Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:06,005
(? Classical piano)
2
00:02:52,038 --> 00:02:54,768
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
3
00:02:54,874 --> 00:02:58,366
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
4
00:03:00,280 --> 00:03:03,340
Have you any special reason
for not going?
5
00:03:03,449 --> 00:03:05,417
Yes, Mr. Brand.
6
00:03:06,586 --> 00:03:08,679
May I ask what it is?
7
00:03:08,788 --> 00:03:11,348
Because the sky's so blue.
8
00:03:14,360 --> 00:03:18,694
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
9
00:03:18,798 --> 00:03:22,666
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
10
00:03:22,769 --> 00:03:24,737
On purpose.
11
00:03:25,638 --> 00:03:27,902
You say things that puzzle me.
12
00:03:28,908 --> 00:03:31,103
I always know when I do it.
13
00:03:34,714 --> 00:03:37,683
You asked me to tell you about my...
14
00:03:37,784 --> 00:03:39,877
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
15
00:03:39,986 --> 00:03:42,978
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
16
00:03:43,089 --> 00:03:44,784
You know I always
have one thing to say.
17
00:03:44,891 --> 00:03:47,291
Please don't say it now.
18
00:03:48,428 --> 00:03:53,297
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
19
00:03:55,768 --> 00:03:58,999
Do me a favor and go to church.
20
00:04:01,007 --> 00:04:02,998
May I speak when I come back?
21
00:05:00,400 --> 00:05:02,368
(doorbell)
22
00:05:19,886 --> 00:05:23,720
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.
23
00:05:23,823 --> 00:05:28,157
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,
24
00:05:28,261 --> 00:05:32,493
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.'"
25
00:06:05,264 --> 00:06:06,697
Would you kindly tell me
26
00:06:06,799 --> 00:06:09,996
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
27
00:06:10,103 --> 00:06:12,264
My name is Gertrude Wentworth.
28
00:06:12,372 --> 00:06:14,340
Then I have the honor...
29
00:06:15,975 --> 00:06:18,671
the pleasure of being your cousin.
30
00:06:20,213 --> 00:06:25,116
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
31
00:06:25,218 --> 00:06:28,483
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
32
00:06:28,588 --> 00:06:31,819
I know... I know you come from Europe.
33
00:06:31,924 --> 00:06:36,520
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
34
00:06:36,629 --> 00:06:41,293
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
35
00:06:41,401 --> 00:06:43,631
We wanted to see you, so we came.
36
00:06:44,837 --> 00:06:48,000
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
37
00:06:49,942 --> 00:06:52,308
Won't you come into the house?
38
00:07:11,531 --> 00:07:15,023
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
39
00:07:15,134 --> 00:07:19,730
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
40
00:07:40,359 --> 00:07:44,420
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
41
00:07:45,765 --> 00:07:48,529
You're not afraid of being
alone with me, are you?
42
00:07:52,038 --> 00:07:54,131
What a very pleasant house.
43
00:08:01,681 --> 00:08:05,777
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
44
00:08:05,885 --> 00:08:10,083
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
45
00:08:11,624 --> 00:08:15,253
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
46
00:08:15,361 --> 00:08:17,727
Oh, you know.
47
00:08:17,830 --> 00:08:20,799
She married... then she died.
48
00:08:22,301 --> 00:08:26,670
Your father's family
didn't like her husband.
49
00:08:34,413 --> 00:08:38,008
I was born in France,
and my sister in Vienna.
50
00:08:39,619 --> 00:08:41,484
So you're French?
51
00:08:41,587 --> 00:08:46,422
No. Though I could easily
be French if you'd like.
52
00:09:26,332 --> 00:09:30,792
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
53
00:09:34,373 --> 00:09:36,341
Tell me about your sister.
54
00:09:36,442 --> 00:09:38,910
Eugenia?
55
00:09:39,011 --> 00:09:41,070
She is the Baroness Munster.
56
00:09:45,017 --> 00:09:47,815
- Why didn't she come, too?
- But she did.
57
00:09:47,920 --> 00:09:50,218
She's in Boston, at the hotel.
58
00:09:53,092 --> 00:09:54,821
When will she come?
59
00:09:54,927 --> 00:09:58,021
As soon as you'll let her. Tomorrow?
60
00:10:00,166 --> 00:10:02,634
Tomorrow, yes.
61
00:10:05,204 --> 00:10:08,901
Is she... is she married?
62
00:10:09,008 --> 00:10:11,602
She's married to Prince Adolf...
63
00:10:11,711 --> 00:10:13,679
...of Silberstadt-Schreckenstein.
64
00:10:14,480 --> 00:10:17,347
Silberstadt-Schleckenstein.
65
00:10:17,450 --> 00:10:19,441
Schreckenstein.
66
00:10:31,230 --> 00:10:32,527
Is she a princess?
67
00:10:32,632 --> 00:10:35,965
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
68
00:10:37,503 --> 00:10:40,097
Now they want to dissolve her marriage.
69
00:10:40,206 --> 00:10:42,367
Against her will?
70
00:10:42,475 --> 00:10:44,466
Against her right.
71
00:10:47,246 --> 00:10:49,646
She must be very unhappy.
72
00:10:52,485 --> 00:10:54,510
I'm glad she's come to us.
73
00:11:00,660 --> 00:11:01,991
This is the prince.
74
00:11:02,094 --> 00:11:05,029
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
75
00:11:13,239 --> 00:11:15,469
And the daughters,
how many of them are there?
76
00:11:15,574 --> 00:11:18,270
Two. Charlotte and Gertrude.
77
00:11:18,744 --> 00:11:20,939
- Are they pretty?
- One of them.
78
00:11:22,448 --> 00:11:24,473
Which one is that?
79
00:11:25,317 --> 00:11:29,014
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
80
00:11:31,023 --> 00:11:34,459
And is there no one
besides the immediate family?
81
00:11:34,560 --> 00:11:37,051
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
82
00:11:38,464 --> 00:11:40,955
I think that you'll like Mr. Acton.
83
00:11:41,067 --> 00:11:43,763
He's a man of the world.
He's been to China.
84
00:11:43,869 --> 00:11:47,999
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
85
00:11:48,741 --> 00:11:51,039
I have an idea
he brought home a fortune.
86
00:11:51,143 --> 00:11:53,236
Ah, that's always interesting.
87
00:12:25,611 --> 00:12:27,306
Whoa.
88
00:12:38,891 --> 00:12:40,916
Be very gracious.
89
00:12:53,706 --> 00:12:54,673
Ah.
90
00:12:56,275 --> 00:13:00,006
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
91
00:13:00,813 --> 00:13:03,407
in the Dutch taste.
92
00:13:03,516 --> 00:13:05,347
It's a very old house.
93
00:13:05,451 --> 00:13:07,783
General Washington
once spent a week here.
94
00:13:07,887 --> 00:13:11,118
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
95
00:13:16,195 --> 00:13:19,164
This is my son, Clifford Wentworth.
96
00:13:19,265 --> 00:13:22,496
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
97
00:13:23,269 --> 00:13:25,203
I didn't think you'd want me.
98
00:13:25,304 --> 00:13:27,966
One always wants a handsome cousin.
99
00:13:29,308 --> 00:13:32,141
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
100
00:13:32,244 --> 00:13:34,144
Your cousin? Not mine?
101
00:13:34,246 --> 00:13:37,079
Certainly yours, if you wish.
102
00:13:37,183 --> 00:13:40,209
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
103
00:13:40,319 --> 00:13:42,913
This is my sister, Lizzie.
104
00:13:46,458 --> 00:13:49,518
Now, this is quite another type.
105
00:13:49,628 --> 00:13:52,995
This is a different outline,
my uncle, a different character,
106
00:13:53,098 --> 00:13:55,430
from that of your own daughters.
107
00:13:56,769 --> 00:13:59,533
I didn't believe that you'd come back.
108
00:13:59,638 --> 00:14:01,606
Come back?
109
00:14:01,707 --> 00:14:04,073
Why, what did you think
would become of me?
110
00:14:05,211 --> 00:14:10,513
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.
111
00:14:16,055 --> 00:14:19,957
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
112
00:14:20,059 --> 00:14:21,583
He is a minister.
113
00:14:21,694 --> 00:14:24,322
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
114
00:14:24,430 --> 00:14:26,898
Ah, I see. Something new.
115
00:14:29,068 --> 00:14:31,366
You've come very far.
116
00:14:31,470 --> 00:14:36,567
Very far. Very... far.
117
00:14:38,644 --> 00:14:40,635
I came to...
118
00:14:42,581 --> 00:14:46,517
to look, to ask...
119
00:14:48,754 --> 00:14:50,722
To try...
120
00:14:54,293 --> 00:14:56,818
I'm very tired. I want to rest. I...
121
00:15:01,500 --> 00:15:04,162
I should like to stay here.
Will you take me in?
122
00:15:05,204 --> 00:15:06,967
My dear niece.
123
00:15:23,322 --> 00:15:26,348
Cousin William, do you want
to do something handsome?
124
00:15:27,326 --> 00:15:32,423
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
125
00:15:32,531 --> 00:15:35,989
Oh, Father, do let them.
126
00:15:36,101 --> 00:15:41,505
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
127
00:15:41,607 --> 00:15:43,871
It would be a foreign house.
128
00:15:45,144 --> 00:15:48,170
Are we very sure
that we need a foreign house?
129
00:15:50,449 --> 00:15:54,112
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
130
00:15:54,219 --> 00:15:56,187
or a gaming table.
131
00:15:57,556 --> 00:15:59,615
It would be lovely.
132
00:16:04,363 --> 00:16:09,130
You should be careful.
You should watch.
133
00:16:10,903 --> 00:16:15,363
We must all be careful.
This is a great change.
134
00:16:15,474 --> 00:16:20,411
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
135
00:16:20,512 --> 00:16:23,413
I don't judge them in advance,
136
00:16:24,883 --> 00:16:29,286
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
137
00:16:33,459 --> 00:16:35,757
She'll have a boudoir.
138
00:16:39,031 --> 00:16:42,694
And she'll invite us to dinner very late.
139
00:16:44,703 --> 00:16:47,035
She'll have breakfast in her room.
140
00:16:47,606 --> 00:16:50,404
I want you to make me
a promise, Gertrude.
141
00:16:52,044 --> 00:16:53,909
What is it?
142
00:16:54,013 --> 00:16:57,312
Not to get... excited.
143
00:17:01,320 --> 00:17:03,948
I don't think I can
promise you that, Father.
144
00:17:05,724 --> 00:17:07,851
I'm excited already.
145
00:17:11,663 --> 00:17:13,927
I think they'd better go to
the other house.
146
00:17:16,702 --> 00:17:19,398
I shall keep them in the other house.
147
00:17:27,279 --> 00:17:30,248
(in Flemish)
148
00:17:47,533 --> 00:17:50,366
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
149
00:17:51,870 --> 00:17:53,861
Why do you think that?
150
00:17:53,972 --> 00:17:56,702
Because of what she said
about our house being like an inn,
151
00:17:56,809 --> 00:17:59,539
with people dropping in
and out of it all day.
152
00:18:00,813 --> 00:18:03,281
But she said that was charming.
153
00:18:04,116 --> 00:18:06,209
But she meant just the reverse.
154
00:18:54,833 --> 00:18:59,497
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
155
00:18:59,605 --> 00:19:01,573
Mm.
156
00:19:01,673 --> 00:19:06,269
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
157
00:20:08,340 --> 00:20:10,365
I think if you move back a little...
158
00:20:12,344 --> 00:20:14,369
...you might get the sun.
159
00:20:15,280 --> 00:20:17,407
Sit down.
160
00:20:20,852 --> 00:20:22,820
Now keep your chin up.
161
00:20:24,389 --> 00:20:26,653
Do you find us good company?
162
00:20:27,793 --> 00:20:29,761
Company for a king.
163
00:20:33,365 --> 00:20:36,892
There must be a thousand
different ways to be dreary.
164
00:20:38,737 --> 00:20:41,706
And sometimes I think
we make use of them all.
165
00:20:43,375 --> 00:20:47,903
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
166
00:20:48,013 --> 00:20:53,952
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
167
00:20:54,052 --> 00:20:55,917
I'm little more than a featherhead,
168
00:20:56,021 --> 00:20:59,821
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
169
00:21:01,226 --> 00:21:04,127
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
170
00:21:05,530 --> 00:21:10,490
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
171
00:21:12,204 --> 00:21:16,368
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
172
00:21:17,542 --> 00:21:21,808
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
173
00:21:23,215 --> 00:21:26,514
Sir, I would very much
like to do your head.
174
00:21:27,419 --> 00:21:30,252
It's very interesting. It's medieval.
175
00:21:31,690 --> 00:21:36,150
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
176
00:21:36,261 --> 00:21:39,628
I could do it as a prelate
or an old cardinal
177
00:21:39,731 --> 00:21:41,722
or the prior of an order.
178
00:21:41,833 --> 00:21:44,825
Cardinal? Prelate?
179
00:21:44,936 --> 00:21:47,928
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
180
00:21:49,241 --> 00:21:53,644
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
181
00:21:53,745 --> 00:21:57,306
who's lived a very pure
and abstinent life.
182
00:21:57,416 --> 00:21:59,441
I take that is the case with you, sir.
183
00:22:01,286 --> 00:22:05,222
I can see it your face.
You have been very moderate.
184
00:22:06,958 --> 00:22:09,984
Don't you think one can
always see that in a man's face?
185
00:22:11,163 --> 00:22:15,293
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
186
00:22:27,746 --> 00:22:32,706
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
187
00:22:35,387 --> 00:22:37,787
Their name is legion.
188
00:23:15,761 --> 00:23:19,925
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
189
00:23:20,799 --> 00:23:24,599
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
190
00:23:24,703 --> 00:23:26,295
No, I don't find it at all strange
191
00:23:26,405 --> 00:23:28,839
that a clever woman
should turn up in Boston.
192
00:23:28,940 --> 00:23:31,636
Or its suburbs. It's a very fine place.
193
00:23:33,111 --> 00:23:35,170
Especially at this moment.
194
00:23:35,280 --> 00:23:39,683
It was precisely not to hear
such things that I came.
195
00:23:41,119 --> 00:23:46,489
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
196
00:23:47,526 --> 00:23:53,123
Over there, I had only...
um... artificial relations.
197
00:23:54,299 --> 00:23:57,325
Do you see the difference?
198
00:23:57,436 --> 00:24:01,873
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
199
00:24:01,973 --> 00:24:05,568
a lady and a gentleman
may easily become natural.
200
00:24:07,179 --> 00:24:09,147
Yes?
201
00:24:09,815 --> 00:24:15,151
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
202
00:24:16,855 --> 00:24:19,221
A little.
203
00:24:45,317 --> 00:24:50,380
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
204
00:24:51,923 --> 00:24:54,448
You come to seem more so,
little by little.
205
00:25:12,844 --> 00:25:15,813
(? Waltz)
206
00:25:39,004 --> 00:25:40,835
You seem so different from your father
207
00:25:40,939 --> 00:25:44,670
and your sister and from most of
the people you've lived with.
208
00:25:44,776 --> 00:25:48,337
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
209
00:25:49,614 --> 00:25:53,448
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
210
00:25:53,552 --> 00:25:56,953
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
211
00:25:58,290 --> 00:26:00,554
Do you mind me saying this?
212
00:26:00,659 --> 00:26:03,093
To me you can say anything.
213
00:26:05,697 --> 00:26:08,393
I don't believe you've
seen people like us.
214
00:26:08,500 --> 00:26:10,968
How do you know what I've seen?
215
00:26:12,270 --> 00:26:14,363
How can I tell you?
216
00:26:14,472 --> 00:26:17,168
You might tell me a great many things,
if only you would.
217
00:26:17,275 --> 00:26:20,938
- What?
- Everything.
218
00:26:21,046 --> 00:26:24,914
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
219
00:26:37,963 --> 00:26:39,931
Goodbye.
220
00:26:42,701 --> 00:26:44,669
Au revoir.
221
00:27:47,832 --> 00:27:49,800
Gertrude.
222
00:27:51,936 --> 00:27:53,904
Gertrude.
223
00:28:06,785 --> 00:28:09,117
You're very much preoccupied.
224
00:28:11,856 --> 00:28:13,824
You have new interests.
225
00:28:17,929 --> 00:28:21,558
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
226
00:28:24,636 --> 00:28:27,434
You let me feel that I have
an influence over you.
227
00:28:28,707 --> 00:28:31,938
You've opened your mind to me.
228
00:28:32,043 --> 00:28:35,240
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
229
00:28:37,682 --> 00:28:40,674
Then you weren't as frank as I thought.
230
00:28:40,785 --> 00:28:42,650
As we all thought.
231
00:28:42,754 --> 00:28:44,984
I don't see what anyone else
had to do with it.
232
00:28:45,090 --> 00:28:46,387
I mean your father and sister.
233
00:28:46,491 --> 00:28:49,654
You know it makes them happy
to think you listen to me.
234
00:28:50,962 --> 00:28:53,556
Nothing make them happy.
235
00:28:55,700 --> 00:28:57,827
You're very much changed.
236
00:29:00,271 --> 00:29:03,240
I'm glad to hear it.
237
00:29:03,341 --> 00:29:05,366
I'm not.
238
00:29:05,477 --> 00:29:08,969
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
239
00:29:13,418 --> 00:29:15,511
May I walk back with you?
240
00:29:17,288 --> 00:29:19,779
I'm not going back, Mr. Brand.
241
00:29:42,013 --> 00:29:44,846
(? Classical)
242
00:30:20,985 --> 00:30:22,953
There are some aunts in there.
243
00:30:24,122 --> 00:30:26,317
I'll take you to meet them.
244
00:30:30,995 --> 00:30:33,623
Must I sit in there?
245
00:30:33,731 --> 00:30:36,131
I see you think it is my natural place.
246
00:30:45,410 --> 00:30:47,037
Would you like to dance, then?
247
00:31:02,427 --> 00:31:04,520
They're very energetic, aren't they?
248
00:31:09,567 --> 00:31:12,434
She doesn't like
this sort of dance, either.
249
00:31:20,945 --> 00:31:22,970
Perhaps you'd like to meet Mother now.
250
00:31:23,081 --> 00:31:25,049
That would be delightful.
251
00:31:51,643 --> 00:31:56,842
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
252
00:31:56,948 --> 00:31:59,007
We Americans are very polite.
253
00:31:59,117 --> 00:32:01,779
We don't like to tread upon
people's toes.
254
00:32:03,588 --> 00:32:06,921
I should think you'd want to
know about my marriage.
255
00:32:08,459 --> 00:32:10,723
Yes, I should like that very much.
256
00:32:12,597 --> 00:32:14,360
The prince fell in love with me.
257
00:32:14,465 --> 00:32:18,424
I was very young
and, I confess, rather flattered.
258
00:32:18,536 --> 00:32:22,870
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
259
00:32:22,974 --> 00:32:25,909
She encouraged the prince.
I was very young.
260
00:32:26,844 --> 00:32:28,812
Lizzie.
261
00:32:29,580 --> 00:32:32,208
I congratulate your brother
on his treasures.
262
00:32:33,351 --> 00:32:35,979
I dust them every day. Don't I?
263
00:32:36,087 --> 00:32:38,021
With my own hands.
264
00:32:38,122 --> 00:32:40,488
You must be
the perfect little household fairy.
265
00:32:40,591 --> 00:32:43,321
Sometimes I feel like
dropping one of them.
266
00:32:43,428 --> 00:32:45,157
Lizzie.
267
00:32:45,263 --> 00:32:48,699
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
268
00:32:59,344 --> 00:33:03,781
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
269
00:33:03,881 --> 00:33:05,314
Like this.
270
00:33:06,517 --> 00:33:09,953
Perhaps I should have my lace cap.
271
00:33:10,054 --> 00:33:12,818
She likes Robert, though.
272
00:33:12,924 --> 00:33:15,222
I have a little document
in my writing desk
273
00:33:15,326 --> 00:33:19,057
which I have only to sign
and send back to the prince.
274
00:33:19,163 --> 00:33:20,994
Then your marriage will be over?
275
00:33:21,099 --> 00:33:24,125
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
276
00:33:24,235 --> 00:33:26,533
And I'll keep my pension. Very small.
277
00:33:26,637 --> 00:33:29,538
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
278
00:33:29,640 --> 00:33:31,801
And you only have to sign that paper?
279
00:33:33,945 --> 00:33:35,913
Do you urge it?
280
00:33:38,449 --> 00:33:40,417
Mother will see you now.
281
00:33:45,857 --> 00:33:48,223
If you go away,
I shall never see you again.
282
00:33:48,326 --> 00:33:52,057
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
283
00:33:52,163 --> 00:33:55,929
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
284
00:33:56,034 --> 00:33:58,093
I'll burn your letters.
285
00:33:58,202 --> 00:34:00,170
Burn my letters?
286
00:34:01,372 --> 00:34:03,567
You do say strange things.
287
00:34:04,242 --> 00:34:09,202
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
288
00:34:10,982 --> 00:34:16,716
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
289
00:34:18,790 --> 00:34:21,486
Gertrude has learned
a great deal from you.
290
00:34:23,528 --> 00:34:25,621
We all have.
291
00:34:28,199 --> 00:34:29,666
I've sometimes wished
292
00:34:29,767 --> 00:34:32,895
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
293
00:34:33,004 --> 00:34:35,302
your sense...
294
00:34:35,406 --> 00:34:38,705
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
295
00:34:39,544 --> 00:34:42,012
I'll keep your letters.
296
00:34:43,748 --> 00:34:47,809
I never write. I don't know how to.
297
00:35:06,604 --> 00:35:10,005
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
298
00:35:10,108 --> 00:35:13,009
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
299
00:35:14,846 --> 00:35:18,338
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
300
00:35:22,453 --> 00:35:25,183
But why did you
never tell me this before?
301
00:35:25,289 --> 00:35:27,780
I don't like to speak about it.
302
00:35:29,494 --> 00:35:31,724
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
303
00:35:31,829 --> 00:35:33,456
No.
304
00:35:33,564 --> 00:35:36,931
But your father and your sister
think that you ought to.
305
00:35:37,034 --> 00:35:39,229
I shall never marry Mr. Brand.
306
00:35:42,273 --> 00:35:45,572
(Felix) If he would address himself
to your sister...
307
00:35:46,611 --> 00:35:48,579
I'm sure she'd listen to him.
308
00:35:48,679 --> 00:35:50,647
Oh, Felix.
309
00:35:51,916 --> 00:35:56,546
(Felix) Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
310
00:35:58,022 --> 00:36:00,286
Well, I believe she does care for him.
311
00:36:00,925 --> 00:36:03,621
We'll marry them off.
That will make them happy.
312
00:36:03,728 --> 00:36:07,459
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
313
00:36:07,565 --> 00:36:10,500
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!
314
00:36:10,601 --> 00:36:13,399
To see my sister married
to so good a man.
315
00:36:21,145 --> 00:36:23,511
What a delightful retreat.
316
00:36:23,614 --> 00:36:28,210
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
317
00:36:28,319 --> 00:36:33,916
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
318
00:36:34,792 --> 00:36:39,092
Even your domestics
have an air of style of their own.
319
00:36:40,531 --> 00:36:42,055
That is Hattie.
320
00:36:42,166 --> 00:36:44,396
Yes. I'd love to have one for myself,
321
00:36:44,502 --> 00:36:46,697
but I brought my own maid
with me from Paris.
322
00:36:46,804 --> 00:36:49,602
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
323
00:36:49,707 --> 00:36:54,804
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
324
00:36:54,912 --> 00:36:56,903
She must've been with you for ages.
325
00:36:57,014 --> 00:36:58,948
Lizzie.
326
00:37:03,988 --> 00:37:05,979
(laughter)
327
00:37:08,292 --> 00:37:11,955
(Mr. Wentworth) I regret to say
that Clifford has a vice.
328
00:37:12,063 --> 00:37:14,691
You mean that he drinks?
329
00:37:14,799 --> 00:37:16,994
I quite agree. That is a low taste.
330
00:37:18,035 --> 00:37:20,469
Not a vice for a gentleman.
331
00:37:20,571 --> 00:37:23,267
Mr. Brand has undertaken to help him.
332
00:37:23,374 --> 00:37:27,310
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
333
00:37:29,146 --> 00:37:33,480
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
334
00:37:33,584 --> 00:37:34,812
A clever, agreeable woman
335
00:37:34,919 --> 00:37:38,480
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
336
00:37:39,790 --> 00:37:42,122
What lady would you suggest?
337
00:37:42,226 --> 00:37:45,195
There's a clever woman
under your hand. My sister.
338
00:37:46,264 --> 00:37:49,165
Your sister... under my hand?
339
00:37:51,135 --> 00:37:55,094
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
340
00:37:55,206 --> 00:37:57,697
An old Negress in a yellow turban.
341
00:37:57,808 --> 00:38:00,777
I want to look out of the window
and see her sitting there
342
00:38:00,878 --> 00:38:02,641
under the crooked little apple tree,
343
00:38:02,747 --> 00:38:05,272
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
344
00:38:05,383 --> 00:38:07,977
Now that would be local color,
you know?
345
00:38:13,057 --> 00:38:15,855
I fear I'm tiring your mother.
346
00:38:17,495 --> 00:38:21,158
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
347
00:38:21,265 --> 00:38:24,996
I see you live a life of
the most exquisite retirement
348
00:38:25,102 --> 00:38:27,263
with your flowers, your book.
349
00:38:29,507 --> 00:38:31,475
It's Mr. Emerson.
350
00:38:32,943 --> 00:38:34,934
He is so very...
351
00:38:36,981 --> 00:38:39,449
improving.
352
00:38:39,550 --> 00:38:42,212
You don't need much improving, Mother.
353
00:38:43,754 --> 00:38:46,154
No, it is the rest of us who need that.
354
00:38:46,257 --> 00:38:48,748
We have always been very quiet.
355
00:38:51,762 --> 00:38:54,196
I fear I must tire you no further.
356
00:38:54,298 --> 00:38:56,630
Thank you again
for allowing me to come.
357
00:39:02,807 --> 00:39:04,775
I must go.
358
00:39:04,875 --> 00:39:08,675
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
359
00:39:08,779 --> 00:39:11,145
Please tell me why.
360
00:39:11,248 --> 00:39:14,706
I feel... out of tune.
361
00:39:14,819 --> 00:39:17,811
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
362
00:39:17,922 --> 00:39:22,882
Out of tune. I seem too... loud.
363
00:39:23,828 --> 00:39:26,319
Robert, Mother wants you.
364
00:39:26,430 --> 00:39:28,591
I'm coming directly.
365
00:39:29,433 --> 00:39:32,891
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
366
00:39:33,003 --> 00:39:36,166
As she said,
we've always been very quiet.
367
00:39:36,273 --> 00:39:40,175
Yes. That's what I want now.
368
00:39:40,277 --> 00:39:43,906
Ah, yes. The quiet.
369
00:39:44,014 --> 00:39:46,278
- Robert?
- Yes, coming.
370
00:39:48,386 --> 00:39:50,377
Excuse me a moment.
371
00:39:50,488 --> 00:39:54,083
I've almost decided
to dispatch that letter.
372
00:39:55,526 --> 00:39:59,622
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
373
00:40:06,937 --> 00:40:10,703
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
374
00:40:10,808 --> 00:40:13,140
To come often. Tell him to be bold.
375
00:40:13,844 --> 00:40:16,745
Do I understand that
I am to suggest to my son
376
00:40:16,847 --> 00:40:22,114
to make a profession
of affection to Madam Munster?
377
00:40:22,219 --> 00:40:24,346
Yes, yes, a profession.
378
00:40:24,455 --> 00:40:27,583
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
379
00:40:27,691 --> 00:40:33,129
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
380
00:40:38,302 --> 00:40:42,830
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
381
00:40:42,940 --> 00:40:45,568
Would you call a carriage for me,
please?
382
00:40:45,676 --> 00:40:48,804
Oh, but the fun is only just starting.
383
00:40:48,913 --> 00:40:51,939
I have a migraine. A headache.
384
00:40:56,220 --> 00:40:58,188
Edward?
385
00:41:13,537 --> 00:41:16,335
Are you sure you wanna go home?
386
00:41:16,440 --> 00:41:18,874
What can you say to make me stay?
387
00:41:20,845 --> 00:41:23,814
We're having ice cream.
388
00:41:23,914 --> 00:41:25,882
You may eat my share.
389
00:41:33,390 --> 00:41:35,119
Encourage Clifford
to come and see you.
390
00:41:35,226 --> 00:41:37,990
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
391
00:41:38,095 --> 00:41:39,960
You mean he gets tipsy?
392
00:41:40,064 --> 00:41:42,862
Inspire him with a taste for conversation.
393
00:41:42,967 --> 00:41:47,427
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
394
00:41:47,538 --> 00:41:51,474
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
395
00:41:51,575 --> 00:41:54,135
A substitute for the brandy bottle, eh?
396
00:41:55,913 --> 00:41:58,905
Truly in this country,
one comes to strange uses.
397
00:41:59,950 --> 00:42:02,748
It's unbecoming for Clifford to drink.
398
00:42:02,853 --> 00:42:05,219
After all, he will be, one day,
399
00:42:05,322 --> 00:42:08,189
the principal gentleman
in this neighborhood.
400
00:42:08,292 --> 00:42:10,726
Yes. He and Mr. Acton.
401
00:42:12,329 --> 00:42:15,924
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
402
00:42:18,068 --> 00:42:22,402
"But alas, self-interest,
sensuality and passion
403
00:42:22,506 --> 00:42:25,373
"struggle together in the human breast.
404
00:42:25,476 --> 00:42:28,843
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,
405
00:42:28,946 --> 00:42:36,045
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.
406
00:42:36,153 --> 00:42:38,178
"All the benefits of a useful education
407
00:42:38,289 --> 00:42:42,282
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.
408
00:42:42,393 --> 00:42:44,623
"Such is the natural propensity of evil.
409
00:42:44,728 --> 00:42:47,458
"So great is the vivacity, the curiosity,
410
00:42:47,565 --> 00:42:51,695
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.
411
00:42:51,802 --> 00:42:55,863
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,
412
00:42:55,973 --> 00:43:00,307
"that even occasional intercourse
with dangerous companions
413
00:43:00,411 --> 00:43:03,505
"will seldom fail to be highly injurious.
414
00:43:05,282 --> 00:43:09,241
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
415
00:43:09,353 --> 00:43:12,652
"but never subjected to
the disciplines of early study,
416
00:43:12,756 --> 00:43:16,852
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
417
00:43:16,961 --> 00:43:19,555
In giving you an account
of any piece of history..."
418
00:43:19,663 --> 00:43:23,360
"And when my heart doth upward soar
419
00:43:23,467 --> 00:43:26,095
"to fly and float aloft
420
00:43:26,203 --> 00:43:30,537
"and then looks down and sees on Earth
421
00:43:30,641 --> 00:43:34,702
"the spire of our stony church...
422
00:43:36,947 --> 00:43:39,438
fears to be impaled there."
423
00:43:39,550 --> 00:43:41,609
"...lively and sometimes to the purpose,
424
00:43:41,719 --> 00:43:45,883
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
425
00:43:45,990 --> 00:43:50,188
"and not by a narration
of consecutive facts.
426
00:43:50,294 --> 00:43:53,730
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
427
00:43:53,831 --> 00:43:55,958
"to reason and regularity,
428
00:43:56,066 --> 00:43:59,263
"and especially his pupils
of the female gender,
429
00:43:59,370 --> 00:44:03,431
whose natural volatility
most needs this discipline."
430
00:44:32,002 --> 00:44:34,197
(Mr. Brand) I've sometimes
wished Miss Gertrude
431
00:44:34,304 --> 00:44:38,365
had some share of your soundness...
your sense...
432
00:44:44,581 --> 00:44:47,607
...your very fine understanding,
Miss Charlotte.
433
00:45:21,218 --> 00:45:24,244
Think of all that we owe Mr. Brand.
434
00:45:27,024 --> 00:45:29,083
He's helped you so.
435
00:45:31,328 --> 00:45:33,592
He's helped you struggle with your...
436
00:45:35,699 --> 00:45:37,724
...peculiarities.
437
00:45:40,537 --> 00:45:44,098
You told me that he taught you
how to govern your temper.
438
00:45:46,744 --> 00:45:48,974
I wanna be wicked again.
439
00:45:54,017 --> 00:45:58,818
Charlotte, you're in love with him.
440
00:46:02,493 --> 00:46:04,961
I wish he'd marry you.
441
00:46:11,235 --> 00:46:14,602
This is very cruel of you.
442
00:46:14,705 --> 00:46:19,108
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
443
00:46:19,209 --> 00:46:21,643
You mustn't say things like that.
444
00:46:23,247 --> 00:46:25,715
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
445
00:46:26,617 --> 00:46:29,313
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
446
00:46:29,419 --> 00:46:32,752
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
447
00:46:32,856 --> 00:46:36,292
You are wicked! You are changed!
448
00:46:44,034 --> 00:46:47,060
You make yourself out
worse than you are to please him.
449
00:46:48,071 --> 00:46:50,665
He doesn't care for
the things we care for,
450
00:46:50,774 --> 00:46:52,571
for the great questions of life.
451
00:46:53,644 --> 00:46:55,271
Neither do I!
452
00:46:55,379 --> 00:46:59,315
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
453
00:46:59,416 --> 00:47:04,217
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
454
00:47:07,591 --> 00:47:09,058
Gertrude.
455
00:47:10,494 --> 00:47:11,586
Gertrude!
456
00:47:14,498 --> 00:47:16,693
Am I really losing you?
457
00:47:21,438 --> 00:47:25,602
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
458
00:47:25,709 --> 00:47:28,678
(footsteps)
459
00:47:38,522 --> 00:47:42,083
- When will they be back?
- In a week.
460
00:47:42,192 --> 00:47:44,490
Do you think she'll miss him?
461
00:47:46,763 --> 00:47:48,731
Don't you like her?
462
00:47:50,200 --> 00:47:54,102
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
463
00:47:54,204 --> 00:47:56,172
When did she tell you that?
464
00:47:58,809 --> 00:48:00,936
Anyway, she doesn't.
465
00:48:02,179 --> 00:48:04,647
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
466
00:48:04,748 --> 00:48:06,943
Yeah, I think that is.
467
00:48:07,050 --> 00:48:09,018
Goodbye, Lizzie.
468
00:48:10,020 --> 00:48:11,988
- Bye.
- Goodbye, Robert.
469
00:49:11,114 --> 00:49:12,911
Is this the prince?
470
00:49:22,826 --> 00:49:25,317
- Mount Vesuvius.
- Yes.
471
00:49:26,697 --> 00:49:29,291
You must go to Europe
and make the tour.
472
00:49:30,567 --> 00:49:32,364
I know some fellas who've been.
473
00:49:32,469 --> 00:49:35,461
They say you can have better fun here.
474
00:49:35,572 --> 00:49:38,370
Your friends probably
weren't introduced.
475
00:49:38,475 --> 00:49:43,139
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
476
00:49:43,246 --> 00:49:45,976
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
477
00:49:47,551 --> 00:49:50,816
No, you must go.
You need it for your manners.
478
00:49:51,989 --> 00:49:55,481
- I haven't got any.
- Precisely.
479
00:49:55,592 --> 00:49:58,220
You must go to Europe and get a few.
480
00:50:29,326 --> 00:50:32,295
(? Piano)
481
00:50:46,977 --> 00:50:52,210
You must remember...
there is no agreeable man
482
00:50:53,216 --> 00:50:56,049
who hasn't been to school
to a clever woman.
483
00:50:57,754 --> 00:51:00,120
Usually a little older than himself.
484
00:51:02,492 --> 00:51:04,858
Trust me, Clifford.
485
00:51:07,064 --> 00:51:08,292
(chuckles)
486
00:51:08,398 --> 00:51:11,458
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
487
00:51:15,005 --> 00:51:18,497
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
488
00:51:19,876 --> 00:51:22,071
Those things ought to be known.
489
00:51:23,280 --> 00:51:28,547
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
490
00:51:28,652 --> 00:51:33,453
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
491
00:51:33,557 --> 00:51:35,957
And don't tell me you're not
a young man of importance.
492
00:51:36,059 --> 00:51:38,857
Oh, no, you don't catch me saying that.
493
00:51:38,962 --> 00:51:40,725
You must come to Europe.
494
00:51:40,831 --> 00:51:42,958
You'll be talked about,
of course, with me.
495
00:51:43,066 --> 00:51:45,296
It will be said that you're my lover.
496
00:51:49,272 --> 00:51:52,332
I'll show you
how little one may mind that.
497
00:51:52,442 --> 00:51:55,900
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
498
00:51:57,280 --> 00:51:59,942
Not too much, you know.
499
00:52:00,050 --> 00:52:02,746
That would be uncivil.
500
00:52:36,887 --> 00:52:38,878
(? Piano)
501
00:53:16,626 --> 00:53:19,186
- What is it?
- I thought I heard someone.
502
00:53:20,197 --> 00:53:22,165
Who is it?
503
00:53:22,265 --> 00:53:25,132
No one. I made a mistake.
504
00:53:31,741 --> 00:53:33,265
Why are you so nervous?
505
00:53:33,376 --> 00:53:35,708
I'm not.
506
00:53:35,812 --> 00:53:39,043
Your father doesn't like
you coming here.
507
00:53:39,149 --> 00:53:41,811
I thought it was Robert Acton.
508
00:53:41,918 --> 00:53:44,648
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
509
00:53:46,122 --> 00:53:50,218
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
510
00:53:50,327 --> 00:53:54,161
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
511
00:53:54,264 --> 00:53:56,858
I'm not arranging anything.
512
00:53:56,967 --> 00:53:59,265
Then you don't intend
to marry your cousin?
513
00:53:59,369 --> 00:54:01,633
Well, I expect I'll do as a choose.
514
00:54:06,876 --> 00:54:08,366
(doorbell)
515
00:54:23,059 --> 00:54:24,549
Oh, you're back, Bob.
516
00:54:24,661 --> 00:54:30,190
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
517
00:54:30,300 --> 00:54:34,430
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
518
00:54:34,537 --> 00:54:37,301
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
519
00:54:37,407 --> 00:54:38,567
And Clifford?
520
00:54:38,675 --> 00:54:42,736
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
521
00:54:43,313 --> 00:54:45,907
Hasn't the baroness
been to visit you today?
522
00:54:47,150 --> 00:54:50,119
The baroness has not honored us
for three days.
523
00:54:50,220 --> 00:54:52,745
- Why? Is she ill?
- No.
524
00:54:52,856 --> 00:54:55,689
- I went to see her.
- What's the matter with her?
525
00:54:55,792 --> 00:54:58,158
I infer she's tired of us.
526
00:55:03,166 --> 00:55:04,758
It's late.
527
00:55:04,868 --> 00:55:06,836
You going home?
528
00:55:09,839 --> 00:55:13,172
I think I'll go and take a look
at the baroness.
529
00:55:16,446 --> 00:55:20,780
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
530
00:55:24,354 --> 00:55:27,755
Your cousin Miss Acton
is very charming.
531
00:55:27,857 --> 00:55:30,883
She's the prettiest girl in this place.
532
00:55:30,994 --> 00:55:33,326
I'm afraid you're entangled.
533
00:55:33,430 --> 00:55:36,228
- I'm not entangled.
- (gate opens)
534
00:55:36,333 --> 00:55:38,301
Are you engaged?
535
00:55:39,269 --> 00:55:41,533
- What's the matter?
- There is someone.
536
00:55:42,706 --> 00:55:45,197
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
537
00:55:48,578 --> 00:55:50,978
No, no, no! This way.
538
00:55:51,081 --> 00:55:53,049
Your hat!
539
00:56:03,727 --> 00:56:06,696
(? Piano)
540
00:57:11,761 --> 00:57:15,128
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
541
00:57:15,231 --> 00:57:18,064
It's too early to end one.
542
00:57:18,168 --> 00:57:20,830
I went first to the big house.
I expected to find you there.
543
00:57:20,937 --> 00:57:22,962
No, I haven't been to the big house.
544
00:57:23,072 --> 00:57:26,007
Not yesterday, nor the day before, eh?
545
00:57:26,109 --> 00:57:28,509
Oh, I don't know
how many days it's been.
546
00:57:28,611 --> 00:57:32,342
You're tired of us.
I expected something of the kind.
547
00:57:35,852 --> 00:57:38,343
(Eugenia) I hope you
enjoyed your journey.
548
00:57:38,455 --> 00:57:41,515
I'd much rather have been here with you.
549
00:57:41,624 --> 00:57:43,524
I never get tired of people I like.
550
00:57:44,561 --> 00:57:49,089
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
551
00:57:50,900 --> 00:57:53,528
Something's happened to you
since I went away.
552
00:57:53,636 --> 00:57:55,900
(thud)
553
00:57:57,106 --> 00:57:59,939
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
554
00:58:00,043 --> 00:58:02,011
(? Piano)
555
00:58:02,111 --> 00:58:04,443
I know we've made you
lead a very dull life here.
556
00:58:08,618 --> 00:58:09,915
(crash)
557
00:58:10,019 --> 00:58:12,783
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
558
00:58:13,990 --> 00:58:17,323
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
559
00:58:17,427 --> 00:58:20,954
It's one of those odd French habits.
560
00:58:28,838 --> 00:58:32,774
You know that document
you were to send to Germany?
561
00:58:32,876 --> 00:58:37,245
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
562
00:58:38,548 --> 00:58:40,413
Why do you ask me that now?
563
00:58:40,517 --> 00:58:44,749
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
564
00:58:48,157 --> 00:58:50,921
I think I've told you too much.
565
00:58:53,196 --> 00:58:57,724
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
566
00:58:57,834 --> 00:59:00,803
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
567
00:59:02,071 --> 00:59:04,130
(Eugenia) You're very strange tonight.
568
00:59:04,240 --> 00:59:07,676
Would you like to travel about,
see something of the country?
569
00:59:07,777 --> 00:59:11,838
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
570
00:59:11,948 --> 00:59:15,406
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
571
00:59:15,518 --> 00:59:17,076
You alone?
572
00:59:17,186 --> 00:59:19,882
Well, yes, we might go alone.
573
00:59:21,891 --> 00:59:25,520
I think I ought to feel insulted.
574
00:59:29,165 --> 00:59:31,656
You'd much better come
to Niagara with me.
575
00:59:35,271 --> 00:59:38,763
Is that the extent of
what you're offering me?
576
00:59:41,844 --> 00:59:44,938
Have you sent
that document to Germany?
577
00:59:46,049 --> 00:59:47,277
(door opens)
578
00:59:51,588 --> 00:59:53,488
He was in Felix's studio.
579
00:59:53,590 --> 00:59:55,922
He wanted to see some of his sketches.
580
00:59:56,025 --> 00:59:58,220
You didn't have much light in there.
581
00:59:59,495 --> 01:00:03,226
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?
582
01:00:04,300 --> 01:00:07,167
I didn't have a candle.
583
01:00:07,270 --> 01:00:09,568
You didn't give me any.
584
01:00:09,672 --> 01:00:12,334
You had much better go home.
Good night.
585
01:00:14,944 --> 01:00:16,912
Good night.
586
01:00:21,584 --> 01:00:24,075
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
587
01:00:24,187 --> 01:00:26,348
Was he, uh...? Do you think...?
588
01:00:26,456 --> 01:00:31,086
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
589
01:00:31,194 --> 01:00:34,652
And in return, he's in love with me.
590
01:00:38,034 --> 01:00:41,970
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
591
01:00:42,071 --> 01:00:44,266
He has an idea of being romantic.
592
01:00:44,374 --> 01:00:50,404
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
593
01:00:50,513 --> 01:00:53,209
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
594
01:00:58,321 --> 01:01:02,314
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
595
01:01:02,425 --> 01:01:06,623
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.
596
01:01:08,831 --> 01:01:13,029
I'm a quiet little humdrum woman.
597
01:01:19,509 --> 01:01:21,477
So good night.
598
01:01:27,717 --> 01:01:29,685
Good night, Eugenia.
599
01:01:38,695 --> 01:01:41,186
She said the younger one begins,
the better.
600
01:01:41,297 --> 01:01:42,423
(laughter)
601
01:01:42,532 --> 01:01:44,329
And what did she mean by that?
602
01:01:44,434 --> 01:01:49,133
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
603
01:01:49,238 --> 01:01:52,537
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
604
01:01:52,642 --> 01:01:55,736
And just what is her circle
of charming friends?
605
01:02:00,016 --> 01:02:01,984
(blowing nose)
606
01:02:11,194 --> 01:02:13,389
Catch a cold?
607
01:02:16,332 --> 01:02:19,028
What were doing
at Madam Munster's last night?
608
01:02:21,504 --> 01:02:25,565
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
609
01:02:31,247 --> 01:02:34,307
I thought you were my father.
610
01:02:34,417 --> 01:02:37,215
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
611
01:02:38,387 --> 01:02:43,586
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
612
01:02:45,461 --> 01:02:47,429
so I came back.
613
01:02:48,831 --> 01:02:51,527
It was a surprise to see you.
614
01:02:53,136 --> 01:02:56,697
But Eugenia carried it off, didn't she?
615
01:02:56,806 --> 01:02:58,774
Beautifully.
616
01:03:00,009 --> 01:03:02,239
What was her story?
617
01:03:05,181 --> 01:03:08,947
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
618
01:03:11,020 --> 01:03:14,512
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
619
01:03:15,191 --> 01:03:16,419
What?
620
01:03:18,427 --> 01:03:20,361
And that whenever you
come to the house,
621
01:03:20,463 --> 01:03:24,194
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
622
01:03:24,300 --> 01:03:27,201
and look at his sketches.
623
01:03:28,471 --> 01:03:30,462
Ah, g... Ah...
624
01:03:32,008 --> 01:03:35,239
- What? It's not true?
- What do you think?
625
01:03:36,279 --> 01:03:41,683
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
626
01:03:41,784 --> 01:03:43,684
Have you ever known her
to tell an untruth?
627
01:03:43,786 --> 01:03:46,254
Yes, lots of them.
628
01:03:47,857 --> 01:03:50,951
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
629
01:03:52,261 --> 01:03:54,229
She knows everything.
630
01:03:55,798 --> 01:04:01,065
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
631
01:04:02,338 --> 01:04:04,306
No, sir!
632
01:05:02,665 --> 01:05:04,997
I have a very bad conscience.
633
01:05:06,335 --> 01:05:11,272
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
634
01:05:11,374 --> 01:05:13,365
I don't understand you.
635
01:05:14,710 --> 01:05:18,510
You very often say that.
Considering how little
636
01:05:18,614 --> 01:05:22,482
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
637
01:05:23,519 --> 01:05:26,886
We've been alone together
ever since you came.
638
01:05:26,989 --> 01:05:29,753
The first time I ever saw you,
we were alone.
639
01:05:31,594 --> 01:05:34,085
Why is it different now?
640
01:05:34,196 --> 01:05:36,687
Is it because everyone's at church?
641
01:05:38,734 --> 01:05:40,998
The difference is, Gertrude...
642
01:05:43,205 --> 01:05:45,673
the difference is I love you more.
643
01:05:47,510 --> 01:05:49,478
More and more.
644
01:06:35,057 --> 01:06:37,753
Oh, bonte divine, what a climate.
645
01:06:58,848 --> 01:07:01,043
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
646
01:07:03,719 --> 01:07:06,552
It appears no one
will be calling on us today.
647
01:07:08,357 --> 01:07:10,325
(doorbell)
648
01:07:16,966 --> 01:07:19,332
Were you expecting someone?
649
01:07:19,435 --> 01:07:21,960
Whom should I be expecting
in this place?
650
01:07:24,540 --> 01:07:27,100
What expectations could there be?
651
01:07:28,744 --> 01:07:32,544
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
652
01:07:37,153 --> 01:07:40,520
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
653
01:07:41,524 --> 01:07:44,186
Why? You don't want
to go away already?
654
01:07:44,293 --> 01:07:46,022
"Already" is delicious.
655
01:07:50,900 --> 01:07:53,334
Do you intend to spend
the rest of your life
656
01:07:53,436 --> 01:07:55,768
making love to Gertrude Wentworth?
657
01:07:55,871 --> 01:07:56,838
Yes.
658
01:07:59,442 --> 01:08:03,310
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
659
01:08:03,412 --> 01:08:05,880
I know nothing about it.
660
01:08:05,981 --> 01:08:08,347
Please to put on a log.
661
01:08:18,661 --> 01:08:21,653
I think you're the most
heartless person living.
662
01:08:27,236 --> 01:08:29,704
Don't you see that I'm in trouble?
663
01:08:35,711 --> 01:08:37,542
Robert Acton wants to marry me.
664
01:08:40,483 --> 01:08:43,281
Don't you believe me?
665
01:08:43,385 --> 01:08:47,879
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
666
01:08:47,990 --> 01:08:51,517
Accept him. Accept him.
667
01:08:54,263 --> 01:08:56,629
He's immensely in love with me.
668
01:09:15,184 --> 01:09:18,483
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
669
01:09:18,587 --> 01:09:21,784
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
670
01:09:21,891 --> 01:09:26,590
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
671
01:09:27,763 --> 01:09:31,859
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
672
01:09:31,967 --> 01:09:34,128
Then you better hurry before they do.
673
01:09:34,236 --> 01:09:37,899
She promised not to show them
till I've had first choice.
674
01:09:50,519 --> 01:09:52,419
Will that do?
675
01:09:52,521 --> 01:09:54,785
There's a bonnet, too.
676
01:10:01,497 --> 01:10:03,465
What's this?
677
01:10:04,633 --> 01:10:07,227
- It's a present for someone.
- Who?
678
01:10:09,939 --> 01:10:13,272
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
679
01:10:14,777 --> 01:10:16,802
You're not in love with her?
680
01:10:18,013 --> 01:10:20,413
I don't know.
681
01:10:21,650 --> 01:10:23,641
That means you're not.
682
01:10:23,752 --> 01:10:28,121
I like to be with her.
I think of her a great deal.
683
01:10:30,726 --> 01:10:34,992
But if this is love, it's overrated.
684
01:10:37,366 --> 01:10:39,357
No, it's not.
685
01:10:43,939 --> 01:10:47,306
Wouldn't you like to get married?
686
01:10:47,409 --> 01:10:50,207
To someone really nice?
687
01:10:50,312 --> 01:10:53,076
That's what I'm trying to decide.
688
01:10:54,383 --> 01:10:56,977
I'll find her for you.
689
01:10:57,086 --> 01:11:01,523
The prettiest,
the best girl in all this place.
690
01:11:02,491 --> 01:11:04,516
That's you.
691
01:11:04,627 --> 01:11:06,788
I mean second to me.
692
01:11:13,769 --> 01:11:15,737
It's for you.
693
01:11:16,672 --> 01:11:18,970
I bought it for you.
694
01:11:34,290 --> 01:11:36,258
Thank you, Robert.
695
01:11:39,795 --> 01:11:43,128
I want to go. I have to.
696
01:11:43,232 --> 01:11:45,063
Go where?
697
01:11:45,167 --> 01:11:50,161
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
698
01:11:50,272 --> 01:11:53,070
They went everywhere
and played Shakespeare.
699
01:11:53,175 --> 01:11:57,669
They went to France
and Poland and Italy.
700
01:12:08,524 --> 01:12:10,617
I can't endure it.
701
01:12:12,561 --> 01:12:14,756
I think I wish to scream.
702
01:12:29,545 --> 01:12:32,514
(muffled scream)
703
01:12:52,167 --> 01:12:55,261
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
704
01:13:08,050 --> 01:13:11,816
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
705
01:13:11,920 --> 01:13:15,981
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
706
01:13:16,091 --> 01:13:21,085
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
707
01:13:25,734 --> 01:13:28,635
It's very delicate, what I want to say.
708
01:13:28,737 --> 01:13:31,205
Please to say it as quickly as possible.
709
01:13:31,306 --> 01:13:33,672
It's only because
you're a clergyman, you know.
710
01:13:33,776 --> 01:13:37,473
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
711
01:13:37,579 --> 01:13:39,206
If it's a question of resenting an injury,
712
01:13:39,314 --> 01:13:41,714
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
713
01:13:44,720 --> 01:13:49,123
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
714
01:13:50,225 --> 01:13:53,353
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
715
01:13:54,897 --> 01:13:56,865
You fell in love with Charlotte?
716
01:13:56,965 --> 01:13:59,331
Well, she's a very charming person.
717
01:13:59,435 --> 01:14:03,201
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
718
01:14:07,976 --> 01:14:10,877
Charlotte is in love.
719
01:14:10,979 --> 01:14:12,947
With you?
720
01:14:13,782 --> 01:14:16,046
She's in love with you.
721
01:14:18,520 --> 01:14:21,182
Is that what you wanted to say to me?
722
01:14:21,290 --> 01:14:23,588
Well, I told you it was very delicate.
723
01:14:32,868 --> 01:14:35,063
Don't let her languish.
724
01:14:36,672 --> 01:14:38,640
I congratulate you.
725
01:14:40,209 --> 01:14:42,473
It's in your interests.
726
01:14:44,580 --> 01:14:46,548
You've interfered with me.
727
01:14:47,716 --> 01:14:50,480
I won't pretend
I don't know what you mean.
728
01:14:51,887 --> 01:14:55,152
But with one person, you've lost nothing.
729
01:14:55,257 --> 01:14:57,817
And think of what you've gained
with another.
730
01:14:59,895 --> 01:15:03,296
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
731
01:15:03,398 --> 01:15:04,365
Good day.
732
01:15:04,466 --> 01:15:06,434
(indistinct)
733
01:15:26,788 --> 01:15:28,847
My dear cousin.
734
01:15:50,345 --> 01:15:53,314
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
735
01:15:53,415 --> 01:15:56,384
I mean, with your father
and with the world in general.
736
01:15:56,485 --> 01:15:59,420
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
737
01:15:59,521 --> 01:16:03,890
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
738
01:16:12,501 --> 01:16:16,369
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
739
01:16:18,640 --> 01:16:21,336
Oh, Charlotte, take pity on me.
740
01:16:21,443 --> 01:16:24,139
Say a good word about me
to your father.
741
01:16:24,246 --> 01:16:26,214
Because...
742
01:16:27,583 --> 01:16:30,643
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
743
01:16:32,454 --> 01:16:34,922
In love, Charlotte! In love!
744
01:16:42,698 --> 01:16:46,498
There is no great hope that
we shall any of us advance much
745
01:16:46,602 --> 01:16:49,036
till we make religion
a matter of business.
746
01:16:49,137 --> 01:16:52,038
- Father...
- Character is no dead capital.
747
01:16:52,140 --> 01:16:57,772
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
748
01:16:57,879 --> 01:16:59,847
Father, I have...
749
01:17:02,017 --> 01:17:04,144
As it multiplies more,
750
01:17:04,252 --> 01:17:09,451
like an immense property,
it makes incalculable increase.
751
01:17:13,061 --> 01:17:15,188
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
752
01:17:15,297 --> 01:17:17,959
(knock on door)
753
01:17:18,066 --> 01:17:20,864
(gasps)
754
01:17:20,969 --> 01:17:24,268
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
755
01:17:25,173 --> 01:17:27,471
We are not in France.
756
01:17:28,543 --> 01:17:30,408
Dear Uncle,
757
01:17:30,512 --> 01:17:35,006
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
758
01:17:39,221 --> 01:17:43,180
Ah... you don't like it.
759
01:17:46,128 --> 01:17:48,858
I was afraid.
760
01:17:48,964 --> 01:17:52,127
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
761
01:17:52,234 --> 01:17:54,566
I have no position and no fortune.
762
01:17:54,670 --> 01:17:57,332
I can give Gertrude
no place in the world.
763
01:17:57,439 --> 01:17:59,805
She'll be hiding her light under a bushel.
764
01:17:59,908 --> 01:18:01,398
I being the bushel.
765
01:18:02,444 --> 01:18:06,938
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
766
01:18:07,049 --> 01:18:10,143
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
767
01:18:11,420 --> 01:18:15,880
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
768
01:18:15,991 --> 01:18:19,859
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
769
01:18:19,961 --> 01:18:23,226
a painter, an actor.
770
01:18:23,331 --> 01:18:25,322
I've been a Bohemian.
771
01:18:25,434 --> 01:18:29,200
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
772
01:18:29,304 --> 01:18:31,670
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
773
01:18:31,773 --> 01:18:34,901
from going about the world
and painting bad portraits.
774
01:18:35,010 --> 01:18:37,570
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
775
01:18:37,679 --> 01:18:39,874
and help to pose my models.
776
01:18:39,981 --> 01:18:44,042
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
777
01:18:44,152 --> 01:18:46,985
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
778
01:18:49,391 --> 01:18:53,054
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
779
01:18:53,161 --> 01:18:55,686
It is better you should be present.
780
01:18:55,797 --> 01:18:58,061
We were discussing your future.
781
01:18:58,166 --> 01:19:01,602
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
782
01:19:01,703 --> 01:19:02,795
I don't know why.
783
01:19:02,904 --> 01:19:05,031
I have never seen you so passionate.
784
01:19:08,210 --> 01:19:10,405
You have not profited as we had hoped.
785
01:19:10,512 --> 01:19:12,412
I have profited.
786
01:19:12,514 --> 01:19:15,347
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
787
01:19:15,450 --> 01:19:17,816
I know what I want. I've chosen.
788
01:19:19,054 --> 01:19:21,682
I'm determined to marry this gentleman.
789
01:19:23,091 --> 01:19:25,719
Come in, sir. You should be here.
790
01:19:26,862 --> 01:19:28,625
You had better consent, sir.
791
01:19:31,767 --> 01:19:34,497
I'm not sure that I understand.
792
01:19:34,603 --> 01:19:38,130
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
793
01:19:38,240 --> 01:19:41,175
Isn't this rather a change, sir?
794
01:19:41,276 --> 01:19:44,905
Yes, sir. Yes, sir.
795
01:19:48,383 --> 01:19:51,216
Where are our moral grounds?
796
01:19:54,589 --> 01:20:01,085
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
797
01:20:02,264 --> 01:20:05,722
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
798
01:20:05,834 --> 01:20:10,498
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
799
01:20:10,605 --> 01:20:12,573
That is very nice.
800
01:20:13,575 --> 01:20:15,543
And very handsome.
801
01:20:17,913 --> 01:20:20,313
Father, consent.
802
01:20:26,988 --> 01:20:28,956
I consent...
803
01:20:29,057 --> 01:20:32,026
since Mr. Brand recommends it.
804
01:20:35,397 --> 01:20:36,955
They tell me you were
so comfortable here,
805
01:20:37,065 --> 01:20:39,556
that you've got
such a beautiful little house.
806
01:20:39,668 --> 01:20:43,126
And my son is so fond of
going to see you.
807
01:20:43,238 --> 01:20:45,672
I'm afraid my son will miss you.
808
01:20:45,774 --> 01:20:47,867
Ah, dear madame,
809
01:20:47,976 --> 01:20:51,912
I can't stay in America... for your son.
810
01:20:52,013 --> 01:20:53,981
Well, I...
811
01:20:54,783 --> 01:21:00,881
I want to see my children cheerful
and... happy.
812
01:21:02,624 --> 01:21:05,559
My daughter will probably
marry her cousin.
813
01:21:06,928 --> 01:21:09,795
Two such interesting young people.
814
01:21:09,898 --> 01:21:13,299
You seem to me all so happy here,
just as you are.
815
01:21:14,436 --> 01:21:17,303
So I wish you would stay.
816
01:21:17,405 --> 01:21:21,273
It would... it would be
so pleasant for Robert.
817
01:21:26,848 --> 01:21:31,444
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
818
01:21:31,553 --> 01:21:36,320
Oh, you have been happy here,
haven't you?
819
01:21:36,424 --> 01:21:39,825
And you like us, don't you?
820
01:21:39,928 --> 01:21:44,456
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
821
01:21:44,566 --> 01:21:49,629
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
822
01:21:50,705 --> 01:21:52,673
Goodbye, madame.
823
01:21:55,076 --> 01:21:57,135
(? Piano)
824
01:22:12,394 --> 01:22:14,419
(whispering) Comme c'est bien.
825
01:22:37,485 --> 01:22:41,444
He wasn't in Felix's studio.
I invented that at the moment.
826
01:22:42,657 --> 01:22:45,888
He has an idea of being romantic.
827
01:22:45,994 --> 01:22:50,260
He's adopted the habit of
coming to see me at midnight,
828
01:22:50,365 --> 01:22:52,765
stealing in by the back way.
829
01:23:15,090 --> 01:23:16,387
(chuckles)
830
01:23:16,491 --> 01:23:21,224
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.
831
01:23:22,197 --> 01:23:24,131
The occupation of extreme leisure.
832
01:23:24,232 --> 01:23:28,259
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
833
01:23:29,337 --> 01:23:32,898
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
834
01:23:34,142 --> 01:23:36,110
Bidding her farewell.
835
01:23:37,545 --> 01:23:39,672
I'm going away.
836
01:23:39,781 --> 01:23:41,749
When?
837
01:23:42,917 --> 01:23:44,976
As soon as possible.
838
01:23:53,595 --> 01:23:55,859
Why haven't you been to see me?
839
01:23:58,133 --> 01:24:00,294
Must you go straight home?
840
01:24:03,972 --> 01:24:06,566
Why don't you answer my question?
841
01:24:09,310 --> 01:24:12,746
- Let me walk with you.
- Do as you like.
842
01:24:14,416 --> 01:24:17,214
If you really are going away,
it's very serious.
843
01:24:18,620 --> 01:24:20,611
Why are you going?
844
01:24:24,259 --> 01:24:28,423
I, uh, had hoped you would stay.
845
01:24:33,268 --> 01:24:36,829
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
846
01:24:37,605 --> 01:24:40,335
Have you sent off that document
to Germany?
847
01:24:45,046 --> 01:24:47,014
Yes.
848
01:24:49,851 --> 01:24:51,944
What could I say to keep you?
849
01:24:55,857 --> 01:24:58,348
Tell me a reason why I should stay.
850
01:25:03,031 --> 01:25:05,192
We all admire you so.
851
01:25:07,836 --> 01:25:10,464
That's no reason.
852
01:25:10,572 --> 01:25:12,199
I'm admired also in Europe.
853
01:25:42,370 --> 01:25:45,828
- I will see you in Europe.
- In Europe.
854
01:25:55,250 --> 01:25:59,619
It is the continent
for really superior women.
855
01:25:59,721 --> 01:26:01,916
We are appreciated there.
856
01:26:17,438 --> 01:26:21,431
You must wear this
to the opera in Paris.
857
01:26:28,783 --> 01:26:31,411
Shall we go often to the opera?
858
01:26:31,519 --> 01:26:33,885
Yes, to the opera very often.
859
01:26:39,928 --> 01:26:42,761
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
860
01:26:42,864 --> 01:26:46,300
I think I've grown
rather tired of marriages.
861
01:26:48,836 --> 01:26:53,034
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
862
01:26:55,543 --> 01:26:59,479
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
863
01:26:59,581 --> 01:27:01,913
It would give me great pleasure.
864
01:27:02,450 --> 01:27:07,649
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
865
01:27:12,927 --> 01:27:14,360
Thank you, Mr. Acton.
866
01:27:46,394 --> 01:27:50,455
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
867
01:27:51,633 --> 01:27:54,659
just so mu..."
868
01:27:54,769 --> 01:27:56,134
"Must the path..."
869
01:27:56,237 --> 01:28:00,697
"...just so must the path
of salvation cleave its way
870
01:28:00,808 --> 01:28:03,777
"through the wilderness of our passions
871
01:28:03,878 --> 01:28:09,578
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
872
01:28:09,684 --> 01:28:15,054
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
873
01:28:15,156 --> 01:28:21,425
...a higher power,
a greater ambition than seasons."
68355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.