All language subtitles for The.Originals.S01E09.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,590 My siblings and I are the first vampires in history, The Originals. 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,960 300 years ago, we helped build New Orleans. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,640 In our absence, a new king arose. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,980 Now I've returned and taken his kingdom as my own. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,370 I had hoped this would bring our family together. 6 00:00:16,370 --> 00:00:17,410 I was wrong. 7 00:00:17,410 --> 00:00:20,880 I wanted our home back, so I'm going to live there, 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,300 and the two of you, 9 00:00:22,300 --> 00:00:25,040 you can stay here together and rot. 10 00:00:25,040 --> 00:00:26,870 You're coming with me, little wolf. 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,410 Why would I go anywhere with you? 12 00:00:28,410 --> 00:00:30,740 Now you can fight me on this, but you will lose, 13 00:00:30,740 --> 00:00:34,210 As will anyone else who tries to stop you getting in this car. 14 00:00:43,540 --> 00:00:46,330 Let us begin with a toast 15 00:00:46,330 --> 00:00:50,230 to our shared gift-- immortality. 16 00:00:50,570 --> 00:00:52,150 After 1,000 years, 17 00:00:52,150 --> 00:00:55,190 one might expect for life to be less keenly felt, 18 00:00:55,190 --> 00:00:59,210 for its beauties and its sorrows to diminish with time, 19 00:00:59,210 --> 00:01:00,960 but as vampires, 20 00:01:00,960 --> 00:01:05,630 we feel more deeply than humans could possibly imagine-- 21 00:01:09,630 --> 00:01:11,840 insatiable need, 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,380 exquisite pain, 23 00:01:28,730 --> 00:01:30,250 Our victories, 24 00:01:32,240 --> 00:01:33,890 and our defeats. 25 00:01:35,840 --> 00:01:38,150 You can't afford your wounded pride. 26 00:01:38,150 --> 00:01:39,530 With Klaus in control of your empire, 27 00:01:39,540 --> 00:01:41,710 You need to give him what he craves most-- 28 00:01:41,710 --> 00:01:44,730 Loyalty, or at least the illusion of it. 29 00:01:44,730 --> 00:01:48,390 I ambushed him, tried to bury him alive. 30 00:01:48,690 --> 00:01:49,920 He's not gonna trust me. 31 00:01:49,920 --> 00:01:52,420 He will because he wants your allegiance. 32 00:01:52,720 --> 00:01:53,860 Speaking from experience, 33 00:01:53,860 --> 00:01:56,140 I know that if you play the part, all is forgiven, 34 00:01:56,140 --> 00:01:58,120 but if you give him any reason to doubt you, 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 He will strike back. 36 00:02:04,990 --> 00:02:07,000 Make me a promise, Marcel. 37 00:02:07,610 --> 00:02:09,750 You do whatever it takes to stay alive. 38 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 To my city, my home again. 39 00:02:16,470 --> 00:02:19,540 May the blood never cease to flow. 40 00:02:19,810 --> 00:02:21,530 And the party never end. 41 00:02:24,370 --> 00:02:25,820 I just don't get it, man. 42 00:02:25,820 --> 00:02:27,860 You know we would've stood with you till the end. 43 00:02:27,860 --> 00:02:30,170 Letting you do that would've been letting you die, 44 00:02:30,170 --> 00:02:31,880 and you're still my people. 45 00:02:32,190 --> 00:02:33,860 For now, just follow my lead. 46 00:02:34,230 --> 00:02:36,040 Trust me, it ain't over yet. 47 00:02:36,580 --> 00:02:37,790 To New Orleans. 48 00:02:37,790 --> 00:02:39,970 - To New Orleans. - New Orleans. 49 00:02:42,530 --> 00:02:44,790 I understand that some of you may have questions 50 00:02:44,790 --> 00:02:47,440 regarding the recent change in leadership, 51 00:02:47,590 --> 00:02:49,540 and I invited you here tonight to assure you 52 00:02:49,540 --> 00:02:52,270 that you are not defeated. 53 00:02:52,270 --> 00:02:57,700 No. My intentions moving forward are to celebrate what we have, 54 00:02:57,940 --> 00:03:02,080 What Marcel, in fact, took... 55 00:03:04,670 --> 00:03:07,510 and built into this-- 56 00:03:07,590 --> 00:03:12,450 a true community of vampires. 57 00:03:13,400 --> 00:03:16,160 What about her, the wolf? 58 00:03:18,670 --> 00:03:21,450 Had you let me finish, Diego, 59 00:03:22,350 --> 00:03:23,710 you would know that there is, of course, 60 00:03:23,710 --> 00:03:26,500 one further matter I would like to address. 61 00:03:27,840 --> 00:03:29,380 As many of you know, 62 00:03:30,140 --> 00:03:32,300 the girl is carrying my child. 63 00:03:32,300 --> 00:03:34,320 Consequently, I trust 64 00:03:34,320 --> 00:03:37,500 you will all pay her the appropriate respect. 65 00:03:37,500 --> 00:03:40,430 However, I understand that some of you are concerned 66 00:03:40,430 --> 00:03:47,750 by this vicious rumor that I intend to use the blood of our child 67 00:03:47,750 --> 00:03:49,420 to create hybrids. 68 00:03:50,960 --> 00:03:53,190 I assure you, I do not. 69 00:03:53,190 --> 00:03:54,810 Father of the year. 70 00:03:57,710 --> 00:04:00,160 It appears I will have to earn your trust. 71 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 Very well. 72 00:04:02,070 --> 00:04:04,830 We'll eliminate the root of your anxiety. 73 00:04:04,830 --> 00:04:08,310 You see, how can I sire any hybrids 74 00:04:08,310 --> 00:04:12,730 if there are no more werewolves alive in the Bayou to turn? 75 00:04:12,730 --> 00:04:14,880 What? Klaus, no. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,710 So eat, drink, and be merry, 77 00:04:17,710 --> 00:04:19,480 and tomorrow I suggest you have 78 00:04:19,480 --> 00:04:21,550 yourselves a little wolf hunt. 79 00:04:21,820 --> 00:04:27,420 Go ahead. Have fun. Kill them all. 80 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Sync by wasala0329, Corrected by er1ck9 http://www.SubScene.com 81 00:04:35,800 --> 00:04:37,950 Absolutely not. I paid for that. 82 00:04:37,950 --> 00:04:40,600 Please. Never paid for anything in your life. 83 00:04:40,600 --> 00:04:42,880 I hardly see how that's relevant. 84 00:04:43,890 --> 00:04:45,400 Nik's just punishing us. 85 00:04:45,880 --> 00:04:49,200 Well, we've hurt him, deeply, it would appear. 86 00:04:49,200 --> 00:04:50,990 We believed the worst about him the one time 87 00:04:50,990 --> 00:04:53,570 in a million when the worst wasn't actually the truth. 88 00:04:54,790 --> 00:04:56,350 Where do you think you're going? 89 00:04:56,900 --> 00:04:59,580 To ensure that Hayley doesn't suffer for our mistakes. 90 00:05:00,730 --> 00:05:02,820 Niklaus is feeling vindictive. 91 00:05:02,820 --> 00:05:04,840 We cannot trust that she is safe. 92 00:05:11,980 --> 00:05:13,730 And so then I bit Elijah 93 00:05:13,740 --> 00:05:15,150 and left him in the bayou 94 00:05:15,150 --> 00:05:17,780 with my hybrid venom in his veins. 95 00:05:17,800 --> 00:05:22,360 Serves him right for making such vile accusations against me, 96 00:05:22,360 --> 00:05:23,580 and let-- 97 00:05:25,290 --> 00:05:26,670 Are you taking this down? 98 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 To be clear, if the quarter is yours now, 99 00:05:29,520 --> 00:05:31,440 you still need me why? 100 00:05:31,440 --> 00:05:32,490 My memoirs. 101 00:05:32,760 --> 00:05:35,310 1,000 years of history isn't gonna write itself. 102 00:05:37,480 --> 00:05:39,710 Cami, what are you doing here? 103 00:05:40,590 --> 00:05:42,070 My question exactly. 104 00:05:42,070 --> 00:05:43,950 Oh, it's quite all right. She knows. 105 00:05:44,580 --> 00:05:45,340 She does? 106 00:05:45,350 --> 00:05:47,590 That you're vampires? Don't worry. 107 00:05:47,590 --> 00:05:50,210 He's compelled me to forget everything as soon as I leave. 108 00:05:51,010 --> 00:05:52,830 That way, I'm too busy agonizing over 109 00:05:52,830 --> 00:05:54,680 whether or not I'm losing my damn mind 110 00:05:54,680 --> 00:05:58,290 to realize I'm playing spy for an immortal egomaniac. 111 00:05:58,290 --> 00:06:00,440 You compelled her to go out with me, didn't you? 112 00:06:01,870 --> 00:06:03,560 And I thought you really liked me. 113 00:06:03,560 --> 00:06:04,370 So did I. 114 00:06:04,370 --> 00:06:05,710 Well, I mean, to be clear, 115 00:06:05,710 --> 00:06:07,370 I only compelled you to give him a chance. 116 00:06:07,370 --> 00:06:09,830 Anything you felt for him was quite real. 117 00:06:12,710 --> 00:06:13,940 And, for the record, 118 00:06:13,940 --> 00:06:16,230 the level of awkwardness 119 00:06:16,230 --> 00:06:19,800 We're all currently experiencing is entirely genuine. 120 00:06:19,960 --> 00:06:21,670 You think you're so clever, don't you, 121 00:06:21,670 --> 00:06:24,240 compelling the poor, naive bartender? 122 00:06:24,340 --> 00:06:25,430 Look what I found, 123 00:06:25,760 --> 00:06:28,370 real me, not your compelled therapist. 124 00:06:30,110 --> 00:06:33,440 Well, actually I prefer devoted stenographer. 125 00:06:33,700 --> 00:06:36,600 You think this is funny, messing with my mind? 126 00:06:36,600 --> 00:06:39,030 My sanity is not a joke. 127 00:06:39,030 --> 00:06:41,490 No, Luv, I don't believe it is. 128 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 You never found this. 129 00:06:46,100 --> 00:06:47,550 You will remember nothing of our life 130 00:06:47,550 --> 00:06:48,940 as vampires when you leave here. 131 00:06:48,940 --> 00:06:50,190 Do you understand? 132 00:06:53,940 --> 00:06:56,370 I think that just about does it for the day. 133 00:06:57,650 --> 00:06:58,670 You may go. 134 00:07:15,430 --> 00:07:16,590 Going somewhere? 135 00:07:21,390 --> 00:07:23,720 Elijah. You shouldn't be here. 136 00:07:23,720 --> 00:07:25,490 Klaus has his guys watching me. 137 00:07:25,490 --> 00:07:27,150 I wouldn't worry about them. 138 00:07:30,410 --> 00:07:31,890 Come. We mustn't linger. 139 00:07:31,890 --> 00:07:32,810 Let's get you someplace safe. 140 00:07:32,820 --> 00:07:35,190 No. You don't have to worry about me. I'm fine. 141 00:07:35,190 --> 00:07:38,740 I've been deemed under protection by the almighty Klaus. 142 00:07:39,060 --> 00:07:40,820 It's the werewolves who need help. 143 00:07:41,430 --> 00:07:43,870 He ordered a wolf hunt as some 144 00:07:43,870 --> 00:07:46,710 jacked-up peace offering to Marcel's crew. 145 00:07:46,960 --> 00:07:47,850 You have to help them. 146 00:07:47,850 --> 00:07:49,310 Out in the Bayou? 147 00:07:49,310 --> 00:07:53,030 Do we look like a bloody vampire rescue squad? 148 00:07:53,180 --> 00:07:55,350 I think you should be grateful we came to save you. 149 00:07:55,400 --> 00:07:57,500 Listen, Rebekah. 150 00:07:57,500 --> 00:08:00,820 All my life, I've wanted to know who my real family was, 151 00:08:00,830 --> 00:08:03,640 and just as I find out that they're out there in the bayou, 152 00:08:03,640 --> 00:08:05,380 Klaus orders them killed. 153 00:08:10,150 --> 00:08:11,240 You want to help me? 154 00:08:12,370 --> 00:08:16,220 Help my people, please. 155 00:08:19,310 --> 00:08:20,770 Humans have called a meeting. 156 00:08:20,770 --> 00:08:23,210 They're not exactly thrilled with the new status quo. 157 00:08:23,210 --> 00:08:25,020 How unfortunate for them. 158 00:08:25,030 --> 00:08:26,500 Look. It's your show now, 159 00:08:26,520 --> 00:08:28,160 but you want to know how I built what I built? 160 00:08:28,160 --> 00:08:29,150 Politics. 161 00:08:29,150 --> 00:08:30,760 A little diplomacy goes a long way, 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,090 especially with the human faction. 163 00:08:34,860 --> 00:08:36,260 Duly noted. 164 00:08:39,630 --> 00:08:41,670 I haven't thought about this night in ages-- 165 00:08:41,830 --> 00:08:45,460 1919, the opera house just before it burned. 166 00:08:45,720 --> 00:08:48,270 This was the end of an era. 167 00:08:49,400 --> 00:08:51,510 Now, in the interest of new beginnings, 168 00:08:51,510 --> 00:08:55,420 I feel there are some things I should probably confess to you, 169 00:08:56,330 --> 00:08:58,640 but where to begin? 170 00:08:59,500 --> 00:09:01,550 Thierry was never disloyal to you. 171 00:09:01,550 --> 00:09:03,760 I set him up in an attempt to locate my brother. 172 00:09:03,760 --> 00:09:05,670 He's your friend, and, consequently, 173 00:09:05,670 --> 00:09:09,120 he can return to the compound at your discretion. 174 00:09:09,150 --> 00:09:11,870 Cami's part you just learned, 175 00:09:11,870 --> 00:09:13,810 and then there's young Joshua. 176 00:09:13,810 --> 00:09:15,280 I've been compelling him from the beginning, 177 00:09:15,280 --> 00:09:16,990 although I suspect you already knew that, 178 00:09:16,990 --> 00:09:20,580 as he was the one who led me into your trap. 179 00:09:20,580 --> 00:09:23,030 I may have fed the kid some misinformation. 180 00:09:23,030 --> 00:09:26,170 Mm, and then there's Davina. 181 00:09:26,210 --> 00:09:27,770 She's a powerful weapon. 182 00:09:27,770 --> 00:09:30,220 At this point, I'd like to keep her close at hand. 183 00:09:30,220 --> 00:09:31,580 I think we should have her move 184 00:09:31,580 --> 00:09:33,820 into the compound here with us. 185 00:09:33,870 --> 00:09:35,380 Eh, she can't leave the attic. 186 00:09:35,380 --> 00:09:37,150 I already tried to move her once. 187 00:09:37,180 --> 00:09:39,350 Yes. About that, turns out, 188 00:09:39,350 --> 00:09:41,690 your little witch is quite the actress. 189 00:09:41,690 --> 00:09:44,070 She made a deal with Elijah while he was in captivity, 190 00:09:44,070 --> 00:09:45,660 tricked you into letting her stay put 191 00:09:45,660 --> 00:09:48,690 in exchange for some spells from our mother's grimoire. 192 00:09:50,400 --> 00:09:53,100 Good to know. Is that all? 193 00:09:53,470 --> 00:09:55,140 I do believe it is. 194 00:09:56,120 --> 00:09:57,670 Appreciate the honesty. 195 00:10:01,060 --> 00:10:02,330 Meeting is in an hour. 196 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 --- BELIEVE NOTHING KLAUS TELLS YOU --- 197 00:10:21,825 --> 00:10:23,825 --- YOUR BAG INSIDE POCKET --- 198 00:10:36,450 --> 00:10:38,870 And so then I bit Elijah and left him in the bayou 199 00:10:38,870 --> 00:10:41,450 with my hybrid venom in his veins. 200 00:10:41,450 --> 00:10:45,200 Serves him right for making such vile accusations against me. 201 00:10:49,670 --> 00:10:51,570 You're gonna love it at the compound. 202 00:10:51,740 --> 00:10:53,760 I already got the best room in the place picked out. 203 00:10:53,770 --> 00:10:55,100 I can't leave. 204 00:10:55,100 --> 00:10:56,800 Remember what happened last time? 205 00:11:00,030 --> 00:11:02,100 I know about your deal with Elijah. 206 00:11:03,250 --> 00:11:05,000 Can't be lying to each other. 207 00:11:05,550 --> 00:11:06,950 I'm trying to protect you. 208 00:11:07,020 --> 00:11:08,670 With the witches still looking to kill you for the harvest, 209 00:11:08,670 --> 00:11:10,430 believe me, you're safest with us. 210 00:11:10,430 --> 00:11:13,440 Plus, there's excellent light in the afternoon. 211 00:11:15,410 --> 00:11:16,970 I see you're an artist. 212 00:11:18,750 --> 00:11:19,800 Wonderful. 213 00:11:20,740 --> 00:11:24,610 I look forward to witnessing your many talents. 214 00:11:25,560 --> 00:11:26,790 Was this his idea? 215 00:11:26,790 --> 00:11:28,160 Davina, please. 216 00:11:28,580 --> 00:11:31,350 I understand you're devoted to Marcel, 217 00:11:31,350 --> 00:11:33,720 but Marcel is devoted to me. 218 00:11:34,720 --> 00:11:37,360 I assume you want what's best for all of us. 219 00:11:42,890 --> 00:11:45,650 We have a meeting to attend downstairs. 220 00:11:56,080 --> 00:11:57,950 Look. I'll get someone to pick up your things. 221 00:11:57,950 --> 00:11:59,700 We'll get you settled in right. 222 00:12:00,690 --> 00:12:01,800 Trust me. 223 00:12:10,940 --> 00:12:13,460 Klaus, Marcel, Thank you for coming. 224 00:12:13,680 --> 00:12:17,480 Now, we are aware of the change in leadership in your community, 225 00:12:17,480 --> 00:12:20,300 and we thought it was time to make the appropriate introductions. 226 00:12:21,820 --> 00:12:24,830 We want to be sure you understand how things work around here. 227 00:12:25,210 --> 00:12:26,440 Is that so? 228 00:12:27,880 --> 00:12:30,180 What the mayor means is that we just want 229 00:12:30,180 --> 00:12:31,750 some assurance that this new development 230 00:12:31,760 --> 00:12:34,360 isn't gonna endanger our city or its inhabitants. 231 00:12:34,360 --> 00:12:37,020 Look. You freaks do your thing, 232 00:12:37,020 --> 00:12:39,650 and we'll look the other way. 233 00:12:40,460 --> 00:12:42,290 As long as our pockets stay full, 234 00:12:42,630 --> 00:12:44,100 we won't have a problem. 235 00:12:45,690 --> 00:12:49,800 More importantly, there are rules. 236 00:12:50,050 --> 00:12:51,740 No feeding on the locals. 237 00:12:51,770 --> 00:12:53,740 Don't bring any unwanted attention to the city. 238 00:12:53,740 --> 00:12:57,720 Now, history has proven that we can coexist peacefully. 239 00:12:57,720 --> 00:12:59,120 However, if you cross the line-- 240 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 You answer to us. 241 00:13:00,790 --> 00:13:05,150 Ha ha! Ok. I'm sorry. Let me get this straight. 242 00:13:05,150 --> 00:13:07,590 I'm to play supplicant to this pompous ass 243 00:13:07,590 --> 00:13:10,530 and his ridiculous group of petty thieves? 244 00:13:11,990 --> 00:13:15,010 Ah, Here are my terms. 245 00:13:16,100 --> 00:13:20,130 You will take whatever scraps I see fit to leave you, 246 00:13:20,130 --> 00:13:22,020 and you will be grateful. 247 00:13:22,350 --> 00:13:24,040 If that doesn't suit you, 248 00:13:24,050 --> 00:13:26,850 I may decide you've outlived your usefulness. 249 00:13:36,920 --> 00:13:38,850 Hey, They were obviously just here. 250 00:13:38,850 --> 00:13:41,940 Fan out, find them, and bring me some heads. 251 00:13:42,500 --> 00:13:43,830 I'd rather you didn't. 252 00:13:46,910 --> 00:13:48,380 What the hell are you doing out here? 253 00:13:48,380 --> 00:13:50,830 I've come to suggest you seek other hunting grounds. 254 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Suggestion noted. 255 00:13:53,520 --> 00:13:55,130 Well, Diego, it would be such a shame 256 00:13:55,130 --> 00:13:57,560 to have to rearrange that pretty face. 257 00:14:00,260 --> 00:14:01,850 What the hell you care about wolves? 258 00:14:01,850 --> 00:14:03,260 Generally, I don't. 259 00:14:04,390 --> 00:14:06,810 However this particular clan is not to be touched. 260 00:14:08,050 --> 00:14:09,030 Good-bye. 261 00:14:10,890 --> 00:14:11,860 Bye. 262 00:14:16,200 --> 00:14:17,500 Nothing here, anyway. 263 00:14:24,620 --> 00:14:26,830 Great. I guess our job here is done. 264 00:14:32,090 --> 00:14:33,100 Not quite. 265 00:14:35,070 --> 00:14:36,690 We're not here to harm you. 266 00:14:39,130 --> 00:14:42,150 Hello again. Eve, was it? 267 00:14:42,150 --> 00:14:44,180 One of Hayley's little mate, I presume. 268 00:14:44,350 --> 00:14:47,000 Hayley sent you here to protect us, didn't she? 269 00:14:47,000 --> 00:14:48,420 Tell her we appreciate the concern, 270 00:14:48,420 --> 00:14:51,070 but we've been looking out for ourselves for a while now. 271 00:14:51,070 --> 00:14:52,220 Nobody finds us 272 00:14:52,220 --> 00:14:53,850 unless we want to be found. 273 00:14:53,850 --> 00:14:55,550 Well, we found you, so... 274 00:14:57,010 --> 00:14:58,070 Like I said... 275 00:14:59,490 --> 00:15:02,560 There's something I thought you and your family should know about. 276 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 I think I was far more gracious than they deserved. 277 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 You're disappointed by my lack of diplomacy. 278 00:15:28,610 --> 00:15:31,010 Well, you, above all people, should need no reminder 279 00:15:31,010 --> 00:15:33,380 of the human capacity for cruelty. 280 00:15:39,570 --> 00:15:40,600 Hello? 281 00:15:40,600 --> 00:15:41,920 Mr. Mikaelson, 282 00:15:41,920 --> 00:15:42,840 just wanted to let you know, 283 00:15:42,840 --> 00:15:45,040 the faction has considered your terms. 284 00:15:45,360 --> 00:15:46,810 We've reached a decision. 285 00:15:46,810 --> 00:15:48,030 Have you? 286 00:16:19,570 --> 00:16:21,890 Damn it, damn it, damn it! 287 00:16:23,180 --> 00:16:26,160 Oh, this is on you. 288 00:16:26,440 --> 00:16:27,280 Now that you're in charge, 289 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 those are your guys laying dead, 290 00:16:29,080 --> 00:16:30,590 Your guys. 291 00:16:30,700 --> 00:16:32,790 You're gonna run this city, that better mean something to you. 292 00:16:32,790 --> 00:16:36,110 Otherwise no one worth a damn is gonna follow you, no one. 293 00:16:38,260 --> 00:16:40,450 I was beginning to worry about you. 294 00:16:40,450 --> 00:16:41,490 I don't think I could've taken 295 00:16:41,490 --> 00:16:44,210 any more of this deferential nonsense. 296 00:16:45,290 --> 00:16:48,030 I mean, clearly, I underestimated the faction. 297 00:16:48,030 --> 00:16:50,040 That won't happen again, but tell me, 298 00:16:50,040 --> 00:16:52,460 now that we've arrived at this point, 299 00:16:52,580 --> 00:16:55,150 now that they have come into our home, 300 00:16:55,150 --> 00:16:57,800 visited this upon our people, 301 00:16:59,310 --> 00:17:01,900 how would you counsel me to respond? 302 00:17:03,620 --> 00:17:05,340 Let's go kill them all. 303 00:17:07,500 --> 00:17:10,910 We're surrounded by 20,000 acres of swamp. 304 00:17:11,160 --> 00:17:13,270 The ones born here know it like the backs of our hands. 305 00:17:13,270 --> 00:17:14,710 We'll be fine, but here, 306 00:17:14,710 --> 00:17:16,570 newcomers from out of state, 307 00:17:16,570 --> 00:17:18,240 not Hayley's and mine kin, 308 00:17:18,240 --> 00:17:21,010 but word spread about that baby of hers. 309 00:17:21,010 --> 00:17:22,230 Lot of werewolves want to see 310 00:17:22,230 --> 00:17:24,430 this miracle pregnancy for themselves. 311 00:17:24,430 --> 00:17:26,430 Only now the vampires are out looking for blood, 312 00:17:26,430 --> 00:17:28,350 and all these werewolves new to the bayou, 313 00:17:28,350 --> 00:17:30,140 they might not know where to hide. 314 00:17:30,230 --> 00:17:32,230 You say that like we're supposed to care. 315 00:17:32,330 --> 00:17:34,200 Believe me, you're gonna want then kept alive. 316 00:17:34,200 --> 00:17:35,610 And why is that? 317 00:17:36,180 --> 00:17:37,580 See for yourself. 318 00:17:51,580 --> 00:17:53,330 I know you're in here, Josh. 319 00:17:55,590 --> 00:17:57,440 I can sense your fear. 320 00:18:00,980 --> 00:18:02,500 I heard you were moving in. 321 00:18:04,700 --> 00:18:06,280 What are you doing in here? 322 00:18:06,280 --> 00:18:09,060 Uh, you know, I'm hiding out, 323 00:18:09,390 --> 00:18:11,810 You know, incognito. 324 00:18:11,960 --> 00:18:12,730 Got to run for the hills, 325 00:18:12,730 --> 00:18:15,320 but I'm stuck here until it gets dark. 326 00:18:15,870 --> 00:18:17,140 Are you ok? 327 00:18:17,440 --> 00:18:19,160 Yeah. Yeah. 328 00:18:20,330 --> 00:18:21,450 No, not really. 329 00:18:21,450 --> 00:18:23,590 I mean, I totally led Klaus into a trap 330 00:18:23,590 --> 00:18:25,430 that was like the most epic failure of all time. 331 00:18:25,430 --> 00:18:27,930 So, yeah, I'm kind of crapping my pants right now, 332 00:18:27,950 --> 00:18:30,610 Figuratively... so far. 333 00:18:31,250 --> 00:18:32,570 It's OK. 334 00:18:32,570 --> 00:18:34,100 You can trust Marcel, 335 00:18:34,530 --> 00:18:36,310 and if Klaus tries to hurt you, 336 00:18:36,310 --> 00:18:38,240 I'll hurt him. 337 00:18:38,240 --> 00:18:41,680 I'm sure if you could actually stop Klaus, 338 00:18:41,680 --> 00:18:43,120 you would've done it already. 339 00:18:43,270 --> 00:18:46,390 You're Hayley, Klaus' wife. 340 00:18:46,390 --> 00:18:49,080 Ew. No. Never. 341 00:18:49,510 --> 00:18:51,270 I'm the pregnant werewolf, 342 00:18:51,410 --> 00:18:54,160 and you must be the all-powerful 343 00:18:54,160 --> 00:18:58,470 super witch Davina, and let's not forget Josh, 344 00:18:58,470 --> 00:19:00,610 newbie vampire way out of his element, 345 00:19:00,610 --> 00:19:02,490 voted most likely to die next. 346 00:19:02,490 --> 00:19:03,950 Oh, fantastic. 347 00:19:03,950 --> 00:19:07,770 Hey, I'm just another one of Klaus' prisoners. 348 00:19:08,390 --> 00:19:11,600 Of course, it would suck if he found out 349 00:19:11,600 --> 00:19:13,580 you were still lurking around. 350 00:19:16,040 --> 00:19:17,440 Maybe there's a world 351 00:19:17,440 --> 00:19:19,610 where we can all look out for each other. 352 00:19:24,540 --> 00:19:26,100 I called you hours ago! 353 00:19:26,100 --> 00:19:28,820 I-I came as fast as I could. 354 00:19:28,820 --> 00:19:30,380 What's going on? 355 00:19:30,600 --> 00:19:32,020 Your voicemail sounded... 356 00:19:32,020 --> 00:19:35,380 What, paranoid, unhinged? 357 00:19:35,460 --> 00:19:36,490 Upset. 358 00:19:36,490 --> 00:19:37,780 That picture I found, 359 00:19:37,780 --> 00:19:39,610 the one that was, I don't know, 360 00:19:39,610 --> 00:19:41,030 a hundred years old, 361 00:19:41,030 --> 00:19:42,420 you said it was just a coincidence, 362 00:19:42,420 --> 00:19:43,680 but... 363 00:19:44,620 --> 00:19:46,760 My sanity is not a joke. 364 00:19:46,760 --> 00:19:49,130 No, love, I don't believe it is. 365 00:19:50,640 --> 00:19:54,440 That's my voice, but I don't remember it. 366 00:19:54,630 --> 00:19:55,830 I think it's... I think it's... 367 00:19:55,830 --> 00:19:56,950 some kind of mind control. 368 00:19:56,950 --> 00:19:58,810 I think he's erasing my memory! 369 00:20:00,930 --> 00:20:02,200 Yes? 370 00:20:02,550 --> 00:20:03,830 They what? 371 00:20:04,890 --> 00:20:08,870 Um, we will talk about this later. 372 00:20:15,510 --> 00:20:17,650 Why wasn't I consulted on this? 373 00:20:17,650 --> 00:20:19,910 You've been gone for over 8 month, Kieran. 374 00:20:19,910 --> 00:20:22,060 We got used to doing things on our own. 375 00:20:22,130 --> 00:20:23,040 This Klaus Mikaelson, 376 00:20:23,430 --> 00:20:26,130 I don't care who he is or what the rumors say. 377 00:20:26,250 --> 00:20:27,770 He needed to be taught a lesson. 378 00:20:27,770 --> 00:20:29,650 You are gonna start a war. 379 00:20:29,650 --> 00:20:31,340 I'd like to see them try, 380 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 Oh, and, Kieran, 381 00:20:33,200 --> 00:20:35,480 this is the last time you call a meeting. 382 00:20:35,480 --> 00:20:39,280 Next time you want to criticize our leadership, send a damn e-mail. 383 00:20:40,880 --> 00:20:42,630 I thought you called this meeting. 384 00:20:42,630 --> 00:20:44,010 The hell we did. 385 00:20:44,360 --> 00:20:46,110 Actually, I called it. 386 00:20:47,200 --> 00:20:49,130 It appears I made a grave error 387 00:20:49,130 --> 00:20:51,220 during our earlier conference. 388 00:20:51,960 --> 00:20:54,170 My friend Marcel offered me wise counsel, 389 00:20:54,170 --> 00:20:56,120 and I failed to heed it. 390 00:20:57,570 --> 00:20:59,650 Hmm, well, I'm glad to hear you've learned your lesson. 391 00:20:59,650 --> 00:21:02,250 Oh, I won't be making that mistake again. 392 00:21:03,600 --> 00:21:04,960 Marcel? 393 00:21:12,960 --> 00:21:14,220 Shall we? 394 00:21:14,370 --> 00:21:15,730 After you. 395 00:21:26,020 --> 00:21:29,910 There he is, our lone survivor. 396 00:21:29,910 --> 00:21:32,670 Such a sad day for our city, 397 00:21:33,180 --> 00:21:35,170 some of its best and brightest 398 00:21:35,170 --> 00:21:38,690 killed in a tragic boating accident on the Mississippi. 399 00:21:38,690 --> 00:21:41,350 Rather nasty explosion, I heard. 400 00:21:45,310 --> 00:21:47,270 What am I going to do with you? 401 00:21:48,440 --> 00:21:49,930 OK. Hold up. 402 00:21:50,420 --> 00:21:52,350 I've known Kieran for a long time. 403 00:21:52,350 --> 00:21:54,470 He's smart, and he's fair. 404 00:21:54,510 --> 00:21:57,060 He can do us more good alive than dead, 405 00:21:57,170 --> 00:21:59,350 not to mention he's Cami's uncle. 406 00:22:02,560 --> 00:22:03,770 Don't see you care about much. 407 00:22:03,770 --> 00:22:06,500 It's kind of hard not to notice when you do. 408 00:22:08,360 --> 00:22:09,620 Very well. 409 00:22:09,840 --> 00:22:13,610 Use this reprieve to remake your human faction. 410 00:22:13,950 --> 00:22:18,090 And how do you expect me to remake the mayor? 411 00:22:18,090 --> 00:22:20,380 Well, surely, there's a deputy mayor. 412 00:22:20,810 --> 00:22:22,410 Choose new leaders 413 00:22:22,490 --> 00:22:24,970 then we reopen negotiations. 414 00:22:29,940 --> 00:22:32,470 Wow, these wolves really travel in style, don't they? 415 00:22:36,910 --> 00:22:39,720 - Empty. - Behind on their payments, perhaps. 416 00:22:40,340 --> 00:22:41,470 Shall we proceed then? 417 00:22:41,470 --> 00:22:43,420 Let's not and tell Hayley that we did. 418 00:22:43,420 --> 00:22:45,630 Then you get to impress the girl, and I can go home. 419 00:22:45,710 --> 00:22:47,750 You know how hovels depress me. 420 00:22:48,790 --> 00:22:50,870 I'm not trying to impress the girl. 421 00:22:50,890 --> 00:22:52,030 I should bloody hope you are. 422 00:22:52,030 --> 00:22:53,570 Why else are we out here? 423 00:22:55,900 --> 00:22:57,380 Come on, Elijah. 424 00:22:57,560 --> 00:22:59,740 You've fallen for her. Admit it. 425 00:23:00,130 --> 00:23:01,390 May do wonders for the stick 426 00:23:01,390 --> 00:23:04,780 that's lodged up your enduringly stoic ass if you did. 427 00:23:06,100 --> 00:23:07,680 If I admit to you that it's complicated, 428 00:23:07,680 --> 00:23:10,630 would that suffice, or are you determined 429 00:23:10,630 --> 00:23:12,780 to torment me throughout this endeavor? 430 00:23:28,330 --> 00:23:31,420 Darling, we're gonna have to stop meeting like this. 431 00:23:31,420 --> 00:23:33,210 This is how rumors begin. 432 00:23:37,560 --> 00:23:38,940 You can go now. 433 00:23:39,920 --> 00:23:41,290 Damn it! 434 00:23:41,480 --> 00:23:43,650 Perhaps I'm not making myself clear here. 435 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 This is a threat. 436 00:23:48,180 --> 00:23:50,540 In precisely 3 minutes time, your little hunting party 437 00:23:50,540 --> 00:23:52,100 will become the prey. 438 00:23:52,110 --> 00:23:53,370 Now, based on your recent failure 439 00:23:53,370 --> 00:23:54,880 to subdue my baby brother Niklaus, 440 00:23:54,880 --> 00:23:59,790 this despite are better than 100:1 advantage, 441 00:24:01,790 --> 00:24:04,030 I recommend you heed my warning. 442 00:24:13,290 --> 00:24:14,590 Impressive. 443 00:24:14,710 --> 00:24:17,550 Well, I thought the situation demanded something a little dramatic. 444 00:24:24,690 --> 00:24:26,010 Who are you people? 445 00:24:32,080 --> 00:24:33,790 I would say the better question-- 446 00:24:34,930 --> 00:24:36,160 Is: Who are you? 447 00:24:48,300 --> 00:24:50,320 To a united front. 448 00:24:52,680 --> 00:24:54,340 This act of yours, 449 00:24:54,680 --> 00:24:56,790 the imitation of friendship-- 450 00:24:56,790 --> 00:24:57,800 Don't get me wrong. 451 00:24:57,800 --> 00:24:59,080 You play the part well enough. 452 00:24:59,080 --> 00:25:01,160 I should know, having played it myself, 453 00:25:01,160 --> 00:25:02,610 but there was a time when the affinity 454 00:25:02,610 --> 00:25:04,510 between us was quite real. 455 00:25:04,580 --> 00:25:07,030 Oh, sure, and then you got it in your head 456 00:25:07,030 --> 00:25:08,780 to take what I created. 457 00:25:08,950 --> 00:25:09,960 When I picked up that coin, 458 00:25:09,960 --> 00:25:12,520 I swore loyalty, Klaus, not friendship. 459 00:25:13,570 --> 00:25:14,690 All right. I'm holding up my end. 460 00:25:14,690 --> 00:25:16,430 The other one has to be earned. 461 00:25:17,850 --> 00:25:19,190 Fair enough. 462 00:25:19,840 --> 00:25:22,510 Then you should probably know the whole story. 463 00:25:24,910 --> 00:25:27,970 My decision was not entirely my own. 464 00:25:28,350 --> 00:25:30,780 If I didn't agree to usurp your power, 465 00:25:30,780 --> 00:25:33,600 the witches swore to kill my unborn child. 466 00:25:37,110 --> 00:25:38,630 At first, the promise of an offspring 467 00:25:38,630 --> 00:25:40,180 meant little to me, 468 00:25:42,300 --> 00:25:44,080 but then I recalled my father, 469 00:25:44,540 --> 00:25:45,930 how he held me in contempt 470 00:25:45,930 --> 00:25:47,720 from the moment I was born. 471 00:25:50,400 --> 00:25:52,210 As yours did with you. 472 00:25:54,010 --> 00:25:56,340 I will not do to my child 473 00:25:56,340 --> 00:25:57,910 what was done to me, 474 00:25:59,660 --> 00:26:00,980 to us. 475 00:26:05,270 --> 00:26:08,470 All this--the spying, the manipulation-- 476 00:26:08,470 --> 00:26:10,610 That's just something you were forced into. 477 00:26:10,760 --> 00:26:11,940 Is that it? 478 00:26:11,940 --> 00:26:14,380 And what now, you feel kind of bad? 479 00:26:14,380 --> 00:26:16,850 "Hey, buddy, it's nothing personal." 480 00:26:17,220 --> 00:26:18,470 Is that it? 481 00:26:19,210 --> 00:26:20,560 I admit... 482 00:26:24,530 --> 00:26:26,010 I was jealous. 483 00:26:27,780 --> 00:26:31,600 I saw the empire you created on your own without me. 484 00:26:31,600 --> 00:26:34,800 I saw it, and I wanted it. 485 00:26:39,470 --> 00:26:42,520 You're wrong, you know. I didn't do it on my own. 486 00:26:44,430 --> 00:26:46,120 I stood in the shadow of my father 487 00:26:46,120 --> 00:26:48,620 my entire human life, and I never would've gotten 488 00:26:48,620 --> 00:26:51,170 out from under it if not for you. 489 00:26:51,800 --> 00:26:53,190 You're the one who taught me that a man 490 00:26:53,190 --> 00:26:55,960 can't be defined by anyone but himself. 491 00:26:58,160 --> 00:27:01,170 So...what now? 492 00:27:02,740 --> 00:27:05,710 This community that you've built, 493 00:27:06,880 --> 00:27:08,710 you have their respect, 494 00:27:09,540 --> 00:27:10,850 their love. 495 00:27:11,130 --> 00:27:13,470 I can rule them, but I cannot win them, 496 00:27:13,470 --> 00:27:14,860 not without you. 497 00:27:17,620 --> 00:27:21,900 So rule with me side by side 498 00:27:22,030 --> 00:27:23,820 as equals... 499 00:27:25,920 --> 00:27:27,230 friends... 500 00:27:29,000 --> 00:27:30,260 brothers... 501 00:27:57,250 --> 00:27:59,040 Those werewolves you ordered killed, 502 00:27:59,040 --> 00:28:00,540 that's my family. 503 00:28:01,070 --> 00:28:02,590 Not for long, Luv. 504 00:28:04,740 --> 00:28:06,620 I mean, this so-called family of yours, 505 00:28:06,620 --> 00:28:08,510 they haven't done you much good, have they? 506 00:28:09,390 --> 00:28:10,640 You said it yourself. 507 00:28:10,640 --> 00:28:12,630 They abandoned you, left you on your own. 508 00:28:12,630 --> 00:28:14,950 Now it's simply your turn to do the same. 509 00:28:14,950 --> 00:28:16,860 Maybe they had their reasons. 510 00:28:17,800 --> 00:28:20,630 Yes. Well, I have reason, too, little wolf. 511 00:28:20,630 --> 00:28:22,310 If the werewolves are dead, then the vampires 512 00:28:22,310 --> 00:28:24,310 have less desire to kill you. 513 00:28:24,770 --> 00:28:28,160 I am trying to keep you safe, 514 00:28:29,060 --> 00:28:31,170 not that you appreciate the effort. 515 00:28:31,440 --> 00:28:33,150 And as soon as I have this baby, 516 00:28:33,150 --> 00:28:34,850 what happens to me then? 517 00:28:40,730 --> 00:28:42,010 Right. 518 00:28:43,250 --> 00:28:45,050 Well, lucky for me, 519 00:28:45,050 --> 00:28:48,620 I have a little while before I find out, 520 00:28:48,620 --> 00:28:51,590 and in the meantime, I will find a way to pay you back for this. 521 00:28:52,360 --> 00:28:55,290 As long as I'm in the family way, well, 522 00:28:55,680 --> 00:28:57,880 you can't do a damn thing about it. 523 00:29:07,510 --> 00:29:08,850 What are you looking for? 524 00:29:08,850 --> 00:29:10,260 My Violin. 525 00:29:10,420 --> 00:29:12,020 I must've left it in the attic. 526 00:29:12,020 --> 00:29:13,320 So just go get it. 527 00:29:13,320 --> 00:29:16,080 I can't. It's not safe for me out there. 528 00:29:16,080 --> 00:29:18,780 Funny, I was under the impression 529 00:29:18,780 --> 00:29:20,300 everyone was afraid of you. 530 00:29:21,170 --> 00:29:23,210 The witches are after me. 531 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 You mean, that crazy witch Agnes? 532 00:29:25,880 --> 00:29:26,980 Yeah. She tried to kill me, too. 533 00:29:26,980 --> 00:29:28,880 The thing is, she's dead. 534 00:29:29,970 --> 00:29:31,400 Elijah killed her. 535 00:29:32,750 --> 00:29:36,330 But... Agnes was the last living elder. 536 00:29:36,330 --> 00:29:38,470 If she's dead, then I'm safe. 537 00:29:39,590 --> 00:29:40,770 Marcel would've told me. 538 00:29:40,770 --> 00:29:42,280 Maybe he didn't want to lose 539 00:29:42,280 --> 00:29:44,380 his secret weapon against the witches. 540 00:29:47,300 --> 00:29:48,550 You're lying. 541 00:29:48,760 --> 00:29:49,850 Why would I lie to you? 542 00:29:49,850 --> 00:29:52,030 Because you want something from me. 543 00:29:52,520 --> 00:29:53,900 Everyone does. 544 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 Do I want something from you? 545 00:29:59,740 --> 00:30:02,460 Yeah, Davina. Actually, I do. 546 00:30:03,080 --> 00:30:04,320 Thanks to your friend, Marcel, 547 00:30:04,330 --> 00:30:06,250 most of my family is cursed. 548 00:30:06,820 --> 00:30:09,160 They're stuck in their wolf form except on a full moon. 549 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 Now, I'm smart enough to know 550 00:30:10,880 --> 00:30:14,430 that every curse has a loophole, and, well, 551 00:30:15,130 --> 00:30:17,490 You're the strongest witch i've ever heard of, 552 00:30:18,370 --> 00:30:20,150 but I wouldn't lie to you to get what I want. 553 00:30:21,270 --> 00:30:22,190 I'd ask you. 554 00:30:22,820 --> 00:30:25,340 I guess that's the difference between Marcel and me. 555 00:30:37,530 --> 00:30:38,400 Looking for something? 556 00:30:43,020 --> 00:30:44,120 I figured with you vacating, 557 00:30:44,120 --> 00:30:45,500 the attic would be a safe zone. 558 00:30:45,900 --> 00:30:46,870 Found this there. 559 00:30:47,180 --> 00:30:49,350 It was dangerous for you to come back, Josh. 560 00:30:49,530 --> 00:30:53,200 Yeah. Well, what are friends for, or whatever? 561 00:30:55,380 --> 00:30:56,870 Hey, what did Hayley want? 562 00:31:00,730 --> 00:31:01,670 Do you trust her? 563 00:31:02,960 --> 00:31:04,190 I don't know. Why? 564 00:31:06,110 --> 00:31:08,000 She told me about a witch being killed, 565 00:31:08,660 --> 00:31:09,700 An elder, but I don't know-- 566 00:31:09,700 --> 00:31:12,000 Oh, yeah. Crazy Agnes? 567 00:31:12,120 --> 00:31:13,030 I heard about that. 568 00:31:13,590 --> 00:31:15,390 Elijah went all berserker on her crew. 569 00:31:15,390 --> 00:31:16,940 I guess it was super gross, 570 00:31:16,970 --> 00:31:19,390 just, like, heads and guts. 571 00:31:21,890 --> 00:31:24,430 What? You hate the witches. 572 00:31:25,110 --> 00:31:26,350 Hayley was right. 573 00:31:27,410 --> 00:31:28,730 Marcel is just using me. 574 00:31:31,540 --> 00:31:33,130 Josh, I can't stay here. 575 00:31:33,740 --> 00:31:34,780 I'm not gonna be their puppet. 576 00:31:34,780 --> 00:31:36,280 You have to get me out of here. 577 00:31:36,320 --> 00:31:41,470 Ok, but where else are you gonna go? 578 00:31:51,200 --> 00:31:52,840 I stink of the bog. 579 00:31:53,330 --> 00:31:56,120 Serves you right for your pathetic attempt 580 00:31:56,120 --> 00:31:57,770 to undermine my rule. 581 00:31:59,790 --> 00:32:00,600 Nik, listen. 582 00:32:00,680 --> 00:32:03,460 When I order werewolves to be hunted to extinction, 583 00:32:03,460 --> 00:32:07,740 I expect you to stand aside and let the blood flow. 584 00:32:07,940 --> 00:32:09,770 How delightfully democratic of you. 585 00:32:13,210 --> 00:32:15,030 Do you recognize it? Perhaps you don't. 586 00:32:15,040 --> 00:32:16,690 It has been 1,000 years since you last saw it 587 00:32:16,690 --> 00:32:18,180 grace the hand of our mother. 588 00:32:19,660 --> 00:32:21,920 The ring was in possession of one of the very wolves 589 00:32:21,920 --> 00:32:24,710 whose extinction you just ordered. 590 00:32:24,910 --> 00:32:26,710 So, naturally, I questioned him. 591 00:32:26,840 --> 00:32:28,040 He spoke of a legend, 592 00:32:28,100 --> 00:32:29,660 a legend wherein long ago, 593 00:32:30,090 --> 00:32:32,490 a chief of theirs had fathered a child 594 00:32:32,490 --> 00:32:33,760 to a very powerful witch. 595 00:32:33,980 --> 00:32:35,040 Their mythology further states 596 00:32:35,040 --> 00:32:38,230 this child, a son, was later transformed 597 00:32:38,230 --> 00:32:40,490 into something this clan had never before seen, 598 00:32:41,970 --> 00:32:43,840 something werewolf and vampire. 599 00:32:45,360 --> 00:32:46,930 Nik, we're trying to make amends. 600 00:32:47,620 --> 00:32:49,270 We found remnants of your family, 601 00:32:51,120 --> 00:32:52,600 the bloodline of your true father, 602 00:32:53,370 --> 00:32:54,770 and we saved them from being slaughtered 603 00:32:54,770 --> 00:32:56,870 at the hands of the vampires you command. 604 00:32:58,360 --> 00:32:59,170 Niklaus, your ambitions have come 605 00:32:59,170 --> 00:33:01,090 before this family for far too long. 606 00:33:01,710 --> 00:33:05,130 I beseech you, please come home. 607 00:33:07,810 --> 00:33:08,770 What home, 608 00:33:10,850 --> 00:33:12,800 this pathetic substitute? 609 00:33:14,440 --> 00:33:16,710 You see, despite all your doubts, 610 00:33:16,810 --> 00:33:18,160 all you attempts to thwart me, 611 00:33:18,160 --> 00:33:20,100 I've reclaimed our true home. 612 00:33:20,930 --> 00:33:23,380 I took back the entire city. 613 00:33:23,630 --> 00:33:26,100 You have the audacity to boast of your victory 614 00:33:26,100 --> 00:33:28,210 when the mother of your child remains your prisoner? 615 00:33:28,210 --> 00:33:30,290 It all comes down to the pretty, little wolf, 616 00:33:30,300 --> 00:33:31,130 doesn't it, brother? 617 00:33:31,160 --> 00:33:32,840 Stop it, both of you. 618 00:33:34,400 --> 00:33:36,810 Even if this is what you say it is, 619 00:33:36,970 --> 00:33:40,960 I have had enough of family to last me a lifetime. 620 00:33:45,530 --> 00:33:47,560 Why would I possibly want any more? 621 00:34:09,200 --> 00:34:11,570 Ah, good. You're awake. 622 00:34:12,690 --> 00:34:14,120 I have a favor to ask. 623 00:34:14,700 --> 00:34:16,550 I am saying prayers for the dead. 624 00:34:17,830 --> 00:34:20,750 I request a moratorium on favors for the king. 625 00:34:21,460 --> 00:34:22,810 Well, you'll like this one. 626 00:34:24,360 --> 00:34:26,920 It involves helping people who need protection. 627 00:34:28,100 --> 00:34:31,080 And whom, may I ask, do they need protection from? 628 00:34:31,840 --> 00:34:32,780 Me. 629 00:34:34,280 --> 00:34:36,730 You see, I recently ordered the slaughter 630 00:34:36,730 --> 00:34:39,360 of a group of vagabonds out in the bayou. 631 00:34:40,080 --> 00:34:42,160 Turns out, I may have been too hasty. 632 00:34:42,710 --> 00:34:44,850 Thing is, if the vampires find out 633 00:34:44,850 --> 00:34:47,550 I'm protecting them, it won't sit well. 634 00:34:52,570 --> 00:34:54,230 I think I can arrange something... 635 00:34:55,560 --> 00:34:56,870 on one condition. 636 00:34:58,310 --> 00:35:00,730 For her own good, I believe it is time 637 00:35:00,730 --> 00:35:02,670 for my niece to leave town. 638 00:35:13,260 --> 00:35:14,580 Oh, It's quite all right. She knows 639 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 She does? 640 00:35:16,720 --> 00:35:17,970 That you're vampires? 641 00:35:18,110 --> 00:35:19,130 Don't worry. He's compelled me 642 00:35:19,130 --> 00:35:21,000 to forget everything as soon as I leave. 643 00:35:21,770 --> 00:35:23,080 You are tenacious. 644 00:35:23,550 --> 00:35:25,250 It's one of the things I like most about you... 645 00:35:25,250 --> 00:35:26,010 Klaus, you can't keep-- 646 00:35:26,010 --> 00:35:29,250 But you're looking for truths you don't want to find. 647 00:35:30,000 --> 00:35:32,110 Monsters better left as fiction. 648 00:35:33,160 --> 00:35:35,140 It's time for you to leave this place, Cami... 649 00:35:38,050 --> 00:35:39,300 For your own good. 650 00:35:40,290 --> 00:35:41,440 You are such a coward. 651 00:35:43,350 --> 00:35:44,400 This isn't about me. 652 00:35:44,800 --> 00:35:48,050 You have kept me here for weeks just so someone, anyone, 653 00:35:48,050 --> 00:35:50,230 would see who you really are, and now that I have, 654 00:35:50,530 --> 00:35:52,060 It scares the hell out of you, doesn't it? 655 00:35:52,060 --> 00:35:54,270 If you knew even a fraction of who I am, 656 00:35:54,270 --> 00:35:55,890 it would break you in two. 657 00:35:56,990 --> 00:35:57,910 Then show me. 658 00:36:07,820 --> 00:36:08,750 Niklaus! 659 00:36:09,440 --> 00:36:12,220 It hurts. Aah! Aah! 660 00:36:14,350 --> 00:36:15,410 He's a beast. 661 00:36:16,320 --> 00:36:17,610 Elijah, hold him down. 662 00:36:17,610 --> 00:36:19,160 Brother, please, 663 00:36:19,160 --> 00:36:20,650 Don't let them do this to me. 664 00:36:21,010 --> 00:36:22,980 Do it now, boy. Now! 665 00:36:26,670 --> 00:36:27,570 Help me. 666 00:36:33,960 --> 00:36:35,010 Oh, my God. 667 00:36:38,490 --> 00:36:40,720 No one should have to experience things like that. 668 00:36:47,010 --> 00:36:49,150 Knowing what you do about this world 669 00:36:49,150 --> 00:36:51,190 will only get you killed, 670 00:36:53,700 --> 00:36:56,140 and I cannot allow that. 671 00:37:02,570 --> 00:37:04,060 Leave New Orleans. 672 00:37:05,530 --> 00:37:09,710 Forget everything you've learned here today. 673 00:37:11,700 --> 00:37:12,970 Forget me. 674 00:37:15,580 --> 00:37:17,550 You have no reason to stay. 675 00:37:18,600 --> 00:37:20,190 I have no reason to stay. 676 00:37:29,110 --> 00:37:30,960 Look. Things are good with your brother right now. 677 00:37:31,040 --> 00:37:33,240 He wants to run things with me as partners, 678 00:37:33,260 --> 00:37:35,310 but if we keep meeting like this behind his back-- 679 00:37:37,540 --> 00:37:38,720 You said it yourself, 680 00:37:39,210 --> 00:37:40,600 whatever it takes to stay alive. 681 00:37:41,250 --> 00:37:42,900 Oh, this is about survival, is it? 682 00:37:44,650 --> 00:37:46,450 If you were this pathetic a liar with my brother, 683 00:37:46,450 --> 00:37:47,920 I'm surprised he hasn't killed you already. 684 00:37:47,920 --> 00:37:48,700 Come on, Rebekah. 685 00:37:48,700 --> 00:37:51,460 The only reward anyone ever gets from loving Niklaus 686 00:37:51,460 --> 00:37:53,300 is suffering and death. 687 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 You're choosing him over me, aren't you... 688 00:38:00,980 --> 00:38:02,050 again. 689 00:38:02,190 --> 00:38:04,620 Rebekah, I got people to look out for... 690 00:38:08,510 --> 00:38:10,820 and Klaus is offering me a chance to do that. 691 00:38:11,400 --> 00:38:13,550 With Davina working her magic against the witches 692 00:38:13,550 --> 00:38:15,250 and an original by my side, 693 00:38:17,100 --> 00:38:19,480 that's not something I can just turn my back on, 694 00:38:20,500 --> 00:38:21,630 not even for you. 695 00:38:25,560 --> 00:38:27,580 When you were reliving history with my brother, 696 00:38:27,580 --> 00:38:30,730 did you happen to revisit what came next in 1919, 697 00:38:31,240 --> 00:38:33,450 or have you forgotten our little secret? 698 00:38:34,060 --> 00:38:36,380 I know the words that will make him hate you forever. 699 00:38:38,520 --> 00:38:41,910 Remember that when you're embracing your new family. 700 00:39:00,590 --> 00:39:01,130 Are they-- 701 00:39:01,130 --> 00:39:02,060 They're safe... 702 00:39:04,850 --> 00:39:05,820 All of them. 703 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 Thank you. 704 00:39:20,090 --> 00:39:22,280 What you did, Elijah, it means a lot. 705 00:39:25,310 --> 00:39:26,320 You should keep this covered. 706 00:39:26,320 --> 00:39:27,210 I will. 707 00:39:28,610 --> 00:39:29,750 If any of the others saw this-- 708 00:39:29,750 --> 00:39:31,120 I promise. 709 00:39:39,140 --> 00:39:40,300 I should go. 710 00:39:40,430 --> 00:39:41,470 Right. 711 00:39:56,570 --> 00:39:58,670 Haven't you had your fill of telling me all the ways 712 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 I've disappointed you, Elijah? 713 00:40:01,400 --> 00:40:04,270 Well, there is something important we neglected to discuss. 714 00:40:10,660 --> 00:40:15,130 I accused you of having ulterior motives regarding the child. 715 00:40:18,590 --> 00:40:19,630 I was wrong. 716 00:40:24,050 --> 00:40:24,970 I'm sorry. 717 00:40:29,470 --> 00:40:31,960 I imagine that must have been hard for you to say. 718 00:40:36,470 --> 00:40:38,700 You don't make it easy to love you, brother. 719 00:40:38,890 --> 00:40:41,860 And yet you're obstinate in your desire to do so. 720 00:40:49,190 --> 00:40:53,910 When you're ready, should you be so inclined, 721 00:40:55,650 --> 00:40:59,880 both you and Rebekah, are welcome to join me here. 722 00:41:06,360 --> 00:41:08,500 It is, after all, our family home. 723 00:41:27,470 --> 00:41:29,280 Cami, I need your help. 724 00:41:29,280 --> 00:41:32,040 Marcel has been lying to me, and I can't trust him anymore. 725 00:41:32,410 --> 00:41:34,340 I'm sorry. Do I know you? 726 00:41:35,220 --> 00:41:37,420 Oh, you've been compelled. 727 00:41:38,150 --> 00:41:39,510 Ok. What are you doing? 728 00:41:39,640 --> 00:41:41,160 It's OK. I can fix you. 729 00:41:43,030 --> 00:41:44,120 I'm really sorry, 730 00:41:44,840 --> 00:41:46,220 but this is gonna hurt. 53279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.