Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Cleaned, corrected, missing
dashes added and resynced by Tronar
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,459
This is Lorelei Martins.
3
00:00:04,461 --> 00:00:07,462
She's a confederate
of the serial killer Red John.
4
00:00:07,464 --> 00:00:11,349
19 days ago, she disappeared
from Sacramento County jail.
5
00:00:11,351 --> 00:00:16,754
She was last seen in wing "B",
cell 826 at 3:30 P.M.
6
00:00:16,756 --> 00:00:19,307
What does this have to do
with me?
7
00:00:19,309 --> 00:00:21,826
Someone drove her
out of the jail.
8
00:00:21,828 --> 00:00:24,029
The only vehicles
that entered the facility
9
00:00:24,031 --> 00:00:27,816
near that time were
prisoner transport vehicles.
10
00:00:27,818 --> 00:00:32,203
You were driving one of them.
Was it you?
11
00:00:32,205 --> 00:00:34,839
No.
12
00:00:36,492 --> 00:00:37,993
Hey!
13
00:00:37,995 --> 00:00:39,610
Was it you?
14
00:00:39,612 --> 00:00:42,130
No, all right?
15
00:00:46,385 --> 00:00:48,336
What is wrong with you?
16
00:00:48,338 --> 00:00:51,640
You can go. Thank you.
17
00:01:00,683 --> 00:01:03,101
Okay.
18
00:01:04,320 --> 00:01:06,521
Walter...
19
00:01:17,668 --> 00:01:20,502
Morning, Lisbon.
20
00:01:20,504 --> 00:01:22,587
Now? Well, uh...
21
00:01:22,589 --> 00:01:25,656
I have another driver
coming in.
22
00:01:25,658 --> 00:01:27,325
Yeah. Okay.
23
00:01:27,327 --> 00:01:29,461
Fine. I-I'll be right there.
24
00:01:51,901 --> 00:01:53,485
Hey, boss.
25
00:01:53,487 --> 00:01:55,686
Victim's a community
security guard.
26
00:01:55,688 --> 00:01:57,038
Casey Borras.
27
00:01:57,040 --> 00:01:58,656
Shot twice... one in the arm,
one in the chest.
28
00:01:58,658 --> 00:02:02,410
Happened about an hour ago.
We've notified his family.
29
00:02:02,412 --> 00:02:04,629
His weapon was out?
Was he responding to a call?
30
00:02:04,631 --> 00:02:06,581
No. Security company says
he was on patrol.
31
00:02:06,583 --> 00:02:08,533
Could have come across a robbery
or a home invasion.
32
00:02:08,535 --> 00:02:11,336
Sac PD's doing
door-to-doors
33
00:02:11,338 --> 00:02:13,088
Jane? Thoughts?
34
00:02:13,090 --> 00:02:15,073
Uh...
35
00:02:16,308 --> 00:02:17,892
No.
36
00:02:17,894 --> 00:02:20,395
- Gather the neighbors.
- All right.
37
00:02:23,933 --> 00:02:27,268
I was in the den checking
my Facebook messages
38
00:02:27,270 --> 00:02:28,686
when I heard the shots.
39
00:02:28,688 --> 00:02:30,021
I mean, there were, like,
two of them.
40
00:02:30,023 --> 00:02:32,240
- Did you see anything?
- No.
41
00:02:32,242 --> 00:02:35,360
By the time I came outside,
whoever did this was gone.
42
00:02:35,362 --> 00:02:36,661
And what about you, sir?
43
00:02:36,663 --> 00:02:39,581
No. I... just got home
about ten minutes ago.
44
00:02:39,583 --> 00:02:43,034
Did anybody see any suspicious
people or vehicles,
45
00:02:43,036 --> 00:02:44,586
anything at all?
46
00:02:47,007 --> 00:02:48,940
What's going on with you?
47
00:02:48,942 --> 00:02:49,924
Why?
48
00:02:49,926 --> 00:02:51,459
Everyone else here
wants to help.
49
00:02:51,461 --> 00:02:53,461
- You just want to get out of here.
- No, I don't.
50
00:02:53,463 --> 00:02:55,413
Can't keep your eyes
off your phone.
51
00:02:55,415 --> 00:02:58,216
- What's your name?
- Isaac. Isaac Goodwin.
52
00:02:58,218 --> 00:02:59,434
Which house is yours?
53
00:02:59,436 --> 00:03:01,102
I don't live in this
neighborhood.
54
00:03:01,104 --> 00:03:03,438
My brother and his wife do,
right over there.
55
00:03:03,440 --> 00:03:06,057
- Where are they?
- Out of town.
56
00:03:06,059 --> 00:03:08,760
- I'm collecting their mail.
- No, you're not.
57
00:03:08,762 --> 00:03:10,278
Excuse me?
58
00:03:10,280 --> 00:03:12,814
Y-you're in high finance.
You're a banker,
59
00:03:12,816 --> 00:03:14,899
- a hedge fund manager, yes?
- Yes.
60
00:03:14,901 --> 00:03:16,601
You don't do favors
for people
61
00:03:16,603 --> 00:03:18,236
unless there's
something in it for you.
62
00:03:18,238 --> 00:03:19,904
That's not true.
63
00:03:19,906 --> 00:03:22,240
- Is the mailbox empty or full?
- I...
64
00:03:22,242 --> 00:03:23,608
Say no more.
65
00:03:25,211 --> 00:03:26,995
Go on.
66
00:03:33,170 --> 00:03:35,286
I don't know what you
think you're gonna find.
67
00:03:35,288 --> 00:03:37,955
Well, how about evidence
of a struggle?
68
00:03:37,957 --> 00:03:39,924
It must be the movers.
69
00:03:39,926 --> 00:03:42,010
Marcus and Pella just got
some new furniture.
70
00:03:42,012 --> 00:03:43,561
Remind me not to hire them.
71
00:03:43,563 --> 00:03:45,346
Where are your brother
and his wife now?
72
00:03:45,348 --> 00:03:47,515
I don't know.
Sometimes they just leave town.
73
00:03:47,517 --> 00:03:50,235
They're spontaneous.
Where's he going?
74
00:03:53,522 --> 00:03:55,523
I thought you stopped by
to collect the mail.
75
00:03:55,525 --> 00:03:57,308
I got hungry.
76
00:03:58,327 --> 00:04:01,979
Ohh. Hungry enough
for two, it seems.
77
00:04:01,981 --> 00:04:05,366
- What's going on?
- Nothing.
78
00:04:05,368 --> 00:04:07,952
We're not leaving until
you tell us what happened.
79
00:04:13,677 --> 00:04:16,044
- No! Don't answer that!
- Why not?
80
00:04:16,046 --> 00:04:17,345
Just don't! Give it to me.
81
00:04:17,347 --> 00:04:18,829
- Well, tell me.
- I can't.
82
00:04:18,831 --> 00:04:20,598
- Well, if you don't, I'm gonna answer it.
- Don't!
83
00:04:20,600 --> 00:04:21,932
He told me not to involve
the police.
84
00:04:21,942 --> 00:04:22,885
Who did?
85
00:04:22,886 --> 00:04:25,053
The kidnapper.
86
00:04:25,055 --> 00:04:27,138
He took Marcus and Pella,
and he told me
87
00:04:27,140 --> 00:04:28,857
he'd kill them
if I involved the police.
88
00:04:28,859 --> 00:04:30,475
Better answer it then.
89
00:04:30,477 --> 00:04:32,360
Hello?
90
00:04:32,362 --> 00:04:33,895
You alone?
91
00:04:33,897 --> 00:04:34,863
Yes.
92
00:04:34,865 --> 00:04:38,199
Tell me...
what are you wearing?
93
00:04:41,788 --> 00:04:43,905
Hi. How you doing?
It's me, yeah.
94
00:04:45,542 --> 00:04:47,258
Okay. We can just talk now.
95
00:04:47,260 --> 00:04:48,777
Kidnappers.
96
00:04:49,079 --> 00:04:52,079
== sync, corrected by elderman ==
Original Air Date on November 4, 2012
97
00:04:52,104 --> 00:04:56,104
The Mentalist 5x06
Cherry Picked
98
00:05:04,787 --> 00:05:06,621
Earlier, I spoke with
an officer about...
99
00:05:06,623 --> 00:05:09,290
All right. We're dealing
with a kidnapping.
100
00:05:09,292 --> 00:05:11,643
The victims are Pella
and Marcus Goodwin.
101
00:05:11,645 --> 00:05:13,261
They were taken
about 90 minutes ago.
102
00:05:13,263 --> 00:05:15,964
It looks like a security guard
came across the scene,
103
00:05:15,966 --> 00:05:17,966
tried to intervene,
and was shot.
104
00:05:17,968 --> 00:05:20,235
So we find the kidnapper,
we've got the killer.
105
00:05:20,237 --> 00:05:21,353
But right now, our priority
106
00:05:21,355 --> 00:05:23,021
is getting
the Goodwins back safely.
107
00:05:23,023 --> 00:05:24,606
Has the kidnapper
made contact?
108
00:05:24,608 --> 00:05:27,275
He e-mailed the brother
around the time of abduction.
109
00:05:27,277 --> 00:05:29,444
Isaac Goodwin came to the house
to verify it was true.
110
00:05:29,446 --> 00:05:30,645
What about a ransom demand?
111
00:05:30,647 --> 00:05:32,013
$5 million.
112
00:05:32,015 --> 00:05:33,481
They got that kind of money?
113
00:05:33,483 --> 00:05:35,033
Isaac says Marcus
is the chief designer
114
00:05:35,035 --> 00:05:36,534
at a communications
software firm.
115
00:05:36,536 --> 00:05:37,953
He's got big government
contracts
116
00:05:37,955 --> 00:05:41,122
and holds major patents,
so, yes, he's got the money.
117
00:05:41,124 --> 00:05:42,958
The kidnapper's supposed
to be in touch within the hour.
118
00:05:42,960 --> 00:05:45,493
- Van Pelt's in the kitchen setting up.
- I'll put out a BOLO.
119
00:05:45,495 --> 00:05:47,662
Rigsby, I need you to check
all the security camera footage
120
00:05:47,664 --> 00:05:49,931
in the area... traffic lights,
residential...
121
00:05:49,933 --> 00:05:52,166
anything that can put
an ID on our suspects.
122
00:05:52,168 --> 00:05:53,852
The clock's ticking.
Let's move.
123
00:05:53,854 --> 00:05:55,003
- Yes, boss.
- Yes, boss.
124
00:05:57,057 --> 00:05:58,807
What now?
125
00:05:59,609 --> 00:06:03,445
[ "La donna è mobile" playing ]
126
00:06:03,447 --> 00:06:05,697
♪ La lonna è mobile ♪
127
00:06:05,699 --> 00:06:08,199
♪ qual piumo a vento ♪
128
00:06:08,201 --> 00:06:10,902
♪ muta d'accento ♪
129
00:06:10,904 --> 00:06:13,405
♪ e di pensiero ♪
130
00:06:13,407 --> 00:06:16,124
♪ sempre un amabile ♪
131
00:06:16,126 --> 00:06:18,359
Great system, huh?
132
00:06:19,963 --> 00:06:24,883
Could you turn that off?
133
00:06:28,338 --> 00:06:31,039
It's a little harder
than it looks.
134
00:06:31,041 --> 00:06:33,341
We're gonna need
to put together the ransom.
135
00:06:33,343 --> 00:06:34,909
Can you help with that?
136
00:06:36,178 --> 00:06:39,314
Yes. I'm Marcus'
business manager.
137
00:06:39,316 --> 00:06:40,715
Why the hesitation?
138
00:06:40,717 --> 00:06:43,384
Well, it's $5 million.
139
00:06:43,386 --> 00:06:44,903
I'm not just gonna
go to the bank
140
00:06:44,905 --> 00:06:46,354
and then hand it over
to him.
141
00:06:46,356 --> 00:06:48,073
I mean, there has to be
a negotiation first.
142
00:06:48,075 --> 00:06:49,607
Which we will run.
143
00:06:49,609 --> 00:06:51,893
And we're gonna need your phone.
The kidnapper contacted you.
144
00:06:51,895 --> 00:06:53,161
He'll probably do so again.
145
00:06:53,163 --> 00:06:54,996
Okay, maybe I wasn't
clear before.
146
00:06:54,998 --> 00:06:57,082
If he knows that you guys
are involved,
147
00:06:57,084 --> 00:06:58,833
then Marcus and Pella
are dead.
148
00:06:58,835 --> 00:07:01,536
I have to protect my family.
They're all I have.
149
00:07:01,538 --> 00:07:05,507
I understand your concern,
but this is a police matter now.
150
00:07:05,509 --> 00:07:08,626
We're gonna deal with
the kidnapper from here on out.
151
00:07:08,628 --> 00:07:10,261
No.
152
00:07:10,263 --> 00:07:12,597
No, I'm not gonna have
their blood on my hands, okay?
153
00:07:12,599 --> 00:07:14,415
Hard to argue with that.
154
00:07:14,417 --> 00:07:17,018
You are not leaving this house
with that phone.
155
00:07:17,020 --> 00:07:19,354
Fine. I'll stay.
156
00:07:19,356 --> 00:07:21,756
But nobody's touching
my phone.
157
00:07:24,694 --> 00:07:27,479
Hmm. Good luck with that.
158
00:07:29,649 --> 00:07:32,534
- Mr. Goodwin!
- Mm!
159
00:07:35,906 --> 00:07:37,605
Mr. Goodwin, open up.
160
00:07:38,874 --> 00:07:40,274
Open the door.
161
00:07:40,276 --> 00:07:41,943
I'm calling my lawyer.
162
00:07:41,945 --> 00:07:43,712
I'm not talking
until he gets here.
163
00:07:45,281 --> 00:07:48,666
Okay, we will break down
this door if we are forced to!
164
00:07:48,668 --> 00:07:50,552
I said, open up!
165
00:07:50,554 --> 00:07:52,253
Lisbon.
166
00:07:52,255 --> 00:07:53,888
Brenda.
167
00:07:53,890 --> 00:07:55,290
What are you doing here?
168
00:07:55,292 --> 00:07:57,759
- Is there a PR issue?
- Can I speak with you?
169
00:08:03,466 --> 00:08:05,633
Teresa, you can't
break down that door.
170
00:08:05,635 --> 00:08:08,253
I need to access
his e-mail and his phone.
171
00:08:08,255 --> 00:08:10,438
Breaking down the door
is not my first option,
172
00:08:10,440 --> 00:08:12,023
but I don't have time
to pull a warrant.
173
00:08:12,025 --> 00:08:13,691
That may be the case,
but Director Bertram
174
00:08:13,693 --> 00:08:16,661
is very concerned about
the way we handle this one.
175
00:08:16,663 --> 00:08:19,581
We need to be very gentle
with the Goodwin family.
176
00:08:19,583 --> 00:08:20,982
We'll discuss this later.
177
00:08:20,984 --> 00:08:23,317
No, we can't. Do you see
those press vans pulling up?
178
00:08:23,319 --> 00:08:24,953
Marcus Goodwin is
an important adviser
179
00:08:24,955 --> 00:08:26,204
for the Pentagon.
180
00:08:26,206 --> 00:08:28,089
His disappearance
is a national security issue.
181
00:08:28,091 --> 00:08:29,507
If we don't get him
and his wife back,
182
00:08:29,509 --> 00:08:31,459
- do you know what happens?
- We're gonna get him back.
183
00:08:31,461 --> 00:08:33,161
Yes, I'm sure that we will,
but if we don't
184
00:08:33,163 --> 00:08:34,929
and we treat Isaac badly,
he's gonna kill us in the media.
185
00:08:34,931 --> 00:08:36,131
Kill us.
186
00:08:36,133 --> 00:08:37,849
You've got your problems,
I've got mine.
187
00:08:37,851 --> 00:08:40,685
Well, then I'm sorry
to do this to you, Teresa.
188
00:08:40,687 --> 00:08:42,053
What are you doing?
189
00:08:42,055 --> 00:08:43,671
Calling Director Bertram.
190
00:08:45,524 --> 00:08:47,325
Fine.
191
00:08:47,327 --> 00:08:49,394
Uh, uh, y-you win.
192
00:08:50,696 --> 00:08:53,114
Sorry.
193
00:08:58,404 --> 00:08:59,821
Mm-hmm.
194
00:08:59,823 --> 00:09:02,040
I'll tell if you steal one.
195
00:09:07,997 --> 00:09:09,881
Uh, may I see that?
196
00:09:13,502 --> 00:09:16,171
Whoa. That's odd.
197
00:09:16,173 --> 00:09:17,439
What?
198
00:09:17,441 --> 00:09:20,374
They drank a 1964
Lafite Rothschild
199
00:09:20,376 --> 00:09:22,177
with, uh, pizza.
200
00:09:22,179 --> 00:09:23,761
So?
201
00:09:23,763 --> 00:09:25,313
Well, these people
are wine snobs.
202
00:09:25,315 --> 00:09:27,482
They have varietal specific
stemware.
203
00:09:27,484 --> 00:09:29,484
They should know better.
204
00:09:35,608 --> 00:09:38,376
You happen to see
a dog anywhere?
205
00:09:39,195 --> 00:09:40,445
Nope.
206
00:09:40,447 --> 00:09:42,747
Howard?!
207
00:09:42,749 --> 00:09:45,750
Where are you, boy?!
208
00:09:53,792 --> 00:09:57,011
Isaac?
209
00:09:57,013 --> 00:09:59,247
I talked it over
with my boss,
210
00:09:59,249 --> 00:10:01,032
and you're right.
211
00:10:01,034 --> 00:10:04,602
You should be the one
to deal with the kidnapper
212
00:10:04,604 --> 00:10:07,972
nobody's gonna take
your phone.
213
00:10:09,141 --> 00:10:12,260
I feel bad
that you're in there.
214
00:10:14,647 --> 00:10:15,864
Isaac?
215
00:10:15,866 --> 00:10:19,067
Lawyer!
216
00:10:29,646 --> 00:10:32,297
Hey, Howard, come on!
217
00:10:33,716 --> 00:10:36,467
Come here! Hey!
218
00:10:36,469 --> 00:10:37,635
How you doing?
219
00:10:37,637 --> 00:10:40,722
Found ol' Howard
out lounging by my pool.
220
00:10:40,724 --> 00:10:43,925
He's a sneaky one.
221
00:10:43,927 --> 00:10:45,310
Does he get out a lot?
222
00:10:45,312 --> 00:10:47,512
No. But he tries.
223
00:10:47,514 --> 00:10:49,230
Marcus and Pella do
a pretty good job
224
00:10:49,232 --> 00:10:51,566
of keeping him
on the property.
225
00:10:51,568 --> 00:10:53,634
I bet it was that gate,
wasn't it?
226
00:10:53,636 --> 00:10:54,936
Oh, why do you say that?
227
00:10:54,938 --> 00:10:56,637
Well, it's got
a funny latch on it,
228
00:10:56,639 --> 00:10:58,439
and it's hard to close
if you're not used to it.
229
00:10:58,441 --> 00:10:59,807
Mm.
230
00:10:59,809 --> 00:11:02,160
Something about
the Goodwins, huh?
231
00:11:02,162 --> 00:11:05,113
Yeah. Uh, do you think you
could watch Howard for me?
232
00:11:05,115 --> 00:11:07,865
- Oh, not at all.
- I really appreciate it. Thank you.
233
00:11:07,867 --> 00:11:09,650
See you, Howard.
234
00:11:09,652 --> 00:11:11,169
[ "La vita è I'infernoall'infelice" playing ]
235
00:11:11,171 --> 00:11:14,372
♪ Leonora ♪
236
00:11:16,175 --> 00:11:20,795
♪ oh rimembranza ♪
237
00:11:22,432 --> 00:11:23,464
Jane!
238
00:11:25,552 --> 00:11:28,169
Just a minute!
239
00:11:41,016 --> 00:11:42,817
Hmm.
240
00:11:52,911 --> 00:11:54,762
What are you doing?
241
00:11:58,968 --> 00:12:01,419
Lisbon, I got something.
242
00:12:01,421 --> 00:12:03,304
I need to get in touch
with Isaac's lawyer.
243
00:12:03,306 --> 00:12:05,206
What, you still can't
get him out of there?
244
00:12:05,208 --> 00:12:06,507
You can? Good luck.
245
00:12:06,509 --> 00:12:08,009
Yo! Isaac!
246
00:12:08,011 --> 00:12:09,477
I got something to tell you.
247
00:12:09,479 --> 00:12:11,562
Marcus and Pella
weren't kidnapped.
248
00:12:11,564 --> 00:12:13,514
- Somebody else was.
- What? Who?
249
00:12:13,516 --> 00:12:14,932
Well, I don't know, but...
250
00:12:18,070 --> 00:12:19,520
unlike Marcus and Pella,
251
00:12:19,522 --> 00:12:21,406
they don't know their
Bordeaux
252
00:12:21,408 --> 00:12:22,690
from their cheap table plonk,
253
00:12:22,692 --> 00:12:24,359
and they listen to country,
not opera.
254
00:12:24,361 --> 00:12:26,611
And unfortunately,
they let Howard out.
255
00:12:26,613 --> 00:12:28,246
What did you say?
256
00:12:28,248 --> 00:12:30,398
- Who the hell is Howard?
- Dog.
257
00:12:30,400 --> 00:12:31,565
Isaac!
258
00:12:31,567 --> 00:12:33,568
What's going on here?
259
00:12:33,570 --> 00:12:35,003
Marcus. What...
260
00:12:35,005 --> 00:12:37,255
we thought you were
kidnapped!
261
00:12:37,257 --> 00:12:39,889
Well, not all of us.
262
00:12:45,913 --> 00:12:48,382
Uh, we've been hiking
all weekend.
263
00:12:48,384 --> 00:12:49,683
It was a last-minute trip.
264
00:12:49,685 --> 00:12:51,201
We were at our place
in the mountains.
265
00:12:51,203 --> 00:12:52,669
There's no phone,
no cell reception.
266
00:12:52,671 --> 00:12:54,638
We had no idea.
267
00:12:54,640 --> 00:12:56,740
Who was staying at the house?
Gary and Sloan Dietz.
268
00:12:56,742 --> 00:12:58,375
We've been best friends
with them for years.
269
00:12:58,377 --> 00:13:01,111
Marcus and Gary
were roommates at Caltech.
270
00:13:01,113 --> 00:13:02,762
This is insane.
271
00:13:02,764 --> 00:13:04,815
Do you have a photo
of the couple?
272
00:13:04,817 --> 00:13:06,400
Um, yeah.
273
00:13:06,402 --> 00:13:10,787
They were, uh, house-sitting.
We have the dog.
274
00:13:10,789 --> 00:13:13,123
Oh, great dog, by the way.
He's, uh, with the neighbor.
275
00:13:13,125 --> 00:13:16,610
So the kidnapper
has Gary and Sloan,
276
00:13:16,612 --> 00:13:19,246
but he sent Isaac an e-mail
saying that he has us?
277
00:13:19,248 --> 00:13:21,915
We think that maybe they took
the wrong couple by mistake.
278
00:13:21,917 --> 00:13:23,283
Well, obviously.
279
00:13:23,285 --> 00:13:24,885
But by now, the kidnappers
must have figured out
280
00:13:24,887 --> 00:13:27,504
that they took
the wrong people, so, I mean,
281
00:13:27,506 --> 00:13:30,140
what happens to Gary and Sloan?
Are they gonna get killed?
282
00:13:30,142 --> 00:13:31,808
Don't even say that.
283
00:13:31,810 --> 00:13:34,478
- I'm just being realistic.
- Isaac, shut up!
284
00:13:34,480 --> 00:13:36,796
Isaac's always been
the family scourge, hasn't he?
285
00:13:36,798 --> 00:13:39,516
Stubborn, arrogant,
insensitive.
286
00:13:39,518 --> 00:13:42,636
Hey. Enough?
287
00:13:47,610 --> 00:13:49,026
Someone's trying
to video conference.
288
00:13:49,028 --> 00:13:50,527
It could be the kidnapper.
289
00:13:50,529 --> 00:13:52,913
I'm sending the feed
to the laptop.
290
00:13:55,868 --> 00:13:58,285
Who are you?
Where's Isaac?
291
00:13:58,287 --> 00:13:59,986
I'm with the police.
You're dealing with us now.
292
00:13:59,988 --> 00:14:01,872
I said no police.
293
00:14:01,874 --> 00:14:03,156
Things have changed.
294
00:14:03,158 --> 00:14:05,492
So you figured out
I took the wrong people.
295
00:14:05,494 --> 00:14:07,878
I'm guessing Marcus and Pella
are there?
296
00:14:07,880 --> 00:14:10,130
They're right here.
297
00:14:10,132 --> 00:14:13,217
Good. Because I have
a question for them.
298
00:14:13,219 --> 00:14:16,303
Do you want to see
your friends alive again?
299
00:14:16,305 --> 00:14:18,305
Yes. Yes, we'll do
anything.
300
00:14:18,307 --> 00:14:21,341
$5 million
in non-sequential bills.
301
00:14:21,343 --> 00:14:24,678
You have 24 hours to get it.
If you don't,
302
00:14:24,680 --> 00:14:25,862
your friends die.
303
00:14:25,864 --> 00:14:27,531
I'll contact you
in the morning
304
00:14:27,533 --> 00:14:30,016
with instructions
for delivery.
305
00:14:30,018 --> 00:14:31,818
Uh, quick question
before you go.
306
00:14:31,820 --> 00:14:35,188
Kidnapping Gary and Sloan
wasn't a mistake, was it?
307
00:14:35,190 --> 00:14:36,990
What are you talking about?
308
00:14:36,992 --> 00:14:40,360
Kidnapping Gary and Sloan
was always the plan, wasn't it?
309
00:14:40,362 --> 00:14:41,128
No.
310
00:14:41,153 --> 00:14:43,153
You see, I think
you did your homework.
311
00:14:43,699 --> 00:14:46,199
You wanted Marcus' money,
but if you kidnapped him,
312
00:14:46,201 --> 00:14:48,385
then you would have had
to deal with Isaac.
313
00:14:48,387 --> 00:14:49,670
Bullheaded guy like that,
314
00:14:49,672 --> 00:14:51,722
you'd be lucky to get
20 bucks out of him.
315
00:14:51,724 --> 00:14:53,873
Who is this?
316
00:14:53,875 --> 00:14:56,260
Huh? But you did take
Gary and Sloan,
317
00:14:56,262 --> 00:15:00,063
but you sent an e-mail saying
that you had Marcus and Pella.
318
00:15:00,065 --> 00:15:02,766
That way, Marcus thinks
he's supposed to be taken.
319
00:15:02,768 --> 00:15:04,484
He feels wracked with guilt.
320
00:15:04,486 --> 00:15:06,436
And the nice guy that he is,
321
00:15:06,438 --> 00:15:08,822
he doesn't think twice
about dropping a few mil.
322
00:15:08,824 --> 00:15:09,906
You know him very well.
323
00:15:09,908 --> 00:15:13,226
Shut up!
I want the $5 million,
324
00:15:13,228 --> 00:15:14,778
or they die.
325
00:15:14,780 --> 00:15:17,164
Oh, you're clever enough to know
that that's not gonna happen.
326
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
You're selling beer now,
not champagne.
327
00:15:19,168 --> 00:15:22,619
No one's gonna pay $5 million.
3, maybe.
328
00:15:22,621 --> 00:15:24,671
- It's 5.
- 3's a better number.
329
00:15:24,673 --> 00:15:27,724
Then people start dying.
330
00:15:28,909 --> 00:15:31,762
He'll call back.
331
00:15:45,469 --> 00:15:47,469
Jane?
Jane!
332
00:15:47,695 --> 00:15:50,447
Don't worry.
He'll call back.
333
00:15:50,449 --> 00:15:52,933
- Then why do you look worried?
- I'm not.
334
00:15:52,935 --> 00:15:54,034
Oh.
335
00:15:54,036 --> 00:15:55,935
No luck tracing the e-mail
to Isaac
336
00:15:55,937 --> 00:15:57,371
or the video conference.
337
00:15:57,373 --> 00:15:58,938
Have you heard from
Cho and Rigsby?
338
00:15:58,940 --> 00:16:01,158
They're still going through
the security camera footage.
339
00:16:01,160 --> 00:16:04,778
Told you.
340
00:16:07,616 --> 00:16:10,584
$4 million.
Final offer.
341
00:16:10,586 --> 00:16:12,336
Yeah. Th-that's fine.
342
00:16:12,338 --> 00:16:14,087
All right. $4 million.
343
00:16:14,089 --> 00:16:15,622
I'll contact you
in the morning.
344
00:16:15,624 --> 00:16:18,291
Okay. Isaac, let's get
the money together.
345
00:16:18,293 --> 00:16:19,860
Are you kidding?
346
00:16:19,862 --> 00:16:22,396
Look, just because you guys
feel guilty
347
00:16:22,398 --> 00:16:24,431
doesn't mean you should give
away millions of dollars here.
348
00:16:24,433 --> 00:16:26,149
Gary's a high school physics
teacher, Sloan's a paralegal.
349
00:16:26,151 --> 00:16:27,634
They don't have
this kind of cash.
350
00:16:27,636 --> 00:16:29,820
It's not your fault
that Gary isn't successful.
351
00:16:29,822 --> 00:16:31,488
- This is not your problem.
- Yeah, it is, okay?
352
00:16:31,490 --> 00:16:33,857
Gary's family.
Now get the money.
353
00:16:33,859 --> 00:16:35,525
Ohh.
354
00:16:35,527 --> 00:16:38,362
You don't have it, do you?
355
00:16:38,364 --> 00:16:41,665
What? Of course he's got it.
356
00:16:43,669 --> 00:16:45,318
It's complicated.
357
00:16:45,320 --> 00:16:46,586
Look.
358
00:16:46,588 --> 00:16:50,590
The market has been...
unpredictable,
359
00:16:50,592 --> 00:16:52,325
and I have done the best
360
00:16:52,327 --> 00:16:55,095
that I can possibly do,
but...
361
00:16:55,097 --> 00:16:58,348
there've been some
significant reversals.
362
00:16:58,350 --> 00:17:01,385
I've done my best, but...
363
00:17:01,387 --> 00:17:03,687
most of it is tied up
illiquid securities...
364
00:17:03,689 --> 00:17:06,306
the books don't say that.
365
00:17:06,308 --> 00:17:08,775
Look, if you want to get
the $4 million,
366
00:17:08,777 --> 00:17:11,144
then you're gonna have to
start selling off assets,
367
00:17:11,146 --> 00:17:14,948
and who knows how long
that's gonna take?
368
00:17:14,950 --> 00:17:17,734
I'm sorry, Marcus.
I really am.
369
00:17:19,354 --> 00:17:20,620
You son of a bitch.
370
00:17:20,622 --> 00:17:23,373
I think you guys should
just talk amongst yourselves
371
00:17:23,375 --> 00:17:25,075
for a while.
I'm out of here.
372
00:17:25,077 --> 00:17:26,326
You're leaving?
373
00:17:26,328 --> 00:17:28,378
Yes. I have a driver
coming in.
374
00:17:28,380 --> 00:17:30,414
Let me know how it goes.
375
00:17:32,517 --> 00:17:34,200
Mmm.
376
00:17:39,507 --> 00:17:41,842
Will you please eat that
like a human being
377
00:17:41,844 --> 00:17:44,711
- and not a sea lion?
- Mmm!
378
00:17:46,548 --> 00:17:48,815
Hold on.
I think I got something.
379
00:17:55,691 --> 00:17:57,607
He's going pretty fast.
Where was that taken?
380
00:17:57,609 --> 00:18:00,076
A security camera three blocks
away from the Goodwin house.
381
00:18:00,078 --> 00:18:01,862
Could be our guy in the van.
382
00:18:05,534 --> 00:18:07,334
There's no license plate.
383
00:18:10,572 --> 00:18:12,739
And only 98,000 white vans
registered
384
00:18:12,741 --> 00:18:14,124
in Northern California.
385
00:18:14,126 --> 00:18:15,959
Check for abandoned
white vans.
386
00:18:15,961 --> 00:18:17,844
Looks like a Dodge.
See if that narrows it.
387
00:18:20,549 --> 00:18:22,599
56.
388
00:18:24,470 --> 00:18:26,436
One of them was found
6 miles from the Goodwin house
389
00:18:26,438 --> 00:18:28,688
just a few hours ago...
reported stolen last week.
390
00:18:28,690 --> 00:18:31,441
Maybe the owner saw something.
Let's check it out.
391
00:18:31,443 --> 00:18:32,859
Okay.
392
00:18:34,278 --> 00:18:35,929
This is Lorelei Martins.
393
00:18:35,931 --> 00:18:39,065
She's a confederate
of the serial killer Red John.
394
00:18:39,067 --> 00:18:42,586
19 days ago, she disappeared
from Sacramento County jail.
395
00:18:44,156 --> 00:18:48,074
Someone drove her out, Walter.
Was it you?
396
00:18:48,076 --> 00:18:50,210
You ought to check the log.
397
00:18:50,212 --> 00:18:51,628
I have.
398
00:18:51,630 --> 00:18:56,049
You realize I transport
dozens of prisoners every day.
399
00:18:57,001 --> 00:18:58,752
Sure.
400
00:19:13,317 --> 00:19:16,136
Never seen her in my life.
401
00:19:16,138 --> 00:19:17,604
You're lying.
402
00:19:17,606 --> 00:19:19,406
- Excuse me?
- You're lying.
403
00:19:19,408 --> 00:19:20,974
I don't have to listen
to this.
404
00:19:20,976 --> 00:19:24,811
Uh, uh, sit down.
No, s... please, sit down.
405
00:19:24,813 --> 00:19:27,497
You gonna make me?
406
00:19:27,499 --> 00:19:31,768
Wrong move, Walter.
Just stay.
407
00:19:38,877 --> 00:19:41,378
I know, right?
It's like, "hello!
408
00:19:41,380 --> 00:19:43,647
It's your birthday, ho.
Cheer up."
409
00:19:46,467 --> 00:19:47,968
I gotta call you back, girl.
410
00:19:47,970 --> 00:19:51,888
I got some Jehovah Witnesses
or something at the door.
411
00:19:52,690 --> 00:19:54,641
All right.
412
00:19:54,643 --> 00:19:56,509
CBI, ma'am.
413
00:19:56,511 --> 00:19:59,279
Your 2002 white Dodge van
was reported stolen
414
00:19:59,281 --> 00:20:01,314
- last Wednesday.
- Mm-hmm.
415
00:20:01,316 --> 00:20:02,849
Any idea who might have
taken it?
416
00:20:02,851 --> 00:20:04,618
Uh, no.
417
00:20:04,620 --> 00:20:07,370
If I did, dude would be
rotting in a cell about now.
418
00:20:08,656 --> 00:20:12,175
Is that 70 inches?
Expensive.
419
00:20:14,161 --> 00:20:16,863
Mom's got glaucoma.
420
00:20:16,865 --> 00:20:19,049
Your van... it was ten years old
and in bad condition.
421
00:20:19,051 --> 00:20:20,417
That's an odd vehicle
to steal, isn't it?
422
00:20:20,419 --> 00:20:22,385
And suddenly you have the cash
to buy a new TV?
423
00:20:22,387 --> 00:20:26,339
Listen, the longer you lie
to us, the worse it's gonna be.
424
00:20:31,546 --> 00:20:34,598
All right, fine.
425
00:20:34,600 --> 00:20:37,183
It wasn't stolen.
426
00:20:37,185 --> 00:20:38,585
I sold it.
427
00:20:38,587 --> 00:20:39,736
To who?
428
00:20:39,738 --> 00:20:42,572
Don't know.
Dude didn't give me his name.
429
00:20:42,574 --> 00:20:44,574
Didn't want me to sign over
the title, either.
430
00:20:44,576 --> 00:20:48,328
But he gave me a couple
thousand extra,
431
00:20:48,330 --> 00:20:52,198
so I was like...
"All right."
432
00:20:52,200 --> 00:20:54,067
So why'd you report it
stolen?
433
00:20:54,069 --> 00:20:56,536
I didn't know what he was
gonna do with that van.
434
00:20:56,538 --> 00:20:59,589
And it was still in my name.
Mnh-mnh.
435
00:20:59,591 --> 00:21:01,541
Didn't want it coming back
on me.
436
00:21:01,543 --> 00:21:03,209
You need to come work
with our sketch artist,
437
00:21:03,211 --> 00:21:05,345
see if we can get
a likeness of this man.
438
00:21:05,347 --> 00:21:08,598
If I help,
439
00:21:08,600 --> 00:21:11,735
can I keep the TV?
440
00:21:13,104 --> 00:21:15,388
Let's go.
441
00:21:15,390 --> 00:21:18,257
I was just asking. Ugh!
442
00:21:25,265 --> 00:21:27,117
Ma, I'm goin'!
443
00:21:31,238 --> 00:21:34,273
We've scraped together
everything that we can,
444
00:21:34,275 --> 00:21:36,042
and we're still
a million short.
445
00:21:36,044 --> 00:21:38,128
Isaac's trying to sell
some of our assets,
446
00:21:38,130 --> 00:21:40,997
but even if he does, the money's
not gonna get here in time.
447
00:21:40,999 --> 00:21:44,050
We're just...
we're at a loss.
448
00:21:44,052 --> 00:21:46,302
Even if by some miracle
we do get this money today,
449
00:21:46,304 --> 00:21:48,555
how do we know that he's not
still gonna kill Gary and Sloan?
450
00:21:48,557 --> 00:21:50,173
Honestly, you never do.
451
00:21:50,175 --> 00:21:52,291
That has to be a risk
you're willing to take.
452
00:21:52,293 --> 00:21:54,978
No, we're willing.
Of course we're willing.
453
00:21:57,432 --> 00:21:59,232
This is it.
454
00:21:59,234 --> 00:22:02,936
Gary and Sloan
are still alive.
455
00:22:02,938 --> 00:22:06,573
How long is up to you.
Is the money ready?
456
00:22:06,575 --> 00:22:08,345
Pella and Marcus
need more time.
457
00:22:08,370 --> 00:22:09,493
You're lying.
458
00:22:09,494 --> 00:22:12,328
They have every intention
of paying the money.
459
00:22:12,330 --> 00:22:15,699
Stop lying to me, bitch!
I know they have it!
460
00:22:15,701 --> 00:22:17,917
Hey, just for that,
you're not gonna see a dime,
461
00:22:17,919 --> 00:22:19,335
not unless you do as I say.
462
00:22:19,337 --> 00:22:19,995
What?
463
00:22:20,020 --> 00:22:21,488
Shut your mouth
and you listen to me.
464
00:22:21,489 --> 00:22:23,039
I need to know you're not
gonna kill them
465
00:22:23,041 --> 00:22:25,008
after you get the cash,
so this is what you're gonna do.
466
00:22:25,010 --> 00:22:27,927
You're gonna release one hostage
in exactly one hour.
467
00:22:27,929 --> 00:22:29,407
Consider it a show
of good faith.
468
00:22:29,432 --> 00:22:30,497
Wait...
469
00:22:30,498 --> 00:22:32,882
You heard me!
One hostage in one hour.
470
00:22:32,884 --> 00:22:35,334
And if you don't,
don't bother calling back!
471
00:22:37,021 --> 00:22:40,190
Ooh. I thought that was
pretty convincing.
472
00:22:40,192 --> 00:22:42,058
You might have just
gotten them killed.
473
00:22:53,219 --> 00:22:55,219
No video conference.
Just a call.
474
00:22:59,308 --> 00:23:01,258
Hello?
475
00:23:03,878 --> 00:23:05,512
This is Sloan Dietz.
476
00:23:05,514 --> 00:23:07,314
I was told to call
this number.
477
00:23:08,416 --> 00:23:10,684
- Yeah?
- Please.
478
00:23:10,686 --> 00:23:12,686
Help me.
479
00:23:13,414 --> 00:23:15,414
I'm sorry.
I don't know anything.
480
00:23:15,540 --> 00:23:17,274
I'm not sure
where he brought us.
481
00:23:17,276 --> 00:23:19,576
We... we were blindfolded.
482
00:23:19,578 --> 00:23:23,197
Did you hear any distinctive
noises on the trip?
483
00:23:23,199 --> 00:23:25,165
Airplanes, trains?
484
00:23:26,567 --> 00:23:28,585
I don't know. I...
485
00:23:28,587 --> 00:23:30,621
I don't remember.
486
00:23:30,623 --> 00:23:33,490
Everything happened so fast.
I'm sorry.
487
00:23:33,492 --> 00:23:36,460
It's fine.
Take a look at this.
488
00:23:36,462 --> 00:23:38,679
It's from a description
of the kidnapper.
489
00:23:38,681 --> 00:23:39,980
Do you recognize him?
490
00:23:39,982 --> 00:23:44,251
No. He never let us
see his face.
491
00:23:49,140 --> 00:23:52,926
I'm not being very
helpful at all.
492
00:23:52,928 --> 00:23:55,429
I'm so sorry.
493
00:23:56,314 --> 00:23:58,565
Why don't we take a break?
494
00:24:03,038 --> 00:24:05,406
We need to find the money
to get Gary back.
495
00:24:05,408 --> 00:24:07,524
That's what this
comes down to.
496
00:24:07,526 --> 00:24:09,877
Well, what do you think,
Isaac?
497
00:24:10,745 --> 00:24:12,579
It's not gonna happen
this fast.
498
00:24:12,581 --> 00:24:14,665
I'm doing everything
that I can, but...
499
00:24:14,667 --> 00:24:17,501
Not everything.
You could chip in.
500
00:24:17,503 --> 00:24:20,721
I want to, but...
a million dollars?
501
00:24:20,723 --> 00:24:23,273
That's... that's almost
everything that I have.
502
00:24:23,275 --> 00:24:24,708
Please, Isaac.
503
00:24:24,710 --> 00:24:28,946
Sloan, don't think that
I don't feel for you. I do.
504
00:24:28,948 --> 00:24:30,764
I will pay you back.
505
00:24:30,766 --> 00:24:34,685
Look, I know how ridiculous
that sounds...
506
00:24:34,687 --> 00:24:36,904
But I swear...
trust me...
507
00:24:36,906 --> 00:24:39,973
I will work every day
for the rest of my life.
508
00:24:39,975 --> 00:24:42,409
I swear it.
509
00:24:43,495 --> 00:24:45,312
It's okay, Sloan.
510
00:24:45,314 --> 00:24:47,131
I'll pay you back, Isaac.
511
00:24:47,133 --> 00:24:49,683
You know I'm good for it.
512
00:24:49,685 --> 00:24:51,651
Please...
513
00:24:52,987 --> 00:24:54,988
don't let him die.
514
00:25:03,531 --> 00:25:05,349
We have the money.
515
00:25:05,351 --> 00:25:06,850
Good.
516
00:25:06,852 --> 00:25:09,353
Now listen carefully.
I want it tomorrow.
517
00:25:09,355 --> 00:25:11,472
10:00 A.M.
at the Village Plaza.
518
00:25:11,474 --> 00:25:14,558
There's a table
by the pretzel cart.
519
00:25:14,560 --> 00:25:15,842
The wife will bring it there.
520
00:25:15,844 --> 00:25:18,228
Sloan? That's not
gonna happen.
521
00:25:18,230 --> 00:25:20,697
I won't let you have some
undercover cop bring the money.
522
00:25:20,699 --> 00:25:24,485
This is non-negotiable.
Don't push me!
523
00:25:24,487 --> 00:25:26,253
When can we get proof of life?
524
00:25:26,255 --> 00:25:28,122
9:00 A.M.
525
00:25:28,124 --> 00:25:30,374
If you disrupt the exchange,
526
00:25:30,376 --> 00:25:33,026
or if I see a cop
anywhere near that mall...
527
00:25:33,028 --> 00:25:36,713
I promise, Gary is a dead man.
528
00:25:36,715 --> 00:25:39,266
Who's gonna tell Sloan?
529
00:25:39,268 --> 00:25:42,169
Well, I think you guys
can handle it from here.
530
00:25:46,090 --> 00:25:47,591
Hey.
531
00:25:47,593 --> 00:25:50,727
You never told me
what happened with the driver.
532
00:25:52,264 --> 00:25:54,848
Yeah, it must have, uh,
slipped my mind.
533
00:25:54,850 --> 00:25:56,483
Excuse me.
534
00:25:56,485 --> 00:25:58,718
He knows something,
doesn't he?
535
00:26:01,272 --> 00:26:03,307
Jane, let me help you.
536
00:26:05,160 --> 00:26:06,893
Thank you.
537
00:27:16,130 --> 00:27:18,015
I don't know if I can
go through with this.
538
00:27:18,017 --> 00:27:20,800
We have the money
ready for you.
539
00:27:20,802 --> 00:27:23,803
All you have to do...
is hand it over.
540
00:27:23,805 --> 00:27:25,072
Piece of cake.
541
00:27:25,074 --> 00:27:27,324
Be outside if you need me,
okay?
542
00:27:38,087 --> 00:27:40,120
Hmm.
543
00:27:54,102 --> 00:27:56,836
- Hey, baby.
- Hey.
544
00:27:58,773 --> 00:28:00,891
So how'd it go?
545
00:28:00,893 --> 00:28:02,976
They don't have a clue.
546
00:28:02,978 --> 00:28:05,095
Are you sure
they don't suspect you?
547
00:28:05,097 --> 00:28:08,732
100%. What are you
so nervous about, Vince?
548
00:28:08,734 --> 00:28:12,035
We never meant for you
to get released this early.
549
00:28:12,037 --> 00:28:14,354
And we never meant
to kill that guard.
550
00:28:14,356 --> 00:28:16,290
We're improvising,
551
00:28:16,292 --> 00:28:18,125
and I don't like that.
552
00:28:18,127 --> 00:28:20,794
It's all gonna work out.
553
00:28:20,796 --> 00:28:22,763
You all set for tomorrow?
554
00:28:22,765 --> 00:28:24,214
We're good.
555
00:28:24,216 --> 00:28:25,882
Just bring the money
down to the storage basement
556
00:28:25,884 --> 00:28:27,651
and I'll get it out of there.
557
00:28:27,653 --> 00:28:29,786
You're forgetting the last part.
558
00:28:34,642 --> 00:28:36,677
I don't want to kill him.
559
00:28:37,730 --> 00:28:41,515
I know you don't.
560
00:28:41,517 --> 00:28:43,850
Put him on for me.
561
00:28:43,852 --> 00:28:45,185
I want to say good-bye.
562
00:28:58,917 --> 00:29:00,701
Sloan,
563
00:29:00,703 --> 00:29:03,069
please, for God's sake,
you don't have to do this.
564
00:29:03,071 --> 00:29:05,522
You could be a little more
convincing, Gary.
565
00:29:05,524 --> 00:29:08,074
What did I ever do to you?
566
00:29:08,076 --> 00:29:10,811
You still don't understand,
do you?
567
00:29:10,813 --> 00:29:13,880
But that's always been
your problem, Gary.
568
00:29:13,882 --> 00:29:17,634
You wasted ten years of my life.
569
00:29:17,636 --> 00:29:19,970
You dragged me down with you.
570
00:29:19,972 --> 00:29:22,372
Never again.
571
00:29:22,374 --> 00:29:23,707
Sloan, please!
572
00:29:23,709 --> 00:29:25,759
Good-bye, Gary.
573
00:29:25,761 --> 00:29:27,704
Sloan, wait!
574
00:29:39,181 --> 00:29:40,312
It's a very sensitive mic.
575
00:29:40,313 --> 00:29:42,280
We'll be able to
communicate the whole time.
576
00:29:42,281 --> 00:29:44,565
You'll hear us,
we'll hear you.
577
00:29:47,903 --> 00:29:51,288
Test, 1, 2.
Is that coming through?
578
00:29:51,290 --> 00:29:53,491
Yes. Yes.
579
00:29:53,493 --> 00:29:55,526
And we'll be nearby
580
00:29:55,528 --> 00:29:57,711
in case anything goes wrong.
581
00:29:57,713 --> 00:29:59,696
And we won't be seen.
It'll just be our team, okay?
582
00:29:59,698 --> 00:30:01,582
All right.
583
00:30:27,242 --> 00:30:29,193
How you doing, Sloan?
584
00:30:29,195 --> 00:30:32,029
Hanging in.
585
00:30:32,031 --> 00:30:34,949
We got ten minutes
till the pickup.
586
00:30:34,951 --> 00:30:37,251
Hang in there..
587
00:30:37,253 --> 00:30:38,786
Boss, what's happening?
588
00:30:38,788 --> 00:30:43,240
We're just sitting tight.
Nothing's going on.
589
00:30:44,709 --> 00:30:46,994
Wait a minute. I see somebody
590
00:30:46,996 --> 00:30:49,213
who fits the description
of the kidnapper.
591
00:30:50,849 --> 00:30:54,418
It may be early,
but I'm gonna get a closer look,
592
00:30:54,420 --> 00:30:56,003
see if it's him.
593
00:30:56,888 --> 00:30:59,390
It's definitely the kidnapper.
594
00:30:59,392 --> 00:31:02,092
- I'm going in.
- Okay, I'm coming.
595
00:31:12,871 --> 00:31:13,937
You can't arrest him.
596
00:31:13,939 --> 00:31:15,906
We can't risk him
getting away.
597
00:31:15,908 --> 00:31:17,107
What about Gary?
598
00:31:17,109 --> 00:31:18,542
We'll do everything we can...
599
00:31:18,544 --> 00:31:19,827
He spotted me!
600
00:31:19,829 --> 00:31:21,829
- Shots fired!
- I'm almost there!
601
00:31:21,831 --> 00:31:23,430
I've been hit!
602
00:31:23,432 --> 00:31:25,115
Stay here.
603
00:31:25,117 --> 00:31:26,750
I've been shot!
604
00:31:29,137 --> 00:31:31,722
Aah! Move in!
605
00:31:31,724 --> 00:31:34,475
I-I need rescue, please!
606
00:31:34,477 --> 00:31:35,893
- Good, just bring it down...
- Hurry!
607
00:31:35,895 --> 00:31:38,979
Rigsby, car. Car.
A little over the top.
608
00:31:38,981 --> 00:31:40,097
Okay.
609
00:31:42,801 --> 00:31:44,134
He's trying to get away!
610
00:31:44,136 --> 00:31:45,436
And cue gunshots.
611
00:31:48,324 --> 00:31:49,356
Returning fire!
612
00:31:51,077 --> 00:31:52,142
And he's hit.
613
00:31:52,144 --> 00:31:54,111
The kidnapper's down!
614
00:31:54,113 --> 00:31:56,747
He's still alive.
We got him.
615
00:32:03,371 --> 00:32:04,821
Good. It's good.
616
00:32:04,823 --> 00:32:07,791
You don't criticize
his performance? Just mine?
617
00:32:07,793 --> 00:32:10,628
He was good. You?
618
00:32:10,630 --> 00:32:12,880
I've got her.
619
00:32:12,882 --> 00:32:15,316
She's on the exterior.
620
00:32:15,318 --> 00:32:16,833
She's on the move.
621
00:32:16,835 --> 00:32:20,671
Heading toward
the west entrance.
622
00:32:24,860 --> 00:32:27,844
Going down the escalators.
623
00:32:31,367 --> 00:32:34,851
She just went into
the back corridor.
624
00:32:47,166 --> 00:32:48,549
Damn it.
625
00:32:48,551 --> 00:32:51,635
She just went into a dead zone.
She knew exactly where to go.
626
00:32:51,637 --> 00:32:53,537
South end of the mall.
Move in now.
627
00:33:17,196 --> 00:33:20,247
The kidnapper must have planted
her change of clothes here.
628
00:33:20,249 --> 00:33:22,116
She had an escape plan
the whole time.
629
00:33:22,118 --> 00:33:24,585
She knew things
might go bad.
630
00:33:27,340 --> 00:33:29,423
There's only one number
on the phone.
631
00:33:29,425 --> 00:33:32,676
Must be Sloan's accomplice.
632
00:33:32,678 --> 00:33:35,128
We can trace the phone's
location, we can find him.
633
00:33:35,131 --> 00:33:36,731
Do it.
634
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
Van Pelt.
Trace this number for me.
635
00:33:46,075 --> 00:33:48,555
I got it. The kidnapper's
still in the mall.
636
00:33:48,561 --> 00:33:50,811
Looks like he's
in the storage basement.
637
00:33:56,601 --> 00:33:59,153
Police! Don't move!
638
00:33:59,155 --> 00:34:01,238
- Get down!
- Do it now!
639
00:34:03,025 --> 00:34:04,735
Hands behind your back.
640
00:34:12,418 --> 00:34:13,801
Tell me where Gary is.
641
00:34:13,803 --> 00:34:16,253
Screw you!
642
00:34:16,255 --> 00:34:18,922
We know Sloan's behind this.
643
00:34:18,924 --> 00:34:21,008
You were just her puppet.
644
00:34:21,010 --> 00:34:23,177
Now, we may be able to go
a little easier on you,
645
00:34:23,179 --> 00:34:26,413
but not unless you help us
right now.
646
00:34:26,415 --> 00:34:29,149
It's over.
647
00:34:29,151 --> 00:34:31,268
Don't be stupid.
648
00:34:35,624 --> 00:34:37,274
He's in a warehouse...
649
00:34:37,276 --> 00:34:39,860
9 North Citrus Avenue.
650
00:35:07,672 --> 00:35:10,441
Don't move.
Let me see your hands.
651
00:35:22,520 --> 00:35:24,488
How did you...
652
00:35:28,743 --> 00:35:30,277
Get her out of here.
653
00:35:39,838 --> 00:35:41,755
Gary.
654
00:35:47,512 --> 00:35:50,881
Thank you so much.
655
00:35:52,567 --> 00:35:54,668
- So we got Sloan.
- Mm.
656
00:35:54,670 --> 00:35:56,937
How did we know she was
one of the kidnappers?
657
00:35:56,939 --> 00:35:58,856
While we were negotiating,
658
00:35:58,858 --> 00:36:01,057
Vince had to hang up
and talk to somebody
659
00:36:01,059 --> 00:36:02,559
before making
a counteroffer.
660
00:36:02,561 --> 00:36:04,394
We figured that person
was the mastermind
661
00:36:04,396 --> 00:36:06,530
and somebody who knew
the Goodwins well,
662
00:36:06,532 --> 00:36:09,232
so Jane asked Vince
to release a hostage.
663
00:36:09,234 --> 00:36:11,585
Whoever he released had to
have been his collaborator.
664
00:36:11,587 --> 00:36:13,871
Amazing.
665
00:36:13,873 --> 00:36:14,838
Where is Jane?
666
00:36:14,840 --> 00:36:17,124
- On a personal errand.
- Shoot.
667
00:36:17,126 --> 00:36:19,042
A few reporters
wanted to interview him.
668
00:36:19,044 --> 00:36:21,244
This is turning into
a pretty big story.
669
00:36:21,246 --> 00:36:22,796
I could do it.
670
00:36:22,798 --> 00:36:26,049
Yeah, that's okay.
I got it.
671
00:36:38,113 --> 00:36:39,496
Welcome home.
672
00:36:39,498 --> 00:36:41,532
What the hell are you
doing here?
673
00:36:41,534 --> 00:36:44,067
Sorry, I-I didn't mean
to alarm you.
674
00:36:44,069 --> 00:36:46,269
Get out of my house.
675
00:36:46,271 --> 00:36:48,605
I will in a moment,
but first we need to talk.
676
00:36:48,607 --> 00:36:50,824
It's... it's important.
677
00:36:50,826 --> 00:36:53,343
I've got nothing
to say to you.
678
00:36:54,379 --> 00:36:56,213
Then have a drink
and listen.
679
00:37:09,010 --> 00:37:11,011
Please.
680
00:37:17,151 --> 00:37:19,286
I think you're
in trouble, Walter.
681
00:37:19,288 --> 00:37:21,221
Wrong.
682
00:37:21,223 --> 00:37:23,223
I'm here to help you.
683
00:37:23,225 --> 00:37:25,692
Help me? You don't even
know me.
684
00:37:25,694 --> 00:37:28,095
I know that you still
love your wife
685
00:37:28,097 --> 00:37:30,464
even though she broke
your heart.
686
00:37:30,466 --> 00:37:33,200
I know that you're
very lonely.
687
00:37:34,502 --> 00:37:37,254
I know you're tormented
by sexual desires
688
00:37:37,256 --> 00:37:39,590
that you feel ashamed of.
689
00:37:40,541 --> 00:37:42,142
I know you like scotch.
690
00:37:45,213 --> 00:37:46,563
Get out.
691
00:37:46,565 --> 00:37:48,632
I'm telling you this
so that you know
692
00:37:48,634 --> 00:37:50,667
that it's pointless
lying to me.
693
00:37:50,669 --> 00:37:52,970
The FBI made you
move Lorelei
694
00:37:52,972 --> 00:37:55,472
because they had
leverage over you, right?
695
00:37:55,474 --> 00:37:57,441
I said get out!
696
00:37:57,443 --> 00:37:58,842
They had leverage over you
697
00:37:58,844 --> 00:38:01,645
because of a crime
that you committed.
698
00:38:01,647 --> 00:38:03,363
No.
699
00:38:03,365 --> 00:38:07,601
That's as good as a "yes"
Walter.
700
00:38:07,603 --> 00:38:10,537
You raped a woman,
didn't you?
701
00:38:10,539 --> 00:38:12,522
No!
702
00:38:12,524 --> 00:38:14,291
An inmate.
703
00:38:14,293 --> 00:38:17,628
The FBI took that information,
and they blackmailed you
704
00:38:17,630 --> 00:38:20,196
and made you take Lorelei
on a mystery tour.
705
00:38:20,198 --> 00:38:22,716
I don't know
what you're talking about.
706
00:38:22,718 --> 00:38:24,868
You say that,
but what you're thinking is,
707
00:38:24,870 --> 00:38:26,670
"How does he know this?
708
00:38:26,672 --> 00:38:30,424
How can he read my mind".
709
00:38:32,560 --> 00:38:35,228
And, no, hitting me
710
00:38:35,230 --> 00:38:37,180
won't do you any good.
711
00:38:39,484 --> 00:38:42,519
You don't understand.
712
00:38:45,907 --> 00:38:47,574
I...
713
00:38:47,576 --> 00:38:50,243
I couldn't help myself.
714
00:38:53,732 --> 00:38:55,699
I'm so sorry.
715
00:38:56,567 --> 00:39:01,455
We all have our weaknesses,
Walter.
716
00:39:01,457 --> 00:39:03,457
Who contacted you?
717
00:39:06,427 --> 00:39:08,929
A man called me
on the phone.
718
00:39:10,715 --> 00:39:12,432
I never saw him.
719
00:39:12,434 --> 00:39:14,051
Name?
720
00:39:14,053 --> 00:39:16,953
Nemo.
721
00:39:16,955 --> 00:39:20,774
Said his name was
FBI Agent Nemo.
722
00:39:20,776 --> 00:39:23,443
Oh, that's cute.
723
00:39:23,445 --> 00:39:26,279
Latin for "nobody".
724
00:39:26,281 --> 00:39:28,098
Where'd you take Lorelei?
725
00:39:28,100 --> 00:39:30,484
I promise I'll never
touch another inmate.
726
00:39:30,486 --> 00:39:32,352
Never, I swear!
727
00:39:32,354 --> 00:39:34,488
I believe you, Walter.
Where did you take Lorelei?
728
00:39:35,957 --> 00:39:37,858
Look at me, Walter.
729
00:39:39,727 --> 00:39:42,612
You have a chance
to make this right.
730
00:39:44,132 --> 00:39:46,750
Where did you take Lorelei?
731
00:39:51,923 --> 00:39:53,840
Okay.
732
00:39:53,842 --> 00:39:56,292
I'll tell you.
733
00:40:07,189 --> 00:40:09,072
He's all yours.
51841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.