All language subtitles for The.Novice.2006.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:27,694 [birds chirping] 2 00:02:15,427 --> 00:02:16,428 [Ciscero] Pedro! 3 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Pedro! 4 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Pedro! 5 00:02:45,415 --> 00:02:46,708 What do you think, huh? 6 00:02:47,209 --> 00:02:48,210 What do you see? 7 00:02:49,461 --> 00:02:50,504 Huh, Peter? 8 00:02:57,094 --> 00:02:58,095 Breast. 9 00:03:01,682 --> 00:03:02,933 [speaking in Portuguese] 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,562 [Ciscero] Souls. 11 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 [dramatic music] 12 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 Peter? 13 00:04:07,539 --> 00:04:08,540 Peter? 14 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 - [Gilbert] Peter? - What? 15 00:04:17,883 --> 00:04:19,259 [Gilbert] You're going to fall. 16 00:04:20,594 --> 00:04:21,678 I don't think so. 17 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 What if I told you one of those little 18 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 green lizards was crawling on your leg? 19 00:04:26,308 --> 00:04:27,518 That might change things. 20 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 It's a chameleon, right? 21 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Actually, it's a green anole. 22 00:04:31,438 --> 00:04:32,981 They're very common in this area. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 Same species as a chameleon, 24 00:04:35,651 --> 00:04:36,735 different family. 25 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 Anolis Carolines... 26 00:04:40,322 --> 00:04:41,823 Carolinensis. 27 00:04:42,741 --> 00:04:45,160 I know animals. That's a Latin. 28 00:04:47,996 --> 00:04:50,249 Have you decided what you're going to tell Father Tew? 29 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 That I'm not happy here. That... 30 00:04:54,962 --> 00:04:56,505 I want a wife and family. 31 00:04:58,966 --> 00:05:02,344 It's not complicated. I'm not... Jesuit material. 32 00:05:02,970 --> 00:05:04,304 I don't think he's going to buy that. 33 00:05:04,847 --> 00:05:06,723 Well, then I'll tell him I'm "randy" as a goat. 34 00:05:07,307 --> 00:05:09,101 I'll just tell him this whole thing was a... 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 youthful indiscretion. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 He thinks you're the golden boy. 37 00:05:13,897 --> 00:05:15,399 And I know he thinks you are funny. 38 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 He didn't think I was too funny in the laundry room yesterday. 39 00:05:18,402 --> 00:05:20,946 [Peter] I spilled bleach on a pair of his black pants. 40 00:05:21,488 --> 00:05:22,990 - He said, "shit." - [laughs] 41 00:05:26,034 --> 00:05:30,080 And Eduardo has agreed to take your place in the soup kitchen? 42 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 That's right. Eduardo, the happy, 43 00:05:31,915 --> 00:05:33,041 humble Mexican. 44 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 He stays and I go. 45 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 That's where the future of the church is anyway. 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,339 Mexico, 47 00:05:39,756 --> 00:05:42,009 Africa, Alabama. The "third world." 48 00:05:42,342 --> 00:05:43,385 [laughs softly] 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 [whistles] 50 00:05:50,517 --> 00:05:52,311 - [Peter] Is it Father Pat? - [Gilbert] Yeah. 51 00:05:52,603 --> 00:05:55,022 Every time he whistles, I think he's going to croak. 52 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 [grunts] 53 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 [Peter] Are you saying that because you don't have anyone 54 00:06:13,332 --> 00:06:14,583 to take Eduardo's place? 55 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 No. 56 00:06:26,803 --> 00:06:27,971 [Peter] Father Tew, I'm... 57 00:06:28,472 --> 00:06:30,390 not going to want to help the needy, 58 00:06:30,474 --> 00:06:31,850 I'm probably going to want to strangle them. 59 00:06:36,063 --> 00:06:37,231 If you're desperate Peter, 60 00:06:37,314 --> 00:06:38,482 there's the door. 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,109 May I? 62 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Of course. 63 00:06:46,198 --> 00:06:47,574 Oh, what to do? 64 00:06:47,991 --> 00:06:49,201 What to do? 65 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Go ahead. Say it. 66 00:06:51,870 --> 00:06:52,871 Shit! 67 00:06:53,038 --> 00:06:54,081 Feel better? 68 00:06:55,165 --> 00:06:56,208 Moderately, yes. 69 00:06:57,042 --> 00:07:00,796 The last of the "black robes," huh? Off to the new world. 70 00:07:01,296 --> 00:07:04,883 The wilds of Alabama. We few. We happy few. 71 00:07:05,509 --> 00:07:07,261 Oh, happiness has nothing to do with it. 72 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 [Father Tew] Exactly. 73 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 You've been cooped up here for months. 74 00:07:10,138 --> 00:07:11,682 The best thing in the world for you is to get out 75 00:07:11,765 --> 00:07:12,808 and work with other people. 76 00:07:13,267 --> 00:07:15,811 And don't give me that bit about being true to yourself. 77 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 If we were all true to ourselves, 78 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 we'd still be hanging from the trees. 79 00:07:20,357 --> 00:07:22,526 Besides, I think you are going to have a great time, you know. 80 00:07:23,694 --> 00:07:24,862 Relax. Go. 81 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 You'll be back here in six weeks tops. 82 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 And if I decided it's not for me? 83 00:07:29,241 --> 00:07:30,450 I'll help you pack. 84 00:07:30,951 --> 00:07:34,204 We've got no interest in keeping anybody here against their will. 85 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 I guess we've been a pretty sorry class. 86 00:07:39,126 --> 00:07:40,502 Seven months ago there were... 87 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 six of us and now. 88 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Two. 89 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 But we try to be philosophical 90 00:07:46,049 --> 00:07:47,134 about these things. 91 00:07:48,427 --> 00:07:49,678 I'm sorry about your pants. 92 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 Peter, I want you to go. 93 00:07:51,889 --> 00:07:54,808 [Tew] Work hard and ask god to help you make this decision. 94 00:07:55,017 --> 00:07:56,185 You'll get an answer. 95 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 I just don't understand 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 what you think I'm going to do there. 97 00:08:01,273 --> 00:08:02,274 Prosper. 98 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 - It could be worse. - Come on. 99 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 [Peter] Oh, my feet are killing me. 100 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 Hello. 101 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Take it easy. 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,151 They knew we were coming. 103 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 [sighs] 104 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 What are you doing? 105 00:08:56,161 --> 00:08:58,539 Taking my shoes off. My feet are killing me. 106 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 [Peter groans] 107 00:09:07,923 --> 00:09:09,758 I think there's a light on in the back. 108 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Okay. I'm going to check around back. 109 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 You keep trying here. 110 00:09:19,101 --> 00:09:20,310 [Peter] Happy, humble Mexican, 111 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 my ass. [grunts] 112 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 [sheep bleats] 113 00:09:41,164 --> 00:09:42,291 [parrot shrieks] 114 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 [Father Benkhe] Hello! 115 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Who's out there? 116 00:09:50,340 --> 00:09:51,884 [Peter exclaims] It's Peter. One of your novices 117 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 - from Heron Bay. - Peter! Peter! 118 00:09:54,052 --> 00:09:55,262 What are you doing out there? 119 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 - Hi. Hi. Father Benkhe. - Hi. 120 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 Nice to meet you. You got to be careful 121 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 with that goat. He's a lethal weapon. 122 00:10:09,526 --> 00:10:12,279 - [Benkhe] Where's your friend? - Uh, He should be around front. 123 00:10:12,362 --> 00:10:13,447 [Peter] That's where I left him. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 - [Benkhe] You're Gilbert? - Yes. 125 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 Hi. Hi. Hi. Welcome! I'm Father Benkhe. 126 00:10:18,619 --> 00:10:20,537 [exclaims] Nice to see you. Nice to meet you. 127 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Found your friend in back trying to attack my goat. 128 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 How come you got inside the building and he didn't? 129 00:10:26,668 --> 00:10:27,836 The door was open. 130 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 The door was open? The front door was open? 131 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 [stammers] So, what were you doing sneaking around the back? 132 00:10:32,799 --> 00:10:35,177 - Never mind. That your luggage? - Yeah, that's mine. 133 00:10:35,302 --> 00:10:37,179 Come on upstairs. I'll show you to your rooms 134 00:10:39,723 --> 00:10:41,767 we'll have to leave you boys to your own devices. 135 00:10:41,850 --> 00:10:44,019 I'm... in the middle of a phone conversation 136 00:10:44,102 --> 00:10:45,187 with a major contributor. 137 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 She's in the middle of giving me a lecture 138 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 on our community members. What's required of them 139 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 in terms of their cleanliness and religious observances. 140 00:10:53,362 --> 00:10:55,531 - [Gilbert] Community members. - Yes. Yes. 141 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 We call the people we serve here "community members." 142 00:10:58,492 --> 00:11:01,078 Not "the poor," not "the needy" and not "the homeless." 143 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 And I'd like you both to please remember 144 00:11:03,247 --> 00:11:04,957 that as long as you're working here. 145 00:11:05,457 --> 00:11:07,292 I'm going to have to tell this woman as gently 146 00:11:07,376 --> 00:11:10,170 as I possibly can that she does not make the rules around here. 147 00:11:10,963 --> 00:11:13,215 Most of the people we serve are not Catholics, 148 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 and although we follow the observances, 149 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 it's not something we require of them. 150 00:11:18,595 --> 00:11:20,764 [exclaims] I'm very grateful for this woman's support, 151 00:11:20,848 --> 00:11:23,433 but to tell you the truth, I don't like her very much, 152 00:11:23,517 --> 00:11:25,644 so I'm not really looking forward to this telephone call. 153 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 Have you guys had anything to eat? 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,523 - Are you hungry? - I'm okay. 155 00:11:29,857 --> 00:11:31,358 - I'm fine. - Yeah? Are you sure? 156 00:11:31,859 --> 00:11:34,194 Well, if you change your mind, we have a walk-in cooler 157 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 downstairs, so please avail of yourself of it 158 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 in the middle of the night, and any time at all. 159 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 [exclaims] 160 00:11:40,617 --> 00:11:41,910 Where are your shoes, son? 161 00:11:42,619 --> 00:11:44,162 Oh, they're on the front porch. 162 00:11:45,789 --> 00:11:47,624 Okay, Gilbert, this'll be your room. 163 00:11:47,708 --> 00:11:49,376 Peter, that's your room over there. 164 00:11:49,459 --> 00:11:51,461 [exclaims] Bathroom's over here. 165 00:11:51,962 --> 00:11:53,463 Two showers, two commodes. 166 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 [exclaims] 167 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 I expect you for mass 7 a.m sharp in the chapel 168 00:11:58,510 --> 00:12:00,512 tomorrow morning. That's 7 a.m sharp. 169 00:12:01,096 --> 00:12:02,181 Please, don't be late. 170 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 After that we'll have breakfast. 171 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 I'll introduce you to everybody, and we'll go to work. 172 00:12:06,560 --> 00:12:09,479 [exclaims] Now I'm going to have to get back on the phone, 173 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 otherwise this woman's going to excommunicate me. 174 00:12:11,899 --> 00:12:13,275 Have a nice night. God bless! 175 00:12:13,692 --> 00:12:15,319 - Thank you very much. - Thank you. 176 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 [sighs] 177 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 [soft music] 178 00:13:18,090 --> 00:13:19,132 Oh! 179 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 [door creaks] 180 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 [Peter] Oh, shit! 181 00:13:36,859 --> 00:13:37,943 What time is it? 182 00:13:38,777 --> 00:13:39,778 7:16. 183 00:13:41,113 --> 00:13:42,239 [door opens] 184 00:13:49,746 --> 00:13:50,747 [groans] 185 00:14:01,300 --> 00:14:02,426 Did you fall down? 186 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 [exclaims] 187 00:14:05,512 --> 00:14:08,223 No. I was just... I was looking for some... 188 00:14:09,433 --> 00:14:11,894 [exclaims] bread and peanut butter for... [yawns] 189 00:14:12,436 --> 00:14:14,062 a sandwich and... 190 00:14:15,981 --> 00:14:17,065 milk. 191 00:14:21,403 --> 00:14:23,989 Everybody has got their own job to do and the job changes 192 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 from week to week. Things like, 193 00:14:25,324 --> 00:14:27,159 picking up the garbage. It's things like that. 194 00:14:27,242 --> 00:14:29,119 [Benkhe] But the main work is in here. 195 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Lunch and it goes on five days a week, Monday to Friday. 196 00:14:32,915 --> 00:14:34,875 And the person who runs the whole thing is 197 00:14:35,334 --> 00:14:36,543 - Lillie. - Lillie? 198 00:14:36,627 --> 00:14:37,961 [Benkhe] That's the dynamo right there. 199 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Where you cannot love the father without also loving 200 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 - your brother. - Oh, man. This is bullshit! 201 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 - It's dinner time. - Pipe down during announcements, 202 00:14:44,927 --> 00:14:45,928 Luther. 203 00:14:47,304 --> 00:14:48,388 As I was saying... 204 00:14:48,680 --> 00:14:50,516 well, good morning sunshine! 205 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 We've been wondering when you'd wake up. 206 00:14:53,977 --> 00:14:55,979 Wait a minute, hon. Take these rolls out with you. 207 00:14:56,063 --> 00:14:57,481 Wait a minute! Here, boy. 208 00:14:58,732 --> 00:14:59,858 Don't look at me like that. 209 00:14:59,942 --> 00:15:01,735 Father Benkhe said not to wake you. 210 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 [exclaims] 211 00:15:04,196 --> 00:15:05,239 [phone ringing] 212 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 - Do you want me to get that? - No. 213 00:15:21,463 --> 00:15:22,840 You want me to call Father Tew 214 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 and tell him he sent me a "bum novice?" 215 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 No. 216 00:15:26,385 --> 00:15:27,386 I'd hate to embarrass him. 217 00:15:27,469 --> 00:15:28,637 He's an old friend of mine. 218 00:15:31,598 --> 00:15:34,101 Look, you can stay in the Jesuits or leave. 219 00:15:34,184 --> 00:15:35,686 It really makes no difference to me. 220 00:15:35,769 --> 00:15:38,730 But while you are here, I'd like you to do your work. 221 00:15:39,064 --> 00:15:40,232 - Is that clear? - Yeah. 222 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 After lunch I'd like you to do some work 223 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 in the kitchen with Ettu, 224 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 - all right? - Okay. 225 00:15:47,030 --> 00:15:48,073 Jill. [whistles] 226 00:15:49,491 --> 00:15:50,742 [Benkhe] Could you check with Ettu, please? 227 00:15:50,826 --> 00:15:52,494 There's a food list. I need you to make a run 228 00:15:52,578 --> 00:15:54,371 - into town. - Will do, chief. 229 00:15:54,496 --> 00:15:55,497 [Benkhe] Oh, and... 230 00:15:56,206 --> 00:15:58,208 take the other new guy with you, Gilbert. 231 00:15:58,834 --> 00:15:59,960 - All right? - Sure. 232 00:16:00,127 --> 00:16:02,296 And tonight I'd like you to drive into town 233 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 and see if you can find some people to give some meal cards 234 00:16:04,089 --> 00:16:06,300 - to, okay? - Yes, sir. 235 00:16:08,343 --> 00:16:10,762 [Benkhe] That's Jill Yarrut. She's trying to get to Africa 236 00:16:10,846 --> 00:16:12,139 with the Peace Corps, and she's going to be 237 00:16:12,222 --> 00:16:13,348 really missed. 238 00:16:14,016 --> 00:16:16,351 You comfortable with the idea of chopping some onions? 239 00:16:17,186 --> 00:16:18,437 - Yeah. - Good. 240 00:16:31,658 --> 00:16:32,951 Were you looking for these? 241 00:16:33,619 --> 00:16:34,620 [exclaims] 242 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 As a matter of fact, I wasn't. 243 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Well, they're yours, aren't they? 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,460 I don't see anybody else walking around here barefoot. 245 00:16:42,127 --> 00:16:43,712 Leave the boy alone, Lilee. 246 00:16:47,049 --> 00:16:49,259 [Lille] You're not like the other seminarians, are you? 247 00:16:49,343 --> 00:16:50,802 I don't know. What were they like? 248 00:16:52,304 --> 00:16:54,765 Prim, proper, boring. 249 00:16:55,641 --> 00:16:56,683 [Lille] But you... 250 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 what? 251 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 You've got a lot to learn, 252 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 grasshopper. 253 00:17:05,943 --> 00:17:07,361 Did you just call me grasshopper? 254 00:17:07,903 --> 00:17:09,029 Who found you in the cooler? 255 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 [exclaims] 256 00:17:11,573 --> 00:17:14,868 That "Joan Baez" girl. The "granola chick." 257 00:17:16,245 --> 00:17:19,039 - Jill, here's the grocery list. - Thank you. 258 00:17:19,373 --> 00:17:20,499 Thank you, honey. 259 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 [chuckles] 260 00:17:38,517 --> 00:17:39,518 [sighs] 261 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Okay. Look, you want to go "rocks-paper-scissors" 262 00:17:43,313 --> 00:17:44,398 for the reading? 263 00:17:45,858 --> 00:17:47,860 - To do it or to not to do it? - Not to do it. 264 00:17:48,610 --> 00:17:49,820 I'll do it. 265 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 - Okay. - Peter, I'm gonna need you 266 00:17:53,407 --> 00:17:54,950 to run an errand for me this afternoon. 267 00:17:55,659 --> 00:17:58,161 There's a parish down the coast that has a day care center. 268 00:17:58,287 --> 00:17:59,872 And they had a fire over the weekend 269 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 that completely destroyed their kitchen, 270 00:18:01,415 --> 00:18:02,958 so we're gonna bring some food to the kiddies. 271 00:18:03,500 --> 00:18:05,127 You'll be able to take Jill with you. 272 00:18:05,544 --> 00:18:09,506 And there's a priest there, Father McIlhenny who's a... 273 00:18:10,465 --> 00:18:12,217 [Benkhe] Son, do you own a pair of shoes? 274 00:18:13,719 --> 00:18:14,887 No. Not currently. 275 00:18:15,012 --> 00:18:17,556 Well, go to the donation room and find a pair. 276 00:18:18,390 --> 00:18:19,850 You'll do the reading this morning. 277 00:18:25,272 --> 00:18:27,149 Oh, like I had anything to do with that. 278 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Now... 279 00:18:34,698 --> 00:18:36,533 Will you be needing shoes for six feet, 280 00:18:36,617 --> 00:18:38,535 my little grasshopper, or two? 281 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 Two. 282 00:18:52,758 --> 00:18:53,884 [car door closes] 283 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 These things are itching me. 284 00:18:56,345 --> 00:18:59,556 - I feel like "Peter the Menace." - [laughs] You look fine, "ewe." 285 00:18:59,973 --> 00:19:02,267 You mean... [groans] 286 00:19:02,351 --> 00:19:04,561 you mean, ewe like a female sheep? 287 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 I can't believe you found anything in there. 288 00:19:08,941 --> 00:19:10,317 Clothes strewn everywhere. 289 00:19:10,567 --> 00:19:11,818 Somebody really needs to get in there, 290 00:19:11,902 --> 00:19:13,237 - and straighten things out. - Yeah. 291 00:19:13,320 --> 00:19:15,072 [Irene] I don't want my child listening to that kind of trash 292 00:19:15,197 --> 00:19:16,990 from a priest! It's terrible the way he talks 293 00:19:17,074 --> 00:19:19,409 in front of those kids! [laughs] Man like that! 294 00:19:19,535 --> 00:19:21,411 A priest! God almighty! 295 00:19:21,537 --> 00:19:23,163 Irene, Carl hasn't had his lunch yet. 296 00:19:23,330 --> 00:19:24,331 - Oh! - Irene. 297 00:19:24,498 --> 00:19:25,832 - My boy... - Irene, stop! 298 00:19:26,124 --> 00:19:27,209 What's terrible? 299 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 How do you know my name? 300 00:19:29,378 --> 00:19:30,462 She just said it. 301 00:19:30,963 --> 00:19:32,840 - Father. - Mam, I'm not a priest. 302 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 Something's got to be done about that man. 303 00:19:35,300 --> 00:19:37,135 - [Peter] What man? - That man right there. 304 00:19:42,850 --> 00:19:44,309 What exactly did he say? 305 00:19:45,811 --> 00:19:46,895 "Doo doo." 306 00:19:48,897 --> 00:19:50,274 Okay, you said, "doo doo?" 307 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 - Well, shit actually. - Okay. "Shit" then. 308 00:19:53,902 --> 00:19:56,280 Well, damn it. The kid picked up a dog turd. 309 00:19:56,405 --> 00:19:58,198 He was waving it at the other children. 310 00:19:58,323 --> 00:20:00,409 Then he dropped it. I walked in it. 311 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 Got it all over my shoes. 312 00:20:01,702 --> 00:20:03,287 What the hell was I supposed to say? 313 00:20:03,412 --> 00:20:05,497 - What size shoes are those? - And that damned Irene. 314 00:20:05,581 --> 00:20:09,209 She's crazy as a... carrying on, making a ruckus 315 00:20:09,334 --> 00:20:12,546 and nobody understands her child. What a load of crap! 316 00:20:12,754 --> 00:20:15,215 But it's all right now. I mean, they're all inside 317 00:20:15,799 --> 00:20:19,052 - having lunch. - I spent 26 years 318 00:20:19,720 --> 00:20:23,724 teaching Shakespeare in one of the poorest places 319 00:20:23,891 --> 00:20:25,726 on earth. And in all that time 320 00:20:25,893 --> 00:20:27,978 I had more success with those people 321 00:20:28,437 --> 00:20:31,231 than I've had here in the parish I grew up in. 322 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 I was put on this Earth to work in the bush, 323 00:20:35,444 --> 00:20:37,863 but no. They yank me out of there 324 00:20:37,946 --> 00:20:40,073 and put me in this godforsaken spot. 325 00:20:40,157 --> 00:20:42,743 A lovely place to retire, says the provincial. 326 00:20:42,826 --> 00:20:44,578 Lovely place, my ass! 327 00:20:46,079 --> 00:20:49,374 - Where were you? - The "Dark Continent," Africa. 328 00:20:50,542 --> 00:20:52,294 - That's where Jill wants to go. - Jill? 329 00:20:52,711 --> 00:20:53,795 Who's Jill? 330 00:20:54,505 --> 00:20:56,256 She's was the girl I came in with. 331 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 You probably didn't see her. She took them... 332 00:20:58,634 --> 00:21:00,552 - around to lunch. - With the nice, small boobs? 333 00:21:02,846 --> 00:21:04,556 - And that was the right one? - [laughs] 334 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 [Victoria] Can you remember the last time 335 00:21:06,391 --> 00:21:07,684 the old man looked so happy? 336 00:21:09,978 --> 00:21:12,439 About time that old bastard went to confession. 337 00:21:15,025 --> 00:21:17,903 Oh, yeah. Don't get me started on Africa. I could go on. 338 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 - [chuckles] - [Peter] Oh, we've got time. 339 00:21:27,496 --> 00:21:29,122 [Jill] No, we had a little excitement 340 00:21:29,206 --> 00:21:31,416 at Saint Jude's, so we're running a little bit late. 341 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Right, chief. 342 00:21:34,461 --> 00:21:35,504 Will do. 343 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 Bye, bye. 344 00:21:39,258 --> 00:21:40,425 Is he worried about us? 345 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 More about Father McIlhenny. 346 00:21:44,888 --> 00:21:47,015 He sounded pleased with the way you handled things though. 347 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Feel better? 348 00:21:52,020 --> 00:21:54,565 Oh, much. It's five percent alcohol. 349 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Have a seat. 350 00:21:59,027 --> 00:22:00,112 Don't you think we need to get back? 351 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 No. 352 00:22:02,239 --> 00:22:03,365 Got you a present. 353 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Why did it make you so mad when Victoria called you Father? 354 00:22:09,288 --> 00:22:10,455 You want to sit down? 355 00:22:13,625 --> 00:22:16,628 I'm just wondering how someone like you decided to be a priest. 356 00:22:33,187 --> 00:22:35,189 Well, everyone has things about them that would surprise 357 00:22:35,272 --> 00:22:36,481 other people. 358 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 I know ballet. 359 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Yeah? 360 00:22:45,199 --> 00:22:46,575 Don't say it like that. [laughs] 361 00:22:52,080 --> 00:22:53,582 - "Arabesque." Voila! - [laughs] 362 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 - Surprised? - Yeah, I'm astonished. 363 00:22:59,213 --> 00:23:00,297 Your turn. 364 00:23:01,089 --> 00:23:02,424 Oh, it's my turn. [exclaims] 365 00:23:03,050 --> 00:23:04,301 Astonish Jill. 366 00:23:05,344 --> 00:23:07,596 You know you can see satellites from here? 367 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 No. 368 00:23:10,599 --> 00:23:12,351 - Up there from here? - Yeah. Surprised? 369 00:23:13,519 --> 00:23:16,230 - Skeptical. - Something I learned in Brazil. 370 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Brazil? 371 00:23:19,274 --> 00:23:20,400 When were you in Brazil? 372 00:23:21,068 --> 00:23:23,529 After college with the Jesuit Volunteer Corp. 373 00:23:24,112 --> 00:23:26,615 If you look straight up after the sun goes down... 374 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 That's like the Peace Corps, right? 375 00:23:29,326 --> 00:23:30,327 That's right. 376 00:23:30,702 --> 00:23:32,829 If you look straight up after the sun goes down... 377 00:23:33,622 --> 00:23:35,582 they're made out of this shiny material... 378 00:23:36,291 --> 00:23:38,293 that reflects the sun's light in the evenings... 379 00:23:39,127 --> 00:23:42,256 and on slow nights we'd just lie on the beach and watch them. 380 00:23:43,882 --> 00:23:45,467 Were there lots of slow nights in Brazil? 381 00:23:45,551 --> 00:23:46,927 Yeah. It wasn't Rio. 382 00:23:48,595 --> 00:23:51,139 Anyway, they fly in a circumpolar orbit, 383 00:23:51,849 --> 00:23:53,976 which means around the poles, North to South, 384 00:23:54,184 --> 00:23:55,978 or an equatorial pattern, which is, you know, 385 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 across the equator, East to west. 386 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 About a hundred miles up. 387 00:24:02,150 --> 00:24:03,735 Five hundred eighty two thousand feet. 388 00:24:03,819 --> 00:24:05,237 I've totally lost you, haven't I? 389 00:24:06,572 --> 00:24:08,115 - No. [laughs] - No? 390 00:24:08,949 --> 00:24:10,158 - Liar. - [chuckles] 391 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Have you tried Tylenol? 392 00:24:23,463 --> 00:24:25,966 I didn't say a goddamned headache, Gilbert. 393 00:24:27,718 --> 00:24:29,553 [sighs] I said my feet are growing. 394 00:24:30,262 --> 00:24:31,471 So, buy new shoes. 395 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 I'd grow out of a new pair 396 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 in a week. 397 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Have Benkhe take you to the doctor. 398 00:24:40,606 --> 00:24:41,732 Just a suggestion. 399 00:24:44,151 --> 00:24:45,986 - [sighs] - She has another guy after her. 400 00:24:47,404 --> 00:24:48,572 Name's Henry. 401 00:24:48,989 --> 00:24:51,491 Some big shot who sits on Seaside's Board of Directors. 402 00:24:51,992 --> 00:24:54,411 The Re-enactment, his brainchild. 403 00:24:55,329 --> 00:24:57,289 Real involved here doing a lot of pro-bono work 404 00:24:57,372 --> 00:24:59,625 for the members. Lilee says Jill likes him. 405 00:24:59,958 --> 00:25:01,502 So pro-bono. So he's a lawyer? 406 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 [Gilbert] Worse. He's an attorney. 407 00:25:04,046 --> 00:25:06,340 Don't you worry, okay? We are gonna sue those sons 408 00:25:06,423 --> 00:25:08,926 of guns six ways to Sunday, I promise you. 409 00:25:09,009 --> 00:25:10,385 - Hey, Sweetie. - Hi. 410 00:25:10,469 --> 00:25:12,012 - How are you doing? - Are you helping Miss Hannah? 411 00:25:12,095 --> 00:25:13,555 - Yeah, a little bit. - [chuckles] 412 00:25:14,431 --> 00:25:16,266 - Ready for dinner? - Yeah, I'm starving. 413 00:25:18,810 --> 00:25:21,480 [Jill] All right. Henry Olden, the gentleman 414 00:25:21,605 --> 00:25:23,607 in the suit over there is here today to talk 415 00:25:23,690 --> 00:25:24,942 about our big fundraiser, 416 00:25:25,192 --> 00:25:27,778 the Civil War Re-enactment that's coming up next month. 417 00:25:29,196 --> 00:25:30,239 [all clapping] 418 00:25:31,949 --> 00:25:33,700 I'm sure most of you recognize Henry. 419 00:25:33,784 --> 00:25:35,953 He’s the lawyer who comes in every two weeks 420 00:25:36,036 --> 00:25:37,579 to stop our legal-aid clinic. 421 00:25:37,746 --> 00:25:39,122 [Benkhe] Henry! henry! 422 00:25:39,289 --> 00:25:40,999 Probably better not to point the gun at people. 423 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 Thanks. 424 00:25:42,835 --> 00:25:46,880 Anyway, if you have any legal questions, you know, 425 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 credit card debt, housing issues 426 00:25:49,341 --> 00:25:50,884 or if you're in trouble with the law, 427 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 Henry is here to offer free legal advice. 428 00:25:54,471 --> 00:25:55,472 [burps] 429 00:25:56,431 --> 00:25:57,641 Except for Luther. 430 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 [laughs] 431 00:26:00,102 --> 00:26:01,144 [all clapping] 432 00:26:04,857 --> 00:26:05,983 Who is that guy? 433 00:26:46,398 --> 00:26:50,110 So... I give up the Peace Corps and Seaside offers me 434 00:26:50,194 --> 00:26:51,361 a fulltime position. 435 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 I could make it happen in a heartbeat. 436 00:26:53,363 --> 00:26:54,740 And Benkhe would be all over it. 437 00:26:56,325 --> 00:26:58,869 Henry, tell me you haven't spoken to Benkhe 438 00:26:58,952 --> 00:27:00,579 - about this already. - Of course, I've spoken to him 439 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 about it. I'm on the board of directors. 440 00:27:02,331 --> 00:27:03,624 That's not the point. 441 00:27:04,416 --> 00:27:06,543 - What's the point? - The point is... 442 00:27:10,589 --> 00:27:12,674 the Peace Corps is not something I want to do. 443 00:27:12,883 --> 00:27:14,259 It's something I need to do. 444 00:27:15,552 --> 00:27:17,304 You've applied twice and you've been rejected 445 00:27:17,387 --> 00:27:20,098 both times. You have one more meeting next week. 446 00:27:21,934 --> 00:27:23,477 Maybe, it's just not meant to be. 447 00:27:28,106 --> 00:27:29,733 It's noble to want to give back. 448 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 But you don't need to do this. 449 00:27:36,907 --> 00:27:38,075 Act locally. 450 00:27:39,284 --> 00:27:40,494 That's what you always say. 451 00:27:41,036 --> 00:27:42,037 Well... 452 00:27:43,497 --> 00:27:45,541 this is local, Jill. Right where you grew up. 453 00:27:47,292 --> 00:27:49,086 In four weeks your parents are having a cocktail party 454 00:27:49,169 --> 00:27:50,504 for the Civil War re-enactment. 455 00:27:51,922 --> 00:27:53,048 Just think about it. 456 00:27:54,925 --> 00:27:56,552 And tell me and Benkhe then. 457 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Okay? 458 00:28:08,814 --> 00:28:10,482 Was that you looking in my mailbox? 459 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Did you go to Brazil because you wanted to 460 00:28:31,086 --> 00:28:32,296 or you needed to? 461 00:28:35,507 --> 00:28:36,592 What are you doing? 462 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 Hunting for shoes. Which do you like? 463 00:28:45,058 --> 00:28:46,351 [exclaims] I wanted to go, 464 00:28:46,435 --> 00:28:47,436 so I went. 465 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 What about Seminary? Was that want or need? 466 00:28:52,191 --> 00:28:53,567 When I entered, it was need. 467 00:28:55,527 --> 00:28:56,653 Now I'm not so sure. 468 00:28:56,987 --> 00:28:59,072 - You don't know? - That I'm not sure. 469 00:29:02,534 --> 00:29:03,619 [laughs softly] 470 00:29:05,078 --> 00:29:08,207 - Strike one. - Well, that's kind of vague. 471 00:29:08,457 --> 00:29:10,792 I wouldn't think a real Jesuit would accept that. 472 00:29:12,002 --> 00:29:13,170 Well, since I haven't been ordained, 473 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 I'm not a real Jesuit. 474 00:29:14,463 --> 00:29:16,381 So, I don't fall into that category. 475 00:29:21,512 --> 00:29:22,596 You could ask a real Jesuit. 476 00:29:22,679 --> 00:29:23,764 Ask Benkhe. 477 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 I did. 478 00:29:27,309 --> 00:29:28,352 And? 479 00:29:28,602 --> 00:29:31,063 And he said, Want isn't part of the equation. 480 00:29:31,605 --> 00:29:32,814 And why is that? 481 00:29:33,607 --> 00:29:36,026 He said, the goal is to make yourself indifferent 482 00:29:36,109 --> 00:29:37,945 - to what you want. - Indifference? 483 00:29:38,695 --> 00:29:40,280 Isn't that an odd goal for a priest 484 00:29:40,364 --> 00:29:41,573 who runs a soup kitchen? 485 00:29:42,574 --> 00:29:44,743 Well, Benkhe says it's more of a technical term, 486 00:29:44,826 --> 00:29:47,454 which doesn't mean apathetic like you don't care. 487 00:29:47,788 --> 00:29:49,373 It just means by ignoring distractions of the world, 488 00:29:49,456 --> 00:29:51,750 you free yourself to follow your call. 489 00:29:58,215 --> 00:29:59,299 That's very good. 490 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 If he outlived the current pope, maybe he could be the priest. 491 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 I think you're an idealist. 492 00:30:07,057 --> 00:30:08,851 A disillusioned idealist. 493 00:30:09,309 --> 00:30:12,688 And I think seminary life hasn't turned out exactly 494 00:30:12,771 --> 00:30:14,064 the way you planned. 495 00:30:14,523 --> 00:30:16,066 And now you're sitting here... 496 00:30:17,985 --> 00:30:20,028 flirting with me because... 497 00:30:21,029 --> 00:30:23,323 you don't know the difference between want and need. 498 00:30:23,740 --> 00:30:25,993 [Peter] So why are you sitting here flirting with me? 499 00:30:30,664 --> 00:30:32,666 Aren't you gonna tell me I have nice feet? 500 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 When you find a pair that fits. 501 00:30:37,462 --> 00:30:39,214 Come inside. There's work to do. 502 00:30:40,966 --> 00:30:42,885 Hope my feet can rise to the occasion. 503 00:30:46,513 --> 00:30:47,556 [groans softly] 504 00:30:49,683 --> 00:30:51,852 You shitass mother... 505 00:31:04,656 --> 00:31:08,535 ♪ I could have married A pretty little girl ♪ 506 00:31:09,328 --> 00:31:11,830 ♪ She would have married me ♪ 507 00:31:11,955 --> 00:31:13,665 ...He can be sweet, but you got to know 508 00:31:13,749 --> 00:31:15,292 - how to treat him. - [exclaims] 509 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 I think I stepped near his feedbag or something. 510 00:31:19,046 --> 00:31:20,047 Amen. 511 00:31:20,214 --> 00:31:22,257 ♪ Dark as the deep black sea ♪ 512 00:31:28,096 --> 00:31:29,348 ♪ He had to go ♪ 513 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 ♪ He had to laugh ♪ 514 00:31:32,643 --> 00:31:35,729 ♪ He had a tie on his hand ♪ 515 00:31:37,189 --> 00:31:41,235 ♪ I am just a house pup And then ♪ 516 00:31:41,652 --> 00:31:45,030 ♪ But I am a fine young man ♪ 517 00:32:15,185 --> 00:32:16,228 [gasps] 518 00:32:24,361 --> 00:32:25,362 Oh! 519 00:32:26,321 --> 00:32:28,574 No, I'm telling you like it is, Miss Ettu. 520 00:32:28,907 --> 00:32:31,076 - When "Grasshopper" got here... - Grasshopper? 521 00:32:31,243 --> 00:32:34,371 Peter. He was wearing a size nine and a half. 522 00:32:34,580 --> 00:32:36,039 Now, he's two sizes bigger. 523 00:32:36,331 --> 00:32:38,709 The boy's feet are undergoing some serious adjustments. 524 00:32:38,792 --> 00:32:40,878 I've let him in the clothing closet twice already 525 00:32:40,961 --> 00:32:42,212 trying to find a pair that fits. 526 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 [exclaims] 527 00:32:43,547 --> 00:32:45,340 You know what they say about a man's feet? 528 00:32:45,424 --> 00:32:46,466 Oh! 529 00:32:46,925 --> 00:32:49,011 You're a bad girl for a young lady! 530 00:32:49,136 --> 00:32:51,138 - What size? - Eleven and a half. 531 00:32:51,221 --> 00:32:52,514 - Oh! [laughs] - [laughs] 532 00:32:53,140 --> 00:32:54,433 What's wrong with Peter's feet? 533 00:32:54,850 --> 00:32:56,185 Feet grow like weeds. 534 00:32:56,977 --> 00:32:58,020 [exclaims] 535 00:32:58,729 --> 00:33:00,898 Father Benkhe. [laughs] 536 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 [Ettu and Lille laugh] 537 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 Peter is a shit. 538 00:33:07,029 --> 00:33:09,740 - [parrot] Peter. - Peter is a shit. 539 00:33:10,157 --> 00:33:12,701 - Peter. - Peter is a shit. 540 00:33:12,784 --> 00:33:14,328 [Gilbert] You're a troll killer. I bet you are. 541 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 - [Benkhe] Gilbert? - Peter is a shit. 542 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 Why is the door open? 543 00:33:21,001 --> 00:33:23,337 - Peter has some food to unload. - [Benkhe] Yes, but you are here. 544 00:33:23,420 --> 00:33:24,963 The door's got to stay closed. 545 00:33:25,506 --> 00:33:27,132 Why do I have to tell you this all the time? 546 00:33:27,508 --> 00:33:29,259 We can't leave the door open, Gilbert. 547 00:33:29,343 --> 00:33:30,636 It's the only food we've got. 548 00:33:31,053 --> 00:33:32,721 [Luther] Peter is a shit. 549 00:33:32,930 --> 00:33:34,014 [sheep bleats] 550 00:33:34,264 --> 00:33:35,432 - Peter! - [Peter] Yeah. 551 00:33:35,599 --> 00:33:37,351 - Can I see you for a minute? - [Peter] Sure. 552 00:33:37,434 --> 00:33:38,894 [Luther] Peter is a shit. [parrot speaking] 553 00:33:39,102 --> 00:33:40,854 Peter is a shit. 554 00:33:41,271 --> 00:33:43,148 - Shut up! Both of you. - [parrot] Peter shit. 555 00:33:43,524 --> 00:33:44,942 [Benkhe] I don't have to tell you that again. 556 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 You hear me, Luther? 557 00:33:46,568 --> 00:33:48,028 Look at me when I'm talking to you. 558 00:33:48,195 --> 00:33:49,363 You hear what I'm telling you? 559 00:33:49,530 --> 00:33:51,073 We don't want to hear that kind of talk around here anymore. 560 00:33:51,156 --> 00:33:54,743 [Peter] Okay, just unload this and... lock up when you're done. 561 00:33:57,829 --> 00:33:59,373 Peter is a shit. 562 00:34:01,041 --> 00:34:02,125 - [parrot] Peter is a shit. - An exchange student 563 00:34:02,209 --> 00:34:03,210 from the big dipper. 564 00:34:03,710 --> 00:34:06,088 Come on. We're gonna go on an errand for a little while. 565 00:34:06,171 --> 00:34:08,131 - Where we going? - I'll tell you in the car. 566 00:34:08,549 --> 00:34:09,550 Gilbert! 567 00:34:10,592 --> 00:34:12,594 We're running an errand for about 45 minutes. 568 00:34:13,011 --> 00:34:14,471 We're gonna leave you here all alone... 569 00:34:15,556 --> 00:34:16,557 to run things. 570 00:34:16,807 --> 00:34:18,392 - [Benkhe] Can you handle that? - Absolutely. 571 00:34:18,851 --> 00:34:19,852 Great. 572 00:34:20,352 --> 00:34:21,353 See you in a while. 573 00:34:23,063 --> 00:34:24,273 [Luther] Peter is... 574 00:34:26,358 --> 00:34:28,527 well, that's one hell of a thing. 575 00:34:31,697 --> 00:34:32,823 You're feet are growing. 576 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 He gave me these. Thanks. 577 00:34:45,711 --> 00:34:48,589 [sighs] They're a half size too big as a precaution. 578 00:34:49,882 --> 00:34:50,924 Peter... 579 00:34:51,842 --> 00:34:54,052 those are the same shoes my father wore... 580 00:34:54,803 --> 00:34:56,722 - when he was 95 years old. - [laughs] 581 00:34:59,391 --> 00:35:01,393 - You like ice cream? - Yeah. 582 00:35:02,186 --> 00:35:03,353 Frozen yogurt? 583 00:35:04,229 --> 00:35:05,856 - Yeah. - Let's go. 584 00:35:22,664 --> 00:35:23,749 [scoffs] Security! 585 00:35:26,752 --> 00:35:30,339 If Peter Piper picked a pack of pickled peppers... 586 00:35:33,467 --> 00:35:37,054 how many peppers could Peter... 587 00:35:38,222 --> 00:35:39,556 Piper pick? 588 00:35:40,516 --> 00:35:41,517 Nice, Peter. 589 00:35:41,975 --> 00:35:43,101 Very nice. 590 00:35:48,440 --> 00:35:49,525 [Benkhe] Oh! 591 00:35:50,442 --> 00:35:51,652 What's going on here? 592 00:35:57,741 --> 00:35:58,742 Gilbert? 593 00:36:01,328 --> 00:36:02,496 - What's going on? - Well, there seems to be 594 00:36:02,579 --> 00:36:03,747 a burglary, sir, uh, Father. 595 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 A burglar? 596 00:36:05,207 --> 00:36:06,625 Well, they didn't even have to break a lock. 597 00:36:06,708 --> 00:36:07,876 They just walked in, and took everything 598 00:36:07,960 --> 00:36:09,461 Talk to me, Gilbert. Fast! 599 00:36:09,670 --> 00:36:11,088 I thought it was locked. 600 00:36:11,338 --> 00:36:12,714 You thought it was locked! 601 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 [Peter] I did that. 602 00:36:17,636 --> 00:36:18,637 That was me. 603 00:36:19,137 --> 00:36:20,472 Oh, you did, did you? 604 00:36:20,597 --> 00:36:22,349 [Peter] Yeah, I forgot to give him the keys, 605 00:36:22,432 --> 00:36:23,725 and I didn't tell him about the lock. 606 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 This is my fault. 607 00:36:24,893 --> 00:36:25,894 [Benkhe] We're a soup kitchen, 608 00:36:26,353 --> 00:36:28,814 Peter. That's all the food we've got. Two days' worth. 609 00:36:29,648 --> 00:36:31,149 These people rely on us. 610 00:36:33,110 --> 00:36:34,570 [sad music] 611 00:36:37,155 --> 00:36:38,365 [phone ringing] 612 00:36:41,535 --> 00:36:43,328 - [Father Tew] Hello. - [Peter] Hey, it's me. 613 00:36:44,037 --> 00:36:46,039 Wow. Hello, "me." 614 00:36:46,498 --> 00:36:48,750 - [Peter] Its Peter, Father Tew. - [Father Tew] I know Peter. 615 00:36:48,834 --> 00:36:49,960 How are you? 616 00:36:50,377 --> 00:36:53,088 I'm better and worse, if that's possible. 617 00:36:53,380 --> 00:36:55,883 [Father Tew] It is. But I wouldn't worry about it. 618 00:36:56,842 --> 00:36:59,303 - Well, are you worried about it? - [Father Tew] No. 619 00:37:00,220 --> 00:37:02,431 The novices I typically worry about are the ones 620 00:37:02,514 --> 00:37:03,682 who never worry. 621 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Is something bothering you? 622 00:37:06,643 --> 00:37:08,562 - Well... - Come on tell me. 623 00:37:10,272 --> 00:37:12,065 I think I'm having a mid-life crisis. 624 00:37:13,233 --> 00:37:16,904 - Peter, you're only 22. - Right. Well, I'll be 23 625 00:37:17,237 --> 00:37:18,906 in a few weeks, so... 626 00:37:20,407 --> 00:37:23,202 have you ever had one of those? A mid-life crisis I mean. 627 00:37:23,911 --> 00:37:26,830 [Father Tew] Either none or many. I'm not sure which. 628 00:37:27,247 --> 00:37:29,333 Do you want to leave now, Peter? Is that what I'm hearing? 629 00:37:30,459 --> 00:37:32,628 I just want everything to workout, okay 630 00:37:33,587 --> 00:37:36,507 You know? And not just for me. I mean for everyone. 631 00:37:36,673 --> 00:37:38,383 - [Father Tew] It will. - [Peter exclaims] 632 00:37:39,843 --> 00:37:41,637 You wouldn't be so sure if you were here. 633 00:37:41,929 --> 00:37:43,472 [Father Tew] Do you want me to ask what that means? 634 00:37:43,555 --> 00:37:46,725 No, no. No, not yet anyway. 635 00:37:47,017 --> 00:37:48,352 [Father Tew] Well, Peter, if it's not to be, 636 00:37:48,519 --> 00:37:49,937 it's not to be. It's better that way, 637 00:37:50,020 --> 00:37:52,689 and it's better we find out now. You have three more weeks. 638 00:37:52,773 --> 00:37:54,983 Just try to enjoy yourself, and take it easy. 639 00:37:57,528 --> 00:37:58,529 [Peter] Alright. 640 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 [Father Tew] Take care, Peter. 641 00:38:00,656 --> 00:38:01,657 Bye. 642 00:38:08,747 --> 00:38:09,748 [laughs softly] 643 00:38:11,416 --> 00:38:14,920 [Peter] Blessed be God. Blessed be His holy name. 644 00:38:15,838 --> 00:38:18,549 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 645 00:38:19,383 --> 00:38:20,592 Blessed be... 646 00:38:21,385 --> 00:38:22,386 shit. 647 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 [snoring] 648 00:38:29,351 --> 00:38:30,352 [bleats] 649 00:38:48,328 --> 00:38:49,329 [sighs] 650 00:39:00,507 --> 00:39:01,675 [frog croaking] 651 00:39:05,762 --> 00:39:06,805 [whistles] 652 00:39:14,188 --> 00:39:15,480 Hey, froggy. 653 00:39:19,443 --> 00:39:20,777 [cheerful music] 654 00:39:20,861 --> 00:39:22,196 [phone ringing] Hello. 655 00:39:22,738 --> 00:39:24,239 Hi, Yeah. Thanks for calling back. 656 00:39:24,323 --> 00:39:25,991 - Rice, pasta, fruits. - Yeah, we have that. 657 00:39:26,116 --> 00:39:27,284 Vegetables. 658 00:39:27,451 --> 00:39:28,911 [Jill] It's true. Vegetables are all we need. 659 00:39:28,994 --> 00:39:30,287 Oh, peanut butter. 660 00:39:30,704 --> 00:39:31,830 [everyone talking] 661 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 Yeah, I don't see the problem either. 662 00:39:35,959 --> 00:39:38,337 Yeah, but you're a super market. Don't you have canned soup or... 663 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 [everyone talking] 664 00:39:49,181 --> 00:39:50,390 Yeah, we really need you. 665 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 And the community needs you. 666 00:39:53,393 --> 00:39:55,395 [Peter] We want you to help us, 667 00:39:55,729 --> 00:39:56,813 help them. 668 00:39:58,065 --> 00:39:59,816 [Ettu] People sure are being kind. 669 00:40:00,108 --> 00:40:03,028 We got enough to feed old fat Luther for a year. 670 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 [laughs] 671 00:40:05,322 --> 00:40:07,366 [Lilee] No, you can't get some of it back 672 00:40:07,449 --> 00:40:08,575 after we're done with it. 673 00:40:09,034 --> 00:40:10,536 [everyone talking] 674 00:40:13,956 --> 00:40:16,208 Food Plus says they'll send over a truck this afternoon. 675 00:40:16,291 --> 00:40:17,292 Great. 676 00:40:17,543 --> 00:40:20,212 Sadie says they'll send over twenty-five pounds of ham hocks. 677 00:40:20,504 --> 00:40:21,505 Outstanding. 678 00:40:22,172 --> 00:40:24,383 Uh, Victoria from Saint Jude called just now. 679 00:40:24,466 --> 00:40:25,968 You made quite an impression on her. 680 00:40:26,218 --> 00:40:28,762 She heard about our problems, they've organized their forces, 681 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 and they got food for us. 682 00:40:30,764 --> 00:40:32,724 I'd like you to drive down there with me this afternoon. 683 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 can we do it later? We have to stop 684 00:40:35,185 --> 00:40:37,020 out at this farm. Pick up some vegetables. 685 00:40:52,953 --> 00:40:54,121 Who'd you talk to, "Ewe?" 686 00:40:55,873 --> 00:40:57,541 I think it was that fat man over there. 687 00:40:58,250 --> 00:40:59,293 How'd you know he was fat? 688 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 Well, he sounded fat on the phone. 689 00:41:01,670 --> 00:41:02,754 Don't be nasty. 690 00:41:05,382 --> 00:41:06,800 [Gilbert] She calls you ewe? 691 00:41:07,509 --> 00:41:09,386 Yeah, e-w-e. 692 00:41:10,637 --> 00:41:11,722 It's a nickname. 693 00:41:12,306 --> 00:41:15,517 - She thinks you're a sheep? - It's a nickname, Gilbert. 694 00:41:16,351 --> 00:41:17,436 - Yeah. - It's a nickname. 695 00:41:18,896 --> 00:41:19,980 [bleats] 696 00:41:21,523 --> 00:41:22,649 Sure. Let me ask. 697 00:41:25,819 --> 00:41:27,863 Peter, can I talk to you for a second? 698 00:41:28,947 --> 00:41:29,948 Yeah. 699 00:41:33,493 --> 00:41:35,037 He wants to know if you wouldn't mind speaking 700 00:41:35,120 --> 00:41:36,205 to the workers? 701 00:41:38,832 --> 00:41:40,459 If I wouldn't mind speaking to them? 702 00:41:40,834 --> 00:41:43,086 Yeah. When they heard you were a seminarian, 703 00:41:43,170 --> 00:41:44,463 they really perked up. 704 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 What am I gonna say to them? 705 00:41:48,383 --> 00:41:49,760 Something inspirational? 706 00:41:55,891 --> 00:41:57,768 Did you happen to notice they're Mexican? 707 00:41:59,019 --> 00:42:01,563 Well, you lived in Brazil. You speak Spanish. 708 00:42:02,397 --> 00:42:04,816 Well yeah, except they speak Portuguese in Brazil. 709 00:42:04,900 --> 00:42:06,818 Well, they're kind of the same, right? 710 00:42:06,902 --> 00:42:09,530 [laughs] No. It's a totally different language. 711 00:42:20,541 --> 00:42:23,168 [Peter] Hi. Everyone just gather around me for a minute. 712 00:42:23,252 --> 00:42:24,253 Come on in. 713 00:42:24,878 --> 00:42:26,255 [romantic music] 714 00:42:35,556 --> 00:42:36,682 [no audio] 715 00:42:52,948 --> 00:42:54,658 - Hi. You Peter? - Gilbert. 716 00:42:55,158 --> 00:42:56,660 Yeah, I was supposed to deliver this stuff 717 00:42:56,743 --> 00:42:58,203 to the Seaside Mission. Is that you? 718 00:42:58,287 --> 00:42:59,663 Sure. We can use it. 719 00:42:59,913 --> 00:43:01,206 All right. Well, here's the deal. 720 00:43:01,665 --> 00:43:03,584 I don't lift a finger. You all want it, 721 00:43:03,667 --> 00:43:06,211 you all unload it, you got it? I ain't touching a thing 722 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Alright. 723 00:43:08,714 --> 00:43:10,174 I'm gonna go step in here and take a leak. 724 00:43:10,507 --> 00:43:11,508 [Ettu exclaims] 725 00:43:18,599 --> 00:43:19,808 [Benkhe] Where is everybody? 726 00:43:21,810 --> 00:43:22,895 I don't know. 727 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Go to the chapel. Look for the food. 728 00:43:24,897 --> 00:43:26,273 I'll see if I can find McIlhenny. 729 00:43:26,356 --> 00:43:27,357 Alright. 730 00:43:43,415 --> 00:43:44,541 Father McIlhenny? 731 00:43:45,000 --> 00:43:47,169 The food's in the closet by the door. 732 00:43:49,129 --> 00:43:50,464 [Father McIlhenny] Care for a cigarette? 733 00:43:51,840 --> 00:43:53,675 [exclaims] No, thanks. I don't smoke. 734 00:43:54,551 --> 00:43:56,136 [Mcllhenny] I don't either, actually. 735 00:43:56,470 --> 00:43:58,055 But it's quite pleasant 736 00:43:58,972 --> 00:44:00,349 Cool, minty. 737 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 Salubrious even. 738 00:44:03,852 --> 00:44:04,895 Salubrious? 739 00:44:06,647 --> 00:44:08,398 Where is everyone? All the kids and teachers? 740 00:44:08,774 --> 00:44:11,485 I sent them home. They were making too much noise. 741 00:44:13,362 --> 00:44:14,738 Uh, Father Benkhe is here. 742 00:44:16,490 --> 00:44:19,701 Does he still have that little petting zoo of his? 743 00:44:19,785 --> 00:44:20,911 Yeah. The parrot and stuff? 744 00:44:20,994 --> 00:44:23,080 - Yeah. - That's nice. 745 00:44:23,580 --> 00:44:24,623 I like that. 746 00:44:25,499 --> 00:44:26,708 I like animals. 747 00:44:28,794 --> 00:44:30,170 Tell him I won't see him. 748 00:44:31,338 --> 00:44:32,840 I'm not sure he'll like that. 749 00:44:34,299 --> 00:44:36,802 Then tell him I said to piss off. 750 00:44:40,180 --> 00:44:41,640 Thank you for the food. 751 00:44:42,724 --> 00:44:44,142 Happy I could help. 752 00:44:46,478 --> 00:44:47,813 - [Mcllhenny] Oh, and Peter? - Yes? 753 00:44:48,188 --> 00:44:50,148 There's an envelope in with the food. 754 00:44:51,024 --> 00:44:53,360 A gift from me to you. 755 00:44:54,987 --> 00:44:56,196 [Mcllhenny] Oh, and Peter? 756 00:44:57,281 --> 00:44:58,282 Yeah. 757 00:44:59,575 --> 00:45:01,702 You're gonna make a fine priest. 758 00:45:30,314 --> 00:45:31,982 Did you see anybody? Did you find McIlhenny? 759 00:45:32,316 --> 00:45:33,483 No, but I got the food. 760 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 - It's in the van. - Great. Great. 761 00:45:36,320 --> 00:45:37,738 [sighs] Well... 762 00:45:39,698 --> 00:45:41,158 I'll call him later. Let's go. 763 00:45:49,249 --> 00:45:50,918 You've never had a lobster thermidor? 764 00:45:51,001 --> 00:45:52,878 It's like eating a big insect for me. 765 00:45:53,045 --> 00:45:54,213 [laughs] You're crazy. 766 00:45:54,588 --> 00:45:57,049 Lobster thermidor is one of the world's great delicacies. 767 00:45:59,426 --> 00:46:00,594 Where? All over the world? 768 00:46:01,595 --> 00:46:03,013 [Benkhe] I would say so, yeah. 769 00:46:07,976 --> 00:46:09,436 [crowd shouting indistinctly] 770 00:46:15,817 --> 00:46:17,110 [Ettu] Gilbert, you got to stop them! 771 00:46:17,194 --> 00:46:18,445 What am I supposed to do? 772 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 [Peter] Whoa! Whoa! Whoa! Sorry. 773 00:46:26,537 --> 00:46:28,121 Hold on, sir. Wait, wait, wait! 774 00:46:28,455 --> 00:46:29,706 Excuse me! 775 00:46:30,249 --> 00:46:31,917 Come on! Come on guys! 776 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 [siren wails] 777 00:46:37,923 --> 00:46:39,091 [overlapping chatter] 778 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 [Peter] God dammit! 779 00:46:47,140 --> 00:46:48,141 Quiet! 780 00:46:50,435 --> 00:46:52,938 Okay. Everyone just calm down a second, alright. Just... 781 00:46:54,147 --> 00:46:56,984 look, everyone that has something in their hands, 782 00:46:57,067 --> 00:46:58,902 just put it down. You won't get in trouble. 783 00:46:59,403 --> 00:47:01,655 We'll tell the cops to go away. No one's gonna get arrested, 784 00:47:01,738 --> 00:47:02,739 all right? 785 00:47:03,532 --> 00:47:05,868 [Put that down, sir. Please. Mam, give me that back to me. 786 00:47:08,537 --> 00:47:10,205 Sir! How about yourself? 787 00:47:10,414 --> 00:47:12,875 Luther! Get your ass over here with those peaches! 788 00:47:16,044 --> 00:47:17,171 [Peter] Thank you. 789 00:47:21,967 --> 00:47:23,886 Don't even think about it, Luther. [shouts] 790 00:47:31,018 --> 00:47:32,102 [knock on window] 791 00:47:34,521 --> 00:47:35,522 [chuckles] 792 00:47:41,987 --> 00:47:43,238 - Hi. - Hi. 793 00:47:43,322 --> 00:47:45,908 - You can't come in. - I brought you a present. 794 00:47:47,409 --> 00:47:49,411 Benkhe would freak if he knew you were up here. 795 00:47:50,579 --> 00:47:51,872 I'm rebellious. 796 00:47:53,624 --> 00:47:55,876 - I won't stay long. - Oh, I don't care. 797 00:47:56,877 --> 00:47:58,086 How's the foot? 798 00:47:58,795 --> 00:47:59,838 It's okay. 799 00:48:00,756 --> 00:48:02,674 You know lots of people have one leg that's longer 800 00:48:02,758 --> 00:48:03,884 - than the other... - Okay, stop I don't want 801 00:48:03,967 --> 00:48:05,344 to hear any more about my feet. 802 00:48:06,345 --> 00:48:07,346 Okay. 803 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Well, don't you want to see what it is? 804 00:48:11,850 --> 00:48:13,519 Not foot powder or nothing? 805 00:48:14,353 --> 00:48:15,354 Is it a beer? 806 00:48:15,562 --> 00:48:17,356 [laughs] Sorry, 807 00:48:21,235 --> 00:48:22,236 [exclaims] 808 00:48:24,321 --> 00:48:25,656 I assume the second one is yours? 809 00:48:25,739 --> 00:48:26,740 - [exclaims] - Okay 810 00:48:41,213 --> 00:48:44,675 I was... thinking maybe you should take a break. 811 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 You know, just... 812 00:48:48,262 --> 00:48:49,513 get out for a while. 813 00:48:54,184 --> 00:48:56,311 Did you know I was planning to leave the seminary? 814 00:49:02,693 --> 00:49:03,777 I think so. 815 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 What kind of break did you have in mind? 816 00:49:17,457 --> 00:49:18,542 A little trip. 817 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 You and me? 818 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 Not exactly 819 00:49:25,174 --> 00:49:27,301 Hey, did guys know that some of the very first Jesuits 820 00:49:27,384 --> 00:49:29,178 in the New World came to this area... 821 00:49:30,429 --> 00:49:31,555 converting Indians. 822 00:49:33,056 --> 00:49:34,057 [Jill] Really? 823 00:49:41,356 --> 00:49:42,774 [alligator growls] What was that? 824 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 That's alligators. 825 00:49:47,863 --> 00:49:48,864 Alligators? 826 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Yeah. They're bull alligators. 827 00:49:52,409 --> 00:49:53,702 Bull alligator? 828 00:49:53,952 --> 00:49:55,996 Yeah. They're staking out their territory. 829 00:49:56,955 --> 00:49:58,081 Territory? For what? 830 00:49:58,832 --> 00:50:00,292 Mating season, Gilbert. 831 00:50:13,055 --> 00:50:14,097 Need some help? 832 00:50:14,556 --> 00:50:16,808 - I can manage. Thanks. - Where is Lilee? 833 00:50:17,351 --> 00:50:18,519 Hunting fire wood. 834 00:50:19,478 --> 00:50:20,604 You know I have matches. 835 00:50:21,396 --> 00:50:23,065 - No, thank you. - Okay. 836 00:50:24,316 --> 00:50:26,318 Okay. Come and join us, when you get it going. 837 00:50:27,945 --> 00:50:29,029 Be careful. 838 00:50:29,238 --> 00:50:30,239 What? 839 00:50:32,407 --> 00:50:34,785 Yesterday I heard her tell Father Benkhe 840 00:50:34,868 --> 00:50:36,370 that it might not be such a bad thing 841 00:50:36,453 --> 00:50:38,288 if she got turned down by the Peace Corps. 842 00:50:39,456 --> 00:50:41,750 - So? - So, she's come a long way 843 00:50:41,834 --> 00:50:44,086 for you. She's not going to back down now. 844 00:51:00,143 --> 00:51:01,270 You hunting satellites? 845 00:51:03,605 --> 00:51:04,731 Just looking. 846 00:51:06,066 --> 00:51:07,359 God, it's nice out here. 847 00:51:08,068 --> 00:51:09,069 Yeah. 848 00:51:13,031 --> 00:51:14,283 What was brazil like? 849 00:51:14,825 --> 00:51:16,201 [soft melodic music] 850 00:51:19,997 --> 00:51:22,040 I was in a small fishing village 851 00:51:22,708 --> 00:51:23,750 in the North. 852 00:51:25,377 --> 00:51:28,338 And the whole town smelled like fish. 853 00:51:28,422 --> 00:51:29,506 [laughs softly] 854 00:51:29,882 --> 00:51:31,675 I mean the people, the furniture... 855 00:51:32,676 --> 00:51:35,179 and especially the dogs who'd... 856 00:51:36,346 --> 00:51:38,056 lay around the alter during communion. 857 00:51:41,435 --> 00:51:43,061 Just unimaginable poverty. 858 00:51:46,607 --> 00:51:47,816 Made you happy? 859 00:51:56,450 --> 00:51:57,576 [Peter] Oh, your hands are cold. 860 00:51:57,659 --> 00:51:58,785 [Jill chuckles] 861 00:51:59,203 --> 00:52:01,205 I guess all the blood's in my uterus. 862 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 - [Peter] What? - [Jill chuckles] 863 00:52:03,957 --> 00:52:05,792 They say when a woman gets cold, 864 00:52:05,918 --> 00:52:07,794 all the blood goes to her uterus. 865 00:52:08,545 --> 00:52:09,671 Okay. Well, that was... 866 00:52:09,838 --> 00:52:11,423 some totally necessary information. 867 00:52:11,507 --> 00:52:12,591 [laughs] 868 00:52:13,759 --> 00:52:14,760 [Jill] Sorry. 869 00:52:15,427 --> 00:52:16,637 [Gilbert exclaims] I did it! 870 00:52:16,845 --> 00:52:19,681 [laughs] I did it! I told you I'll do it. 871 00:52:19,806 --> 00:52:21,475 Did you do that with those two sticks? 872 00:52:21,892 --> 00:52:23,185 [Gilbert] I almost lit my eyebrow on fire. 873 00:52:23,268 --> 00:52:24,353 I can't believe he got that thing lit. 874 00:52:24,436 --> 00:52:26,980 I put lighter fluid on the wood when he went to pee. 875 00:52:27,105 --> 00:52:28,732 - Did you? - [chuckles] 876 00:52:29,650 --> 00:52:31,193 - [Gilbert] I did it! - Don't tell anyone. 877 00:52:31,360 --> 00:52:33,779 - What? And shatter his heart? - [giggles] 878 00:52:35,614 --> 00:52:37,908 [Gilbert] That is a good, clean game of Bingo, sir. 879 00:52:37,991 --> 00:52:39,243 You're almost there. 880 00:52:39,868 --> 00:52:40,994 I'm gonna drain. 881 00:52:41,203 --> 00:52:43,163 Its G56, not 46. 882 00:52:44,248 --> 00:52:45,290 You've had enough. 883 00:52:46,250 --> 00:52:47,251 [Gilbert] Stop cheating, 884 00:52:47,334 --> 00:52:48,335 alright. 885 00:52:48,752 --> 00:52:50,754 Okay. Well, I think we're reaching the end of this, 886 00:52:50,879 --> 00:52:52,339 and I know we have had a couple false starts, 887 00:52:52,422 --> 00:52:53,966 though I'm not pointing any fingers. 888 00:52:55,259 --> 00:52:56,260 B7? 889 00:52:56,385 --> 00:52:57,386 B7? 890 00:52:57,553 --> 00:52:59,263 [Peter] Hannah? Not again! 891 00:52:59,596 --> 00:53:01,306 Congratulations, Hannah! [all clapping] 892 00:53:01,807 --> 00:53:03,100 Oh man! 893 00:53:06,270 --> 00:53:08,772 - Look. You got some prizes. - Congratulations, Hannah. 894 00:53:11,441 --> 00:53:12,901 Do you need a ride home tonight, Hannah? 895 00:53:13,819 --> 00:53:15,028 Gilbert, you want to? 896 00:53:21,743 --> 00:53:22,828 - Hi. - Hi. 897 00:53:24,705 --> 00:53:26,748 How long does it take to get Hannah home? 898 00:53:27,374 --> 00:53:30,169 - Uh, 15 minutes there and back. - Oh, yeah? 899 00:53:33,255 --> 00:53:35,132 - Are you nervous? - No. 900 00:53:37,259 --> 00:53:38,886 Wait. Not here, ewe. 901 00:53:43,348 --> 00:53:45,559 - Well, this is kind of... - [laughs] Wait. 902 00:53:46,185 --> 00:53:48,145 - Gilbert will come in that way. - Okay. 903 00:53:53,192 --> 00:53:55,027 No, I'm serious. 904 00:53:55,444 --> 00:53:56,528 [switch clicks] 905 00:53:57,362 --> 00:53:59,031 - That's Henry. - What's he doing here? 906 00:53:59,781 --> 00:54:01,825 Well, come on. Let's go upstairs. 907 00:54:02,284 --> 00:54:03,785 It's a little early for that. 908 00:54:03,869 --> 00:54:04,912 Well, where do you think we could... 909 00:54:04,995 --> 00:54:06,246 [door opens] Shit! 910 00:54:12,127 --> 00:54:13,128 [Peter laughs] 911 00:54:15,422 --> 00:54:16,423 [whistles] 912 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 Are you looking for the two ewes? 913 00:54:25,599 --> 00:54:26,767 "The two Ewes?" 914 00:54:27,726 --> 00:54:29,561 Yeah. Uh, Jill Ewe. 915 00:54:30,771 --> 00:54:35,150 Peter Ewe, as in sheep. E-W-E-S. 916 00:54:36,401 --> 00:54:38,111 That's they're little nickname. 917 00:54:39,029 --> 00:54:40,030 Gilbert? 918 00:54:41,198 --> 00:54:42,366 What are you talking about? 919 00:54:43,659 --> 00:54:45,077 - [exclaims] - What? 920 00:54:45,744 --> 00:54:49,206 Something's sticking me. Something's in your pocket. 921 00:54:49,581 --> 00:54:50,624 [laughs] 922 00:54:50,999 --> 00:54:52,709 - What is that? - It's, uh, nothing. 923 00:54:53,377 --> 00:54:55,295 - [Jill] I'll get it. - No. I got it. I got it. 924 00:54:55,462 --> 00:54:57,005 - [laughs] - No, no, no, no, no, no. 925 00:54:57,923 --> 00:54:59,299 [shushes] [door creaks] 926 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 [door closes] 927 00:55:03,720 --> 00:55:04,721 Is it Gilbert? 928 00:55:04,888 --> 00:55:05,931 [shushes] 929 00:55:08,642 --> 00:55:10,185 Who is it? [footsteps approaching] 930 00:55:14,439 --> 00:55:15,482 [Jill] Gilbert? 931 00:55:51,101 --> 00:55:52,978 [door opens and shuts] 932 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 [sighs] That was my boss. 933 00:55:59,568 --> 00:56:01,236 - Novice master? [laughs] - Yeah. 934 00:56:02,237 --> 00:56:03,238 [exclaims] 935 00:56:07,242 --> 00:56:08,243 What? 936 00:56:27,429 --> 00:56:28,764 I don't understand. 937 00:56:31,266 --> 00:56:33,060 You can't tell me or you won't? 938 00:56:35,020 --> 00:56:36,522 I'm sorry, ewe. I... 939 00:56:41,735 --> 00:56:42,903 God damn you, Peter. 940 00:56:43,153 --> 00:56:45,030 - Wait, Jill. - God damn it. I need to go. 941 00:56:45,113 --> 00:56:46,782 - [Peter] Wait a minute. Hold on. - No. 942 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 It's late. 943 00:56:58,585 --> 00:57:00,295 [sad music] 944 00:57:29,074 --> 00:57:30,158 [laughing] 945 00:57:32,953 --> 00:57:34,121 [Benkhe] Work it out. 946 00:57:36,415 --> 00:57:38,417 [Tew] You know how it's gonna go? 947 00:57:38,500 --> 00:57:39,668 You know how it's gonna go? 948 00:57:39,835 --> 00:57:40,919 [laughs] 949 00:58:04,943 --> 00:58:06,153 Father Benkhe? 950 00:58:21,126 --> 00:58:22,336 "N.J.M?" 951 00:58:25,672 --> 00:58:27,132 Not Jesuit Material? 952 00:58:36,600 --> 00:58:37,601 [sighs] 953 00:58:44,816 --> 00:58:46,276 Not Jesuit Material? 954 00:58:48,237 --> 00:58:50,989 [man] I'm not saying that you're not cut out for it, Miss Yarrut. 955 00:58:51,698 --> 00:58:53,700 I'm just saying that the current need 956 00:58:53,784 --> 00:58:56,912 is for applicants with advanced degrees. 957 00:58:57,454 --> 00:59:00,415 You know. Useful, hands-on things like engineering 958 00:59:00,499 --> 00:59:01,583 and medicine? 959 00:59:02,709 --> 00:59:05,587 There just aren't a lot of jobs for teachers right now. 960 00:59:07,256 --> 00:59:09,299 I'm sorry, but I don't want you to get discouraged. 961 00:59:10,175 --> 00:59:11,426 Something may turn up, okay? 962 00:59:12,719 --> 00:59:14,096 Thanks for your time. 963 00:59:21,395 --> 00:59:23,063 Haven't seen Jill around in a couple days. 964 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 Is she sick? 965 00:59:25,732 --> 00:59:26,817 I don't know. 966 00:59:27,192 --> 00:59:29,069 Should have asked the man himself. He was just here. 967 00:59:30,028 --> 00:59:32,155 - Who was just here? Henry. 968 00:59:33,323 --> 00:59:34,366 Henry? 969 00:59:36,493 --> 00:59:37,870 I didn't see him come in. 970 00:59:38,078 --> 00:59:39,580 That's cause he went in round back. 971 00:59:40,080 --> 00:59:41,957 Wait a minute. Henry has a key to the back? 972 00:59:42,833 --> 00:59:44,042 He's on the board of directors, Peter. 973 00:59:44,126 --> 00:59:45,544 The man can do whatever he wants. 974 00:59:48,672 --> 00:59:50,424 [sheep bleats] [Peter] Whoa! 975 00:59:51,300 --> 00:59:52,426 [Peter groans] 976 00:59:56,430 --> 00:59:57,598 - Are you alright? - Yeah. 977 00:59:59,433 --> 01:00:01,977 [Ettu] Isn't that nice of Henry to donate that little darling 978 01:00:02,060 --> 01:00:03,729 for Easter dinner? [exclaims] 979 01:00:04,062 --> 01:00:06,356 Cute, but she'll cook up nice. 980 01:00:06,690 --> 01:00:07,733 [exclaims] 981 01:00:08,066 --> 01:00:09,943 You know, that Henry is a nice boy. 982 01:00:10,110 --> 01:00:11,528 Oh, that's bullshit. He's just doing it 983 01:00:11,612 --> 01:00:12,696 for some booty. 984 01:00:12,863 --> 01:00:15,490 Luther! Henry's just trying to cheer her up. 985 01:00:16,116 --> 01:00:18,035 - Cheer who up? - Jill. 986 01:00:18,577 --> 01:00:20,204 After her bad news. 987 01:00:20,829 --> 01:00:23,415 - What's her bad news? - Peace Corps called. 988 01:00:23,624 --> 01:00:24,833 Turned her down again? 989 01:00:24,958 --> 01:00:28,295 [Ettu] Turned her down again. Poor girl. She was all upset. 990 01:00:28,462 --> 01:00:29,505 [exclaims] 991 01:00:30,130 --> 01:00:32,257 What the hell's all this weeds Henry left here? 992 01:00:32,674 --> 01:00:34,051 That's rosemary, Luther. 993 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 It's for the lamb. It's an herb. 994 01:00:37,054 --> 01:00:38,514 - You eat it. - [Ettu laughs] 995 01:00:38,639 --> 01:00:40,557 Smell like them air fresheners you put in your toilet 996 01:00:40,641 --> 01:00:41,850 after you done done your business. 997 01:00:41,934 --> 01:00:43,143 - [chuckles] - Get out! 998 01:00:43,268 --> 01:00:44,728 Get the hell out of my kitchen! 999 01:00:47,606 --> 01:00:48,690 Come on, goat. 1000 01:00:53,654 --> 01:00:54,821 Where does Jill live? 1001 01:00:56,865 --> 01:00:57,950 [Peter] You don't know? 1002 01:00:59,701 --> 01:01:00,869 Lilee, where's Jill live? 1003 01:01:06,124 --> 01:01:08,210 I don't know what the god damn secret is. 1004 01:01:12,881 --> 01:01:13,882 Shit! 1005 01:01:16,176 --> 01:01:17,928 [laughs] It's so loud. 1006 01:01:18,595 --> 01:01:19,972 They're just blanks, sweetheart. 1007 01:01:21,390 --> 01:01:22,641 I heard that about you. 1008 01:01:55,799 --> 01:01:58,051 Did you bring the hottie with the small boobs? 1009 01:01:59,303 --> 01:02:00,304 No. 1010 01:02:00,596 --> 01:02:03,056 This is well. I got terrific gas today. 1011 01:02:03,473 --> 01:02:05,225 [Mcllhenny] Come here. Come on. 1012 01:02:05,517 --> 01:02:06,685 Come on. [crow cawing] 1013 01:02:07,728 --> 01:02:08,729 [laughs] 1014 01:02:10,522 --> 01:02:12,024 Never seen a bird like that. 1015 01:02:12,232 --> 01:02:14,276 It's a crow. An African Pied Crow. 1016 01:02:14,610 --> 01:02:15,986 An African Pied Crow? 1017 01:02:16,528 --> 01:02:20,032 Yeah. "Corvus Albus." Latin. 1018 01:02:22,367 --> 01:02:24,620 I heard about your little triumph last week. 1019 01:02:24,953 --> 01:02:28,165 I thought yelling "God damn" at the assembled multitude 1020 01:02:28,248 --> 01:02:30,042 was a particularly nice touch. 1021 01:02:31,084 --> 01:02:33,253 Oh, you're a shrewd little bastard. [chuckles] 1022 01:02:34,463 --> 01:02:37,716 So how did Benkhe react to one of his novices cursing 1023 01:02:37,799 --> 01:02:39,259 at his beloved rabble? 1024 01:02:40,302 --> 01:02:41,678 Well, I guess he was pleased. 1025 01:02:42,304 --> 01:02:43,931 Well, he's another shrewd bastard. 1026 01:02:45,766 --> 01:02:47,726 He's very indulgent of you, you know. 1027 01:02:49,978 --> 01:02:51,355 Well, what are they gonna do? 1028 01:02:51,480 --> 01:02:54,316 Their little world is being eaten up by a bigger world. 1029 01:02:54,900 --> 01:02:56,109 You mean our little world. 1030 01:02:59,488 --> 01:03:01,198 The day I left Zimbabwe, 1031 01:03:01,782 --> 01:03:04,493 an elephant broke into my vegetable garden. 1032 01:03:05,536 --> 01:03:06,578 Imagine that. 1033 01:03:06,703 --> 01:03:10,165 Waking up every morning in a place where wild elephants 1034 01:03:10,249 --> 01:03:12,251 come traipsing through your backyard. 1035 01:03:12,668 --> 01:03:13,877 What did you do? 1036 01:03:14,086 --> 01:03:15,587 To the elephant? Nothing. [laughs] 1037 01:03:16,088 --> 01:03:17,506 Well, I said, "Good morning." 1038 01:03:18,173 --> 01:03:20,342 Then the son of a bitch takes one look at me, 1039 01:03:20,634 --> 01:03:22,261 tramples my wild flowers, 1040 01:03:22,344 --> 01:03:25,055 eats my corn and takes a dump on my zucchini. 1041 01:03:25,639 --> 01:03:27,349 - [chuckles] - And that's it? 1042 01:03:28,475 --> 01:03:31,937 Yeah. Well, I reckon he marched his merry ass on home. 1043 01:03:32,020 --> 01:03:33,063 I don't know. 1044 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 Is that what you wanted to say to me? 1045 01:03:36,733 --> 01:03:37,734 Yeah. 1046 01:03:43,907 --> 01:03:44,908 Oh, Peter. 1047 01:03:45,367 --> 01:03:46,368 Yeah. 1048 01:03:46,743 --> 01:03:48,245 She seen you in your clerics? 1049 01:03:49,204 --> 01:03:50,247 [Peter] No. 1050 01:03:50,539 --> 01:03:51,540 Good. 1051 01:03:52,124 --> 01:03:53,709 It gets them every time. 1052 01:04:12,644 --> 01:04:14,897 I've wanted a woman many, many times in my life, 1053 01:04:15,063 --> 01:04:16,899 but in the 37 years I've been a priest, 1054 01:04:16,982 --> 01:04:19,234 I've never wanted a wife. 1055 01:04:21,069 --> 01:04:23,530 Did you do much dating before you went into the seminary? 1056 01:04:24,948 --> 01:04:26,116 Yeah, I had a couple... 1057 01:04:26,283 --> 01:04:27,326 girlfriends. 1058 01:04:29,745 --> 01:04:32,206 Well, I did a lot better than that in my early years. 1059 01:04:33,373 --> 01:04:34,875 But then I began to see that the only thing 1060 01:04:34,958 --> 01:04:37,002 on the face of the Earth that I could control 1061 01:04:37,794 --> 01:04:40,005 was myself and my passions, 1062 01:04:41,340 --> 01:04:43,926 which was... the beginning of my commitment 1063 01:04:44,009 --> 01:04:45,219 to this way of life. 1064 01:04:45,302 --> 01:04:48,013 I had control. I gained freedom finally. 1065 01:04:49,890 --> 01:04:51,892 I don't the feeling that passion control 1066 01:04:51,975 --> 01:04:53,727 is something you're particularly interested in, Peter. 1067 01:04:57,397 --> 01:04:58,565 I don't know. 1068 01:05:00,150 --> 01:05:01,318 You don't know. 1069 01:05:02,903 --> 01:05:05,656 Well, I don't like to keep anything from you, Peter. 1070 01:05:05,781 --> 01:05:08,450 so I want you to know that it was my recommendation 1071 01:05:08,534 --> 01:05:11,245 to Father Tew that you not continue as a novice. 1072 01:05:13,372 --> 01:05:15,249 [Benkhe] You still have some fields to plow, 1073 01:05:15,332 --> 01:05:16,792 some oats to sew. 1074 01:05:17,167 --> 01:05:18,252 Is that pretty accurate? 1075 01:05:18,335 --> 01:05:19,711 Does that sum up the way you feel? 1076 01:05:19,795 --> 01:05:21,046 Does that make you happy? 1077 01:05:27,970 --> 01:05:29,805 What's going to happen to Father McIlhenny? 1078 01:05:32,724 --> 01:05:35,686 Oh, parishioners will keep complaining about him 1079 01:05:35,811 --> 01:05:37,855 till the Bishop forces him to retire. 1080 01:05:38,897 --> 01:05:40,148 Then where does he go? 1081 01:05:41,733 --> 01:05:44,486 Our "elephant graveyard." Xavier house, New Orleans, 1082 01:05:44,570 --> 01:05:46,238 where they send all of us old codgers. 1083 01:05:47,531 --> 01:05:48,699 He's a good priest. 1084 01:05:50,659 --> 01:05:52,536 - He misses Africa. - Yeah. [laughs] 1085 01:05:53,203 --> 01:05:54,246 It's amazing. 1086 01:05:55,122 --> 01:05:57,291 Chopped up by a machete a couple of times, 1087 01:05:57,749 --> 01:06:00,919 and had malaria six times, and he still wants to go back. 1088 01:06:01,170 --> 01:06:02,171 [exclaims] 1089 01:06:10,470 --> 01:06:12,181 What does the word salubrious mean? 1090 01:06:12,973 --> 01:06:14,183 - Salubrious? - Yeah. 1091 01:06:14,308 --> 01:06:17,603 Salubrious means... that which promotes good health 1092 01:06:17,686 --> 01:06:18,854 and wellbeing. 1093 01:06:24,026 --> 01:06:25,068 [Benkhe] Well... 1094 01:06:26,320 --> 01:06:27,571 I'm gonna hit the hay. 1095 01:06:28,822 --> 01:06:29,907 It's happiness. 1096 01:06:32,201 --> 01:06:33,619 Happiness indeed. 1097 01:06:36,038 --> 01:06:37,247 Goodnight, Captain. 1098 01:06:37,789 --> 01:06:38,832 Good night. 1099 01:06:48,550 --> 01:06:49,593 [swats fly] 1100 01:06:55,057 --> 01:06:56,183 [whistles] 1101 01:06:57,518 --> 01:06:58,769 Come and get it. 1102 01:07:09,488 --> 01:07:10,489 Yeah. 1103 01:07:12,282 --> 01:07:14,284 I gotta go down the coast, and hear some confessions 1104 01:07:14,368 --> 01:07:16,036 at a convent. Gilbert's coming with me. 1105 01:07:16,119 --> 01:07:17,246 Do you want to tag along? 1106 01:07:17,829 --> 01:07:18,997 Oh, I don't think so. 1107 01:07:19,957 --> 01:07:22,751 I'm buying lunch. Best oysters on the coast. 1108 01:07:22,835 --> 01:07:24,336 Well, I just kind of want to... 1109 01:07:25,170 --> 01:07:27,214 - rest today. - Okay. 1110 01:07:27,881 --> 01:07:29,299 Don't do anything I wouldn't do. 1111 01:07:46,233 --> 01:07:47,234 [sighs] 1112 01:07:51,780 --> 01:07:53,073 Peace be with you. 1113 01:08:46,668 --> 01:08:48,170 Son of a bitch! 1114 01:08:53,509 --> 01:08:55,427 [gloomy music] 1115 01:09:02,809 --> 01:09:03,977 [sheep bleating] 1116 01:09:07,022 --> 01:09:08,315 [parrot] Peter is a shit. 1117 01:09:49,356 --> 01:09:50,566 [knock on door] 1118 01:09:53,443 --> 01:09:55,153 - Hi. - Hi. 1119 01:09:56,864 --> 01:09:59,366 I've been looking all over for you. 1120 01:09:59,491 --> 01:10:00,868 I thought you disappeared. 1121 01:10:01,743 --> 01:10:03,370 Well, I'm sorry about the Peace Corps. 1122 01:10:06,498 --> 01:10:09,084 Did you come to save Henry's sheep? 1123 01:10:11,003 --> 01:10:13,130 Actually, I came to take you away. 1124 01:10:14,506 --> 01:10:15,924 You came to take me away? 1125 01:10:18,051 --> 01:10:20,971 To save you... from embarrassment [laughs] 1126 01:10:21,597 --> 01:10:24,183 at the re-enactors cocktail party tomorrow night 1127 01:10:24,266 --> 01:10:25,851 - at my parents' house. - Oh. 1128 01:10:26,602 --> 01:10:28,103 [Jill] It's a fancy party, 1129 01:10:28,187 --> 01:10:30,731 and I was thinking maybe we could get you 1130 01:10:30,814 --> 01:10:31,982 some new shoes, 1131 01:10:33,525 --> 01:10:35,027 and just get out for a while. 1132 01:10:38,697 --> 01:10:41,325 I have to listen to confessions for about an hour. 1133 01:10:41,783 --> 01:10:45,037 And the nuns are a little bit squirrelly about visitors. 1134 01:10:45,621 --> 01:10:48,624 So if you would be kind enough to respect the private areas. 1135 01:10:49,333 --> 01:10:50,334 Think you can do that? 1136 01:10:50,542 --> 01:10:53,378 [Peter] Well, they seem kind of... fancy. 1137 01:10:54,213 --> 01:10:56,715 [Jill] They're not fancy, just stylish. 1138 01:10:57,007 --> 01:10:58,383 I don't know about the color though. 1139 01:10:58,509 --> 01:11:00,802 Yeah. Me neither. Do you have them in brown? 1140 01:11:01,220 --> 01:11:03,722 Uh, no, sir. But black is your color. 1141 01:11:06,183 --> 01:11:07,309 What do you think, Ewe? 1142 01:11:08,018 --> 01:11:09,186 Well, they're all right. 1143 01:11:09,436 --> 01:11:10,938 They look good in fact, but... 1144 01:11:11,813 --> 01:11:13,232 just get them. They're you. 1145 01:11:15,484 --> 01:11:16,902 They're imported calfskin. 1146 01:11:25,244 --> 01:11:26,328 You hungry, lad? 1147 01:11:26,703 --> 01:11:28,455 - Starved. - Let's go. 1148 01:11:32,376 --> 01:11:33,377 [Jill laughs] 1149 01:11:42,761 --> 01:11:43,887 You want to go first? 1150 01:11:51,812 --> 01:11:53,564 Whoa! Father Pat? 1151 01:11:56,108 --> 01:11:57,526 Forgive me, son. 1152 01:12:01,989 --> 01:12:05,659 Blessed be God. Blessed be his holy name. 1153 01:12:05,951 --> 01:12:09,580 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 1154 01:12:09,746 --> 01:12:11,415 Blessed be his sacred heart. 1155 01:12:11,582 --> 01:12:13,542 [Peter] Blessed be the name of Jesus. 1156 01:12:13,917 --> 01:12:16,795 Blessed be Jesus, the most noble sacrifice. 1157 01:12:26,221 --> 01:12:27,222 So... 1158 01:12:27,472 --> 01:12:30,017 you knew the priest in the restaurant? 1159 01:12:30,851 --> 01:12:32,102 Yeah, from seminary. 1160 01:12:33,604 --> 01:12:35,314 What was he doing in New Orleans? 1161 01:12:37,649 --> 01:12:38,817 He's retiring. 1162 01:12:48,410 --> 01:12:49,661 It's okay, Peter. 1163 01:12:52,873 --> 01:12:54,958 If that's what you want then I... 1164 01:12:55,834 --> 01:12:57,085 [Peter] I'm ready to leave. 1165 01:12:58,420 --> 01:13:01,423 I'm sure Father Benkhe would... agree with that. 1166 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 What are you gonna do? 1167 01:13:09,056 --> 01:13:10,390 I could work here. 1168 01:13:11,808 --> 01:13:13,018 At Seaside? 1169 01:13:13,560 --> 01:13:14,561 Yeah. 1170 01:13:14,853 --> 01:13:16,063 - Sure. - [chuckles] 1171 01:13:16,605 --> 01:13:17,689 You could do that? 1172 01:13:18,023 --> 01:13:19,358 Yeah, if I leave the seminary. 1173 01:13:36,792 --> 01:13:39,545 [Benkhe] For nearly 300 years, there's been a Jesuit presence 1174 01:13:39,628 --> 01:13:41,004 here along the Gulf Coast. 1175 01:13:41,547 --> 01:13:44,299 And for 26 of those years, the Seaside Rescue Mission 1176 01:13:44,466 --> 01:13:47,302 has been ministering to the needs of the lonely, 1177 01:13:47,594 --> 01:13:49,888 to the dispossessed, the sick and the hungry, 1178 01:13:50,055 --> 01:13:52,182 to the needs of the people in our community. 1179 01:13:52,558 --> 01:13:55,394 And you, our faithful friends and benefactors, 1180 01:13:56,019 --> 01:13:58,939 have always been there and you're here again tonight. 1181 01:13:59,940 --> 01:14:02,234 I have to admit, when Henry first approached me 1182 01:14:02,317 --> 01:14:05,654 about selling tickets for a Civil War Re-Enactment, 1183 01:14:05,779 --> 01:14:07,865 I... was a little bit dubious. 1184 01:14:07,990 --> 01:14:10,951 But after getting a look at him in in full regalia, 1185 01:14:11,285 --> 01:14:13,579 I changed my mind. I know it's going to be a great success. 1186 01:14:13,704 --> 01:14:14,788 [all clapping] Thank you, Henry, 1187 01:14:14,872 --> 01:14:16,164 for all your efforts. 1188 01:14:16,331 --> 01:14:18,500 All right. Now I'd like to introduce you to 1189 01:14:18,584 --> 01:14:20,669 two very, very special young men. 1190 01:14:21,420 --> 01:14:27,092 Peter Pekorius and Gilbert Benny are Jesuit novices from seminary 1191 01:14:27,342 --> 01:14:29,386 who've been assigned to work for us. 1192 01:14:29,553 --> 01:14:31,180 [voice trailing off] [loving music] 1193 01:14:31,263 --> 01:14:32,848 [all clapping] 1194 01:14:41,064 --> 01:14:43,609 So I ask you to please keep these young men 1195 01:14:43,692 --> 01:14:46,278 and their vocation in your prayers. 1196 01:14:46,820 --> 01:14:49,072 And finally, I would just simply like to thank you. 1197 01:14:49,239 --> 01:14:51,200 Thank you. Thank you from the bottom of my heart 1198 01:14:51,283 --> 01:14:52,451 for your devotion, 1199 01:14:52,659 --> 01:14:55,662 for your extraordinary contributions and your love. 1200 01:14:56,121 --> 01:14:57,623 God bless you all. [all clapping] 1201 01:15:03,045 --> 01:15:04,213 [background chatter] 1202 01:15:23,982 --> 01:15:24,983 Oh! 1203 01:15:40,707 --> 01:15:42,751 Hang a Jesuit and you'll make off with the rope. 1204 01:15:44,962 --> 01:15:46,171 It's an old Spanish saying. 1205 01:15:47,172 --> 01:15:49,508 Guess they didn't trust the Jesuits too much either. 1206 01:15:50,467 --> 01:15:53,053 [Henry] You were all over her like a hobo on a ham sandwich. 1207 01:15:53,971 --> 01:15:55,055 But why should I care. 1208 01:15:56,014 --> 01:15:57,432 In a couple days, you're going to be out of here, right? 1209 01:15:59,351 --> 01:16:00,435 [Peter] I know... 1210 01:16:01,353 --> 01:16:03,063 you left the storage shed unlocked. 1211 01:16:06,191 --> 01:16:07,985 So what is it like to think that you're called 1212 01:16:08,068 --> 01:16:09,111 to be a priest? 1213 01:16:10,529 --> 01:16:13,156 [Henry] Is it just... one day you get a wracking, sickling 1214 01:16:13,240 --> 01:16:14,366 in your bones? 1215 01:16:14,658 --> 01:16:18,120 Or is it more like a... you know, a slow process? 1216 01:16:19,413 --> 01:16:23,458 Lonely nights spent wandering the streets, rosary in hand, 1217 01:16:23,542 --> 01:16:25,210 deep in prayerful meditation? 1218 01:16:26,670 --> 01:16:28,630 No, no. I haven't had a clue. 1219 01:16:29,882 --> 01:16:31,216 [muted chattering] 1220 01:16:38,807 --> 01:16:39,808 [grunts] 1221 01:16:44,479 --> 01:16:45,564 [loud thud] 1222 01:16:49,693 --> 01:16:50,819 Did you break something? 1223 01:16:52,029 --> 01:16:53,447 I just dropped all the missals'. 1224 01:16:53,655 --> 01:16:55,199 - [Gilbert] Give me a hand? - Yeah, sure. 1225 01:17:02,331 --> 01:17:04,416 When we get back to Heron Bay I'm gonna tell Father Tew 1226 01:17:04,499 --> 01:17:05,751 I'm leaving. 1227 01:17:07,794 --> 01:17:09,129 - Don't act surprised. - [laughs] 1228 01:17:10,047 --> 01:17:11,173 How about you? 1229 01:17:12,341 --> 01:17:13,467 I don't know. 1230 01:17:16,887 --> 01:17:20,015 Well, I for one believe that you never intended on leaving. 1231 01:17:20,766 --> 01:17:22,684 I think what you really wanted was a reason to stay, 1232 01:17:22,809 --> 01:17:25,145 and Eduardo gave you the opportunity. 1233 01:17:26,021 --> 01:17:28,148 Gentlemen, a couple of things. 1234 01:17:28,357 --> 01:17:31,109 [exclaims] First of all, I would like to express 1235 01:17:31,193 --> 01:17:33,529 my gratitude for your fine work for the past six weeks, 1236 01:17:33,612 --> 01:17:36,657 and secondly I'd like to remind you that the boat to the fort 1237 01:17:36,740 --> 01:17:38,408 leaves at 9 a.m tomorrow. 1238 01:17:38,617 --> 01:17:41,954 so please be dressed and ready at 7 a.m sharp. Can you handle 1239 01:17:42,037 --> 01:17:43,247 - that, Peter? - Oh, yeah. 1240 01:17:43,622 --> 01:17:44,665 [Benkhe] Very good. 1241 01:18:04,560 --> 01:18:06,478 [Jill's mom] Jill. Telephone. 1242 01:18:46,977 --> 01:18:47,978 Hi. 1243 01:18:50,731 --> 01:18:51,982 Guess who called. 1244 01:18:53,275 --> 01:18:54,484 The Peace Corps. 1245 01:18:55,152 --> 01:18:56,278 I'm going to India. 1246 01:18:57,487 --> 01:18:58,614 You're going to India? 1247 01:18:59,448 --> 01:19:01,909 Father Benkhe told me at the party he knew someone 1248 01:19:01,992 --> 01:19:03,744 in Washington who could help. 1249 01:19:04,953 --> 01:19:06,079 They called tonight. 1250 01:19:09,082 --> 01:19:10,292 And you leave soon? 1251 01:19:13,921 --> 01:19:15,631 Wow! [laughs] 1252 01:19:17,424 --> 01:19:18,592 That's great. 1253 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 What about... 1254 01:19:25,349 --> 01:19:28,894 Henry and the re-enactment? Are you gonna be here for that? 1255 01:19:29,603 --> 01:19:30,604 [exclaims] 1256 01:19:37,611 --> 01:19:38,862 What time is it? 1257 01:19:40,822 --> 01:19:42,407 It's late. 1258 01:19:42,658 --> 01:19:43,909 Your hands are cold. 1259 01:19:45,494 --> 01:19:46,703 It's chilly outside. 1260 01:19:54,586 --> 01:19:55,587 What? 1261 01:19:58,549 --> 01:19:59,800 I was just... 1262 01:20:01,093 --> 01:20:03,053 remembering when you said about... 1263 01:20:04,555 --> 01:20:07,015 when a woman gets cold, where her blood goes. 1264 01:20:29,371 --> 01:20:30,831 [Peter] How long will you be gone? 1265 01:20:32,416 --> 01:20:33,417 A year. 1266 01:20:34,126 --> 01:20:35,586 - Maybe two. - You're nervous? 1267 01:20:37,212 --> 01:20:38,380 - No. - Excited? 1268 01:20:40,090 --> 01:20:41,175 I think so. 1269 01:20:42,718 --> 01:20:43,927 [speaking in Latin] 1270 01:20:44,511 --> 01:20:45,512 [laughs] 1271 01:20:47,139 --> 01:20:49,308 Did you know Indian elephants 1272 01:20:49,474 --> 01:20:51,768 have smaller ears than African elephants? 1273 01:20:53,687 --> 01:20:54,771 - Did you care? - Oh, yeah. 1274 01:20:54,855 --> 01:20:55,856 [chuckles] 1275 01:21:01,486 --> 01:21:02,988 Are you gonna keep the shoes? 1276 01:21:04,698 --> 01:21:05,866 Yeah, I hope so. 1277 01:21:08,118 --> 01:21:09,119 Nervous? 1278 01:21:09,953 --> 01:21:11,163 I'm salubrious. 1279 01:21:13,415 --> 01:21:15,501 - Salubrious. - Salubrious. 1280 01:21:16,418 --> 01:21:17,753 [re-enactment General] Ready! 1281 01:21:17,878 --> 01:21:19,004 [men running] 1282 01:21:52,120 --> 01:21:53,497 He decided he didn't like it, and he was just totally... 1283 01:21:53,580 --> 01:21:55,541 [woman] Excuse me, Father. You're on our ice chest. 1284 01:21:56,041 --> 01:21:57,376 Damnation, woman. 1285 01:21:57,918 --> 01:21:59,753 I wouldn't piss on your ice chest. 1286 01:21:59,878 --> 01:22:01,839 Mommy, that man said a bad word. 1287 01:22:02,047 --> 01:22:03,090 Father McIlhenny. 1288 01:22:04,299 --> 01:22:05,384 Oh! [laughs] 1289 01:22:06,301 --> 01:22:08,387 I think I am a little out of my element here. 1290 01:22:08,470 --> 01:22:10,347 [sheep bleats] Oh, look. 1291 01:22:10,681 --> 01:22:11,765 A lamb. 1292 01:22:12,224 --> 01:22:14,685 What the hell are you doing out here, you little bastard? 1293 01:22:14,768 --> 01:22:16,687 Father, it's Jill. Nice to see you again. 1294 01:22:17,145 --> 01:22:18,313 [distant firing] [Peter] What do you think? 1295 01:22:18,397 --> 01:22:19,857 You think the children at Saint Jude's would like 1296 01:22:19,940 --> 01:22:21,066 a little petting zoo? 1297 01:22:21,233 --> 01:22:24,111 - Oh, I do! Yes! Oh, yes! - Okay. 1298 01:22:24,486 --> 01:22:27,030 - We'll walk you to your car. - I... 1299 01:22:27,781 --> 01:22:28,782 took the bus. 1300 01:22:29,116 --> 01:22:31,994 Well, I'm headed back to town, Father. I could... 1301 01:22:32,286 --> 01:22:35,163 give you a ride if you like. My jeep's right over there. 1302 01:22:35,247 --> 01:22:38,250 - That would be nice. May I? - Yeah. 1303 01:22:44,298 --> 01:22:46,300 - I have to get back. - Yeah. 1304 01:22:46,925 --> 01:22:48,343 - To pack. - Yeah, I figured. 1305 01:23:11,867 --> 01:23:12,910 [whistles] 1306 01:23:18,040 --> 01:23:19,082 [Peter] Father Benkhe. 1307 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Shit! 1308 01:23:49,446 --> 01:23:51,031 I'll take it from here, Fred. 1309 01:23:51,657 --> 01:23:53,158 Gilbert, you'll wait for me in the car? 1310 01:23:56,370 --> 01:23:58,622 Luther. Come on. 1311 01:24:08,340 --> 01:24:09,550 What a pleasant surprise. 1312 01:24:09,758 --> 01:24:11,969 I know. I thought you weren't coming till tomorrow. 1313 01:24:12,719 --> 01:24:14,972 Well, Father Benkhe was a little concerned. 1314 01:24:15,055 --> 01:24:16,265 He thought you'd gone AWOL. 1315 01:24:16,723 --> 01:24:18,141 I was actually hoping to see you. 1316 01:24:18,517 --> 01:24:20,394 - Here I am. - Because... 1317 01:24:21,353 --> 01:24:22,855 I was hoping to come back with you. 1318 01:24:24,022 --> 01:24:25,566 - Come back with me? - [Peter] Yeah. 1319 01:24:26,275 --> 01:24:28,819 To continue as a novice. I mean, if that's not a problem. 1320 01:24:31,738 --> 01:24:33,490 Well, I think it would be a problem. 1321 01:24:34,116 --> 01:24:35,576 [Tew] As a matter of fact, I don't think it would be 1322 01:24:35,659 --> 01:24:37,703 possible at all. And you understand, Peter, 1323 01:24:37,828 --> 01:24:41,707 that's just because you've done a wonderful, horrible job. 1324 01:24:43,709 --> 01:24:45,335 Benkhe tells me you're quite a prodigy 1325 01:24:45,419 --> 01:24:47,504 at gathering food, and ministering to people. 1326 01:24:47,588 --> 01:24:50,257 And he also tells me you've developed quite a fondness 1327 01:24:50,340 --> 01:24:51,633 for a certain co-worker. 1328 01:24:54,720 --> 01:24:57,014 This time tomorrow, she'll be half way to India. 1329 01:24:57,139 --> 01:24:59,141 - [exclaims] - I guess you already knew that. 1330 01:24:59,558 --> 01:25:00,893 That's her decision, Peter. 1331 01:25:01,560 --> 01:25:03,562 It's your propensity that worries me. 1332 01:25:04,021 --> 01:25:06,023 Well, Ignatius was quite the ladies-man 1333 01:25:06,190 --> 01:25:07,566 before he started the Jesuits. 1334 01:25:08,317 --> 01:25:10,736 Well, you know Ignatius spent eight years as a hermit 1335 01:25:10,819 --> 01:25:12,988 in a cave, repenting of his sins. 1336 01:25:13,113 --> 01:25:14,740 I don't see you as a hermit, Peter. 1337 01:25:15,032 --> 01:25:16,783 I know. That's why I want to be a Jesuit. 1338 01:25:17,284 --> 01:25:19,161 So, I don't see any reason why you can't try again 1339 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 - in the future. - How soon could I do that? 1340 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 A year. 1341 01:25:24,082 --> 01:25:25,167 That's a long time. 1342 01:25:26,001 --> 01:25:28,086 We've been around for a 500 years, Peter. 1343 01:25:28,170 --> 01:25:30,339 We're an old order. You're a very young man. 1344 01:25:31,256 --> 01:25:32,591 What am I gonna do for a year? 1345 01:25:34,593 --> 01:25:37,095 Well, I don't think that's for me to say. 1346 01:25:38,472 --> 01:25:39,890 Maybe if you looked around, 1347 01:25:40,766 --> 01:25:42,226 maybe you'll see some possibilities. 1348 01:25:50,651 --> 01:25:51,735 You mean Seaside? 1349 01:25:52,277 --> 01:25:53,570 They're going to be very short-handed. 1350 01:25:53,695 --> 01:25:55,072 Your friend will be in India. 1351 01:25:55,822 --> 01:25:57,074 They'll need your help. 1352 01:26:01,370 --> 01:26:03,080 What are you gonna do, young man? 1353 01:26:06,959 --> 01:26:08,168 Salubrious. 1354 01:26:11,213 --> 01:26:12,422 What's that word mean? 1355 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 ["Angelyne" playing] 91073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.