All language subtitles for The.Mentalist.S06E04.720p.WEB-DL.x264.350MB-KangMus-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,676 ...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي 2 00:00:02,701 --> 00:00:06,324 من هذا؟ - .بوب كيركلاند)، من إدارة الوطن الوطني) - 3 00:00:06,324 --> 00:00:08,741 هل أعرفك؟ - .كلاّ، لكنّي أعرفك - 4 00:00:09,826 --> 00:00:11,243 .اجلبوا لي كلّ شيءٍ 5 00:00:11,245 --> 00:00:13,346 قام (جاين) بتكوين الكثير .من صلات (ريد جون) هُنا 6 00:00:13,348 --> 00:00:16,199 .هذا أمر جيّد - لمَ هذه قضيّة لوكالة الأمن الوطني؟ - 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,317 .الأمر مُعقد 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,341 ،(العميلة (ليزبن)، (جاين .مكتب التحقيقات 9 00:00:25,343 --> 00:00:29,962 .آسف. أعضاء المباحث الفيدراليّة فحسب - .إننا لا نُريد أن نكون هُنا أيضاً، لكننا دُعينا - 10 00:00:29,964 --> 00:00:33,015 (هلا أخبرت العميل (ريد سميث أننا هُنا كما طلب منّا؟ 11 00:00:35,920 --> 00:00:40,473 ماذا يُريد (سميث) برأيك؟ - لا أعرف. ما رأيكِ أنتِ؟ - 12 00:00:40,475 --> 00:00:43,893 إنّي أغدو مُتوترة في كلّ مرّة نذهب لزيارة .أحد مُشتبهي (ريد جون) هؤلاء 13 00:00:43,895 --> 00:00:46,445 .حقاً؟ لمْ ألحظ ذلك - حقاً؟ - 14 00:00:47,848 --> 00:00:50,700 .(جاين)، (ليزبن) .شكراً لقدومكما 15 00:00:50,702 --> 00:00:53,903 هل افتقدت هذا؟ من قد يرفض؟ 16 00:00:54,771 --> 00:00:58,874 كيف نُساعدك، حضرة العميل (سميث)؟ - .لقد وجدنا جثة - 17 00:00:58,876 --> 00:01:02,662 .إعتقدتُ أنّها قد تُثير إهتمامكما - ولمَ تعتقد ذلك؟ - 18 00:01:02,664 --> 00:01:04,530 .فلتُخبرني أنت 19 00:01:18,044 --> 00:01:21,113 .(هذا (بينجامين ماركس - .الرجل الذي دفنته حياً - 20 00:01:21,115 --> 00:01:27,653 .معذرةً. القاتل الذي دفنتُه حياً .ولقد أخرجتُه... في الأخير 21 00:01:27,655 --> 00:01:33,492 ،ليس سيئاً. هذه جثّة يصعب التعرّف عليها .أخذاً بالإعتبار أنّ مُعظم وجهه محروق 22 00:01:33,494 --> 00:01:36,696 ما حدث له برأيك؟ - .أنت العميل الفيدرالي - 23 00:01:36,698 --> 00:01:42,568 .مُتأكّد أنّ لديك الأجوبة بالفعل - .حسناً. فلتُخبرني بما توصّلت إليه - 24 00:01:42,570 --> 00:01:46,455 حسناً، أوّل شيءٍ ستلاحظه ...هُو أنّه تعرّض للتعذيب 25 00:01:46,457 --> 00:01:50,176 بالنار وأياً كان ما يستخدمه .الناس لقطع إبهام شخصٍ 26 00:01:50,178 --> 00:01:54,380 ولأيّ غرضٍ تعتقد أنّه تعرّض للتعذيب؟ - ،حسناً، تخمينك سيكون مرح ساديّ - 27 00:01:54,382 --> 00:01:57,583 لكنّك مُخطئ، الأرجح أنّه تعرّض للتعذيب ...للحصول على معلوماتٍ 28 00:01:57,585 --> 00:02:00,076 .معلوماتٍ لمْ تكن بحوزته - كيف تعرف أنّها لمْ تكن بحوزته؟ - 29 00:02:00,101 --> 00:02:03,922 ،لأنّها لو كانت بحوزته .لأضطرّ القاتل لحرق نصف وجهه فحسب 30 00:02:05,142 --> 00:02:09,094 ما الذي أفكّر فيه غير ذلك؟ - ،حسناً، أياً كان من قام بالتعذيب فقد أخذ وقته - 31 00:02:09,096 --> 00:02:12,515 لذا من المنطقي أن يكون لديه .مكان خاص للقيام بذلك 32 00:02:12,517 --> 00:02:14,617 .صحيح - ومُتأكّد أنّك رأيت - 33 00:02:14,619 --> 00:02:19,288 ،الأشياء اللزجة على ساق الضحيّة .ولربّما أرسلته إلى المُختبر 34 00:02:19,290 --> 00:02:22,541 وسيقولون لك بعد ثلاثة أيّام أنّه ،زيت صنوبر، وهُو أمر منطقيّ 35 00:02:22,543 --> 00:02:25,661 لأنّ هُناك غصن صنوبر .عالق على نعل حذائه 36 00:02:25,663 --> 00:02:26,729 .أجل، أرى ذلك 37 00:02:26,731 --> 00:02:33,269 ستصل إلى استنتاج في الأخير أنّه حُجز في .الغابة بمكانٍ ما قبل أن يُقتل ويُرمى هُنا 38 00:02:33,271 --> 00:02:37,907 .رائع - لمَ نحن هُنا، حضرة العميل (سميث)؟ - 39 00:02:37,909 --> 00:02:41,293 لقد خرج (ماركس) بكفالة .بينما كان في إنتظار محاكمته 40 00:02:41,295 --> 00:02:45,981 .كانت تبدو الأمور طيّبة له أيضاً ،أعني، أنت عذّبته للإعتراف 41 00:02:45,983 --> 00:02:49,435 ،لذا القليل من أعمال المُحاماة البارعة .والقليل من الحظ، فإنّه سيخرج حراً 42 00:02:49,437 --> 00:02:52,137 ،أراهن أنّ ذلك أغضبك كثيراً صحيح يا (جاين)؟ 43 00:02:52,139 --> 00:02:53,773 .لمْ يُغضبني على الإطلاق 44 00:02:53,775 --> 00:02:56,742 أهذه أفضل نظريّة بإمكان المباحث الفيدراليّة التوصّل إليها؟ 45 00:02:56,744 --> 00:03:00,529 (أنّ (جاين) قتل (بنجامين ماركس وحرق وجهه؟ 46 00:03:00,531 --> 00:03:04,533 ،إننا نستكشف كلّ ما لدينا .وهُو مُشتبه لدينا 47 00:03:04,535 --> 00:03:09,321 ،(اسمع، لو أردتُ قتل (بنجامين ماركس .لكنتُ فعلتُ ذلك في المرّة الأولى 48 00:03:09,323 --> 00:03:14,927 لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من .الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه 49 00:03:14,929 --> 00:03:17,012 .لكنّي لمْ أفعل ذلك 50 00:03:17,014 --> 00:03:20,349 .سنرى - .أجل، سنرى بالفعل - 51 00:03:21,301 --> 00:03:24,687 .شكراً لقدومكما 52 00:03:25,807 --> 00:03:27,456 ما الذي يجري يا (جاين)؟ - .لا شيء - 53 00:03:27,458 --> 00:03:29,608 .أخبرني - .قلتُ أنّه لا شيء - 54 00:03:29,610 --> 00:03:33,679 .الوضع لا يكون هكذا معك أبداً أتعتقد أنّ (سميث) هُو (ريد جون)؟ 55 00:03:33,681 --> 00:03:35,147 .مُحتمل 56 00:03:35,149 --> 00:03:39,351 حسناً، لو كان (ريد جون)، فإنّه أحمق .(للتفكير أنّ لك أيّ علاقة بوفاة (ماركس 57 00:03:39,353 --> 00:03:40,519 .إنّه ليس مُخطئاً تماماً 58 00:03:40,521 --> 00:03:45,074 ،(أعني، أنا لمْ أقتل (بنجامين ماركس .لكن قد أكون تسبّبتُ بقتله 59 00:03:46,493 --> 00:03:53,494 ((الــوســيـط الــروحــي)) ((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـرابـعـة)) ((بـعــنــوان: الـقـائـمـة الـحـمـراء)) ((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله)) 60 00:03:58,029 --> 00:04:00,781 .حسناً، لا مزيد من الأسرار .انطق بما لديك حالاً 61 00:04:01,083 --> 00:04:04,968 كنتُ قلقاً حيال الأمن عندما كنتُ أعمل .(على قائمة مُشتبهي (ريد جون 62 00:04:04,970 --> 00:04:08,004 .كتوم بشكل شديد - ،أجل، حسناً، أنت ترين الأمر عادياً - 63 00:04:08,006 --> 00:04:10,724 لكنّي عرفتُ أنّه كان هُناك أشخاص .يحتاجون لتلك المعلومات 64 00:04:10,726 --> 00:04:15,896 لذا فإنّي زرعتُ ما يُمكنكِ أن تدعينه .بمعلومات مُضلّلة على لوحتي 65 00:04:15,898 --> 00:04:19,049 إذن أياً كان من رأى لوحتك، فقد حصل .على قائمة مُشتبهي (ريد جون) السبعة 66 00:04:19,051 --> 00:04:21,902 .لكنّهم سيكونون المُشتبه بهم الخاطئين .بالضبط، ولقد نجح الأمر 67 00:04:21,904 --> 00:04:24,888 .شخص ما اقتحم مكتبي - كيف تعرف ذلك؟ - 68 00:04:24,890 --> 00:04:26,806 ،حسناً، لقد نصبتُ فخاً .وقد تمّ الوقوع فيه 69 00:04:26,808 --> 00:04:29,993 إنّ لدى هذا الشخص الآن قائمة ،(مُزيّفة بمُشتبهي (ريد جون 70 00:04:29,995 --> 00:04:37,250 .و(بنجامين ماركس) كان في تلك القائمة - .إذن شخص يُعذّب ويقتل الناس الذين بقائمتك المُزيّفة - 71 00:04:37,252 --> 00:04:41,955 .مهلاً، ليس بالضرورة .شخص عذّب وقتل شخصاً واحداً من قائمتي 72 00:04:41,957 --> 00:04:47,027 لكن من الناحية النظريّة، يُمكن أن تكون .وفاته حيال أيّ شيءٍ، فلمْ يكن رجلاً لطيفاً 73 00:04:48,379 --> 00:04:54,134 إنّي أحاول إستيعاب هذا. أنت وضعت .حياة سبعة أشخاصٍ أبرياء في خطر 74 00:04:54,136 --> 00:04:55,835 .كلاّ، لا أحد منهم بريء 75 00:04:55,837 --> 00:04:59,573 ...احتال (ماركس) على المئات من الناس .ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر 76 00:04:59,575 --> 00:05:04,044 ...(أؤكّد لكِ يا (ليزبن .كلّ أولئك الرجال سيئين للغاية 77 00:05:04,046 --> 00:05:07,113 .(إنّما لا يصدف أنّهم (ريد جون 78 00:05:10,218 --> 00:05:14,621 أتعتقد أنّ (ريد جون) الحقيقي قد اقتحم المكان هُنا وقتل (ماركس)؟ 79 00:05:14,623 --> 00:05:18,542 حسناً، (ريد جون) هُو الشخص الوحيد غيرنا ،الذي يعرف حول القائمة الحقيقيّة للمُشتبه فيهم 80 00:05:18,544 --> 00:05:21,912 لذا فإنّه هُو الشخص الوحيد .الذي ليس لديه دافع للقيام بهذا 81 00:05:21,914 --> 00:05:25,348 إذن من اقتحم هذا المكان؟ - .لا أعرف - 82 00:05:25,350 --> 00:05:28,718 ،شخص لديه صلاحيّة وصول سهلة .والكثير من الموارد والسُلطة 83 00:05:28,720 --> 00:05:32,856 المباحث الفيدراليّة. لقد كانوا يُريدون أن يضعوا .أيديهم على قضيّة (ريد جون) منذ فترة 84 00:05:32,858 --> 00:05:35,275 لمْ يكونوا سعيدين جداً عندما تولّت .إدارة الأمن الوطني القضيّة 85 00:05:35,277 --> 00:05:37,310 .صحيح 86 00:05:37,312 --> 00:05:41,231 أوَتعلمين، لقد اشتبهتُ دوماً أنّ المباحث .الفيدراليّة تُراقبني، شخصياً 87 00:05:41,233 --> 00:05:45,869 بقدر ما تبدو مجنوناً بالشكّ، فإنّ ذلك .(سيُفسّر طريقة تولّيهم قضيّة (ماركس 88 00:05:45,871 --> 00:05:49,039 لكن لمَ يفعلون هذا به؟ وكيف نُواصل العمل على القضيّة؟ 89 00:05:49,041 --> 00:05:52,192 لا أستطيع الذهاب للمباحث .(وأسألهم لو قتلوا (ماركس 90 00:05:52,194 --> 00:05:54,361 ،لو كانت المباحث الفيدراليّة تُراقبني حقاً 91 00:05:54,363 --> 00:05:59,232 فأراهن أنّ شخصاً عالي المُستوى في المكتب .قد صرّح بذلك، أو ساير ذلك على الأقل 92 00:05:59,234 --> 00:06:03,787 .يجب أن أتحدّث معهم - .بيرترام). لكن لا يُمكنك سؤاله جلياً) - 93 00:06:03,789 --> 00:06:06,740 .(إذن (مادلين هايتاور - هايتاور)؟) - 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,491 .هي لمْ تقم بإدارة المكتب منذ ثلاث سنوات 95 00:06:08,493 --> 00:06:11,494 ما نوع المعلومات التي تعتقد أنّها لا تزال لديها وصول إليها؟ 96 00:06:11,496 --> 00:06:13,413 ،ولو ما زال لديها وصول فلمَ ستُشاركك ذلك؟ 97 00:06:13,415 --> 00:06:16,716 .حسناً، حاول (ريد جون) قتلها .سوف تودّ مُساعدتي 98 00:06:16,718 --> 00:06:21,972 .ما لمْ تُلقِ اللوم عليك - .لا. سأتّصل بها - 99 00:06:21,974 --> 00:06:25,475 .طيّب - ما خُططكِ لهذا اليوم؟ - 100 00:06:25,477 --> 00:06:28,561 ليس لديكِ قضيّة رسمياً، صحيح؟ .إنّ بإمكانكِ الإسترخاء 101 00:06:28,563 --> 00:06:31,597 ،استمتعي بتدليك .ودرّمي أظافركِ وأصابعكِ 102 00:06:31,599 --> 00:06:38,538 كلاّ. يجب أن اذهب وأعرض تقديم الحماية للستّة .أشخاص في قائمتك الذين ستُعطيني إيّاهم 103 00:06:38,540 --> 00:06:41,841 .كنتُ آمل أن تختاري التدليك 104 00:06:44,296 --> 00:06:49,749 .لا أصدّق ذلك .أخيراً جعلتُه يرجع للنوم 105 00:06:49,751 --> 00:06:52,085 .(أحسنت عملاً، سيّد (ريغسبي 106 00:06:52,087 --> 00:06:54,804 لسنا مُضطرّين للذهاب .للعمل لمدّة ساعة أخرى 107 00:06:54,806 --> 00:06:59,392 ما الذي سنفعله لإضاعة الوقت؟ - .(حسناً، لا أعرف، سيّدة (ريغسبي - 108 00:07:04,299 --> 00:07:06,082 .لا تفعلي 109 00:07:10,022 --> 00:07:13,023 .(إنّها (ليزبن - .إنّ بإمكانها الإنتظار عشر دقائق - 110 00:07:20,648 --> 00:07:23,299 .(ليزبن) - .لابدّ أنّه أمر مُهم. يجب أن تردّ عليها - 111 00:07:24,469 --> 00:07:26,419 .صباح الخير، أيّتها الرئيسة 112 00:07:27,456 --> 00:07:30,790 ،تولّى أنت و(ريغسبي) هؤلاء الأربعة .(أمّا أنا سأتولّى (هايباك) و(لي 113 00:07:30,792 --> 00:07:33,560 (أليس (هايباك) هُو الرجل من قضيّة (بانزر الذي لديه كلّ تلك الصُور للفتيات الصغيرات؟ 114 00:07:33,562 --> 00:07:37,547 ،أجل، لقد تعاملتُ معه مرّة من قبل .لذا لربّما سيكون أكثر تقبّلاً للقدوم معي 115 00:07:37,549 --> 00:07:41,167 ،تُهم إغتصابٍ، وتُهم مُخدّرات .وتُهم إتّجار بالبشر 116 00:07:41,169 --> 00:07:45,572 حقاً؟ هل سنقوم بمُساعدة هؤلاء الرجال؟ - .هذا عملنا. لا يحقّ لنا اختيار من نشاء - 117 00:07:45,574 --> 00:07:49,809 ،يجب أن نُحذّرهم أنّ حيواتهم في خطر .وأعرضوا عليهم تقديم الحماية 118 00:07:49,811 --> 00:07:51,728 .باشروا العمل على ذلك الآن 119 00:07:54,749 --> 00:07:58,952 ،كنتُ أراقبها تُفرّش أسنانها هذا الصباح ،وإنّها تقوم بالتفريش لدقيقتين كاملتين 120 00:07:58,954 --> 00:08:00,353 .تماماً كما قال طبيب الأسنان 121 00:08:00,355 --> 00:08:04,524 ،للشخص الخاطئ، يُمكن أن يكون أمراً مُزعجاً .لكنّي فكّرتُ أنّه أمر رائع اليوم 122 00:08:04,526 --> 00:08:07,581 أوَتعلم، سأقضي بقيّة حياتي مع تلك الأسنان الجميلة؟ 123 00:08:07,604 --> 00:08:08,612 .كلاّ 124 00:08:08,613 --> 00:08:13,600 .مقصدي هُو أنّ الزواج أفضل ممّا اعتقدت ...ما عدا 125 00:08:13,602 --> 00:08:17,721 .حسناً... إنّه ليس أمراً جللاً .لمْ تمضِ إلاّ ثلاثة أيّام فحسب 126 00:08:17,723 --> 00:08:22,726 .إنّه أمر مُضحك حقاً نوعاً ما .ما زلنا لمْ نفعلها حتى الآن 127 00:08:22,728 --> 00:08:25,862 .كزوجين - ماذا عن الفندق؟ - 128 00:08:25,864 --> 00:08:27,097 .بعد حفل الزفاف .لقد جلبتُ لك تلك العربة 129 00:08:27,099 --> 00:08:31,768 .أجل، لقد أغشيَ علينا .كان يوماً عاطفياً للغاية 130 00:08:31,770 --> 00:08:33,553 .بالإضافة أننا شربنا أكثر من اللازم - .صحيح - 131 00:08:33,555 --> 00:08:35,155 .ثمّ اضطررنا للعمل في اليوم التالي 132 00:08:35,157 --> 00:08:37,023 (ومنذ ذلك الحين، كانت (سارة ،(في مُؤتمر في (لوس أنجلوس 133 00:08:37,025 --> 00:08:39,008 ،لذا كان لدينا (بن) كلّ يومٍ .صباحاً ومساءً 134 00:08:39,010 --> 00:08:40,393 .لقد قرأتُ دراسة على الإنترنت 135 00:08:40,395 --> 00:08:42,912 تقول أنّ المرأة تفقد الإهتمام بالجماع .على الفور تقريباً بعد الزواج 136 00:08:42,914 --> 00:08:47,534 .(إنّها من نظريّات (تشارلز داروين - ...كلاّ، ليس (غرايس)، إنّها تغدو دوماً - 137 00:08:47,536 --> 00:08:49,986 .مقصدي هُو أنّي لا أصدّق ذلك .هذا ليس صحيح 138 00:08:49,988 --> 00:08:52,738 .إنّي أخبرك ما قاله الإنترنت وحسب 139 00:09:01,599 --> 00:09:03,466 .ريك دورت)؟ مكتب التحقيقات) .افتح الباب 140 00:09:03,468 --> 00:09:06,919 يُمكن لأيّ شخص أن يقول أيّ شيءٍ على شبكة .الإنترنت. ذلك لا يعني أنّه صحيح 141 00:09:08,190 --> 00:09:09,722 أجل؟ 142 00:09:09,724 --> 00:09:12,192 (سيّد (دورت)؟ العميلان (ريغسبي) و(تشو .من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات 143 00:09:12,194 --> 00:09:13,777 ...إننا نُريد التحدّث إليك بشأن 144 00:09:31,680 --> 00:09:35,582 .ارفع يديك، وإلاّ سأطلق النار على رأسك - .لا تُطلق النار يا صاح - 145 00:09:35,584 --> 00:09:38,951 .لدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر .لقد جئنا لنعرض عليك حماية الشُرطة 146 00:09:38,953 --> 00:09:42,422 ماذا؟ - .حياتك في خطر - 147 00:09:42,424 --> 00:09:49,762 حقاً؟ ألستُما هُنا بشأن الميث... الشيء الآخر؟ - الميث... الشيء الآخر"؟" - 148 00:09:51,098 --> 00:09:56,653 .ليس هناك شيء آخر. تلك زلّة لسان - .اخرج من بركة السباحة - 149 00:10:00,141 --> 00:10:02,909 .(مرحباً يا (غرايس .إنّكِ تبدين شاحبة قليلاً 150 00:10:02,911 --> 00:10:05,912 لقد إكتشفتُ لمَ لمْ تكن قادراً .(على الإتّصال بـ(هايتاور 151 00:10:05,914 --> 00:10:07,447 .ما الأمر؟ أخبريني 152 00:10:07,449 --> 00:10:12,852 (لقد تحدّثتُ مع خالتها، وقالت أنّ (هايتاور .والأطفال قد تعرّضوا لحادث، لقد ماتوا 153 00:10:12,854 --> 00:10:18,107 ماذا؟ متى؟ - .(قبل أسبوعين في إجازة بـ(المكسيك - 154 00:10:18,109 --> 00:10:21,528 .لقد غرقوا - أنّى لمْ نعرف الخبر حالما حدث ذلك؟ - 155 00:10:21,530 --> 00:10:28,000 إنّه أمر غريب جداً. على ما يبدو، لمْ يجدوا الجثث .قط، والسُلطات ألغت عمليّات البحث والإنقاذ 156 00:10:30,305 --> 00:10:35,108 ماذا قلتِ اسم خالتها؟ - .(روبي). (روبي هايتاور) - 157 00:10:35,110 --> 00:10:41,013 .سوف أحتاج إلى عنوانها .يجب أن أرسل لها بعض الأزهار 158 00:10:41,015 --> 00:10:42,899 .هذا أمر فظيع 159 00:10:42,901 --> 00:10:45,518 .بوب كيركلاند) يتحدّث) 160 00:10:45,520 --> 00:10:49,021 (كيركلاند). أنا العميل (ريد سميث) .من المباحث الفيدراليّة 161 00:10:49,023 --> 00:10:52,375 ماذا أصنع لك يا (سميث)؟ - .أعتقد أنّ بإمكانك القول ما بإمكاني صُنعه لك - 162 00:10:52,377 --> 00:10:56,629 طلب منّي رُؤسائي أن أعلمك .بمُستجدّات قضيّة أعمل عليها 163 00:10:56,631 --> 00:11:00,366 .(إنّها تشمل (باتريك جاين - .أنا أستمع - 164 00:11:00,368 --> 00:11:03,670 .إنّها قضيّة جريمة قتل/ إختطاف .(إنّ الضحيّة هُو رجل يُدعى (بنجامين ماركس 165 00:11:03,672 --> 00:11:07,423 .لقد تعامل معه (جاين) من قبل ،لقد استخدم... لنقل 166 00:11:07,425 --> 00:11:10,727 بعض التقنيات المُفرطة الشديدة للحصول على إعتراف (ماركس)؟ 167 00:11:10,729 --> 00:11:12,428 .يبدو ذلك أمراً من أفعاله 168 00:11:12,430 --> 00:11:15,014 ،(كان يتمّ مُحاكمة (ماركس .وكان يُمكن أن يخرج حُرّاً 169 00:11:15,016 --> 00:11:19,269 .بصراحة، اشتبه أنّ (جاين) هُو الفاعل .(إنّ لديه ضغينة اقتصاص مع (ريد جون 170 00:11:19,271 --> 00:11:23,523 .لربّما هذا أسلوب عمله - .أعتقد أنّك لربّما وضعت يديك على شيءٍ مُهم - 171 00:11:23,525 --> 00:11:25,208 .أحسنت عملاً - .شكراً - 172 00:11:25,210 --> 00:11:29,746 .ويا (سميث)؟ ابقني على إطّلاع بالمُستجدّات - .أمرك يا سيّدي - 173 00:11:38,039 --> 00:11:41,207 نعم؟ - سيّدة (هايتاور)؟ - 174 00:11:41,209 --> 00:11:45,077 .تعازيّ الحارّة لخسارتكِ ،(كنتُ أعمل مع ابنة أختكِ (مادلين 175 00:11:45,079 --> 00:11:50,383 .وكنتُ آمل أنّ لربّما بإمكاننا التحدّث .هذه لأجلكِ 176 00:11:50,385 --> 00:11:56,385 .تفضّل بالدخول رجاءً .شكراً. إنّها جميلة جداً 177 00:11:57,675 --> 00:12:00,643 متى رأيتِ ابنة أختكِ آخر مرّة؟ 178 00:12:00,645 --> 00:12:07,667 .قبل أسابيع قليلة، قبل ذهابهم في إجازة .لقد جاءوا إلى هُنا لرؤيتي 179 00:12:07,669 --> 00:12:14,040 .على الأقل سنحت لي فرصة توديعهم - .أجل... هنالك ذاك - 180 00:12:18,013 --> 00:12:22,415 ما الأمر؟ - ...مُجرّد - 181 00:12:25,920 --> 00:12:32,442 ...تمنّيتُ لو أنّ هناك وسيلة ما .أجعلها تعرف مشاعري بها 182 00:12:32,444 --> 00:12:36,629 .هناك طريقة .جاري بارع جداً مع الحواسيب 183 00:12:36,631 --> 00:12:42,568 لقد أنشأ موقع نصب تذكاريّ إلكتروني على .شبكة الإنترنت للأصدقاء والعائلة فحسب 184 00:12:42,570 --> 00:12:44,604 .كمْ أودّ رؤية ذلك 185 00:12:47,442 --> 00:12:50,643 .حسناً، ها نحن أولاء - أتُمانعين لو فعلتِ ذلك؟ - 186 00:12:50,645 --> 00:12:55,615 .لستُ بارعاً جداً مع الحواسيب - .بالتأكيد. قلْ ما تحتاج لقوله فحسب - 187 00:12:55,617 --> 00:12:58,284 .اكتبي هذا 188 00:12:58,286 --> 00:13:03,423 ...في الموت... قد وجدتِ حياة جديدة 189 00:13:04,742 --> 00:13:07,176 .وأريد أن أصرخ بذلك من على قمم الجبال 190 00:13:09,381 --> 00:13:19,422 ،(أعلم في قرارة قلبي، عزيزتي (مادلين ،أنّه عندما يحلّ الغروب 191 00:13:19,424 --> 00:13:24,677 ...فإنّي سأجدكِ بإنتظاري .في الحدائق السماويّة 192 00:13:26,397 --> 00:13:27,613 .(مع حُبّي، (باتريك 193 00:13:30,118 --> 00:13:34,287 .كان ذلك... هذا جميل 194 00:13:35,573 --> 00:13:41,194 .شاعريّ للغاية - .شكراً لكِ. أشعر بشعور أفضل - 195 00:13:41,196 --> 00:13:45,381 .يحري بي أن اذهب - .أيّها الغُلام المسكين - 196 00:13:45,383 --> 00:13:48,367 كنت مُولعاً بها قليلاً، صحيح؟ 197 00:14:32,146 --> 00:14:35,765 .لا. أنا أتذكّركِ .تحدّثي مع مُحاميّ 198 00:14:35,767 --> 00:14:39,585 .سيّد (هايباك)، الأمر ليس كما تعتقد .اسمعني فحسب 199 00:14:41,188 --> 00:14:43,606 أعتقد أنّكِ تُريدين تلفيق تُهمة .أيّ شيءٍ عليّ منذ زمنٍ طويل 200 00:14:43,608 --> 00:14:47,226 .(لن أكون أضحيتُكِ، آنسة (ليزبن - .(أنا العميلة (ليزلن - 201 00:14:47,228 --> 00:14:51,564 ،ولدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر .وإنّي هُنا لأعرض عليك حماية الشُرطة 202 00:14:51,566 --> 00:14:54,200 ،إذن لو ذهبتُ معكِ لن يحدث لي شيء سيء؟ 203 00:14:54,202 --> 00:14:57,770 ،تبدو لي هذه خدعة من شرطة الولاية .(عميلة (ليزبن 204 00:14:57,772 --> 00:15:02,441 .الشرطة الألمانيّة السريّة ستكون فخورة - ...إنّي مُلزمة قانونياً وأخلاقياً لإعلامك أنّ - 205 00:15:02,443 --> 00:15:04,627 .رجاءً لا تُحاولي الإفتراء على أخلاقي هُنا 206 00:15:04,629 --> 00:15:07,647 لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن .بتهمة جريمة لمْ ارتكبها 207 00:15:07,649 --> 00:15:10,666 .أعتقد أنّي سآخذ بفرصي من دون حمايتكم 208 00:15:10,668 --> 00:15:14,720 كيف تسير الأمور يا (جاين)؟ - .(لقد زُرتُ للتو خالة (هايتاور - 209 00:15:14,722 --> 00:15:19,375 أمر مُحزن. هل اكتشفت أيّ شيءٍ؟ أعني، أتعتقد أنّ لـ(ريد جون) علاقة بذلك؟ 210 00:15:19,377 --> 00:15:24,163 .لا أعتقد ذلك. ذلك ليس أسلوبه - إذن أتعتقد أنّه مُجرّد حادث؟ - 211 00:15:24,165 --> 00:15:26,766 .يبدو الأمر كذلك كيف تسير رحلة تقديم الحماية؟ 212 00:15:26,768 --> 00:15:30,987 .لقد رفض (هايباك) القدوم معي .أعتقد أنّه يُخفي شيئاً 213 00:15:30,989 --> 00:15:34,357 حسناً، رجل مثله لربّما يعتبرها .مُشكلة مع شرطيّة 214 00:15:34,359 --> 00:15:36,159 .السيّدات بشكل عام 215 00:15:36,161 --> 00:15:38,945 أنت مُحق، أوَتعرف؟ .(سأرسل (تشو) و(ريغسبي 216 00:15:38,947 --> 00:15:42,732 أو لا. هل سيفتقده العالم حقاً إذا حدث له شيء؟ 217 00:15:42,734 --> 00:15:46,836 .وهذا هُو الفرق بيني وبينك .ووداعاً 218 00:15:53,293 --> 00:15:54,844 ،إذا كنت من مكتب التحقيقات ...فإنّي 219 00:16:20,406 --> 00:16:22,926 ماذا حدث؟ - ،وجدنا الباب مفتوحاً - 220 00:16:22,927 --> 00:16:26,762 الدم وقارورة البيرة على الأرضيّة. لا وُجود .لـ(هايباك). (ريغسبي) يتحقق من الجيران 221 00:16:30,867 --> 00:16:32,501 .هذا أمر سيء 222 00:16:35,138 --> 00:16:36,689 .ليس تماماً 223 00:16:36,691 --> 00:16:40,326 ذلك يُؤكّد نظريّتي أنّ شخصاً ما يتحقق .(من قائمتي مُحاولاً إيجاد (ريد جون 224 00:16:40,328 --> 00:16:43,262 ،(لقد أختطف (هايباك .ولربّما سيُعذّب حتى الموت 225 00:16:43,264 --> 00:16:47,099 .أجل، سوف يُعاني ليلة قاسية - يجب علينا إخبار (سميث) والمباحث الفيدراليّة - 226 00:16:47,101 --> 00:16:50,169 .(أنّه قد خُطف وأنّه مُرتبط بقضيّة (ماركس 227 00:16:50,171 --> 00:16:52,338 .كلاّ، لن نفعل ذلك - .لا يُمكننا الكذب - 228 00:16:52,340 --> 00:16:54,440 .إننا نفعل ذلك على الدوام 229 00:16:54,442 --> 00:16:57,276 ،سوف يجمع الأمرين معاً في الأخير .وسيكون أسوأ 230 00:16:57,278 --> 00:17:00,896 .حسناً، طيّب. أخبريه .لكن لا تذكري القائمة 231 00:17:00,898 --> 00:17:04,165 قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر .مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى 232 00:17:04,167 --> 00:17:07,269 .إتّفقنا ماذا نفعل الآن؟ 233 00:17:08,437 --> 00:17:10,755 .سيكون لديّ الجواب على ذلك قريباً جداً 234 00:17:18,648 --> 00:17:22,951 ...لديّ قهوة سادة، وقهوة بالحليب .وقهوة بالحليب والسكّر 235 00:17:22,953 --> 00:17:26,104 .سآخذ أياً كان ما لا تُريده - أأنت شامل لهذه الدرجة دوماً؟ - 236 00:17:26,106 --> 00:17:30,458 .أحبّ تغطية كافة الإحتمالات - .الحليب والسكر - 237 00:17:32,211 --> 00:17:33,912 .شكراً 238 00:17:37,216 --> 00:17:39,167 إذن أقلت أنّ لديك شيء لأجلي؟ 239 00:17:40,387 --> 00:17:45,039 حدث تطوّر مُثير للإهتمام في القضيّة .التي كنتُ أحدّثك عنها 240 00:17:45,041 --> 00:17:49,010 يبدو أنّ هُناك رجل آخر قد فُقد .(له علاقة مع (جاين 241 00:17:49,012 --> 00:17:53,765 .(ريتشارد هايباك) - .ذلك مُثير للإهتمام - 242 00:17:53,767 --> 00:17:58,069 .شكراً لك - ...اسمع، هذا ليس من شأني، لكن - 243 00:17:59,054 --> 00:18:03,525 هلا سألتُ عن القصّة بينك أنت و(جاين)؟ - .إنّها قصّة طويلة - 244 00:18:03,527 --> 00:18:10,916 .أياً كان. لستُ هُنا للتطفل - .يُعجبني ذلك - 245 00:18:10,918 --> 00:18:15,954 .لقد أجريتُ بعض الأبحاث عليك - عليّ أنا؟ - 246 00:18:15,956 --> 00:18:22,427 .أنت عميل بارع. شخص صادق حقيقي - لمَ ستُجرِ أبحاثاً حولي؟ - 247 00:18:24,797 --> 00:18:31,052 .لديّ أعمال أخرى أريد مُناقشتها معك .أعمال دقيقة 248 00:18:32,688 --> 00:18:38,109 .حسناً. تفضّل - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 249 00:18:40,646 --> 00:18:44,932 ماذا؟ - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 250 00:18:44,934 --> 00:18:48,320 ماذا، هل تعبث معي؟ ما هذا؟ أيّها النمر، أيّها النمر"؟" 251 00:18:48,322 --> 00:18:53,458 ألا تعرف حقاً؟ - ماذا أعرف؟ - 252 00:18:55,077 --> 00:18:59,914 .لا شيء. هذا اختبار - .حسناً - 253 00:18:59,916 --> 00:19:02,617 .لستُ على دراية بشيءٍ يجري هُنا أتُريد إخباري بما لديك؟ 254 00:19:04,587 --> 00:19:13,228 أثناء التحقيق في (ريد جون)، بدأت إدارة الأمن الوطني بالشكّ في وُجود منظمة سرّية ذات سُلطة 255 00:19:13,230 --> 00:19:19,434 .في وكالات (كاليفورنيا) لتنفيذ القانون .الشرطة، ومكتب التحقيقات، ووزراة العدل 256 00:19:19,436 --> 00:19:23,021 .نعتقد أنّها لأصحاب المُستويات العُليا بشدّة - ما الذي يفعلونه؟ - 257 00:19:23,023 --> 00:19:24,773 .يقومون بالأعمال القذرة 258 00:19:24,775 --> 00:19:29,828 ،يحمون بعضهم البعض بتغطياتٍ كبيرة .ويلوذون بالفرار بجرائم قتلٍ 259 00:19:30,997 --> 00:19:35,784 ما قصّة "النمر"؟ - .إننا نعتقد أنّ تلك هي كلمة المُرور - 260 00:19:35,786 --> 00:19:39,471 .يا له من أمر مُخيف هل (ريد جون) عُضو؟ 261 00:19:39,473 --> 00:19:42,957 .من المُبكّر معرفة ذلك - ماذا عن (جاين)؟ - 262 00:19:44,927 --> 00:19:50,265 .لقد بدأنا مُؤخراً بإستيعاب هذا الشيء .إننا نبحث عن شُركاء ضمن المباحث 263 00:19:51,550 --> 00:19:55,520 رجال أصحاب مُستوى أدنى .الذين نعرف يقيناً أنّ بإمكاننا الثقة بهم 264 00:19:57,306 --> 00:20:04,896 .هذا أنا. يسرّني تقديم المُساعدة - .شكراً لك. سنكون على إتّصال - 265 00:20:07,683 --> 00:20:10,285 .شكراً على القهوة 266 00:20:20,913 --> 00:20:25,517 .(مرحباً يا (باتريك - .(مادلين) - 267 00:20:25,519 --> 00:20:28,636 .شكراً على قدومكِ أتُريدين شاياً؟ 268 00:20:28,638 --> 00:20:31,038 .نعم، من فضلك 269 00:20:39,148 --> 00:20:43,718 ،حتى نكون مُتافهمين وحسب لديّ مُسدّس مُصوّب إليك تحت الطاولة 270 00:20:46,772 --> 00:20:52,560 .وإنّه مُصوّب بإتّجاه شيءٍ مُهم - .هذا مُنصف - 271 00:20:55,581 --> 00:20:58,850 كيف حال ابنتيكِ؟ - .هما آمنتان - 272 00:20:58,852 --> 00:21:05,657 .هذا كلّ ما تحتاجه لمعرفته - .خالتكِ امرأة تبعث على البهجة - 273 00:21:05,659 --> 00:21:07,041 .مُمثلة رائعة 274 00:21:07,043 --> 00:21:11,162 كان يجب أن أقوم بما .هُو أفضل لي ولابنتيّ 275 00:21:11,164 --> 00:21:16,134 علمتُ أنّ (ريد جون) يتخلّص من عوائقه بعد قتل .لورايل مارتينز)، وما كنتُ أريد أن أكون التالية) 276 00:21:16,136 --> 00:21:21,106 .نعم، فهمتُ ذلك. لقد حاول قتلكِ مرّة بالفعل .إنّه أمر لا يُمكنكِ التغاضي عنه أبداً 277 00:21:21,108 --> 00:21:23,708 إذن ما الأمر المُهم جداً لإخراجي من مكان إختبائي؟ 278 00:21:23,710 --> 00:21:26,811 ،(إنّي أقترب من القبض على (ريد جون .وأحتاج لمُساعدتكِ 279 00:21:26,813 --> 00:21:34,786 كلاّ. لن أضع عائلتي في خطر لمُساعدتك. إضافة .لكوني خارج وكالات تنفيذ القانون لثلاث سنوات 280 00:21:34,788 --> 00:21:38,907 .كيف أساعدك؟ إنّي لا أعرف أيّ شيءٍ - حقاً؟ - 281 00:21:40,409 --> 00:21:45,780 لأنّي أعتقد أنّكِ كنتِ تكتمين .شيئاً لزمن طويل جداً 282 00:21:45,782 --> 00:21:49,050 .أجل، ها هُو .أنا مُحق 283 00:21:50,903 --> 00:21:54,973 ،المباحث الفيدراليّة... كانوا يُراقبوني أليس كذلك؟ 284 00:21:57,042 --> 00:22:00,595 أرجوكِ، ما كنتُ لأكون هنا .إذا لمْ يكن الأمر مُهماً 285 00:22:00,597 --> 00:22:03,097 .أخبريني 286 00:22:03,099 --> 00:22:06,818 حسناً، أعتقد أنّه لا يُوجد .سبب لعدم إخبارك الآن 287 00:22:06,820 --> 00:22:09,954 .لكن من الجليّ أنّك لمْ تسمع هذا منّي 288 00:22:18,948 --> 00:22:24,385 ،عندما كان (مينيللي) رئيس المكتب .(قام بعقد إتفاقيّة مع مُديرة المباحث (شولتز 289 00:22:24,387 --> 00:22:29,290 ما الذي أرادته (شولتز)؟ - .أرادت تقارير. عليك - 290 00:22:29,292 --> 00:22:32,293 .لقد قدّمها (مينيللي) لها 291 00:22:32,295 --> 00:22:35,496 ،(عندما تقاعد (مينيللي .أصبح ذلك جُزء من عملي 292 00:22:35,498 --> 00:22:39,017 لكن المعلومات لمْ تكن تذهب .للمباحث الفيدراليّة بالضبط 293 00:22:39,019 --> 00:22:42,854 لقد اكتشفتُ أنّ (شولتز) كانت تقوم .بإرسالهم إلى إدارة الأمن الوطني 294 00:22:42,856 --> 00:22:45,190 بوب كيركلاند)؟) - .نعم - 295 00:22:45,192 --> 00:22:48,660 لماذا؟ - .(إعتقد أنّك (ريد جون - 296 00:22:49,528 --> 00:22:51,145 .بالطبع 297 00:22:52,848 --> 00:22:58,052 منذ متى والأمن الوطني يُراقبني؟ - .ثمانية أو تسع سنوات - 298 00:22:59,071 --> 00:23:02,757 .لقد فعلتُ ما ظننتُ أنّه أفضل آنذاك .لا تتوقع منّي الإعتذار لك 299 00:23:02,759 --> 00:23:06,661 .كلاّ، لن أطلبه منكِ - .(جاين) - 300 00:23:06,663 --> 00:23:10,181 .لا يُمكنك أن تُخبر أحداً أنّك رأيتني .(حتى (ليزبن 301 00:23:10,183 --> 00:23:16,221 .ولن أفعل. لقد عنيتُ ما قلتُه ،(سأقوم بقتل (ريد جون 302 00:23:16,223 --> 00:23:20,892 .وأنتِ ستستردّين حياتكِ - .آمل ذلك - 303 00:23:20,894 --> 00:23:26,998 إذن ما الأمر التالي؟ - .(حسناً، سأذهب لرؤية (بوب كيركلاند - 304 00:23:27,000 --> 00:23:35,273 .ما أتطلّع إليه هُو حوار حُرّ وصادق .%شفاف 100 305 00:23:35,275 --> 00:23:40,028 .لا أعرف ما تُريده منّي .لمْ أقترف أيّ فعلٍ خاطئ 306 00:23:40,030 --> 00:23:44,949 .ربّما لمْ تفعل بعد .لكن... غُرفتك تلك في الطابق السُفلي 307 00:23:44,951 --> 00:23:51,205 .بربّك. أنت رجل مُنحرف .مُتحرّش بالأطفال كأقل شيء 308 00:23:52,742 --> 00:23:57,745 .لكن بصراحة، هذا ليس سبب وُجودنا هنا - لمَ نحن هُنا إذن؟ - 309 00:23:57,747 --> 00:24:04,719 .أرجوك، أخبرني السبب... فحسب - .جلبتُك هُنا لأطرح عليك بعض الأسئلة - 310 00:24:06,039 --> 00:24:11,559 .أيّ شيءٍ. سأخبرك أيّ شيءٍ تُريده - ...حسناً إذن، أخبرني - 311 00:24:11,561 --> 00:24:16,263 أتعرفني؟ أرأيتني من قبل؟ - .كلاّ... لا أعتقد ذلك - 312 00:24:16,265 --> 00:24:18,950 .حسناً، سنرجع لهذا لاحقاً .السؤال التالي 313 00:24:18,952 --> 00:24:25,106 ماذا؟ ماذا؟ - هل أنت (ريد جون)؟ - 314 00:24:25,108 --> 00:24:28,493 ماذا؟ - هل أنت... (ريد جون)؟ - 315 00:24:30,964 --> 00:24:33,081 ...كلاّ 316 00:24:33,083 --> 00:24:36,601 !هل أنت (ريد جون)؟ - !كلاّ - 317 00:24:45,254 --> 00:24:49,908 حضرة العميل (كيركلاند)؟ - ماذا تفعل هُنا يا (جاين)؟ - 318 00:24:49,910 --> 00:24:53,411 .هل يُمكننا التحدّث؟ إنّه ليس شيئاً خاصّاً .إنّ بإمكان أصدقاؤك البقاء هُنا 319 00:24:53,413 --> 00:24:55,213 .سألحق بكما 320 00:25:00,719 --> 00:25:06,674 إنّ لديّ نظريّة كنتُ آمل .أن تُؤكّدها أو تنفيها 321 00:25:06,676 --> 00:25:11,946 .سأرى ما يُمكنني القيام به - أكانت إدارة الأمن الوطني تُحقق بي؟ - 322 00:25:11,948 --> 00:25:15,817 .نعم - .مُندهش أنّه مسموح لك بقول ذلك لي - 323 00:25:15,819 --> 00:25:18,069 .أعني، أنتم عادة ما تكونون كتومين للغاية 324 00:25:18,071 --> 00:25:22,240 حسناً، إنّه ليس سراً أنّ إدارة الأمن .(الوطني تتولّى قضيّة (ريد جون 325 00:25:22,242 --> 00:25:24,492 .أجل، لقد ظهر اسمك بطرق مُختلفة 326 00:25:24,494 --> 00:25:30,098 صحيح. إذن هل اقتحمتُم مكتبي وسرقتم قائمة مُشتبهيّ؟ 327 00:25:30,100 --> 00:25:33,084 .قطعاً لا - حقاً؟ لمَ لا؟ - 328 00:25:33,086 --> 00:25:37,222 .(لأننا لا نهتمّ من تعتقد أنّه (ريد جون .إنّ لدينا القضيّة 329 00:25:38,123 --> 00:25:40,275 .تمّ استيعاب مقصدك 330 00:25:40,277 --> 00:25:43,394 .شكراً على وقتك - أهذا كلّ شيءٍ؟ - 331 00:25:43,396 --> 00:25:47,048 أجل. أردتُ التأكّد فحسب أنّكم لا تقومون ،بمُطاردة لا فائدة منها 332 00:25:47,050 --> 00:25:51,369 ،لأنّ أياً كان من اقتحم مكتبي .فقد سرق قائمة مُزيّفة للمُشتبه بهم 333 00:25:54,890 --> 00:25:58,893 .أحسنت لعباً - .شكراً لك. إعتقدتُ ذلك - 334 00:25:58,895 --> 00:26:02,897 .لربّما يجب أن تأتي للعمل لحسابنا - .ربّما لا - 335 00:26:18,247 --> 00:26:24,552 أتحتاج توصيلة إلى مكانٍ ما؟ - .كلاّ، لا بأس، شكراً - 336 00:26:24,554 --> 00:26:27,355 .حسناً، يجب أن نتحدّث أكثر .ادلف للسيّارة 337 00:26:31,310 --> 00:26:34,512 ألديّ خيار؟ - .كلاّ - 338 00:26:35,781 --> 00:26:40,034 ...بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى .لنتحدّث أكثر 339 00:26:45,824 --> 00:26:47,709 .دعني أرى هاتفك 340 00:26:47,711 --> 00:26:50,378 .لست مُضطراً للقيام بهذا .إنّي أريد التحدّث إليك حقاً 341 00:26:50,380 --> 00:26:52,780 .سلّمني الهاتف فحسب 342 00:27:10,149 --> 00:27:11,849 .حزام الأمان، من فضلك 343 00:27:16,155 --> 00:27:19,357 مرحباً، أسمعتما خبراً من (جاين)؟ - .كلاّ - 344 00:27:19,359 --> 00:27:23,194 .أنا لمْ أرَه منذ صباح البارحة - .هاتفه يستمرّ بالذهاب مُباشرة للبريد الصوتي - 345 00:27:23,196 --> 00:27:26,864 هلا حدّدتِ موقعه لأجلي؟ - .بالتأكيد. سيستغرقني بعض الوقت - 346 00:27:26,866 --> 00:27:29,033 .شكراً. لا شيء يدعو للخوف على الأرجح 347 00:27:34,924 --> 00:27:37,658 .وها نحن أولاء 348 00:27:40,796 --> 00:27:43,414 .واصل التحرّك 349 00:27:51,807 --> 00:27:58,529 .يُعجبني ما فعلته بالمكان - .هيا بنا، سأعطيك جولة سريعة بالمكان - 350 00:28:11,661 --> 00:28:16,164 .ساعدني... أرجوك - .(ريتشارد هايباك)، هذا (باتريك جاين) - 351 00:28:16,166 --> 00:28:18,349 .ساعدني 352 00:28:18,351 --> 00:28:21,769 أردتُك أن ترى وجه الرجل .الذي أقحمك في هذه الفوضى 353 00:28:21,771 --> 00:28:25,740 ...إنّها قصّة مُضحكة في الواقع .كُوميديا الأخطاء 354 00:28:25,742 --> 00:28:27,091 .أرجوك دعني اذهب 355 00:28:27,093 --> 00:28:29,427 .كلاّ - .أرجوك - 356 00:28:29,429 --> 00:28:33,147 .لكن لا تقلق. سينال (جاين) نصيبه أيضاً 357 00:28:40,072 --> 00:28:44,692 إذن، دعنا نتحدّث عن قائمة .مُشتبهي (ريد جون) الحقيقيّة 358 00:28:47,563 --> 00:28:51,282 .(لمْ أتمكّن من إيجاد إشارة لهاتف (جاين .أينما كان، لا توجد لديه خدمة 359 00:28:53,036 --> 00:28:54,419 .الأرجح أنّ هذا هُو 360 00:28:55,871 --> 00:28:57,238 .ليزبن) تتحدّث) 361 00:28:57,240 --> 00:29:00,541 .(مرحباً يا (ليزبن أتعرفين من المُتحدّثة؟ 362 00:29:00,543 --> 00:29:03,961 نعم. ظننتُ أنّكِ مِتِّ 363 00:29:05,381 --> 00:29:08,749 .إلتقيتُ مع (جاين) البارحة - .لمْ يقلْ شيئاً - 364 00:29:08,751 --> 00:29:13,688 ،طلبتُ منه أن لا يقول لكِ .لكن أعتقد أنّي أوقعتُه في ورطة 365 00:29:13,690 --> 00:29:16,189 .لقد كنتُ أحاول الإتّصال به طوال اليوم - .أنا أيضاً - 366 00:29:16,214 --> 00:29:21,195 .لقد أعطيتُه بعض المعلومات البارحة أقال لكِ شيئاً عمّن هُو ذاهب لرؤيته؟ 367 00:29:21,197 --> 00:29:24,282 كلاّ، أكان عليه إخباري؟ - .نعم - 368 00:29:24,284 --> 00:29:26,367 .يجب أن نتحدّث 369 00:29:27,119 --> 00:29:30,771 (أعتقد أنّي لربّما جعلتُ (جاين .يفعل شيئاً أحمقاً للغاية 370 00:29:34,376 --> 00:29:39,881 .أمر مُضحك حول القائمة .أفضّل أن لا أشاركها معك 371 00:29:39,883 --> 00:29:44,218 أفهم ذلك. لقد كان مشروعك .الوحيد منذ زمنٍ طويل 372 00:29:44,220 --> 00:29:48,639 .مشروعي أيضاً .لكنّك ستُشاركها معي 373 00:29:52,311 --> 00:29:54,395 ماذا لو أعطيتُك اسماً واحداً كبداية؟ 374 00:29:56,900 --> 00:29:59,283 .(روبرت كيركلاند) 375 00:30:00,853 --> 00:30:02,737 .مُثير للإهتمام 376 00:30:03,805 --> 00:30:08,860 .يبدو منطقياً في الواقع .لكنّه لا يُساعدني حقاً مع قضيّتي 377 00:30:08,862 --> 00:30:11,813 .نعم، أعتقد أنّه لا يُساعدك .كنتُ مُخطئاً حولك 378 00:30:11,815 --> 00:30:14,115 .(أنت لست (ريد جون .أنت تبحث عنه، مثلي 379 00:30:14,117 --> 00:30:16,334 .ليس مثلك بالضبط 380 00:30:16,336 --> 00:30:19,720 أنا مُستعدّ لقتل سبعة .أشخاص لإنجاز المُهمّة 381 00:30:19,722 --> 00:30:22,156 .أقرّ لك بذلك - لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ - 382 00:30:22,158 --> 00:30:25,826 .لأنّ ذلك سيجعلني قاتلاً - .(أنت تُخطط لقتل (ريد جون - 383 00:30:25,828 --> 00:30:27,161 .ذلك ليس منطقياً البتّة 384 00:30:27,163 --> 00:30:32,633 ،حسناً، إذن كِلانا لديه أساليب مُختلفة .لكن الأمر المُهم هُو أننا نتشاطر هدفاً مُشتركاً 385 00:30:32,635 --> 00:30:40,441 .إنّ بإمكاننا مُساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً - .لستُ مُهتماً بالعمل معاً، وأشكّ أنّك مُهتمّ أيضاً - 386 00:30:40,443 --> 00:30:45,530 ،كِلانا يُريد تنفيذ إنتقامنا .وأحدنا سيحصل عليه فقط 387 00:30:48,767 --> 00:30:51,202 .(روبرت كيركلاند) 388 00:30:51,204 --> 00:30:56,023 ...أعلم أنّي يجب أن أكون مُتفاجئة، لكن - .لكنّه رجل مُخيف، لهذا السبب - 389 00:30:56,025 --> 00:30:57,375 إلى أين سيأخذ (جاين)؟ 390 00:30:57,377 --> 00:31:00,044 ربّما نفس المكان الذي .أخذ (بنجامين ماركس) إليه 391 00:31:00,046 --> 00:31:02,763 رأى (جاين) غصن صنوبر .(في حذاء (ماركس 392 00:31:02,765 --> 00:31:05,699 كأنّه سار خلال غابة بها أشجار .صنوبر قبل مقتله 393 00:31:05,701 --> 00:31:08,085 هناك الكثير من أشجار الصنوبر .(في (شمال كاليفورنيا 394 00:31:08,087 --> 00:31:12,390 .يجب على (كيركلاند) مُواصلة المظاهر ...يجب أن يذهب للمكتب كلّ يومٍ، لذا 395 00:31:12,392 --> 00:31:15,092 غابة صنوبر في دائرة نصف قطرها مئة ميل من (ساكرامنتو)؟ 396 00:31:15,094 --> 00:31:17,261 .بالتأكيد، بالتأكيد .لو كان ذلك كلّ ما لدينا 397 00:31:20,233 --> 00:31:23,818 .مرحباً أيّتها الرئيسة - .فان بيلت)، أريدكِ أن تبحثي عن شيءٍ لأجلي) - 398 00:31:23,820 --> 00:31:28,055 (ملكيّات أو شركات يملكها (روبرت كيركلاند ...ضمن 100 ميل من مبنى البرلمان 399 00:31:28,057 --> 00:31:30,942 .على مقربة لغابة أشجار صنوبر - روبرت كيركلاند)؟) - 400 00:31:30,944 --> 00:31:33,027 .إنّها قصّة طويلة 401 00:31:33,029 --> 00:31:35,930 (لا شيء لـ(روبرت كيركلاند .في ضمن 100 ميل 402 00:31:38,084 --> 00:31:43,004 .(لكن هناك (مايكل كيركلاند .(يمتلك كوخاً بقرب مُتنزّه ولاية (إلدورادو 403 00:31:43,006 --> 00:31:45,556 هل هُو قريب له؟ - .لا أعرف. بإمكاني التحقق من ذلك - 404 00:31:45,558 --> 00:31:48,342 .حسناً، أرسلي لي العنوان - .بالتأكيد - 405 00:31:48,344 --> 00:31:51,796 .يجب أن نتّصل بالسُلطات المحليّة للدعم - .كلاّ، لا للشُرطة - 406 00:31:51,798 --> 00:31:57,552 .لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمري. أرجوكِ - حسناً. إذن كيف سنقوم بهذا؟ - 407 00:32:06,945 --> 00:32:08,863 .بهذه الطريقة 408 00:32:10,766 --> 00:32:15,953 ألديك أشقاء يا (جاين)؟ - .كلاّ - 409 00:32:17,072 --> 00:32:22,076 .(كان لديّ أخٌ توأمٌ... (مايكل .كنّا مُقرّبين للغاية أثناء نُضوجنا 410 00:32:22,078 --> 00:32:24,445 .أسمع أنّ تلك رابطة قويّة 411 00:32:25,881 --> 00:32:32,286 .كان والدنا ساديّ سكّير .لقد أشبعنا ضرباً نحن ووالدتنا 412 00:32:32,288 --> 00:32:34,305 .ضربها حتى لمْ تعد تتحمّل ذلك 413 00:32:34,307 --> 00:32:37,141 هل رحلت؟ - .بشفرة حلاقة - 414 00:32:38,343 --> 00:32:44,649 .بعد ذلك، كنتُ أنا و(مايكل) فحسب .لقد كنتُ جلّ ما لديه في الدُنيا 415 00:32:44,651 --> 00:32:47,635 .كنت الأخ الأقوى - .أجل - 416 00:32:47,637 --> 00:32:50,855 .لقد ترعرعتُ، ورحلتُ من هُناك .لكن لمْ يستطع (مايكل) فعل ذلك 417 00:32:50,857 --> 00:32:57,612 لقد جلس في البيت وشاهد .أبانا يشرب حتى الموت 418 00:32:57,614 --> 00:33:01,949 .من شابه أباه فما ظلم - .أنت مُحق - 419 00:33:01,951 --> 00:33:07,555 ،لجأ (مايكل) إلى الزجاجة .شرب كأنّ حياته تتوقف على ذلك 420 00:33:07,557 --> 00:33:13,261 .لقد دفعتُ للعلاجات، وأخذتُه للإجتماعات .لمْ ينجح شيء قط 421 00:33:13,263 --> 00:33:15,079 حتى؟ 422 00:33:15,081 --> 00:33:19,300 ،حتى إلتقى بشخصٍ ذات يومٍ .رجل كان بمقدوره مُساعدته 423 00:33:19,302 --> 00:33:24,972 .أكثر من مُجرّد رجل. مُنقذ - .(أجل. (ريد جون - 424 00:33:24,974 --> 00:33:31,646 .لقد طلب بضعة أشياء بسيطة في المُقابل - .التفاني والتضحية - 425 00:33:31,648 --> 00:33:38,452 انحرف (مايكل) عن الطريق المُستقيم أكثر .وأكثر حتى جاء يوم رحل فيه، لمْ أرَه مُجدّداً 426 00:33:38,454 --> 00:33:43,991 .أنت تعتقد (ريد جون) قتل أخوك - .نعم - 427 00:33:43,993 --> 00:33:49,714 .لمْ أجده قط، لكنّي أعلم في قرارة قلبي 428 00:33:54,036 --> 00:34:01,926 .انظري إليّ أثرثر. إنّك لست مُعالجي النفسي .لمْ أجلبك هُنا للتحدّث إليك 429 00:34:01,928 --> 00:34:04,878 .أرجوك أخبرني من هُم المُشتبه بهم 430 00:34:06,064 --> 00:34:08,199 .كلاّ 431 00:34:11,187 --> 00:34:13,120 .لنفعل الأمر بطريقتك 432 00:34:19,444 --> 00:34:22,413 .أنت تفهم أنّي سأضطرّ لتعذيبك 433 00:34:36,313 --> 00:34:41,801 لا تبدو كمن يتعامل جيّداً مع الألم الجسدي - .ليس تحديداً - 434 00:34:41,803 --> 00:34:46,155 .أعطني اسماً إذن - .لا أستطيع فعل ذلك - 435 00:34:47,508 --> 00:34:48,791 .طيّب 436 00:35:00,138 --> 00:35:03,857 !يا إلهي 437 00:35:03,859 --> 00:35:05,225 .حسناً، حسناً، حسناً 438 00:35:07,395 --> 00:35:14,284 ،عليك أن تفهم .إنّ هذا أمر صعب عليّ... عاطفياً 439 00:35:14,286 --> 00:35:17,670 لمْ يسبق أن قلتُ أحد هذه .الأسماء بصوتٍ عالٍ لأحد 440 00:35:17,672 --> 00:35:20,340 .اسم 441 00:35:20,342 --> 00:35:24,043 .(تورمي) .(الاسم الأول... (دون 442 00:35:24,962 --> 00:35:26,579 دون تورمي)؟) 443 00:35:28,750 --> 00:35:30,049 ."لا تؤذيني" 444 00:35:32,020 --> 00:35:35,071 .لقد أوقعت بي 445 00:35:35,073 --> 00:35:38,908 ...لماذا، إنّ عليّ - !ارفع يديك - 446 00:35:38,910 --> 00:35:41,394 !ابقهم حيث نستطيع رؤيتهم - أأنت بخير يا (جاين)؟ - 447 00:35:41,396 --> 00:35:45,315 .بأفضل حالٍ .أنا على ما يُرام. مُتأنّق 448 00:35:45,317 --> 00:35:48,985 .ذلك بفضلنا .إنّك أحمق لقدومك إلى هُنا لوحدك 449 00:35:55,443 --> 00:35:57,410 هل تستمتعين بهذا؟ 450 00:35:59,364 --> 00:36:04,250 .لا تُسئ فهمي .إنّك وغدٌ تماماً 451 00:36:04,252 --> 00:36:06,085 .حسناً، شكراً لكِ 452 00:36:06,087 --> 00:36:11,541 ،لكن لا أريد أن يُصيبك أمر سيء .لا سيّما عندما يكون خطأي 453 00:36:11,543 --> 00:36:16,512 .حسناً، مُتأكّد أنّ ضميرك مُرتاح الآن - .إنّه كذلك. اتركني وشأني الآن - 454 00:36:16,514 --> 00:36:19,899 ،عندما أسمع خبراً منك في المرّة القادمة .فالأفضل أن يكون لإخباري أنّ (ريد جون) ميّت 455 00:36:19,901 --> 00:36:28,274 .إتّفقنا. ذلك إتّفاق بيننا .(شكراً لكِ يا (مادلين 456 00:36:32,646 --> 00:36:36,866 .(على الرحب والسعة يا (باتريك .بالتوفيق لك 457 00:36:41,739 --> 00:36:46,275 ليزبن)... أأنتِ على ما يُرامٍ هُنا؟) - .أجل - 458 00:36:46,277 --> 00:36:48,444 .يُمكنكِ طلب ذلك الدعم الآن 459 00:36:57,555 --> 00:37:02,542 !ستدفع الثمن على هذا !لن أنسى! هذا على عاتقك 460 00:37:02,544 --> 00:37:05,211 أمُتأكّد أنّك بخير؟ 461 00:37:06,680 --> 00:37:10,717 .لقد تقلّصت القائمة إلى خمسة أسماء .إنّ هذا عدد يُمكن مُراقبته 462 00:37:10,719 --> 00:37:17,807 .ذلك لا يُطمئنني بطريقة ما - .(إننا في الجزء الأخير يا (ليزبن - 463 00:37:20,194 --> 00:37:25,331 .إذن... يبدو أنّي أخطأتُ بأمرك - .نعم. يبدو أنّك أخطأت بالفعل - 464 00:37:25,333 --> 00:37:31,854 .لا بأس. كلّنا يرتكب أخطاء - أقصد، إنّه... عميل بإدارة الأمن الوطني؟ - 465 00:37:31,856 --> 00:37:36,325 من كان ليعتقد ذلك؟ - .ليس أنا - 466 00:37:36,327 --> 00:37:41,798 .ستكون قنبلة عنقوديّة في الولاية القضائيّة .لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة 467 00:37:41,800 --> 00:37:44,634 ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله .إلى مركز حجزٍ فيدرالي 468 00:37:44,636 --> 00:37:46,803 .أودّ التحدّث معه للحظة - .بالتأكيد - 469 00:37:46,805 --> 00:37:48,021 .(يا (جاين 470 00:37:49,640 --> 00:37:54,777 لا مشاعر غير ودّية، صحيح؟ - .نعم، لا مشاعر غير ودّية - 471 00:37:56,230 --> 00:37:57,980 .(ليزبن) 472 00:38:03,437 --> 00:38:07,022 ،لو كان لديك أيّ شيءٍ آخر لقوله .فالآن هُو الوقت المُناسب 473 00:38:07,024 --> 00:38:13,379 ،قد أكون أعرف بعض الأشياء .لكن هذا ليس أفضل مكان للتحدّث فيه 474 00:38:13,381 --> 00:38:16,899 .تعال وزرني في وقتٍ ما - .سأفعل - 475 00:38:18,135 --> 00:38:22,722 هل ستُنهي هذا الشيء؟ - .نعم - 476 00:38:37,571 --> 00:38:40,523 .مرحباً - .(مرحباً. لقد اتّصلت (ليزبن - 477 00:38:40,525 --> 00:38:42,592 .لن ترجع للمكتب هذه الليلة 478 00:38:42,594 --> 00:38:44,327 .حسناً - .لربّما يجب علينا الذهاب أيضاً - 479 00:38:44,329 --> 00:38:46,746 .لا يُوجد أحد آخر هنا - .بالتأكيد - 480 00:38:46,748 --> 00:38:51,117 هل غيّرتِ ملابسكِ؟ - ماذا، هذا الشيء القديم؟ - 481 00:38:51,119 --> 00:38:54,003 انتظر. ما هذا؟ 482 00:38:57,207 --> 00:39:00,293 .يبدو كمُفتاح غرفة فندق 483 00:39:00,295 --> 00:39:04,797 انتظري. أنتِ لمْ تفعلي ذلك، صحيح؟ - .فعلتُ ذلك حقاً. جناح شهر العسل - 484 00:39:04,799 --> 00:39:08,935 .(السيّدة (كابيلو) ستُراقب (بن - .هذا مُدهش. شكراً لكِ - 485 00:39:08,937 --> 00:39:12,355 ...أوَتعلمين، لقد بدأتُ الإعتقاد - .أعلم ما إعتقدته - 486 00:39:12,357 --> 00:39:15,675 وهل أنا مجنون؟ - .نعم - 487 00:39:15,677 --> 00:39:20,213 .(يجب أن لا تُفرط في التفكير يا (واين 488 00:39:23,034 --> 00:39:25,318 .هيا بنا 489 00:39:49,893 --> 00:39:51,761 .لا تُلقيا بالكما بي 490 00:40:27,163 --> 00:40:28,664 .دعني أتحدّث إليه 491 00:40:38,158 --> 00:40:43,729 ماذا يجري؟ ماذا تفعل هُنا؟ - .(لقد أصبت الأمر من ساسه لرأسه يا (بوب - 492 00:40:43,731 --> 00:40:48,017 حول ماذا؟ - .هناك مُنظمة ذات سُلطة بوكالات تنفيذ القانون - 493 00:40:48,019 --> 00:40:53,706 .لكنّها أكبر بكثير ممّا إعتقدت .ليس الأشخاص ذوي السُلطات العليا فقط 494 00:40:53,708 --> 00:40:56,375 بل يسمحون للرجال أصحاب المُستويات .الأدنى مثلي بالإنضمام إليهم 495 00:40:56,377 --> 00:41:01,397 .إنّي أعلم ما تفعله - .كانت أعيننا صوبك منذ فترة طويلة - 496 00:41:01,399 --> 00:41:06,469 .إنّنا نُريد مُساعدتك فحسب. هذا ما نقوم به - كيف تُساعدوني؟ - 497 00:41:08,338 --> 00:41:12,875 .استمع إليّ بإنتباه .هذا عنوان منزل آمن 498 00:41:12,877 --> 00:41:14,510 .إنّه على بُعد ميلين شرقاً من هنا 499 00:41:14,512 --> 00:41:17,630 ،عندما تصل إلى هناك ،سيتّصل بك شخص ما 500 00:41:17,632 --> 00:41:20,349 ،وسيُعطيك بعض المال .وهويّة شخصيّة، وملابس 501 00:41:21,819 --> 00:41:23,319 .لا أصدّقك 502 00:41:28,442 --> 00:41:31,911 .(هيا يا (بوب .اخرج من الشاحنة 503 00:41:49,896 --> 00:41:54,083 .فلتبدأ الهرب - .افعل ذلك هُنا فحسب - 504 00:41:54,085 --> 00:41:58,220 .في الواقع، سأفضّل لو هربت .أنت تعرف... إنّه النظام 505 00:42:22,612 --> 00:42:29,268 العميل (كيركلاند) حاول الهرب. لمْ يكن لديك خيار سوى استخدام القوّة المُميتة. مفهوم؟ 506 00:42:29,270 --> 00:42:34,140 ."أيّها النمر، أيّها النمر" - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 507 00:42:37,565 --> 00:42:45,490 تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad199062037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.