Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,106 --> 00:01:47,597
The child is dead.
2
00:01:49,568 --> 00:01:52,060
He breathed just for a moment.
3
00:01:52,070 --> 00:01:54,904
Then he breathed no more.
4
00:01:54,906 --> 00:01:56,522
The child is dead.
5
00:01:56,533 --> 00:01:57,649
Dead.
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,116
The child is dead.
7
00:02:24,436 --> 00:02:25,893
I'm afraid it will kill her.
8
00:02:27,773 --> 00:02:29,890
My God, she wanted a baby so much.
9
00:02:31,568 --> 00:02:32,568
For such a long time.
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,116
What can I tell her?
11
00:02:45,123 --> 00:02:47,536
What will I say?
12
00:02:55,634 --> 00:02:58,172
You could adopt a child.
13
00:03:05,477 --> 00:03:07,184
She wanted her own.
14
00:03:47,936 --> 00:03:51,054
If I may suggest, it even resembles.
15
00:03:57,028 --> 00:03:58,860
Your wife need never know.
16
00:04:01,575 --> 00:04:04,488
It would be a blessing
to her and to the child.
17
00:04:16,757 --> 00:04:19,591
Are there no relatives?
18
00:04:19,593 --> 00:04:20,593
None.
19
00:04:24,890 --> 00:04:27,553
The mother died, as your own child,
20
00:04:30,187 --> 00:04:31,187
in the same moment.
21
00:04:35,984 --> 00:04:39,022
You said it could be ours, but...
22
00:04:39,029 --> 00:04:40,611
On this night, Mr. Thorn,
23
00:04:42,449 --> 00:04:44,406
God has given you a son.
24
00:05:26,701 --> 00:05:27,942
Here's your boy.
25
00:06:10,787 --> 00:06:13,029
- Buongiorno.
- Good morning.
26
00:06:25,218 --> 00:06:27,801
What are you doing home so early?
27
00:06:27,804 --> 00:06:29,670
Just came to start packing.
28
00:06:29,681 --> 00:06:30,513
What?
29
00:06:30,515 --> 00:06:31,473
We can't waste any time.
30
00:06:31,474 --> 00:06:32,510
We're leaving in the morning.
31
00:06:32,517 --> 00:06:34,884
- Buongiorno, Carlo.
- Buongiorno, signore.
32
00:06:34,895 --> 00:06:36,181
Please, Carlo.
33
00:06:37,397 --> 00:06:38,683
What are you talking about?
34
00:06:39,691 --> 00:06:41,273
I am talking about London.
35
00:06:41,276 --> 00:06:44,895
I am talking about the ambassador
to the Court of St. James.
36
00:06:44,905 --> 00:06:45,738
Well, what about him?
37
00:06:45,739 --> 00:06:46,980
You're married to him.
38
00:06:49,034 --> 00:06:50,034
I'm what?
39
00:06:51,912 --> 00:06:52,745
It's me.
40
00:06:52,746 --> 00:06:56,490
I'm appointed ambassador
to Great Britain.
41
00:06:57,584 --> 00:06:58,584
Oh!
42
00:07:32,160 --> 00:07:33,867
I've already told them yes.
43
00:07:33,870 --> 00:07:36,078
I loved it the minute I saw it.
44
00:07:36,081 --> 00:07:38,118
Well, it's a bit much.
45
00:07:38,124 --> 00:07:40,366
Well, nothing's too much for the wife
46
00:07:40,377 --> 00:07:44,087
of the future president
of the United States.
47
00:07:44,089 --> 00:07:45,671
You know, you're pushy.
48
00:07:46,925 --> 00:07:47,758
Come on.
49
00:07:47,759 --> 00:07:48,795
Wait 'til you see this.
50
00:07:51,054 --> 00:07:54,968
Now this, they call his day room.
51
00:07:54,975 --> 00:07:55,975
His day room.
52
00:08:00,647 --> 00:08:01,979
So?
53
00:08:01,982 --> 00:08:03,723
How do you like it so far?
54
00:08:03,733 --> 00:08:04,566
Mm-hmm.
55
00:08:04,567 --> 00:08:06,229
Well, it needs some
books, I mean to warm it up.
56
00:08:06,236 --> 00:08:07,647
- Couple of books.
- Cozy up.
57
00:08:07,654 --> 00:08:08,654
Warm it up.
58
00:08:42,313 --> 00:08:44,430
Something in mind, Mr. Ambassador?
59
00:08:44,441 --> 00:08:46,854
Why don't we have a
little look upstairs?
60
00:08:48,695 --> 00:08:51,403
Well, there's no
furniture up there, either.
61
00:08:58,371 --> 00:09:01,034
You know, you could be too
sexy for the White House.
62
00:09:32,947 --> 00:09:34,779
I'm gonna miss you so much.
63
00:09:34,783 --> 00:09:36,365
I won't be long.
64
00:09:36,367 --> 00:09:38,859
We don't have that much to talk about.
65
00:09:38,870 --> 00:09:40,361
Since when did two old college roommates
66
00:09:40,371 --> 00:09:41,862
not have much to talk about?
67
00:09:42,916 --> 00:09:44,123
Since one of them assumed
68
00:09:44,125 --> 00:09:46,117
the awesome burden of the presidency.
69
00:09:47,462 --> 00:09:49,374
Well, give my regards to the first Lady.
70
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
I'll do my best.
71
00:09:52,592 --> 00:09:56,051
Why don't you change your
mind, fly over with me?
72
00:09:56,054 --> 00:09:58,637
No, I'd better stay here
and fool around with Damien.
73
00:10:02,894 --> 00:10:04,305
Where is he?
74
00:10:04,312 --> 00:10:05,519
He was right behind us.
75
00:10:06,815 --> 00:10:07,931
Damien?
76
00:10:10,026 --> 00:10:12,098
Damien?
77
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
Damien?
78
00:10:15,657 --> 00:10:16,657
Damien?
79
00:10:18,576 --> 00:10:20,238
Damien?
80
00:10:20,245 --> 00:10:22,328
Oh, my God, Robert.
81
00:10:22,330 --> 00:10:23,411
Damien!
82
00:10:23,414 --> 00:10:25,406
Robert, where could he be?
83
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
Damien?
84
00:10:33,216 --> 00:10:34,502
You little monkey.
85
00:10:34,509 --> 00:10:36,250
Don't you ever do that again.
86
00:10:36,261 --> 00:10:37,261
Here I come.
87
00:10:38,638 --> 00:10:39,924
There you are.
88
00:11:01,077 --> 00:11:02,693
Go.
89
00:11:02,704 --> 00:11:03,704
Hooray.
90
00:11:06,332 --> 00:11:13,035
♪ Happy birthday to you ♪
91
00:11:13,047 --> 00:11:17,462
♪ Happy birthday dear Damien ♪
92
00:11:17,468 --> 00:11:20,711
♪ Happy birthday to you ♪
93
00:11:20,722 --> 00:11:22,008
Run out of film?
94
00:11:22,015 --> 00:11:24,132
Just saving a bit for his canonization.
95
00:11:24,142 --> 00:11:25,258
How's that?
96
00:11:25,268 --> 00:11:27,100
I don't know if we just got
the heir to the Thorn millions
97
00:11:27,103 --> 00:11:28,890
here or Jesus Christ himself.
98
00:11:28,897 --> 00:11:30,604
Want a bite, Daddy?
99
00:11:40,241 --> 00:11:41,277
Having fun?
100
00:11:42,410 --> 00:11:43,243
Here you are, son.
101
00:11:43,244 --> 00:11:44,244
Off you go.
102
00:11:45,079 --> 00:11:46,661
Come on, Damien, smile.
103
00:11:46,664 --> 00:11:48,656
A big birthday smile.
104
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
It's your day.
105
00:11:49,626 --> 00:11:50,662
Come on, smile.
106
00:11:52,712 --> 00:11:53,712
Holly!
107
00:11:55,715 --> 00:11:58,082
- I'll take him, ma'am.
- No, no, I'll take him.
108
00:11:59,886 --> 00:12:01,172
Come on.
109
00:12:01,179 --> 00:12:02,012
Let's go.
110
00:12:31,834 --> 00:12:33,291
One, two, three.
111
00:12:34,879 --> 00:12:36,586
- Whoa!
- Let me jump on it, Daddy!
112
00:12:36,589 --> 00:12:38,000
Let me jump on it!
113
00:12:48,434 --> 00:12:49,434
Hold on!
114
00:12:58,569 --> 00:12:59,935
Damien!
115
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
Damien!
116
00:13:04,409 --> 00:13:06,742
Damien, look at me.
117
00:13:06,744 --> 00:13:07,860
I'm over here.
118
00:13:09,205 --> 00:13:10,446
Damien, I love you.
119
00:13:11,958 --> 00:13:12,833
Look, there's Nanny.
120
00:13:12,834 --> 00:13:14,075
Look at me, Damien.
121
00:13:15,295 --> 00:13:16,661
It's all for you.
122
00:13:40,403 --> 00:13:41,403
Go, Tom.
123
00:14:54,310 --> 00:14:55,551
Good morning, Mr. Ambassador.
124
00:14:55,561 --> 00:14:56,972
- Read the papers today, sir?
- No, I haven't.
125
00:14:56,979 --> 00:14:59,016
There's an article on the suicide.
126
00:14:59,023 --> 00:15:00,935
Your nanny, the one that jumped.
127
00:15:00,942 --> 00:15:03,400
They say that she left
a suicide note, sir.
128
00:15:03,403 --> 00:15:04,735
Not true.
129
00:15:04,737 --> 00:15:07,696
Mr. Ambassador, did you
know she was on drugs?
130
00:15:07,698 --> 00:15:08,779
Would you mind?
131
00:15:10,284 --> 00:15:11,946
Mr. Thorn, did she use drugs?
132
00:15:11,953 --> 00:15:13,694
Not that I know of.
133
00:15:13,704 --> 00:15:15,115
. Ambassador, the article said...
134
00:15:15,123 --> 00:15:18,161
I don't care what the article said.
135
00:15:20,545 --> 00:15:21,545
I'm sorry.
136
00:15:22,672 --> 00:15:24,004
I am sorry.
137
00:15:24,006 --> 00:15:27,090
Will you, um, send me
a bill for the damage?
138
00:15:28,594 --> 00:15:29,926
That's all right, Mr. Ambassador.
139
00:15:29,929 --> 00:15:31,170
Let's just say you owe me.
140
00:15:33,391 --> 00:15:34,391
Corporal.
141
00:15:35,852 --> 00:15:36,852
Okay, outside.
142
00:15:45,653 --> 00:15:46,518
Yes?
143
00:15:46,529 --> 00:15:48,612
There's a
Father Brennan to see you.
144
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Who?
145
00:15:49,449 --> 00:15:51,907
A priest named
Father Brennan from Rome.
146
00:15:51,909 --> 00:15:54,492
He says it's a matter of
urgent, personal business.
147
00:15:56,080 --> 00:15:57,321
Never heard of him.
148
00:15:57,331 --> 00:15:58,913
He says he just needs a minute.
149
00:15:58,916 --> 00:16:01,033
Something about a hospital.
150
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Donation time.
151
00:16:03,713 --> 00:16:05,204
All right, send him in.
152
00:16:05,214 --> 00:16:08,173
I didn't know you
were such a soft touch.
153
00:16:08,176 --> 00:16:11,510
On that trip to Saudi Arabia,
why isn't it the right time?
154
00:16:11,512 --> 00:16:12,969
Well, it's personal, Tom.
155
00:16:12,972 --> 00:16:16,761
I just, uh, don't feel like
leaving home right now.
156
00:16:16,767 --> 00:16:17,767
Mm-hmm.
157
00:16:29,697 --> 00:16:30,778
Yes, Father.
158
00:16:33,367 --> 00:16:34,528
We haven't much time.
159
00:16:35,953 --> 00:16:37,819
You must listen to what I have to say.
160
00:16:39,373 --> 00:16:40,489
All right, what is it?
161
00:16:41,501 --> 00:16:44,790
You must accept Christ as your savior.
162
00:16:44,795 --> 00:16:46,206
You must accept him now.
163
00:16:48,257 --> 00:16:50,123
Forgive me, Father,
but didn't I understand
164
00:16:50,134 --> 00:16:54,253
that you have a matter of
some urgent personal business?
165
00:16:54,263 --> 00:16:56,220
You must take Communion.
166
00:16:56,224 --> 00:16:58,466
Drink the Blood of
Christ and eat his Flesh.
167
00:16:59,727 --> 00:17:01,559
For only if he is within
you can you defeat
168
00:17:01,562 --> 00:17:03,098
- the son of the devil.
- I see.
169
00:17:03,105 --> 00:17:04,471
He's killed once.
170
00:17:04,482 --> 00:17:06,314
He'll kill again.
171
00:17:06,317 --> 00:17:09,060
He'll kill until everything
that's yours is his.
172
00:17:09,070 --> 00:17:09,903
Father, would you mind...
173
00:17:09,904 --> 00:17:11,645
Only through Christ can you fight him.
174
00:17:13,074 --> 00:17:14,531
Accept the Lord Jesus.
175
00:17:15,451 --> 00:17:16,451
Drink his Blood.
176
00:17:18,829 --> 00:17:20,365
I've locked the door, Mr. Thorn.
177
00:17:21,832 --> 00:17:22,832
Yes?
178
00:17:23,709 --> 00:17:26,167
Would you send for a
security guard, please?
179
00:17:26,170 --> 00:17:27,502
I beg you, Mr. Thorn.
180
00:17:27,505 --> 00:17:29,838
Listen to what I have to say.
181
00:17:29,840 --> 00:17:31,832
Ambassador Thorn?
182
00:17:31,842 --> 00:17:33,799
I was at the hospital, Mr. Thorn,
183
00:17:33,803 --> 00:17:35,214
the night your son was born.
184
00:17:37,431 --> 00:17:38,967
I witnessed the birth.
185
00:17:38,975 --> 00:17:42,093
Sir?
186
00:17:42,103 --> 00:17:43,019
I beg you.
187
00:17:46,899 --> 00:17:48,231
All right.
188
00:17:48,234 --> 00:17:49,234
Stand by.
189
00:17:55,324 --> 00:17:56,815
What do you want?
190
00:17:56,826 --> 00:18:00,240
To save you, Mr. Thorn,
so Christ will forgive me.
191
00:18:04,500 --> 00:18:06,036
What do you know about my son?
192
00:18:07,378 --> 00:18:08,414
Everything.
193
00:18:09,505 --> 00:18:11,041
And what is that?
194
00:18:13,384 --> 00:18:14,591
I saw its mother.
195
00:18:16,554 --> 00:18:17,429
You saw my wife.
196
00:18:17,430 --> 00:18:19,137
I saw its mother.
197
00:18:19,140 --> 00:18:20,597
You're referring to my wife!
198
00:18:20,600 --> 00:18:21,716
Its mother, Mr. Thorn!
199
00:18:21,726 --> 00:18:24,139
If this is blackmail,
then come out and say it.
200
00:18:24,145 --> 00:18:25,727
What is it that you're trying to say?
201
00:18:25,730 --> 00:18:27,767
His mother was a jack...
202
00:18:28,858 --> 00:18:30,190
Everything all right, sir?
203
00:18:30,192 --> 00:18:31,478
You sounded strange.
204
00:18:31,485 --> 00:18:32,319
The door was locked.
205
00:18:32,320 --> 00:18:34,482
I want this gentleman
escorted out of here.
206
00:18:34,488 --> 00:18:35,488
Okay, let's go.
207
00:18:37,700 --> 00:18:40,818
Accept Christ each day.
208
00:18:40,828 --> 00:18:41,828
Drink his Blood.
209
00:19:26,248 --> 00:19:27,284
Just get him off the grounds.
210
00:19:27,291 --> 00:19:28,702
All right, Father, come on.
211
00:19:35,758 --> 00:19:36,758
Father.
212
00:19:38,469 --> 00:19:39,469
Thank you.
213
00:20:36,026 --> 00:20:37,517
(knocking on door
214
00:20:37,528 --> 00:20:38,528
Come in.
215
00:20:40,197 --> 00:20:41,984
- Excuse me.
- Yes, Mrs. Horton.
216
00:20:41,991 --> 00:20:43,482
Mrs. Baylock is here.
217
00:20:44,952 --> 00:20:46,693
She says she's the new governess.
218
00:20:47,580 --> 00:20:49,617
Well, that's a start.
219
00:20:49,623 --> 00:20:50,623
Show her in.
220
00:20:51,625 --> 00:20:53,662
- Come in, please.
- Thank you.
221
00:20:54,837 --> 00:20:56,920
Ambassador and Mrs. Thorn.
222
00:20:56,922 --> 00:20:58,208
- How do you do?
- Hello.
223
00:20:58,215 --> 00:21:00,878
I know it's a difficult time for you
224
00:21:00,885 --> 00:21:03,593
so I'll not intrude on your grief.
225
00:21:03,596 --> 00:21:06,509
I'm here to take away some of
your troubles and anxieties.
226
00:21:07,641 --> 00:21:10,224
We'll soon help your little
boy to forget what's happened.
227
00:21:11,270 --> 00:21:13,227
I'm afraid, sir, that, uh,
228
00:21:13,230 --> 00:21:15,597
some of our young
nannies, they get homesick
229
00:21:15,608 --> 00:21:17,770
or they have boyfriend problems.
230
00:21:19,320 --> 00:21:21,403
I left all that behind a long time ago.
231
00:21:23,240 --> 00:21:26,824
Well, now, if, um, if
you'll let me see your boy?
232
00:21:29,079 --> 00:21:31,196
Well, yes, of course.
233
00:21:31,207 --> 00:21:32,040
He's upstairs.
234
00:21:32,041 --> 00:21:32,874
I'll show you where it is.
235
00:21:32,875 --> 00:21:35,492
Why don't you just
leave us alone at first?
236
00:21:35,503 --> 00:21:37,711
Let us get acquainted in our own way.
237
00:21:37,713 --> 00:21:39,454
Well, he's shy with new people.
238
00:21:39,465 --> 00:21:40,465
Oh, no.
239
00:21:40,466 --> 00:21:41,832
Not with me he won't be.
240
00:21:43,469 --> 00:21:44,710
Well, I don't think...
241
00:21:44,720 --> 00:21:46,256
I think it'll be fine.
242
00:21:47,848 --> 00:21:49,055
Go on.
243
00:21:49,058 --> 00:21:50,058
Give it a try.
244
00:21:51,894 --> 00:21:52,894
All right then.
245
00:21:53,979 --> 00:21:54,938
Mrs. Horton?
246
00:21:54,939 --> 00:21:56,931
This way, Mrs. Baylock.
247
00:21:56,941 --> 00:21:57,941
Excuse me.
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,283
Well, I like her.
249
00:22:07,284 --> 00:22:08,820
She seems all right.
250
00:22:08,828 --> 00:22:09,828
Where'd you find her?
251
00:22:12,039 --> 00:22:13,496
Where did I find her?
252
00:22:13,499 --> 00:22:14,910
- Yeah.
- I didn't find her.
253
00:22:14,917 --> 00:22:16,499
I assumed you found her.
254
00:22:20,798 --> 00:22:21,714
'Round that corner to the right,
255
00:22:21,715 --> 00:22:24,002
- and it's the door facing you.
- Thank you.
256
00:22:24,009 --> 00:22:26,296
I'll have your things
sent up in a moment.
257
00:22:26,303 --> 00:22:27,303
Thank you.
258
00:22:30,391 --> 00:22:31,391
Oh, Mrs. Baylock!
259
00:22:32,434 --> 00:22:33,550
Yes, ma'am?
260
00:22:33,561 --> 00:22:37,805
Uh, I'm sorry, but we're
a little bit confused.
261
00:22:37,815 --> 00:22:39,681
Oh, why is that?
262
00:22:39,692 --> 00:22:41,775
Well, we don't know how you got here.
263
00:22:41,777 --> 00:22:42,610
Oh.
264
00:22:42,611 --> 00:22:44,193
Oh, the agency.
265
00:22:45,114 --> 00:22:46,605
The agency?
266
00:22:46,615 --> 00:22:48,231
Well, yes.
267
00:22:48,242 --> 00:22:49,858
They read in the paper about the,
268
00:22:51,620 --> 00:22:53,486
well, about your first nanny, so they,
269
00:22:54,540 --> 00:22:55,621
they sent you another.
270
00:22:56,542 --> 00:22:58,124
Oh, that's it.
271
00:22:58,127 --> 00:23:00,210
Well, I'll call to confirm that.
272
00:23:00,212 --> 00:23:04,047
Oh, um, here are my references.
273
00:23:04,049 --> 00:23:05,506
Well, thank you very much.
274
00:23:07,803 --> 00:23:08,803
Well, if, um,
275
00:23:09,889 --> 00:23:12,097
if I could see your boy now?
276
00:23:12,975 --> 00:23:14,466
Yes, of course.
277
00:23:14,476 --> 00:23:15,476
Thank you.
278
00:23:39,376 --> 00:23:41,413
Have no fear, little one.
279
00:23:44,381 --> 00:23:46,498
I am here to protect thee.
280
00:24:01,148 --> 00:24:02,935
Any minute, Horton, I think.
281
00:24:02,942 --> 00:24:04,308
Very good, sir.
282
00:24:10,199 --> 00:24:11,115
Kathy.
283
00:24:11,116 --> 00:24:11,990
I'm coming!
284
00:24:11,992 --> 00:24:13,028
Mrs. Baylock!
285
00:24:16,455 --> 00:24:18,697
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am.
286
00:24:18,707 --> 00:24:20,164
Where's Damien?
287
00:24:20,167 --> 00:24:21,283
If you don't mind, ma'am,
288
00:24:21,293 --> 00:24:23,660
I think he'd rather go
to the park instead.
289
00:24:23,671 --> 00:24:24,832
To the park?
290
00:24:24,838 --> 00:24:25,672
I told you
he was going to go with us.
291
00:24:25,673 --> 00:24:27,790
He's too young for church, ma'am.
292
00:24:27,800 --> 00:24:29,507
He'll cause a fuss.
293
00:24:29,510 --> 00:24:30,876
Mrs. Baylock, you
don't seem to understand.
294
00:24:30,886 --> 00:24:33,378
It is my wish and my husband's wish
295
00:24:33,389 --> 00:24:35,631
that Damien accompanies us to church.
296
00:24:35,641 --> 00:24:36,802
Kathy!
297
00:24:36,809 --> 00:24:38,095
I'll be there in a minute!
298
00:24:39,103 --> 00:24:40,969
Now, please have him dressed at once.
299
00:24:42,356 --> 00:24:45,940
Well, uh, excuse me for
speaking my mind, ma'am,
300
00:24:45,943 --> 00:24:49,357
but do you really think a
five-year-old will understand
301
00:24:49,363 --> 00:24:52,322
the goings-on of an Episcopal wedding?
302
00:24:53,742 --> 00:24:55,483
Will you have my son dressed
303
00:24:55,494 --> 00:24:57,611
and in the car in five minutes?
304
00:24:57,621 --> 00:24:58,828
Thank you very much.
305
00:25:57,056 --> 00:25:58,297
What's the matter, Damien?
306
00:26:01,935 --> 00:26:04,427
Oh, it's just a church, that's all.
307
00:26:05,814 --> 00:26:06,975
What's the matter?
308
00:26:09,234 --> 00:26:11,100
- Robert.
- Something wrong?
309
00:26:11,111 --> 00:26:12,727
He seems, I don't know.
310
00:26:12,738 --> 00:26:14,229
He just seems scared to death.
311
00:26:14,239 --> 00:26:17,152
Is he ill?
312
00:26:17,159 --> 00:26:19,367
No, he's just.
313
00:26:19,369 --> 00:26:21,782
No, he's just trembling all over.
314
00:26:44,394 --> 00:26:45,805
Mr. Ambassador.
315
00:26:45,813 --> 00:26:46,771
Welcome, sir.
316
00:26:46,772 --> 00:26:48,138
Good morning.
317
00:26:48,148 --> 00:26:49,434
No!
318
00:26:49,441 --> 00:26:50,682
Damien, wait!
319
00:26:50,692 --> 00:26:51,728
Stop!
320
00:26:51,735 --> 00:26:52,568
Don't!
321
00:26:57,825 --> 00:27:00,192
Damien, stop it.
322
00:27:00,202 --> 00:27:01,238
Damien, stop.
323
00:27:03,038 --> 00:27:05,451
- Close the door.
- No!
324
00:27:05,457 --> 00:27:06,993
Horton, drive on.
325
00:27:08,210 --> 00:27:09,542
Help!
326
00:27:09,545 --> 00:27:11,492
Help!
327
00:27:12,673 --> 00:27:13,673
Help!
328
00:27:23,058 --> 00:27:25,220
Are you sure that you don't
want to call a doctor?
329
00:27:26,895 --> 00:27:27,728
No, no.
330
00:27:27,729 --> 00:27:28,646
It's just a couple of bruises.
331
00:27:28,647 --> 00:27:30,764
Be all right in the morning.
332
00:27:30,774 --> 00:27:32,811
No, I mean for Damien.
333
00:27:34,778 --> 00:27:35,814
Oh, no.
334
00:27:35,821 --> 00:27:36,821
He's fine.
335
00:27:38,073 --> 00:27:39,359
He's sound asleep.
336
00:27:39,366 --> 00:27:42,234
Oh, just to have him examine him.
337
00:27:44,079 --> 00:27:46,116
Well, he's perfectly all right.
338
00:27:46,123 --> 00:27:48,615
Never been sick a day in his life.
339
00:27:48,625 --> 00:27:50,958
Yeah, he never has, has he?
340
00:27:50,961 --> 00:27:52,953
Isn't that a little strange?
341
00:27:55,174 --> 00:27:56,174
Is it?
342
00:27:57,176 --> 00:28:00,669
I mean, no measles or
mumps or chicken pox.
343
00:28:00,679 --> 00:28:02,011
Not even a cough or a cold.
344
00:28:03,098 --> 00:28:04,098
So?
345
00:28:05,726 --> 00:28:09,219
Well, I just think
it's a little unusual.
346
00:28:10,772 --> 00:28:13,981
Look, he's a perfectly healthy boy.
347
00:28:13,984 --> 00:28:16,943
I mean, we have nothing
to worry about with him,
348
00:28:16,945 --> 00:28:19,733
not physically or otherwise.
349
00:28:24,995 --> 00:28:28,284
He just had a bad moment.
350
00:28:29,750 --> 00:28:31,116
You know, like a fright.
351
00:28:43,055 --> 00:28:44,055
Yes?
352
00:28:45,474 --> 00:28:46,590
I'm leaving now, ma'am.
353
00:28:46,600 --> 00:28:47,433
Is there anything else you wanted?
354
00:28:47,434 --> 00:28:48,675
Nothing, thank you.
355
00:28:48,685 --> 00:28:49,725
- Good night.
- Good night.
356
00:28:51,647 --> 00:28:53,263
I think the best thing to
do with a bad day like this
357
00:28:53,273 --> 00:28:55,310
is end it and to go to bed.
358
00:28:56,777 --> 00:28:58,484
I'll be along soon.
359
00:29:36,275 --> 00:29:37,391
Quiet now.
360
00:29:37,401 --> 00:29:40,064
This is the master of the house.
361
00:29:40,070 --> 00:29:41,402
What is this?
362
00:29:41,405 --> 00:29:42,405
- Sir?
- The dog.
363
00:29:44,408 --> 00:29:45,865
Beautiful, isn't he?
364
00:29:45,867 --> 00:29:47,654
We found him outside.
365
00:29:47,661 --> 00:29:49,994
Who gave you permission
to bring a dog in the house?
366
00:29:49,997 --> 00:29:52,489
I thought we could use
a good watchdog, sir,
367
00:29:52,499 --> 00:29:53,785
and Damien loves him.
368
00:29:56,586 --> 00:29:58,248
Gave you a fright, did he, sir?
369
00:30:00,299 --> 00:30:01,540
Yes.
370
00:30:01,550 --> 00:30:04,463
Well, you see how good he
is, as a watchdog, I mean.
371
00:30:05,679 --> 00:30:08,422
I think you'll be grateful
on your long trips away, sir.
372
00:30:13,770 --> 00:30:16,729
Mrs. Baylock, we don't need a dog.
373
00:30:17,733 --> 00:30:21,647
And if we do, I'll pick him out myself.
374
00:30:22,529 --> 00:30:24,987
Damien's taken quite
a fancy to him, sir.
375
00:30:24,990 --> 00:30:27,698
Tomorrow morning, you'll call the RSPCA.
376
00:30:27,701 --> 00:30:30,819
Tell them to collect the dog
and find him another home.
377
00:30:32,331 --> 00:30:33,331
You understand?
378
00:30:36,043 --> 00:30:37,043
Sir.
379
00:30:40,297 --> 00:30:41,297
Come on, boy.
380
00:31:14,581 --> 00:31:17,449
Welcome
to Windsor Safari Park.
381
00:31:17,459 --> 00:31:19,166
Mummy, this is
going to be a lot of fun.
382
00:31:19,169 --> 00:31:20,535
Animal
compound to your left.
383
00:31:20,545 --> 00:31:21,379
- Now, you roll up the window.
- Excellent.
384
00:31:21,380 --> 00:31:23,872
Parking for
refreshment and zoo area
385
00:31:23,882 --> 00:31:25,464
to your right.
386
00:31:25,467 --> 00:31:27,925
When driving through animal compounds
387
00:31:27,928 --> 00:31:30,716
please keep all car windows closed.
388
00:31:36,228 --> 00:31:41,144
Thank you.
389
00:31:50,283 --> 00:31:51,283
Thank you.
390
00:32:25,986 --> 00:32:26,819
Come on, darling.
391
00:32:26,820 --> 00:32:27,936
Let's go see the monkeys, okay?
392
00:32:27,946 --> 00:32:28,946
Mm-hmm.
393
00:32:35,912 --> 00:32:39,405
- Good morning, Horton.
- Good morning, sir.
394
00:33:17,329 --> 00:33:18,991
Baboons bite.
395
00:33:18,997 --> 00:33:21,159
Keep all car windows closed.
396
00:33:22,751 --> 00:33:27,667
Keep all car windows closed.
Baboons are dangerous.
397
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
Mummy!
398
00:34:25,647 --> 00:34:27,513
Mummy, mummy, let's go!
399
00:34:55,677 --> 00:34:57,009
You all right, Kathy?
400
00:34:57,012 --> 00:34:58,012
Yeah.
401
00:35:00,307 --> 00:35:03,721
You're so silent this evening.
402
00:35:03,727 --> 00:35:05,389
Just tired, I guess.
403
00:35:05,395 --> 00:35:06,395
Sorry.
404
00:35:07,647 --> 00:35:09,513
- Damien all right?
- Oh, yeah, yeah.
405
00:35:09,524 --> 00:35:11,231
- You're sure?
- Yes.
406
00:35:17,866 --> 00:35:20,233
If there were anything wrong,
407
00:35:20,243 --> 00:35:22,530
you'd tell me, wouldn't you?
408
00:35:24,289 --> 00:35:25,122
Wrong?
409
00:35:25,123 --> 00:35:26,910
What could be wrong
with our child, Robert?
410
00:35:26,916 --> 00:35:28,748
We're the beautiful people, aren't we?
411
00:35:30,920 --> 00:35:32,957
There is something wrong, isn't there?
412
00:35:36,968 --> 00:35:40,461
Kathy, is it so serious?
413
00:35:42,057 --> 00:35:43,969
Robert, I want,
414
00:35:45,101 --> 00:35:46,387
I need to see a psychiatrist.
415
00:35:46,394 --> 00:35:48,351
I have fears. I
416
00:35:49,856 --> 00:35:50,937
have such fears.
417
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
What kind of fears?
418
00:35:54,569 --> 00:35:55,402
What kind?
419
00:35:55,403 --> 00:35:58,567
Oh, if I told you, you'd put me away.
420
00:35:58,573 --> 00:36:00,610
Kathy, I love you.
421
00:36:00,617 --> 00:36:01,617
I love you.
422
00:36:02,410 --> 00:36:03,410
Then help me.
423
00:36:04,120 --> 00:36:05,452
Find me a doctor.
424
00:36:05,455 --> 00:36:06,288
I will.
425
00:36:06,289 --> 00:36:07,655
Of course I will.
426
00:36:20,553 --> 00:36:21,839
Keep that scrum tight!
427
00:36:21,846 --> 00:36:22,762
Get down low.
428
00:36:22,764 --> 00:36:23,971
- Come on!
- Get down!
429
00:36:25,141 --> 00:36:27,474
- Hoist it upon them!
- Let it go, let it go!
430
00:36:28,353 --> 00:36:30,345
- Speed, speed, speed!
- That's it, that's it!
431
00:36:30,355 --> 00:36:32,642
- Come on, Evans!
- Come on, come on, Pip!
432
00:36:32,649 --> 00:36:34,515
Kick that stand open!
433
00:36:34,526 --> 00:36:36,518
Get onside, get onside!
434
00:36:38,238 --> 00:36:40,230
Heel, heel, heel!
435
00:36:40,240 --> 00:36:41,401
Get in there, you boys!
436
00:36:41,408 --> 00:36:42,408
Come on!
437
00:36:43,284 --> 00:36:45,150
- Come on, move!
- Break, break!
438
00:36:45,161 --> 00:36:46,493
Get it down then!
439
00:36:46,496 --> 00:36:47,862
Down to the ball!
440
00:36:49,290 --> 00:36:50,497
Bring him down!
441
00:36:52,001 --> 00:36:53,001
Well done!
442
00:36:54,546 --> 00:36:55,461
Don't know what you're clapping for.
443
00:36:55,463 --> 00:36:57,295
You've just lost a bet.
444
00:36:57,298 --> 00:36:58,334
Oh, that's right.
445
00:36:58,341 --> 00:36:59,798
27-3?
- - Right.
446
00:36:59,801 --> 00:37:01,667
That'll be three quid.
447
00:37:01,678 --> 00:37:03,169
I thought it was two.
448
00:37:03,179 --> 00:37:04,011
Rate of inflation.
449
00:37:04,013 --> 00:37:05,675
Haven't you heard, old boy?
450
00:37:05,682 --> 00:37:06,515
Well done, George.
451
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
Great stuff.
452
00:37:08,393 --> 00:37:09,474
That was a good game.
453
00:37:10,437 --> 00:37:11,269
Look, Robert, why don't you go
454
00:37:11,271 --> 00:37:12,637
and have a quick drink with the lads?
455
00:37:12,647 --> 00:37:14,559
That'll give me time to
make sure everything's set up.
456
00:37:14,566 --> 00:37:16,148
All right.
457
00:37:16,151 --> 00:37:19,565
Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park.
458
00:37:19,571 --> 00:37:21,437
Five minutes, and you'll
never see me again.
459
00:37:21,448 --> 00:37:22,564
Your wife is in danger.
460
00:37:22,574 --> 00:37:24,531
She'll die unless you come.
461
00:37:45,889 --> 00:37:47,005
Father?
462
00:37:48,767 --> 00:37:50,053
Thanks again.
463
00:39:29,951 --> 00:39:30,741
Get on with it.
464
00:39:30,743 --> 00:39:31,824
Say what you have to say.
465
00:39:34,914 --> 00:39:37,497
When the Jews return to Zion
466
00:39:38,418 --> 00:39:40,910
and a comet rips the sky
467
00:39:40,920 --> 00:39:43,082
and the Holy Roman Empire rises
468
00:39:43,089 --> 00:39:46,799
then you and I must die.
469
00:39:47,719 --> 00:39:50,211
From the eternal sea, he rises,
470
00:39:50,221 --> 00:39:52,213
creating armies on either shore,
471
00:39:52,223 --> 00:39:54,681
turning man against his brother,
472
00:39:54,684 --> 00:39:57,176
till man exists no more.
473
00:39:59,480 --> 00:40:01,472
The book of Revelations predicted it all.
474
00:40:01,482 --> 00:40:03,394
I'm not here to listen to a sermon.
475
00:40:03,401 --> 00:40:05,609
It is by means of a human personality
476
00:40:05,612 --> 00:40:07,228
entirely in his possession
477
00:40:07,238 --> 00:40:10,697
that Satan will wage his
last formidable offense.
478
00:40:10,700 --> 00:40:13,488
- You said my wife was...
- Go to the town of Megiddo
479
00:40:14,412 --> 00:40:15,994
in the old city of Jezreel.
480
00:40:17,790 --> 00:40:20,658
There see the old man Bugenhagen.
481
00:40:22,045 --> 00:40:25,083
He alone can describe
how the child must die.
482
00:40:25,089 --> 00:40:25,923
Look here...
483
00:40:25,924 --> 00:40:26,924
He who will not be saved by the Lamb
484
00:40:26,925 --> 00:40:29,542
- will be torn by the beast!
- Will you stop?
485
00:40:36,559 --> 00:40:41,179
I'm here because you said
my wife is in danger.
486
00:40:43,232 --> 00:40:44,232
She is pregnant.
487
00:40:45,902 --> 00:40:46,735
You're mistaken.
488
00:40:46,736 --> 00:40:47,736
That's nonsense.
489
00:40:48,738 --> 00:40:51,196
He will not allow the child to be born.
490
00:40:51,199 --> 00:40:53,031
He will kill it while
it slumbers in the womb.
491
00:40:53,034 --> 00:40:55,151
What in God's name
are you talking about?
492
00:40:55,161 --> 00:40:58,654
Your son, Mr. Thorn,
the son of the devil.
493
00:41:01,000 --> 00:41:02,741
He will kill the unborn child.
494
00:41:03,962 --> 00:41:05,328
Then he will kill your wife.
495
00:41:06,422 --> 00:41:09,130
And when he is certain to
inherit all that is yours,
496
00:41:09,133 --> 00:41:12,342
then, Mr. Thorn, he will kill you.
497
00:41:12,345 --> 00:41:13,178
That's enough.
498
00:41:13,179 --> 00:41:14,012
And with your wealth and power
499
00:41:14,013 --> 00:41:16,721
he will establish his
counterfeit kingdom here on earth
500
00:41:16,724 --> 00:41:19,057
receiving his power directly from Satan.
501
00:41:21,062 --> 00:41:23,725
- You're insane.
- He must die, Mr. Thorn!
502
00:41:23,731 --> 00:41:27,475
You asked for five minutes,
and you've got five minutes.
503
00:41:27,485 --> 00:41:29,772
Go to the city of Megiddo.
504
00:41:29,779 --> 00:41:31,816
See Bugenhagen before it's too late.
505
00:41:33,700 --> 00:41:34,736
Now I've heard you.
506
00:41:35,910 --> 00:41:36,991
I want you to hear me.
507
00:41:38,830 --> 00:41:40,992
I never want to see you again.
508
00:41:45,294 --> 00:41:47,331
You'll see me in hell, Mr. Thorn.
509
00:41:49,298 --> 00:41:52,291
There we will share out our sentence.
510
00:44:36,966 --> 00:44:37,966
No!
511
00:44:57,737 --> 00:44:58,944
Mrs. Baylock!
512
00:45:01,866 --> 00:45:02,866
Anything wrong?
513
00:45:03,743 --> 00:45:05,530
I just can't stand that noise.
514
00:45:07,455 --> 00:45:09,663
Oh, it's not all that bad.
515
00:45:09,665 --> 00:45:10,665
Good morning, Damien.
516
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Good morning, Daddy.
517
00:45:12,460 --> 00:45:14,020
- What are we gonna do?
- Hold my hands.
518
00:45:14,837 --> 00:45:15,670
Right.
519
00:45:15,671 --> 00:45:17,663
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am?
520
00:45:20,051 --> 00:45:22,134
Would you take him out of here, please?
521
00:45:22,136 --> 00:45:23,343
But he's only playing.
522
00:45:23,346 --> 00:45:25,554
Would you just get
him out of here, please?
523
00:45:28,392 --> 00:45:29,392
Yes, ma'am.
524
00:45:34,148 --> 00:45:35,148
Come along, Damien.
525
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Excuse me, sir.
526
00:45:47,578 --> 00:45:48,578
Come along.
527
00:45:54,835 --> 00:45:56,576
Darling, I don't know
what's the matter with me.
528
00:45:56,587 --> 00:45:59,625
I just don't seem to be able to.
529
00:46:01,550 --> 00:46:02,711
I don't know.
530
00:46:18,317 --> 00:46:19,317
Kathy, I love you.
531
00:46:21,654 --> 00:46:23,737
If this is what the doctor's doing to you,
532
00:46:25,324 --> 00:46:27,532
don't you think it's time
I had a talk with him?
533
00:46:28,786 --> 00:46:29,786
Yes, you should.
534
00:46:31,956 --> 00:46:34,539
There's something he wants
to talk to you about anyway.
535
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Oh?
536
00:46:37,628 --> 00:46:38,628
Robert, I,
537
00:46:39,547 --> 00:46:42,381
I don't ever want to
have any more children.
538
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
All right.
539
00:46:52,601 --> 00:46:54,308
Then you'll agree to an abortion?
540
00:46:58,357 --> 00:46:59,231
I'm pregnant, Robert.
541
00:46:59,233 --> 00:47:00,690
I just found out this morning.
542
00:47:24,175 --> 00:47:25,175
Yes?
543
00:47:26,469 --> 00:47:27,469
Yes, this is he.
544
00:47:28,387 --> 00:47:29,387
Who?
545
00:47:30,139 --> 00:47:31,721
Who?
546
00:47:31,724 --> 00:47:32,724
But...
547
00:47:34,435 --> 00:47:35,435
Hello.
548
00:47:36,562 --> 00:47:37,562
Hello?
549
00:47:43,569 --> 00:47:46,186
Something about the newspapers.
550
00:48:00,795 --> 00:48:03,412
She knew how much you wanted one.
551
00:48:03,422 --> 00:48:05,584
Now she can't cope.
552
00:48:05,591 --> 00:48:06,957
She searches for reasons
553
00:48:06,967 --> 00:48:09,380
that won't make her feel inadequate.
554
00:48:09,387 --> 00:48:12,050
She has these fantasies.
555
00:48:12,056 --> 00:48:15,094
She fantasizes that your child is alien,
556
00:48:15,101 --> 00:48:16,592
that your child is evil.
557
00:48:17,895 --> 00:48:20,683
She thinks that the child is evil?
558
00:48:20,689 --> 00:48:21,770
The point is, at this time,
559
00:48:21,774 --> 00:48:23,640
another child will be disastrous.
560
00:48:27,655 --> 00:48:30,147
Well, in what way evil?
561
00:48:30,157 --> 00:48:31,944
Now this is just fantasy.
562
00:48:31,951 --> 00:48:33,738
She also thinks the child isn't hers.
563
00:48:50,469 --> 00:48:52,210
The most important thing for you to do
564
00:48:52,221 --> 00:48:53,678
is to agree to an abortion.
565
00:48:53,681 --> 00:48:54,681
No.
566
00:48:57,351 --> 00:48:58,842
I'd like to know your reason.
567
00:49:04,066 --> 00:49:08,231
It was foretold that this
pregnancy would be terminated.
568
00:49:10,072 --> 00:49:12,029
I'm going to fight to see that it's not.
569
00:49:20,583 --> 00:49:21,415
Forgive me, Doctor.
570
00:49:21,417 --> 00:49:22,953
No, please don't leave, Mr. Thorn.
571
00:49:22,960 --> 00:49:24,451
I'm sorry.
572
00:49:24,462 --> 00:49:25,748
I must get home.
573
00:50:02,708 --> 00:50:03,541
Ow!
574
00:51:01,642 --> 00:51:02,642
Oh!
575
00:51:12,236 --> 00:51:13,853
Damien!
576
00:51:16,490 --> 00:51:18,823
No, no, no, no, no!
577
00:51:18,826 --> 00:51:20,728
No!
578
00:51:58,532 --> 00:52:00,990
Mr. Ambassador,
can you help us, sir, please?
579
00:52:00,993 --> 00:52:02,279
Are there
any new developments,
580
00:52:02,286 --> 00:52:04,278
on the state of your wife, sir?
581
00:52:04,288 --> 00:52:06,701
Can you give
us a statement, please, sir?
582
00:52:06,707 --> 00:52:07,914
How is your wife, sir?
583
00:52:07,916 --> 00:52:08,952
Please,
sir, could you furnish us
584
00:52:08,959 --> 00:52:12,168
- with a statement, sir?
- Any news, sir?
585
00:52:14,840 --> 00:52:17,082
- Ambassador Thorn?
- Yes, doctor?
586
00:52:17,092 --> 00:52:19,379
My name is Becker.
587
00:52:19,386 --> 00:52:20,922
Is she all right?
588
00:52:22,640 --> 00:52:24,176
Well, she will recover.
589
00:52:24,183 --> 00:52:25,264
She's in there.
590
00:52:26,310 --> 00:52:27,310
Bed by the window.
591
00:52:33,108 --> 00:52:36,442
She has a concussion, a broken humerus,
592
00:52:36,445 --> 00:52:39,734
and, uh, well, some internal bleeding.
593
00:52:44,119 --> 00:52:46,236
- Internal bleeding?
- Yes.
594
00:52:48,666 --> 00:52:49,666
But she's pregnant.
595
00:52:51,335 --> 00:52:52,335
No.
596
00:52:55,339 --> 00:52:56,339
She's lost it?
597
00:52:57,466 --> 00:52:58,466
Afraid so.
598
00:53:05,974 --> 00:53:09,217
You know, you've got a
lot to be grateful for.
599
00:53:09,228 --> 00:53:10,560
She's still alive,
600
00:53:11,563 --> 00:53:15,603
and, with proper care, she
can still have children.
601
00:53:27,996 --> 00:53:29,908
Dr. Jones.
602
00:53:29,915 --> 00:53:30,915
Dr. Jones.
603
00:54:04,158 --> 00:54:05,158
Robert.
604
00:54:07,369 --> 00:54:08,327
Robert.
605
00:54:08,328 --> 00:54:09,328
Shh.
606
00:54:15,878 --> 00:54:17,835
Don't let him kill me.
607
00:54:21,467 --> 00:54:23,254
Don't let him kill me.
608
00:54:32,394 --> 00:54:33,394
Kathy.
609
00:54:36,148 --> 00:54:37,148
Kathy.
610
00:54:47,284 --> 00:54:49,071
Kathy, it's all right.
611
00:54:53,665 --> 00:54:54,665
Kathy.
612
00:56:45,027 --> 00:56:46,438
Yes?
613
00:56:46,445 --> 00:56:48,732
I'm sorry to bother
you, Ambassador Thorn.
614
00:56:49,781 --> 00:56:51,022
Who is this?
615
00:56:51,033 --> 00:56:53,400
My name is Keith Jennings,
616
00:56:53,410 --> 00:56:55,743
the photographer whose camera
got smashed at the embassy.
617
00:56:55,746 --> 00:56:56,862
I wonder if it would be possible
618
00:56:56,872 --> 00:56:58,613
to have a word with you here at my flat?
619
00:56:58,624 --> 00:56:59,785
If it's about the camera...
620
00:56:59,791 --> 00:57:02,033
No, it's not about the camera.
621
00:57:03,545 --> 00:57:08,506
It's about you, Mr. Thorn,
and the death of the priest.
622
00:57:08,717 --> 00:57:09,717
Oh?
623
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
Go on.
624
00:57:19,102 --> 00:57:20,843
Do you notice anything unusual?
625
00:57:23,899 --> 00:57:24,935
No, sorry.
626
00:57:26,568 --> 00:57:29,311
At first, I thought this
was just a fault in the film.
627
00:57:34,910 --> 00:57:37,277
It was a strange coincidence.
628
00:57:44,920 --> 00:57:46,786
Then it happened again.
629
00:57:47,798 --> 00:57:49,164
Interesting, don't you think?
630
00:57:52,010 --> 00:57:53,501
And this,
631
00:57:54,513 --> 00:57:56,675
I took on the day that you
were at the rugby match.
632
00:57:56,682 --> 00:57:58,139
Same thing.
633
00:57:58,141 --> 00:57:59,382
Only it's more pronounced this time
634
00:57:59,393 --> 00:58:01,806
and it's actually making
contact with the body.
635
00:58:05,273 --> 00:58:07,856
And the rest, of course, history.
636
00:58:09,027 --> 00:58:10,027
I can't explain it.
637
00:58:15,158 --> 00:58:18,026
And that's why I started digging.
638
00:58:18,036 --> 00:58:19,823
The coroner's report shows that
639
00:58:19,830 --> 00:58:21,446
he was riddled with cancer,
640
00:58:21,456 --> 00:58:23,618
high on morphine most of the time.
641
00:58:23,625 --> 00:58:25,833
Injected himself two or three times a day.
642
00:58:25,836 --> 00:58:27,543
He knew that he was dying?
643
00:58:27,546 --> 00:58:28,546
Apparently, yes.
644
00:58:31,717 --> 00:58:34,255
He said that he wanted
to be forgiven by Christ.
645
00:58:37,055 --> 00:58:39,342
Externally, his body
was perfectly normal
646
00:58:39,349 --> 00:58:43,559
except for one small thing in
the inside of his right thigh.
647
00:58:43,562 --> 00:58:45,428
What is it?
648
00:58:45,439 --> 00:58:46,520
Three sixes.
649
00:58:47,899 --> 00:58:49,265
666.
650
00:58:52,320 --> 00:58:53,436
Concentration camp?
651
00:58:54,364 --> 00:58:55,571
That's what I thought.
652
00:58:55,574 --> 00:58:58,066
But the biopsy says it's a birthmark.
653
00:59:00,495 --> 00:59:01,656
The best is yet to come.
654
00:59:12,799 --> 00:59:14,506
Pages of the Bible, thousands of them.
655
00:59:14,509 --> 00:59:17,968
Every inch of wall space
covered, even the windows.
656
00:59:22,934 --> 00:59:26,302
He even needed to be close to his church.
657
00:59:30,442 --> 00:59:32,229
There are 47, I counted them.
658
00:59:33,862 --> 00:59:36,570
I think he was trying to keep
something out, don't you?
659
00:59:38,825 --> 00:59:40,157
The police thought he was insane,
660
00:59:40,160 --> 00:59:41,401
so they didn't mind me coming here
661
00:59:41,411 --> 00:59:44,324
and rummaging around to see if
I could find anything of use.
662
00:59:48,877 --> 00:59:52,917
The first item is a diary.
663
00:59:56,468 --> 00:59:58,755
It didn't say anything about him.
664
00:59:58,762 --> 01:00:01,505
It's about you, what
time you left the house,
665
01:00:01,515 --> 01:00:03,882
where you went, what restaurants
you had your lunch in,
666
01:00:03,892 --> 01:00:05,884
what time your speaking engagements were.
667
01:00:07,229 --> 01:00:10,813
The last entry says that he
was supposed to have met you
668
01:00:10,816 --> 01:00:14,400
in Bishop's Park, and that
was dated the day he died.
669
01:00:17,239 --> 01:00:19,071
But the really important items are here.
670
01:00:19,074 --> 01:00:20,656
If we're to get to the bottom of this,
671
01:00:20,659 --> 01:00:21,820
we've got to start here.
672
01:00:25,205 --> 01:00:29,040
This first clipping is from
the Astrologer's Monthly.
673
01:00:30,877 --> 01:00:32,493
It reports an unusual phenomenon,
674
01:00:34,631 --> 01:00:36,714
a comet changing shape into a glowing star
675
01:00:36,716 --> 01:00:39,584
like the Star of
Bethlehem 2,000 years ago.
676
01:00:39,594 --> 01:00:41,836
Only this one was on the
other side of the world,
677
01:00:41,847 --> 01:00:44,339
the European continent, five years ago.
678
01:00:46,560 --> 01:00:48,096
The sixth of June, to be exact.
679
01:00:49,938 --> 01:00:51,679
Does that date mean anything to you?
680
01:00:53,316 --> 01:00:54,316
Yes.
681
01:00:55,152 --> 01:00:57,109
Then you'll recollect
this other clipping.
682
01:00:58,530 --> 01:01:01,398
It's a birth announcement
from a Rome newspaper,
683
01:01:02,659 --> 01:01:06,073
also dated the sixth of
June, five years ago,
684
01:01:06,079 --> 01:01:07,570
the day your son was born.
685
01:01:08,790 --> 01:01:11,533
Sixth month, sixth day.
686
01:01:14,880 --> 01:01:16,120
Was your son born at 6:00 a.m.?
687
01:01:19,301 --> 01:01:20,133
Yes, I'm sorry.
688
01:01:20,135 --> 01:01:22,593
I'm just trying to work out
this birthmark, the three sixes.
689
01:01:28,727 --> 01:01:33,688
My son is dead.
690
01:01:34,357 --> 01:01:37,475
I don't know whose son I'm raising.
691
01:01:40,113 --> 01:01:41,320
If you wouldn't mind, Mr. Thorn,
692
01:01:41,323 --> 01:01:43,189
I'd like to help you try and find out.
693
01:01:44,868 --> 01:01:47,656
No, it's my problem.
694
01:01:51,124 --> 01:01:53,207
No, sir, you're wrong,
it's my problem too.
695
01:01:58,465 --> 01:02:02,755
When I came here with the
police, I took some photographs.
696
01:02:02,761 --> 01:02:03,635
I happened to catch sight
697
01:02:03,637 --> 01:02:05,503
of my own reflection in that mirror.
698
01:02:22,614 --> 01:02:26,358
I know you must think I'm
crazy, but I'm so frightened.
699
01:02:26,368 --> 01:02:27,904
Don't be afraid.
700
01:02:27,911 --> 01:02:29,152
You'll be all right here.
701
01:02:29,162 --> 01:02:30,619
You'll be perfectly all right.
702
01:02:35,669 --> 01:02:36,785
Oh.
703
01:02:36,795 --> 01:02:37,795
Some all right.
704
01:02:39,881 --> 01:02:41,372
What about Damien?
705
01:02:41,383 --> 01:02:43,591
I'll speak to Mrs. Horton.
706
01:02:43,593 --> 01:02:44,629
She'll look after him.
707
01:02:52,018 --> 01:02:53,018
Mrs. Horton.
708
01:02:54,646 --> 01:02:55,646
Mrs. Horton?
709
01:02:58,358 --> 01:03:00,941
- Mrs. Baylock.
- Sir?
710
01:03:00,944 --> 01:03:02,810
- Where's Mrs. Horton?
- Gone.
711
01:03:04,489 --> 01:03:05,900
- Gone out?
- No, no.
712
01:03:05,907 --> 01:03:08,069
They've gone,
they just got up and went.
713
01:03:08,076 --> 01:03:08,992
They left an address for you
714
01:03:08,994 --> 01:03:10,735
to send their last month's wages to.
715
01:03:12,747 --> 01:03:15,455
Didn't Mrs. Horton say anything?
716
01:03:15,458 --> 01:03:18,371
Didn't Horton leave any explanation?
717
01:03:18,378 --> 01:03:19,619
No.
718
01:03:19,629 --> 01:03:21,541
But don't worry, sir, I can manage.
719
01:03:32,058 --> 01:03:33,890
I'll look into this when I get back.
720
01:03:33,893 --> 01:03:35,725
Just as you wish, sir.
721
01:03:35,729 --> 01:03:37,812
- And, Mrs. Baylock.
- Sir?
722
01:03:37,814 --> 01:03:40,807
Last night, I saw that
dog in Damien's room.
723
01:03:40,817 --> 01:03:43,184
- I clearly told you...
- He's gone now, sir.
724
01:03:43,194 --> 01:03:44,776
They took him away this morning.
725
01:04:30,033 --> 01:04:31,399
This is the right address.
726
01:04:42,003 --> 01:04:43,539
Apparently, there was a terrible fire
727
01:04:43,546 --> 01:04:45,879
and the old hospital burned down.
728
01:04:51,721 --> 01:04:52,721
Five years ago.
729
01:04:58,478 --> 01:04:59,478
Okay.
730
01:05:11,074 --> 01:05:13,407
Well, surely the fire
didn't destroy everything.
731
01:05:13,410 --> 01:05:15,743
There must have been some records.
732
01:05:16,704 --> 01:05:18,070
I sorry.
733
01:05:18,081 --> 01:05:20,414
I think everything was destroyed.
734
01:05:20,417 --> 01:05:21,749
Isn't it possible that there were
735
01:05:21,751 --> 01:05:23,743
some papers stored elsewhere?
736
01:05:23,753 --> 01:05:25,460
- I do not know, signore.
- Sister.
737
01:05:27,215 --> 01:05:28,831
This is most important to me.
738
01:05:29,926 --> 01:05:31,838
I adopted a child here.
739
01:05:31,845 --> 01:05:33,302
I'm searching for some records of...
740
01:05:33,304 --> 01:05:35,887
There were no adoptions here.
741
01:05:35,890 --> 01:05:37,847
- There was one.
- No, signore.
742
01:05:37,851 --> 01:05:39,968
It wasn't an actual adoption.
743
01:05:39,978 --> 01:05:41,389
- You are "mistake."
- Wait.
744
01:05:42,564 --> 01:05:44,647
Birth records.
745
01:05:44,649 --> 01:05:47,107
If I gave you a date, an exact date.
746
01:05:47,110 --> 01:05:48,851
- No.
- It's no use.
747
01:05:48,862 --> 01:05:51,354
The fire started in the hall
of records, in the basement.
748
01:05:51,364 --> 01:05:54,528
All the paperwork was
there, went up like a torch.
749
01:05:54,534 --> 01:05:56,150
Shot up the stairwells.
750
01:05:56,161 --> 01:05:57,777
The third floor became an inferno.
751
01:05:57,787 --> 01:05:58,619
The third floor?
752
01:05:58,621 --> 01:05:59,953
The nursery and maternity wards.
753
01:05:59,956 --> 01:06:01,913
Nothing left but ashes.
754
01:06:01,916 --> 01:06:03,157
You will excuse me, uh?
755
01:06:03,168 --> 01:06:05,376
- What about the staff?
- Hmm?
756
01:06:05,378 --> 01:06:08,121
- Surely some survived.
- Si, some.
757
01:06:08,131 --> 01:06:11,215
There was a tall man, a priest,
758
01:06:11,217 --> 01:06:14,085
dark eyes, piercing eyes.
759
01:06:14,095 --> 01:06:14,927
Ah, si!
760
01:06:14,929 --> 01:06:16,465
Padre Spiletto.
761
01:06:16,473 --> 01:06:17,554
Yes.
762
01:06:17,557 --> 01:06:18,843
He was principale.
763
01:06:18,850 --> 01:06:20,216
Yes, he was in charge.
764
01:06:20,226 --> 01:06:22,058
- Is he?
- Yes, he is alive.
765
01:06:22,061 --> 01:06:23,723
- Is he here?
- No.
766
01:06:23,730 --> 01:06:25,813
- Where?
- He's in a monastero
767
01:06:25,815 --> 01:06:27,772
in Frosinone.
768
01:06:28,985 --> 01:06:31,102
Many were taken there.
769
01:06:31,112 --> 01:06:32,899
Many die.
770
01:06:32,906 --> 01:06:37,276
Perhaps he is die since, but
he lived through the fire.
771
01:06:37,285 --> 01:06:38,117
I remember.
772
01:06:38,119 --> 01:06:39,701
People say it was un miracolo.
773
01:06:40,872 --> 01:06:42,659
- Frosinone?
- Si.
774
01:06:42,665 --> 01:06:44,497
Il Monastero di San Domenico.
775
01:06:45,793 --> 01:06:48,501
- Mille grazie, signora.
- Prego.
776
01:07:11,945 --> 01:07:13,277
Here we are.
777
01:07:13,279 --> 01:07:14,611
What is it?
778
01:07:14,614 --> 01:07:16,355
"When the Jews return to Zion"...
779
01:07:16,366 --> 01:07:17,573
That's it, the poem.
780
01:07:17,575 --> 01:07:19,237
"When the Jews return to Zion."
781
01:07:20,620 --> 01:07:22,486
And there was something about a comet.
782
01:07:23,623 --> 01:07:24,989
Yes, that's here too.
783
01:07:24,999 --> 01:07:27,992
The shower of stars and the
rise of the Roman Empire.
784
01:07:28,002 --> 01:07:29,163
These are supposed to be the events
785
01:07:29,170 --> 01:07:33,335
that signal the birth of the
Antichrist, the devil's child.
786
01:07:39,889 --> 01:07:41,380
It's making more sense.
787
01:07:41,391 --> 01:07:44,475
The Jews have returned to Zion,
and there has been a comet.
788
01:07:45,937 --> 01:07:48,020
And as for the rise of the Roman Empire
789
01:07:48,022 --> 01:07:49,684
scholars think that could well mean
790
01:07:49,691 --> 01:07:51,182
the formation of the Common Market.
791
01:07:51,192 --> 01:07:52,524
The Treaty of Rome.
792
01:07:52,527 --> 01:07:54,268
Bit of a stretch.
793
01:07:54,279 --> 01:07:55,111
Well, what about this?
794
01:07:55,113 --> 01:07:56,354
In Revelations, it says,
795
01:07:56,364 --> 01:07:59,232
"He shall rise from the eternal sea."
796
01:07:59,242 --> 01:08:00,483
Well, that's the poem again,
797
01:08:00,493 --> 01:08:02,951
"From the eternal sea, he rises
798
01:08:02,954 --> 01:08:04,490
"creating armies on either shore."
799
01:08:04,497 --> 01:08:05,613
That was the beginning of it.
800
01:08:05,623 --> 01:08:07,956
And theologians have already interpreted
801
01:08:07,959 --> 01:08:11,543
the "eternal sea" as meaning
the world of politics.
802
01:08:11,546 --> 01:08:15,039
The sea that constantly rages
with turmoil and revolution.
803
01:08:17,427 --> 01:08:21,137
So the devil's child will rise
from the world of politics.
804
01:08:44,078 --> 01:08:45,910
Looks like this is as far as we go.
805
01:08:45,913 --> 01:08:46,913
Let's have a look.
806
01:10:15,795 --> 01:10:16,795
Found him?
807
01:10:36,315 --> 01:10:38,898
His mind is active, but, since the fire,
808
01:10:38,901 --> 01:10:40,062
he has not made a sound.
809
01:10:41,070 --> 01:10:43,653
We feed him and take care of his needs.
810
01:10:43,656 --> 01:10:44,863
And we pray for his recovery
811
01:10:44,866 --> 01:10:46,357
when his penance is completed.
812
01:10:47,326 --> 01:10:48,817
What penance?
813
01:10:48,828 --> 01:10:51,787
"Woe to the shepherd
who abandons his sheep.
814
01:10:51,789 --> 01:10:55,078
"May his right arm wither and
his right eye lose its sight."
815
01:10:55,084 --> 01:10:57,622
He's fallen from grace,
can you tell us why?
816
01:10:58,546 --> 01:11:00,788
For abandoning Christ.
817
01:11:00,798 --> 01:11:02,209
How do you know
he's abandoned Christ?
818
01:11:02,216 --> 01:11:03,502
He told us.
819
01:11:03,509 --> 01:11:05,171
But he doesn't speak.
820
01:11:05,178 --> 01:11:07,636
There is some movement in his left hand.
821
01:11:07,638 --> 01:11:09,004
He was able to write it down.
822
01:11:14,520 --> 01:11:17,513
You will notice the
curved line over the head.
823
01:11:17,523 --> 01:11:20,436
This indicates the hood
of the monk, his own hood.
824
01:11:22,069 --> 01:11:22,943
The three sixes.
825
01:11:22,945 --> 01:11:24,902
Six is the sign of the devil.
826
01:11:24,906 --> 01:11:26,898
But why three of them?
827
01:11:26,908 --> 01:11:29,616
We believe it signifies
the diabolical trinity:
828
01:11:29,619 --> 01:11:32,612
the devil, Antichrist and false prophet.
829
01:11:33,748 --> 01:11:35,785
Father, Son and Holy Ghost, huh?
830
01:11:35,792 --> 01:11:37,954
For everything holy,
there is something unholy.
831
01:11:37,960 --> 01:11:39,622
This is the essence of temptation.
832
01:11:47,261 --> 01:11:48,377
Father Spiletto.
833
01:11:49,305 --> 01:11:50,637
My name is Thorn.
834
01:11:53,976 --> 01:11:55,558
There was a child.
835
01:11:55,561 --> 01:11:57,678
I want to know where that child came from.
836
01:11:57,688 --> 01:11:59,395
- I am afraid this is...
- You confessed to them.
837
01:11:59,398 --> 01:12:00,605
Now confess to me.
838
01:12:02,276 --> 01:12:05,064
- What happened?
- Please, signore.
839
01:12:05,071 --> 01:12:06,562
You said you knew its mother.
840
01:12:07,532 --> 01:12:09,023
Where is she now?
841
01:12:09,033 --> 01:12:10,399
I must insist that you do not...
842
01:12:10,409 --> 01:12:11,409
I beg you.
843
01:12:12,912 --> 01:12:13,912
Where is she?
844
01:12:15,081 --> 01:12:16,081
Answer me!
845
01:12:18,042 --> 01:12:19,042
Answer!
846
01:12:31,097 --> 01:12:32,097
Excuse me.
847
01:13:27,028 --> 01:13:28,028
"Cervet."
848
01:13:31,616 --> 01:13:32,616
Please.
849
01:13:33,826 --> 01:13:35,283
Does it mean something to you?
850
01:13:36,746 --> 01:13:37,746
Cerveteri.
851
01:13:38,873 --> 01:13:41,991
It is an old cemetery from Etruscan times.
852
01:13:42,001 --> 01:13:43,208
Cripta Sant'Angelo.
853
01:13:45,046 --> 01:13:46,457
It is nothing but ruins.
854
01:13:46,464 --> 01:13:47,671
Where is this place?
855
01:13:49,592 --> 01:13:51,128
But, signore, there is nothing there.
856
01:13:51,135 --> 01:13:52,626
- Only graves.
- Where is it?
857
01:13:54,430 --> 01:13:56,387
You will find it on the map.
858
01:13:56,390 --> 01:13:58,427
It is perhaps 50 kilometers north of Rome.
859
01:17:10,292 --> 01:17:12,033
Robert, over here.
860
01:17:25,599 --> 01:17:26,885
"Maria Scianna."
861
01:17:28,269 --> 01:17:29,269
My God.
862
01:17:31,522 --> 01:17:34,139
"June 6."
863
01:17:36,569 --> 01:17:37,650
Five years ago.
864
01:17:40,739 --> 01:17:42,196
"Bambino Scianna."
865
01:17:43,784 --> 01:17:44,784
Infant boy.
866
01:17:44,785 --> 01:17:46,777
Same date.
867
01:17:53,794 --> 01:17:56,457
"In birth and death, the
generations embrace."
868
01:18:03,220 --> 01:18:04,961
Is my son buried here?
869
01:18:09,476 --> 01:18:12,640
This woman could be the
mother of the child you adopted.
870
01:18:15,774 --> 01:18:18,107
Why here, in this terrible place?
871
01:18:43,093 --> 01:18:44,093
My God.
872
01:18:56,982 --> 01:18:58,098
- The other one.
- No.
873
01:18:59,109 --> 01:19:00,225
Let's get out of here.
874
01:19:02,029 --> 01:19:03,236
If it's an animal, too,
875
01:19:05,282 --> 01:19:06,773
then maybe my child
876
01:19:11,580 --> 01:19:13,071
is alive somewhere.
877
01:19:26,720 --> 01:19:30,704
They murdered him.
878
01:19:30,724 --> 01:19:32,590
As soon as he was born.
879
01:19:36,146 --> 01:19:37,146
Murderers.
880
01:19:39,441 --> 01:19:40,441
Murderers.
881
01:19:53,747 --> 01:19:54,747
Come on.
882
01:19:56,250 --> 01:19:57,250
Robert!
883
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
Don't run.
884
01:20:12,766 --> 01:20:14,849
It's only the smell of the graves.
885
01:20:26,405 --> 01:20:27,405
Run!
886
01:22:39,538 --> 01:22:41,746
- Hello?
- Hello.
887
01:22:42,958 --> 01:22:43,958
Kathy?
888
01:22:46,003 --> 01:22:47,915
Hello, Robert, is that you?
889
01:22:47,921 --> 01:22:49,878
Oh, I'm so glad you called.
890
01:22:49,882 --> 01:22:50,882
Kathy, darling.
891
01:22:51,925 --> 01:22:54,588
Now listen to me very carefully.
892
01:22:55,512 --> 01:22:56,548
Do just what I say.
893
01:22:57,681 --> 01:23:01,675
I want you to leave London right now.
894
01:23:01,685 --> 01:23:03,472
What do you mean leave London, darling?
895
01:23:03,479 --> 01:23:04,640
I don't understand.
896
01:23:04,646 --> 01:23:06,603
I've put through a call to the embassy.
897
01:23:06,607 --> 01:23:08,599
Tom Portman will meet you at the hospital
898
01:23:08,609 --> 01:23:09,975
and bring you here to Rome.
899
01:23:11,778 --> 01:23:12,611
Robert, what's happened?
900
01:23:12,613 --> 01:23:13,854
What's wrong?
901
01:23:13,864 --> 01:23:15,696
Please, darling, just do it.
902
01:23:15,699 --> 01:23:17,110
Get ready to leave.
903
01:23:19,912 --> 01:23:22,575
Robert, I don't think
I can move very well.
904
01:23:22,581 --> 01:23:24,197
Kathy, do it.
905
01:23:25,125 --> 01:23:26,741
Okay, yes, all right.
906
01:23:26,752 --> 01:23:30,541
I'll try to be ready by
the time he gets here.
907
01:23:30,547 --> 01:23:32,254
All right, darling.
908
01:24:11,922 --> 01:24:14,585
Who is that, is that somebody there?
909
01:24:14,591 --> 01:24:19,427
Tom, is that you?
910
01:25:11,815 --> 01:25:14,683
Yes?
911
01:25:14,693 --> 01:25:15,934
Yes, this is he.
912
01:25:20,032 --> 01:25:21,032
Tom?
913
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
Kathy?
914
01:25:39,176 --> 01:25:40,176
Tom.
915
01:25:42,304 --> 01:25:43,670
I can't talk now.
916
01:26:40,362 --> 01:26:41,362
Robert?
917
01:26:42,906 --> 01:26:44,738
I found out about the town of Megiddo.
918
01:26:49,162 --> 01:26:51,495
It's derived from the word "Armageddon",
919
01:26:54,000 --> 01:26:55,036
the end of the world.
920
01:26:57,421 --> 01:26:59,879
It's underground, about 60
miles south of Jerusalem.
921
01:26:59,881 --> 01:27:02,419
There's some excavation going on there.
922
01:27:05,345 --> 01:27:06,552
If only you could remember the name
923
01:27:06,555 --> 01:27:08,842
of the man you're supposed to see.
924
01:27:08,849 --> 01:27:10,056
It's Bugenhagen.
925
01:27:12,477 --> 01:27:15,345
He was an
exorcist, I read about him.
926
01:27:15,355 --> 01:27:18,848
That was his name,
and I remember the poem.
927
01:27:19,985 --> 01:27:21,942
"When the Jews return to Zion
928
01:27:22,904 --> 01:27:25,772
"and a comet fills the sky
929
01:27:25,782 --> 01:27:27,819
"and the Holy Roman Empire rises
930
01:27:29,244 --> 01:27:30,951
"then you and I must die.
931
01:27:32,873 --> 01:27:36,662
"From the eternal sea, he rises,
932
01:27:37,669 --> 01:27:40,412
"creating armies on either shore,
933
01:27:41,673 --> 01:27:44,666
"turning man against his brother
934
01:27:46,553 --> 01:27:49,842
"till man exists no more."
935
01:27:56,605 --> 01:27:57,766
Kathy is dead.
936
01:28:01,568 --> 01:28:03,525
I want Damien to die too.
937
01:29:00,126 --> 01:29:02,539
Hello, Mr. Thorn.
938
01:29:02,546 --> 01:29:03,832
I am Bugenhagen.
939
01:29:05,173 --> 01:29:06,960
What is this place?
940
01:29:06,967 --> 01:29:10,506
The city of Jezreel.
941
01:29:10,512 --> 01:29:11,798
Town of Megiddo.
942
01:29:13,557 --> 01:29:17,471
The place where Christianity began.
943
01:29:20,939 --> 01:29:23,101
The little priest, is he dead yet?
944
01:29:25,402 --> 01:29:26,402
Yes.
945
01:29:30,448 --> 01:29:31,448
Yes.
946
01:29:35,620 --> 01:29:36,701
Come along, Mr. Thorn.
947
01:29:37,998 --> 01:29:39,580
We had better get to work.
948
01:29:49,759 --> 01:29:51,625
Oh, you will excuse us.
949
01:29:53,221 --> 01:29:55,508
This is for Mr. Thorn alone.
950
01:29:58,101 --> 01:29:59,101
All right.
951
01:30:53,823 --> 01:30:57,692
It must be done on hallowed ground.
952
01:30:59,663 --> 01:31:00,663
A church.
953
01:31:02,165 --> 01:31:05,374
His blood must be spilled
on the altar of God.
954
01:31:09,381 --> 01:31:13,421
This first knife is most important.
955
01:31:15,804 --> 01:31:18,421
It extinguishes physical life
956
01:31:19,849 --> 01:31:21,966
and forms the center of the cross.
957
01:31:23,979 --> 01:31:28,064
The subsequent placings
extinguish spiritual life
958
01:31:29,025 --> 01:31:33,235
and should radiate outward like this.
959
01:31:37,492 --> 01:31:40,200
This is not a human child.
960
01:31:41,955 --> 01:31:43,196
Make no mistake.
961
01:31:53,174 --> 01:31:54,756
Is there proof?
962
01:31:54,759 --> 01:31:55,759
Oh, yes.
963
01:31:56,636 --> 01:32:01,597
He bears a birthmark, a sequence of sixes.
964
01:32:03,393 --> 01:32:06,727
So, says the Bible, do
all the apostles of Satan.
965
01:32:08,940 --> 01:32:10,272
He doesn't have it.
966
01:32:10,275 --> 01:32:11,561
He must have it.
967
01:32:13,194 --> 01:32:14,730
I've bathed him.
968
01:32:14,738 --> 01:32:17,481
I know every inch of him.
969
01:32:17,490 --> 01:32:19,527
If it is not visible on the body
970
01:32:20,910 --> 01:32:22,867
it will be beneath the hair.
971
01:32:24,831 --> 01:32:25,831
Remove it.
972
01:32:28,043 --> 01:32:30,285
You must be devoid of pity.
973
01:32:33,882 --> 01:32:34,882
And the woman?
974
01:32:35,842 --> 01:32:37,959
She is an apostate of hell.
975
01:32:39,095 --> 01:32:41,803
She will die before permitting this.
976
01:32:50,690 --> 01:32:53,899
Look, I want to know what he said.
977
01:32:53,902 --> 01:32:54,983
I have a right to know.
978
01:32:56,571 --> 01:32:58,358
Robert, I want to know what he said!
979
01:32:59,908 --> 01:33:01,444
Look, I'm not just some bystander!
980
01:33:01,451 --> 01:33:02,783
I was the one that found him!
981
01:33:02,786 --> 01:33:05,369
I'm the one that's supposed to kill him.
982
01:33:05,371 --> 01:33:07,203
These are knives.
983
01:33:07,207 --> 01:33:08,618
He wants me to stab him!
984
01:33:09,542 --> 01:33:11,374
He wants me to murder a child.
985
01:33:11,377 --> 01:33:12,663
It's not a child.
986
01:33:12,670 --> 01:33:13,786
How can he know that?
987
01:33:13,797 --> 01:33:15,538
Maybe he's wrong.
988
01:33:15,548 --> 01:33:16,548
It's insane!
989
01:33:17,759 --> 01:33:20,752
I won't have anything to do
with murdering a little boy.
990
01:33:20,762 --> 01:33:22,719
He's not responsible.
991
01:33:22,722 --> 01:33:27,683
I won't do it!
992
01:33:32,315 --> 01:33:35,183
Well, if you don't do it, I will.
993
01:41:11,232 --> 01:41:12,232
No!
994
01:41:34,422 --> 01:41:36,209
Run, Damien, run, run!
995
01:42:49,121 --> 01:42:50,612
Damien!
996
01:44:23,382 --> 01:44:24,214
Hold it.
997
01:44:24,216 --> 01:44:25,216
Hey!
998
01:44:27,595 --> 01:44:28,711
Panda 4 to Control.
999
01:44:28,721 --> 01:44:30,337
MP to Panda 4.
1000
01:44:30,347 --> 01:44:31,679
Come in, please.
1001
01:44:31,682 --> 01:44:33,389
Panda 4 in pursuit.
1002
01:44:33,392 --> 01:44:34,974
American ambassador.
1003
01:44:34,977 --> 01:44:36,513
White estate car.
1004
01:44:36,520 --> 01:44:38,933
Heading north, Seven Hills Road.
1005
01:44:38,939 --> 01:44:39,813
Over.
1006
01:44:44,361 --> 01:44:45,195
Right.
1007
01:44:45,196 --> 01:44:46,437
Sir.
1008
01:44:46,447 --> 01:44:47,654
I've got a shout.
1009
01:44:47,656 --> 01:44:49,192
I'll be back later, all right?
1010
01:44:52,036 --> 01:44:53,493
MP to Zulu 7.
1011
01:44:53,496 --> 01:44:55,488
You are requested assist Panda 4
1012
01:44:55,498 --> 01:44:58,787
in pursuit white estate car,
north, Seven Hills Road.
1013
01:44:58,793 --> 01:45:00,705
Possible diplomatic incident.
1014
01:45:07,218 --> 01:45:08,800
Zulu 7 to Panda 4.
1015
01:45:08,803 --> 01:45:10,169
We have taken over your pursuit.
1016
01:45:10,179 --> 01:45:11,511
Over.
1017
01:45:15,017 --> 01:45:16,017
No!
1018
01:45:25,236 --> 01:45:26,898
Zulu 7 to MP.
1019
01:45:26,904 --> 01:45:28,691
Heading west on Old Church Road.
1020
01:46:22,084 --> 01:46:23,700
Please, Daddy, no.
1021
01:46:24,795 --> 01:46:25,627
No, Daddy!
1022
01:46:25,629 --> 01:46:26,545
No!
1023
01:46:26,547 --> 01:46:27,663
God help me.
1024
01:46:29,008 --> 01:46:30,374
Police!
1025
01:46:30,384 --> 01:46:31,216
Drop!
1026
01:46:31,218 --> 01:46:32,754
Drop, or I'll fire!
1027
01:46:43,981 --> 01:46:48,601
And so to their final
rest do we commit these two
1028
01:46:48,611 --> 01:46:51,024
and entrust them unto our Lord.
1029
01:46:52,156 --> 01:46:54,068
In the name of the Father and of the Son
1030
01:46:54,074 --> 01:46:56,737
and of the Holy Ghost, amen.
1031
01:46:58,203 --> 01:47:00,069
Detail, atten-hut!
1032
01:47:01,624 --> 01:47:02,660
Present arms!
1033
01:47:07,338 --> 01:47:08,704
Ready, aim, fire!
1034
01:47:12,176 --> 01:47:14,293
Ready, aim, fire!
1035
01:47:16,347 --> 01:47:17,713
Ready, aim, fire!
1036
01:48:15,364 --> 01:48:16,900
Excuse me, Mr. President.
1037
01:48:16,907 --> 01:48:19,945
When you're ready to leave,
your car's right over there.
1038
01:48:19,952 --> 01:48:21,659
- In a moment.
- Yes, sir.
68300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.