All language subtitles for The.Omen.1976.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,106 --> 00:01:47,597 The child is dead. 2 00:01:49,568 --> 00:01:52,060 He breathed just for a moment. 3 00:01:52,070 --> 00:01:54,904 Then he breathed no more. 4 00:01:54,906 --> 00:01:56,522 The child is dead. 5 00:01:56,533 --> 00:01:57,649 Dead. 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,116 The child is dead. 7 00:02:24,436 --> 00:02:25,893 I'm afraid it will kill her. 8 00:02:27,773 --> 00:02:29,890 My God, she wanted a baby so much. 9 00:02:31,568 --> 00:02:32,568 For such a long time. 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,116 What can I tell her? 11 00:02:45,123 --> 00:02:47,536 What will I say? 12 00:02:55,634 --> 00:02:58,172 You could adopt a child. 13 00:03:05,477 --> 00:03:07,184 She wanted her own. 14 00:03:47,936 --> 00:03:51,054 If I may suggest, it even resembles. 15 00:03:57,028 --> 00:03:58,860 Your wife need never know. 16 00:04:01,575 --> 00:04:04,488 It would be a blessing to her and to the child. 17 00:04:16,757 --> 00:04:19,591 Are there no relatives? 18 00:04:19,593 --> 00:04:20,593 None. 19 00:04:24,890 --> 00:04:27,553 The mother died, as your own child, 20 00:04:30,187 --> 00:04:31,187 in the same moment. 21 00:04:35,984 --> 00:04:39,022 You said it could be ours, but... 22 00:04:39,029 --> 00:04:40,611 On this night, Mr. Thorn, 23 00:04:42,449 --> 00:04:44,406 God has given you a son. 24 00:05:26,701 --> 00:05:27,942 Here's your boy. 25 00:06:10,787 --> 00:06:13,029 - Buongiorno. - Good morning. 26 00:06:25,218 --> 00:06:27,801 What are you doing home so early? 27 00:06:27,804 --> 00:06:29,670 Just came to start packing. 28 00:06:29,681 --> 00:06:30,513 What? 29 00:06:30,515 --> 00:06:31,473 We can't waste any time. 30 00:06:31,474 --> 00:06:32,510 We're leaving in the morning. 31 00:06:32,517 --> 00:06:34,884 - Buongiorno, Carlo. - Buongiorno, signore. 32 00:06:34,895 --> 00:06:36,181 Please, Carlo. 33 00:06:37,397 --> 00:06:38,683 What are you talking about? 34 00:06:39,691 --> 00:06:41,273 I am talking about London. 35 00:06:41,276 --> 00:06:44,895 I am talking about the ambassador to the Court of St. James. 36 00:06:44,905 --> 00:06:45,738 Well, what about him? 37 00:06:45,739 --> 00:06:46,980 You're married to him. 38 00:06:49,034 --> 00:06:50,034 I'm what? 39 00:06:51,912 --> 00:06:52,745 It's me. 40 00:06:52,746 --> 00:06:56,490 I'm appointed ambassador to Great Britain. 41 00:06:57,584 --> 00:06:58,584 Oh! 42 00:07:32,160 --> 00:07:33,867 I've already told them yes. 43 00:07:33,870 --> 00:07:36,078 I loved it the minute I saw it. 44 00:07:36,081 --> 00:07:38,118 Well, it's a bit much. 45 00:07:38,124 --> 00:07:40,366 Well, nothing's too much for the wife 46 00:07:40,377 --> 00:07:44,087 of the future president of the United States. 47 00:07:44,089 --> 00:07:45,671 You know, you're pushy. 48 00:07:46,925 --> 00:07:47,758 Come on. 49 00:07:47,759 --> 00:07:48,795 Wait 'til you see this. 50 00:07:51,054 --> 00:07:54,968 Now this, they call his day room. 51 00:07:54,975 --> 00:07:55,975 His day room. 52 00:08:00,647 --> 00:08:01,979 So? 53 00:08:01,982 --> 00:08:03,723 How do you like it so far? 54 00:08:03,733 --> 00:08:04,566 Mm-hmm. 55 00:08:04,567 --> 00:08:06,229 Well, it needs some books, I mean to warm it up. 56 00:08:06,236 --> 00:08:07,647 - Couple of books. - Cozy up. 57 00:08:07,654 --> 00:08:08,654 Warm it up. 58 00:08:42,313 --> 00:08:44,430 Something in mind, Mr. Ambassador? 59 00:08:44,441 --> 00:08:46,854 Why don't we have a little look upstairs? 60 00:08:48,695 --> 00:08:51,403 Well, there's no furniture up there, either. 61 00:08:58,371 --> 00:09:01,034 You know, you could be too sexy for the White House. 62 00:09:32,947 --> 00:09:34,779 I'm gonna miss you so much. 63 00:09:34,783 --> 00:09:36,365 I won't be long. 64 00:09:36,367 --> 00:09:38,859 We don't have that much to talk about. 65 00:09:38,870 --> 00:09:40,361 Since when did two old college roommates 66 00:09:40,371 --> 00:09:41,862 not have much to talk about? 67 00:09:42,916 --> 00:09:44,123 Since one of them assumed 68 00:09:44,125 --> 00:09:46,117 the awesome burden of the presidency. 69 00:09:47,462 --> 00:09:49,374 Well, give my regards to the first Lady. 70 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 I'll do my best. 71 00:09:52,592 --> 00:09:56,051 Why don't you change your mind, fly over with me? 72 00:09:56,054 --> 00:09:58,637 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 73 00:10:02,894 --> 00:10:04,305 Where is he? 74 00:10:04,312 --> 00:10:05,519 He was right behind us. 75 00:10:06,815 --> 00:10:07,931 Damien? 76 00:10:10,026 --> 00:10:12,098 Damien? 77 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 Damien? 78 00:10:15,657 --> 00:10:16,657 Damien? 79 00:10:18,576 --> 00:10:20,238 Damien? 80 00:10:20,245 --> 00:10:22,328 Oh, my God, Robert. 81 00:10:22,330 --> 00:10:23,411 Damien! 82 00:10:23,414 --> 00:10:25,406 Robert, where could he be? 83 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 Damien? 84 00:10:33,216 --> 00:10:34,502 You little monkey. 85 00:10:34,509 --> 00:10:36,250 Don't you ever do that again. 86 00:10:36,261 --> 00:10:37,261 Here I come. 87 00:10:38,638 --> 00:10:39,924 There you are. 88 00:11:01,077 --> 00:11:02,693 Go. 89 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 Hooray. 90 00:11:06,332 --> 00:11:13,035 ♪ Happy birthday to you ♪ 91 00:11:13,047 --> 00:11:17,462 ♪ Happy birthday dear Damien ♪ 92 00:11:17,468 --> 00:11:20,711 ♪ Happy birthday to you ♪ 93 00:11:20,722 --> 00:11:22,008 Run out of film? 94 00:11:22,015 --> 00:11:24,132 Just saving a bit for his canonization. 95 00:11:24,142 --> 00:11:25,258 How's that? 96 00:11:25,268 --> 00:11:27,100 I don't know if we just got the heir to the Thorn millions 97 00:11:27,103 --> 00:11:28,890 here or Jesus Christ himself. 98 00:11:28,897 --> 00:11:30,604 Want a bite, Daddy? 99 00:11:40,241 --> 00:11:41,277 Having fun? 100 00:11:42,410 --> 00:11:43,243 Here you are, son. 101 00:11:43,244 --> 00:11:44,244 Off you go. 102 00:11:45,079 --> 00:11:46,661 Come on, Damien, smile. 103 00:11:46,664 --> 00:11:48,656 A big birthday smile. 104 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 It's your day. 105 00:11:49,626 --> 00:11:50,662 Come on, smile. 106 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 Holly! 107 00:11:55,715 --> 00:11:58,082 - I'll take him, ma'am. - No, no, I'll take him. 108 00:11:59,886 --> 00:12:01,172 Come on. 109 00:12:01,179 --> 00:12:02,012 Let's go. 110 00:12:31,834 --> 00:12:33,291 One, two, three. 111 00:12:34,879 --> 00:12:36,586 - Whoa! - Let me jump on it, Daddy! 112 00:12:36,589 --> 00:12:38,000 Let me jump on it! 113 00:12:48,434 --> 00:12:49,434 Hold on! 114 00:12:58,569 --> 00:12:59,935 Damien! 115 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 Damien! 116 00:13:04,409 --> 00:13:06,742 Damien, look at me. 117 00:13:06,744 --> 00:13:07,860 I'm over here. 118 00:13:09,205 --> 00:13:10,446 Damien, I love you. 119 00:13:11,958 --> 00:13:12,833 Look, there's Nanny. 120 00:13:12,834 --> 00:13:14,075 Look at me, Damien. 121 00:13:15,295 --> 00:13:16,661 It's all for you. 122 00:13:40,403 --> 00:13:41,403 Go, Tom. 123 00:14:54,310 --> 00:14:55,551 Good morning, Mr. Ambassador. 124 00:14:55,561 --> 00:14:56,972 - Read the papers today, sir? - No, I haven't. 125 00:14:56,979 --> 00:14:59,016 There's an article on the suicide. 126 00:14:59,023 --> 00:15:00,935 Your nanny, the one that jumped. 127 00:15:00,942 --> 00:15:03,400 They say that she left a suicide note, sir. 128 00:15:03,403 --> 00:15:04,735 Not true. 129 00:15:04,737 --> 00:15:07,696 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 130 00:15:07,698 --> 00:15:08,779 Would you mind? 131 00:15:10,284 --> 00:15:11,946 Mr. Thorn, did she use drugs? 132 00:15:11,953 --> 00:15:13,694 Not that I know of. 133 00:15:13,704 --> 00:15:15,115 . Ambassador, the article said... 134 00:15:15,123 --> 00:15:18,161 I don't care what the article said. 135 00:15:20,545 --> 00:15:21,545 I'm sorry. 136 00:15:22,672 --> 00:15:24,004 I am sorry. 137 00:15:24,006 --> 00:15:27,090 Will you, um, send me a bill for the damage? 138 00:15:28,594 --> 00:15:29,926 That's all right, Mr. Ambassador. 139 00:15:29,929 --> 00:15:31,170 Let's just say you owe me. 140 00:15:33,391 --> 00:15:34,391 Corporal. 141 00:15:35,852 --> 00:15:36,852 Okay, outside. 142 00:15:45,653 --> 00:15:46,518 Yes? 143 00:15:46,529 --> 00:15:48,612 There's a Father Brennan to see you. 144 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Who? 145 00:15:49,449 --> 00:15:51,907 A priest named Father Brennan from Rome. 146 00:15:51,909 --> 00:15:54,492 He says it's a matter of urgent, personal business. 147 00:15:56,080 --> 00:15:57,321 Never heard of him. 148 00:15:57,331 --> 00:15:58,913 He says he just needs a minute. 149 00:15:58,916 --> 00:16:01,033 Something about a hospital. 150 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Donation time. 151 00:16:03,713 --> 00:16:05,204 All right, send him in. 152 00:16:05,214 --> 00:16:08,173 I didn't know you were such a soft touch. 153 00:16:08,176 --> 00:16:11,510 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 154 00:16:11,512 --> 00:16:12,969 Well, it's personal, Tom. 155 00:16:12,972 --> 00:16:16,761 I just, uh, don't feel like leaving home right now. 156 00:16:16,767 --> 00:16:17,767 Mm-hmm. 157 00:16:29,697 --> 00:16:30,778 Yes, Father. 158 00:16:33,367 --> 00:16:34,528 We haven't much time. 159 00:16:35,953 --> 00:16:37,819 You must listen to what I have to say. 160 00:16:39,373 --> 00:16:40,489 All right, what is it? 161 00:16:41,501 --> 00:16:44,790 You must accept Christ as your savior. 162 00:16:44,795 --> 00:16:46,206 You must accept him now. 163 00:16:48,257 --> 00:16:50,123 Forgive me, Father, but didn't I understand 164 00:16:50,134 --> 00:16:54,253 that you have a matter of some urgent personal business? 165 00:16:54,263 --> 00:16:56,220 You must take Communion. 166 00:16:56,224 --> 00:16:58,466 Drink the Blood of Christ and eat his Flesh. 167 00:16:59,727 --> 00:17:01,559 For only if he is within you can you defeat 168 00:17:01,562 --> 00:17:03,098 - the son of the devil. - I see. 169 00:17:03,105 --> 00:17:04,471 He's killed once. 170 00:17:04,482 --> 00:17:06,314 He'll kill again. 171 00:17:06,317 --> 00:17:09,060 He'll kill until everything that's yours is his. 172 00:17:09,070 --> 00:17:09,903 Father, would you mind... 173 00:17:09,904 --> 00:17:11,645 Only through Christ can you fight him. 174 00:17:13,074 --> 00:17:14,531 Accept the Lord Jesus. 175 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 Drink his Blood. 176 00:17:18,829 --> 00:17:20,365 I've locked the door, Mr. Thorn. 177 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 Yes? 178 00:17:23,709 --> 00:17:26,167 Would you send for a security guard, please? 179 00:17:26,170 --> 00:17:27,502 I beg you, Mr. Thorn. 180 00:17:27,505 --> 00:17:29,838 Listen to what I have to say. 181 00:17:29,840 --> 00:17:31,832 Ambassador Thorn? 182 00:17:31,842 --> 00:17:33,799 I was at the hospital, Mr. Thorn, 183 00:17:33,803 --> 00:17:35,214 the night your son was born. 184 00:17:37,431 --> 00:17:38,967 I witnessed the birth. 185 00:17:38,975 --> 00:17:42,093 Sir? 186 00:17:42,103 --> 00:17:43,019 I beg you. 187 00:17:46,899 --> 00:17:48,231 All right. 188 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 Stand by. 189 00:17:55,324 --> 00:17:56,815 What do you want? 190 00:17:56,826 --> 00:18:00,240 To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me. 191 00:18:04,500 --> 00:18:06,036 What do you know about my son? 192 00:18:07,378 --> 00:18:08,414 Everything. 193 00:18:09,505 --> 00:18:11,041 And what is that? 194 00:18:13,384 --> 00:18:14,591 I saw its mother. 195 00:18:16,554 --> 00:18:17,429 You saw my wife. 196 00:18:17,430 --> 00:18:19,137 I saw its mother. 197 00:18:19,140 --> 00:18:20,597 You're referring to my wife! 198 00:18:20,600 --> 00:18:21,716 Its mother, Mr. Thorn! 199 00:18:21,726 --> 00:18:24,139 If this is blackmail, then come out and say it. 200 00:18:24,145 --> 00:18:25,727 What is it that you're trying to say? 201 00:18:25,730 --> 00:18:27,767 His mother was a jack... 202 00:18:28,858 --> 00:18:30,190 Everything all right, sir? 203 00:18:30,192 --> 00:18:31,478 You sounded strange. 204 00:18:31,485 --> 00:18:32,319 The door was locked. 205 00:18:32,320 --> 00:18:34,482 I want this gentleman escorted out of here. 206 00:18:34,488 --> 00:18:35,488 Okay, let's go. 207 00:18:37,700 --> 00:18:40,818 Accept Christ each day. 208 00:18:40,828 --> 00:18:41,828 Drink his Blood. 209 00:19:26,248 --> 00:19:27,284 Just get him off the grounds. 210 00:19:27,291 --> 00:19:28,702 All right, Father, come on. 211 00:19:35,758 --> 00:19:36,758 Father. 212 00:19:38,469 --> 00:19:39,469 Thank you. 213 00:20:36,026 --> 00:20:37,517 (knocking on door 214 00:20:37,528 --> 00:20:38,528 Come in. 215 00:20:40,197 --> 00:20:41,984 - Excuse me. - Yes, Mrs. Horton. 216 00:20:41,991 --> 00:20:43,482 Mrs. Baylock is here. 217 00:20:44,952 --> 00:20:46,693 She says she's the new governess. 218 00:20:47,580 --> 00:20:49,617 Well, that's a start. 219 00:20:49,623 --> 00:20:50,623 Show her in. 220 00:20:51,625 --> 00:20:53,662 - Come in, please. - Thank you. 221 00:20:54,837 --> 00:20:56,920 Ambassador and Mrs. Thorn. 222 00:20:56,922 --> 00:20:58,208 - How do you do? - Hello. 223 00:20:58,215 --> 00:21:00,878 I know it's a difficult time for you 224 00:21:00,885 --> 00:21:03,593 so I'll not intrude on your grief. 225 00:21:03,596 --> 00:21:06,509 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 226 00:21:07,641 --> 00:21:10,224 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 227 00:21:11,270 --> 00:21:13,227 I'm afraid, sir, that, uh, 228 00:21:13,230 --> 00:21:15,597 some of our young nannies, they get homesick 229 00:21:15,608 --> 00:21:17,770 or they have boyfriend problems. 230 00:21:19,320 --> 00:21:21,403 I left all that behind a long time ago. 231 00:21:23,240 --> 00:21:26,824 Well, now, if, um, if you'll let me see your boy? 232 00:21:29,079 --> 00:21:31,196 Well, yes, of course. 233 00:21:31,207 --> 00:21:32,040 He's upstairs. 234 00:21:32,041 --> 00:21:32,874 I'll show you where it is. 235 00:21:32,875 --> 00:21:35,492 Why don't you just leave us alone at first? 236 00:21:35,503 --> 00:21:37,711 Let us get acquainted in our own way. 237 00:21:37,713 --> 00:21:39,454 Well, he's shy with new people. 238 00:21:39,465 --> 00:21:40,465 Oh, no. 239 00:21:40,466 --> 00:21:41,832 Not with me he won't be. 240 00:21:43,469 --> 00:21:44,710 Well, I don't think... 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,256 I think it'll be fine. 242 00:21:47,848 --> 00:21:49,055 Go on. 243 00:21:49,058 --> 00:21:50,058 Give it a try. 244 00:21:51,894 --> 00:21:52,894 All right then. 245 00:21:53,979 --> 00:21:54,938 Mrs. Horton? 246 00:21:54,939 --> 00:21:56,931 This way, Mrs. Baylock. 247 00:21:56,941 --> 00:21:57,941 Excuse me. 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,283 Well, I like her. 249 00:22:07,284 --> 00:22:08,820 She seems all right. 250 00:22:08,828 --> 00:22:09,828 Where'd you find her? 251 00:22:12,039 --> 00:22:13,496 Where did I find her? 252 00:22:13,499 --> 00:22:14,910 - Yeah. - I didn't find her. 253 00:22:14,917 --> 00:22:16,499 I assumed you found her. 254 00:22:20,798 --> 00:22:21,714 'Round that corner to the right, 255 00:22:21,715 --> 00:22:24,002 - and it's the door facing you. - Thank you. 256 00:22:24,009 --> 00:22:26,296 I'll have your things sent up in a moment. 257 00:22:26,303 --> 00:22:27,303 Thank you. 258 00:22:30,391 --> 00:22:31,391 Oh, Mrs. Baylock! 259 00:22:32,434 --> 00:22:33,550 Yes, ma'am? 260 00:22:33,561 --> 00:22:37,805 Uh, I'm sorry, but we're a little bit confused. 261 00:22:37,815 --> 00:22:39,681 Oh, why is that? 262 00:22:39,692 --> 00:22:41,775 Well, we don't know how you got here. 263 00:22:41,777 --> 00:22:42,610 Oh. 264 00:22:42,611 --> 00:22:44,193 Oh, the agency. 265 00:22:45,114 --> 00:22:46,605 The agency? 266 00:22:46,615 --> 00:22:48,231 Well, yes. 267 00:22:48,242 --> 00:22:49,858 They read in the paper about the, 268 00:22:51,620 --> 00:22:53,486 well, about your first nanny, so they, 269 00:22:54,540 --> 00:22:55,621 they sent you another. 270 00:22:56,542 --> 00:22:58,124 Oh, that's it. 271 00:22:58,127 --> 00:23:00,210 Well, I'll call to confirm that. 272 00:23:00,212 --> 00:23:04,047 Oh, um, here are my references. 273 00:23:04,049 --> 00:23:05,506 Well, thank you very much. 274 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 Well, if, um, 275 00:23:09,889 --> 00:23:12,097 if I could see your boy now? 276 00:23:12,975 --> 00:23:14,466 Yes, of course. 277 00:23:14,476 --> 00:23:15,476 Thank you. 278 00:23:39,376 --> 00:23:41,413 Have no fear, little one. 279 00:23:44,381 --> 00:23:46,498 I am here to protect thee. 280 00:24:01,148 --> 00:24:02,935 Any minute, Horton, I think. 281 00:24:02,942 --> 00:24:04,308 Very good, sir. 282 00:24:10,199 --> 00:24:11,115 Kathy. 283 00:24:11,116 --> 00:24:11,990 I'm coming! 284 00:24:11,992 --> 00:24:13,028 Mrs. Baylock! 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,697 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am. 286 00:24:18,707 --> 00:24:20,164 Where's Damien? 287 00:24:20,167 --> 00:24:21,283 If you don't mind, ma'am, 288 00:24:21,293 --> 00:24:23,660 I think he'd rather go to the park instead. 289 00:24:23,671 --> 00:24:24,832 To the park? 290 00:24:24,838 --> 00:24:25,672 I told you he was going to go with us. 291 00:24:25,673 --> 00:24:27,790 He's too young for church, ma'am. 292 00:24:27,800 --> 00:24:29,507 He'll cause a fuss. 293 00:24:29,510 --> 00:24:30,876 Mrs. Baylock, you don't seem to understand. 294 00:24:30,886 --> 00:24:33,378 It is my wish and my husband's wish 295 00:24:33,389 --> 00:24:35,631 that Damien accompanies us to church. 296 00:24:35,641 --> 00:24:36,802 Kathy! 297 00:24:36,809 --> 00:24:38,095 I'll be there in a minute! 298 00:24:39,103 --> 00:24:40,969 Now, please have him dressed at once. 299 00:24:42,356 --> 00:24:45,940 Well, uh, excuse me for speaking my mind, ma'am, 300 00:24:45,943 --> 00:24:49,357 but do you really think a five-year-old will understand 301 00:24:49,363 --> 00:24:52,322 the goings-on of an Episcopal wedding? 302 00:24:53,742 --> 00:24:55,483 Will you have my son dressed 303 00:24:55,494 --> 00:24:57,611 and in the car in five minutes? 304 00:24:57,621 --> 00:24:58,828 Thank you very much. 305 00:25:57,056 --> 00:25:58,297 What's the matter, Damien? 306 00:26:01,935 --> 00:26:04,427 Oh, it's just a church, that's all. 307 00:26:05,814 --> 00:26:06,975 What's the matter? 308 00:26:09,234 --> 00:26:11,100 - Robert. - Something wrong? 309 00:26:11,111 --> 00:26:12,727 He seems, I don't know. 310 00:26:12,738 --> 00:26:14,229 He just seems scared to death. 311 00:26:14,239 --> 00:26:17,152 Is he ill? 312 00:26:17,159 --> 00:26:19,367 No, he's just. 313 00:26:19,369 --> 00:26:21,782 No, he's just trembling all over. 314 00:26:44,394 --> 00:26:45,805 Mr. Ambassador. 315 00:26:45,813 --> 00:26:46,771 Welcome, sir. 316 00:26:46,772 --> 00:26:48,138 Good morning. 317 00:26:48,148 --> 00:26:49,434 No! 318 00:26:49,441 --> 00:26:50,682 Damien, wait! 319 00:26:50,692 --> 00:26:51,728 Stop! 320 00:26:51,735 --> 00:26:52,568 Don't! 321 00:26:57,825 --> 00:27:00,192 Damien, stop it. 322 00:27:00,202 --> 00:27:01,238 Damien, stop. 323 00:27:03,038 --> 00:27:05,451 - Close the door. - No! 324 00:27:05,457 --> 00:27:06,993 Horton, drive on. 325 00:27:08,210 --> 00:27:09,542 Help! 326 00:27:09,545 --> 00:27:11,492 Help! 327 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Help! 328 00:27:23,058 --> 00:27:25,220 Are you sure that you don't want to call a doctor? 329 00:27:26,895 --> 00:27:27,728 No, no. 330 00:27:27,729 --> 00:27:28,646 It's just a couple of bruises. 331 00:27:28,647 --> 00:27:30,764 Be all right in the morning. 332 00:27:30,774 --> 00:27:32,811 No, I mean for Damien. 333 00:27:34,778 --> 00:27:35,814 Oh, no. 334 00:27:35,821 --> 00:27:36,821 He's fine. 335 00:27:38,073 --> 00:27:39,359 He's sound asleep. 336 00:27:39,366 --> 00:27:42,234 Oh, just to have him examine him. 337 00:27:44,079 --> 00:27:46,116 Well, he's perfectly all right. 338 00:27:46,123 --> 00:27:48,615 Never been sick a day in his life. 339 00:27:48,625 --> 00:27:50,958 Yeah, he never has, has he? 340 00:27:50,961 --> 00:27:52,953 Isn't that a little strange? 341 00:27:55,174 --> 00:27:56,174 Is it? 342 00:27:57,176 --> 00:28:00,669 I mean, no measles or mumps or chicken pox. 343 00:28:00,679 --> 00:28:02,011 Not even a cough or a cold. 344 00:28:03,098 --> 00:28:04,098 So? 345 00:28:05,726 --> 00:28:09,219 Well, I just think it's a little unusual. 346 00:28:10,772 --> 00:28:13,981 Look, he's a perfectly healthy boy. 347 00:28:13,984 --> 00:28:16,943 I mean, we have nothing to worry about with him, 348 00:28:16,945 --> 00:28:19,733 not physically or otherwise. 349 00:28:24,995 --> 00:28:28,284 He just had a bad moment. 350 00:28:29,750 --> 00:28:31,116 You know, like a fright. 351 00:28:43,055 --> 00:28:44,055 Yes? 352 00:28:45,474 --> 00:28:46,590 I'm leaving now, ma'am. 353 00:28:46,600 --> 00:28:47,433 Is there anything else you wanted? 354 00:28:47,434 --> 00:28:48,675 Nothing, thank you. 355 00:28:48,685 --> 00:28:49,725 - Good night. - Good night. 356 00:28:51,647 --> 00:28:53,263 I think the best thing to do with a bad day like this 357 00:28:53,273 --> 00:28:55,310 is end it and to go to bed. 358 00:28:56,777 --> 00:28:58,484 I'll be along soon. 359 00:29:36,275 --> 00:29:37,391 Quiet now. 360 00:29:37,401 --> 00:29:40,064 This is the master of the house. 361 00:29:40,070 --> 00:29:41,402 What is this? 362 00:29:41,405 --> 00:29:42,405 - Sir? - The dog. 363 00:29:44,408 --> 00:29:45,865 Beautiful, isn't he? 364 00:29:45,867 --> 00:29:47,654 We found him outside. 365 00:29:47,661 --> 00:29:49,994 Who gave you permission to bring a dog in the house? 366 00:29:49,997 --> 00:29:52,489 I thought we could use a good watchdog, sir, 367 00:29:52,499 --> 00:29:53,785 and Damien loves him. 368 00:29:56,586 --> 00:29:58,248 Gave you a fright, did he, sir? 369 00:30:00,299 --> 00:30:01,540 Yes. 370 00:30:01,550 --> 00:30:04,463 Well, you see how good he is, as a watchdog, I mean. 371 00:30:05,679 --> 00:30:08,422 I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 372 00:30:13,770 --> 00:30:16,729 Mrs. Baylock, we don't need a dog. 373 00:30:17,733 --> 00:30:21,647 And if we do, I'll pick him out myself. 374 00:30:22,529 --> 00:30:24,987 Damien's taken quite a fancy to him, sir. 375 00:30:24,990 --> 00:30:27,698 Tomorrow morning, you'll call the RSPCA. 376 00:30:27,701 --> 00:30:30,819 Tell them to collect the dog and find him another home. 377 00:30:32,331 --> 00:30:33,331 You understand? 378 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 Sir. 379 00:30:40,297 --> 00:30:41,297 Come on, boy. 380 00:31:14,581 --> 00:31:17,449 Welcome to Windsor Safari Park. 381 00:31:17,459 --> 00:31:19,166 Mummy, this is going to be a lot of fun. 382 00:31:19,169 --> 00:31:20,535 Animal compound to your left. 383 00:31:20,545 --> 00:31:21,379 - Now, you roll up the window. - Excellent. 384 00:31:21,380 --> 00:31:23,872 Parking for refreshment and zoo area 385 00:31:23,882 --> 00:31:25,464 to your right. 386 00:31:25,467 --> 00:31:27,925 When driving through animal compounds 387 00:31:27,928 --> 00:31:30,716 please keep all car windows closed. 388 00:31:36,228 --> 00:31:41,144 Thank you. 389 00:31:50,283 --> 00:31:51,283 Thank you. 390 00:32:25,986 --> 00:32:26,819 Come on, darling. 391 00:32:26,820 --> 00:32:27,936 Let's go see the monkeys, okay? 392 00:32:27,946 --> 00:32:28,946 Mm-hmm. 393 00:32:35,912 --> 00:32:39,405 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 394 00:33:17,329 --> 00:33:18,991 Baboons bite. 395 00:33:18,997 --> 00:33:21,159 Keep all car windows closed. 396 00:33:22,751 --> 00:33:27,667 Keep all car windows closed. Baboons are dangerous. 397 00:34:09,589 --> 00:34:10,589 Mummy! 398 00:34:25,647 --> 00:34:27,513 Mummy, mummy, let's go! 399 00:34:55,677 --> 00:34:57,009 You all right, Kathy? 400 00:34:57,012 --> 00:34:58,012 Yeah. 401 00:35:00,307 --> 00:35:03,721 You're so silent this evening. 402 00:35:03,727 --> 00:35:05,389 Just tired, I guess. 403 00:35:05,395 --> 00:35:06,395 Sorry. 404 00:35:07,647 --> 00:35:09,513 - Damien all right? - Oh, yeah, yeah. 405 00:35:09,524 --> 00:35:11,231 - You're sure? - Yes. 406 00:35:17,866 --> 00:35:20,233 If there were anything wrong, 407 00:35:20,243 --> 00:35:22,530 you'd tell me, wouldn't you? 408 00:35:24,289 --> 00:35:25,122 Wrong? 409 00:35:25,123 --> 00:35:26,910 What could be wrong with our child, Robert? 410 00:35:26,916 --> 00:35:28,748 We're the beautiful people, aren't we? 411 00:35:30,920 --> 00:35:32,957 There is something wrong, isn't there? 412 00:35:36,968 --> 00:35:40,461 Kathy, is it so serious? 413 00:35:42,057 --> 00:35:43,969 Robert, I want, 414 00:35:45,101 --> 00:35:46,387 I need to see a psychiatrist. 415 00:35:46,394 --> 00:35:48,351 I have fears. I 416 00:35:49,856 --> 00:35:50,937 have such fears. 417 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 What kind of fears? 418 00:35:54,569 --> 00:35:55,402 What kind? 419 00:35:55,403 --> 00:35:58,567 Oh, if I told you, you'd put me away. 420 00:35:58,573 --> 00:36:00,610 Kathy, I love you. 421 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 I love you. 422 00:36:02,410 --> 00:36:03,410 Then help me. 423 00:36:04,120 --> 00:36:05,452 Find me a doctor. 424 00:36:05,455 --> 00:36:06,288 I will. 425 00:36:06,289 --> 00:36:07,655 Of course I will. 426 00:36:20,553 --> 00:36:21,839 Keep that scrum tight! 427 00:36:21,846 --> 00:36:22,762 Get down low. 428 00:36:22,764 --> 00:36:23,971 - Come on! - Get down! 429 00:36:25,141 --> 00:36:27,474 - Hoist it upon them! - Let it go, let it go! 430 00:36:28,353 --> 00:36:30,345 - Speed, speed, speed! - That's it, that's it! 431 00:36:30,355 --> 00:36:32,642 - Come on, Evans! - Come on, come on, Pip! 432 00:36:32,649 --> 00:36:34,515 Kick that stand open! 433 00:36:34,526 --> 00:36:36,518 Get onside, get onside! 434 00:36:38,238 --> 00:36:40,230 Heel, heel, heel! 435 00:36:40,240 --> 00:36:41,401 Get in there, you boys! 436 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Come on! 437 00:36:43,284 --> 00:36:45,150 - Come on, move! - Break, break! 438 00:36:45,161 --> 00:36:46,493 Get it down then! 439 00:36:46,496 --> 00:36:47,862 Down to the ball! 440 00:36:49,290 --> 00:36:50,497 Bring him down! 441 00:36:52,001 --> 00:36:53,001 Well done! 442 00:36:54,546 --> 00:36:55,461 Don't know what you're clapping for. 443 00:36:55,463 --> 00:36:57,295 You've just lost a bet. 444 00:36:57,298 --> 00:36:58,334 Oh, that's right. 445 00:36:58,341 --> 00:36:59,798 27-3? - - Right. 446 00:36:59,801 --> 00:37:01,667 That'll be three quid. 447 00:37:01,678 --> 00:37:03,169 I thought it was two. 448 00:37:03,179 --> 00:37:04,011 Rate of inflation. 449 00:37:04,013 --> 00:37:05,675 Haven't you heard, old boy? 450 00:37:05,682 --> 00:37:06,515 Well done, George. 451 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 Great stuff. 452 00:37:08,393 --> 00:37:09,474 That was a good game. 453 00:37:10,437 --> 00:37:11,269 Look, Robert, why don't you go 454 00:37:11,271 --> 00:37:12,637 and have a quick drink with the lads? 455 00:37:12,647 --> 00:37:14,559 That'll give me time to make sure everything's set up. 456 00:37:14,566 --> 00:37:16,148 All right. 457 00:37:16,151 --> 00:37:19,565 Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park. 458 00:37:19,571 --> 00:37:21,437 Five minutes, and you'll never see me again. 459 00:37:21,448 --> 00:37:22,564 Your wife is in danger. 460 00:37:22,574 --> 00:37:24,531 She'll die unless you come. 461 00:37:45,889 --> 00:37:47,005 Father? 462 00:37:48,767 --> 00:37:50,053 Thanks again. 463 00:39:29,951 --> 00:39:30,741 Get on with it. 464 00:39:30,743 --> 00:39:31,824 Say what you have to say. 465 00:39:34,914 --> 00:39:37,497 When the Jews return to Zion 466 00:39:38,418 --> 00:39:40,910 and a comet rips the sky 467 00:39:40,920 --> 00:39:43,082 and the Holy Roman Empire rises 468 00:39:43,089 --> 00:39:46,799 then you and I must die. 469 00:39:47,719 --> 00:39:50,211 From the eternal sea, he rises, 470 00:39:50,221 --> 00:39:52,213 creating armies on either shore, 471 00:39:52,223 --> 00:39:54,681 turning man against his brother, 472 00:39:54,684 --> 00:39:57,176 till man exists no more. 473 00:39:59,480 --> 00:40:01,472 The book of Revelations predicted it all. 474 00:40:01,482 --> 00:40:03,394 I'm not here to listen to a sermon. 475 00:40:03,401 --> 00:40:05,609 It is by means of a human personality 476 00:40:05,612 --> 00:40:07,228 entirely in his possession 477 00:40:07,238 --> 00:40:10,697 that Satan will wage his last formidable offense. 478 00:40:10,700 --> 00:40:13,488 - You said my wife was... - Go to the town of Megiddo 479 00:40:14,412 --> 00:40:15,994 in the old city of Jezreel. 480 00:40:17,790 --> 00:40:20,658 There see the old man Bugenhagen. 481 00:40:22,045 --> 00:40:25,083 He alone can describe how the child must die. 482 00:40:25,089 --> 00:40:25,923 Look here... 483 00:40:25,924 --> 00:40:26,924 He who will not be saved by the Lamb 484 00:40:26,925 --> 00:40:29,542 - will be torn by the beast! - Will you stop? 485 00:40:36,559 --> 00:40:41,179 I'm here because you said my wife is in danger. 486 00:40:43,232 --> 00:40:44,232 She is pregnant. 487 00:40:45,902 --> 00:40:46,735 You're mistaken. 488 00:40:46,736 --> 00:40:47,736 That's nonsense. 489 00:40:48,738 --> 00:40:51,196 He will not allow the child to be born. 490 00:40:51,199 --> 00:40:53,031 He will kill it while it slumbers in the womb. 491 00:40:53,034 --> 00:40:55,151 What in God's name are you talking about? 492 00:40:55,161 --> 00:40:58,654 Your son, Mr. Thorn, the son of the devil. 493 00:41:01,000 --> 00:41:02,741 He will kill the unborn child. 494 00:41:03,962 --> 00:41:05,328 Then he will kill your wife. 495 00:41:06,422 --> 00:41:09,130 And when he is certain to inherit all that is yours, 496 00:41:09,133 --> 00:41:12,342 then, Mr. Thorn, he will kill you. 497 00:41:12,345 --> 00:41:13,178 That's enough. 498 00:41:13,179 --> 00:41:14,012 And with your wealth and power 499 00:41:14,013 --> 00:41:16,721 he will establish his counterfeit kingdom here on earth 500 00:41:16,724 --> 00:41:19,057 receiving his power directly from Satan. 501 00:41:21,062 --> 00:41:23,725 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 502 00:41:23,731 --> 00:41:27,475 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 503 00:41:27,485 --> 00:41:29,772 Go to the city of Megiddo. 504 00:41:29,779 --> 00:41:31,816 See Bugenhagen before it's too late. 505 00:41:33,700 --> 00:41:34,736 Now I've heard you. 506 00:41:35,910 --> 00:41:36,991 I want you to hear me. 507 00:41:38,830 --> 00:41:40,992 I never want to see you again. 508 00:41:45,294 --> 00:41:47,331 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 509 00:41:49,298 --> 00:41:52,291 There we will share out our sentence. 510 00:44:36,966 --> 00:44:37,966 No! 511 00:44:57,737 --> 00:44:58,944 Mrs. Baylock! 512 00:45:01,866 --> 00:45:02,866 Anything wrong? 513 00:45:03,743 --> 00:45:05,530 I just can't stand that noise. 514 00:45:07,455 --> 00:45:09,663 Oh, it's not all that bad. 515 00:45:09,665 --> 00:45:10,665 Good morning, Damien. 516 00:45:11,542 --> 00:45:12,459 Good morning, Daddy. 517 00:45:12,460 --> 00:45:14,020 - What are we gonna do? - Hold my hands. 518 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 Right. 519 00:45:15,671 --> 00:45:17,663 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 520 00:45:20,051 --> 00:45:22,134 Would you take him out of here, please? 521 00:45:22,136 --> 00:45:23,343 But he's only playing. 522 00:45:23,346 --> 00:45:25,554 Would you just get him out of here, please? 523 00:45:28,392 --> 00:45:29,392 Yes, ma'am. 524 00:45:34,148 --> 00:45:35,148 Come along, Damien. 525 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 Excuse me, sir. 526 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Come along. 527 00:45:54,835 --> 00:45:56,576 Darling, I don't know what's the matter with me. 528 00:45:56,587 --> 00:45:59,625 I just don't seem to be able to. 529 00:46:01,550 --> 00:46:02,711 I don't know. 530 00:46:18,317 --> 00:46:19,317 Kathy, I love you. 531 00:46:21,654 --> 00:46:23,737 If this is what the doctor's doing to you, 532 00:46:25,324 --> 00:46:27,532 don't you think it's time I had a talk with him? 533 00:46:28,786 --> 00:46:29,786 Yes, you should. 534 00:46:31,956 --> 00:46:34,539 There's something he wants to talk to you about anyway. 535 00:46:34,542 --> 00:46:35,542 Oh? 536 00:46:37,628 --> 00:46:38,628 Robert, I, 537 00:46:39,547 --> 00:46:42,381 I don't ever want to have any more children. 538 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 All right. 539 00:46:52,601 --> 00:46:54,308 Then you'll agree to an abortion? 540 00:46:58,357 --> 00:46:59,231 I'm pregnant, Robert. 541 00:46:59,233 --> 00:47:00,690 I just found out this morning. 542 00:47:24,175 --> 00:47:25,175 Yes? 543 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Yes, this is he. 544 00:47:28,387 --> 00:47:29,387 Who? 545 00:47:30,139 --> 00:47:31,721 Who? 546 00:47:31,724 --> 00:47:32,724 But... 547 00:47:34,435 --> 00:47:35,435 Hello. 548 00:47:36,562 --> 00:47:37,562 Hello? 549 00:47:43,569 --> 00:47:46,186 Something about the newspapers. 550 00:48:00,795 --> 00:48:03,412 She knew how much you wanted one. 551 00:48:03,422 --> 00:48:05,584 Now she can't cope. 552 00:48:05,591 --> 00:48:06,957 She searches for reasons 553 00:48:06,967 --> 00:48:09,380 that won't make her feel inadequate. 554 00:48:09,387 --> 00:48:12,050 She has these fantasies. 555 00:48:12,056 --> 00:48:15,094 She fantasizes that your child is alien, 556 00:48:15,101 --> 00:48:16,592 that your child is evil. 557 00:48:17,895 --> 00:48:20,683 She thinks that the child is evil? 558 00:48:20,689 --> 00:48:21,770 The point is, at this time, 559 00:48:21,774 --> 00:48:23,640 another child will be disastrous. 560 00:48:27,655 --> 00:48:30,147 Well, in what way evil? 561 00:48:30,157 --> 00:48:31,944 Now this is just fantasy. 562 00:48:31,951 --> 00:48:33,738 She also thinks the child isn't hers. 563 00:48:50,469 --> 00:48:52,210 The most important thing for you to do 564 00:48:52,221 --> 00:48:53,678 is to agree to an abortion. 565 00:48:53,681 --> 00:48:54,681 No. 566 00:48:57,351 --> 00:48:58,842 I'd like to know your reason. 567 00:49:04,066 --> 00:49:08,231 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 568 00:49:10,072 --> 00:49:12,029 I'm going to fight to see that it's not. 569 00:49:20,583 --> 00:49:21,415 Forgive me, Doctor. 570 00:49:21,417 --> 00:49:22,953 No, please don't leave, Mr. Thorn. 571 00:49:22,960 --> 00:49:24,451 I'm sorry. 572 00:49:24,462 --> 00:49:25,748 I must get home. 573 00:50:02,708 --> 00:50:03,541 Ow! 574 00:51:01,642 --> 00:51:02,642 Oh! 575 00:51:12,236 --> 00:51:13,853 Damien! 576 00:51:16,490 --> 00:51:18,823 No, no, no, no, no! 577 00:51:18,826 --> 00:51:20,728 No! 578 00:51:58,532 --> 00:52:00,990 Mr. Ambassador, can you help us, sir, please? 579 00:52:00,993 --> 00:52:02,279 Are there any new developments, 580 00:52:02,286 --> 00:52:04,278 on the state of your wife, sir? 581 00:52:04,288 --> 00:52:06,701 Can you give us a statement, please, sir? 582 00:52:06,707 --> 00:52:07,914 How is your wife, sir? 583 00:52:07,916 --> 00:52:08,952 Please, sir, could you furnish us 584 00:52:08,959 --> 00:52:12,168 - with a statement, sir? - Any news, sir? 585 00:52:14,840 --> 00:52:17,082 - Ambassador Thorn? - Yes, doctor? 586 00:52:17,092 --> 00:52:19,379 My name is Becker. 587 00:52:19,386 --> 00:52:20,922 Is she all right? 588 00:52:22,640 --> 00:52:24,176 Well, she will recover. 589 00:52:24,183 --> 00:52:25,264 She's in there. 590 00:52:26,310 --> 00:52:27,310 Bed by the window. 591 00:52:33,108 --> 00:52:36,442 She has a concussion, a broken humerus, 592 00:52:36,445 --> 00:52:39,734 and, uh, well, some internal bleeding. 593 00:52:44,119 --> 00:52:46,236 - Internal bleeding? - Yes. 594 00:52:48,666 --> 00:52:49,666 But she's pregnant. 595 00:52:51,335 --> 00:52:52,335 No. 596 00:52:55,339 --> 00:52:56,339 She's lost it? 597 00:52:57,466 --> 00:52:58,466 Afraid so. 598 00:53:05,974 --> 00:53:09,217 You know, you've got a lot to be grateful for. 599 00:53:09,228 --> 00:53:10,560 She's still alive, 600 00:53:11,563 --> 00:53:15,603 and, with proper care, she can still have children. 601 00:53:27,996 --> 00:53:29,908 Dr. Jones. 602 00:53:29,915 --> 00:53:30,915 Dr. Jones. 603 00:54:04,158 --> 00:54:05,158 Robert. 604 00:54:07,369 --> 00:54:08,327 Robert. 605 00:54:08,328 --> 00:54:09,328 Shh. 606 00:54:15,878 --> 00:54:17,835 Don't let him kill me. 607 00:54:21,467 --> 00:54:23,254 Don't let him kill me. 608 00:54:32,394 --> 00:54:33,394 Kathy. 609 00:54:36,148 --> 00:54:37,148 Kathy. 610 00:54:47,284 --> 00:54:49,071 Kathy, it's all right. 611 00:54:53,665 --> 00:54:54,665 Kathy. 612 00:56:45,027 --> 00:56:46,438 Yes? 613 00:56:46,445 --> 00:56:48,732 I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 614 00:56:49,781 --> 00:56:51,022 Who is this? 615 00:56:51,033 --> 00:56:53,400 My name is Keith Jennings, 616 00:56:53,410 --> 00:56:55,743 the photographer whose camera got smashed at the embassy. 617 00:56:55,746 --> 00:56:56,862 I wonder if it would be possible 618 00:56:56,872 --> 00:56:58,613 to have a word with you here at my flat? 619 00:56:58,624 --> 00:56:59,785 If it's about the camera... 620 00:56:59,791 --> 00:57:02,033 No, it's not about the camera. 621 00:57:03,545 --> 00:57:08,506 It's about you, Mr. Thorn, and the death of the priest. 622 00:57:08,717 --> 00:57:09,717 Oh? 623 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 Go on. 624 00:57:19,102 --> 00:57:20,843 Do you notice anything unusual? 625 00:57:23,899 --> 00:57:24,935 No, sorry. 626 00:57:26,568 --> 00:57:29,311 At first, I thought this was just a fault in the film. 627 00:57:34,910 --> 00:57:37,277 It was a strange coincidence. 628 00:57:44,920 --> 00:57:46,786 Then it happened again. 629 00:57:47,798 --> 00:57:49,164 Interesting, don't you think? 630 00:57:52,010 --> 00:57:53,501 And this, 631 00:57:54,513 --> 00:57:56,675 I took on the day that you were at the rugby match. 632 00:57:56,682 --> 00:57:58,139 Same thing. 633 00:57:58,141 --> 00:57:59,382 Only it's more pronounced this time 634 00:57:59,393 --> 00:58:01,806 and it's actually making contact with the body. 635 00:58:05,273 --> 00:58:07,856 And the rest, of course, history. 636 00:58:09,027 --> 00:58:10,027 I can't explain it. 637 00:58:15,158 --> 00:58:18,026 And that's why I started digging. 638 00:58:18,036 --> 00:58:19,823 The coroner's report shows that 639 00:58:19,830 --> 00:58:21,446 he was riddled with cancer, 640 00:58:21,456 --> 00:58:23,618 high on morphine most of the time. 641 00:58:23,625 --> 00:58:25,833 Injected himself two or three times a day. 642 00:58:25,836 --> 00:58:27,543 He knew that he was dying? 643 00:58:27,546 --> 00:58:28,546 Apparently, yes. 644 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 645 00:58:37,055 --> 00:58:39,342 Externally, his body was perfectly normal 646 00:58:39,349 --> 00:58:43,559 except for one small thing in the inside of his right thigh. 647 00:58:43,562 --> 00:58:45,428 What is it? 648 00:58:45,439 --> 00:58:46,520 Three sixes. 649 00:58:47,899 --> 00:58:49,265 666. 650 00:58:52,320 --> 00:58:53,436 Concentration camp? 651 00:58:54,364 --> 00:58:55,571 That's what I thought. 652 00:58:55,574 --> 00:58:58,066 But the biopsy says it's a birthmark. 653 00:59:00,495 --> 00:59:01,656 The best is yet to come. 654 00:59:12,799 --> 00:59:14,506 Pages of the Bible, thousands of them. 655 00:59:14,509 --> 00:59:17,968 Every inch of wall space covered, even the windows. 656 00:59:22,934 --> 00:59:26,302 He even needed to be close to his church. 657 00:59:30,442 --> 00:59:32,229 There are 47, I counted them. 658 00:59:33,862 --> 00:59:36,570 I think he was trying to keep something out, don't you? 659 00:59:38,825 --> 00:59:40,157 The police thought he was insane, 660 00:59:40,160 --> 00:59:41,401 so they didn't mind me coming here 661 00:59:41,411 --> 00:59:44,324 and rummaging around to see if I could find anything of use. 662 00:59:48,877 --> 00:59:52,917 The first item is a diary. 663 00:59:56,468 --> 00:59:58,755 It didn't say anything about him. 664 00:59:58,762 --> 01:00:01,505 It's about you, what time you left the house, 665 01:00:01,515 --> 01:00:03,882 where you went, what restaurants you had your lunch in, 666 01:00:03,892 --> 01:00:05,884 what time your speaking engagements were. 667 01:00:07,229 --> 01:00:10,813 The last entry says that he was supposed to have met you 668 01:00:10,816 --> 01:00:14,400 in Bishop's Park, and that was dated the day he died. 669 01:00:17,239 --> 01:00:19,071 But the really important items are here. 670 01:00:19,074 --> 01:00:20,656 If we're to get to the bottom of this, 671 01:00:20,659 --> 01:00:21,820 we've got to start here. 672 01:00:25,205 --> 01:00:29,040 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 673 01:00:30,877 --> 01:00:32,493 It reports an unusual phenomenon, 674 01:00:34,631 --> 01:00:36,714 a comet changing shape into a glowing star 675 01:00:36,716 --> 01:00:39,584 like the Star of Bethlehem 2,000 years ago. 676 01:00:39,594 --> 01:00:41,836 Only this one was on the other side of the world, 677 01:00:41,847 --> 01:00:44,339 the European continent, five years ago. 678 01:00:46,560 --> 01:00:48,096 The sixth of June, to be exact. 679 01:00:49,938 --> 01:00:51,679 Does that date mean anything to you? 680 01:00:53,316 --> 01:00:54,316 Yes. 681 01:00:55,152 --> 01:00:57,109 Then you'll recollect this other clipping. 682 01:00:58,530 --> 01:01:01,398 It's a birth announcement from a Rome newspaper, 683 01:01:02,659 --> 01:01:06,073 also dated the sixth of June, five years ago, 684 01:01:06,079 --> 01:01:07,570 the day your son was born. 685 01:01:08,790 --> 01:01:11,533 Sixth month, sixth day. 686 01:01:14,880 --> 01:01:16,120 Was your son born at 6:00 a.m.? 687 01:01:19,301 --> 01:01:20,133 Yes, I'm sorry. 688 01:01:20,135 --> 01:01:22,593 I'm just trying to work out this birthmark, the three sixes. 689 01:01:28,727 --> 01:01:33,688 My son is dead. 690 01:01:34,357 --> 01:01:37,475 I don't know whose son I'm raising. 691 01:01:40,113 --> 01:01:41,320 If you wouldn't mind, Mr. Thorn, 692 01:01:41,323 --> 01:01:43,189 I'd like to help you try and find out. 693 01:01:44,868 --> 01:01:47,656 No, it's my problem. 694 01:01:51,124 --> 01:01:53,207 No, sir, you're wrong, it's my problem too. 695 01:01:58,465 --> 01:02:02,755 When I came here with the police, I took some photographs. 696 01:02:02,761 --> 01:02:03,635 I happened to catch sight 697 01:02:03,637 --> 01:02:05,503 of my own reflection in that mirror. 698 01:02:22,614 --> 01:02:26,358 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 699 01:02:26,368 --> 01:02:27,904 Don't be afraid. 700 01:02:27,911 --> 01:02:29,152 You'll be all right here. 701 01:02:29,162 --> 01:02:30,619 You'll be perfectly all right. 702 01:02:35,669 --> 01:02:36,785 Oh. 703 01:02:36,795 --> 01:02:37,795 Some all right. 704 01:02:39,881 --> 01:02:41,372 What about Damien? 705 01:02:41,383 --> 01:02:43,591 I'll speak to Mrs. Horton. 706 01:02:43,593 --> 01:02:44,629 She'll look after him. 707 01:02:52,018 --> 01:02:53,018 Mrs. Horton. 708 01:02:54,646 --> 01:02:55,646 Mrs. Horton? 709 01:02:58,358 --> 01:03:00,941 - Mrs. Baylock. - Sir? 710 01:03:00,944 --> 01:03:02,810 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 711 01:03:04,489 --> 01:03:05,900 - Gone out? - No, no. 712 01:03:05,907 --> 01:03:08,069 They've gone, they just got up and went. 713 01:03:08,076 --> 01:03:08,992 They left an address for you 714 01:03:08,994 --> 01:03:10,735 to send their last month's wages to. 715 01:03:12,747 --> 01:03:15,455 Didn't Mrs. Horton say anything? 716 01:03:15,458 --> 01:03:18,371 Didn't Horton leave any explanation? 717 01:03:18,378 --> 01:03:19,619 No. 718 01:03:19,629 --> 01:03:21,541 But don't worry, sir, I can manage. 719 01:03:32,058 --> 01:03:33,890 I'll look into this when I get back. 720 01:03:33,893 --> 01:03:35,725 Just as you wish, sir. 721 01:03:35,729 --> 01:03:37,812 - And, Mrs. Baylock. - Sir? 722 01:03:37,814 --> 01:03:40,807 Last night, I saw that dog in Damien's room. 723 01:03:40,817 --> 01:03:43,184 - I clearly told you... - He's gone now, sir. 724 01:03:43,194 --> 01:03:44,776 They took him away this morning. 725 01:04:30,033 --> 01:04:31,399 This is the right address. 726 01:04:42,003 --> 01:04:43,539 Apparently, there was a terrible fire 727 01:04:43,546 --> 01:04:45,879 and the old hospital burned down. 728 01:04:51,721 --> 01:04:52,721 Five years ago. 729 01:04:58,478 --> 01:04:59,478 Okay. 730 01:05:11,074 --> 01:05:13,407 Well, surely the fire didn't destroy everything. 731 01:05:13,410 --> 01:05:15,743 There must have been some records. 732 01:05:16,704 --> 01:05:18,070 I sorry. 733 01:05:18,081 --> 01:05:20,414 I think everything was destroyed. 734 01:05:20,417 --> 01:05:21,749 Isn't it possible that there were 735 01:05:21,751 --> 01:05:23,743 some papers stored elsewhere? 736 01:05:23,753 --> 01:05:25,460 - I do not know, signore. - Sister. 737 01:05:27,215 --> 01:05:28,831 This is most important to me. 738 01:05:29,926 --> 01:05:31,838 I adopted a child here. 739 01:05:31,845 --> 01:05:33,302 I'm searching for some records of... 740 01:05:33,304 --> 01:05:35,887 There were no adoptions here. 741 01:05:35,890 --> 01:05:37,847 - There was one. - No, signore. 742 01:05:37,851 --> 01:05:39,968 It wasn't an actual adoption. 743 01:05:39,978 --> 01:05:41,389 - You are "mistake." - Wait. 744 01:05:42,564 --> 01:05:44,647 Birth records. 745 01:05:44,649 --> 01:05:47,107 If I gave you a date, an exact date. 746 01:05:47,110 --> 01:05:48,851 - No. - It's no use. 747 01:05:48,862 --> 01:05:51,354 The fire started in the hall of records, in the basement. 748 01:05:51,364 --> 01:05:54,528 All the paperwork was there, went up like a torch. 749 01:05:54,534 --> 01:05:56,150 Shot up the stairwells. 750 01:05:56,161 --> 01:05:57,777 The third floor became an inferno. 751 01:05:57,787 --> 01:05:58,619 The third floor? 752 01:05:58,621 --> 01:05:59,953 The nursery and maternity wards. 753 01:05:59,956 --> 01:06:01,913 Nothing left but ashes. 754 01:06:01,916 --> 01:06:03,157 You will excuse me, uh? 755 01:06:03,168 --> 01:06:05,376 - What about the staff? - Hmm? 756 01:06:05,378 --> 01:06:08,121 - Surely some survived. - Si, some. 757 01:06:08,131 --> 01:06:11,215 There was a tall man, a priest, 758 01:06:11,217 --> 01:06:14,085 dark eyes, piercing eyes. 759 01:06:14,095 --> 01:06:14,927 Ah, si! 760 01:06:14,929 --> 01:06:16,465 Padre Spiletto. 761 01:06:16,473 --> 01:06:17,554 Yes. 762 01:06:17,557 --> 01:06:18,843 He was principale. 763 01:06:18,850 --> 01:06:20,216 Yes, he was in charge. 764 01:06:20,226 --> 01:06:22,058 - Is he? - Yes, he is alive. 765 01:06:22,061 --> 01:06:23,723 - Is he here? - No. 766 01:06:23,730 --> 01:06:25,813 - Where? - He's in a monastero 767 01:06:25,815 --> 01:06:27,772 in Frosinone. 768 01:06:28,985 --> 01:06:31,102 Many were taken there. 769 01:06:31,112 --> 01:06:32,899 Many die. 770 01:06:32,906 --> 01:06:37,276 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 771 01:06:37,285 --> 01:06:38,117 I remember. 772 01:06:38,119 --> 01:06:39,701 People say it was un miracolo. 773 01:06:40,872 --> 01:06:42,659 - Frosinone? - Si. 774 01:06:42,665 --> 01:06:44,497 Il Monastero di San Domenico. 775 01:06:45,793 --> 01:06:48,501 - Mille grazie, signora. - Prego. 776 01:07:11,945 --> 01:07:13,277 Here we are. 777 01:07:13,279 --> 01:07:14,611 What is it? 778 01:07:14,614 --> 01:07:16,355 "When the Jews return to Zion"... 779 01:07:16,366 --> 01:07:17,573 That's it, the poem. 780 01:07:17,575 --> 01:07:19,237 "When the Jews return to Zion." 781 01:07:20,620 --> 01:07:22,486 And there was something about a comet. 782 01:07:23,623 --> 01:07:24,989 Yes, that's here too. 783 01:07:24,999 --> 01:07:27,992 The shower of stars and the rise of the Roman Empire. 784 01:07:28,002 --> 01:07:29,163 These are supposed to be the events 785 01:07:29,170 --> 01:07:33,335 that signal the birth of the Antichrist, the devil's child. 786 01:07:39,889 --> 01:07:41,380 It's making more sense. 787 01:07:41,391 --> 01:07:44,475 The Jews have returned to Zion, and there has been a comet. 788 01:07:45,937 --> 01:07:48,020 And as for the rise of the Roman Empire 789 01:07:48,022 --> 01:07:49,684 scholars think that could well mean 790 01:07:49,691 --> 01:07:51,182 the formation of the Common Market. 791 01:07:51,192 --> 01:07:52,524 The Treaty of Rome. 792 01:07:52,527 --> 01:07:54,268 Bit of a stretch. 793 01:07:54,279 --> 01:07:55,111 Well, what about this? 794 01:07:55,113 --> 01:07:56,354 In Revelations, it says, 795 01:07:56,364 --> 01:07:59,232 "He shall rise from the eternal sea." 796 01:07:59,242 --> 01:08:00,483 Well, that's the poem again, 797 01:08:00,493 --> 01:08:02,951 "From the eternal sea, he rises 798 01:08:02,954 --> 01:08:04,490 "creating armies on either shore." 799 01:08:04,497 --> 01:08:05,613 That was the beginning of it. 800 01:08:05,623 --> 01:08:07,956 And theologians have already interpreted 801 01:08:07,959 --> 01:08:11,543 the "eternal sea" as meaning the world of politics. 802 01:08:11,546 --> 01:08:15,039 The sea that constantly rages with turmoil and revolution. 803 01:08:17,427 --> 01:08:21,137 So the devil's child will rise from the world of politics. 804 01:08:44,078 --> 01:08:45,910 Looks like this is as far as we go. 805 01:08:45,913 --> 01:08:46,913 Let's have a look. 806 01:10:15,795 --> 01:10:16,795 Found him? 807 01:10:36,315 --> 01:10:38,898 His mind is active, but, since the fire, 808 01:10:38,901 --> 01:10:40,062 he has not made a sound. 809 01:10:41,070 --> 01:10:43,653 We feed him and take care of his needs. 810 01:10:43,656 --> 01:10:44,863 And we pray for his recovery 811 01:10:44,866 --> 01:10:46,357 when his penance is completed. 812 01:10:47,326 --> 01:10:48,817 What penance? 813 01:10:48,828 --> 01:10:51,787 "Woe to the shepherd who abandons his sheep. 814 01:10:51,789 --> 01:10:55,078 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 815 01:10:55,084 --> 01:10:57,622 He's fallen from grace, can you tell us why? 816 01:10:58,546 --> 01:11:00,788 For abandoning Christ. 817 01:11:00,798 --> 01:11:02,209 How do you know he's abandoned Christ? 818 01:11:02,216 --> 01:11:03,502 He told us. 819 01:11:03,509 --> 01:11:05,171 But he doesn't speak. 820 01:11:05,178 --> 01:11:07,636 There is some movement in his left hand. 821 01:11:07,638 --> 01:11:09,004 He was able to write it down. 822 01:11:14,520 --> 01:11:17,513 You will notice the curved line over the head. 823 01:11:17,523 --> 01:11:20,436 This indicates the hood of the monk, his own hood. 824 01:11:22,069 --> 01:11:22,943 The three sixes. 825 01:11:22,945 --> 01:11:24,902 Six is the sign of the devil. 826 01:11:24,906 --> 01:11:26,898 But why three of them? 827 01:11:26,908 --> 01:11:29,616 We believe it signifies the diabolical trinity: 828 01:11:29,619 --> 01:11:32,612 the devil, Antichrist and false prophet. 829 01:11:33,748 --> 01:11:35,785 Father, Son and Holy Ghost, huh? 830 01:11:35,792 --> 01:11:37,954 For everything holy, there is something unholy. 831 01:11:37,960 --> 01:11:39,622 This is the essence of temptation. 832 01:11:47,261 --> 01:11:48,377 Father Spiletto. 833 01:11:49,305 --> 01:11:50,637 My name is Thorn. 834 01:11:53,976 --> 01:11:55,558 There was a child. 835 01:11:55,561 --> 01:11:57,678 I want to know where that child came from. 836 01:11:57,688 --> 01:11:59,395 - I am afraid this is... - You confessed to them. 837 01:11:59,398 --> 01:12:00,605 Now confess to me. 838 01:12:02,276 --> 01:12:05,064 - What happened? - Please, signore. 839 01:12:05,071 --> 01:12:06,562 You said you knew its mother. 840 01:12:07,532 --> 01:12:09,023 Where is she now? 841 01:12:09,033 --> 01:12:10,399 I must insist that you do not... 842 01:12:10,409 --> 01:12:11,409 I beg you. 843 01:12:12,912 --> 01:12:13,912 Where is she? 844 01:12:15,081 --> 01:12:16,081 Answer me! 845 01:12:18,042 --> 01:12:19,042 Answer! 846 01:12:31,097 --> 01:12:32,097 Excuse me. 847 01:13:27,028 --> 01:13:28,028 "Cervet." 848 01:13:31,616 --> 01:13:32,616 Please. 849 01:13:33,826 --> 01:13:35,283 Does it mean something to you? 850 01:13:36,746 --> 01:13:37,746 Cerveteri. 851 01:13:38,873 --> 01:13:41,991 It is an old cemetery from Etruscan times. 852 01:13:42,001 --> 01:13:43,208 Cripta Sant'Angelo. 853 01:13:45,046 --> 01:13:46,457 It is nothing but ruins. 854 01:13:46,464 --> 01:13:47,671 Where is this place? 855 01:13:49,592 --> 01:13:51,128 But, signore, there is nothing there. 856 01:13:51,135 --> 01:13:52,626 - Only graves. - Where is it? 857 01:13:54,430 --> 01:13:56,387 You will find it on the map. 858 01:13:56,390 --> 01:13:58,427 It is perhaps 50 kilometers north of Rome. 859 01:17:10,292 --> 01:17:12,033 Robert, over here. 860 01:17:25,599 --> 01:17:26,885 "Maria Scianna." 861 01:17:28,269 --> 01:17:29,269 My God. 862 01:17:31,522 --> 01:17:34,139 "June 6." 863 01:17:36,569 --> 01:17:37,650 Five years ago. 864 01:17:40,739 --> 01:17:42,196 "Bambino Scianna." 865 01:17:43,784 --> 01:17:44,784 Infant boy. 866 01:17:44,785 --> 01:17:46,777 Same date. 867 01:17:53,794 --> 01:17:56,457 "In birth and death, the generations embrace." 868 01:18:03,220 --> 01:18:04,961 Is my son buried here? 869 01:18:09,476 --> 01:18:12,640 This woman could be the mother of the child you adopted. 870 01:18:15,774 --> 01:18:18,107 Why here, in this terrible place? 871 01:18:43,093 --> 01:18:44,093 My God. 872 01:18:56,982 --> 01:18:58,098 - The other one. - No. 873 01:18:59,109 --> 01:19:00,225 Let's get out of here. 874 01:19:02,029 --> 01:19:03,236 If it's an animal, too, 875 01:19:05,282 --> 01:19:06,773 then maybe my child 876 01:19:11,580 --> 01:19:13,071 is alive somewhere. 877 01:19:26,720 --> 01:19:30,704 They murdered him. 878 01:19:30,724 --> 01:19:32,590 As soon as he was born. 879 01:19:36,146 --> 01:19:37,146 Murderers. 880 01:19:39,441 --> 01:19:40,441 Murderers. 881 01:19:53,747 --> 01:19:54,747 Come on. 882 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 Robert! 883 01:20:11,765 --> 01:20:12,765 Don't run. 884 01:20:12,766 --> 01:20:14,849 It's only the smell of the graves. 885 01:20:26,405 --> 01:20:27,405 Run! 886 01:22:39,538 --> 01:22:41,746 - Hello? - Hello. 887 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Kathy? 888 01:22:46,003 --> 01:22:47,915 Hello, Robert, is that you? 889 01:22:47,921 --> 01:22:49,878 Oh, I'm so glad you called. 890 01:22:49,882 --> 01:22:50,882 Kathy, darling. 891 01:22:51,925 --> 01:22:54,588 Now listen to me very carefully. 892 01:22:55,512 --> 01:22:56,548 Do just what I say. 893 01:22:57,681 --> 01:23:01,675 I want you to leave London right now. 894 01:23:01,685 --> 01:23:03,472 What do you mean leave London, darling? 895 01:23:03,479 --> 01:23:04,640 I don't understand. 896 01:23:04,646 --> 01:23:06,603 I've put through a call to the embassy. 897 01:23:06,607 --> 01:23:08,599 Tom Portman will meet you at the hospital 898 01:23:08,609 --> 01:23:09,975 and bring you here to Rome. 899 01:23:11,778 --> 01:23:12,611 Robert, what's happened? 900 01:23:12,613 --> 01:23:13,854 What's wrong? 901 01:23:13,864 --> 01:23:15,696 Please, darling, just do it. 902 01:23:15,699 --> 01:23:17,110 Get ready to leave. 903 01:23:19,912 --> 01:23:22,575 Robert, I don't think I can move very well. 904 01:23:22,581 --> 01:23:24,197 Kathy, do it. 905 01:23:25,125 --> 01:23:26,741 Okay, yes, all right. 906 01:23:26,752 --> 01:23:30,541 I'll try to be ready by the time he gets here. 907 01:23:30,547 --> 01:23:32,254 All right, darling. 908 01:24:11,922 --> 01:24:14,585 Who is that, is that somebody there? 909 01:24:14,591 --> 01:24:19,427 Tom, is that you? 910 01:25:11,815 --> 01:25:14,683 Yes? 911 01:25:14,693 --> 01:25:15,934 Yes, this is he. 912 01:25:20,032 --> 01:25:21,032 Tom? 913 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Kathy? 914 01:25:39,176 --> 01:25:40,176 Tom. 915 01:25:42,304 --> 01:25:43,670 I can't talk now. 916 01:26:40,362 --> 01:26:41,362 Robert? 917 01:26:42,906 --> 01:26:44,738 I found out about the town of Megiddo. 918 01:26:49,162 --> 01:26:51,495 It's derived from the word "Armageddon", 919 01:26:54,000 --> 01:26:55,036 the end of the world. 920 01:26:57,421 --> 01:26:59,879 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 921 01:26:59,881 --> 01:27:02,419 There's some excavation going on there. 922 01:27:05,345 --> 01:27:06,552 If only you could remember the name 923 01:27:06,555 --> 01:27:08,842 of the man you're supposed to see. 924 01:27:08,849 --> 01:27:10,056 It's Bugenhagen. 925 01:27:12,477 --> 01:27:15,345 He was an exorcist, I read about him. 926 01:27:15,355 --> 01:27:18,848 That was his name, and I remember the poem. 927 01:27:19,985 --> 01:27:21,942 "When the Jews return to Zion 928 01:27:22,904 --> 01:27:25,772 "and a comet fills the sky 929 01:27:25,782 --> 01:27:27,819 "and the Holy Roman Empire rises 930 01:27:29,244 --> 01:27:30,951 "then you and I must die. 931 01:27:32,873 --> 01:27:36,662 "From the eternal sea, he rises, 932 01:27:37,669 --> 01:27:40,412 "creating armies on either shore, 933 01:27:41,673 --> 01:27:44,666 "turning man against his brother 934 01:27:46,553 --> 01:27:49,842 "till man exists no more." 935 01:27:56,605 --> 01:27:57,766 Kathy is dead. 936 01:28:01,568 --> 01:28:03,525 I want Damien to die too. 937 01:29:00,126 --> 01:29:02,539 Hello, Mr. Thorn. 938 01:29:02,546 --> 01:29:03,832 I am Bugenhagen. 939 01:29:05,173 --> 01:29:06,960 What is this place? 940 01:29:06,967 --> 01:29:10,506 The city of Jezreel. 941 01:29:10,512 --> 01:29:11,798 Town of Megiddo. 942 01:29:13,557 --> 01:29:17,471 The place where Christianity began. 943 01:29:20,939 --> 01:29:23,101 The little priest, is he dead yet? 944 01:29:25,402 --> 01:29:26,402 Yes. 945 01:29:30,448 --> 01:29:31,448 Yes. 946 01:29:35,620 --> 01:29:36,701 Come along, Mr. Thorn. 947 01:29:37,998 --> 01:29:39,580 We had better get to work. 948 01:29:49,759 --> 01:29:51,625 Oh, you will excuse us. 949 01:29:53,221 --> 01:29:55,508 This is for Mr. Thorn alone. 950 01:29:58,101 --> 01:29:59,101 All right. 951 01:30:53,823 --> 01:30:57,692 It must be done on hallowed ground. 952 01:30:59,663 --> 01:31:00,663 A church. 953 01:31:02,165 --> 01:31:05,374 His blood must be spilled on the altar of God. 954 01:31:09,381 --> 01:31:13,421 This first knife is most important. 955 01:31:15,804 --> 01:31:18,421 It extinguishes physical life 956 01:31:19,849 --> 01:31:21,966 and forms the center of the cross. 957 01:31:23,979 --> 01:31:28,064 The subsequent placings extinguish spiritual life 958 01:31:29,025 --> 01:31:33,235 and should radiate outward like this. 959 01:31:37,492 --> 01:31:40,200 This is not a human child. 960 01:31:41,955 --> 01:31:43,196 Make no mistake. 961 01:31:53,174 --> 01:31:54,756 Is there proof? 962 01:31:54,759 --> 01:31:55,759 Oh, yes. 963 01:31:56,636 --> 01:32:01,597 He bears a birthmark, a sequence of sixes. 964 01:32:03,393 --> 01:32:06,727 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 965 01:32:08,940 --> 01:32:10,272 He doesn't have it. 966 01:32:10,275 --> 01:32:11,561 He must have it. 967 01:32:13,194 --> 01:32:14,730 I've bathed him. 968 01:32:14,738 --> 01:32:17,481 I know every inch of him. 969 01:32:17,490 --> 01:32:19,527 If it is not visible on the body 970 01:32:20,910 --> 01:32:22,867 it will be beneath the hair. 971 01:32:24,831 --> 01:32:25,831 Remove it. 972 01:32:28,043 --> 01:32:30,285 You must be devoid of pity. 973 01:32:33,882 --> 01:32:34,882 And the woman? 974 01:32:35,842 --> 01:32:37,959 She is an apostate of hell. 975 01:32:39,095 --> 01:32:41,803 She will die before permitting this. 976 01:32:50,690 --> 01:32:53,899 Look, I want to know what he said. 977 01:32:53,902 --> 01:32:54,983 I have a right to know. 978 01:32:56,571 --> 01:32:58,358 Robert, I want to know what he said! 979 01:32:59,908 --> 01:33:01,444 Look, I'm not just some bystander! 980 01:33:01,451 --> 01:33:02,783 I was the one that found him! 981 01:33:02,786 --> 01:33:05,369 I'm the one that's supposed to kill him. 982 01:33:05,371 --> 01:33:07,203 These are knives. 983 01:33:07,207 --> 01:33:08,618 He wants me to stab him! 984 01:33:09,542 --> 01:33:11,374 He wants me to murder a child. 985 01:33:11,377 --> 01:33:12,663 It's not a child. 986 01:33:12,670 --> 01:33:13,786 How can he know that? 987 01:33:13,797 --> 01:33:15,538 Maybe he's wrong. 988 01:33:15,548 --> 01:33:16,548 It's insane! 989 01:33:17,759 --> 01:33:20,752 I won't have anything to do with murdering a little boy. 990 01:33:20,762 --> 01:33:22,719 He's not responsible. 991 01:33:22,722 --> 01:33:27,683 I won't do it! 992 01:33:32,315 --> 01:33:35,183 Well, if you don't do it, I will. 993 01:41:11,232 --> 01:41:12,232 No! 994 01:41:34,422 --> 01:41:36,209 Run, Damien, run, run! 995 01:42:49,121 --> 01:42:50,612 Damien! 996 01:44:23,382 --> 01:44:24,214 Hold it. 997 01:44:24,216 --> 01:44:25,216 Hey! 998 01:44:27,595 --> 01:44:28,711 Panda 4 to Control. 999 01:44:28,721 --> 01:44:30,337 MP to Panda 4. 1000 01:44:30,347 --> 01:44:31,679 Come in, please. 1001 01:44:31,682 --> 01:44:33,389 Panda 4 in pursuit. 1002 01:44:33,392 --> 01:44:34,974 American ambassador. 1003 01:44:34,977 --> 01:44:36,513 White estate car. 1004 01:44:36,520 --> 01:44:38,933 Heading north, Seven Hills Road. 1005 01:44:38,939 --> 01:44:39,813 Over. 1006 01:44:44,361 --> 01:44:45,195 Right. 1007 01:44:45,196 --> 01:44:46,437 Sir. 1008 01:44:46,447 --> 01:44:47,654 I've got a shout. 1009 01:44:47,656 --> 01:44:49,192 I'll be back later, all right? 1010 01:44:52,036 --> 01:44:53,493 MP to Zulu 7. 1011 01:44:53,496 --> 01:44:55,488 You are requested assist Panda 4 1012 01:44:55,498 --> 01:44:58,787 in pursuit white estate car, north, Seven Hills Road. 1013 01:44:58,793 --> 01:45:00,705 Possible diplomatic incident. 1014 01:45:07,218 --> 01:45:08,800 Zulu 7 to Panda 4. 1015 01:45:08,803 --> 01:45:10,169 We have taken over your pursuit. 1016 01:45:10,179 --> 01:45:11,511 Over. 1017 01:45:15,017 --> 01:45:16,017 No! 1018 01:45:25,236 --> 01:45:26,898 Zulu 7 to MP. 1019 01:45:26,904 --> 01:45:28,691 Heading west on Old Church Road. 1020 01:46:22,084 --> 01:46:23,700 Please, Daddy, no. 1021 01:46:24,795 --> 01:46:25,627 No, Daddy! 1022 01:46:25,629 --> 01:46:26,545 No! 1023 01:46:26,547 --> 01:46:27,663 God help me. 1024 01:46:29,008 --> 01:46:30,374 Police! 1025 01:46:30,384 --> 01:46:31,216 Drop! 1026 01:46:31,218 --> 01:46:32,754 Drop, or I'll fire! 1027 01:46:43,981 --> 01:46:48,601 And so to their final rest do we commit these two 1028 01:46:48,611 --> 01:46:51,024 and entrust them unto our Lord. 1029 01:46:52,156 --> 01:46:54,068 In the name of the Father and of the Son 1030 01:46:54,074 --> 01:46:56,737 and of the Holy Ghost, amen. 1031 01:46:58,203 --> 01:47:00,069 Detail, atten-hut! 1032 01:47:01,624 --> 01:47:02,660 Present arms! 1033 01:47:07,338 --> 01:47:08,704 Ready, aim, fire! 1034 01:47:12,176 --> 01:47:14,293 Ready, aim, fire! 1035 01:47:16,347 --> 01:47:17,713 Ready, aim, fire! 1036 01:48:15,364 --> 01:48:16,900 Excuse me, Mr. President. 1037 01:48:16,907 --> 01:48:19,945 When you're ready to leave, your car's right over there. 1038 01:48:19,952 --> 01:48:21,659 - In a moment. - Yes, sir. 68300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.