All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,730 --> 00:00:53,683 Modstandskrigen mod Japan skabte helte og martyrer for Kina: 2 00:00:53,706 --> 00:00:55,411 Yung Jingyu, Zhao Shangzi, Zuo Quan, Peng Xuefeng, 3 00:00:55,434 --> 00:00:57,235 Tong Linge, Zhao Denguy, Zhang Zizhong, Dai Anlan. 4 00:00:57,258 --> 00:00:58,963 18. arm�. "De 5 helte fra Ulvetand-bjerget." 5 00:00:58,986 --> 00:01:00,979 Nye 4. arm�. "Liu Lao Zhang-kompagniet." 6 00:01:01,002 --> 00:01:03,091 Den anti-japanske forenede h�r i nord�st, "De 8 Kvindelige Krigere." 7 00:01:03,114 --> 00:01:05,011 Det kinesiske nationalistparti, "De 800" og flere. 8 00:01:05,034 --> 00:01:08,947 Deres kamp�nd er et monument for senere generationer. 9 00:01:08,970 --> 00:01:14,803 Da jeg var syv �r gammel, s� de �ldre og jeg slaget p� den anden side af floden. 10 00:01:14,826 --> 00:01:19,219 Det var fyldt med mennesker, der alle kiggede p� den bygning. 11 00:01:19,242 --> 00:01:22,675 Min far fortalte mig, at de alle var helte. 12 00:01:22,698 --> 00:01:25,770 At de beskyttede os. 13 00:01:26,730 --> 00:01:29,395 Jeg vidste ikke, hvad der skete dengang. 14 00:01:29,418 --> 00:01:32,755 Jeg husker kun, at de fermenterede riskugler smagte godt. 15 00:01:32,778 --> 00:01:36,211 Lige siden da bes�gte min far lageret hvert �r 16 00:01:36,234 --> 00:01:40,627 for at t�nde et lys og efterlade en sk�l med fermenterede riskugler. 17 00:01:40,650 --> 00:01:44,851 Nu er min far v�k. Jeg g�r stadig derhen alene. 18 00:01:44,874 --> 00:01:47,635 Jeg glemmer aldrig, hvad han sagde: 19 00:01:47,658 --> 00:01:52,362 "Folkene indenfor beskytter os." 20 00:02:00,810 --> 00:02:03,498 Skynd jer! Hvad venter I p�? 21 00:02:08,970 --> 00:02:13,363 Forude ligger Shanghai! Byens sk�bne afh�nger af jer! 22 00:02:13,386 --> 00:02:17,011 I er ansigtet for Hubeis sikkerhedsstyrke. 23 00:02:17,034 --> 00:02:18,835 S� se friske ud! 24 00:02:18,858 --> 00:02:20,851 Hurtigere, alle sammen! 25 00:02:20,874 --> 00:02:23,635 Ignorer dem, der sakker bagud, hvis I vil overleve! 26 00:02:23,658 --> 00:02:26,131 Nummer ni: Man skal �re de �ldste. 27 00:02:26,154 --> 00:02:29,203 Nummer ti: Man skal v�rds�tte sit liv. 28 00:02:29,226 --> 00:02:31,603 Hvad betyder det, at glasset er halvt fyldt? 29 00:02:31,626 --> 00:02:36,419 - Zhou Yi sagde... - Hvor meget l�ngere til Shanghai? 30 00:02:36,522 --> 00:02:38,442 Det m� v�re snart! 31 00:02:38,538 --> 00:02:43,884 For at v�re et godt menneske skal man altid g�re gode ting. 32 00:03:10,026 --> 00:03:11,082 Stop! 33 00:03:12,426 --> 00:03:15,955 P� r�kke! Hurtigt! 34 00:03:15,978 --> 00:03:19,146 Hurtigt! Skynd jer! 35 00:03:20,394 --> 00:03:23,178 T�ttere sammen! Kom s�! 36 00:03:24,618 --> 00:03:27,402 - Hvor er vi? - Dachang. 37 00:03:28,362 --> 00:03:30,762 Hvad fanden er det... 38 00:03:30,858 --> 00:03:33,427 Ingen tropper fra h�ren eller milit�rpolitiet. 39 00:03:33,450 --> 00:03:36,211 Ikke engang en eneste japaner! 40 00:03:36,234 --> 00:03:38,419 - Hvad skal vi k�mpe imod? - Onkel... bror. 41 00:03:38,442 --> 00:03:41,107 Vi skal dr�be banditter. Hvad skal vi g�re? 42 00:03:41,130 --> 00:03:45,450 - St� stille! - Ellers s� g� tilbage! 43 00:03:45,546 --> 00:03:50,419 G� tilbage? Der er ikke engang en bil her! Hvordan skal vi komme tilbage? 44 00:03:50,442 --> 00:03:52,243 Det er snart h�sttid. 45 00:03:52,266 --> 00:03:54,259 Hvorfor tager du ikke tilbage? 46 00:03:54,282 --> 00:03:56,275 �sel, hestevogn, tog, det er lige meget. 47 00:03:56,298 --> 00:03:59,800 Et par dage mere, s� er vi hjemme igen. 48 00:04:07,146 --> 00:04:10,833 For alle vores faldne kammerater! Salut! 49 00:04:10,890 --> 00:04:12,522 Fyr! 50 00:04:15,690 --> 00:04:18,186 St� ret! 51 00:04:18,282 --> 00:04:20,202 Hvem er det derovre? 52 00:04:20,682 --> 00:04:24,595 Der er en kineser her! Vi har en kineser her! 53 00:04:24,618 --> 00:04:26,730 Onkel! L�b! 54 00:04:26,826 --> 00:04:32,172 - Kaptajn Fujita, lad ham ikke slippe v�k! - Japanere! L�b! 55 00:04:32,682 --> 00:04:36,618 L�b ikke bare rundt. Saml holdet! 56 00:04:36,714 --> 00:04:39,978 Kom i d�kning! 57 00:04:41,130 --> 00:04:44,778 Skyd! 58 00:04:44,874 --> 00:04:46,602 Skyd! 59 00:04:46,698 --> 00:04:49,578 - Duan Wu! - Bror! 60 00:04:51,210 --> 00:04:53,130 L�b ikke bare rundt! 61 00:04:54,762 --> 00:04:58,026 Onkel! 62 00:04:58,122 --> 00:05:00,234 Dr�b dem alle sammen! 63 00:05:12,522 --> 00:05:13,482 Skyd! 64 00:05:14,538 --> 00:05:19,411 N�ste! Ordrer fra overkommandoen: Desert�rer bliver straffet! 65 00:05:19,434 --> 00:05:20,778 Afsted! 66 00:05:20,874 --> 00:05:23,539 Vi var bare spredt ud! Jeg kan stadig k�mpe! 67 00:05:23,562 --> 00:05:24,618 Skyd! 68 00:05:25,578 --> 00:05:28,339 Dr�b mig ikke! Jeg vil ikke d�! 69 00:05:28,362 --> 00:05:29,395 N�ste! 70 00:05:29,418 --> 00:05:32,851 Divisionschefen er d�d. Vi kunne ikke finde obersten! 71 00:05:32,874 --> 00:05:38,058 Vi har ikke en leder! Lad mig g�! Jeg kan stadig k�mpe! 72 00:05:38,154 --> 00:05:40,842 - Hj�lp mig. - Onkel! 73 00:05:40,938 --> 00:05:44,083 - Han er fra vores hjemby! Han er en af os! - Vi kan ikke redde ham. 74 00:05:44,106 --> 00:05:45,738 Kom s�! 75 00:05:47,754 --> 00:05:51,114 Undskyld. 76 00:06:06,474 --> 00:06:07,987 Der er s� mange mennesker. 77 00:06:08,010 --> 00:06:11,512 - Er de her for at hj�lpe? - Din idiot! 78 00:06:11,850 --> 00:06:16,827 Japanere er derovre. NRA-tropperne tr�kker sig tilbage! 79 00:06:18,378 --> 00:06:23,155 Onkel, lad os g� derover. Fort�l chefen, vi bare faldt bagud. 80 00:06:23,178 --> 00:06:29,353 Faldt bagefter? Vi er som desert�rer! Hvis de fanger os, er vi d�de! 81 00:06:31,242 --> 00:06:33,258 Afsted! 82 00:06:40,650 --> 00:06:46,579 I juli 1937 invaderede den japanske h�r Nordkina. 83 00:06:46,602 --> 00:06:49,363 De to parter fors�gte at genoplive forhandlinger 84 00:06:49,386 --> 00:06:52,819 og danne en alliance mod den f�lles fjende. 85 00:06:52,842 --> 00:06:58,291 Slaget ved Songhua begyndte i august med en st�rkt sv�kket kinesisk h�r. 86 00:06:58,314 --> 00:07:04,147 I oktober tr�kker kinesiske tropper sig tilbage mod vesten i hobevis. 87 00:07:04,170 --> 00:07:06,451 Shanghai er n�sten faldet. 88 00:07:06,474 --> 00:07:09,354 Men de japanske bombetogter 89 00:07:09,450 --> 00:07:13,651 har stort set efterladt de internationale omr�der uber�rte 90 00:07:13,674 --> 00:07:17,545 i en stiltiende forst�else mellem nationer. 91 00:07:27,498 --> 00:07:32,394 Nye tropper! Ind p� r�kke! Hold tempoet! 92 00:07:43,818 --> 00:07:47,466 - F�lg med, I desert�rer! - Broder. 93 00:07:52,842 --> 00:07:53,898 Afsted. 94 00:07:55,338 --> 00:07:56,586 Kom s�! 95 00:08:25,386 --> 00:08:29,107 F�rste bataljon, maskingev�rskompagniet. Lei Xiong til tjeneste! 96 00:08:29,130 --> 00:08:30,570 �bn d�ren! 97 00:08:35,466 --> 00:08:41,587 Br�dre! Det er det 26. �r i den kinesiske republik, den 26. oktober, 98 00:08:41,610 --> 00:08:43,699 klokken 22.07 om aftenen. 99 00:08:43,722 --> 00:08:47,923 Samtlige af Shanghais resterende tropper er her. 100 00:08:47,946 --> 00:08:52,746 Br�dre! Nu vi er her, m� vi v�re forberedte p� at d�! 101 00:08:52,842 --> 00:08:56,010 Vi kan ikke forlade os p� held 102 00:08:56,106 --> 00:08:59,923 eller forts�tte en �rel�s eksistens. Forst�et? 103 00:08:59,946 --> 00:09:01,002 Javel! 104 00:09:02,634 --> 00:09:05,898 Obersten er her! St� ret! 105 00:09:07,050 --> 00:09:09,811 Rapporterer til oberst Xie. Kompagnileder Lei Xiong. 106 00:09:09,834 --> 00:09:13,651 Syv s�rede, og seksten desert�rer fanget undervejs. 107 00:09:13,674 --> 00:09:16,435 - Tilbage til jeres poster. - Javel! 108 00:09:16,458 --> 00:09:17,802 Sluk lyset! 109 00:09:19,722 --> 00:09:22,579 Br�dre, der er mange tusind japanske tropper derude. 110 00:09:22,602 --> 00:09:25,363 Vi har ingen chance for at overleve. 111 00:09:25,386 --> 00:09:29,441 Vi er heldige, hvis vi overlever en halv dag. 112 00:09:31,146 --> 00:09:34,099 Alle �jne i Shanghai vil v�re rettet mod os i morgen. 113 00:09:34,122 --> 00:09:37,747 Sihang-lagerhuset bliver vores sidste kamp. 114 00:09:37,770 --> 00:09:40,723 Dette sted bliver vores grav. Kom s� i gang. 115 00:09:40,746 --> 00:09:43,219 Forts�t med bef�stningerne! 116 00:09:43,242 --> 00:09:45,354 Du kommer herop! 117 00:09:45,450 --> 00:09:49,363 Alle jer, der stadig tr�kker vejret, rejs jer! Op p� r�kke! 118 00:09:49,386 --> 00:09:52,074 Angiv jeres gruppenummer! 119 00:09:52,170 --> 00:09:56,851 Angiv min bare r�v. Bruger du mig som syndebuk? Kryster. 120 00:09:56,874 --> 00:09:59,562 Sig det igen! Op med dig! 121 00:10:01,962 --> 00:10:04,746 Det kan jeg ikke. Og hvad s�? 122 00:10:09,450 --> 00:10:10,717 Op med dig! 123 00:10:12,234 --> 00:10:17,107 Enten skyder du os i hovedet, eller ogs� lader du os g�. 124 00:10:17,130 --> 00:10:19,914 R�r dig ikke! 125 00:10:20,010 --> 00:10:22,218 Giv slip! 126 00:10:24,426 --> 00:10:25,651 - Gruppe syv! - Her! 127 00:10:25,674 --> 00:10:28,051 F�r de v�rdil�se desert�rer ud og skyd dem! 128 00:10:28,074 --> 00:10:29,322 Javel! 129 00:10:29,418 --> 00:10:33,811 Zhu. F� disse desert�rer til at reparere bef�stningerne. 130 00:10:33,834 --> 00:10:35,082 P� r�kke! 131 00:10:37,194 --> 00:10:38,346 Chef. 132 00:10:40,170 --> 00:10:43,315 Vi er ikke desert�rer, vi blev bare spredt ud. 133 00:10:43,338 --> 00:10:47,059 Huangpi-hovedkvareret sendte os for at beskytte Shanghai. 134 00:10:47,082 --> 00:10:48,906 Kom her, kn�gt. 135 00:10:51,882 --> 00:10:54,474 Kom herop. Det er en ordre! 136 00:10:56,202 --> 00:10:59,059 Start med at beskytte dig selv. 137 00:11:01,962 --> 00:11:06,547 Pas p� landminen! Ikke begrave den! Placer flaget! Marker landminerne! 138 00:11:06,570 --> 00:11:09,796 N�r det er slut, dr�ber de os alle. 139 00:11:10,698 --> 00:11:13,171 Pas p�! Der er et problem. 140 00:11:13,194 --> 00:11:15,955 Sergent Jiangjing, problemer p� nordsiden! 141 00:11:15,978 --> 00:11:19,849 Ned med jer! Hurtigt! Vent med landminerne. 142 00:11:21,066 --> 00:11:23,443 Der kommer nogen! Alarm! S�g d�kning! 143 00:11:23,466 --> 00:11:27,798 Pas p� alle fronter. Kom i defensive stillinger! 144 00:11:50,250 --> 00:11:53,898 Det er bare flygtninge. 145 00:11:53,994 --> 00:11:56,298 Hold dem fra minefeltet! 146 00:11:59,754 --> 00:12:02,803 Efter Lese-broen er de internationale omr�der. 147 00:12:02,826 --> 00:12:04,746 Pas p� landminerne! 148 00:12:06,474 --> 00:12:09,423 G� til h�jre hen til Lese-broen. 149 00:12:09,642 --> 00:12:11,562 Pas p� landminer. 150 00:12:12,714 --> 00:12:16,243 - Tag Xiao Hubei, og f�lg mig. - Onkel, onkel! 151 00:12:16,266 --> 00:12:20,083 Forbi Lese-broen er de internationale omr�der. 152 00:12:20,106 --> 00:12:22,579 Tilbage til arbejdet! Kom s�! 153 00:12:22,602 --> 00:12:24,714 Pas p� landminer! 154 00:12:26,442 --> 00:12:29,576 Lese-broen er fremme og til h�jre. 155 00:12:30,090 --> 00:12:33,043 Forbi Lese-broen findes de internationale omr�der. 156 00:12:33,066 --> 00:12:36,019 Vent p� jeres tur til at komme ind p� omr�det. 157 00:12:36,042 --> 00:12:38,899 Kinesiske statsborgere til venstre. 158 00:12:38,922 --> 00:12:43,027 Angiv jeres navn og besk�ftigelse, og fremvis jeres dokumenter. 159 00:12:43,050 --> 00:12:45,162 Af vejen! 160 00:12:45,258 --> 00:12:49,866 Lad jeres bagage st�. Kun sm� ejendele er tilladte. 161 00:12:51,306 --> 00:12:53,514 - Den soldat! - Kom her! 162 00:12:54,858 --> 00:12:57,619 Soldater m� ikke komme ind her! 163 00:12:57,642 --> 00:12:58,963 Jeg er bare landmand. 164 00:12:58,986 --> 00:13:02,611 Du er i milit�runiform, og soldater f�r ikke adgang! 165 00:13:02,634 --> 00:13:05,418 Luk dem ikke ind! Ikke skubbe! 166 00:13:06,954 --> 00:13:08,567 Tag det roligt. 167 00:13:09,642 --> 00:13:13,697 - N�ste. Hvad hedder du? - Jeg hedder Summer. 168 00:13:16,362 --> 00:13:19,411 - Gamle mand. - Vi kan ikke lade soldater komme ind. 169 00:13:19,434 --> 00:13:22,195 Vi er alle kinesere, lad mig nu bare komme ind. 170 00:13:22,218 --> 00:13:26,826 Broen er den eneste vej ind her. 171 00:13:26,922 --> 00:13:29,683 Kommer en soldat herind, g�r japanerne det ogs�. 172 00:13:29,706 --> 00:13:33,485 Hvis japanerne kommer ind, er vi f�rdige. 173 00:13:34,506 --> 00:13:36,714 - Ud! - Luk op! 174 00:13:36,810 --> 00:13:38,538 Sid ikke bare der! 175 00:13:39,594 --> 00:13:42,067 Flyt forsyningerne til fjerde etage. 176 00:13:42,090 --> 00:13:44,202 Hurtigere! 177 00:13:44,298 --> 00:13:47,082 Flyt alle sands�kkene herover. 178 00:13:49,098 --> 00:13:51,475 Hvad laver du? Hurtigt! Kom nu! 179 00:13:51,498 --> 00:13:53,971 Hurtigere! Dem bagved! 180 00:13:53,994 --> 00:13:57,066 Kom nu! Hvad tager s� lang tid? 181 00:13:59,946 --> 00:14:02,154 Det lyder som en engel. 182 00:14:02,922 --> 00:14:06,332 - Hvad synger hun? - Jeg ved det ikke. 183 00:14:15,306 --> 00:14:18,808 Stop med at glo! Tilbage til arbejdet. 184 00:14:19,050 --> 00:14:20,394 P� geled! 185 00:14:23,946 --> 00:14:28,938 I to tager derover nu. Obersten vil se jer. 186 00:14:32,106 --> 00:14:34,963 Oberst! Kan du lide ham her...? 187 00:14:36,042 --> 00:14:38,323 Navn? Alder? 188 00:14:38,346 --> 00:14:41,587 De kalder mig Xiao Hubei. Jeg er 13. Mit efternavn er Zhu. 189 00:14:41,610 --> 00:14:46,195 Min bedstefar sagde, vi var efterkommere af Hong Wu-kejseren. 190 00:14:46,218 --> 00:14:50,273 Ved du s�, hvordan Ming-dynastiet kollapsede? 191 00:14:51,114 --> 00:14:53,418 Tag ham under din vinge. 192 00:14:54,474 --> 00:14:57,700 N�r jeg er d�d, tager du min plads. 193 00:15:05,514 --> 00:15:10,583 - Den side er s� smuk. - Det er den internationale side. 194 00:15:11,466 --> 00:15:13,290 Derovre er himlen. 195 00:15:15,114 --> 00:15:18,474 S� er det her... helvede. 196 00:15:30,090 --> 00:15:33,331 Dette plejede at v�re lageret for fire banker. 197 00:15:33,354 --> 00:15:36,979 V�ggene er over en meter tykke. Selv kanoner kan ikke tr�nge ind. 198 00:15:37,002 --> 00:15:40,051 Det er mere solidt end portene til general Zhangs hus. 199 00:15:40,074 --> 00:15:45,139 - Har du tjent general Zhang? - Yan og Feng, jeg har tjent dem alle! 200 00:15:45,162 --> 00:15:50,692 Den er meget pr�cis. Den er mit livsblod. M� jeg f� den igen? 201 00:15:51,210 --> 00:15:57,201 N�r kuglerne flyver, kan jeg se, hvor de rammer, med lukkede �jne! 202 00:15:57,738 --> 00:15:59,466 Jeg har arvet det. 203 00:16:01,194 --> 00:16:03,114 Giv mig den tilbage. 204 00:16:04,266 --> 00:16:09,162 Den ene division efter den anden. V�k p� en halv time. 205 00:16:46,986 --> 00:16:50,581 En hvid hest! Ingen hurtige bev�gelser. 206 00:16:56,970 --> 00:17:00,933 - Hvorfor er hesten ude? - Hesten er skr�mt! 207 00:17:02,154 --> 00:17:03,306 Skyd ikke! 208 00:17:05,994 --> 00:17:07,530 S�nk v�bnet! 209 00:17:18,858 --> 00:17:20,778 R�r jer ikke! 210 00:17:28,938 --> 00:17:30,378 Kom her. 211 00:17:34,890 --> 00:17:36,503 V�r ikke bange. 212 00:17:37,482 --> 00:17:38,980 R�r dig ikke! 213 00:17:53,514 --> 00:17:56,298 Kom og f� hotdogs! 214 00:17:56,394 --> 00:17:58,387 Der kommer flere mennesker hver dag. 215 00:17:58,410 --> 00:18:01,578 Hotdogs! Hotdogs! 216 00:18:02,730 --> 00:18:04,842 F� jeres hotdogs her. 217 00:18:13,290 --> 00:18:16,627 - Flere mennesker ankommer fra nord. - Hvordan skal de v�re her? 218 00:18:16,650 --> 00:18:20,275 F�r sov jeg som en baby. Nu er jeg s�vnl�s. Er det ikke s�rt? 219 00:18:20,298 --> 00:18:24,019 - Bombardementet er allerede stoppet. - Jeg har h�rt, de tr�kker sig. 220 00:18:24,042 --> 00:18:26,707 Trak alle sig tilbage, var vi i sikkerhed! 221 00:18:26,730 --> 00:18:32,905 Japanerne n�r os ikke her. S� vi kan godt holde virksomheden i gang. 222 00:18:37,386 --> 00:18:41,252 Der er ingen grund til at sl�s! Bare stil jer i k�. 223 00:18:41,275 --> 00:18:44,467 Overkommandoen har bedt os i ungdomskorpset 224 00:18:44,490 --> 00:18:46,963 om at uddele n�dforsyninger. 225 00:18:46,986 --> 00:18:52,608 Alle f�r en portion! Alle f�r en andel. Ikke sl�s. Hold orden. 226 00:19:02,730 --> 00:19:05,514 Sejr! 227 00:19:05,610 --> 00:19:08,755 Du er en rigtig mand, der bare ser p� hele dagen. 228 00:19:08,778 --> 00:19:10,963 Hvad har det ogs� med dig at g�re? 229 00:19:10,986 --> 00:19:14,995 Hvorfor melder du dig ikke i kamp mod japanerne? Du t�r ikke. 230 00:19:15,018 --> 00:19:18,643 Vi har ikke r�d til dagligvarer, vi har ikke r�d til at spise. 231 00:19:18,666 --> 00:19:23,735 Du er ogs� ligeglad med b�rnene. Gider du denne familie? 232 00:19:26,058 --> 00:19:28,531 Der skydes! Fjender! I d�kning! 233 00:19:28,554 --> 00:19:30,451 Grupper p� tre! Klar til kamp! 234 00:19:30,474 --> 00:19:32,851 Hasaba-enhed, kom i formation! 235 00:19:32,874 --> 00:19:35,059 Mor, hvorfor sl�s de igen? 236 00:19:35,082 --> 00:19:38,031 Trak den nationale h�r sig ikke? 237 00:19:39,306 --> 00:19:42,259 Det britiske milit�r beskytter vores omr�de. 238 00:19:42,282 --> 00:19:44,778 Japanerne kommer ikke her. 239 00:20:09,162 --> 00:20:12,019 De har trukket sig. Hvorfor provokere dem igen? 240 00:20:12,042 --> 00:20:14,419 Alle, der vil, er flygtet. Hvorfor sl�s? 241 00:20:14,442 --> 00:20:16,915 Forts�tter japanerne frem, er vi i fare her. 242 00:20:16,938 --> 00:20:18,835 Alle briterne bliver her, ikke? 243 00:20:18,858 --> 00:20:23,635 Hvad med dit hus p� Xiafei Road? Franskm�ndene lukker ikke japanerne ind. 244 00:20:23,658 --> 00:20:26,707 Selvf�lgelig ikke! Det er det franske omr�de. 245 00:20:26,730 --> 00:20:27,882 V�rsgo. 246 00:20:30,090 --> 00:20:31,891 Skal professor Zhang ikke undervise? 247 00:20:31,914 --> 00:20:36,787 Han glor bare hele dagen. Danjiang-universitetet er lukket. 248 00:20:36,810 --> 00:20:40,405 Hvordan skal vi klare os uden hans l�n? 249 00:20:42,858 --> 00:20:44,490 Hurtigt! 250 00:20:44,586 --> 00:20:47,082 Saml jer! 251 00:20:49,002 --> 00:20:50,803 Hurtigt! 252 00:20:50,826 --> 00:20:52,842 Hurtigt! 253 00:20:52,938 --> 00:20:54,186 Saml jer! 254 00:20:59,082 --> 00:21:01,962 Landminer! I d�kning! 255 00:21:02,058 --> 00:21:03,671 Hj�lp de s�rede! 256 00:21:04,458 --> 00:21:07,242 G� v�k! Du g�r mig �ngstelig. 257 00:21:09,834 --> 00:21:13,060 Stop med at l�be rundt! St� stille! 258 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 Spejdere, tjek forude! 259 00:21:20,778 --> 00:21:23,178 Spred jer ud og ryk frem! 260 00:21:25,098 --> 00:21:27,498 Fremad! 261 00:21:37,290 --> 00:21:42,175 Alle soldaterne er stukket af og har efterladt os her! 262 00:21:43,242 --> 00:21:44,180 �bn d�ren! 263 00:21:44,203 --> 00:21:47,923 F� ham v�k! Han f�r os alle sammen sl�et ihjel! 264 00:21:47,946 --> 00:21:49,555 Lad mig v�re! Jeg g�r ud! 265 00:21:49,578 --> 00:21:51,859 Du skal ikke tr�kke os med ned, hvis du vil d�! 266 00:21:51,882 --> 00:21:55,569 Fri bane! Det er bare et par desert�rer! 267 00:21:56,778 --> 00:21:58,026 Angrib! 268 00:22:14,346 --> 00:22:16,819 - Vi er fanget! K�mp imod! - Sk�r rebet over! 269 00:22:16,842 --> 00:22:20,490 Det er et baghold! Hold hovedet koldt! 270 00:22:20,586 --> 00:22:22,986 K�mp! Tag kontrollen! 271 00:22:23,082 --> 00:22:25,651 - Hvad sker der? - Trak de kinesiske soldater sig ikke? 272 00:22:25,674 --> 00:22:31,388 - Det ser slet ikke godt ud. - Vi b�r v�re sikre p� denne side. 273 00:22:31,434 --> 00:22:34,387 Dumme kinesere! Pas p�! Det kan eksplodere! 274 00:22:34,410 --> 00:22:36,426 Rolig nu! 275 00:22:36,522 --> 00:22:39,594 Skidt med det, bare skyd! 276 00:22:39,690 --> 00:22:41,610 Intet tilbagetog! 277 00:22:41,706 --> 00:22:44,275 Anden sal! Pas p� anden sal! 278 00:22:44,298 --> 00:22:46,026 G� ad helvede til! 279 00:22:48,618 --> 00:22:50,250 F� alle herud! 280 00:22:51,978 --> 00:22:54,282 Alle sammen! Ud med jer! 281 00:22:55,050 --> 00:22:59,082 Hurtigt! Ryd op p� slagmarken! 282 00:22:59,178 --> 00:23:02,227 Halvdelen med ham, resten med mig. Skyd alle japanere, I ser! 283 00:23:02,250 --> 00:23:06,762 Af vejen! Japanere! 284 00:23:08,490 --> 00:23:10,890 Japanerne kommer! 285 00:23:12,426 --> 00:23:16,205 - Hvad er der med ham? - Han m� v�re sk�r! 286 00:23:24,618 --> 00:23:29,994 Hurtigt! I m� ikke overse nogen! Dr�b alle overlevende! 287 00:23:31,242 --> 00:23:35,178 Ryd op p� slagmarken! Saml v�ben og udstyr! 288 00:23:35,274 --> 00:23:39,667 Forst�rk bef�stningerne! V�r beredte p� et nyt angreb! 289 00:23:39,690 --> 00:23:40,650 Hurtigt! 290 00:23:41,802 --> 00:23:43,338 Skynd jer! 291 00:23:49,194 --> 00:23:50,826 Hurtigere! 292 00:23:55,626 --> 00:23:58,675 L�nge leve kejseren! 293 00:23:58,698 --> 00:23:59,754 Pas p�! 294 00:24:04,554 --> 00:24:07,338 Bliv ved med at rydde omr�det! 295 00:24:12,330 --> 00:24:15,306 Hvad laver du? Vil du gerne d�? 296 00:24:15,402 --> 00:24:18,762 Sergent Zhu! Kom her! Kom og se! 297 00:24:23,562 --> 00:24:25,939 Gasbombe! Fyr! 298 00:24:25,962 --> 00:24:27,402 Gasbomber! 299 00:24:27,498 --> 00:24:31,434 Giftgas! De har brugt det f�r i Luodian! 300 00:24:31,530 --> 00:24:34,794 Br�dre! Tag jeres gasmasker p�! 301 00:24:34,890 --> 00:24:37,290 Spred jer! 302 00:24:47,466 --> 00:24:52,719 Mange tak! Jeg har ingen urin lige nu. Jeg kan ikke tisse. 303 00:24:54,378 --> 00:24:57,043 Tis p� et h�ndkl�de og d�k din mund med det! 304 00:24:57,066 --> 00:24:58,890 Det kommer ikke ud. 305 00:25:02,346 --> 00:25:06,451 T�nd udst�dningsventilatoren! Fjern giftgassen! 306 00:25:06,474 --> 00:25:10,714 T�nd udst�dningsventilatoren! Fjern giftgassen! 307 00:25:21,546 --> 00:25:25,459 - Er den gas giftig? - Jeg ved det ikke. Du m� ikke skr�mme mig. 308 00:25:25,482 --> 00:25:28,627 Japanerne har brugt samme v�ben i Nordkina. 309 00:25:28,650 --> 00:25:32,010 Det er giftigt. Evakuer nu! Evakuer! 310 00:25:34,410 --> 00:25:35,443 Sennepsgas. 311 00:25:35,466 --> 00:25:38,154 Luk ikke d�ren! Luk mig ind! 312 00:25:39,978 --> 00:25:42,451 Hvad laver du? Smid pengene! 313 00:25:42,474 --> 00:25:45,715 Luk d�ren! T�v alle, der pr�ver at komme ind! 314 00:25:45,738 --> 00:25:46,698 Kom s�! 315 00:25:49,002 --> 00:25:50,515 I m� ikke l�be! 316 00:25:50,538 --> 00:25:52,819 Hvad er s� skr�mmende ved japanerne? 317 00:25:52,842 --> 00:25:55,795 Vi er det st�rste land! Med 400 millioner landsm�nd! 318 00:25:55,818 --> 00:26:00,242 En mundfuld spyt fra hver af os kunne drukne dem! 319 00:26:03,690 --> 00:26:07,561 Din dumme skolel�rer. De har brugt giftgas! 320 00:26:11,370 --> 00:26:15,114 �bn d�ren! Lad os komme ind! 321 00:26:16,170 --> 00:26:17,107 �bn d�ren! 322 00:26:17,130 --> 00:26:19,722 G� ikke i panik! Ikke l�be! 323 00:26:20,970 --> 00:26:24,196 F� de s�rede til udgangen! Hurtigt! 324 00:26:24,426 --> 00:26:25,482 Afsted! 325 00:27:34,122 --> 00:27:36,499 Vis respekt for martyren! 326 00:27:36,522 --> 00:27:39,114 - Kom herud. - St� r�r. 327 00:27:46,410 --> 00:27:50,097 Hr. Fang. Vi m� skifte til en anden bil. 328 00:27:50,538 --> 00:27:53,580 Anden division, tjek jeres v�ben! 329 00:27:55,338 --> 00:27:58,506 - Stik! - Dr�b! 330 00:28:02,154 --> 00:28:03,690 Hurtigere! 331 00:28:03,786 --> 00:28:05,610 Hold tempoet! 332 00:28:07,146 --> 00:28:12,691 Sihang-lageret var tidligere hovedkvarter for h�rens 88. division. 333 00:28:12,714 --> 00:28:17,418 Det opbevarede tusindvis af madrationer, 334 00:28:17,514 --> 00:28:21,811 sammen med forsyninger som okseskind, silke og kinesisk tr�olie. 335 00:28:21,834 --> 00:28:25,843 Der er enorme m�ngder af medicin og ammunition. 336 00:28:25,866 --> 00:28:29,130 - Hr. Fang er her. - Kom ind! 337 00:28:29,226 --> 00:28:34,986 Det 524. regiment i 88. division forsvarer lageret nu. 338 00:28:35,658 --> 00:28:37,290 Den 88. division? 339 00:28:37,962 --> 00:28:41,802 Den s�kaldte Hadefulde Zhabei-division. 340 00:28:43,530 --> 00:28:47,155 Ja. Divisionen er udstyret med tyske v�ben. 341 00:28:47,178 --> 00:28:48,116 Forts�t. 342 00:28:48,139 --> 00:28:54,451 I tre m�neder �gede det 524. regiment troppestyrken ved fem lejligheder. 343 00:28:54,474 --> 00:29:00,403 Supplerende tropper prim�rt fra Hubei, Hunan og Zhejiangs sikkerhedsstyrker. 344 00:29:00,426 --> 00:29:07,523 Lige nu er der ingen n�jagtige oplysninger om antallet af m�nd og deres v�ben. 345 00:29:10,506 --> 00:29:14,227 - Tak for dit h�rde arbejde. - F�lg mig for din bel�nning. 346 00:29:14,250 --> 00:29:17,418 Vi b�r g� nu. Farvel. 347 00:29:25,386 --> 00:29:29,683 G�r Kyohko Hasegawas hold klar til angreb. F� fjenden udryddet hurtigt. 348 00:29:29,706 --> 00:29:30,666 Javel! 349 00:29:31,626 --> 00:29:33,811 Kommand�r Lei! Femte og sjette etage br�nder! 350 00:29:33,834 --> 00:29:35,923 Sluk ilden! Gendan bef�stningerne! 351 00:29:35,946 --> 00:29:37,651 - Send s�rede til �stbygningen! - Javel! 352 00:29:37,674 --> 00:29:40,623 Anden deling, kom og sluk ilden! 353 00:29:40,938 --> 00:29:43,603 V�r forsigtig! Hesten l�ber igen! 354 00:29:43,626 --> 00:29:47,036 - V�r forsigtig! - Hesten er ude igen! 355 00:29:49,962 --> 00:29:52,746 Ham her tr�kker stadig vejret. 356 00:29:55,914 --> 00:29:58,771 - Et par af dem er i live. - Ja! 357 00:30:26,058 --> 00:30:29,610 - Der er en hest! - Se! Der er en hest! 358 00:30:31,050 --> 00:30:32,663 Der er en hest! 359 00:30:33,066 --> 00:30:36,691 Har I ikke noget bedre at lave? I tiltr�kker kuglerne. 360 00:30:36,714 --> 00:30:40,266 Det er ligesom en forestilling. 361 00:30:40,362 --> 00:30:43,987 - Var din mund. - Jeg mener, vi er alle bekymrede. 362 00:30:44,010 --> 00:30:45,235 Kinesiske tropper! 363 00:30:45,258 --> 00:30:47,466 Kommand�r! Se der! 364 00:30:47,562 --> 00:30:52,339 Hvad der sker med disse soldater, vil ske for jer alle sammen! 365 00:30:52,362 --> 00:30:55,027 Kinesiske tropper, nedl�g jeres v�ben. 366 00:30:55,050 --> 00:30:58,314 Ellers ender I som dem! 367 00:30:58,410 --> 00:31:00,307 - Leml�stede! - Det er Jiangjings gruppe. 368 00:31:00,330 --> 00:31:05,768 Det er vores ydre forsvarstropper! Sigt mod japanerne! Skyd! 369 00:31:06,378 --> 00:31:11,251 Hvad der sker med disse soldater, vil ske for jer alle sammen! 370 00:31:11,274 --> 00:31:13,843 Kinesiske tropper, nedl�g jeres v�ben. 371 00:31:13,866 --> 00:31:19,626 Ellers bliver I parteret, et stykke ad gangen. 372 00:31:19,722 --> 00:31:22,099 Duan Wu! 373 00:31:22,122 --> 00:31:25,386 Pas p� Xiao Hubei! 374 00:31:27,882 --> 00:31:30,858 Overlev! 375 00:31:32,490 --> 00:31:35,274 Og f�r ham hjem! 376 00:31:36,714 --> 00:31:40,531 Soldater, der ikke er villige til at d� p� slagmarken, b�r straffes. 377 00:31:40,554 --> 00:31:44,947 Japanerne dr�ber vores br�dre. Jeg giver jer alle en sidste chance. 378 00:31:44,970 --> 00:31:46,771 - H�r efter! - Dr�b mig nu! 379 00:31:46,794 --> 00:31:48,691 Jeg er fra Zhejiangs 1. bataljon, 380 00:31:48,714 --> 00:31:51,283 r�dgiver for interne anliggender. Kald mig "Gamle Kugleramme." 381 00:31:51,306 --> 00:31:54,739 Det er min pligt at tjene mit land, men mit job er at lave regnskab. 382 00:31:54,762 --> 00:31:57,715 Jeg kan ikke bruge den her. S� tving mig ikke... 383 00:31:57,738 --> 00:32:00,691 Tving min bare r�v! Bare g�r det! 384 00:32:00,714 --> 00:32:03,571 Jeg kan ikke dr�be. Men han plejede at tjene general Zhang. 385 00:32:03,594 --> 00:32:06,931 - Du skal ikke tage pis p� mig! - Dr�b mig! 386 00:32:06,954 --> 00:32:08,467 Zhejiang-styrkerne er alle d�de. 387 00:32:08,490 --> 00:32:11,251 Kun du er tilbage til at bringe skam over dem. 388 00:32:11,274 --> 00:32:13,098 - En! - Skyd! 389 00:32:14,442 --> 00:32:17,802 T�r du skyde mig? T�r du skyde mig? 390 00:32:17,898 --> 00:32:19,626 - To! - Undskyld. 391 00:32:20,778 --> 00:32:24,499 I uduelige soldater er �rsagen til, at japanerne vinder. 392 00:32:24,522 --> 00:32:27,091 Hvis I flygter igen... S� er ingen straf for h�rd! 393 00:32:27,114 --> 00:32:30,259 - Jeg h�rer, du tjente general Zhang? - Javel! 394 00:32:30,282 --> 00:32:32,083 S� er du den n�ste! 395 00:32:32,106 --> 00:32:34,963 Giftgassen br�ndte mine �jne. Jeg ser ikke s� godt. 396 00:32:34,986 --> 00:32:36,403 Ser du ikke s� godt? 397 00:32:36,426 --> 00:32:39,475 S� du, da de dr�bte dine br�dre og voldtog dine s�stre? 398 00:32:39,498 --> 00:32:42,451 Dem, der klynger sig til livet og frygter d�den, skal slagtes! 399 00:32:42,474 --> 00:32:43,818 Skyd s�! 400 00:32:45,738 --> 00:32:48,211 Svin! Hvad skyder du efter? Kan du ikke sigte? 401 00:32:48,234 --> 00:32:52,339 Din kryster! Hvad skyder du efter? P� kn� med dig! 402 00:32:52,362 --> 00:32:54,163 Jeg er artillerist! 403 00:32:54,186 --> 00:32:55,914 L�g gev�ret. 404 00:32:56,010 --> 00:32:57,930 L�nge leve kejseren! 405 00:33:00,810 --> 00:33:02,058 N�ste! 406 00:33:17,610 --> 00:33:19,914 Skyd ham nu! 407 00:33:20,010 --> 00:33:23,059 - Jeg vil ikke dr�be. - Vil du ikke dr�be? 408 00:33:23,082 --> 00:33:28,796 - Jeg vil ikke dr�be folk, lad mig g�! - Hold gev�ret oppe! En! 409 00:33:29,994 --> 00:33:30,954 To! 410 00:33:40,554 --> 00:33:41,491 Hj�lp mig! 411 00:33:41,514 --> 00:33:44,778 - Tryk p� aftr�kkeren. - Nej! 412 00:33:44,874 --> 00:33:46,026 Hj�lp mig. 413 00:33:47,082 --> 00:33:51,045 Tryk p� den aftr�kker! Han dr�bte din onkel. 414 00:34:21,066 --> 00:34:25,029 Din f�tter er ikke her. Bare tag tilbage nu. 415 00:34:25,098 --> 00:34:26,634 Et �jeblik. 416 00:34:27,882 --> 00:34:29,802 Jeg m� se ham i dag. 417 00:34:32,298 --> 00:34:38,565 N�r du kommer over det, bliver du ikke bange igen. Hvor gammel er du? 418 00:34:39,114 --> 00:34:43,538 Hvorfor skal vi hele tiden k�mpe frem og tilbage? 419 00:34:43,626 --> 00:34:48,330 Min onkel, min bror og jeg, vi er bare landm�nd. 420 00:34:50,922 --> 00:34:53,994 Hvor er vi? 421 00:34:59,946 --> 00:35:06,305 Jeg gik p� en privatskole i min hjemby. Jeg har aldrig forladt landet. 422 00:35:06,378 --> 00:35:11,816 Jeg ville bare se, hvordan Shanghai var. Jeg forstod ikke... 423 00:35:12,138 --> 00:35:16,339 Jeg troede, vi bare var her for at rydde op p� slagmarken. 424 00:35:16,362 --> 00:35:20,682 Min mor venter p� mig derhjemme. Lad mig g�. 425 00:35:31,818 --> 00:35:33,450 Xiao Hubei. 426 00:35:34,410 --> 00:35:35,754 Kom herned. 427 00:35:41,898 --> 00:35:44,659 Fra Shanghai Rowe Restaurant. Alle udl�ndinge spiser det. 428 00:35:44,682 --> 00:35:49,106 Hvis man spiser det, bliver man hurtigere voksen. 429 00:35:51,210 --> 00:35:56,095 - Hvorfor spiser du ikke? - Det er til b�rn. Spis det. 430 00:35:57,834 --> 00:36:01,363 Broder Qiyue, hvorfor adlyder hesten dig? 431 00:36:01,386 --> 00:36:05,203 Jeg ved det ikke. Men siden jeg var barn, har jeg passet en f�reflok. 432 00:36:05,226 --> 00:36:07,818 De f�lger alle mine ordrer. 433 00:36:08,298 --> 00:36:13,644 Ikke lege med ilden! Der er en gastank, der kan eksplodere! 434 00:36:39,402 --> 00:36:41,395 Lad ikke den britiske soldat finde os! 435 00:36:41,418 --> 00:36:43,027 Hallo! Tilbage med jer! 436 00:36:43,050 --> 00:36:44,275 I m� ikke g� derover! 437 00:36:44,298 --> 00:36:47,539 Det er sikkert p� denne side af broen! Hj�lp mig! 438 00:36:47,562 --> 00:36:51,667 Der er en slagmark p� den anden side! Japanerne skyder jer med det samme! 439 00:36:51,690 --> 00:36:54,067 De b�rn er sk�re. Hvad t�nker de? 440 00:36:54,090 --> 00:36:55,315 Det er farlige tider. 441 00:36:55,338 --> 00:36:58,387 - Her er et godt sted. - Agence France-Presse, Associated Press, 442 00:36:58,410 --> 00:37:02,826 Times og endda The Telegraph. 443 00:37:02,922 --> 00:37:05,802 Dette lager bliver ber�mt. 444 00:37:20,970 --> 00:37:25,117 - Hvor skal du hen? - Jeg tager ud og spejder. 445 00:37:25,194 --> 00:37:28,554 Kom. Lad os g� sammen. 446 00:39:13,770 --> 00:39:17,898 - Hurtigere. - Alle grupper skal blive ved! 447 00:39:19,722 --> 00:39:22,122 I m� klatre hurtigere op! 448 00:39:22,218 --> 00:39:25,363 Xiao Hubei! L�b! 449 00:39:25,386 --> 00:39:28,612 - Kaptajn, vi er udsatte her! - L�b! 450 00:39:29,994 --> 00:39:32,010 Xiao Hubei! 451 00:39:32,106 --> 00:39:35,562 - Hvad laver I der? - Japanere! 452 00:39:36,810 --> 00:39:40,362 Hurtigt ind i p� lageret! Fremad! 453 00:39:40,458 --> 00:39:45,427 Japanerne er her! Japanerne har krydset gr�nsen! 454 00:39:45,450 --> 00:39:51,690 - Japanerne har krydset gr�nsen! - Japanerne har krydset gr�nsen! 455 00:39:52,554 --> 00:39:53,875 Japanerne er her! 456 00:39:53,898 --> 00:39:58,045 Alle sammen! Japanerne er her! De klatrede op! 457 00:40:00,426 --> 00:40:03,690 Lys p� dem! Sigt mod lageret! 458 00:40:06,186 --> 00:40:09,139 Japanerne er brudt ind! Hent jeres v�ben! 459 00:40:09,162 --> 00:40:11,658 Hurtigt! Hent jeres gev�r! 460 00:40:12,234 --> 00:40:13,363 V�lt deres stiger ned! 461 00:40:13,386 --> 00:40:17,610 Lad jeres v�ben! Pas p� d�rene og vinduerne! 462 00:40:19,626 --> 00:40:20,682 Angrib! 463 00:40:32,298 --> 00:40:34,026 G� ad helvede til! 464 00:40:46,890 --> 00:40:49,171 Japanerne kommer ind fra tredje sal! 465 00:40:49,194 --> 00:40:52,051 Tag den her! G� til tredje sal! 466 00:40:53,034 --> 00:40:56,874 F�lg mig! Kom s�! Til tredje sal! 467 00:41:01,194 --> 00:41:05,157 Alle mand til tredje sal! G�r klar til kamp! 468 00:41:06,474 --> 00:41:10,314 - G� ud! - Jeg beder dig! 469 00:41:10,410 --> 00:41:13,962 - Ud! - Jeg beder dig, bror! 470 00:41:14,058 --> 00:41:15,379 Jeg er bange! 471 00:41:15,402 --> 00:41:17,011 Kryster. 472 00:41:17,034 --> 00:41:20,168 Ingen tr�kker sig tilbage! Angrib! 473 00:41:26,154 --> 00:41:29,130 Fremad! Koncentrer ilden! 474 00:41:32,490 --> 00:41:34,890 Smid dem ud af vinduerne! 475 00:41:43,818 --> 00:41:46,794 Sigt og skyde! T�nd lyset! 476 00:41:54,282 --> 00:41:55,987 Lad ingen komme t�t p� bredden! 477 00:41:56,010 --> 00:41:58,986 P� jeres poster! Afsp�r gaderne! 478 00:42:00,234 --> 00:42:03,306 D�! G� ad helvede til! 479 00:42:19,914 --> 00:42:23,601 Ryd slagmarken og kontroller hver etage. 480 00:42:24,618 --> 00:42:27,859 Se, om nogen stadig tr�kker vejret. Dr�b dem alle. 481 00:42:27,882 --> 00:42:29,299 To personer mere her! 482 00:42:29,322 --> 00:42:32,732 Saml v�ben og udstyr. Smid ligene ud. 483 00:42:34,698 --> 00:42:37,002 L�ge! 484 00:42:39,018 --> 00:42:44,179 Se! Oberst Xie er p� taget! Japanerne er blevet smidt ud. 485 00:42:46,698 --> 00:42:48,906 Sikke en kamp! 486 00:42:56,010 --> 00:42:57,642 I er helte! 487 00:42:59,466 --> 00:43:01,386 Godt klaret, drenge! 488 00:43:19,914 --> 00:43:21,546 I er helte! 489 00:43:22,506 --> 00:43:26,611 Ingen kinesiske soldater krydser denne flod! Ellers skyder jeg jer! 490 00:43:26,634 --> 00:43:29,802 Sidste advarsel! Vend om nu! 491 00:43:31,818 --> 00:43:32,778 Kom s�! 492 00:43:38,250 --> 00:43:40,339 Godt arbejde! 493 00:43:40,362 --> 00:43:41,802 Kom s�! 494 00:43:47,754 --> 00:43:52,435 Vi spejdede og opdagede, at japanerne ville lave et snigangreb. 495 00:43:52,458 --> 00:43:56,970 Jeg... Vi fik reddet vores br�dre fra faren. 496 00:44:02,634 --> 00:44:07,058 - Han sagde, han var ude og spejde. - Efter hvad? 497 00:44:08,202 --> 00:44:10,602 Hvor er Sichuan-soldaten? 498 00:44:12,042 --> 00:44:13,002 Han... 499 00:44:15,594 --> 00:44:20,563 Det er ikke tilladt at g� ud af lageret. I fortjener ikke at v�re soldater! 500 00:44:20,586 --> 00:44:24,979 Hundredtusindvis af Dongbei-soldater blev skr�mt v�k af 20.000 japanere. 501 00:44:25,002 --> 00:44:29,587 Vil I stadig desertere? Det her er Shanghai. N�ste gang er det Nanjing. 502 00:44:29,610 --> 00:44:32,851 Hvis vi flygter, lader vi japanerne overtage Shanghai, 503 00:44:32,874 --> 00:44:34,794 og derefter Nanjing. 504 00:44:35,658 --> 00:44:36,883 Vi har styrket sands�kkene. 505 00:44:36,906 --> 00:44:40,147 - Sp�r vandvejen af. Luk porten. - Javel! 506 00:44:40,170 --> 00:44:44,371 Bef�stningerne mod nord blev �delagt af japanerne. Vi ordner dem. 507 00:44:44,394 --> 00:44:48,595 Sergenten fra 2. deling er lige blevet dr�bt. 508 00:44:48,618 --> 00:44:51,955 Deres snigskytter er for gode. Vi m� vente til sent om natten. 509 00:44:51,978 --> 00:44:54,835 Lod du soldaterne reparere bef�stningerne? Hvad med desert�rerne? 510 00:44:54,858 --> 00:44:56,106 Javel! 511 00:44:56,202 --> 00:45:00,714 F� sands�kkene p� plads. Reparer bef�stningerne. 512 00:45:07,722 --> 00:45:09,738 Kom ud! 513 00:45:10,794 --> 00:45:11,850 Ud! 514 00:45:13,770 --> 00:45:16,531 - Vi er studerende! - Vi vil slutte os til h�ren. 515 00:45:16,554 --> 00:45:19,242 De kom ind gennem vandvejen. 516 00:45:24,330 --> 00:45:28,109 Pas p� dem. De er mere v�rdifulde end os. 517 00:45:31,914 --> 00:45:34,771 Kom derned og f� styr p� bef�stningen. 518 00:45:34,794 --> 00:45:37,651 Vi er n�dt til at vedligeholde frontlinjens forsvar. 519 00:45:37,674 --> 00:45:39,978 Husk at dukke hovederne. 520 00:45:40,458 --> 00:45:43,315 Kom straks tilbage, n�r I er f�rdige. 521 00:45:43,338 --> 00:45:45,162 Kom ikke tilbage... 522 00:45:46,314 --> 00:45:47,923 ...f�r jobbet er udf�rt. 523 00:45:47,946 --> 00:45:49,962 Styrk bef�stningerne! 524 00:45:57,258 --> 00:46:01,674 Hvis de kinesiske tropper nedl�gger deres v�ben, 525 00:46:01,770 --> 00:46:07,023 vil den japanske h�r give dem en yderst v�rdig behandling. 526 00:46:08,106 --> 00:46:14,058 Den kejserlige h�r udviser stor m�deholdenhed. 527 00:46:23,850 --> 00:46:28,243 Det er for farligt. Det er for t�t p� japanerne. De sigter alle godt. 528 00:46:28,266 --> 00:46:33,427 Da vi forsvarede Yunzaobang, blev alle dr�bt af skud her. 529 00:46:35,850 --> 00:46:39,997 To af os b�r g� ud og varsomt afslutte jobbet. 530 00:46:41,130 --> 00:46:43,818 Hold kn�gten ude af det her. 531 00:46:46,218 --> 00:46:48,522 En af jer to f�lger mig. 532 00:46:50,250 --> 00:46:54,858 Lad os f�lge NRA-traditionen. Vi tr�kker lod. 533 00:47:00,138 --> 00:47:02,634 Den, der f�r plat, g�r ud. 534 00:47:04,746 --> 00:47:06,282 Du g�r f�rst. 535 00:47:16,746 --> 00:47:18,359 Du skal afsted. 536 00:47:23,946 --> 00:47:27,882 Du gik med til det f�r! Du sagde... 537 00:48:32,298 --> 00:48:35,923 Japanerne kalder Sihang-lageret for Den Frygtlige Bygning i �st. 538 00:48:35,946 --> 00:48:39,859 Der er en gastank, der indeholder over 500.000 kubikmeter gas 539 00:48:39,882 --> 00:48:41,491 n�r det internationale omr�de. 540 00:48:41,514 --> 00:48:43,987 For at den ikke skal spr�nge, 541 00:48:44,010 --> 00:48:48,211 lader overkommandoen dem ikke bruge bomber eller tungt artilleri. 542 00:48:48,234 --> 00:48:50,995 Det lyder som en fair kamp for den kinesiske h�r. 543 00:48:51,018 --> 00:48:56,275 Men de japanske officerer og soldater synes ikke at ville f�lge ordren. 544 00:48:56,298 --> 00:48:58,602 Avis! 545 00:49:00,138 --> 00:49:01,751 Tre timer, ikke? 546 00:49:03,210 --> 00:49:07,699 Japanerne har besluttet sig, og hele Shanghai skal vide det. 547 00:49:07,722 --> 00:49:12,146 Sihang-lageret vil blive indtaget om tre timer... 548 00:49:13,866 --> 00:49:16,650 Luca, hvor meget vil du v�dde? 549 00:49:16,746 --> 00:49:20,659 Det er sv�rt at sige, om dette bliver som belejringen af Li�ge eller ej. 550 00:49:20,682 --> 00:49:25,198 Ja! Fang, hvad med dig? Hvor meget ville du v�dde? 551 00:49:27,690 --> 00:49:29,994 Jeg v�dder normalt ikke. 552 00:49:30,090 --> 00:49:34,026 Fang, du er virkelig en finurlig person. 553 00:49:34,122 --> 00:49:39,375 Det er, som om hele krigen ikke har noget med dig at g�re. 554 00:49:42,090 --> 00:49:43,891 Jeg bliver n�dt til at g�. 555 00:49:43,914 --> 00:49:49,171 Hasegawas 6. infanterienhed, Shanghais marinekorps er samlet! 556 00:49:49,194 --> 00:49:52,819 Se til h�jre! 557 00:49:52,842 --> 00:49:54,186 Se ligeud! 558 00:49:58,986 --> 00:50:02,538 G�r honn�r! 559 00:50:09,546 --> 00:50:12,403 Japanerne vil indtage Sihang-lageret om tre timer! 560 00:50:12,426 --> 00:50:14,538 - Avis! - G� din vej! 561 00:50:14,634 --> 00:50:16,531 Japanerne vil indtage Sihang-lageret om tre timer! 562 00:50:16,554 --> 00:50:17,898 En til mig! 563 00:50:17,994 --> 00:50:19,607 Sm� indsatser! 564 00:50:20,394 --> 00:50:21,546 Aviser! 565 00:50:21,642 --> 00:50:24,211 Importerede kikkerter! De g�r det langt mere levende! 566 00:50:24,234 --> 00:50:28,676 Tre til en for japansk sejr! G� ikke glip af det! Starter klokken et! 567 00:50:28,699 --> 00:50:33,043 Nyt drama! Smid, hvad I har i h�nderne! Kom og se showet! 568 00:50:33,066 --> 00:50:35,466 Gratis! 569 00:50:35,562 --> 00:50:37,578 Jeg beder dig! 570 00:50:37,674 --> 00:50:39,114 Lad ham g�! 571 00:50:39,210 --> 00:50:43,173 Han vil sl� dig, og du beder stadig for ham! 572 00:50:47,082 --> 00:50:51,283 Japanerne vil indtage Sihang-lageret om tre timer! 573 00:50:51,306 --> 00:50:54,901 St�t krigsindsatsen! Doner penge og mad! 574 00:50:56,106 --> 00:50:59,178 G�r plads! Formanden er her! 575 00:50:59,274 --> 00:51:00,426 Formanden! 576 00:51:02,250 --> 00:51:03,882 Formanden er her! 577 00:51:07,530 --> 00:51:09,028 Din bonder�v! 578 00:51:09,066 --> 00:51:10,675 Skrid herfra, snyltere! 579 00:51:10,698 --> 00:51:12,403 Fr�ken Lu er her! 580 00:51:12,426 --> 00:51:16,435 Fr�ken Lu! Du er s� smuk i virkeligheden! Jeg elsker dine film! 581 00:51:16,458 --> 00:51:19,146 Tr�d til side. Hold afstand. 582 00:51:23,754 --> 00:51:27,256 S�ster Rong! Japanerne angriber snart! 583 00:51:27,306 --> 00:51:30,355 De siger, at de vil indtage lageret om kun tre timer. 584 00:51:30,378 --> 00:51:34,003 Jeg s� lige udl�ndingenes flyvende monster-ting p� himlen 585 00:51:34,026 --> 00:51:36,883 og det japanske skib p� floden. 586 00:51:37,194 --> 00:51:39,498 Krigen er kommet til os. 587 00:51:40,266 --> 00:51:43,987 S�ster, det ser ud til, at kasinoet ikke varer meget l�ngere. 588 00:51:44,010 --> 00:51:46,963 Jeg tror, du hellere m� overveje dine muligheder. 589 00:51:46,986 --> 00:51:51,871 Det skal du ikke t�nke p�. Bare tag dig af mit kasino. 590 00:51:55,530 --> 00:51:58,756 - G�r ikke noget dumt. - Bare rolig. 591 00:52:02,826 --> 00:52:04,147 Det er bare en lille vandl�kage! 592 00:52:04,170 --> 00:52:07,123 Blev de dr�bt af japanerne? De bruger vand, som var det gratis! 593 00:52:07,146 --> 00:52:08,947 Tror du, at du er kejserindens datter? 594 00:52:08,970 --> 00:52:12,841 Japanerne angriber snart. Hvor irriterende. 595 00:52:13,866 --> 00:52:15,786 S� meget klynkeri... 596 00:52:21,834 --> 00:52:25,613 - Er alle milit�robservat�rerne her? - Ja. 597 00:52:34,218 --> 00:52:39,287 Stabschef Boting. Hvor l�nge kan vores m�nd holde stand? 598 00:52:47,178 --> 00:52:51,283 Se de folk ved sydbredden. Det er, som om de ser en forestilling. 599 00:52:51,306 --> 00:52:52,819 Hvordan er situationen? 600 00:52:52,842 --> 00:52:57,354 Japanerne n�rmer sig nordfra. Det begynder nu. 601 00:53:06,666 --> 00:53:10,813 Tredje og fjerde hold, granater! Sigt og skyd! 602 00:53:14,922 --> 00:53:20,636 Noget er galt. Du overtager anden sal! Hold jer t�t p�! Afsted! 603 00:53:20,778 --> 00:53:23,251 Beskydningen er for st�rk! Vi beh�ver st�tte! 604 00:53:23,274 --> 00:53:28,915 - Kom med mig til anden sal! - Javel! Kom! Hold �je med venstre side! 605 00:53:28,938 --> 00:53:34,560 Oberst Xie! Der er for mange af dem, der n�rmer sig bygningen! 606 00:53:35,946 --> 00:53:38,988 D�k hinanden og lav flankeangreb! 607 00:53:39,690 --> 00:53:42,067 De g�r mod vestmuren. Informer kommand�r Yang! 608 00:53:42,090 --> 00:53:45,869 S�rg for beskydning fra vestmuren straks! 609 00:53:46,602 --> 00:53:49,290 F� desert�rerne ud og k�mpe! 610 00:53:49,674 --> 00:53:53,587 Tag den her og f�lg mig! Far ikke vild. Kom s�. 611 00:53:53,610 --> 00:53:56,682 Op med dig! Tag den her! Afsted! 612 00:53:56,778 --> 00:53:59,562 Tag den! S� er det nu! Op! 613 00:54:00,714 --> 00:54:01,555 Kryster... 614 00:54:01,578 --> 00:54:03,955 Kom ind i kampen, alle sammen! 615 00:54:03,978 --> 00:54:07,411 Skal jeg proppe dig ned i en s�k igen? 616 00:54:07,434 --> 00:54:09,642 Kom s�! Afsted! 617 00:54:10,794 --> 00:54:13,267 Tag et gev�r! 618 00:54:13,290 --> 00:54:16,243 Lei Xiong! Kom og knus denne mur! Skynd dig! 619 00:54:16,266 --> 00:54:19,584 - Lei Xiong! - Bryd den ned, hurtigt! 620 00:54:19,722 --> 00:54:21,619 Vi skal skyde fra vestmuren. 621 00:54:21,642 --> 00:54:25,939 Forst�et! Kom s�! Jeg skyder jer, hvis I ikke skynder jer! 622 00:54:25,962 --> 00:54:28,915 Vi beh�ver st�tte p� tredje sal! F� s� den mur ned! 623 00:54:28,938 --> 00:54:32,179 - Hvad laver du? - Bror Qiyue, der er en underlig bil. 624 00:54:32,202 --> 00:54:35,155 Er du tr�t af at leve? Kom af vejen! 625 00:54:35,178 --> 00:54:38,035 Pas p� granaten! Hold jer nede! 626 00:54:39,882 --> 00:54:43,795 Sergent! Granater duer ikke! Vi m� bruge spr�ngstoffer. 627 00:54:43,818 --> 00:54:48,242 Deres forsvar er for st�rkt! Granater preller af! 628 00:54:55,050 --> 00:54:56,202 Kom s�! 629 00:55:03,402 --> 00:55:05,418 Hen til hestestalden! 630 00:55:06,570 --> 00:55:10,165 De smadrer bygningen. Vi m� udrydde dem! 631 00:55:14,154 --> 00:55:15,210 Her. 632 00:55:18,474 --> 00:55:20,490 I d�kning, kommand�r! 633 00:55:22,122 --> 00:55:23,562 Ned! 634 00:55:32,106 --> 00:55:34,579 - Xiao Hubei. Er du okay? - Videre! 635 00:55:34,602 --> 00:55:37,098 V�r forsigtig! Bror! 636 00:55:38,922 --> 00:55:42,793 Genopfyld ammunitionen! Japanerne angriber! 637 00:55:47,850 --> 00:55:49,674 Hurtigere! 638 00:55:51,402 --> 00:55:55,273 Sergent! De skide japanere affyrer kanoner! 639 00:55:56,490 --> 00:55:59,658 L�ge! Hurtigt! 640 00:55:59,754 --> 00:56:02,803 I svin! Hvem har sagt, I m� bruge kanoner? 641 00:56:02,826 --> 00:56:04,458 Hold k�ft! 642 00:56:08,106 --> 00:56:10,698 Japanerne er brudt igennem! 643 00:56:13,770 --> 00:56:14,922 Mit ben! 644 00:56:18,762 --> 00:56:20,010 G� ovenp�! 645 00:56:21,450 --> 00:56:22,986 Granat! 646 00:56:27,690 --> 00:56:29,303 Pas p� granaten! 647 00:56:31,242 --> 00:56:34,675 L�ft din riffel! Undertryk fjendens ild! 648 00:56:34,698 --> 00:56:37,363 - Hvad laver du? - Jeg vil ikke k�mpe i krigen! 649 00:56:37,386 --> 00:56:41,718 - Jeg tager hjem! - Vi skal forestille at k�mpe! 650 00:56:43,626 --> 00:56:45,450 G� rundt om! 651 00:56:45,546 --> 00:56:49,048 Pas p� fjendens ild! Forts�t angrebet! 652 00:56:53,322 --> 00:56:55,050 D�! 653 00:57:02,442 --> 00:57:05,514 F�rste deling, bes�t anden etage! 654 00:57:07,722 --> 00:57:09,066 Kinesere! 655 00:57:12,714 --> 00:57:15,756 - Hurtigt, flyt de s�rede! - L�ge! 656 00:57:17,706 --> 00:57:20,083 �represse! Er der flere bandager? 657 00:57:20,106 --> 00:57:21,619 Forsvar vinduet! 658 00:57:21,642 --> 00:57:23,754 Afsted! Kom s�! 659 00:57:26,442 --> 00:57:30,405 Afsted til �stbygningen! Der er sikkert der! 660 00:57:38,346 --> 00:57:39,844 Spred jer ud! 661 00:57:44,874 --> 00:57:45,834 Bror... 662 00:57:47,082 --> 00:57:51,114 Hj�lp mig... Udfyld forsvarspositionen. 663 00:57:52,650 --> 00:57:54,090 Hj�lp mig... 664 00:57:55,818 --> 00:57:59,466 Broder... Red mig... 665 00:57:59,562 --> 00:58:02,880 Udfyld forsvarspositionen for mig... 666 00:58:04,362 --> 00:58:05,860 De kommer op! 667 00:58:11,466 --> 00:58:14,058 Jeg vil ikke d�... 668 00:58:16,842 --> 00:58:19,626 De har vinduet! Hj�lp! 669 00:58:27,402 --> 00:58:29,802 Aqiu, afsted! Hurtigt! 670 00:58:31,818 --> 00:58:33,834 Granat! Skyd! 671 00:58:37,386 --> 00:58:38,634 Aqiu! 672 00:58:45,162 --> 00:58:48,849 Jeg vil ikke k�mpe mere! Jeg vil ikke d�! 673 00:58:53,130 --> 00:58:56,202 Anden deling, fremad! 674 00:59:03,210 --> 00:59:05,322 G� tilbage! 675 00:59:07,050 --> 00:59:09,450 - Forsvar vinduet! - Skyd! 676 00:59:11,562 --> 00:59:13,866 Flyt de s�rede! Hurtigt! 677 00:59:19,914 --> 00:59:22,314 Anden deling, tag stigen! 678 00:59:24,522 --> 00:59:26,154 Forts�t angrebet! 679 00:59:27,210 --> 00:59:29,706 Intet tilbagetog! Angrib! 680 00:59:31,338 --> 00:59:33,642 Xiao Hubei! Ned med dig! 681 00:59:35,274 --> 00:59:38,961 Hvad t�nker du p�? Du bliver sl�et ihjel! 682 00:59:39,114 --> 00:59:40,650 Hesten! 683 01:00:22,122 --> 01:00:23,850 Stop! Granater! 684 01:00:28,170 --> 01:00:30,378 Frem! Intet tilbagetog! 685 01:00:31,914 --> 01:00:33,715 Stop! Pas p� granater! 686 01:00:33,738 --> 01:00:37,885 Bed 3. og 4. gruppe om at st�tte p� vestsiden! 687 01:00:38,730 --> 01:00:40,458 Pas p� granaten! 688 01:00:44,874 --> 01:00:47,443 Spejl! Spejl! 689 01:00:47,466 --> 01:00:49,674 Spejl! Hurtigt! 690 01:00:49,770 --> 01:00:51,786 Hurtigt! 691 01:00:55,242 --> 01:00:58,218 - Hold det op! - D�k dem! 692 01:01:01,002 --> 01:01:01,962 Hurtigt! 693 01:01:06,186 --> 01:01:07,338 Skynd dig! 694 01:01:07,914 --> 01:01:09,642 Milit�ringeni�rer! 695 01:01:11,274 --> 01:01:12,979 Hold skjoldformationen! 696 01:01:13,002 --> 01:01:15,667 D�k skjoldformationen! 697 01:01:15,690 --> 01:01:17,610 Granater duer ikke. 698 01:01:19,434 --> 01:01:21,047 Grav hurtigere! 699 01:01:24,810 --> 01:01:31,261 Sergent! St�lpladerne er for tykke. Vores v�ben kan ikke bryde igennem! 700 01:01:31,626 --> 01:01:36,595 De vil detonere bygningen. Vi er f�rdige, hvis bygningen eksploderer! 701 01:01:36,618 --> 01:01:38,730 Giv dette til min mor! 702 01:01:43,434 --> 01:01:44,755 Chen Shusheng! 703 01:01:44,778 --> 01:01:48,019 Japanere er dernede! Koncentrer ild mod m�let! 704 01:01:48,042 --> 01:01:49,386 Hurtigt! 705 01:01:51,594 --> 01:01:53,610 F� spr�ngstoffet ind! 706 01:01:59,658 --> 01:02:01,271 Chen Shusheng! 707 01:02:20,586 --> 01:02:23,059 - Tilbagetog! - 2. deling, taktisk tilbagetog! 708 01:02:23,082 --> 01:02:25,459 Tredje deling, flanker til venstre! 709 01:02:25,482 --> 01:02:26,538 Skyd! 710 01:02:28,458 --> 01:02:31,123 G�r klar til angreb! Pas p� selvmordsangreb! 711 01:02:31,146 --> 01:02:33,066 Skjoldformation! 712 01:02:33,162 --> 01:02:35,562 M�gsvin! 713 01:02:35,658 --> 01:02:40,174 Maskingev�rskompagni, tr�d an! Mej de m�gsvin ned. 714 01:02:49,098 --> 01:02:52,508 Strammere! Lad mig spr�nge de m�gsvin! 715 01:02:55,626 --> 01:02:56,778 Bind den! 716 01:03:01,098 --> 01:03:02,596 S�t det fast! 717 01:03:04,458 --> 01:03:05,898 Tak! 718 01:03:10,218 --> 01:03:12,403 N�ste! Deres forsvar strammer op! 719 01:03:12,426 --> 01:03:15,210 Hurtigt, bomb det �bent! Hop! 720 01:03:15,306 --> 01:03:18,282 Hubei Tongxian, Li Mancang! 721 01:03:18,378 --> 01:03:20,275 N�ste! 722 01:03:20,298 --> 01:03:22,675 Mor og far, jeg er ked af det! 723 01:03:22,698 --> 01:03:24,522 Mor! 724 01:03:24,618 --> 01:03:25,962 N�ste! 725 01:03:26,058 --> 01:03:28,746 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 726 01:03:28,842 --> 01:03:31,219 Spred jer ikke ud! Omgrupper! 727 01:03:31,242 --> 01:03:33,834 Mit navn er Zhao Mengliang! 728 01:03:38,154 --> 01:03:40,266 Mit navn er Liu Beiwu! 729 01:03:43,914 --> 01:03:46,986 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 730 01:03:48,522 --> 01:03:50,250 Ned! 731 01:03:54,570 --> 01:03:55,987 Du skal ikke filme mig. 732 01:03:56,010 --> 01:03:57,258 Mor! 733 01:03:57,354 --> 01:03:59,562 Jeg tager herfra nu! 734 01:04:01,194 --> 01:04:04,842 Taktisk tilbagetog! Red de s�rede! L�ge! 735 01:04:04,938 --> 01:04:06,355 Fyld ammunition p�! 736 01:04:06,378 --> 01:04:13,267 Alle enheder, bekr�ft personale og udstyr til stede! Klar til endnu et angreb! 737 01:04:13,290 --> 01:04:16,819 Hvis alle kinesere var modige som dem... 738 01:04:16,842 --> 01:04:20,252 ...ville japanerne end ikke vove det. 739 01:04:31,242 --> 01:04:36,883 De tre timer er g�et! Japanerne har ikke indtaget Sihang-lageret. 740 01:04:36,906 --> 01:04:42,805 De tre timer er g�et! Japanerne har ikke indtaget Sihang-lageret. 741 01:04:42,858 --> 01:04:45,619 Vi vandt! 742 01:04:45,642 --> 01:04:51,210 De tre timer er g�et! 743 01:04:51,306 --> 01:04:53,779 Japanerne kunne ikke vinde! 744 01:04:53,802 --> 01:04:56,298 Vores br�dre gjorde det! 745 01:05:26,634 --> 01:05:28,915 Sihang-lageret havde endnu en dag med h�rde kamp... 746 01:05:28,938 --> 01:05:30,547 - Se derovre! - Hvad sker der? 747 01:05:30,570 --> 01:05:33,907 - Charlie, tag kameraet! - Der sker noget p� broen! 748 01:05:33,930 --> 01:05:36,330 Er det et nazistisk flag? 749 01:05:43,434 --> 01:05:46,579 - Skal jeg skyde? - Sigt mod kabelrullen. 750 01:05:46,602 --> 01:05:48,211 Lad ikke den ledning krydse broen. 751 01:05:48,234 --> 01:05:49,747 Fjendtlig ild! I d�kning! 752 01:05:49,770 --> 01:05:51,091 Det kommer derfra. Ned! 753 01:05:51,114 --> 01:05:53,395 Snigskytter klokken ni! Skyd ikke, men pas p�! 754 01:05:53,418 --> 01:05:54,801 Kom ikke ud! 755 01:05:56,682 --> 01:05:58,099 Fjendtlig ild. S�g d�kning! 756 01:05:58,122 --> 01:06:00,979 Der er en, der er blevet skudt! 757 01:06:01,962 --> 01:06:04,435 - Ram ikke tyskerne. - Okay! 758 01:06:04,458 --> 01:06:07,891 - De bev�ger sig igen! - De krydser over. 759 01:06:07,914 --> 01:06:09,527 De klarede det! 760 01:06:16,650 --> 01:06:20,060 - Kom tilbage! - Japanerne skyder dig! 761 01:06:21,258 --> 01:06:25,386 Disse b�rn, de har alle for�ldre... 762 01:06:25,482 --> 01:06:27,667 De er snigmordere som Zhuanzhu og Yaoli. 763 01:06:27,690 --> 01:06:32,083 Efternavn Qi, fornavn Heizi. Jeg er fra Qizhuang, Dongchangfu, Liaocheng. 764 01:06:32,106 --> 01:06:34,794 Giv disse penge til min mor. 765 01:06:36,138 --> 01:06:38,611 Jeg er fra Hefei, Anhui. Min far er Tang Xiaobing. 766 01:06:38,634 --> 01:06:40,627 Giv min mor disse penge. 767 01:06:40,650 --> 01:06:42,378 Der er endnu en! 768 01:06:55,338 --> 01:06:58,195 Skal vi ikke opf�re Tiaohuache i aften? 769 01:06:58,218 --> 01:07:01,905 Slaget ved Changban. De syv kamprunder... 770 01:07:03,978 --> 01:07:07,204 Hvad sker der der? Lad os se engang. 771 01:07:07,530 --> 01:07:09,066 Ned! 772 01:07:14,058 --> 01:07:15,882 De skyder! 773 01:07:15,978 --> 01:07:20,494 - Ikke derhen! Vil du gerne d�? - Du bliver skudt! 774 01:07:21,738 --> 01:07:24,211 Stop! Jeg vil af! 775 01:07:24,234 --> 01:07:26,922 De skyder! K�r ikke l�ngere! 776 01:07:27,498 --> 01:07:33,949 Jeg er Wang Hu! Fra Taixing fra Jiangsu. Far og mor, jeg er ked af det. 777 01:07:37,482 --> 01:07:40,819 Bashus handelskammer. Shanghai-filialen, Young Daozi. 778 01:07:40,842 --> 01:07:44,068 Jeg er en hurtig l�ber. Jeg pr�ver. 779 01:07:48,618 --> 01:07:50,035 Daozi, pas p�! 780 01:07:50,058 --> 01:07:52,938 Kom tilbage! 781 01:07:54,186 --> 01:07:56,682 Bliv der! R�r dig ikke! 782 01:07:58,890 --> 01:08:00,307 Han bliver dr�bt. 783 01:08:00,330 --> 01:08:03,740 - Han er halvvejs! - Rejs dig ikke op! 784 01:08:03,978 --> 01:08:06,762 V�r forsigtig! St� ikke op! 785 01:08:13,866 --> 01:08:15,018 Han l�ber! 786 01:08:17,706 --> 01:08:20,179 Det er selvmord! Hold dig v�k! 787 01:08:20,202 --> 01:08:22,986 - G� ud og hj�lp! - Giv d�kild! 788 01:08:28,554 --> 01:08:30,739 Ned med dig! Spil ikke helt! 789 01:08:30,762 --> 01:08:34,026 Bliv nede! R�r dig ikke! 790 01:08:34,122 --> 01:08:36,042 V�k med dig! 791 01:08:36,522 --> 01:08:38,442 Du bliver dr�bt! 792 01:08:51,690 --> 01:08:53,898 Rejs dig ikke op! 793 01:08:53,994 --> 01:08:55,914 Hold dig skjult! 794 01:08:57,258 --> 01:08:58,963 R�r dig ikke! Rejs dig ikke op! 795 01:08:58,986 --> 01:09:00,906 Til helvede med jer! 796 01:09:02,730 --> 01:09:07,434 - D�k ham! - Tag telefonkablet! 797 01:09:32,970 --> 01:09:36,019 Jeg er l�rer ved Shanghais St. John University. 798 01:09:36,042 --> 01:09:40,051 Vi h�rte, at heltene p� lageret har holdt ud i deres forsvar af byen. 799 01:09:40,074 --> 01:09:43,507 Jeg kom for at tilbyde hj�lp. Jeg har mad og medicin med. 800 01:09:43,530 --> 01:09:46,099 Det er Fang Xingwen, en journalist fra Shanghai News. 801 01:09:46,122 --> 01:09:48,979 Oberst, formanden er i telefon. 802 01:09:51,402 --> 01:09:54,628 Det er Zhongmin. Tak for din hj�lp. 803 01:10:03,786 --> 01:10:06,739 Vi har fulgt med i alle jeres heroiske handlinger. 804 01:10:06,762 --> 01:10:10,867 Men ingen af os havde nogen anelse om de vanskeligheder, I st�r overfor. 805 01:10:10,890 --> 01:10:13,555 Der er en presserende mangel p� morfin her. 806 01:10:13,578 --> 01:10:18,643 I har holdt ud i tre dage. Alle soldater har n�et bristepunktet. 807 01:10:18,666 --> 01:10:23,754 I sidste ende vil denne form for modstand svigte. 808 01:10:23,850 --> 01:10:27,690 Hver eneste soldats liv er dyrebart. 809 01:10:27,786 --> 01:10:31,315 Hvis I forts�tter p� denne m�de, hvad er s� pointen? 810 01:10:31,338 --> 01:10:34,890 Pointen? Dette er vores hjemland. 811 01:10:39,402 --> 01:10:43,603 Oberst Xie, hvor mange soldater har vi ved lageret? 812 01:10:43,626 --> 01:10:44,970 420. 813 01:10:49,290 --> 01:10:50,922 800. 814 01:10:51,018 --> 01:10:55,718 M� jeg fort�lle journalisterne, at der er 800 helte? 815 01:11:10,794 --> 01:11:12,407 Hvad laver du? 816 01:11:13,290 --> 01:11:18,067 Tager billeder. For at vise folk situationen herinde. 817 01:11:18,090 --> 01:11:22,675 Hvilken situation? Uanset hvad vil I rige bare forts�tte med at nyde livet. 818 01:11:22,698 --> 01:11:26,419 Vi er alle bekymrede. Hele landet holder �je med jer. 819 01:11:26,442 --> 01:11:30,451 Bekymrede? Hvorfor kommer de ikke for at hj�lpe, hvis de er bekymrede? 820 01:11:30,474 --> 01:11:33,834 Sidder de bare og kigger p�? 821 01:11:34,986 --> 01:11:41,345 Bortset fra at tage billeder som en fimset journalist, hvad kan du s�? 822 01:11:48,138 --> 01:11:49,290 Vil du... 823 01:11:50,442 --> 01:11:52,938 ...tage et billede af mig? 824 01:11:54,186 --> 01:11:58,003 Journalist Fang! Har nogen set journalisten Fang? 825 01:11:58,026 --> 01:12:00,618 Journalist Fang! 826 01:12:01,866 --> 01:12:06,843 Er du ved at abortere, din kryster? Hvad tuder du over? 827 01:12:08,106 --> 01:12:12,906 Bror, ud af alle herinde, 828 01:12:13,002 --> 01:12:16,266 virker du som den eneste kloge. 829 01:12:17,514 --> 01:12:21,523 Hvis du kommer ud herfra, s� send en besked for mig. 830 01:12:21,546 --> 01:12:27,402 Badaoligou i Andong. N�vn Lao Tie, s� ved alle besked. 831 01:12:31,242 --> 01:12:36,115 Fort�l min s�n, at hans far ikke var bange for d�den. 832 01:12:36,138 --> 01:12:38,707 Hans far levede kun for ham. 833 01:12:38,730 --> 01:12:42,355 Broder, fort�l mig dit rigtige navn! 834 01:12:42,378 --> 01:12:43,722 Bror! 835 01:12:48,714 --> 01:12:51,498 Mit navn er Gamle Kugleramme. 836 01:12:52,554 --> 01:12:54,762 Du skal bare slappe af. 837 01:13:01,002 --> 01:13:04,243 Kan du sende det billede til min familie? 838 01:13:04,266 --> 01:13:06,931 Selvf�lgelig. Giv mig en adresse. 839 01:13:06,954 --> 01:13:09,139 Vis mig, hvordan det ser ud f�rst. 840 01:13:09,162 --> 01:13:12,499 Det kan jeg ikke. �bner jeg kameraet, g�r filmen i stykker. 841 01:13:12,522 --> 01:13:15,091 Jeg skal f�rst fremkalde billederne... 842 01:13:15,114 --> 01:13:18,156 Hvad er dit problem? Er du idiot? 843 01:13:21,642 --> 01:13:23,370 Har du cigaretter? 844 01:13:29,130 --> 01:13:32,298 Journalist Fang! 845 01:13:32,394 --> 01:13:34,195 - Lad os g�. - Jeg kommer. 846 01:13:34,218 --> 01:13:37,267 Jeg vidste, jeg ikke kunne stole p� dig. 847 01:13:37,290 --> 01:13:39,594 Pis af! 848 01:14:15,498 --> 01:14:19,530 Hvis du pr�ver at flygte, s� skyder jeg dig. 849 01:14:25,578 --> 01:14:28,842 Broder, skal vi g� sammen? 850 01:14:32,778 --> 01:14:34,986 Bror... 851 01:14:36,042 --> 01:14:39,763 Se p� min h�nd, jeg kan ikke engang trykke p� en aftr�kker. 852 01:14:39,786 --> 01:14:42,163 Jeg kan ikke engang holde et gev�r. 853 01:14:42,186 --> 01:14:44,298 Hvad godt g�r jeg her? 854 01:14:44,874 --> 01:14:48,691 Vil det udrydde japanerne, hvis jeg bliver her? 855 01:14:48,714 --> 01:14:53,299 Jeg er bare bange. Jeg er bange for, at jeg d�r, og s� er det slut. 856 01:14:53,322 --> 01:14:57,354 Bror! 857 01:14:58,410 --> 01:15:01,578 Bror, har du familie? 858 01:15:01,674 --> 01:15:04,842 Du har jord, ikke? Er du gift? 859 01:15:05,706 --> 01:15:08,275 De arrangerede et �gteskab for mig i min hjemby. 860 01:15:08,298 --> 01:15:12,169 De har sagt, at min kone er buttet og s�d. 861 01:15:14,346 --> 01:15:17,664 Jeg har ikke engang set hende endnu. 862 01:15:19,050 --> 01:15:24,115 Alle krige m� slutte. Folk skal forts�tte med at leve uanset hvad. 863 01:15:24,138 --> 01:15:27,091 Jeg kan kun finde ud af at regne. Jeg kan ikke sl�s. 864 01:15:27,114 --> 01:15:30,931 Nogen m� bek�mpe japanerne. Nogen m� forsvare det her. 865 01:15:30,954 --> 01:15:33,523 Jeg beundrer jer alle. I er helte. 866 01:15:33,546 --> 01:15:37,194 Men jeg er ikke... 867 01:15:37,290 --> 01:15:38,922 Bror... 868 01:15:43,050 --> 01:15:45,738 Jeg beder dig. 869 01:15:47,754 --> 01:15:50,730 Jeg beder dig, broder. 870 01:15:50,826 --> 01:15:53,491 Lad mig g�. 871 01:15:53,514 --> 01:15:56,010 Jeg beder dig. 872 01:15:58,890 --> 01:16:02,538 - Der er nok til alle! - Giv mig en! 873 01:16:11,082 --> 01:16:16,746 Hvorfor mugger du? Spis! Med fyldt mave savner man ikke hjem. 874 01:16:19,626 --> 01:16:21,834 Hvad? Er du bange? 875 01:16:24,618 --> 01:16:27,114 Drik, s� er du ikke bange. 876 01:16:46,218 --> 01:16:47,466 Sk�l. 877 01:16:52,650 --> 01:16:54,378 Jeg er ikke bange. 878 01:17:08,874 --> 01:17:11,946 Bravo! 879 01:17:39,018 --> 01:17:43,603 Lageret har akut brug for sukker, salt, br�d og vand! 880 01:17:43,626 --> 01:17:46,314 Vi beder alle om at bidrage! 881 01:17:47,274 --> 01:17:49,267 Enhver donation g�r en forskel! 882 01:17:49,290 --> 01:17:51,402 St�t vores soldater! 883 01:17:59,370 --> 01:18:02,154 Gr�d ikke! Stop med at gr�de! 884 01:18:06,858 --> 01:18:09,066 Hvad kaster du den for? 885 01:18:17,322 --> 01:18:18,643 Hvad laver du her? 886 01:18:18,666 --> 01:18:25,210 - Penge fra en russisk luder er beskidte. - Eva Li. Min far er kinesisk. 887 01:18:26,538 --> 01:18:29,226 Hun er hybrid, blandet blod. 888 01:18:30,186 --> 01:18:32,586 Nyder du underholdningen? 889 01:18:37,290 --> 01:18:38,922 Den er ordnet nu. 890 01:18:42,570 --> 01:18:44,682 Ikke d�rligt, kn�gt. 891 01:18:45,738 --> 01:18:49,267 Vi har den ogs�. Den er over 400 �r gammel. 892 01:18:49,290 --> 01:18:52,051 De opf�rer altid historien om Guan Yu. 893 01:18:52,074 --> 01:18:54,067 Hvorfor valgte du Zhao Zilong? 894 01:18:54,090 --> 01:18:56,083 Historien om Guan Yu er om broderskab. 895 01:18:56,106 --> 01:19:00,438 Zhao Zilong er anderledes. Han beskytter landet. 896 01:19:03,690 --> 01:19:06,067 Ville du virkelig v�re sprunget i dag? 897 01:19:06,090 --> 01:19:12,910 Alle har deres sk�bne. Min families mindetavler blev skabt for l�nge siden. 898 01:19:14,730 --> 01:19:16,435 En, to, afsted! 899 01:19:16,458 --> 01:19:18,954 Det kommer! 900 01:19:19,050 --> 01:19:20,179 Saml det op! 901 01:19:20,202 --> 01:19:22,602 Kom nu! Film alt det her! 902 01:19:22,986 --> 01:19:27,667 Sergent! Journalist Fang, hvorfor er du stadig her? Hvad optager du? 903 01:19:27,690 --> 01:19:29,514 Jeg tager billeder. 904 01:19:30,570 --> 01:19:34,867 Du er en af de mennesker, der udk�mper enhver kamp for pengene. 905 01:19:34,890 --> 01:19:39,667 - Hvordan er du ikke d�d? - Jeg har hverken kone eller b�rn. 906 01:19:39,690 --> 01:19:44,970 Jeg er alene. Disse penge... er til min mor. 907 01:19:47,562 --> 01:19:50,972 Har du aldrig haft sex med en kvinde? 908 01:19:51,114 --> 01:19:54,432 Har du aldrig r�rt en kvindes bryst? 909 01:19:58,122 --> 01:19:59,735 Sikke en skam! 910 01:20:14,346 --> 01:20:18,186 Sig mig... hvordan f�les det? 911 01:20:21,642 --> 01:20:27,283 Giv mig en pakke cigaretter, s� fort�ller jeg dig det. Cigaretter! 912 01:20:27,306 --> 01:20:29,418 Cigaretter er mit liv. 913 01:20:35,178 --> 01:20:39,786 - Blod? Hvad st�r der? - Jeg kan ikke l�se. 914 01:20:40,650 --> 01:20:46,099 Det er fra kn�gten, der sprang ud fra bygningen. Ord fra hjertet. 915 01:20:46,122 --> 01:20:50,515 Lageret har akut brug for sukker, salt, br�d og vand! 916 01:20:50,538 --> 01:20:53,203 Klokken 18! Oberst Xie er kommet med en appel. 917 01:20:53,226 --> 01:20:56,360 Lad os spise nogle s�de riskugler! 918 01:20:56,394 --> 01:20:58,506 S�ster Rongs donation. 919 01:21:19,338 --> 01:21:23,754 Der er nogen i vandet! Kom hurtigt! 920 01:21:23,850 --> 01:21:25,578 Er det en person? 921 01:21:25,674 --> 01:21:29,418 Hvad laver du? Kom tilbage! 922 01:21:30,666 --> 01:21:34,537 - De dr�ber dig! - Du m� ikke tage derover! 923 01:21:35,850 --> 01:21:37,770 Du bliver skudt! 924 01:22:05,610 --> 01:22:08,394 Jeg er ramt! Xiao Hubei! 925 01:22:09,354 --> 01:22:10,291 Xiao Hubei! 926 01:22:10,314 --> 01:22:12,595 - Hvad r�ber du for? - Jeg er blevet ramt! 927 01:22:12,618 --> 01:22:14,707 Lad mig se. Hold k�ft! 928 01:22:14,730 --> 01:22:17,299 - Jeg d�r! Jeg er blevet skudt! - Lad mig kigge. 929 01:22:17,322 --> 01:22:20,947 Det er okay. Du blev bare snittet. Du skal ikke d�. 930 01:22:20,970 --> 01:22:22,353 V�r p� vagt! 931 01:22:22,410 --> 01:22:24,499 S�dan. Hvem er udenfor? 932 01:22:24,522 --> 01:22:26,515 - En pige! - F� hende op. 933 01:22:26,538 --> 01:22:29,395 Der er en snigskytte overfor os. 934 01:22:29,418 --> 01:22:32,778 - Tak! - Afl�g rapport nu! 935 01:22:38,250 --> 01:22:41,845 Vi er her. Den r�de cirkel er Shanghai. 936 01:22:46,410 --> 01:22:50,515 Hvis jeg d�r, hvem skulle s� fort�lle dig det? 937 01:22:50,538 --> 01:22:53,322 Dumme kn�gt. Du skal ikke d�. 938 01:23:00,618 --> 01:23:01,578 Her. 939 01:23:16,362 --> 01:23:17,418 Skam dig. 940 01:23:17,514 --> 01:23:20,563 Hun er bare en pige, og hun sv�mmede over floden. 941 01:23:20,586 --> 01:23:25,866 I aftes ville du sv�mme derover, store mand. 942 01:23:29,610 --> 01:23:32,106 Dette hj�lper mod smerten. 943 01:23:42,954 --> 01:23:44,452 G�r det ondt? 944 01:23:46,698 --> 01:23:49,098 Broder, du er en helt nu. 945 01:23:51,882 --> 01:23:53,495 Dufter hun godt? 946 01:23:57,450 --> 01:23:58,717 Oberst Xie! 947 01:24:02,058 --> 01:24:03,402 St� ret! 948 01:24:05,226 --> 01:24:06,858 - Br�dre! - Javel! 949 01:24:08,106 --> 01:24:12,211 Vi har h�rt, at Bruxelles-konferencen er i gang som planlagt. 950 01:24:12,234 --> 01:24:15,667 Regeringen vil fort�lle verden, at Kinas tropper ikke er besejrede! 951 01:24:15,690 --> 01:24:19,699 Generalissimoen beder os forsvare i to dage mere for enhver pris. 952 01:24:19,722 --> 01:24:22,387 Jo l�ngere vi forsvarer, jo st�rre chance for at vi f�r st�tte 953 01:24:22,410 --> 01:24:24,499 fra det internationale samfund. Forst�et? 954 01:24:24,522 --> 01:24:25,559 Forst�et! 955 01:24:32,394 --> 01:24:36,449 Lad os f�rst takke denne pige for hendes mod. 956 01:24:37,866 --> 01:24:38,922 St� ret! 957 01:24:45,642 --> 01:24:50,323 Hejser vi dette flag, vil det v�re en stor provokation for japanerne. 958 01:24:50,346 --> 01:24:56,705 De vil g�re alt for at �del�gge os. M�ske endda bruge tungt artilleri. 959 01:24:57,066 --> 01:25:02,688 S� kan vi godt glemme to dage. Selv et par timer bliver sv�rt. 960 01:25:06,858 --> 01:25:08,083 Hvad siger I? 961 01:25:08,106 --> 01:25:12,979 Oberst, vores overordnedes ordre er at forsvare i yderligere to dage. 962 01:25:13,002 --> 01:25:15,187 B�r vi ikke uds�tte hejsningen af flaget? 963 01:25:15,210 --> 01:25:19,315 Oberst, at holde to dage... Hvis vi giver alt, har vi en chance. 964 01:25:19,338 --> 01:25:24,868 Men h�ver vi flaget i morgen, kan vi ikke fuldf�re missionen. 965 01:25:27,882 --> 01:25:31,530 Jeg mener, at hejsning af flaget 966 01:25:31,626 --> 01:25:34,963 bedre vil fort�lle verden om folkets indstilling og vilje! 967 01:25:34,986 --> 01:25:36,211 Hejs flaget! 968 01:25:36,234 --> 01:25:40,458 Lad os vise de m�gsvin, at vi stadig er her! 969 01:25:40,554 --> 01:25:44,371 Dette er vores hjem. Hvorfor fanden skulle vi ikke hejse flaget? 970 01:25:44,394 --> 01:25:48,357 Det er alligevel kun to dage mere at leve i. 971 01:25:48,714 --> 01:25:51,848 Vi hejser flaget i morgen tidligt! 972 01:25:52,074 --> 01:25:57,523 Vil nogen give familien en sidste besked, s� kan denne dame overbringe den. 973 01:25:57,546 --> 01:26:01,651 - En ad gangen, tak. - Jeg kan ikke l�se. Skriv for mig! 974 01:26:01,674 --> 01:26:06,666 H�r efter! I betragtning af jeres heltemod i kamp, 975 01:26:06,762 --> 01:26:10,291 foresl�r obersten at indlemme jer formelt i 524. bataljon 976 01:26:10,314 --> 01:26:13,075 og skabe en selvst�ndig enhed direkte under divisionen. 977 01:26:13,098 --> 01:26:17,203 Han forventer, at I alle sammen forts�tter med at k�mpe modigt. 978 01:26:17,226 --> 01:26:20,586 At hejse dette flag er d�den. 979 01:26:20,682 --> 01:26:25,106 - Er det ikke at bede os om at d�? - Pis med dig! 980 01:26:26,058 --> 01:26:30,113 Dem, der ikke �nsker at deltage, m� gerne g�. 981 01:26:32,010 --> 01:26:33,162 Virkelig? 982 01:26:38,346 --> 01:26:41,802 Jeg er stadig ung. Jeg g�r. 983 01:26:42,762 --> 01:26:45,738 Jeg tager hjem. 984 01:26:51,018 --> 01:26:54,762 - Jeg tager hjem. Af vejen! - Stop ham! 985 01:26:56,682 --> 01:26:58,180 Lad mig v�re! 986 01:27:01,002 --> 01:27:05,242 - L�ge! Giv ham bandage! L�s ham inde! - Javel! 987 01:27:05,802 --> 01:27:09,857 Er der andre, der gerne vil g�? Bare sig til! 988 01:27:13,578 --> 01:27:18,739 - Tjente du 33. division f�r? - Oprindeligt 36. division. 989 01:27:20,202 --> 01:27:24,691 Kommand�r Songs m�nd svigter aldrig. Du er holdets leder. 990 01:27:24,714 --> 01:27:29,967 I morgen f�rer du dem an i hejsning af flaget. Kan du det? 991 01:27:30,570 --> 01:27:31,722 Javel! 992 01:27:41,322 --> 01:27:42,570 St� ret! 993 01:27:45,258 --> 01:27:50,154 Oberst! Bortset fra vagterne, spejderne og de s�rede, 994 01:27:50,250 --> 01:27:53,660 - er alle 345 soldater her. - St� r�r! 995 01:27:55,146 --> 01:27:58,602 St� r�r! Obersten vil tale! 996 01:27:59,754 --> 01:28:01,866 Br�dre i 88. division. 997 01:28:03,690 --> 01:28:08,114 Derovre er observat�rer fra de vestlige nationer. 998 01:28:10,026 --> 01:28:14,442 Bag mig er vores egne folk. 999 01:28:17,994 --> 01:28:22,963 Vi er her ikke bare for at bek�mpe japanerne, men for at vise dem alle, 1000 01:28:22,986 --> 01:28:27,763 at kineserne stadig er her. Kinesiske soldater st�r her stadig! 1001 01:28:27,786 --> 01:28:31,795 Vi soldater har ikke trukket os. Ikke �t eneste skridt. 1002 01:28:31,818 --> 01:28:35,347 S� l�nge vi er her, st�r Shanghai stadig. 1003 01:28:35,370 --> 01:28:38,515 De overtog det nord�stlige og nordlige Kina. 1004 01:28:38,538 --> 01:28:41,779 Men nu, p� grund af jer, st�r Shanghai her stadig! 1005 01:28:41,802 --> 01:28:43,530 Javel! 1006 01:28:47,178 --> 01:28:50,220 - Hallo! - Juniorl�rling! Kom her! 1007 01:29:13,386 --> 01:29:15,690 For vores faldne br�dre. 1008 01:29:16,650 --> 01:29:17,898 Fyr! 1009 01:29:39,114 --> 01:29:42,063 Den kinesiske nation d�r aldrig! 1010 01:29:43,530 --> 01:29:46,479 Den kinesiske nation d�r aldrig! 1011 01:29:48,522 --> 01:29:50,419 L�nge leve den kinesiske nation! 1012 01:29:50,442 --> 01:29:56,248 Den kinesiske nation d�r aldrig! Den kinesiske nation vil sejre! 1013 01:30:01,290 --> 01:30:03,498 L�nge leve oberst Xie! 1014 01:30:03,594 --> 01:30:05,587 L�nge leve den kinesiske nation! 1015 01:30:05,610 --> 01:30:08,467 Den kinesiske nation vil sejre! 1016 01:30:27,306 --> 01:30:29,875 - Det var en d�rlig id�. - En japanske A5M n�rmer sig. 1017 01:30:29,898 --> 01:30:31,818 Japanerne er p� vej. 1018 01:30:36,330 --> 01:30:38,611 Oberst, der kommer et angreb fra nord. 1019 01:30:38,634 --> 01:30:41,491 F�rste deling, udf�r planen! Beskyt flaget! 1020 01:30:41,514 --> 01:30:43,530 - Javel! - Afsted! 1021 01:30:43,626 --> 01:30:45,331 Maskingev�rer! Etabler forsvar mod nord! 1022 01:30:45,354 --> 01:30:47,251 - Sergent Yang! Beskyt flaget! - Javel! 1023 01:30:47,274 --> 01:30:49,555 - Sergent Yang! G� mod t�rnet! - Javel! 1024 01:30:49,578 --> 01:30:51,379 G� ind i �stbygningen! G�r klar til s�rede. 1025 01:30:51,402 --> 01:30:53,610 Send ammunitionsb�rere! 1026 01:31:14,442 --> 01:31:19,027 Mod syd! 2.000 meter, m�l i sigte! Lader panserbrydende projektil! 1027 01:31:19,050 --> 01:31:21,258 Evakuer gaden! Hurtigt! 1028 01:31:24,042 --> 01:31:26,899 Pas p� fjendtlig beskydning. Sigt efter flaget. 1029 01:31:26,922 --> 01:31:27,882 Klar! 1030 01:31:27,978 --> 01:31:28,938 Kom s�! 1031 01:31:44,394 --> 01:31:49,555 Enhed fire, deling fem, beskyt flaget. I andre st�r klar! 1032 01:31:51,594 --> 01:31:53,418 Stram den! 1033 01:31:53,514 --> 01:31:54,666 Hurtigt! 1034 01:31:57,546 --> 01:31:59,850 Fjern hylstret! Hurtigt! 1035 01:32:03,594 --> 01:32:06,474 Flyet kommer! L�b! 1036 01:32:12,618 --> 01:32:14,131 Hurtigt! Hen til dem! 1037 01:32:14,154 --> 01:32:19,684 Femte enhed, tredje deling, beskyt flaget! I andre st�r klar! 1038 01:32:28,170 --> 01:32:32,317 - T�nden spr�nger! - Vi er l�bet t�r for vand! 1039 01:32:36,810 --> 01:32:40,362 L�ge! Hj�lp! 1040 01:32:50,922 --> 01:32:54,517 De gjorde det! A5M'eren er blevet ramt! 1041 01:32:56,202 --> 01:33:00,115 Tag hjem! Evakuer gaderne og kom i sikkerhed! 1042 01:33:00,138 --> 01:33:03,690 Evakuer gaderne! Kom indenfor! 1043 01:33:03,786 --> 01:33:06,355 A5M'eren n�rmer sig fra nordvest. 1044 01:33:06,378 --> 01:33:08,586 Det er sgu en massakre. 1045 01:33:09,162 --> 01:33:11,347 Flyet vender mod sydbredden! 1046 01:33:11,370 --> 01:33:12,906 D�! 1047 01:33:18,570 --> 01:33:21,834 Civile er ramt! 1048 01:33:35,850 --> 01:33:38,707 Forts�t, br�dre! Hold det oppe! 1049 01:33:40,362 --> 01:33:42,186 Hold det oppe! 1050 01:35:09,738 --> 01:35:14,323 H�r efter, soldater! Adlyd ordrer! 1051 01:35:14,346 --> 01:35:16,435 Foretag ikke un�dvendige ofre! 1052 01:35:16,458 --> 01:35:20,298 Ingen angriber uden min ordre! 1053 01:35:20,874 --> 01:35:23,178 Udf�r mine kommandoer! 1054 01:35:24,426 --> 01:35:26,058 Red de s�rede! 1055 01:35:26,154 --> 01:35:30,186 Ingen har lov til at angribe uden min ordre! 1056 01:35:33,066 --> 01:35:34,986 Kom og red dem! 1057 01:35:36,042 --> 01:35:38,707 Kom og red dem! 1058 01:35:38,730 --> 01:35:43,707 Femte enhed, g� ud og hent de s�rede. Resten st�r klar. 1059 01:35:53,418 --> 01:35:54,954 Hurtigere! 1060 01:36:01,290 --> 01:36:02,903 Red de s�rede! 1061 01:36:21,546 --> 01:36:26,995 Dette er hovedkvarteret, fly nummer 0917. Briterne har allerede gjort indsigelser. 1062 01:36:27,018 --> 01:36:28,746 I skal nok f�! 1063 01:36:28,842 --> 01:36:31,338 0917, vend straks tilbage. 1064 01:36:35,754 --> 01:36:38,250 L�ge! Flyt de s�rede v�k. 1065 01:36:40,362 --> 01:36:42,858 De flyver tilbage! 1066 01:36:42,954 --> 01:36:45,738 De flyver tilbage! 1067 01:36:59,754 --> 01:37:02,980 Ryd slagmarken! Pas p� flagstangen. 1068 01:37:03,594 --> 01:37:06,378 Bror! 1069 01:37:06,474 --> 01:37:09,066 Bror! 1070 01:37:11,562 --> 01:37:13,002 Bror! 1071 01:37:14,058 --> 01:37:15,325 Xiao Hubei. 1072 01:37:16,554 --> 01:37:18,167 V�r ikke bange. 1073 01:37:18,762 --> 01:37:20,394 Jeg har dig. 1074 01:37:21,738 --> 01:37:22,890 Bror! 1075 01:37:25,386 --> 01:37:29,203 Var vi ikke enige om, at n�r vi kom til Shanghai... 1076 01:37:29,226 --> 01:37:30,570 Bror! 1077 01:37:30,666 --> 01:37:33,715 ...ville vi tage et skib til England... 1078 01:37:33,738 --> 01:37:35,466 Med vores onkel... 1079 01:37:36,810 --> 01:37:38,634 Med min mor... 1080 01:37:40,458 --> 01:37:43,146 Jeg savner min mor. 1081 01:38:02,730 --> 01:38:03,978 S�, s�... 1082 01:38:05,226 --> 01:38:06,724 Xiao Hubei... 1083 01:38:09,930 --> 01:38:13,386 Var vi ikke enige... 1084 01:38:13,482 --> 01:38:15,978 N�r vi kom til Shanghai... 1085 01:38:16,842 --> 01:38:20,437 ...vi ville f� taget et billede sammen. 1086 01:38:20,970 --> 01:38:23,178 Tage et billede sammen. 1087 01:38:25,194 --> 01:38:27,498 Kom herover! 1088 01:38:33,546 --> 01:38:35,159 Tag et billede. 1089 01:38:35,946 --> 01:38:37,444 B�ren kommer! 1090 01:38:38,922 --> 01:38:41,706 Tag et billede. 1091 01:38:43,530 --> 01:38:47,770 Tage et billede sammen. Tage et billede sammen. 1092 01:41:41,898 --> 01:41:44,010 De synger for os. 1093 01:41:46,602 --> 01:41:51,571 NRA-tropperne har tabt i alle kampe. I dag fik vi lidt stolthed tilbage. 1094 01:41:51,594 --> 01:41:55,096 At hengive sig til sit land er en �re. 1095 01:41:56,010 --> 01:41:56,851 Tak. 1096 01:41:56,874 --> 01:41:59,923 Holdlederen er her! Stille! Sl� jer ned. 1097 01:41:59,946 --> 01:42:02,730 Sid ned alle sammen. S�t jer. 1098 01:42:06,570 --> 01:42:13,290 Jeg har brugt halvdelen af mit liv P� at rejse rundt. 1099 01:42:16,074 --> 01:42:20,202 P� at k�mpe med h�ren. 1100 01:42:20,298 --> 01:42:26,058 Lygten svajer i vinden Og reflekterer vores brudte skygger. 1101 01:42:26,154 --> 01:42:29,395 Jeg har sat mit sv�rd i skeden Og taget min rustning af. 1102 01:42:29,418 --> 01:42:32,083 Og placeret det i hestestalden. 1103 01:42:32,106 --> 01:42:35,562 Kn�gt! Hvad l�ser du? 1104 01:42:36,234 --> 01:42:39,829 Et brev. En officers brev til sin kone. 1105 01:42:39,882 --> 01:42:42,474 Et k�rlighedsbrev? L�s det. 1106 01:42:45,450 --> 01:42:47,754 Til min k�re kone Yuzhi. 1107 01:42:47,850 --> 01:42:53,875 Jeg er p� vej til Luodian med mit hold for at st�tte tropperne. Det er vores pligt. 1108 01:42:53,898 --> 01:42:58,003 Jeg kan ikke lade v�re med at t�nke p� mine for�ldre, min unge kone og mine b�rn. 1109 01:42:58,026 --> 01:42:59,827 Jeg bekymrer mig. 1110 01:42:59,850 --> 01:43:03,283 Hvis I er sparsommelige, vil I have tilstr�kkeligt mad og t�j. 1111 01:43:03,306 --> 01:43:08,275 Vores for�ldre er skr�belige, s� s�rg for at passe p� dem. 1112 01:43:08,298 --> 01:43:13,843 N�r vores b�rn vokser op, vil de slutte sig til h�ren for at h�vne deres far. 1113 01:43:13,866 --> 01:43:17,000 De vil hengive sig til deres land. 1114 01:43:17,610 --> 01:43:24,403 Der kommer en dag, hvor vores flag vil vaje p� Fuji-bjergets tinde i Japan. 1115 01:43:24,426 --> 01:43:29,495 S� vores efterkommere ikke l�ngere skal udst� ydmygelse. 1116 01:43:35,658 --> 01:43:41,130 Genoprettelsen af Han-folket Venter den yngre generation. 1117 01:43:46,314 --> 01:43:51,667 Central News Agency, 30. oktober, rapport fra hovedstaden i Belgien. 1118 01:43:51,690 --> 01:43:55,315 Den belgiske premierminister, s�bet i beskyldninger om korruption, 1119 01:43:55,338 --> 01:43:57,235 er tr�dt tilbage. 1120 01:43:57,258 --> 01:44:02,515 Derfor vil konferencen i Bruxelles nu blive afholdt den 3. november. 1121 01:44:02,538 --> 01:44:06,643 Den kinesiske delegation ledet af Gu Weijun er ankommet til Bruxelles, 1122 01:44:06,666 --> 01:44:08,083 og gennemf�rte m�der... 1123 01:44:08,106 --> 01:44:14,189 En meddelelse fra det japanske infanteri fra 5. brigade i Shanghai. 1124 01:44:15,498 --> 01:44:18,355 - Hvorfor er der et japansk k�ret�j der? - Hvad r�ber de om? 1125 01:44:18,378 --> 01:44:21,811 Det lyder, som om japanerne �nsker at m�des med vores oberst Xie. 1126 01:44:21,834 --> 01:44:24,883 - Oberst Xie rider p� en hvid hest. - Der er en japaner foran ham! 1127 01:44:24,906 --> 01:44:27,283 - Tr�kker de sig virkelig? - NRA overgiver sig ikke. 1128 01:44:27,306 --> 01:44:28,915 Jeg har h�rt, de tr�kker sig! 1129 01:44:28,938 --> 01:44:31,699 Det ville v�re godt. S� kan de alle overleve. 1130 01:44:31,722 --> 01:44:33,907 Nej, det kan ikke passe. 1131 01:44:33,930 --> 01:44:36,691 Hvordan kan I kvinder tale s�dan om vores helte? 1132 01:44:36,714 --> 01:44:39,859 Som om de ikke er noget v�rd! Var jeres mund! 1133 01:44:39,882 --> 01:44:42,355 - Af vejen! - Hold mund, alle sammen! 1134 01:44:42,378 --> 01:44:44,490 �bn porten! 1135 01:44:46,314 --> 01:44:48,307 Der kommer ballade i aften... 1136 01:44:48,330 --> 01:44:50,227 Hj�lp mig! Giv mig en h�nd. 1137 01:44:50,250 --> 01:44:52,074 Fold flaget ud! 1138 01:44:54,378 --> 01:44:58,291 Flaget med det r�de kors betyder, det er en sikker zone. 1139 01:44:58,314 --> 01:44:59,466 March! 1140 01:44:59,562 --> 01:45:03,210 1937. En d�dstille nat 1141 01:45:03,306 --> 01:45:07,507 efter flere dage med drabelige kampe over Suzhou-floden.. 1142 01:45:07,530 --> 01:45:10,479 De kinesiske soldater kommer ud! 1143 01:45:10,794 --> 01:45:12,810 Hvorfor kommer de ud? 1144 01:45:13,770 --> 01:45:15,882 Joseph, det sner! 1145 01:45:17,610 --> 01:45:22,587 - Hvorfor er der s� mange soldater? - Jeg ved det ikke. 1146 01:45:38,154 --> 01:45:39,978 Lyset slukkes! 1147 01:45:50,826 --> 01:45:52,842 Japanere! 1148 01:45:54,666 --> 01:45:57,450 Se! N�dblus! Det er japanerne! 1149 01:45:57,546 --> 01:45:59,754 Det er et n�dblus! 1150 01:45:59,850 --> 01:46:02,707 Hvad laver alle soldaterne udenfor? 1151 01:46:02,730 --> 01:46:05,130 Japanerne var forberedte. 1152 01:46:05,418 --> 01:46:07,434 Hvad skal de g�re nu? 1153 01:46:08,682 --> 01:46:11,816 Det kommer til at ske noget slemt. 1154 01:46:16,170 --> 01:46:18,186 14 TIMERE TIDLIGERE 1155 01:46:34,794 --> 01:46:40,266 Vi er fra det japanske infanteri fra 5. Brigade i Shanghai. 1156 01:46:40,362 --> 01:46:42,739 De er lige ved vores d�rtrin. 1157 01:46:42,762 --> 01:46:46,483 - Oberst, lad mig dr�be ham. - Jeg g�r derhen. 1158 01:46:46,506 --> 01:46:48,979 Oberst! Det kan v�re et baghold. 1159 01:46:49,002 --> 01:46:51,667 Kommand�r Yang og Shangguan, 1160 01:46:51,690 --> 01:46:55,930 hvis noget g�r galt, overtager I to kommandoen. 1161 01:46:57,066 --> 01:47:01,386 - Oberst, g�r du virkelig derhen? - Bare rolig. 1162 01:47:01,482 --> 01:47:04,616 Han rider p� hest. Du er til fods. 1163 01:47:53,610 --> 01:47:58,698 "Jeg er oberst Konoe Isao fra det japanske infanteri, 1164 01:47:58,794 --> 01:48:01,843 femte brigade, 68. regiment." 1165 01:48:01,866 --> 01:48:06,666 NRA 88. division, 524. regiment, oberst Xie Jinyuan. 1166 01:48:10,026 --> 01:48:12,330 "Du er ganske sejlivet!" 1167 01:48:12,426 --> 01:48:17,299 I de sidste tre m�neder har du v�ret en yderst beundringsv�rdig modstander. 1168 01:48:17,322 --> 01:48:21,331 Jeg forst�r, at du har modtaget ordrer om at tr�kke dig tilbage. 1169 01:48:21,354 --> 01:48:25,075 Jeg har ogs� modtaget ordrer om at bruge tungt artilleri i morgen. 1170 01:48:25,098 --> 01:48:28,746 S�ledes vil vores kamp endelig slutte. 1171 01:48:28,842 --> 01:48:31,699 "Og s� vil folk glemme dette slag." 1172 01:48:31,722 --> 01:48:33,642 Det er ikke min sag. 1173 01:48:34,794 --> 01:48:37,002 "Det er det! 1174 01:48:37,098 --> 01:48:42,762 Efter dette vil der v�re en ny kommand�r, der erstatter mig. 1175 01:48:42,858 --> 01:48:46,122 Jeg vil blive set som en fiasko. 1176 01:48:46,218 --> 01:48:51,210 S� jeg repr�senterer ikke h�ren her." 1177 01:48:51,306 --> 01:48:52,650 Forts�t. 1178 01:48:54,474 --> 01:48:58,806 "I morgen har vi en sidste chance for at k�mpe." 1179 01:49:01,194 --> 01:49:04,746 Det er en �reskamp mellem dig og mig. 1180 01:49:07,242 --> 01:49:11,178 "Dette er ogs� en kamp mellem os to m�nd." 1181 01:49:12,906 --> 01:49:16,339 Der er kun et par timer tilbage, f�r slaget starter. 1182 01:49:16,362 --> 01:49:20,083 Br�dre! Tag jer sammen! Dette er vores sidste kamp. 1183 01:49:20,106 --> 01:49:22,579 Lige nu ligger I i jeres egne grave! 1184 01:49:22,602 --> 01:49:24,979 B�r dem, der d�r f�rst, herover. 1185 01:49:25,002 --> 01:49:28,504 Kn�gt, du kender ikke engang mit navn. 1186 01:49:30,090 --> 01:49:34,771 88. division, 524. regiment, 1. bataljon, Qi Jiaming. 1187 01:49:34,794 --> 01:49:36,407 Bunden i vejret. 1188 01:49:49,770 --> 01:49:53,491 Shangguan, deres kroppe er alt, hvad de har. 1189 01:49:53,514 --> 01:49:57,331 Ingen ved, hvem der skal indsamle deres kroppe. 1190 01:49:57,354 --> 01:50:00,883 I henhold til vores gamle tradition, f�r de ser forf�drene i himlen, 1191 01:50:00,906 --> 01:50:02,730 s� skal de vaskes. 1192 01:50:03,690 --> 01:50:07,530 Kog vand fra floden. Lad dem vaske sig. 1193 01:50:36,906 --> 01:50:42,344 Kommiss�r, obersten har migr�ne. Han sendte mig ned til dig. 1194 01:50:45,450 --> 01:50:46,867 Ordre fra generalissimoen. 1195 01:50:46,890 --> 01:50:50,803 Ved midnat i aften skal Sihang-lagerets forsvarere 1196 01:50:50,826 --> 01:50:53,348 evakuere lageret og tage til det britiske omr�de. 1197 01:50:53,371 --> 01:50:54,984 Her er ordren. 1198 01:50:56,298 --> 01:50:58,410 30. oktober 1937. 1199 01:50:59,562 --> 01:51:01,578 Zhongmin, sk�l. 1200 01:51:07,818 --> 01:51:11,059 - Kog vandet og h�ld det i spanden. - Forst�et! 1201 01:51:11,082 --> 01:51:14,419 Kommiss�r, vores vilje til at bevogte lageret 1202 01:51:14,442 --> 01:51:16,627 er kommunikeret til chefen af Zhang Boting. 1203 01:51:16,650 --> 01:51:22,825 Jeg tror, vores modige indsats kan skaffe den internationale st�tte. 1204 01:51:23,562 --> 01:51:26,515 Konferencen om ni-magt-traktaten er blevet udsat. 1205 01:51:26,538 --> 01:51:29,971 Eller man kunne sige "aborteret p� forh�nd." 1206 01:51:29,994 --> 01:51:32,659 Delegationen kender alle nationers indstilling. 1207 01:51:32,682 --> 01:51:35,059 Briterne og USA t�nker mere p� egne interesser. 1208 01:51:35,082 --> 01:51:36,595 Ingen vil hj�lpe os. 1209 01:51:36,618 --> 01:51:40,397 Shangguan, det er slut nu. Bare vask dig! 1210 01:51:41,802 --> 01:51:44,467 Har vores ofre bare v�ret et show for udl�ndingene? 1211 01:51:44,490 --> 01:51:46,291 Vi har k�mpet og fejlet i tre m�neder. 1212 01:51:46,314 --> 01:51:49,171 NRA symboliserede nationen og kollapsede totalt. 1213 01:51:49,194 --> 01:51:52,147 Folk f�ler sig besejret, soldater er bange for at k�mpe. 1214 01:51:52,170 --> 01:51:57,715 Jeg tror, dette slag vil indgyde soldaterne med kamp�nd og selvtillid. 1215 01:51:57,738 --> 01:52:00,687 Og hvad s�? Resultatet er givet. 1216 01:52:01,482 --> 01:52:04,800 Shanghai vil blive besat af fjenden. 1217 01:52:04,842 --> 01:52:10,579 Hvis 700.000 NRA-folk mislykkedes, hvorfor skulle 400 af jer s� kunne vinde? 1218 01:52:10,602 --> 01:52:11,754 Xu Jiahui. 1219 01:52:13,098 --> 01:52:14,826 Shangguan Zhibiao. 1220 01:52:19,242 --> 01:52:22,744 I 1932 angreb japanerne ogs� Shanghai. 1221 01:52:22,794 --> 01:52:26,707 En benzinbombe udslettede halvdelen af et kompagni. 1222 01:52:26,730 --> 01:52:29,772 Han er heldig, at han overlevede. 1223 01:52:32,394 --> 01:52:34,771 Tredje deling, f�rste enhed. 1224 01:52:34,794 --> 01:52:38,899 Kig p� den anden bred. Folk holder �je med os. 1225 01:52:38,922 --> 01:52:43,807 Deres st�tte til modstanden mod Japan bliver st�rkere. 1226 01:52:43,914 --> 01:52:46,506 Det forsvinder snart. 1227 01:52:46,602 --> 01:52:51,026 Disse menneskers lidenskab kan ikke �ndre krigen. 1228 01:52:51,114 --> 01:52:55,507 Det tror jeg ikke p�! Det her vil efterlade spor i historien. 1229 01:52:55,530 --> 01:52:57,331 Disse mennesker vil blive husket. 1230 01:52:57,354 --> 01:53:01,555 Lad os overlade diskussionen til senere generationer. 1231 01:53:01,578 --> 01:53:03,402 Lad mig v�re �rlig. 1232 01:53:04,938 --> 01:53:07,603 Generalissimoens ordre om, at I skal blive her, 1233 01:53:07,626 --> 01:53:11,497 er blot en forestilling for Vestens skyld. 1234 01:53:11,658 --> 01:53:17,372 Hvis dine m�nd bliver ved, vil I ikke v�re krigere mere, men... 1235 01:53:17,706 --> 01:53:21,577 Har du set skuespillerne p� den anden bred? 1236 01:53:22,506 --> 01:53:27,944 G�r ikke denne heroiske handling til en vittighed, Zhongmin. 1237 01:53:32,490 --> 01:53:35,900 Er det s�dan, I t�nker om dette slag? 1238 01:53:44,970 --> 01:53:46,122 Zhongmin, 1239 01:53:48,810 --> 01:53:52,773 krig handler altid om politik i sidste ende. 1240 01:53:52,842 --> 01:53:56,755 - 3. deling, 7. enhed. - Javel! 7. enhed, afsted! 1241 01:53:56,778 --> 01:54:01,267 Det internationale omr�de vil gerne tage imod jer. Tr�k jer tilbage. 1242 01:54:01,290 --> 01:54:05,203 Det er meningsl�st at forts�tte med at udk�mpe denne krig. 1243 01:54:05,226 --> 01:54:09,715 Det lille h�b, I har skabt, vil blot blive en stor desperation. 1244 01:54:09,738 --> 01:54:10,675 - Forts�t. - Javel! 1245 01:54:10,698 --> 01:54:14,227 Hvis I forlader varelageret, vil h�deren forsvinde, 1246 01:54:14,250 --> 01:54:17,107 men i det mindste overlever dine soldater. 1247 01:54:17,130 --> 01:54:20,275 De er alle k�d og blod. De har alle for�ldre og s�skende. 1248 01:54:20,298 --> 01:54:25,578 Som soldat �nsker jeg at forsvare os i denne farlige tid. 1249 01:54:25,674 --> 01:54:27,667 300.000 soldater blev dr�bt derude! 1250 01:54:27,690 --> 01:54:34,003 Og f�rst nu siger du, de er k�d og blod? At de har for�ldre og s�skende? 1251 01:54:34,026 --> 01:54:38,131 Regeringen mente, at hvis de stoppede invasionen, 1252 01:54:38,154 --> 01:54:41,749 ville der v�re plads til forhandlinger. 1253 01:54:41,802 --> 01:54:43,722 Men faktum er... 1254 01:54:46,698 --> 01:54:50,899 ...vores milit�re styrke slet ikke kommer t�t p�. 1255 01:54:50,922 --> 01:54:55,123 Hvis krigen forts�tter og spreder sig over hele landet, 1256 01:54:55,146 --> 01:54:58,771 vil det til sidst v�re de civile, der lider mest. 1257 01:54:58,794 --> 01:55:03,571 De vil lide under endnu flere angreb, mere d�d og adskillelse. 1258 01:55:03,594 --> 01:55:07,242 Dette land har udst�et nok. 1259 01:55:07,338 --> 01:55:10,963 Uanset resultatet, s� h�ber jeg bare, denne krig snart slutter. 1260 01:55:10,986 --> 01:55:15,963 S� civile kan lide mindre. S� nationen kan lide mindre. 1261 01:55:16,170 --> 01:55:21,792 Sammenlignet med disse civile er Xie Jinyuans �re ikke vigtig. 1262 01:55:32,970 --> 01:55:39,237 Zhongmin, generalissimoens centrale h�r er blevet kraftigt reduceret. 1263 01:55:40,362 --> 01:55:43,027 Red nogle af vores elitesoldater. 1264 01:55:43,050 --> 01:55:48,499 N�r du tr�kker dig tilbage, skal du ikke igangs�tte nye kampe. 1265 01:55:48,522 --> 01:55:51,748 F� tropperne til at d�kke hinanden. 1266 01:55:54,570 --> 01:55:55,914 St� ret! 1267 01:55:57,738 --> 01:56:00,403 Japanerne har advaret de internationale omr�der. 1268 01:56:00,426 --> 01:56:05,875 Uanset konsekvenserne vil de benytte alle metoder, inklusive tungt artilleri. 1269 01:56:05,898 --> 01:56:11,059 Eksploderer gastanken, bliver det internationale omr�de til et flammehav. 1270 01:56:11,082 --> 01:56:14,515 To millioner kinesere vil d� sammen med os. 1271 01:56:14,538 --> 01:56:16,915 Derfor har vores overordnede givet ordren. 1272 01:56:16,938 --> 01:56:20,083 I aften ved midnat, n�r briterne slukker for lygterne, 1273 01:56:20,106 --> 01:56:22,387 tr�kker vi os til deres omr�de. 1274 01:56:22,410 --> 01:56:25,363 Briterne har bedt om, at vi tr�kker os via broen. 1275 01:56:25,386 --> 01:56:27,667 V�r p� magt og hold geledderne. 1276 01:56:27,690 --> 01:56:31,699 Enhver soldat, der pr�ver at sv�mme over, f�r ikke adgang. 1277 01:56:31,722 --> 01:56:34,771 Hele verden holder �je med os. Op med hum�ret! 1278 01:56:34,794 --> 01:56:39,667 Dette tilbagetog skal v�re veludstyret og omhyggeligt organiseret. 1279 01:56:39,690 --> 01:56:41,875 S� jeg vil v�re sammen jer. 1280 01:56:41,898 --> 01:56:45,907 For at f� flere mennesker ud herfra er nogle n�dt til at blive tilbage 1281 01:56:45,930 --> 01:56:48,211 for at d�kke tilbagetoget. 1282 01:56:48,234 --> 01:56:51,571 Hvem melder sig til at blive tilbage? Skriv jeres navn ned. 1283 01:56:51,594 --> 01:56:53,491 - Dem, der v�lger at blive... - Hold dig i live. 1284 01:56:53,514 --> 01:56:55,603 ...m� lave det sidste angreb p� fjenden... 1285 01:56:55,626 --> 01:56:56,563 Jeg bliver. 1286 01:56:56,586 --> 01:56:59,904 ...s� vores br�dre kan krydse broen. 1287 01:57:00,522 --> 01:57:02,442 Jeg er her for h�vn. 1288 01:57:03,306 --> 01:57:07,722 Det er sandt, at vi tabte dette slag. 1289 01:57:08,874 --> 01:57:10,314 Men hvorfor? 1290 01:57:11,274 --> 01:57:13,770 Fordi vores nation er syg! 1291 01:57:14,250 --> 01:57:17,971 At lade andre mobbe os s�dan! Har vi virkelig gjort vores bedste? 1292 01:57:17,994 --> 01:57:19,530 Jeg bliver. 1293 01:57:19,626 --> 01:57:22,099 T�l mig med. Vil du b�re mig derover? 1294 01:57:22,122 --> 01:57:23,754 T�l ogs� mig med. 1295 01:57:29,994 --> 01:57:33,681 Vil du sende det billede til min hjemby? 1296 01:57:34,218 --> 01:57:37,075 - Jeg vil ikke d�. - Jeg har lovet dig det. 1297 01:57:37,098 --> 01:57:42,163 Jinyang-amtet, Shanxi-provinsen, Zhangkou-landsbyen, Shi-t�mrerne. 1298 01:57:42,186 --> 01:57:44,490 Det hele er til min mor. 1299 01:57:48,618 --> 01:57:51,936 - Jeg tager mig af det. - Og dette... 1300 01:57:54,378 --> 01:57:58,710 ...er fra kn�gten, der hoppede ud fra bygningen. 1301 01:58:06,666 --> 01:58:09,615 - Br�dre i 88. division! - Javel! 1302 01:58:10,602 --> 01:58:13,651 I er veluddannede tropper med tysk udstyr. 1303 01:58:13,674 --> 01:58:16,915 Hver af jer er en af dette lands elitesoldater. 1304 01:58:16,938 --> 01:58:20,275 I er ogs� den bedste medicin for dette land. 1305 01:58:20,298 --> 01:58:24,595 Vi 400 har vist den anden side af floden, at der stadig er h�b for Kina! 1306 01:58:24,618 --> 01:58:26,131 Ryk ud i r�kkef�lge af hold! 1307 01:58:26,154 --> 01:58:30,762 F�rste kompagni, 2. deling, 1. enhed, g�r jer klar! 1308 01:58:31,146 --> 01:58:35,293 Disse borgere vil v�kke endnu flere mennesker! 1309 01:58:35,466 --> 01:58:39,786 Br�dre, husk det! I skal overleve i aften. 1310 01:58:40,650 --> 01:58:45,043 S� l�nge en af os lever, vil vores h�der aldrig blive glemt! 1311 01:58:45,066 --> 01:58:49,075 Dem, der overlever, vil repr�sentere os i det nationale modangreb. 1312 01:58:49,098 --> 01:58:52,723 Til aftenens tilbagetog er jeres mission at overleve. 1313 01:58:52,746 --> 01:58:55,891 Husk det! Overlevelse er sejr! 1314 01:58:55,914 --> 01:58:58,314 Overlevelse er sejr! 1315 01:58:58,410 --> 01:59:03,110 Jeg l�rte Guiguzis taktik for at kunne r�ve grave... 1316 01:59:03,402 --> 01:59:05,610 Men nu bygger vi grave! 1317 01:59:08,010 --> 01:59:11,328 Vi har gravet grave fra begyndelsen. 1318 01:59:14,634 --> 01:59:16,362 Du har sk�gstubbe. 1319 01:59:22,986 --> 01:59:25,363 Kryster, hvor skal du hen? 1320 01:59:25,386 --> 01:59:29,994 Kryster... Du er krysteren! Slimede, gamle fyr! 1321 01:59:43,050 --> 01:59:44,202 Kryster... 1322 01:59:47,850 --> 01:59:50,058 Vil du have cigaretter? 1323 02:00:00,522 --> 02:00:04,746 Sig mig, hvordan f�les det? 1324 02:00:13,386 --> 02:00:18,666 N�r f�rst man ser dem, s� bliver man svimmel. 1325 02:00:19,530 --> 02:00:24,211 N�r man gnider dem, bliver ens h�nd v�d af �mhed. 1326 02:00:24,234 --> 02:00:30,282 Rystelser bl�dt som vand, og ens krop sk�lver bare. 1327 02:00:43,338 --> 02:00:44,951 Hvor dejligt... 1328 02:00:46,698 --> 02:00:48,426 I mit n�ste liv... 1329 02:00:50,442 --> 02:00:53,034 ...vil jeg gerne pr�ve det. 1330 02:01:06,762 --> 02:01:10,099 Bed alle om at krydse i grupper af tyve. Vi m� v�re hurtige. 1331 02:01:10,122 --> 02:01:13,555 Javel. H�r efter! Opdel jer i grupper af tyve mand. 1332 02:01:13,578 --> 02:01:16,243 Storm hen over broen! Vi m� v�re hurtige! 1333 02:01:16,266 --> 02:01:19,795 H�r efter! I grupper af tyve mand skal I storme over broen. 1334 02:01:19,818 --> 02:01:25,075 Sluk lysene, og pas p� snigskytter. Find d�kke, n�r lysene t�ndes. 1335 02:01:25,098 --> 02:01:28,693 Grupper af tyve mand. Storm over broen! 1336 02:02:00,234 --> 02:02:03,283 Oberst, min oldefar fortalte mig, da jeg var barn, 1337 02:02:03,306 --> 02:02:05,779 at Zhous imperium blev overtaget af manchurianere. 1338 02:02:05,802 --> 02:02:10,867 Ingen af hans efterkommere k�mpede imod. Det var ikke godt. 1339 02:02:10,890 --> 02:02:16,328 Nu, hvor japanerne er her, b�r jeg ikke flygte. Vel, oberst? 1340 02:02:19,242 --> 02:02:21,258 Se p� den anden side. 1341 02:02:21,738 --> 02:02:24,883 Kun 400 af os er ikke nok til at k�mpe imod. 1342 02:02:24,906 --> 02:02:28,339 Vi m� stole p� de 400 millioner, der st�r bag os. 1343 02:02:28,362 --> 02:02:31,219 Vi skal derud for at v�kke dem. 1344 02:02:32,586 --> 02:02:36,691 Ingen ved, hvad dette land vil blive i fremtiden. 1345 02:02:36,714 --> 02:02:39,379 S� du m� overleve og blive voksen. 1346 02:02:39,402 --> 02:02:44,563 N�r du vokser op, vil du kunne se dette land blive bedre. 1347 02:02:59,562 --> 02:03:00,714 Kryster... 1348 02:03:03,018 --> 02:03:05,322 M� jeg sende dig afsted? 1349 02:03:08,970 --> 02:03:09,930 Ja. 1350 02:03:21,258 --> 02:03:24,618 Kryster, cigaretter er dit liv. 1351 02:04:04,362 --> 02:04:07,027 Br�dre. Vi ses i det n�ste liv! 1352 02:04:07,050 --> 02:04:10,218 Vi ses i det n�ste liv! 1353 02:04:10,314 --> 02:04:12,906 Vi ses i det n�ste liv! 1354 02:04:21,354 --> 02:04:22,506 Kom s�! 1355 02:05:03,690 --> 02:05:05,418 Lyset slukkes! 1356 02:05:09,930 --> 02:05:12,879 - G�r klar, alle sammen! - Javel! 1357 02:05:15,018 --> 02:05:16,170 Japanere. 1358 02:05:17,322 --> 02:05:18,705 Skyd lysene. 1359 02:05:18,762 --> 02:05:21,546 - Jun og Lei! G�r det! - Javel! 1360 02:05:34,890 --> 02:05:35,946 N�dblus! 1361 02:05:38,922 --> 02:05:41,130 S�g d�kning! 1362 02:05:41,226 --> 02:05:44,371 - Nu sker der noget skidt. - Japanerne var forberedte. 1363 02:05:44,394 --> 02:05:48,042 Alle skal g� hjem! 1364 02:05:48,138 --> 02:05:52,554 Alle skal g� indenfor! Hurtigt! 1365 02:05:52,650 --> 02:05:54,474 St� klar, soldater! 1366 02:05:54,570 --> 02:05:57,043 - Japanerne ventede p� os. - Send �n gruppe f�rst. 1367 02:05:57,066 --> 02:05:58,867 - Tr�k fjenden frem. - Jeg f�rer enheden. 1368 02:05:58,890 --> 02:06:00,883 - Oberst, jeg g�r det. - Hold mund! 1369 02:06:00,906 --> 02:06:03,859 Kommand�r Yang overtager kommandoen. Giv mig gev�ret! 1370 02:06:03,882 --> 02:06:07,569 L�b derefter over broen i holdr�kkef�lge. 1371 02:06:07,626 --> 02:06:10,003 Hvert liv, der kommer over, betyder noget. 1372 02:06:10,026 --> 02:06:11,658 Forst�et! 1373 02:06:13,386 --> 02:06:15,594 I d�kning, alle sammen! 1374 02:06:42,378 --> 02:06:47,370 - V�r klar, alle sammen! - F�rste deling klar! 1375 02:06:48,330 --> 02:06:53,802 Dette brev ankom lige i tide. 1376 02:06:53,898 --> 02:06:57,907 Gud bragte Huang Zhong En chance for at h�vde sejr. 1377 02:06:57,930 --> 02:07:01,843 Han st�r uden for milit�rlejren Og r�ber sine kommandoer: 1378 02:07:01,866 --> 02:07:05,610 Alle soldater, lyt n�je efter! 1379 02:07:05,706 --> 02:07:09,642 Ved f�rste slag g�r vi maden klar. 1380 02:07:09,738 --> 02:07:13,194 Ved andet slag tager vi rustning p�. 1381 02:07:13,290 --> 02:07:16,938 Ved tredje slag tr�kker vi knivene. 1382 02:07:17,034 --> 02:07:20,394 Ved fjerde slag starter slaget. 1383 02:07:20,490 --> 02:07:23,658 F�lg kommandoerne, uanset hvad. 1384 02:07:23,754 --> 02:07:27,571 De, der trodser ordrer Vil blive henrettet. 1385 02:07:27,594 --> 02:07:33,450 S� vender vi tilbage med sejr! 1386 02:07:33,546 --> 02:07:36,307 De er i position! G�r klar til angreb! 1387 02:07:36,330 --> 02:07:38,730 Alle hold rapporterer! 1388 02:07:44,778 --> 02:07:49,386 - Fjenden i sigte! - Kom i kampstillingerne! 1389 02:07:49,482 --> 02:07:51,210 St� stille! 1390 02:07:51,306 --> 02:07:53,802 St� stille! 1391 02:07:54,474 --> 02:07:57,258 Stop der, ellers �bner vi ild! 1392 02:07:57,546 --> 02:08:00,234 L�g an! Fyr! 1393 02:08:05,802 --> 02:08:08,659 Oberst, modangrebet er begyndt! 1394 02:08:09,834 --> 02:08:10,794 Fremad! 1395 02:08:15,882 --> 02:08:18,186 Kryds broen nu! 1396 02:08:18,282 --> 02:08:21,043 Se jer ikke tilbage! L�b! 1397 02:08:21,066 --> 02:08:22,986 Op! Op med dig nu! 1398 02:08:26,538 --> 02:08:27,498 Fremad! 1399 02:08:27,594 --> 02:08:29,779 Anden gruppe, g�r jer klar! 1400 02:08:29,802 --> 02:08:34,871 Andet og tredje hold nu! Andet og tredje hold, f�lg mig! 1401 02:08:37,578 --> 02:08:39,882 Afsted! Hold tempoet! 1402 02:08:39,978 --> 02:08:41,898 Yd d�kningsild! 1403 02:08:41,994 --> 02:08:43,315 G�r klar til at hj�lpe! 1404 02:08:43,338 --> 02:08:46,287 Der er fire stillinger mod nord! 1405 02:08:47,946 --> 02:08:53,199 Skyd ikke p� det internationale omr�de! Sigt efter m�lene! 1406 02:08:57,258 --> 02:09:02,788 - Franky, jeg kan ikke se noget! - Soldaterne bliver slagtet. 1407 02:09:03,018 --> 02:09:04,650 Hurtigt! 1408 02:09:04,746 --> 02:09:07,219 Ingen m� efterlades! 1409 02:09:07,242 --> 02:09:09,930 Bliv ikke fanget af kampene! 1410 02:09:11,658 --> 02:09:15,621 For�g ildkraften! Lad dem ikke krydse broen! 1411 02:09:17,226 --> 02:09:20,913 - Der bliver skudt fra vest! - I d�kning! 1412 02:09:27,690 --> 02:09:30,355 Alle, der stadig kan bev�ge sig, skal kravle frem. 1413 02:09:30,378 --> 02:09:33,420 Kryds broen, om I s� skal kravle! 1414 02:09:44,874 --> 02:09:46,314 Red mig! 1415 02:09:51,018 --> 02:09:53,226 Bliv ved med at kravle! 1416 02:09:55,722 --> 02:09:56,874 Red dem! 1417 02:10:01,674 --> 02:10:02,611 Hurtigt! 1418 02:10:02,634 --> 02:10:04,723 Tag deres v�ben og udstyr! 1419 02:10:04,746 --> 02:10:07,507 Oberst, de afv�bner os! Giv min pistol tilbage! 1420 02:10:07,530 --> 02:10:12,522 - F� hj�lp til de s�rede! - Vi er l�bet t�r for morfin! 1421 02:10:12,618 --> 02:10:15,498 - Kom tilbage! - Tilbage! 1422 02:10:18,090 --> 02:10:20,563 Jeg vil st�tte obersten. Jeg overlader dig holdet. 1423 02:10:20,586 --> 02:10:22,483 Zhang Zhiqiang og Jiao Yousan, kom med! 1424 02:10:22,506 --> 02:10:24,119 Kommand�r Yang! 1425 02:10:39,786 --> 02:10:41,898 Skide japanere! 1426 02:10:49,098 --> 02:10:51,306 M�gsvin! 1427 02:10:57,930 --> 02:10:59,466 Skaml�st! 1428 02:11:04,554 --> 02:11:06,052 Kom af vejen! 1429 02:11:07,818 --> 02:11:10,890 MORFIN 1430 02:11:17,514 --> 02:11:20,832 Forts�t, s�ster Rong. Jeg tager den. 1431 02:11:30,282 --> 02:11:32,010 Dr�b den officer! 1432 02:11:40,554 --> 02:11:43,891 Stop fjendens beskydning! Beskyt obersten! 1433 02:11:43,914 --> 02:11:48,338 Alle soldater! Ryk fremad og afvent min kommando! 1434 02:11:49,866 --> 02:11:51,690 D�k hinanden! 1435 02:12:01,866 --> 02:12:05,000 Pokkers japanere! Br�nd i helvede! 1436 02:12:14,634 --> 02:12:17,994 Det er vores landsm�nd! Red dem! 1437 02:12:21,738 --> 02:12:25,482 Jeg kan ikke mere! Bare skyd mig! 1438 02:12:50,538 --> 02:12:54,778 Lad mig besvare det sp�rgsm�l, du stillede f�r. 1439 02:12:55,050 --> 02:12:58,675 Ingen ved, hvordan denne historie vil blive skrevet. 1440 02:12:58,698 --> 02:13:02,227 Jeg stoler heller ikke p� nutidens politik. 1441 02:13:02,250 --> 02:13:03,863 Men jeg tror... 1442 02:13:04,842 --> 02:13:08,467 ...vores efterkommere vil huske dette sted. 1443 02:13:08,490 --> 02:13:13,578 Vores land vil huske alt, hvad I gjorde. 1444 02:13:13,674 --> 02:13:18,378 Dine folk er det sande kinesiske folk. 1445 02:13:21,162 --> 02:13:23,562 Det er min �rlige mening. 1446 02:13:34,890 --> 02:13:38,442 Alle over broen! 1447 02:13:44,298 --> 02:13:48,403 Alle over broen! 1448 02:13:48,426 --> 02:13:51,594 Alle over broen! 1449 02:13:51,690 --> 02:13:55,050 Alle over broen! 1450 02:13:58,314 --> 02:14:01,386 Alle soldater, dan to r�kker! 1451 02:14:01,482 --> 02:14:05,587 Besvar ikke ilden! Hold jer ude af kampen! Hj�lp de s�rede! 1452 02:14:05,610 --> 02:14:09,043 Alle soldater skal over broen hurtigst muligt. 1453 02:14:09,066 --> 02:14:13,171 Vores kolleger over floden holder �je med os. V�r modige! 1454 02:14:13,194 --> 02:14:15,018 Javel! 1455 02:14:15,114 --> 02:14:17,034 Vent p� min ordre! 1456 02:14:19,146 --> 02:14:20,586 Parat! 1457 02:14:42,474 --> 02:14:45,642 Fremad! 1458 02:16:48,426 --> 02:16:51,379 I 14 �r, fra 1931 til 1945 k�mpede Kina mod de japanske indtr�ngere. 1459 02:16:51,402 --> 02:16:54,067 Det blev hovedslagmarken for krigen mod facisme i �sten. 1460 02:16:54,090 --> 02:16:57,043 Kinas h�r dr�bte og s�rede 1,5 millioner japanske soldater, 1461 02:16:57,066 --> 02:16:59,923 over 70 % af Japans samlede tab i 2. verdenskrig. 1462 02:16:59,946 --> 02:17:03,091 Det kinesiske folk ofrede meget for sejr over japanerne. 1463 02:17:03,114 --> 02:17:05,779 35 millioner kinesere blev s�ret og dr�bt. 1464 02:17:05,802 --> 02:17:08,179 Folket m�tte gennem mange h�rde slag, 1465 02:17:08,202 --> 02:17:10,867 f�r de udenlandske indtr�ngere var besejret. 1466 02:17:10,890 --> 02:17:15,037 Sejren er et vigtigt kapitel i Kinas historie. 1467 02:17:52,266 --> 02:17:54,858 Tekster af: Jesper Sodemann 113108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.