All language subtitles for The.Europeans.1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:06,005 (? Classical piano) 2 00:02:52,038 --> 00:02:54,768 I'd hoped you were going to church. I wanted to walk with you. 3 00:02:54,874 --> 00:02:58,366 I'm very obliged to you, but I'm not going to church. 4 00:03:00,280 --> 00:03:03,340 Have you any special reason for not going? 5 00:03:03,449 --> 00:03:05,417 Yes, Mr. Brand. 6 00:03:06,586 --> 00:03:08,679 May I ask what it is? 7 00:03:08,788 --> 00:03:11,348 Because the sky's so blue. 8 00:03:14,360 --> 00:03:18,694 I've heard of young ladies staying home for bad weather, but never for good. 9 00:03:18,798 --> 00:03:22,666 I was very wicked just now to my sister. I said things that puzzled her. 10 00:03:22,769 --> 00:03:24,737 On purpose. 11 00:03:25,638 --> 00:03:27,902 You say things that puzzle me. 12 00:03:28,908 --> 00:03:31,103 I always know when I do it. 13 00:03:34,714 --> 00:03:37,683 You asked me to tell you about my... 14 00:03:37,784 --> 00:03:39,877 - My struggles. - Yes, let's talk about them. 15 00:03:39,986 --> 00:03:42,978 - I have so many things to say. - I think you'd better go to church now. 16 00:03:43,089 --> 00:03:44,784 You know I always have one thing to say. 17 00:03:44,891 --> 00:03:47,291 Please don't say it now. 18 00:03:48,428 --> 00:03:53,297 We are all alone. All alone in this beautiful Sunday stillness. 19 00:03:55,768 --> 00:03:58,999 Do me a favor and go to church. 20 00:04:01,007 --> 00:04:02,998 May I speak when I come back? 21 00:05:00,400 --> 00:05:02,368 (doorbell) 22 00:05:19,886 --> 00:05:23,720 "She beheld the most beautiful youth she had ever seen. 23 00:05:23,823 --> 00:05:28,157 "And as she softly kissed his sleeping brow, she thought, 24 00:05:28,261 --> 00:05:32,493 'What a marvel of beauty he must be when his eyes are open.'" 25 00:06:05,264 --> 00:06:06,697 Would you kindly tell me 26 00:06:06,799 --> 00:06:09,996 if I have the honor of speaking to Miss Wentworth? 27 00:06:10,103 --> 00:06:12,264 My name is Gertrude Wentworth. 28 00:06:12,372 --> 00:06:14,340 Then I have the honor... 29 00:06:15,975 --> 00:06:18,671 the pleasure of being your cousin. 30 00:06:20,213 --> 00:06:25,116 I had a different plan. I expected that the servant would take in my card, 31 00:06:25,218 --> 00:06:28,483 that you'd all put your heads together and wonder who I was. 32 00:06:28,588 --> 00:06:31,819 I know... I know you come from Europe. 33 00:06:31,924 --> 00:06:36,520 - Oh, you've heard us, then? - We knew we had relations in France. 34 00:06:36,629 --> 00:06:41,293 - Have you ever wanted to see us? - Yes. 35 00:06:41,401 --> 00:06:43,631 We wanted to see you, so we came. 36 00:06:44,837 --> 00:06:48,000 - On purpose? - Well, yes, on purpose. 37 00:06:49,942 --> 00:06:52,308 Won't you come into the house? 38 00:07:11,531 --> 00:07:15,023 I walked all the way from Boston. I walked and I walked. 39 00:07:15,134 --> 00:07:19,730 - It's a good many miles. - Seven and a half. 40 00:07:40,359 --> 00:07:44,420 - Are you all alone? - Everyone has gone to church. 41 00:07:45,765 --> 00:07:48,529 You're not afraid of being alone with me, are you? 42 00:07:52,038 --> 00:07:54,131 What a very pleasant house. 43 00:08:01,681 --> 00:08:05,777 I don't believe you know my name. I'm Felix Young. 44 00:08:05,885 --> 00:08:10,083 Your father is my uncle. My mother was his half-sister. 45 00:08:11,624 --> 00:08:15,253 She turned Roman Catholic and then went to live in Europe. 46 00:08:15,361 --> 00:08:17,727 Oh, you know. 47 00:08:17,830 --> 00:08:20,799 She married... then she died. 48 00:08:22,301 --> 00:08:26,670 Your father's family didn't like her husband. 49 00:08:34,413 --> 00:08:38,008 I was born in France, and my sister in Vienna. 50 00:08:39,619 --> 00:08:41,484 So you're French? 51 00:08:41,587 --> 00:08:46,422 No. Though I could easily be French if you'd like. 52 00:09:26,332 --> 00:09:30,792 I really am very hungry. I'm not at all tired, but I'm very hungry. 53 00:09:34,373 --> 00:09:36,341 Tell me about your sister. 54 00:09:36,442 --> 00:09:38,910 Eugenia? 55 00:09:39,011 --> 00:09:41,070 She is the Baroness Munster. 56 00:09:45,017 --> 00:09:47,815 - Why didn't she come, too? - But she did. 57 00:09:47,920 --> 00:09:50,218 She's in Boston, at the hotel. 58 00:09:53,092 --> 00:09:54,821 When will she come? 59 00:09:54,927 --> 00:09:58,021 As soon as you'll let her. Tomorrow? 60 00:10:00,166 --> 00:10:02,634 Tomorrow, yes. 61 00:10:05,204 --> 00:10:08,901 Is she... is she married? 62 00:10:09,008 --> 00:10:11,602 She's married to Prince Adolf... 63 00:10:11,711 --> 00:10:13,679 ...of Silberstadt-Schreckenstein. 64 00:10:14,480 --> 00:10:17,347 Silberstadt-Schleckenstein. 65 00:10:17,450 --> 00:10:19,441 Schreckenstein. 66 00:10:31,230 --> 00:10:32,527 Is she a princess? 67 00:10:32,632 --> 00:10:35,965 No, they made her a baroness. That's all they could do. 68 00:10:37,503 --> 00:10:40,097 Now they want to dissolve her marriage. 69 00:10:40,206 --> 00:10:42,367 Against her will? 70 00:10:42,475 --> 00:10:44,466 Against her right. 71 00:10:47,246 --> 00:10:49,646 She must be very unhappy. 72 00:10:52,485 --> 00:10:54,510 I'm glad she's come to us. 73 00:11:00,660 --> 00:11:01,991 This is the prince. 74 00:11:02,094 --> 00:11:05,029 The Prince of Silverstadt-Schleckenstein. 75 00:11:13,239 --> 00:11:15,469 And the daughters, how many of them are there? 76 00:11:15,574 --> 00:11:18,270 Two. Charlotte and Gertrude. 77 00:11:18,744 --> 00:11:20,939 - Are they pretty? - One of them. 78 00:11:22,448 --> 00:11:24,473 Which one is that? 79 00:11:25,317 --> 00:11:29,014 - Charlotte. - So you're in love with Gertrude. 80 00:11:31,023 --> 00:11:34,459 And is there no one besides the immediate family? 81 00:11:34,560 --> 00:11:37,051 Yes, there's a Mr. Robert Acton. 82 00:11:38,464 --> 00:11:40,955 I think that you'll like Mr. Acton. 83 00:11:41,067 --> 00:11:43,763 He's a man of the world. He's been to China. 84 00:11:43,869 --> 00:11:47,999 A man of the Chinese world. He sounds very interesting. 85 00:11:48,741 --> 00:11:51,039 I have an idea he brought home a fortune. 86 00:11:51,143 --> 00:11:53,236 Ah, that's always interesting. 87 00:12:25,611 --> 00:12:27,306 Whoa. 88 00:12:38,891 --> 00:12:40,916 Be very gracious. 89 00:12:53,706 --> 00:12:54,673 Ah. 90 00:12:56,275 --> 00:13:00,006 I see you've arranged your house, your beautiful house, in the... 91 00:13:00,813 --> 00:13:03,407 in the Dutch taste. 92 00:13:03,516 --> 00:13:05,347 It's a very old house. 93 00:13:05,451 --> 00:13:07,783 General Washington once spent a week here. 94 00:13:07,887 --> 00:13:11,118 Oh, I've heard of Washington. My father used to adore him. 95 00:13:16,195 --> 00:13:19,164 This is my son, Clifford Wentworth. 96 00:13:19,265 --> 00:13:22,496 Why didn't you come out to meet me, Mr. Clifford Wentworth? 97 00:13:23,269 --> 00:13:25,203 I didn't think you'd want me. 98 00:13:25,304 --> 00:13:27,966 One always wants a handsome cousin. 99 00:13:29,308 --> 00:13:32,141 This is my cousin, Mr. Robert Acton. 100 00:13:32,244 --> 00:13:34,144 Your cousin? Not mine? 101 00:13:34,246 --> 00:13:37,079 Certainly yours, if you wish. 102 00:13:37,183 --> 00:13:40,209 Any may I also claim relationship with this charming young lady. 103 00:13:40,319 --> 00:13:42,913 This is my sister, Lizzie. 104 00:13:46,458 --> 00:13:49,518 Now, this is quite another type. 105 00:13:49,628 --> 00:13:52,995 This is a different outline, my uncle, a different character, 106 00:13:53,098 --> 00:13:55,430 from that of your own daughters. 107 00:13:56,769 --> 00:13:59,533 I didn't believe that you'd come back. 108 00:13:59,638 --> 00:14:01,606 Come back? 109 00:14:01,707 --> 00:14:04,073 Why, what did you think would become of me? 110 00:14:05,211 --> 00:14:10,513 I don't know. I thought... I thought you might melt away. 111 00:14:16,055 --> 00:14:19,957 (Eugenia) The gentleman is, I suppose, some sort of ecclesiastic? 112 00:14:20,059 --> 00:14:21,583 He is a minister. 113 00:14:21,694 --> 00:14:24,322 - A Protestant. - I'm a Unitarian, madam. 114 00:14:24,430 --> 00:14:26,898 Ah, I see. Something new. 115 00:14:29,068 --> 00:14:31,366 You've come very far. 116 00:14:31,470 --> 00:14:36,567 Very far. Very... far. 117 00:14:38,644 --> 00:14:40,635 I came to... 118 00:14:42,581 --> 00:14:46,517 to look, to ask... 119 00:14:48,754 --> 00:14:50,722 To try... 120 00:14:54,293 --> 00:14:56,818 I'm very tired. I want to rest. I... 121 00:15:01,500 --> 00:15:04,162 I should like to stay here. Will you take me in? 122 00:15:05,204 --> 00:15:06,967 My dear niece. 123 00:15:23,322 --> 00:15:26,348 Cousin William, do you want to do something handsome? 124 00:15:27,326 --> 00:15:32,423 Make them a present for three or four months of the other house over the way. 125 00:15:32,531 --> 00:15:35,989 Oh, Father, do let them. 126 00:15:36,101 --> 00:15:41,505 It would be very interesting. It would be a new place to go to. 127 00:15:41,607 --> 00:15:43,871 It would be a foreign house. 128 00:15:45,144 --> 00:15:48,170 Are we very sure that we need a foreign house? 129 00:15:50,449 --> 00:15:54,112 You talk as if it were a question of the poor baroness opening a wine shop 130 00:15:54,219 --> 00:15:56,187 or a gaming table. 131 00:15:57,556 --> 00:15:59,615 It would be lovely. 132 00:16:04,363 --> 00:16:09,130 You should be careful. You should watch. 133 00:16:10,903 --> 00:16:15,363 We must all be careful. This is a great change. 134 00:16:15,474 --> 00:16:20,411 We're to be exposed to peculiar influences. I don't say they're bad. 135 00:16:20,512 --> 00:16:23,413 I don't judge them in advance, 136 00:16:24,883 --> 00:16:29,286 but we should employ a great deal of wisdom and self-control. 137 00:16:33,459 --> 00:16:35,757 She'll have a boudoir. 138 00:16:39,031 --> 00:16:42,694 And she'll invite us to dinner very late. 139 00:16:44,703 --> 00:16:47,035 She'll have breakfast in her room. 140 00:16:47,606 --> 00:16:50,404 I want you to make me a promise, Gertrude. 141 00:16:52,044 --> 00:16:53,909 What is it? 142 00:16:54,013 --> 00:16:57,312 Not to get... excited. 143 00:17:01,320 --> 00:17:03,948 I don't think I can promise you that, Father. 144 00:17:05,724 --> 00:17:07,851 I'm excited already. 145 00:17:11,663 --> 00:17:13,927 I think they'd better go to the other house. 146 00:17:16,702 --> 00:17:19,398 I shall keep them in the other house. 147 00:17:27,279 --> 00:17:30,248 (in Flemish) 148 00:17:47,533 --> 00:17:50,366 I don't think she likes us to drop in uninvited. 149 00:17:51,870 --> 00:17:53,861 Why do you think that? 150 00:17:53,972 --> 00:17:56,702 Because of what she said about our house being like an inn, 151 00:17:56,809 --> 00:17:59,539 with people dropping in and out of it all day. 152 00:18:00,813 --> 00:18:03,281 But she said that was charming. 153 00:18:04,116 --> 00:18:06,209 But she meant just the reverse. 154 00:18:54,833 --> 00:18:59,497 I only wish she'd speak in French. It would seem more in keeping. 155 00:18:59,605 --> 00:19:01,573 Mm. 156 00:19:01,673 --> 00:19:06,269 What I'd like to know is... just what the devil has brought her here. 157 00:20:08,340 --> 00:20:10,365 I think if you move back a little... 158 00:20:12,344 --> 00:20:14,369 ...you might get the sun. 159 00:20:15,280 --> 00:20:17,407 Sit down. 160 00:20:20,852 --> 00:20:22,820 Now keep your chin up. 161 00:20:24,389 --> 00:20:26,653 Do you find us good company? 162 00:20:27,793 --> 00:20:29,761 Company for a king. 163 00:20:33,365 --> 00:20:36,892 There must be a thousand different ways to be dreary. 164 00:20:38,737 --> 00:20:41,706 And sometimes I think we make use of them all. 165 00:20:43,375 --> 00:20:47,903 Father? Father, Felix has a great deal of talent. 166 00:20:48,013 --> 00:20:53,952 No, no, nothing at all remarkable. The world will never hear about me. 167 00:20:54,052 --> 00:20:55,917 I'm little more than a featherhead, 168 00:20:56,021 --> 00:20:59,821 a sort of Bohemian, a species of adventure. 169 00:21:01,226 --> 00:21:04,127 No, at bottom, I really a terrible philistine. 170 00:21:05,530 --> 00:21:10,490 I mean, that is to say, a plain, God-fearing man. 171 00:21:12,204 --> 00:21:16,368 I trust I shall enjoy a venerable and venerated old age. 172 00:21:17,542 --> 00:21:21,808 It's natural that one should desire to prolong an agreeable life. 173 00:21:23,215 --> 00:21:26,514 Sir, I would very much like to do your head. 174 00:21:27,419 --> 00:21:30,252 It's very interesting. It's medieval. 175 00:21:31,690 --> 00:21:36,150 The Lord made it. I don't think it's for a man to make it over again. 176 00:21:36,261 --> 00:21:39,628 I could do it as a prelate or an old cardinal 177 00:21:39,731 --> 00:21:41,722 or the prior of an order. 178 00:21:41,833 --> 00:21:44,825 Cardinal? Prelate? 179 00:21:44,936 --> 00:21:47,928 Do you refer to the Roman Catholic priesthood? 180 00:21:49,241 --> 00:21:53,644 Oh. Well, I could do you as an old ecclesiastic 181 00:21:53,745 --> 00:21:57,306 who's lived a very pure and abstinent life. 182 00:21:57,416 --> 00:21:59,441 I take that is the case with you, sir. 183 00:22:01,286 --> 00:22:05,222 I can see it your face. You have been very moderate. 184 00:22:06,958 --> 00:22:09,984 Don't you think one can always see that in a man's face? 185 00:22:11,163 --> 00:22:15,293 You see more in a man's face than I should think of looking for. 186 00:22:27,746 --> 00:22:32,706 I think sitting for one's portrait is only one of the various forms of idleness. 187 00:22:35,387 --> 00:22:37,787 Their name is legion. 188 00:23:15,761 --> 00:23:19,925 I'm sure you find it very strange that I should come to this part of the world. 189 00:23:20,799 --> 00:23:24,599 I am certain you're wondering about my motives. They're very pure. 190 00:23:24,703 --> 00:23:26,295 No, I don't find it at all strange 191 00:23:26,405 --> 00:23:28,839 that a clever woman should turn up in Boston. 192 00:23:28,940 --> 00:23:31,636 Or its suburbs. It's a very fine place. 193 00:23:33,111 --> 00:23:35,170 Especially at this moment. 194 00:23:35,280 --> 00:23:39,683 It was precisely not to hear such things that I came. 195 00:23:41,119 --> 00:23:46,489 I longed to come into those natural relations I knew I should find here. 196 00:23:47,526 --> 00:23:53,123 Over there, I had only... um... artificial relations. 197 00:23:54,299 --> 00:23:57,325 Do you see the difference? 198 00:23:57,436 --> 00:24:01,873 I suppose I'm an artificial relation. Well, there's one way in which 199 00:24:01,973 --> 00:24:05,568 a lady and a gentleman may easily become natural. 200 00:24:07,179 --> 00:24:09,147 Yes? 201 00:24:09,815 --> 00:24:15,151 But nous n'en sommes pas la. Oh, do you understand French? 202 00:24:16,855 --> 00:24:19,221 A little. 203 00:24:45,317 --> 00:24:50,380 You are very beautiful. I didn't think you were at first. 204 00:24:51,923 --> 00:24:54,448 You come to seem more so, little by little. 205 00:25:12,844 --> 00:25:15,813 (? Waltz) 206 00:25:39,004 --> 00:25:40,835 You seem so different from your father 207 00:25:40,939 --> 00:25:44,670 and your sister and from most of the people you've lived with. 208 00:25:44,776 --> 00:25:48,337 They say themselves that I am different. It makes them unhappy. 209 00:25:49,614 --> 00:25:53,448 - Many things make them unhappy. - Yes, that's what strikes me. 210 00:25:53,552 --> 00:25:56,953 I mean, they don't get the pleasure out of life that they might. 211 00:25:58,290 --> 00:26:00,554 Do you mind me saying this? 212 00:26:00,659 --> 00:26:03,093 To me you can say anything. 213 00:26:05,697 --> 00:26:08,393 I don't believe you've seen people like us. 214 00:26:08,500 --> 00:26:10,968 How do you know what I've seen? 215 00:26:12,270 --> 00:26:14,363 How can I tell you? 216 00:26:14,472 --> 00:26:17,168 You might tell me a great many things, if only you would. 217 00:26:17,275 --> 00:26:20,938 - What? - Everything. 218 00:26:21,046 --> 00:26:24,914 Now, if you can only keep that look until tomorrow's sitting. 219 00:26:37,963 --> 00:26:39,931 Goodbye. 220 00:26:42,701 --> 00:26:44,669 Au revoir. 221 00:27:47,832 --> 00:27:49,800 Gertrude. 222 00:27:51,936 --> 00:27:53,904 Gertrude. 223 00:28:06,785 --> 00:28:09,117 You're very much preoccupied. 224 00:28:11,856 --> 00:28:13,824 You have new interests. 225 00:28:17,929 --> 00:28:21,558 I love you, Gertrude. I love you very much. I love you more than... 226 00:28:24,636 --> 00:28:27,434 You let me feel that I have an influence over you. 227 00:28:28,707 --> 00:28:31,938 You've opened your mind to me. 228 00:28:32,043 --> 00:28:35,240 I've never opened my mind to you, Mr. Brand. 229 00:28:37,682 --> 00:28:40,674 Then you weren't as frank as I thought. 230 00:28:40,785 --> 00:28:42,650 As we all thought. 231 00:28:42,754 --> 00:28:44,984 I don't see what anyone else had to do with it. 232 00:28:45,090 --> 00:28:46,387 I mean your father and sister. 233 00:28:46,491 --> 00:28:49,654 You know it makes them happy to think you listen to me. 234 00:28:50,962 --> 00:28:53,556 Nothing make them happy. 235 00:28:55,700 --> 00:28:57,827 You're very much changed. 236 00:29:00,271 --> 00:29:03,240 I'm glad to hear it. 237 00:29:03,341 --> 00:29:05,366 I'm not. 238 00:29:05,477 --> 00:29:08,969 I've known you a long time, and I've loved you as you were. 239 00:29:13,418 --> 00:29:15,511 May I walk back with you? 240 00:29:17,288 --> 00:29:19,779 I'm not going back, Mr. Brand. 241 00:29:42,013 --> 00:29:44,846 (? Classical) 242 00:30:20,985 --> 00:30:22,953 There are some aunts in there. 243 00:30:24,122 --> 00:30:26,317 I'll take you to meet them. 244 00:30:30,995 --> 00:30:33,623 Must I sit in there? 245 00:30:33,731 --> 00:30:36,131 I see you think it is my natural place. 246 00:30:45,410 --> 00:30:47,037 Would you like to dance, then? 247 00:31:02,427 --> 00:31:04,520 They're very energetic, aren't they? 248 00:31:09,567 --> 00:31:12,434 She doesn't like this sort of dance, either. 249 00:31:20,945 --> 00:31:22,970 Perhaps you'd like to meet Mother now. 250 00:31:23,081 --> 00:31:25,049 That would be delightful. 251 00:31:51,643 --> 00:31:56,842 You Americans are very strange. You never ask anything outright. 252 00:31:56,948 --> 00:31:59,007 We Americans are very polite. 253 00:31:59,117 --> 00:32:01,779 We don't like to tread upon people's toes. 254 00:32:03,588 --> 00:32:06,921 I should think you'd want to know about my marriage. 255 00:32:08,459 --> 00:32:10,723 Yes, I should like that very much. 256 00:32:12,597 --> 00:32:14,360 The prince fell in love with me. 257 00:32:14,465 --> 00:32:18,424 I was very young and, I confess, rather flattered. 258 00:32:18,536 --> 00:32:22,870 I was living with an old countess, a friend of my father's in Dresden. 259 00:32:22,974 --> 00:32:25,909 She encouraged the prince. I was very young. 260 00:32:26,844 --> 00:32:28,812 Lizzie. 261 00:32:29,580 --> 00:32:32,208 I congratulate your brother on his treasures. 262 00:32:33,351 --> 00:32:35,979 I dust them every day. Don't I? 263 00:32:36,087 --> 00:32:38,021 With my own hands. 264 00:32:38,122 --> 00:32:40,488 You must be the perfect little household fairy. 265 00:32:40,591 --> 00:32:43,321 Sometimes I feel like dropping one of them. 266 00:32:43,428 --> 00:32:45,157 Lizzie. 267 00:32:45,263 --> 00:32:48,699 - I'll just go and see if Mother's ready. - Yes, you do that. 268 00:32:59,344 --> 00:33:03,781 - Is she very critical? - She looks down her nose at everybody. 269 00:33:03,881 --> 00:33:05,314 Like this. 270 00:33:06,517 --> 00:33:09,953 Perhaps I should have my lace cap. 271 00:33:10,054 --> 00:33:12,818 She likes Robert, though. 272 00:33:12,924 --> 00:33:15,222 I have a little document in my writing desk 273 00:33:15,326 --> 00:33:19,057 which I have only to sign and send back to the prince. 274 00:33:19,163 --> 00:33:20,994 Then your marriage will be over? 275 00:33:21,099 --> 00:33:24,125 Of course, I shall keep my title. One must have a name. 276 00:33:24,235 --> 00:33:26,533 And I'll keep my pension. Very small. 277 00:33:26,637 --> 00:33:29,538 It's wretchedly small, but it is what I live on. 278 00:33:29,640 --> 00:33:31,801 And you only have to sign that paper? 279 00:33:33,945 --> 00:33:35,913 Do you urge it? 280 00:33:38,449 --> 00:33:40,417 Mother will see you now. 281 00:33:45,857 --> 00:33:48,223 If you go away, I shall never see you again. 282 00:33:48,326 --> 00:33:52,057 - I shall write to you. - Don't. I won't answer you. 283 00:33:52,163 --> 00:33:55,929 Oh, but you can, you know. I'm very discreet. 284 00:33:56,034 --> 00:33:58,093 I'll burn your letters. 285 00:33:58,202 --> 00:34:00,170 Burn my letters? 286 00:34:01,372 --> 00:34:03,567 You do say strange things. 287 00:34:04,242 --> 00:34:09,202 I've tried very hard. I've explained, I've reasoned, but... 288 00:34:10,982 --> 00:34:16,716 Reason does not always penetrate as deeply as... some other emotions. 289 00:34:18,790 --> 00:34:21,486 Gertrude has learned a great deal from you. 290 00:34:23,528 --> 00:34:25,621 We all have. 291 00:34:28,199 --> 00:34:29,666 I've sometimes wished 292 00:34:29,767 --> 00:34:32,895 that Miss Gertrude had some share of your soundness... 293 00:34:33,004 --> 00:34:35,302 your sense... 294 00:34:35,406 --> 00:34:38,705 your very fine understanding, Miss Charlotte. 295 00:34:39,544 --> 00:34:42,012 I'll keep your letters. 296 00:34:43,748 --> 00:34:47,809 I never write. I don't know how to. 297 00:35:06,604 --> 00:35:10,005 Your sister's not indifferent to her clever companion. 298 00:35:10,108 --> 00:35:13,009 She has the highest opinion of Mr. Brand. 299 00:35:14,846 --> 00:35:18,338 Well, she's not in love with him. She wants him to marry me. 300 00:35:22,453 --> 00:35:25,183 But why did you never tell me this before? 301 00:35:25,289 --> 00:35:27,780 I don't like to speak about it. 302 00:35:29,494 --> 00:35:31,724 You don't want to marry Mr. Brand, then? 303 00:35:31,829 --> 00:35:33,456 No. 304 00:35:33,564 --> 00:35:36,931 But your father and your sister think that you ought to. 305 00:35:37,034 --> 00:35:39,229 I shall never marry Mr. Brand. 306 00:35:42,273 --> 00:35:45,572 (Felix) If he would address himself to your sister... 307 00:35:46,611 --> 00:35:48,579 I'm sure she'd listen to him. 308 00:35:48,679 --> 00:35:50,647 Oh, Felix. 309 00:35:51,916 --> 00:35:56,546 (Felix) Well, why shouldn't they marry? Try to make them marry. 310 00:35:58,022 --> 00:36:00,286 Well, I believe she does care for him. 311 00:36:00,925 --> 00:36:03,621 We'll marry them off. That will make them happy. 312 00:36:03,728 --> 00:36:07,459 - It will make everybody happy. - It would make me happy. 313 00:36:07,565 --> 00:36:10,500 - To be rid of Mr. Brand. - Shh! 314 00:36:10,601 --> 00:36:13,399 To see my sister married to so good a man. 315 00:36:21,145 --> 00:36:23,511 What a delightful retreat. 316 00:36:23,614 --> 00:36:28,210 I must admit, I've fallen quite in love with your American arrangements. 317 00:36:28,319 --> 00:36:33,916 Everything is so tremendously natural, primitif, patriarchal. 318 00:36:34,792 --> 00:36:39,092 Even your domestics have an air of style of their own. 319 00:36:40,531 --> 00:36:42,055 That is Hattie. 320 00:36:42,166 --> 00:36:44,396 Yes. I'd love to have one for myself, 321 00:36:44,502 --> 00:36:46,697 but I brought my own maid with me from Paris. 322 00:36:46,804 --> 00:36:49,602 There was a French maid in the play that Robert took me to see. 323 00:36:49,707 --> 00:36:54,804 She wore pink stockings. I suppose your maid's too old to wear pink stockings. 324 00:36:54,912 --> 00:36:56,903 She must've been with you for ages. 325 00:36:57,014 --> 00:36:58,948 Lizzie. 326 00:37:03,988 --> 00:37:05,979 (laughter) 327 00:37:08,292 --> 00:37:11,955 (Mr. Wentworth) I regret to say that Clifford has a vice. 328 00:37:12,063 --> 00:37:14,691 You mean that he drinks? 329 00:37:14,799 --> 00:37:16,994 I quite agree. That is a low taste. 330 00:37:18,035 --> 00:37:20,469 Not a vice for a gentleman. 331 00:37:20,571 --> 00:37:23,267 Mr. Brand has undertaken to help him. 332 00:37:23,374 --> 00:37:27,310 Ah, Mr. Brand. Yes, he is an excellent influence. 333 00:37:29,146 --> 00:37:33,480 But perhaps Clifford ought to cultivate the society of some agreeable woman. 334 00:37:33,584 --> 00:37:34,812 A clever, agreeable woman 335 00:37:34,919 --> 00:37:38,480 who would give him a sense of how very ridiculous it is to be fuddled. 336 00:37:39,790 --> 00:37:42,122 What lady would you suggest? 337 00:37:42,226 --> 00:37:45,195 There's a clever woman under your hand. My sister. 338 00:37:46,264 --> 00:37:49,165 Your sister... under my hand? 339 00:37:51,135 --> 00:37:55,094 I have my heart set on having a cook. I must have a cook. 340 00:37:55,206 --> 00:37:57,697 An old Negress in a yellow turban. 341 00:37:57,808 --> 00:38:00,777 I want to look out of the window and see her sitting there 342 00:38:00,878 --> 00:38:02,641 under the crooked little apple tree, 343 00:38:02,747 --> 00:38:05,272 pulling the husks off a lapful of Indian corn. 344 00:38:05,383 --> 00:38:07,977 Now that would be local color, you know? 345 00:38:13,057 --> 00:38:15,855 I fear I'm tiring your mother. 346 00:38:17,495 --> 00:38:21,158 I haven't been used to a great deal of conversation lately. 347 00:38:21,265 --> 00:38:24,996 I see you live a life of the most exquisite retirement 348 00:38:25,102 --> 00:38:27,263 with your flowers, your book. 349 00:38:29,507 --> 00:38:31,475 It's Mr. Emerson. 350 00:38:32,943 --> 00:38:34,934 He is so very... 351 00:38:36,981 --> 00:38:39,449 improving. 352 00:38:39,550 --> 00:38:42,212 You don't need much improving, Mother. 353 00:38:43,754 --> 00:38:46,154 No, it is the rest of us who need that. 354 00:38:46,257 --> 00:38:48,748 We have always been very quiet. 355 00:38:51,762 --> 00:38:54,196 I fear I must tire you no further. 356 00:38:54,298 --> 00:38:56,630 Thank you again for allowing me to come. 357 00:39:02,807 --> 00:39:04,775 I must go. 358 00:39:04,875 --> 00:39:08,675 - Why? What has happened? - I would like to leave. 359 00:39:08,779 --> 00:39:11,145 Please tell me why. 360 00:39:11,248 --> 00:39:14,706 I feel... out of tune. 361 00:39:14,819 --> 00:39:17,811 - I hope not out of temper. - No, no, no, no. 362 00:39:17,922 --> 00:39:22,882 Out of tune. I seem too... loud. 363 00:39:23,828 --> 00:39:26,319 Robert, Mother wants you. 364 00:39:26,430 --> 00:39:28,591 I'm coming directly. 365 00:39:29,433 --> 00:39:32,891 - I like your mother very much. - I'm sure she likes you. 366 00:39:33,003 --> 00:39:36,166 As she said, we've always been very quiet. 367 00:39:36,273 --> 00:39:40,175 Yes. That's what I want now. 368 00:39:40,277 --> 00:39:43,906 Ah, yes. The quiet. 369 00:39:44,014 --> 00:39:46,278 - Robert? - Yes, coming. 370 00:39:48,386 --> 00:39:50,377 Excuse me a moment. 371 00:39:50,488 --> 00:39:54,083 I've almost decided to dispatch that letter. 372 00:39:55,526 --> 00:39:59,622 Well, when you have in fact done so, I hope you'll let me know. 373 00:40:06,937 --> 00:40:10,703 Say a word to Clifford. Give him a hint to come and see her. 374 00:40:10,808 --> 00:40:13,140 To come often. Tell him to be bold. 375 00:40:13,844 --> 00:40:16,745 Do I understand that I am to suggest to my son 376 00:40:16,847 --> 00:40:22,114 to make a profession of affection to Madam Munster? 377 00:40:22,219 --> 00:40:24,346 Yes, yes, a profession. 378 00:40:24,455 --> 00:40:27,583 But as I understand it, Madam Munster is a married woman. 379 00:40:27,691 --> 00:40:33,129 Oh, but of course she can't marry him. But she will do what she can. 380 00:40:38,302 --> 00:40:42,830 I don't think I can undertake to recommend my son any such course. 381 00:40:42,940 --> 00:40:45,568 Would you call a carriage for me, please? 382 00:40:45,676 --> 00:40:48,804 Oh, but the fun is only just starting. 383 00:40:48,913 --> 00:40:51,939 I have a migraine. A headache. 384 00:40:56,220 --> 00:40:58,188 Edward? 385 00:41:13,537 --> 00:41:16,335 Are you sure you wanna go home? 386 00:41:16,440 --> 00:41:18,874 What can you say to make me stay? 387 00:41:20,845 --> 00:41:23,814 We're having ice cream. 388 00:41:23,914 --> 00:41:25,882 You may eat my share. 389 00:41:33,390 --> 00:41:35,119 Encourage Clifford to come and see you. 390 00:41:35,226 --> 00:41:37,990 His tastes at the present are somewhat vulgar. 391 00:41:38,095 --> 00:41:39,960 You mean he gets tipsy? 392 00:41:40,064 --> 00:41:42,862 Inspire him with a taste for conversation. 393 00:41:42,967 --> 00:41:47,427 And even if he should in the process fall in love with you, it doesn't matter. 394 00:41:47,538 --> 00:41:51,474 I am to offer myself as a superior form of intoxication? 395 00:41:51,575 --> 00:41:54,135 A substitute for the brandy bottle, eh? 396 00:41:55,913 --> 00:41:58,905 Truly in this country, one comes to strange uses. 397 00:41:59,950 --> 00:42:02,748 It's unbecoming for Clifford to drink. 398 00:42:02,853 --> 00:42:05,219 After all, he will be, one day, 399 00:42:05,322 --> 00:42:08,189 the principal gentleman in this neighborhood. 400 00:42:08,292 --> 00:42:10,726 Yes. He and Mr. Acton. 401 00:42:12,329 --> 00:42:15,924 Are you, by any chance, offering me a second string to my bow? 402 00:42:18,068 --> 00:42:22,402 "But alas, self-interest, sensuality and passion 403 00:42:22,506 --> 00:42:25,373 "struggle together in the human breast. 404 00:42:25,476 --> 00:42:28,843 "There is a wilderness to be subdued and made fruitful, 405 00:42:28,946 --> 00:42:36,045 "tempests of passion to be calmed, luxuriance of sensuality to be loved. 406 00:42:36,153 --> 00:42:38,178 "All the benefits of a useful education 407 00:42:38,289 --> 00:42:42,282 "may be lost by acquaintance with companions of bad habits. 408 00:42:42,393 --> 00:42:44,623 "Such is the natural propensity of evil. 409 00:42:44,728 --> 00:42:47,458 "So great is the vivacity, the curiosity, 410 00:42:47,565 --> 00:42:51,695 "the love of novelty and the want of caution at a tender age. 411 00:42:51,802 --> 00:42:55,863 "So lively is the sympathy, so active the spirit of imitation, 412 00:42:55,973 --> 00:43:00,307 "that even occasional intercourse with dangerous companions 413 00:43:00,411 --> 00:43:03,505 "will seldom fail to be highly injurious. 414 00:43:05,282 --> 00:43:09,241 "I once was for several weeks with a foreigner of very fair natural abilities, 415 00:43:09,353 --> 00:43:12,652 "but never subjected to the disciplines of early study, 416 00:43:12,756 --> 00:43:16,852 "who would often arrive at his own conclusions by a kind of jump. 417 00:43:16,961 --> 00:43:19,555 In giving you an account of any piece of history..." 418 00:43:19,663 --> 00:43:23,360 "And when my heart doth upward soar 419 00:43:23,467 --> 00:43:26,095 "to fly and float aloft 420 00:43:26,203 --> 00:43:30,537 "and then looks down and sees on Earth 421 00:43:30,641 --> 00:43:34,702 "the spire of our stony church... 422 00:43:36,947 --> 00:43:39,438 fears to be impaled there." 423 00:43:39,550 --> 00:43:41,609 "...lively and sometimes to the purpose, 424 00:43:41,719 --> 00:43:45,883 "but produced by a sort of theatrical exhibition 425 00:43:45,990 --> 00:43:50,188 "and not by a narration of consecutive facts. 426 00:43:50,294 --> 00:43:53,730 "Let then the schoolteacher make a point of accustoming his pupils 427 00:43:53,831 --> 00:43:55,958 "to reason and regularity, 428 00:43:56,066 --> 00:43:59,263 "and especially his pupils of the female gender, 429 00:43:59,370 --> 00:44:03,431 whose natural volatility most needs this discipline." 430 00:44:32,002 --> 00:44:34,197 (Mr. Brand) I've sometimes wished Miss Gertrude 431 00:44:34,304 --> 00:44:38,365 had some share of your soundness... your sense... 432 00:44:44,581 --> 00:44:47,607 ...your very fine understanding, Miss Charlotte. 433 00:45:21,218 --> 00:45:24,244 Think of all that we owe Mr. Brand. 434 00:45:27,024 --> 00:45:29,083 He's helped you so. 435 00:45:31,328 --> 00:45:33,592 He's helped you struggle with your... 436 00:45:35,699 --> 00:45:37,724 ...peculiarities. 437 00:45:40,537 --> 00:45:44,098 You told me that he taught you how to govern your temper. 438 00:45:46,744 --> 00:45:48,974 I wanna be wicked again. 439 00:45:54,017 --> 00:45:58,818 Charlotte, you're in love with him. 440 00:46:02,493 --> 00:46:04,961 I wish he'd marry you. 441 00:46:11,235 --> 00:46:14,602 This is very cruel of you. 442 00:46:14,705 --> 00:46:19,108 Not if it's true. I do wish he'd marry you. 443 00:46:19,209 --> 00:46:21,643 You mustn't say things like that. 444 00:46:23,247 --> 00:46:25,715 - I mean to tell him so. - Gertrude! 445 00:46:26,617 --> 00:46:29,313 If he speaks to me again about myself, I shall say, 446 00:46:29,419 --> 00:46:32,752 "Why don't you marry Charlotte? She's a thousand times better than I." 447 00:46:32,856 --> 00:46:36,292 You are wicked! You are changed! 448 00:46:44,034 --> 00:46:47,060 You make yourself out worse than you are to please him. 449 00:46:48,071 --> 00:46:50,665 He doesn't care for the things we care for, 450 00:46:50,774 --> 00:46:52,571 for the great questions of life. 451 00:46:53,644 --> 00:46:55,271 Neither do I! 452 00:46:55,379 --> 00:46:59,315 I've been pretending all this time. I've been dishonest. 453 00:46:59,416 --> 00:47:04,217 It's pleasure that I care for. Pleasure and amusement. 454 00:47:07,591 --> 00:47:09,058 Gertrude. 455 00:47:10,494 --> 00:47:11,586 Gertrude! 456 00:47:14,498 --> 00:47:16,693 Am I really losing you? 457 00:47:21,438 --> 00:47:25,602 Charlotte cares for the great questions of life, Mr. Brand. 458 00:47:25,709 --> 00:47:28,678 (footsteps) 459 00:47:38,522 --> 00:47:42,083 - When will they be back? - In a week. 460 00:47:42,192 --> 00:47:44,490 Do you think she'll miss him? 461 00:47:46,763 --> 00:47:48,731 Don't you like her? 462 00:47:50,200 --> 00:47:54,102 She thinks that you are the most charming girl in the world. 463 00:47:54,204 --> 00:47:56,172 When did she tell you that? 464 00:47:58,809 --> 00:48:00,936 Anyway, she doesn't. 465 00:48:02,179 --> 00:48:04,647 You think everything she says is to be taken the opposite way? 466 00:48:04,748 --> 00:48:06,943 Yeah, I think that is. 467 00:48:07,050 --> 00:48:09,018 Goodbye, Lizzie. 468 00:48:10,020 --> 00:48:11,988 - Bye. - Goodbye, Robert. 469 00:49:11,114 --> 00:49:12,911 Is this the prince? 470 00:49:22,826 --> 00:49:25,317 - Mount Vesuvius. - Yes. 471 00:49:26,697 --> 00:49:29,291 You must go to Europe and make the tour. 472 00:49:30,567 --> 00:49:32,364 I know some fellas who've been. 473 00:49:32,469 --> 00:49:35,461 They say you can have better fun here. 474 00:49:35,572 --> 00:49:38,370 Your friends probably weren't introduced. 475 00:49:38,475 --> 00:49:43,139 They had no opportunity of going into society. They formed no relations. 476 00:49:43,246 --> 00:49:45,976 Well, they went to a ball in Paris. I know that. 477 00:49:47,551 --> 00:49:50,816 No, you must go. You need it for your manners. 478 00:49:51,989 --> 00:49:55,481 - I haven't got any. - Precisely. 479 00:49:55,592 --> 00:49:58,220 You must go to Europe and get a few. 480 00:50:29,326 --> 00:50:32,295 (? Piano) 481 00:50:46,977 --> 00:50:52,210 You must remember... there is no agreeable man 482 00:50:53,216 --> 00:50:56,049 who hasn't been to school to a clever woman. 483 00:50:57,754 --> 00:51:00,120 Usually a little older than himself. 484 00:51:02,492 --> 00:51:04,858 Trust me, Clifford. 485 00:51:07,064 --> 00:51:08,292 (chuckles) 486 00:51:08,398 --> 00:51:11,458 Laugh out. Laugh out if I amuse you. I'm here for that. 487 00:51:15,005 --> 00:51:18,497 Are you seriously making love to your little cousin Lizzie? 488 00:51:19,876 --> 00:51:22,071 Those things ought to be known. 489 00:51:23,280 --> 00:51:28,547 I don't care if it's known or not, but I don't want people looking at me. 490 00:51:28,652 --> 00:51:33,453 A young man of your importance ought to learn to be looked at. 491 00:51:33,557 --> 00:51:35,957 And don't tell me you're not a young man of importance. 492 00:51:36,059 --> 00:51:38,857 Oh, no, you don't catch me saying that. 493 00:51:38,962 --> 00:51:40,725 You must come to Europe. 494 00:51:40,831 --> 00:51:42,958 You'll be talked about, of course, with me. 495 00:51:43,066 --> 00:51:45,296 It will be said that you're my lover. 496 00:51:49,272 --> 00:51:52,332 I'll show you how little one may mind that. 497 00:51:52,442 --> 00:51:55,900 - How little I shall mind it. - I'd mind it a good deal. 498 00:51:57,280 --> 00:51:59,942 Not too much, you know. 499 00:52:00,050 --> 00:52:02,746 That would be uncivil. 500 00:52:36,887 --> 00:52:38,878 (? Piano) 501 00:53:16,626 --> 00:53:19,186 - What is it? - I thought I heard someone. 502 00:53:20,197 --> 00:53:22,165 Who is it? 503 00:53:22,265 --> 00:53:25,132 No one. I made a mistake. 504 00:53:31,741 --> 00:53:33,265 Why are you so nervous? 505 00:53:33,376 --> 00:53:35,708 I'm not. 506 00:53:35,812 --> 00:53:39,043 Your father doesn't like you coming here. 507 00:53:39,149 --> 00:53:41,811 I thought it was Robert Acton. 508 00:53:41,918 --> 00:53:44,648 Oh, yes, of course. He's expected back tonight. 509 00:53:46,122 --> 00:53:50,218 You never answered my question about his little sister, what's-her-name. 510 00:53:50,327 --> 00:53:54,161 If one is arranging a marriage, you know, one ought to tell one's friends. 511 00:53:54,264 --> 00:53:56,858 I'm not arranging anything. 512 00:53:56,967 --> 00:53:59,265 Then you don't intend to marry your cousin? 513 00:53:59,369 --> 00:54:01,633 Well, I expect I'll do as a choose. 514 00:54:06,876 --> 00:54:08,366 (doorbell) 515 00:54:23,059 --> 00:54:24,549 Oh, you're back, Bob. 516 00:54:24,661 --> 00:54:30,190 Aye, half an hour ago. Where are all your companions? 517 00:54:30,300 --> 00:54:34,430 Charlotte's with Mr. Brand in the parlor. Gertrude is, for the hundredth time, 518 00:54:34,537 --> 00:54:37,301 doing the honors of the house to her foreign cousin. 519 00:54:37,407 --> 00:54:38,567 And Clifford? 520 00:54:38,675 --> 00:54:42,736 He is, I suppose, calling on the other foreign cousins. 521 00:54:43,313 --> 00:54:45,907 Hasn't the baroness been to visit you today? 522 00:54:47,150 --> 00:54:50,119 The baroness has not honored us for three days. 523 00:54:50,220 --> 00:54:52,745 - Why? Is she ill? - No. 524 00:54:52,856 --> 00:54:55,689 - I went to see her. - What's the matter with her? 525 00:54:55,792 --> 00:54:58,158 I infer she's tired of us. 526 00:55:03,166 --> 00:55:04,758 It's late. 527 00:55:04,868 --> 00:55:06,836 You going home? 528 00:55:09,839 --> 00:55:13,172 I think I'll go and take a look at the baroness. 529 00:55:16,446 --> 00:55:20,780 If we ever had any virtue among us, we'd better keep hold of it now. 530 00:55:24,354 --> 00:55:27,755 Your cousin Miss Acton is very charming. 531 00:55:27,857 --> 00:55:30,883 She's the prettiest girl in this place. 532 00:55:30,994 --> 00:55:33,326 I'm afraid you're entangled. 533 00:55:33,430 --> 00:55:36,228 - I'm not entangled. - (gate opens) 534 00:55:36,333 --> 00:55:38,301 Are you engaged? 535 00:55:39,269 --> 00:55:41,533 - What's the matter? - There is someone. 536 00:55:42,706 --> 00:55:45,197 Oh, it's Robert. Come, come quickly. 537 00:55:48,578 --> 00:55:50,978 No, no, no! This way. 538 00:55:51,081 --> 00:55:53,049 Your hat! 539 00:56:03,727 --> 00:56:06,696 (? Piano) 540 00:57:11,761 --> 00:57:15,128 I don't think I ought to tell you to sit down. It's too late to begin a visit. 541 00:57:15,231 --> 00:57:18,064 It's too early to end one. 542 00:57:18,168 --> 00:57:20,830 I went first to the big house. I expected to find you there. 543 00:57:20,937 --> 00:57:22,962 No, I haven't been to the big house. 544 00:57:23,072 --> 00:57:26,007 Not yesterday, nor the day before, eh? 545 00:57:26,109 --> 00:57:28,509 Oh, I don't know how many days it's been. 546 00:57:28,611 --> 00:57:32,342 You're tired of us. I expected something of the kind. 547 00:57:35,852 --> 00:57:38,343 (Eugenia) I hope you enjoyed your journey. 548 00:57:38,455 --> 00:57:41,515 I'd much rather have been here with you. 549 00:57:41,624 --> 00:57:43,524 I never get tired of people I like. 550 00:57:44,561 --> 00:57:49,089 But you're not a poor, wicked foreign woman with irritable nerves. 551 00:57:50,900 --> 00:57:53,528 Something's happened to you since I went away. 552 00:57:53,636 --> 00:57:55,900 (thud) 553 00:57:57,106 --> 00:57:59,939 If you're bored, you needn't be afraid to say so. To me, at least. 554 00:58:00,043 --> 00:58:02,011 (? Piano) 555 00:58:02,111 --> 00:58:04,443 I know we've made you lead a very dull life here. 556 00:58:08,618 --> 00:58:09,915 (crash) 557 00:58:10,019 --> 00:58:12,783 - Is someone there? - No, no, no, it's only my maid. 558 00:58:13,990 --> 00:58:17,323 She always chooses the middle of the night to arrange her things. 559 00:58:17,427 --> 00:58:20,954 It's one of those odd French habits. 560 00:58:28,838 --> 00:58:32,774 You know that document you were to send to Germany? 561 00:58:32,876 --> 00:58:37,245 You call it your renunciation. Did you ever send it? 562 00:58:38,548 --> 00:58:40,413 Why do you ask me that now? 563 00:58:40,517 --> 00:58:44,749 I've wanted to ask you many times. I thought you might tell me yourself. 564 00:58:48,157 --> 00:58:50,921 I think I've told you too much. 565 00:58:53,196 --> 00:58:57,724 I wish you'd ask something of me. Isn't there anything I can do for you? 566 00:58:57,834 --> 00:59:00,803 If you can't stand this dull life anymore, let me amuse you. 567 00:59:02,071 --> 00:59:04,130 (Eugenia) You're very strange tonight. 568 00:59:04,240 --> 00:59:07,676 Would you like to travel about, see something of the country? 569 00:59:07,777 --> 00:59:11,838 Won't you go to Niagara? You should see Niagara, you know. 570 00:59:11,948 --> 00:59:15,406 - With you, do you mean? - Well, I'd be delighted to take you. 571 00:59:15,518 --> 00:59:17,076 You alone? 572 00:59:17,186 --> 00:59:19,882 Well, yes, we might go alone. 573 00:59:21,891 --> 00:59:25,520 I think I ought to feel insulted. 574 00:59:29,165 --> 00:59:31,656 You'd much better come to Niagara with me. 575 00:59:35,271 --> 00:59:38,763 Is that the extent of what you're offering me? 576 00:59:41,844 --> 00:59:44,938 Have you sent that document to Germany? 577 00:59:46,049 --> 00:59:47,277 (door opens) 578 00:59:51,588 --> 00:59:53,488 He was in Felix's studio. 579 00:59:53,590 --> 00:59:55,922 He wanted to see some of his sketches. 580 00:59:56,025 --> 00:59:58,220 You didn't have much light in there. 581 00:59:59,495 --> 01:00:03,226 - I didn't have any. - Oh, your candle went out, eh? 582 01:00:04,300 --> 01:00:07,167 I didn't have a candle. 583 01:00:07,270 --> 01:00:09,568 You didn't give me any. 584 01:00:09,672 --> 01:00:12,334 You had much better go home. Good night. 585 01:00:14,944 --> 01:00:16,912 Good night. 586 01:00:21,584 --> 01:00:24,075 What's the matter with him? He seemed rather muddled. 587 01:00:24,187 --> 01:00:26,348 Was he, uh...? Do you think...? 588 01:00:26,456 --> 01:00:31,086 Oh! He doesn't drink anymore. I've cured him of that. 589 01:00:31,194 --> 01:00:34,652 And in return, he's in love with me. 590 01:00:38,034 --> 01:00:41,970 He wasn't in the studio. I invented that at the moment. 591 01:00:42,071 --> 01:00:44,266 He has an idea of being romantic. 592 01:00:44,374 --> 01:00:50,404 He's adopted the habit of coming to see me. At midnight. 593 01:00:50,513 --> 01:00:53,209 Stealing in by the back way. It seems to amuse him. 594 01:00:58,321 --> 01:01:02,314 They're still sitting up at the big house. You can see the lights. 595 01:01:02,425 --> 01:01:06,623 Ah, at the big house. I don't know what they do up there. 596 01:01:08,831 --> 01:01:13,029 I'm a quiet little humdrum woman. 597 01:01:19,509 --> 01:01:21,477 So good night. 598 01:01:27,717 --> 01:01:29,685 Good night, Eugenia. 599 01:01:38,695 --> 01:01:41,186 She said the younger one begins, the better. 600 01:01:41,297 --> 01:01:42,423 (laughter) 601 01:01:42,532 --> 01:01:44,329 And what did she mean by that? 602 01:01:44,434 --> 01:01:49,133 She called me a dear young Puritan and said not to be afraid. 603 01:01:49,238 --> 01:01:52,537 She wants to introduce me to her circle of charming friends. 604 01:01:52,642 --> 01:01:55,736 And just what is her circle of charming friends? 605 01:02:00,016 --> 01:02:01,984 (blowing nose) 606 01:02:11,194 --> 01:02:13,389 Catch a cold? 607 01:02:16,332 --> 01:02:19,028 What were doing at Madam Munster's last night? 608 01:02:21,504 --> 01:02:25,565 Well, what did she tell you? I'd want to tell you the same. 609 01:02:31,247 --> 01:02:34,307 I thought you were my father. 610 01:02:34,417 --> 01:02:37,215 - So you ran away? - 'Cause she told me to. 611 01:02:38,387 --> 01:02:43,586 But I felt ashamed to be hiding away in the dark like a coward... 612 01:02:45,461 --> 01:02:47,429 so I came back. 613 01:02:48,831 --> 01:02:51,527 It was a surprise to see you. 614 01:02:53,136 --> 01:02:56,697 But Eugenia carried it off, didn't she? 615 01:02:56,806 --> 01:02:58,774 Beautifully. 616 01:03:00,009 --> 01:03:02,239 What was her story? 617 01:03:05,181 --> 01:03:08,947 She said that she couldn't imagine what had got into you... 618 01:03:11,020 --> 01:03:14,512 ...that you appeared to have taken a violent dislike to her. 619 01:03:15,191 --> 01:03:16,419 What? 620 01:03:18,427 --> 01:03:20,361 And that whenever you come to the house, 621 01:03:20,463 --> 01:03:24,194 all you do is lock yourself up in Felix's studio 622 01:03:24,300 --> 01:03:27,201 and look at his sketches. 623 01:03:28,471 --> 01:03:30,462 Ah, g... Ah... 624 01:03:32,008 --> 01:03:35,239 - What? It's not true? - What do you think? 625 01:03:36,279 --> 01:03:41,683 - Well, the baroness wouldn't tell a lie. - Wouldn't she? 626 01:03:41,784 --> 01:03:43,684 Have you ever known her to tell an untruth? 627 01:03:43,786 --> 01:03:46,254 Yes, lots of them. 628 01:03:47,857 --> 01:03:50,951 She knew it wasn't Father coming in. She knew it was you. 629 01:03:52,261 --> 01:03:54,229 She knows everything. 630 01:03:55,798 --> 01:04:01,065 Are you, by any chance... the least bit sweet on her? 631 01:04:02,338 --> 01:04:04,306 No, sir! 632 01:05:02,665 --> 01:05:04,997 I have a very bad conscience. 633 01:05:06,335 --> 01:05:11,272 We oughtn't to be together this way, not until I've got your father's consent. 634 01:05:11,374 --> 01:05:13,365 I don't understand you. 635 01:05:14,710 --> 01:05:18,510 You very often say that. Considering how little 636 01:05:18,614 --> 01:05:22,482 we understand each other, it's a wonder we get on so well. 637 01:05:23,519 --> 01:05:26,886 We've been alone together ever since you came. 638 01:05:26,989 --> 01:05:29,753 The first time I ever saw you, we were alone. 639 01:05:31,594 --> 01:05:34,085 Why is it different now? 640 01:05:34,196 --> 01:05:36,687 Is it because everyone's at church? 641 01:05:38,734 --> 01:05:40,998 The difference is, Gertrude... 642 01:05:43,205 --> 01:05:45,673 the difference is I love you more. 643 01:05:47,510 --> 01:05:49,478 More and more. 644 01:06:35,057 --> 01:06:37,753 Oh, bonte divine, what a climate. 645 01:06:58,848 --> 01:07:01,043 - Oh, Christine... - Oui, madame. 646 01:07:03,719 --> 01:07:06,552 It appears no one will be calling on us today. 647 01:07:08,357 --> 01:07:10,325 (doorbell) 648 01:07:16,966 --> 01:07:19,332 Were you expecting someone? 649 01:07:19,435 --> 01:07:21,960 Whom should I be expecting in this place? 650 01:07:24,540 --> 01:07:27,100 What expectations could there be? 651 01:07:28,744 --> 01:07:32,544 I hope you don't think I'm reduced to waiting for a Mr. Robert Acton. 652 01:07:37,153 --> 01:07:40,520 How long do you propose to remain in this lovely spot? 653 01:07:41,524 --> 01:07:44,186 Why? You don't want to go away already? 654 01:07:44,293 --> 01:07:46,022 "Already" is delicious. 655 01:07:50,900 --> 01:07:53,334 Do you intend to spend the rest of your life 656 01:07:53,436 --> 01:07:55,768 making love to Gertrude Wentworth? 657 01:07:55,871 --> 01:07:56,838 Yes. 658 01:07:59,442 --> 01:08:03,310 Unfortunately, her father wants her to marry Mr. Brand. 659 01:08:03,412 --> 01:08:05,880 I know nothing about it. 660 01:08:05,981 --> 01:08:08,347 Please to put on a log. 661 01:08:18,661 --> 01:08:21,653 I think you're the most heartless person living. 662 01:08:27,236 --> 01:08:29,704 Don't you see that I'm in trouble? 663 01:08:35,711 --> 01:08:37,542 Robert Acton wants to marry me. 664 01:08:40,483 --> 01:08:43,281 Don't you believe me? 665 01:08:43,385 --> 01:08:47,879 - Why does it make you unhappy? - Because I can't decide. 666 01:08:47,990 --> 01:08:51,517 Accept him. Accept him. 667 01:08:54,263 --> 01:08:56,629 He's immensely in love with me. 668 01:09:15,184 --> 01:09:18,483 There's a party at the Barretts' next Saturday. 669 01:09:18,587 --> 01:09:21,784 Well, I'm sure you'll be one of the principal ornaments. 670 01:09:21,891 --> 01:09:26,590 Everyone's tired of seeing me in my same old blue. Or my green. 671 01:09:27,763 --> 01:09:31,859 Miss Koffen has some pretty new patterns no one else has seen. 672 01:09:31,967 --> 01:09:34,128 Then you better hurry before they do. 673 01:09:34,236 --> 01:09:37,899 She promised not to show them till I've had first choice. 674 01:09:50,519 --> 01:09:52,419 Will that do? 675 01:09:52,521 --> 01:09:54,785 There's a bonnet, too. 676 01:10:01,497 --> 01:10:03,465 What's this? 677 01:10:04,633 --> 01:10:07,227 - It's a present for someone. - Who? 678 01:10:09,939 --> 01:10:13,272 I hope you're not giving gifts to that baroness, Robert. 679 01:10:14,777 --> 01:10:16,802 You're not in love with her? 680 01:10:18,013 --> 01:10:20,413 I don't know. 681 01:10:21,650 --> 01:10:23,641 That means you're not. 682 01:10:23,752 --> 01:10:28,121 I like to be with her. I think of her a great deal. 683 01:10:30,726 --> 01:10:34,992 But if this is love, it's overrated. 684 01:10:37,366 --> 01:10:39,357 No, it's not. 685 01:10:43,939 --> 01:10:47,306 Wouldn't you like to get married? 686 01:10:47,409 --> 01:10:50,207 To someone really nice? 687 01:10:50,312 --> 01:10:53,076 That's what I'm trying to decide. 688 01:10:54,383 --> 01:10:56,977 I'll find her for you. 689 01:10:57,086 --> 01:11:01,523 The prettiest, the best girl in all this place. 690 01:11:02,491 --> 01:11:04,516 That's you. 691 01:11:04,627 --> 01:11:06,788 I mean second to me. 692 01:11:13,769 --> 01:11:15,737 It's for you. 693 01:11:16,672 --> 01:11:18,970 I bought it for you. 694 01:11:34,290 --> 01:11:36,258 Thank you, Robert. 695 01:11:39,795 --> 01:11:43,128 I want to go. I have to. 696 01:11:43,232 --> 01:11:45,063 Go where? 697 01:11:45,167 --> 01:11:50,161 Did you know that Felix was an actor with a troupe of strolling players? 698 01:11:50,272 --> 01:11:53,070 They went everywhere and played Shakespeare. 699 01:11:53,175 --> 01:11:57,669 They went to France and Poland and Italy. 700 01:12:08,524 --> 01:12:10,617 I can't endure it. 701 01:12:12,561 --> 01:12:14,756 I think I wish to scream. 702 01:12:29,545 --> 01:12:32,514 (muffled scream) 703 01:12:52,167 --> 01:12:55,261 Have you been preaching one of your beautiful sermons? 704 01:13:08,050 --> 01:13:11,816 Did you bring me over here for the purpose of making that inquiry? 705 01:13:11,920 --> 01:13:15,981 No, no, not for that, no. I wanted to tell you something. 706 01:13:16,091 --> 01:13:21,085 Only, as it's rather private, I thought perhaps we might go into my studio. 707 01:13:25,734 --> 01:13:28,635 It's very delicate, what I want to say. 708 01:13:28,737 --> 01:13:31,205 Please to say it as quickly as possible. 709 01:13:31,306 --> 01:13:33,672 It's only because you're a clergyman, you know. 710 01:13:33,776 --> 01:13:37,473 I don't think I'd venture to say it to a common man. 711 01:13:37,579 --> 01:13:39,206 If it's a question of resenting an injury, 712 01:13:39,314 --> 01:13:41,714 I'm afraid I'm a very common man indeed. 713 01:13:44,720 --> 01:13:49,123 Both my sister and I have taken a great fancy to our cousin Charlotte. 714 01:13:50,225 --> 01:13:53,353 - Cousin Charlotte? - We fell in love with her from the first. 715 01:13:54,897 --> 01:13:56,865 You fell in love with Charlotte? 716 01:13:56,965 --> 01:13:59,331 Well, she's a very charming person. 717 01:13:59,435 --> 01:14:03,201 But she's not happy, Mr. Brand. She's not happy. 718 01:14:07,976 --> 01:14:10,877 Charlotte is in love. 719 01:14:10,979 --> 01:14:12,947 With you? 720 01:14:13,782 --> 01:14:16,046 She's in love with you. 721 01:14:18,520 --> 01:14:21,182 Is that what you wanted to say to me? 722 01:14:21,290 --> 01:14:23,588 Well, I told you it was very delicate. 723 01:14:32,868 --> 01:14:35,063 Don't let her languish. 724 01:14:36,672 --> 01:14:38,640 I congratulate you. 725 01:14:40,209 --> 01:14:42,473 It's in your interests. 726 01:14:44,580 --> 01:14:46,548 You've interfered with me. 727 01:14:47,716 --> 01:14:50,480 I won't pretend I don't know what you mean. 728 01:14:51,887 --> 01:14:55,152 But with one person, you've lost nothing. 729 01:14:55,257 --> 01:14:57,817 And think of what you've gained with another. 730 01:14:59,895 --> 01:15:03,296 It seems to me that I'm the proper judge on both sides. 731 01:15:03,398 --> 01:15:04,365 Good day. 732 01:15:04,466 --> 01:15:06,434 (indistinct) 733 01:15:26,788 --> 01:15:28,847 My dear cousin. 734 01:15:50,345 --> 01:15:53,314 - Charlotte, I want you to help me. - Help you? 735 01:15:53,415 --> 01:15:56,384 I mean, with your father and with the world in general. 736 01:15:56,485 --> 01:15:59,420 - Including Mr. Brand. - Poor Mr. Brand. 737 01:15:59,521 --> 01:16:03,890 No, don't say "poor Mr. Brand." Well, I don't pity him at all. 738 01:16:12,501 --> 01:16:16,369 Well, it ought to be enough for any man that you take an interest in him. 739 01:16:18,640 --> 01:16:21,336 Oh, Charlotte, take pity on me. 740 01:16:21,443 --> 01:16:24,139 Say a good word about me to your father. 741 01:16:24,246 --> 01:16:26,214 Because... 742 01:16:27,583 --> 01:16:30,643 Well, because I'm terribly in love with your sister. 743 01:16:32,454 --> 01:16:34,922 In love, Charlotte! In love! 744 01:16:42,698 --> 01:16:46,498 There is no great hope that we shall any of us advance much 745 01:16:46,602 --> 01:16:49,036 till we make religion a matter of business. 746 01:16:49,137 --> 01:16:52,038 - Father... - Character is no dead capital. 747 01:16:52,140 --> 01:16:57,772 It bears interest. Like the pound in the parable, it gains ten pounds. 748 01:16:57,879 --> 01:16:59,847 Father, I have... 749 01:17:02,017 --> 01:17:04,144 As it multiplies more, 750 01:17:04,252 --> 01:17:09,451 like an immense property, it makes incalculable increase. 751 01:17:13,061 --> 01:17:15,188 Father, I have something to say to you about Gertrude. 752 01:17:15,297 --> 01:17:17,959 (knock on door) 753 01:17:18,066 --> 01:17:20,864 (gasps) 754 01:17:20,969 --> 01:17:24,268 I ought to have brought a bouquet. In France, they always do. 755 01:17:25,173 --> 01:17:27,471 We are not in France. 756 01:17:28,543 --> 01:17:30,408 Dear Uncle, 757 01:17:30,512 --> 01:17:35,006 I desire very earnestly to marry your daughter Gertrude. 758 01:17:39,221 --> 01:17:43,180 Ah... you don't like it. 759 01:17:46,128 --> 01:17:48,858 I was afraid. 760 01:17:48,964 --> 01:17:52,127 Well, I know I'm not the sort of man you might have looked for. 761 01:17:52,234 --> 01:17:54,566 I have no position and no fortune. 762 01:17:54,670 --> 01:17:57,332 I can give Gertrude no place in the world. 763 01:17:57,439 --> 01:17:59,805 She'll be hiding her light under a bushel. 764 01:17:59,908 --> 01:18:01,398 I being the bushel. 765 01:18:02,444 --> 01:18:06,938 Now, I know that you like me. Well, you've shown that. 766 01:18:07,049 --> 01:18:10,143 But you think I'm frivolous, penniless and shabby. 767 01:18:11,420 --> 01:18:15,880 Well, granted, granted, granted, a thousand times granted. 768 01:18:15,991 --> 01:18:19,859 I've been a loose fish. I've been a fiddler, 769 01:18:19,961 --> 01:18:23,226 a painter, an actor. 770 01:18:23,331 --> 01:18:25,322 I've been a Bohemian. 771 01:18:25,434 --> 01:18:29,200 But in Bohemia, I always pass for a gentleman. 772 01:18:29,304 --> 01:18:31,670 Now I find I can earn a living, a very fair one, 773 01:18:31,773 --> 01:18:34,901 from going about the world and painting bad portraits. 774 01:18:35,010 --> 01:18:37,570 Gertrude declares she's willing to share my wanderings 775 01:18:37,679 --> 01:18:39,874 and help to pose my models. 776 01:18:39,981 --> 01:18:44,042 Well, that brings me to my third point: Gertrude likes me. 777 01:18:44,152 --> 01:18:46,985 Encourage her a little, and she'll tell you so. 778 01:18:49,391 --> 01:18:53,054 - We've been talking about you. - I know it. That's why I came. 779 01:18:53,161 --> 01:18:55,686 It is better you should be present. 780 01:18:55,797 --> 01:18:58,061 We were discussing your future. 781 01:18:58,166 --> 01:19:01,602 Well, you've never had any confidence in me. Never! 782 01:19:01,703 --> 01:19:02,795 I don't know why. 783 01:19:02,904 --> 01:19:05,031 I have never seen you so passionate. 784 01:19:08,210 --> 01:19:10,405 You have not profited as we had hoped. 785 01:19:10,512 --> 01:19:12,412 I have profited. 786 01:19:12,514 --> 01:19:15,347 You wanted to form my character. Well, it's formed. 787 01:19:15,450 --> 01:19:17,816 I know what I want. I've chosen. 788 01:19:19,054 --> 01:19:21,682 I'm determined to marry this gentleman. 789 01:19:23,091 --> 01:19:25,719 Come in, sir. You should be here. 790 01:19:26,862 --> 01:19:28,625 You had better consent, sir. 791 01:19:31,767 --> 01:19:34,497 I'm not sure that I understand. 792 01:19:34,603 --> 01:19:38,130 Mr. Brand asks you to let Felix take me away. 793 01:19:38,240 --> 01:19:41,175 Isn't this rather a change, sir? 794 01:19:41,276 --> 01:19:44,905 Yes, sir. Yes, sir. 795 01:19:48,383 --> 01:19:51,216 Where are our moral grounds? 796 01:19:54,589 --> 01:20:01,085 I should like, in my ministerial capacity, to unite this young couple. 797 01:20:02,264 --> 01:20:05,722 Oh, that's very beautiful of you, Mr. Brand. 798 01:20:05,834 --> 01:20:10,498 I should like to marry you. It would give me great pleasure. 799 01:20:10,605 --> 01:20:12,573 That is very nice. 800 01:20:13,575 --> 01:20:15,543 And very handsome. 801 01:20:17,913 --> 01:20:20,313 Father, consent. 802 01:20:26,988 --> 01:20:28,956 I consent... 803 01:20:29,057 --> 01:20:32,026 since Mr. Brand recommends it. 804 01:20:35,397 --> 01:20:36,955 They tell me you were so comfortable here, 805 01:20:37,065 --> 01:20:39,556 that you've got such a beautiful little house. 806 01:20:39,668 --> 01:20:43,126 And my son is so fond of going to see you. 807 01:20:43,238 --> 01:20:45,672 I'm afraid my son will miss you. 808 01:20:45,774 --> 01:20:47,867 Ah, dear madame, 809 01:20:47,976 --> 01:20:51,912 I can't stay in America... for your son. 810 01:20:52,013 --> 01:20:53,981 Well, I... 811 01:20:54,783 --> 01:21:00,881 I want to see my children cheerful and... happy. 812 01:21:02,624 --> 01:21:05,559 My daughter will probably marry her cousin. 813 01:21:06,928 --> 01:21:09,795 Two such interesting young people. 814 01:21:09,898 --> 01:21:13,299 You seem to me all so happy here, just as you are. 815 01:21:14,436 --> 01:21:17,303 So I wish you would stay. 816 01:21:17,405 --> 01:21:21,273 It would... it would be so pleasant for Robert. 817 01:21:26,848 --> 01:21:31,444 Goodbye, dear madame. I must remember your strength is precious. 818 01:21:31,553 --> 01:21:36,320 Oh, you have been happy here, haven't you? 819 01:21:36,424 --> 01:21:39,825 And you like us, don't you? 820 01:21:39,928 --> 01:21:44,456 So I wish you'd stay in your beautiful little house. 821 01:21:44,566 --> 01:21:49,629 Yes, my house is beautiful, though not to be compared with yours. 822 01:21:50,705 --> 01:21:52,673 Goodbye, madame. 823 01:21:55,076 --> 01:21:57,135 (? Piano) 824 01:22:12,394 --> 01:22:14,419 (whispering) Comme c'est bien. 825 01:22:37,485 --> 01:22:41,444 He wasn't in Felix's studio. I invented that at the moment. 826 01:22:42,657 --> 01:22:45,888 He has an idea of being romantic. 827 01:22:45,994 --> 01:22:50,260 He's adopted the habit of coming to see me at midnight, 828 01:22:50,365 --> 01:22:52,765 stealing in by the back way. 829 01:23:15,090 --> 01:23:16,387 (chuckles) 830 01:23:16,491 --> 01:23:21,224 Excuse my ridiculous position. I was, uh, thinking of you. 831 01:23:22,197 --> 01:23:24,131 The occupation of extreme leisure. 832 01:23:24,232 --> 01:23:28,259 No, I'm delighted. I'm honored. Won't you come into the house? 833 01:23:29,337 --> 01:23:32,898 I've just come out of it. I've been calling on your mother. 834 01:23:34,142 --> 01:23:36,110 Bidding her farewell. 835 01:23:37,545 --> 01:23:39,672 I'm going away. 836 01:23:39,781 --> 01:23:41,749 When? 837 01:23:42,917 --> 01:23:44,976 As soon as possible. 838 01:23:53,595 --> 01:23:55,859 Why haven't you been to see me? 839 01:23:58,133 --> 01:24:00,294 Must you go straight home? 840 01:24:03,972 --> 01:24:06,566 Why don't you answer my question? 841 01:24:09,310 --> 01:24:12,746 - Let me walk with you. - Do as you like. 842 01:24:14,416 --> 01:24:17,214 If you really are going away, it's very serious. 843 01:24:18,620 --> 01:24:20,611 Why are you going? 844 01:24:24,259 --> 01:24:28,423 I, uh, had hoped you would stay. 845 01:24:33,268 --> 01:24:36,829 I asked you a question the other night, but you haven't answered. 846 01:24:37,605 --> 01:24:40,335 Have you sent off that document to Germany? 847 01:24:45,046 --> 01:24:47,014 Yes. 848 01:24:49,851 --> 01:24:51,944 What could I say to keep you? 849 01:24:55,857 --> 01:24:58,348 Tell me a reason why I should stay. 850 01:25:03,031 --> 01:25:05,192 We all admire you so. 851 01:25:07,836 --> 01:25:10,464 That's no reason. 852 01:25:10,572 --> 01:25:12,199 I'm admired also in Europe. 853 01:25:42,370 --> 01:25:45,828 - I will see you in Europe. - In Europe. 854 01:25:55,250 --> 01:25:59,619 It is the continent for really superior women. 855 01:25:59,721 --> 01:26:01,916 We are appreciated there. 856 01:26:17,438 --> 01:26:21,431 You must wear this to the opera in Paris. 857 01:26:28,783 --> 01:26:31,411 Shall we go often to the opera? 858 01:26:31,519 --> 01:26:33,885 Yes, to the opera very often. 859 01:26:39,928 --> 01:26:42,761 We had hoped that your brother's marriage might detain you. 860 01:26:42,864 --> 01:26:46,300 I think I've grown rather tired of marriages. 861 01:26:48,836 --> 01:26:53,034 Well, since you are determined to leave us, may I have one last request? 862 01:26:55,543 --> 01:26:59,479 I would like to put my carriage at your disposal for your departure. 863 01:26:59,581 --> 01:27:01,913 It would give me great pleasure. 864 01:27:02,450 --> 01:27:07,649 It gives me even greater pleasure to accept your kind proposal. 865 01:27:12,927 --> 01:27:14,360 Thank you, Mr. Acton. 866 01:27:46,394 --> 01:27:50,455 "The path of the railroad runs through rocks and hills, 867 01:27:51,633 --> 01:27:54,659 just so mu..." 868 01:27:54,769 --> 01:27:56,134 "Must the path..." 869 01:27:56,237 --> 01:28:00,697 "...just so must the path of salvation cleave its way 870 01:28:00,808 --> 01:28:03,777 "through the wilderness of our passions 871 01:28:03,878 --> 01:28:09,578 "and to awaken, to stir up another soul to this necessity. 872 01:28:09,684 --> 01:28:15,054 - "That... that is a nobler exertion... - "Nobler exertion... 873 01:28:15,156 --> 01:28:21,425 ...a higher power, a greater ambition than seasons." 68355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.