Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,730 --> 00:00:53,683
Modstandskrigen mod Japan
skabte helte og martyrer for Kina:
2
00:00:53,706 --> 00:00:55,411
Yung Jingyu, Zhao Shangzi,
Zuo Quan, Peng Xuefeng,
3
00:00:55,434 --> 00:00:57,235
Tong Linge, Zhao Denguy,
Zhang Zizhong, Dai Anlan.
4
00:00:57,258 --> 00:00:58,963
18. arm�.
"De 5 helte fra Ulvetand-bjerget."
5
00:00:58,986 --> 00:01:00,979
Nye 4. arm�.
"Liu Lao Zhang-kompagniet."
6
00:01:01,002 --> 00:01:03,091
Den anti-japanske forenede h�r
i nord�st, "De 8 Kvindelige Krigere."
7
00:01:03,114 --> 00:01:05,011
Det kinesiske nationalistparti,
"De 800" og flere.
8
00:01:05,034 --> 00:01:08,947
Deres kamp�nd er et monument
for senere generationer.
9
00:01:08,970 --> 00:01:14,803
Da jeg var syv �r gammel, s� de �ldre
og jeg slaget p� den anden side af floden.
10
00:01:14,826 --> 00:01:19,219
Det var fyldt med mennesker,
der alle kiggede p� den bygning.
11
00:01:19,242 --> 00:01:22,675
Min far fortalte mig,
at de alle var helte.
12
00:01:22,698 --> 00:01:25,770
At de beskyttede os.
13
00:01:26,730 --> 00:01:29,395
Jeg vidste ikke, hvad der skete dengang.
14
00:01:29,418 --> 00:01:32,755
Jeg husker kun, at de fermenterede
riskugler smagte godt.
15
00:01:32,778 --> 00:01:36,211
Lige siden da bes�gte min far
lageret hvert �r
16
00:01:36,234 --> 00:01:40,627
for at t�nde et lys og efterlade
en sk�l med fermenterede riskugler.
17
00:01:40,650 --> 00:01:44,851
Nu er min far v�k.
Jeg g�r stadig derhen alene.
18
00:01:44,874 --> 00:01:47,635
Jeg glemmer aldrig, hvad han sagde:
19
00:01:47,658 --> 00:01:52,362
"Folkene indenfor beskytter os."
20
00:02:00,810 --> 00:02:03,498
Skynd jer! Hvad venter I p�?
21
00:02:08,970 --> 00:02:13,363
Forude ligger Shanghai!
Byens sk�bne afh�nger af jer!
22
00:02:13,386 --> 00:02:17,011
I er ansigtet for Hubeis sikkerhedsstyrke.
23
00:02:17,034 --> 00:02:18,835
S� se friske ud!
24
00:02:18,858 --> 00:02:20,851
Hurtigere, alle sammen!
25
00:02:20,874 --> 00:02:23,635
Ignorer dem, der sakker bagud,
hvis I vil overleve!
26
00:02:23,658 --> 00:02:26,131
Nummer ni: Man skal �re de �ldste.
27
00:02:26,154 --> 00:02:29,203
Nummer ti: Man skal v�rds�tte sit liv.
28
00:02:29,226 --> 00:02:31,603
Hvad betyder det,
at glasset er halvt fyldt?
29
00:02:31,626 --> 00:02:36,419
- Zhou Yi sagde...
- Hvor meget l�ngere til Shanghai?
30
00:02:36,522 --> 00:02:38,442
Det m� v�re snart!
31
00:02:38,538 --> 00:02:43,884
For at v�re et godt menneske
skal man altid g�re gode ting.
32
00:03:10,026 --> 00:03:11,082
Stop!
33
00:03:12,426 --> 00:03:15,955
P� r�kke! Hurtigt!
34
00:03:15,978 --> 00:03:19,146
Hurtigt! Skynd jer!
35
00:03:20,394 --> 00:03:23,178
T�ttere sammen! Kom s�!
36
00:03:24,618 --> 00:03:27,402
- Hvor er vi?
- Dachang.
37
00:03:28,362 --> 00:03:30,762
Hvad fanden er det...
38
00:03:30,858 --> 00:03:33,427
Ingen tropper fra h�ren
eller milit�rpolitiet.
39
00:03:33,450 --> 00:03:36,211
Ikke engang en eneste japaner!
40
00:03:36,234 --> 00:03:38,419
- Hvad skal vi k�mpe imod?
- Onkel... bror.
41
00:03:38,442 --> 00:03:41,107
Vi skal dr�be banditter.
Hvad skal vi g�re?
42
00:03:41,130 --> 00:03:45,450
- St� stille!
- Ellers s� g� tilbage!
43
00:03:45,546 --> 00:03:50,419
G� tilbage? Der er ikke engang en bil her!
Hvordan skal vi komme tilbage?
44
00:03:50,442 --> 00:03:52,243
Det er snart h�sttid.
45
00:03:52,266 --> 00:03:54,259
Hvorfor tager du ikke tilbage?
46
00:03:54,282 --> 00:03:56,275
�sel, hestevogn, tog, det er lige meget.
47
00:03:56,298 --> 00:03:59,800
Et par dage mere,
s� er vi hjemme igen.
48
00:04:07,146 --> 00:04:10,833
For alle vores faldne kammerater! Salut!
49
00:04:10,890 --> 00:04:12,522
Fyr!
50
00:04:15,690 --> 00:04:18,186
St� ret!
51
00:04:18,282 --> 00:04:20,202
Hvem er det derovre?
52
00:04:20,682 --> 00:04:24,595
Der er en kineser her!
Vi har en kineser her!
53
00:04:24,618 --> 00:04:26,730
Onkel! L�b!
54
00:04:26,826 --> 00:04:32,172
- Kaptajn Fujita, lad ham ikke slippe v�k!
- Japanere! L�b!
55
00:04:32,682 --> 00:04:36,618
L�b ikke bare rundt. Saml holdet!
56
00:04:36,714 --> 00:04:39,978
Kom i d�kning!
57
00:04:41,130 --> 00:04:44,778
Skyd!
58
00:04:44,874 --> 00:04:46,602
Skyd!
59
00:04:46,698 --> 00:04:49,578
- Duan Wu!
- Bror!
60
00:04:51,210 --> 00:04:53,130
L�b ikke bare rundt!
61
00:04:54,762 --> 00:04:58,026
Onkel!
62
00:04:58,122 --> 00:05:00,234
Dr�b dem alle sammen!
63
00:05:12,522 --> 00:05:13,482
Skyd!
64
00:05:14,538 --> 00:05:19,411
N�ste! Ordrer fra overkommandoen:
Desert�rer bliver straffet!
65
00:05:19,434 --> 00:05:20,778
Afsted!
66
00:05:20,874 --> 00:05:23,539
Vi var bare spredt ud!
Jeg kan stadig k�mpe!
67
00:05:23,562 --> 00:05:24,618
Skyd!
68
00:05:25,578 --> 00:05:28,339
Dr�b mig ikke! Jeg vil ikke d�!
69
00:05:28,362 --> 00:05:29,395
N�ste!
70
00:05:29,418 --> 00:05:32,851
Divisionschefen er d�d.
Vi kunne ikke finde obersten!
71
00:05:32,874 --> 00:05:38,058
Vi har ikke en leder!
Lad mig g�! Jeg kan stadig k�mpe!
72
00:05:38,154 --> 00:05:40,842
- Hj�lp mig.
- Onkel!
73
00:05:40,938 --> 00:05:44,083
- Han er fra vores hjemby! Han er en af os!
- Vi kan ikke redde ham.
74
00:05:44,106 --> 00:05:45,738
Kom s�!
75
00:05:47,754 --> 00:05:51,114
Undskyld.
76
00:06:06,474 --> 00:06:07,987
Der er s� mange mennesker.
77
00:06:08,010 --> 00:06:11,512
- Er de her for at hj�lpe?
- Din idiot!
78
00:06:11,850 --> 00:06:16,827
Japanere er derovre.
NRA-tropperne tr�kker sig tilbage!
79
00:06:18,378 --> 00:06:23,155
Onkel, lad os g� derover.
Fort�l chefen, vi bare faldt bagud.
80
00:06:23,178 --> 00:06:29,353
Faldt bagefter? Vi er som desert�rer!
Hvis de fanger os, er vi d�de!
81
00:06:31,242 --> 00:06:33,258
Afsted!
82
00:06:40,650 --> 00:06:46,579
I juli 1937 invaderede
den japanske h�r Nordkina.
83
00:06:46,602 --> 00:06:49,363
De to parter fors�gte
at genoplive forhandlinger
84
00:06:49,386 --> 00:06:52,819
og danne en alliance
mod den f�lles fjende.
85
00:06:52,842 --> 00:06:58,291
Slaget ved Songhua begyndte i august
med en st�rkt sv�kket kinesisk h�r.
86
00:06:58,314 --> 00:07:04,147
I oktober tr�kker kinesiske tropper
sig tilbage mod vesten i hobevis.
87
00:07:04,170 --> 00:07:06,451
Shanghai er n�sten faldet.
88
00:07:06,474 --> 00:07:09,354
Men de japanske bombetogter
89
00:07:09,450 --> 00:07:13,651
har stort set efterladt
de internationale omr�der uber�rte
90
00:07:13,674 --> 00:07:17,545
i en stiltiende forst�else
mellem nationer.
91
00:07:27,498 --> 00:07:32,394
Nye tropper! Ind p� r�kke!
Hold tempoet!
92
00:07:43,818 --> 00:07:47,466
- F�lg med, I desert�rer!
- Broder.
93
00:07:52,842 --> 00:07:53,898
Afsted.
94
00:07:55,338 --> 00:07:56,586
Kom s�!
95
00:08:25,386 --> 00:08:29,107
F�rste bataljon, maskingev�rskompagniet.
Lei Xiong til tjeneste!
96
00:08:29,130 --> 00:08:30,570
�bn d�ren!
97
00:08:35,466 --> 00:08:41,587
Br�dre! Det er det 26. �r
i den kinesiske republik, den 26. oktober,
98
00:08:41,610 --> 00:08:43,699
klokken 22.07 om aftenen.
99
00:08:43,722 --> 00:08:47,923
Samtlige af Shanghais
resterende tropper er her.
100
00:08:47,946 --> 00:08:52,746
Br�dre! Nu vi er her,
m� vi v�re forberedte p� at d�!
101
00:08:52,842 --> 00:08:56,010
Vi kan ikke forlade os p� held
102
00:08:56,106 --> 00:08:59,923
eller forts�tte en �rel�s eksistens.
Forst�et?
103
00:08:59,946 --> 00:09:01,002
Javel!
104
00:09:02,634 --> 00:09:05,898
Obersten er her! St� ret!
105
00:09:07,050 --> 00:09:09,811
Rapporterer til oberst Xie.
Kompagnileder Lei Xiong.
106
00:09:09,834 --> 00:09:13,651
Syv s�rede, og seksten desert�rer
fanget undervejs.
107
00:09:13,674 --> 00:09:16,435
- Tilbage til jeres poster.
- Javel!
108
00:09:16,458 --> 00:09:17,802
Sluk lyset!
109
00:09:19,722 --> 00:09:22,579
Br�dre, der er mange tusind
japanske tropper derude.
110
00:09:22,602 --> 00:09:25,363
Vi har ingen chance for at overleve.
111
00:09:25,386 --> 00:09:29,441
Vi er heldige,
hvis vi overlever en halv dag.
112
00:09:31,146 --> 00:09:34,099
Alle �jne i Shanghai
vil v�re rettet mod os i morgen.
113
00:09:34,122 --> 00:09:37,747
Sihang-lagerhuset bliver
vores sidste kamp.
114
00:09:37,770 --> 00:09:40,723
Dette sted bliver vores grav.
Kom s� i gang.
115
00:09:40,746 --> 00:09:43,219
Forts�t med bef�stningerne!
116
00:09:43,242 --> 00:09:45,354
Du kommer herop!
117
00:09:45,450 --> 00:09:49,363
Alle jer, der stadig tr�kker vejret,
rejs jer! Op p� r�kke!
118
00:09:49,386 --> 00:09:52,074
Angiv jeres gruppenummer!
119
00:09:52,170 --> 00:09:56,851
Angiv min bare r�v.
Bruger du mig som syndebuk? Kryster.
120
00:09:56,874 --> 00:09:59,562
Sig det igen! Op med dig!
121
00:10:01,962 --> 00:10:04,746
Det kan jeg ikke. Og hvad s�?
122
00:10:09,450 --> 00:10:10,717
Op med dig!
123
00:10:12,234 --> 00:10:17,107
Enten skyder du os i hovedet,
eller ogs� lader du os g�.
124
00:10:17,130 --> 00:10:19,914
R�r dig ikke!
125
00:10:20,010 --> 00:10:22,218
Giv slip!
126
00:10:24,426 --> 00:10:25,651
- Gruppe syv!
- Her!
127
00:10:25,674 --> 00:10:28,051
F�r de v�rdil�se desert�rer ud
og skyd dem!
128
00:10:28,074 --> 00:10:29,322
Javel!
129
00:10:29,418 --> 00:10:33,811
Zhu. F� disse desert�rer
til at reparere bef�stningerne.
130
00:10:33,834 --> 00:10:35,082
P� r�kke!
131
00:10:37,194 --> 00:10:38,346
Chef.
132
00:10:40,170 --> 00:10:43,315
Vi er ikke desert�rer,
vi blev bare spredt ud.
133
00:10:43,338 --> 00:10:47,059
Huangpi-hovedkvareret
sendte os for at beskytte Shanghai.
134
00:10:47,082 --> 00:10:48,906
Kom her, kn�gt.
135
00:10:51,882 --> 00:10:54,474
Kom herop. Det er en ordre!
136
00:10:56,202 --> 00:10:59,059
Start med at beskytte dig selv.
137
00:11:01,962 --> 00:11:06,547
Pas p� landminen! Ikke begrave den!
Placer flaget! Marker landminerne!
138
00:11:06,570 --> 00:11:09,796
N�r det er slut, dr�ber de os alle.
139
00:11:10,698 --> 00:11:13,171
Pas p�! Der er et problem.
140
00:11:13,194 --> 00:11:15,955
Sergent Jiangjing,
problemer p� nordsiden!
141
00:11:15,978 --> 00:11:19,849
Ned med jer! Hurtigt!
Vent med landminerne.
142
00:11:21,066 --> 00:11:23,443
Der kommer nogen! Alarm!
S�g d�kning!
143
00:11:23,466 --> 00:11:27,798
Pas p� alle fronter.
Kom i defensive stillinger!
144
00:11:50,250 --> 00:11:53,898
Det er bare flygtninge.
145
00:11:53,994 --> 00:11:56,298
Hold dem fra minefeltet!
146
00:11:59,754 --> 00:12:02,803
Efter Lese-broen er de
internationale omr�der.
147
00:12:02,826 --> 00:12:04,746
Pas p� landminerne!
148
00:12:06,474 --> 00:12:09,423
G� til h�jre hen til Lese-broen.
149
00:12:09,642 --> 00:12:11,562
Pas p� landminer.
150
00:12:12,714 --> 00:12:16,243
- Tag Xiao Hubei, og f�lg mig.
- Onkel, onkel!
151
00:12:16,266 --> 00:12:20,083
Forbi Lese-broen er
de internationale omr�der.
152
00:12:20,106 --> 00:12:22,579
Tilbage til arbejdet! Kom s�!
153
00:12:22,602 --> 00:12:24,714
Pas p� landminer!
154
00:12:26,442 --> 00:12:29,576
Lese-broen er fremme og til h�jre.
155
00:12:30,090 --> 00:12:33,043
Forbi Lese-broen findes
de internationale omr�der.
156
00:12:33,066 --> 00:12:36,019
Vent p� jeres tur til
at komme ind p� omr�det.
157
00:12:36,042 --> 00:12:38,899
Kinesiske statsborgere til venstre.
158
00:12:38,922 --> 00:12:43,027
Angiv jeres navn og besk�ftigelse,
og fremvis jeres dokumenter.
159
00:12:43,050 --> 00:12:45,162
Af vejen!
160
00:12:45,258 --> 00:12:49,866
Lad jeres bagage st�.
Kun sm� ejendele er tilladte.
161
00:12:51,306 --> 00:12:53,514
- Den soldat!
- Kom her!
162
00:12:54,858 --> 00:12:57,619
Soldater m� ikke komme ind her!
163
00:12:57,642 --> 00:12:58,963
Jeg er bare landmand.
164
00:12:58,986 --> 00:13:02,611
Du er i milit�runiform,
og soldater f�r ikke adgang!
165
00:13:02,634 --> 00:13:05,418
Luk dem ikke ind! Ikke skubbe!
166
00:13:06,954 --> 00:13:08,567
Tag det roligt.
167
00:13:09,642 --> 00:13:13,697
- N�ste. Hvad hedder du?
- Jeg hedder Summer.
168
00:13:16,362 --> 00:13:19,411
- Gamle mand.
- Vi kan ikke lade soldater komme ind.
169
00:13:19,434 --> 00:13:22,195
Vi er alle kinesere,
lad mig nu bare komme ind.
170
00:13:22,218 --> 00:13:26,826
Broen er den eneste vej ind her.
171
00:13:26,922 --> 00:13:29,683
Kommer en soldat herind,
g�r japanerne det ogs�.
172
00:13:29,706 --> 00:13:33,485
Hvis japanerne kommer ind, er vi f�rdige.
173
00:13:34,506 --> 00:13:36,714
- Ud!
- Luk op!
174
00:13:36,810 --> 00:13:38,538
Sid ikke bare der!
175
00:13:39,594 --> 00:13:42,067
Flyt forsyningerne til fjerde etage.
176
00:13:42,090 --> 00:13:44,202
Hurtigere!
177
00:13:44,298 --> 00:13:47,082
Flyt alle sands�kkene herover.
178
00:13:49,098 --> 00:13:51,475
Hvad laver du? Hurtigt! Kom nu!
179
00:13:51,498 --> 00:13:53,971
Hurtigere! Dem bagved!
180
00:13:53,994 --> 00:13:57,066
Kom nu! Hvad tager s� lang tid?
181
00:13:59,946 --> 00:14:02,154
Det lyder som en engel.
182
00:14:02,922 --> 00:14:06,332
- Hvad synger hun?
- Jeg ved det ikke.
183
00:14:15,306 --> 00:14:18,808
Stop med at glo! Tilbage til arbejdet.
184
00:14:19,050 --> 00:14:20,394
P� geled!
185
00:14:23,946 --> 00:14:28,938
I to tager derover nu.
Obersten vil se jer.
186
00:14:32,106 --> 00:14:34,963
Oberst! Kan du lide ham her...?
187
00:14:36,042 --> 00:14:38,323
Navn? Alder?
188
00:14:38,346 --> 00:14:41,587
De kalder mig Xiao Hubei.
Jeg er 13. Mit efternavn er Zhu.
189
00:14:41,610 --> 00:14:46,195
Min bedstefar sagde,
vi var efterkommere af Hong Wu-kejseren.
190
00:14:46,218 --> 00:14:50,273
Ved du s�,
hvordan Ming-dynastiet kollapsede?
191
00:14:51,114 --> 00:14:53,418
Tag ham under din vinge.
192
00:14:54,474 --> 00:14:57,700
N�r jeg er d�d, tager du min plads.
193
00:15:05,514 --> 00:15:10,583
- Den side er s� smuk.
- Det er den internationale side.
194
00:15:11,466 --> 00:15:13,290
Derovre er himlen.
195
00:15:15,114 --> 00:15:18,474
S� er det her... helvede.
196
00:15:30,090 --> 00:15:33,331
Dette plejede at v�re lageret
for fire banker.
197
00:15:33,354 --> 00:15:36,979
V�ggene er over en meter tykke.
Selv kanoner kan ikke tr�nge ind.
198
00:15:37,002 --> 00:15:40,051
Det er mere solidt end portene
til general Zhangs hus.
199
00:15:40,074 --> 00:15:45,139
- Har du tjent general Zhang?
- Yan og Feng, jeg har tjent dem alle!
200
00:15:45,162 --> 00:15:50,692
Den er meget pr�cis. Den er mit livsblod.
M� jeg f� den igen?
201
00:15:51,210 --> 00:15:57,201
N�r kuglerne flyver, kan jeg se,
hvor de rammer, med lukkede �jne!
202
00:15:57,738 --> 00:15:59,466
Jeg har arvet det.
203
00:16:01,194 --> 00:16:03,114
Giv mig den tilbage.
204
00:16:04,266 --> 00:16:09,162
Den ene division efter den anden.
V�k p� en halv time.
205
00:16:46,986 --> 00:16:50,581
En hvid hest! Ingen hurtige bev�gelser.
206
00:16:56,970 --> 00:17:00,933
- Hvorfor er hesten ude?
- Hesten er skr�mt!
207
00:17:02,154 --> 00:17:03,306
Skyd ikke!
208
00:17:05,994 --> 00:17:07,530
S�nk v�bnet!
209
00:17:18,858 --> 00:17:20,778
R�r jer ikke!
210
00:17:28,938 --> 00:17:30,378
Kom her.
211
00:17:34,890 --> 00:17:36,503
V�r ikke bange.
212
00:17:37,482 --> 00:17:38,980
R�r dig ikke!
213
00:17:53,514 --> 00:17:56,298
Kom og f� hotdogs!
214
00:17:56,394 --> 00:17:58,387
Der kommer flere mennesker hver dag.
215
00:17:58,410 --> 00:18:01,578
Hotdogs! Hotdogs!
216
00:18:02,730 --> 00:18:04,842
F� jeres hotdogs her.
217
00:18:13,290 --> 00:18:16,627
- Flere mennesker ankommer fra nord.
- Hvordan skal de v�re her?
218
00:18:16,650 --> 00:18:20,275
F�r sov jeg som en baby.
Nu er jeg s�vnl�s. Er det ikke s�rt?
219
00:18:20,298 --> 00:18:24,019
- Bombardementet er allerede stoppet.
- Jeg har h�rt, de tr�kker sig.
220
00:18:24,042 --> 00:18:26,707
Trak alle sig tilbage, var vi i sikkerhed!
221
00:18:26,730 --> 00:18:32,905
Japanerne n�r os ikke her.
S� vi kan godt holde virksomheden i gang.
222
00:18:37,386 --> 00:18:41,252
Der er ingen grund til at sl�s!
Bare stil jer i k�.
223
00:18:41,275 --> 00:18:44,467
Overkommandoen har bedt os
i ungdomskorpset
224
00:18:44,490 --> 00:18:46,963
om at uddele n�dforsyninger.
225
00:18:46,986 --> 00:18:52,608
Alle f�r en portion!
Alle f�r en andel. Ikke sl�s. Hold orden.
226
00:19:02,730 --> 00:19:05,514
Sejr!
227
00:19:05,610 --> 00:19:08,755
Du er en rigtig mand,
der bare ser p� hele dagen.
228
00:19:08,778 --> 00:19:10,963
Hvad har det ogs� med dig at g�re?
229
00:19:10,986 --> 00:19:14,995
Hvorfor melder du dig ikke
i kamp mod japanerne? Du t�r ikke.
230
00:19:15,018 --> 00:19:18,643
Vi har ikke r�d til dagligvarer,
vi har ikke r�d til at spise.
231
00:19:18,666 --> 00:19:23,735
Du er ogs� ligeglad med b�rnene.
Gider du denne familie?
232
00:19:26,058 --> 00:19:28,531
Der skydes! Fjender! I d�kning!
233
00:19:28,554 --> 00:19:30,451
Grupper p� tre! Klar til kamp!
234
00:19:30,474 --> 00:19:32,851
Hasaba-enhed, kom i formation!
235
00:19:32,874 --> 00:19:35,059
Mor, hvorfor sl�s de igen?
236
00:19:35,082 --> 00:19:38,031
Trak den nationale h�r sig ikke?
237
00:19:39,306 --> 00:19:42,259
Det britiske milit�r
beskytter vores omr�de.
238
00:19:42,282 --> 00:19:44,778
Japanerne kommer ikke her.
239
00:20:09,162 --> 00:20:12,019
De har trukket sig.
Hvorfor provokere dem igen?
240
00:20:12,042 --> 00:20:14,419
Alle, der vil, er flygtet.
Hvorfor sl�s?
241
00:20:14,442 --> 00:20:16,915
Forts�tter japanerne frem,
er vi i fare her.
242
00:20:16,938 --> 00:20:18,835
Alle briterne bliver her, ikke?
243
00:20:18,858 --> 00:20:23,635
Hvad med dit hus p� Xiafei Road?
Franskm�ndene lukker ikke japanerne ind.
244
00:20:23,658 --> 00:20:26,707
Selvf�lgelig ikke!
Det er det franske omr�de.
245
00:20:26,730 --> 00:20:27,882
V�rsgo.
246
00:20:30,090 --> 00:20:31,891
Skal professor Zhang ikke undervise?
247
00:20:31,914 --> 00:20:36,787
Han glor bare hele dagen.
Danjiang-universitetet er lukket.
248
00:20:36,810 --> 00:20:40,405
Hvordan skal vi klare os uden hans l�n?
249
00:20:42,858 --> 00:20:44,490
Hurtigt!
250
00:20:44,586 --> 00:20:47,082
Saml jer!
251
00:20:49,002 --> 00:20:50,803
Hurtigt!
252
00:20:50,826 --> 00:20:52,842
Hurtigt!
253
00:20:52,938 --> 00:20:54,186
Saml jer!
254
00:20:59,082 --> 00:21:01,962
Landminer! I d�kning!
255
00:21:02,058 --> 00:21:03,671
Hj�lp de s�rede!
256
00:21:04,458 --> 00:21:07,242
G� v�k! Du g�r mig �ngstelig.
257
00:21:09,834 --> 00:21:13,060
Stop med at l�be rundt! St� stille!
258
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
Spejdere, tjek forude!
259
00:21:20,778 --> 00:21:23,178
Spred jer ud og ryk frem!
260
00:21:25,098 --> 00:21:27,498
Fremad!
261
00:21:37,290 --> 00:21:42,175
Alle soldaterne er stukket af
og har efterladt os her!
262
00:21:43,242 --> 00:21:44,180
�bn d�ren!
263
00:21:44,203 --> 00:21:47,923
F� ham v�k!
Han f�r os alle sammen sl�et ihjel!
264
00:21:47,946 --> 00:21:49,555
Lad mig v�re! Jeg g�r ud!
265
00:21:49,578 --> 00:21:51,859
Du skal ikke tr�kke os med ned,
hvis du vil d�!
266
00:21:51,882 --> 00:21:55,569
Fri bane! Det er bare et par desert�rer!
267
00:21:56,778 --> 00:21:58,026
Angrib!
268
00:22:14,346 --> 00:22:16,819
- Vi er fanget! K�mp imod!
- Sk�r rebet over!
269
00:22:16,842 --> 00:22:20,490
Det er et baghold!
Hold hovedet koldt!
270
00:22:20,586 --> 00:22:22,986
K�mp! Tag kontrollen!
271
00:22:23,082 --> 00:22:25,651
- Hvad sker der?
- Trak de kinesiske soldater sig ikke?
272
00:22:25,674 --> 00:22:31,388
- Det ser slet ikke godt ud.
- Vi b�r v�re sikre p� denne side.
273
00:22:31,434 --> 00:22:34,387
Dumme kinesere! Pas p�!
Det kan eksplodere!
274
00:22:34,410 --> 00:22:36,426
Rolig nu!
275
00:22:36,522 --> 00:22:39,594
Skidt med det, bare skyd!
276
00:22:39,690 --> 00:22:41,610
Intet tilbagetog!
277
00:22:41,706 --> 00:22:44,275
Anden sal! Pas p� anden sal!
278
00:22:44,298 --> 00:22:46,026
G� ad helvede til!
279
00:22:48,618 --> 00:22:50,250
F� alle herud!
280
00:22:51,978 --> 00:22:54,282
Alle sammen! Ud med jer!
281
00:22:55,050 --> 00:22:59,082
Hurtigt! Ryd op p� slagmarken!
282
00:22:59,178 --> 00:23:02,227
Halvdelen med ham, resten med mig.
Skyd alle japanere, I ser!
283
00:23:02,250 --> 00:23:06,762
Af vejen! Japanere!
284
00:23:08,490 --> 00:23:10,890
Japanerne kommer!
285
00:23:12,426 --> 00:23:16,205
- Hvad er der med ham?
- Han m� v�re sk�r!
286
00:23:24,618 --> 00:23:29,994
Hurtigt! I m� ikke overse nogen!
Dr�b alle overlevende!
287
00:23:31,242 --> 00:23:35,178
Ryd op p� slagmarken!
Saml v�ben og udstyr!
288
00:23:35,274 --> 00:23:39,667
Forst�rk bef�stningerne!
V�r beredte p� et nyt angreb!
289
00:23:39,690 --> 00:23:40,650
Hurtigt!
290
00:23:41,802 --> 00:23:43,338
Skynd jer!
291
00:23:49,194 --> 00:23:50,826
Hurtigere!
292
00:23:55,626 --> 00:23:58,675
L�nge leve kejseren!
293
00:23:58,698 --> 00:23:59,754
Pas p�!
294
00:24:04,554 --> 00:24:07,338
Bliv ved med at rydde omr�det!
295
00:24:12,330 --> 00:24:15,306
Hvad laver du? Vil du gerne d�?
296
00:24:15,402 --> 00:24:18,762
Sergent Zhu! Kom her! Kom og se!
297
00:24:23,562 --> 00:24:25,939
Gasbombe! Fyr!
298
00:24:25,962 --> 00:24:27,402
Gasbomber!
299
00:24:27,498 --> 00:24:31,434
Giftgas!
De har brugt det f�r i Luodian!
300
00:24:31,530 --> 00:24:34,794
Br�dre! Tag jeres gasmasker p�!
301
00:24:34,890 --> 00:24:37,290
Spred jer!
302
00:24:47,466 --> 00:24:52,719
Mange tak! Jeg har ingen urin lige nu.
Jeg kan ikke tisse.
303
00:24:54,378 --> 00:24:57,043
Tis p� et h�ndkl�de
og d�k din mund med det!
304
00:24:57,066 --> 00:24:58,890
Det kommer ikke ud.
305
00:25:02,346 --> 00:25:06,451
T�nd udst�dningsventilatoren!
Fjern giftgassen!
306
00:25:06,474 --> 00:25:10,714
T�nd udst�dningsventilatoren!
Fjern giftgassen!
307
00:25:21,546 --> 00:25:25,459
- Er den gas giftig?
- Jeg ved det ikke. Du m� ikke skr�mme mig.
308
00:25:25,482 --> 00:25:28,627
Japanerne har brugt
samme v�ben i Nordkina.
309
00:25:28,650 --> 00:25:32,010
Det er giftigt. Evakuer nu! Evakuer!
310
00:25:34,410 --> 00:25:35,443
Sennepsgas.
311
00:25:35,466 --> 00:25:38,154
Luk ikke d�ren! Luk mig ind!
312
00:25:39,978 --> 00:25:42,451
Hvad laver du? Smid pengene!
313
00:25:42,474 --> 00:25:45,715
Luk d�ren! T�v alle,
der pr�ver at komme ind!
314
00:25:45,738 --> 00:25:46,698
Kom s�!
315
00:25:49,002 --> 00:25:50,515
I m� ikke l�be!
316
00:25:50,538 --> 00:25:52,819
Hvad er s� skr�mmende ved japanerne?
317
00:25:52,842 --> 00:25:55,795
Vi er det st�rste land!
Med 400 millioner landsm�nd!
318
00:25:55,818 --> 00:26:00,242
En mundfuld spyt fra hver af os
kunne drukne dem!
319
00:26:03,690 --> 00:26:07,561
Din dumme skolel�rer.
De har brugt giftgas!
320
00:26:11,370 --> 00:26:15,114
�bn d�ren! Lad os komme ind!
321
00:26:16,170 --> 00:26:17,107
�bn d�ren!
322
00:26:17,130 --> 00:26:19,722
G� ikke i panik! Ikke l�be!
323
00:26:20,970 --> 00:26:24,196
F� de s�rede til udgangen! Hurtigt!
324
00:26:24,426 --> 00:26:25,482
Afsted!
325
00:27:34,122 --> 00:27:36,499
Vis respekt for martyren!
326
00:27:36,522 --> 00:27:39,114
- Kom herud.
- St� r�r.
327
00:27:46,410 --> 00:27:50,097
Hr. Fang. Vi m� skifte til en anden bil.
328
00:27:50,538 --> 00:27:53,580
Anden division, tjek jeres v�ben!
329
00:27:55,338 --> 00:27:58,506
- Stik!
- Dr�b!
330
00:28:02,154 --> 00:28:03,690
Hurtigere!
331
00:28:03,786 --> 00:28:05,610
Hold tempoet!
332
00:28:07,146 --> 00:28:12,691
Sihang-lageret var tidligere
hovedkvarter for h�rens 88. division.
333
00:28:12,714 --> 00:28:17,418
Det opbevarede tusindvis
af madrationer,
334
00:28:17,514 --> 00:28:21,811
sammen med forsyninger
som okseskind, silke og kinesisk tr�olie.
335
00:28:21,834 --> 00:28:25,843
Der er enorme m�ngder
af medicin og ammunition.
336
00:28:25,866 --> 00:28:29,130
- Hr. Fang er her.
- Kom ind!
337
00:28:29,226 --> 00:28:34,986
Det 524. regiment i 88. division
forsvarer lageret nu.
338
00:28:35,658 --> 00:28:37,290
Den 88. division?
339
00:28:37,962 --> 00:28:41,802
Den s�kaldte Hadefulde Zhabei-division.
340
00:28:43,530 --> 00:28:47,155
Ja. Divisionen er udstyret
med tyske v�ben.
341
00:28:47,178 --> 00:28:48,116
Forts�t.
342
00:28:48,139 --> 00:28:54,451
I tre m�neder �gede det 524. regiment
troppestyrken ved fem lejligheder.
343
00:28:54,474 --> 00:29:00,403
Supplerende tropper prim�rt fra Hubei,
Hunan og Zhejiangs sikkerhedsstyrker.
344
00:29:00,426 --> 00:29:07,523
Lige nu er der ingen n�jagtige oplysninger
om antallet af m�nd og deres v�ben.
345
00:29:10,506 --> 00:29:14,227
- Tak for dit h�rde arbejde.
- F�lg mig for din bel�nning.
346
00:29:14,250 --> 00:29:17,418
Vi b�r g� nu. Farvel.
347
00:29:25,386 --> 00:29:29,683
G�r Kyohko Hasegawas hold klar til angreb.
F� fjenden udryddet hurtigt.
348
00:29:29,706 --> 00:29:30,666
Javel!
349
00:29:31,626 --> 00:29:33,811
Kommand�r Lei!
Femte og sjette etage br�nder!
350
00:29:33,834 --> 00:29:35,923
Sluk ilden! Gendan bef�stningerne!
351
00:29:35,946 --> 00:29:37,651
- Send s�rede til �stbygningen!
- Javel!
352
00:29:37,674 --> 00:29:40,623
Anden deling, kom og sluk ilden!
353
00:29:40,938 --> 00:29:43,603
V�r forsigtig! Hesten l�ber igen!
354
00:29:43,626 --> 00:29:47,036
- V�r forsigtig!
- Hesten er ude igen!
355
00:29:49,962 --> 00:29:52,746
Ham her tr�kker stadig vejret.
356
00:29:55,914 --> 00:29:58,771
- Et par af dem er i live.
- Ja!
357
00:30:26,058 --> 00:30:29,610
- Der er en hest!
- Se! Der er en hest!
358
00:30:31,050 --> 00:30:32,663
Der er en hest!
359
00:30:33,066 --> 00:30:36,691
Har I ikke noget bedre at lave?
I tiltr�kker kuglerne.
360
00:30:36,714 --> 00:30:40,266
Det er ligesom en forestilling.
361
00:30:40,362 --> 00:30:43,987
- Var din mund.
- Jeg mener, vi er alle bekymrede.
362
00:30:44,010 --> 00:30:45,235
Kinesiske tropper!
363
00:30:45,258 --> 00:30:47,466
Kommand�r! Se der!
364
00:30:47,562 --> 00:30:52,339
Hvad der sker med disse soldater,
vil ske for jer alle sammen!
365
00:30:52,362 --> 00:30:55,027
Kinesiske tropper, nedl�g jeres v�ben.
366
00:30:55,050 --> 00:30:58,314
Ellers ender I som dem!
367
00:30:58,410 --> 00:31:00,307
- Leml�stede!
- Det er Jiangjings gruppe.
368
00:31:00,330 --> 00:31:05,768
Det er vores ydre forsvarstropper!
Sigt mod japanerne! Skyd!
369
00:31:06,378 --> 00:31:11,251
Hvad der sker med disse soldater,
vil ske for jer alle sammen!
370
00:31:11,274 --> 00:31:13,843
Kinesiske tropper, nedl�g jeres v�ben.
371
00:31:13,866 --> 00:31:19,626
Ellers bliver I parteret,
et stykke ad gangen.
372
00:31:19,722 --> 00:31:22,099
Duan Wu!
373
00:31:22,122 --> 00:31:25,386
Pas p� Xiao Hubei!
374
00:31:27,882 --> 00:31:30,858
Overlev!
375
00:31:32,490 --> 00:31:35,274
Og f�r ham hjem!
376
00:31:36,714 --> 00:31:40,531
Soldater, der ikke er villige
til at d� p� slagmarken, b�r straffes.
377
00:31:40,554 --> 00:31:44,947
Japanerne dr�ber vores br�dre.
Jeg giver jer alle en sidste chance.
378
00:31:44,970 --> 00:31:46,771
- H�r efter!
- Dr�b mig nu!
379
00:31:46,794 --> 00:31:48,691
Jeg er fra Zhejiangs 1. bataljon,
380
00:31:48,714 --> 00:31:51,283
r�dgiver for interne anliggender.
Kald mig "Gamle Kugleramme."
381
00:31:51,306 --> 00:31:54,739
Det er min pligt at tjene mit land,
men mit job er at lave regnskab.
382
00:31:54,762 --> 00:31:57,715
Jeg kan ikke bruge den her.
S� tving mig ikke...
383
00:31:57,738 --> 00:32:00,691
Tving min bare r�v! Bare g�r det!
384
00:32:00,714 --> 00:32:03,571
Jeg kan ikke dr�be. Men han plejede
at tjene general Zhang.
385
00:32:03,594 --> 00:32:06,931
- Du skal ikke tage pis p� mig!
- Dr�b mig!
386
00:32:06,954 --> 00:32:08,467
Zhejiang-styrkerne er alle d�de.
387
00:32:08,490 --> 00:32:11,251
Kun du er tilbage
til at bringe skam over dem.
388
00:32:11,274 --> 00:32:13,098
- En!
- Skyd!
389
00:32:14,442 --> 00:32:17,802
T�r du skyde mig?
T�r du skyde mig?
390
00:32:17,898 --> 00:32:19,626
- To!
- Undskyld.
391
00:32:20,778 --> 00:32:24,499
I uduelige soldater er �rsagen til,
at japanerne vinder.
392
00:32:24,522 --> 00:32:27,091
Hvis I flygter igen...
S� er ingen straf for h�rd!
393
00:32:27,114 --> 00:32:30,259
- Jeg h�rer, du tjente general Zhang?
- Javel!
394
00:32:30,282 --> 00:32:32,083
S� er du den n�ste!
395
00:32:32,106 --> 00:32:34,963
Giftgassen br�ndte mine �jne.
Jeg ser ikke s� godt.
396
00:32:34,986 --> 00:32:36,403
Ser du ikke s� godt?
397
00:32:36,426 --> 00:32:39,475
S� du, da de dr�bte dine br�dre
og voldtog dine s�stre?
398
00:32:39,498 --> 00:32:42,451
Dem, der klynger sig til livet
og frygter d�den, skal slagtes!
399
00:32:42,474 --> 00:32:43,818
Skyd s�!
400
00:32:45,738 --> 00:32:48,211
Svin! Hvad skyder du efter?
Kan du ikke sigte?
401
00:32:48,234 --> 00:32:52,339
Din kryster! Hvad skyder du efter?
P� kn� med dig!
402
00:32:52,362 --> 00:32:54,163
Jeg er artillerist!
403
00:32:54,186 --> 00:32:55,914
L�g gev�ret.
404
00:32:56,010 --> 00:32:57,930
L�nge leve kejseren!
405
00:33:00,810 --> 00:33:02,058
N�ste!
406
00:33:17,610 --> 00:33:19,914
Skyd ham nu!
407
00:33:20,010 --> 00:33:23,059
- Jeg vil ikke dr�be.
- Vil du ikke dr�be?
408
00:33:23,082 --> 00:33:28,796
- Jeg vil ikke dr�be folk, lad mig g�!
- Hold gev�ret oppe! En!
409
00:33:29,994 --> 00:33:30,954
To!
410
00:33:40,554 --> 00:33:41,491
Hj�lp mig!
411
00:33:41,514 --> 00:33:44,778
- Tryk p� aftr�kkeren.
- Nej!
412
00:33:44,874 --> 00:33:46,026
Hj�lp mig.
413
00:33:47,082 --> 00:33:51,045
Tryk p� den aftr�kker!
Han dr�bte din onkel.
414
00:34:21,066 --> 00:34:25,029
Din f�tter er ikke her.
Bare tag tilbage nu.
415
00:34:25,098 --> 00:34:26,634
Et �jeblik.
416
00:34:27,882 --> 00:34:29,802
Jeg m� se ham i dag.
417
00:34:32,298 --> 00:34:38,565
N�r du kommer over det, bliver du
ikke bange igen. Hvor gammel er du?
418
00:34:39,114 --> 00:34:43,538
Hvorfor skal vi hele tiden
k�mpe frem og tilbage?
419
00:34:43,626 --> 00:34:48,330
Min onkel, min bror og jeg,
vi er bare landm�nd.
420
00:34:50,922 --> 00:34:53,994
Hvor er vi?
421
00:34:59,946 --> 00:35:06,305
Jeg gik p� en privatskole i min hjemby.
Jeg har aldrig forladt landet.
422
00:35:06,378 --> 00:35:11,816
Jeg ville bare se, hvordan Shanghai var.
Jeg forstod ikke...
423
00:35:12,138 --> 00:35:16,339
Jeg troede, vi bare var her
for at rydde op p� slagmarken.
424
00:35:16,362 --> 00:35:20,682
Min mor venter p� mig derhjemme.
Lad mig g�.
425
00:35:31,818 --> 00:35:33,450
Xiao Hubei.
426
00:35:34,410 --> 00:35:35,754
Kom herned.
427
00:35:41,898 --> 00:35:44,659
Fra Shanghai Rowe Restaurant.
Alle udl�ndinge spiser det.
428
00:35:44,682 --> 00:35:49,106
Hvis man spiser det,
bliver man hurtigere voksen.
429
00:35:51,210 --> 00:35:56,095
- Hvorfor spiser du ikke?
- Det er til b�rn. Spis det.
430
00:35:57,834 --> 00:36:01,363
Broder Qiyue, hvorfor adlyder hesten dig?
431
00:36:01,386 --> 00:36:05,203
Jeg ved det ikke. Men siden jeg var barn,
har jeg passet en f�reflok.
432
00:36:05,226 --> 00:36:07,818
De f�lger alle mine ordrer.
433
00:36:08,298 --> 00:36:13,644
Ikke lege med ilden!
Der er en gastank, der kan eksplodere!
434
00:36:39,402 --> 00:36:41,395
Lad ikke den britiske soldat finde os!
435
00:36:41,418 --> 00:36:43,027
Hallo! Tilbage med jer!
436
00:36:43,050 --> 00:36:44,275
I m� ikke g� derover!
437
00:36:44,298 --> 00:36:47,539
Det er sikkert p� denne side
af broen! Hj�lp mig!
438
00:36:47,562 --> 00:36:51,667
Der er en slagmark p� den anden side!
Japanerne skyder jer med det samme!
439
00:36:51,690 --> 00:36:54,067
De b�rn er sk�re. Hvad t�nker de?
440
00:36:54,090 --> 00:36:55,315
Det er farlige tider.
441
00:36:55,338 --> 00:36:58,387
- Her er et godt sted.
- Agence France-Presse, Associated Press,
442
00:36:58,410 --> 00:37:02,826
Times og endda The Telegraph.
443
00:37:02,922 --> 00:37:05,802
Dette lager bliver ber�mt.
444
00:37:20,970 --> 00:37:25,117
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager ud og spejder.
445
00:37:25,194 --> 00:37:28,554
Kom. Lad os g� sammen.
446
00:39:13,770 --> 00:39:17,898
- Hurtigere.
- Alle grupper skal blive ved!
447
00:39:19,722 --> 00:39:22,122
I m� klatre hurtigere op!
448
00:39:22,218 --> 00:39:25,363
Xiao Hubei! L�b!
449
00:39:25,386 --> 00:39:28,612
- Kaptajn, vi er udsatte her!
- L�b!
450
00:39:29,994 --> 00:39:32,010
Xiao Hubei!
451
00:39:32,106 --> 00:39:35,562
- Hvad laver I der?
- Japanere!
452
00:39:36,810 --> 00:39:40,362
Hurtigt ind i p� lageret! Fremad!
453
00:39:40,458 --> 00:39:45,427
Japanerne er her!
Japanerne har krydset gr�nsen!
454
00:39:45,450 --> 00:39:51,690
- Japanerne har krydset gr�nsen!
- Japanerne har krydset gr�nsen!
455
00:39:52,554 --> 00:39:53,875
Japanerne er her!
456
00:39:53,898 --> 00:39:58,045
Alle sammen! Japanerne er her!
De klatrede op!
457
00:40:00,426 --> 00:40:03,690
Lys p� dem! Sigt mod lageret!
458
00:40:06,186 --> 00:40:09,139
Japanerne er brudt ind!
Hent jeres v�ben!
459
00:40:09,162 --> 00:40:11,658
Hurtigt! Hent jeres gev�r!
460
00:40:12,234 --> 00:40:13,363
V�lt deres stiger ned!
461
00:40:13,386 --> 00:40:17,610
Lad jeres v�ben!
Pas p� d�rene og vinduerne!
462
00:40:19,626 --> 00:40:20,682
Angrib!
463
00:40:32,298 --> 00:40:34,026
G� ad helvede til!
464
00:40:46,890 --> 00:40:49,171
Japanerne kommer ind fra tredje sal!
465
00:40:49,194 --> 00:40:52,051
Tag den her! G� til tredje sal!
466
00:40:53,034 --> 00:40:56,874
F�lg mig! Kom s�! Til tredje sal!
467
00:41:01,194 --> 00:41:05,157
Alle mand til tredje sal!
G�r klar til kamp!
468
00:41:06,474 --> 00:41:10,314
- G� ud!
- Jeg beder dig!
469
00:41:10,410 --> 00:41:13,962
- Ud!
- Jeg beder dig, bror!
470
00:41:14,058 --> 00:41:15,379
Jeg er bange!
471
00:41:15,402 --> 00:41:17,011
Kryster.
472
00:41:17,034 --> 00:41:20,168
Ingen tr�kker sig tilbage! Angrib!
473
00:41:26,154 --> 00:41:29,130
Fremad! Koncentrer ilden!
474
00:41:32,490 --> 00:41:34,890
Smid dem ud af vinduerne!
475
00:41:43,818 --> 00:41:46,794
Sigt og skyde! T�nd lyset!
476
00:41:54,282 --> 00:41:55,987
Lad ingen komme t�t p� bredden!
477
00:41:56,010 --> 00:41:58,986
P� jeres poster! Afsp�r gaderne!
478
00:42:00,234 --> 00:42:03,306
D�! G� ad helvede til!
479
00:42:19,914 --> 00:42:23,601
Ryd slagmarken og kontroller hver etage.
480
00:42:24,618 --> 00:42:27,859
Se, om nogen stadig tr�kker vejret.
Dr�b dem alle.
481
00:42:27,882 --> 00:42:29,299
To personer mere her!
482
00:42:29,322 --> 00:42:32,732
Saml v�ben og udstyr. Smid ligene ud.
483
00:42:34,698 --> 00:42:37,002
L�ge!
484
00:42:39,018 --> 00:42:44,179
Se! Oberst Xie er p� taget!
Japanerne er blevet smidt ud.
485
00:42:46,698 --> 00:42:48,906
Sikke en kamp!
486
00:42:56,010 --> 00:42:57,642
I er helte!
487
00:42:59,466 --> 00:43:01,386
Godt klaret, drenge!
488
00:43:19,914 --> 00:43:21,546
I er helte!
489
00:43:22,506 --> 00:43:26,611
Ingen kinesiske soldater krydser
denne flod! Ellers skyder jeg jer!
490
00:43:26,634 --> 00:43:29,802
Sidste advarsel! Vend om nu!
491
00:43:31,818 --> 00:43:32,778
Kom s�!
492
00:43:38,250 --> 00:43:40,339
Godt arbejde!
493
00:43:40,362 --> 00:43:41,802
Kom s�!
494
00:43:47,754 --> 00:43:52,435
Vi spejdede og opdagede,
at japanerne ville lave et snigangreb.
495
00:43:52,458 --> 00:43:56,970
Jeg... Vi fik reddet
vores br�dre fra faren.
496
00:44:02,634 --> 00:44:07,058
- Han sagde, han var ude og spejde.
- Efter hvad?
497
00:44:08,202 --> 00:44:10,602
Hvor er Sichuan-soldaten?
498
00:44:12,042 --> 00:44:13,002
Han...
499
00:44:15,594 --> 00:44:20,563
Det er ikke tilladt at g� ud af lageret.
I fortjener ikke at v�re soldater!
500
00:44:20,586 --> 00:44:24,979
Hundredtusindvis af Dongbei-soldater
blev skr�mt v�k af 20.000 japanere.
501
00:44:25,002 --> 00:44:29,587
Vil I stadig desertere? Det her er
Shanghai. N�ste gang er det Nanjing.
502
00:44:29,610 --> 00:44:32,851
Hvis vi flygter,
lader vi japanerne overtage Shanghai,
503
00:44:32,874 --> 00:44:34,794
og derefter Nanjing.
504
00:44:35,658 --> 00:44:36,883
Vi har styrket sands�kkene.
505
00:44:36,906 --> 00:44:40,147
- Sp�r vandvejen af. Luk porten.
- Javel!
506
00:44:40,170 --> 00:44:44,371
Bef�stningerne mod nord blev �delagt
af japanerne. Vi ordner dem.
507
00:44:44,394 --> 00:44:48,595
Sergenten fra 2. deling
er lige blevet dr�bt.
508
00:44:48,618 --> 00:44:51,955
Deres snigskytter er for gode.
Vi m� vente til sent om natten.
509
00:44:51,978 --> 00:44:54,835
Lod du soldaterne reparere
bef�stningerne? Hvad med desert�rerne?
510
00:44:54,858 --> 00:44:56,106
Javel!
511
00:44:56,202 --> 00:45:00,714
F� sands�kkene p� plads.
Reparer bef�stningerne.
512
00:45:07,722 --> 00:45:09,738
Kom ud!
513
00:45:10,794 --> 00:45:11,850
Ud!
514
00:45:13,770 --> 00:45:16,531
- Vi er studerende!
- Vi vil slutte os til h�ren.
515
00:45:16,554 --> 00:45:19,242
De kom ind gennem vandvejen.
516
00:45:24,330 --> 00:45:28,109
Pas p� dem. De er mere v�rdifulde end os.
517
00:45:31,914 --> 00:45:34,771
Kom derned og f� styr p� bef�stningen.
518
00:45:34,794 --> 00:45:37,651
Vi er n�dt til at vedligeholde
frontlinjens forsvar.
519
00:45:37,674 --> 00:45:39,978
Husk at dukke hovederne.
520
00:45:40,458 --> 00:45:43,315
Kom straks tilbage, n�r I er f�rdige.
521
00:45:43,338 --> 00:45:45,162
Kom ikke tilbage...
522
00:45:46,314 --> 00:45:47,923
...f�r jobbet er udf�rt.
523
00:45:47,946 --> 00:45:49,962
Styrk bef�stningerne!
524
00:45:57,258 --> 00:46:01,674
Hvis de kinesiske tropper
nedl�gger deres v�ben,
525
00:46:01,770 --> 00:46:07,023
vil den japanske h�r give dem
en yderst v�rdig behandling.
526
00:46:08,106 --> 00:46:14,058
Den kejserlige h�r udviser
stor m�deholdenhed.
527
00:46:23,850 --> 00:46:28,243
Det er for farligt. Det er for t�t
p� japanerne. De sigter alle godt.
528
00:46:28,266 --> 00:46:33,427
Da vi forsvarede Yunzaobang,
blev alle dr�bt af skud her.
529
00:46:35,850 --> 00:46:39,997
To af os b�r g� ud
og varsomt afslutte jobbet.
530
00:46:41,130 --> 00:46:43,818
Hold kn�gten ude af det her.
531
00:46:46,218 --> 00:46:48,522
En af jer to f�lger mig.
532
00:46:50,250 --> 00:46:54,858
Lad os f�lge NRA-traditionen.
Vi tr�kker lod.
533
00:47:00,138 --> 00:47:02,634
Den, der f�r plat, g�r ud.
534
00:47:04,746 --> 00:47:06,282
Du g�r f�rst.
535
00:47:16,746 --> 00:47:18,359
Du skal afsted.
536
00:47:23,946 --> 00:47:27,882
Du gik med til det f�r! Du sagde...
537
00:48:32,298 --> 00:48:35,923
Japanerne kalder Sihang-lageret
for Den Frygtlige Bygning i �st.
538
00:48:35,946 --> 00:48:39,859
Der er en gastank, der indeholder
over 500.000 kubikmeter gas
539
00:48:39,882 --> 00:48:41,491
n�r det internationale omr�de.
540
00:48:41,514 --> 00:48:43,987
For at den ikke skal spr�nge,
541
00:48:44,010 --> 00:48:48,211
lader overkommandoen dem ikke
bruge bomber eller tungt artilleri.
542
00:48:48,234 --> 00:48:50,995
Det lyder som en fair kamp
for den kinesiske h�r.
543
00:48:51,018 --> 00:48:56,275
Men de japanske officerer og soldater
synes ikke at ville f�lge ordren.
544
00:48:56,298 --> 00:48:58,602
Avis!
545
00:49:00,138 --> 00:49:01,751
Tre timer, ikke?
546
00:49:03,210 --> 00:49:07,699
Japanerne har besluttet sig,
og hele Shanghai skal vide det.
547
00:49:07,722 --> 00:49:12,146
Sihang-lageret vil blive
indtaget om tre timer...
548
00:49:13,866 --> 00:49:16,650
Luca, hvor meget vil du v�dde?
549
00:49:16,746 --> 00:49:20,659
Det er sv�rt at sige, om dette bliver
som belejringen af Li�ge eller ej.
550
00:49:20,682 --> 00:49:25,198
Ja! Fang, hvad med dig?
Hvor meget ville du v�dde?
551
00:49:27,690 --> 00:49:29,994
Jeg v�dder normalt ikke.
552
00:49:30,090 --> 00:49:34,026
Fang, du er virkelig en finurlig person.
553
00:49:34,122 --> 00:49:39,375
Det er, som om hele krigen ikke
har noget med dig at g�re.
554
00:49:42,090 --> 00:49:43,891
Jeg bliver n�dt til at g�.
555
00:49:43,914 --> 00:49:49,171
Hasegawas 6. infanterienhed,
Shanghais marinekorps er samlet!
556
00:49:49,194 --> 00:49:52,819
Se til h�jre!
557
00:49:52,842 --> 00:49:54,186
Se ligeud!
558
00:49:58,986 --> 00:50:02,538
G�r honn�r!
559
00:50:09,546 --> 00:50:12,403
Japanerne vil indtage
Sihang-lageret om tre timer!
560
00:50:12,426 --> 00:50:14,538
- Avis!
- G� din vej!
561
00:50:14,634 --> 00:50:16,531
Japanerne vil indtage
Sihang-lageret om tre timer!
562
00:50:16,554 --> 00:50:17,898
En til mig!
563
00:50:17,994 --> 00:50:19,607
Sm� indsatser!
564
00:50:20,394 --> 00:50:21,546
Aviser!
565
00:50:21,642 --> 00:50:24,211
Importerede kikkerter!
De g�r det langt mere levende!
566
00:50:24,234 --> 00:50:28,676
Tre til en for japansk sejr!
G� ikke glip af det! Starter klokken et!
567
00:50:28,699 --> 00:50:33,043
Nyt drama! Smid, hvad I har
i h�nderne! Kom og se showet!
568
00:50:33,066 --> 00:50:35,466
Gratis!
569
00:50:35,562 --> 00:50:37,578
Jeg beder dig!
570
00:50:37,674 --> 00:50:39,114
Lad ham g�!
571
00:50:39,210 --> 00:50:43,173
Han vil sl� dig,
og du beder stadig for ham!
572
00:50:47,082 --> 00:50:51,283
Japanerne vil indtage
Sihang-lageret om tre timer!
573
00:50:51,306 --> 00:50:54,901
St�t krigsindsatsen!
Doner penge og mad!
574
00:50:56,106 --> 00:50:59,178
G�r plads! Formanden er her!
575
00:50:59,274 --> 00:51:00,426
Formanden!
576
00:51:02,250 --> 00:51:03,882
Formanden er her!
577
00:51:07,530 --> 00:51:09,028
Din bonder�v!
578
00:51:09,066 --> 00:51:10,675
Skrid herfra, snyltere!
579
00:51:10,698 --> 00:51:12,403
Fr�ken Lu er her!
580
00:51:12,426 --> 00:51:16,435
Fr�ken Lu! Du er s� smuk i virkeligheden!
Jeg elsker dine film!
581
00:51:16,458 --> 00:51:19,146
Tr�d til side. Hold afstand.
582
00:51:23,754 --> 00:51:27,256
S�ster Rong! Japanerne angriber snart!
583
00:51:27,306 --> 00:51:30,355
De siger, at de vil indtage lageret
om kun tre timer.
584
00:51:30,378 --> 00:51:34,003
Jeg s� lige udl�ndingenes
flyvende monster-ting p� himlen
585
00:51:34,026 --> 00:51:36,883
og det japanske skib p� floden.
586
00:51:37,194 --> 00:51:39,498
Krigen er kommet til os.
587
00:51:40,266 --> 00:51:43,987
S�ster, det ser ud til,
at kasinoet ikke varer meget l�ngere.
588
00:51:44,010 --> 00:51:46,963
Jeg tror, du hellere m�
overveje dine muligheder.
589
00:51:46,986 --> 00:51:51,871
Det skal du ikke t�nke p�.
Bare tag dig af mit kasino.
590
00:51:55,530 --> 00:51:58,756
- G�r ikke noget dumt.
- Bare rolig.
591
00:52:02,826 --> 00:52:04,147
Det er bare en lille vandl�kage!
592
00:52:04,170 --> 00:52:07,123
Blev de dr�bt af japanerne?
De bruger vand, som var det gratis!
593
00:52:07,146 --> 00:52:08,947
Tror du, at du er kejserindens datter?
594
00:52:08,970 --> 00:52:12,841
Japanerne angriber snart.
Hvor irriterende.
595
00:52:13,866 --> 00:52:15,786
S� meget klynkeri...
596
00:52:21,834 --> 00:52:25,613
- Er alle milit�robservat�rerne her?
- Ja.
597
00:52:34,218 --> 00:52:39,287
Stabschef Boting. Hvor l�nge
kan vores m�nd holde stand?
598
00:52:47,178 --> 00:52:51,283
Se de folk ved sydbredden.
Det er, som om de ser en forestilling.
599
00:52:51,306 --> 00:52:52,819
Hvordan er situationen?
600
00:52:52,842 --> 00:52:57,354
Japanerne n�rmer sig nordfra.
Det begynder nu.
601
00:53:06,666 --> 00:53:10,813
Tredje og fjerde hold, granater!
Sigt og skyd!
602
00:53:14,922 --> 00:53:20,636
Noget er galt. Du overtager
anden sal! Hold jer t�t p�! Afsted!
603
00:53:20,778 --> 00:53:23,251
Beskydningen er for st�rk!
Vi beh�ver st�tte!
604
00:53:23,274 --> 00:53:28,915
- Kom med mig til anden sal!
- Javel! Kom! Hold �je med venstre side!
605
00:53:28,938 --> 00:53:34,560
Oberst Xie! Der er for mange af dem,
der n�rmer sig bygningen!
606
00:53:35,946 --> 00:53:38,988
D�k hinanden og lav flankeangreb!
607
00:53:39,690 --> 00:53:42,067
De g�r mod vestmuren.
Informer kommand�r Yang!
608
00:53:42,090 --> 00:53:45,869
S�rg for beskydning fra vestmuren straks!
609
00:53:46,602 --> 00:53:49,290
F� desert�rerne ud og k�mpe!
610
00:53:49,674 --> 00:53:53,587
Tag den her og f�lg mig!
Far ikke vild. Kom s�.
611
00:53:53,610 --> 00:53:56,682
Op med dig! Tag den her! Afsted!
612
00:53:56,778 --> 00:53:59,562
Tag den! S� er det nu! Op!
613
00:54:00,714 --> 00:54:01,555
Kryster...
614
00:54:01,578 --> 00:54:03,955
Kom ind i kampen, alle sammen!
615
00:54:03,978 --> 00:54:07,411
Skal jeg proppe dig ned i en s�k igen?
616
00:54:07,434 --> 00:54:09,642
Kom s�! Afsted!
617
00:54:10,794 --> 00:54:13,267
Tag et gev�r!
618
00:54:13,290 --> 00:54:16,243
Lei Xiong! Kom og knus denne mur!
Skynd dig!
619
00:54:16,266 --> 00:54:19,584
- Lei Xiong!
- Bryd den ned, hurtigt!
620
00:54:19,722 --> 00:54:21,619
Vi skal skyde fra vestmuren.
621
00:54:21,642 --> 00:54:25,939
Forst�et! Kom s�!
Jeg skyder jer, hvis I ikke skynder jer!
622
00:54:25,962 --> 00:54:28,915
Vi beh�ver st�tte p� tredje sal!
F� s� den mur ned!
623
00:54:28,938 --> 00:54:32,179
- Hvad laver du?
- Bror Qiyue, der er en underlig bil.
624
00:54:32,202 --> 00:54:35,155
Er du tr�t af at leve?
Kom af vejen!
625
00:54:35,178 --> 00:54:38,035
Pas p� granaten! Hold jer nede!
626
00:54:39,882 --> 00:54:43,795
Sergent! Granater duer ikke!
Vi m� bruge spr�ngstoffer.
627
00:54:43,818 --> 00:54:48,242
Deres forsvar er for st�rkt!
Granater preller af!
628
00:54:55,050 --> 00:54:56,202
Kom s�!
629
00:55:03,402 --> 00:55:05,418
Hen til hestestalden!
630
00:55:06,570 --> 00:55:10,165
De smadrer bygningen.
Vi m� udrydde dem!
631
00:55:14,154 --> 00:55:15,210
Her.
632
00:55:18,474 --> 00:55:20,490
I d�kning, kommand�r!
633
00:55:22,122 --> 00:55:23,562
Ned!
634
00:55:32,106 --> 00:55:34,579
- Xiao Hubei. Er du okay?
- Videre!
635
00:55:34,602 --> 00:55:37,098
V�r forsigtig! Bror!
636
00:55:38,922 --> 00:55:42,793
Genopfyld ammunitionen!
Japanerne angriber!
637
00:55:47,850 --> 00:55:49,674
Hurtigere!
638
00:55:51,402 --> 00:55:55,273
Sergent! De skide japanere
affyrer kanoner!
639
00:55:56,490 --> 00:55:59,658
L�ge! Hurtigt!
640
00:55:59,754 --> 00:56:02,803
I svin! Hvem har sagt, I m� bruge kanoner?
641
00:56:02,826 --> 00:56:04,458
Hold k�ft!
642
00:56:08,106 --> 00:56:10,698
Japanerne er brudt igennem!
643
00:56:13,770 --> 00:56:14,922
Mit ben!
644
00:56:18,762 --> 00:56:20,010
G� ovenp�!
645
00:56:21,450 --> 00:56:22,986
Granat!
646
00:56:27,690 --> 00:56:29,303
Pas p� granaten!
647
00:56:31,242 --> 00:56:34,675
L�ft din riffel! Undertryk fjendens ild!
648
00:56:34,698 --> 00:56:37,363
- Hvad laver du?
- Jeg vil ikke k�mpe i krigen!
649
00:56:37,386 --> 00:56:41,718
- Jeg tager hjem!
- Vi skal forestille at k�mpe!
650
00:56:43,626 --> 00:56:45,450
G� rundt om!
651
00:56:45,546 --> 00:56:49,048
Pas p� fjendens ild! Forts�t angrebet!
652
00:56:53,322 --> 00:56:55,050
D�!
653
00:57:02,442 --> 00:57:05,514
F�rste deling, bes�t anden etage!
654
00:57:07,722 --> 00:57:09,066
Kinesere!
655
00:57:12,714 --> 00:57:15,756
- Hurtigt, flyt de s�rede!
- L�ge!
656
00:57:17,706 --> 00:57:20,083
�represse! Er der flere bandager?
657
00:57:20,106 --> 00:57:21,619
Forsvar vinduet!
658
00:57:21,642 --> 00:57:23,754
Afsted! Kom s�!
659
00:57:26,442 --> 00:57:30,405
Afsted til �stbygningen!
Der er sikkert der!
660
00:57:38,346 --> 00:57:39,844
Spred jer ud!
661
00:57:44,874 --> 00:57:45,834
Bror...
662
00:57:47,082 --> 00:57:51,114
Hj�lp mig... Udfyld forsvarspositionen.
663
00:57:52,650 --> 00:57:54,090
Hj�lp mig...
664
00:57:55,818 --> 00:57:59,466
Broder... Red mig...
665
00:57:59,562 --> 00:58:02,880
Udfyld forsvarspositionen for mig...
666
00:58:04,362 --> 00:58:05,860
De kommer op!
667
00:58:11,466 --> 00:58:14,058
Jeg vil ikke d�...
668
00:58:16,842 --> 00:58:19,626
De har vinduet! Hj�lp!
669
00:58:27,402 --> 00:58:29,802
Aqiu, afsted! Hurtigt!
670
00:58:31,818 --> 00:58:33,834
Granat! Skyd!
671
00:58:37,386 --> 00:58:38,634
Aqiu!
672
00:58:45,162 --> 00:58:48,849
Jeg vil ikke k�mpe mere!
Jeg vil ikke d�!
673
00:58:53,130 --> 00:58:56,202
Anden deling, fremad!
674
00:59:03,210 --> 00:59:05,322
G� tilbage!
675
00:59:07,050 --> 00:59:09,450
- Forsvar vinduet!
- Skyd!
676
00:59:11,562 --> 00:59:13,866
Flyt de s�rede! Hurtigt!
677
00:59:19,914 --> 00:59:22,314
Anden deling, tag stigen!
678
00:59:24,522 --> 00:59:26,154
Forts�t angrebet!
679
00:59:27,210 --> 00:59:29,706
Intet tilbagetog! Angrib!
680
00:59:31,338 --> 00:59:33,642
Xiao Hubei! Ned med dig!
681
00:59:35,274 --> 00:59:38,961
Hvad t�nker du p�?
Du bliver sl�et ihjel!
682
00:59:39,114 --> 00:59:40,650
Hesten!
683
01:00:22,122 --> 01:00:23,850
Stop! Granater!
684
01:00:28,170 --> 01:00:30,378
Frem! Intet tilbagetog!
685
01:00:31,914 --> 01:00:33,715
Stop! Pas p� granater!
686
01:00:33,738 --> 01:00:37,885
Bed 3. og 4. gruppe
om at st�tte p� vestsiden!
687
01:00:38,730 --> 01:00:40,458
Pas p� granaten!
688
01:00:44,874 --> 01:00:47,443
Spejl! Spejl!
689
01:00:47,466 --> 01:00:49,674
Spejl! Hurtigt!
690
01:00:49,770 --> 01:00:51,786
Hurtigt!
691
01:00:55,242 --> 01:00:58,218
- Hold det op!
- D�k dem!
692
01:01:01,002 --> 01:01:01,962
Hurtigt!
693
01:01:06,186 --> 01:01:07,338
Skynd dig!
694
01:01:07,914 --> 01:01:09,642
Milit�ringeni�rer!
695
01:01:11,274 --> 01:01:12,979
Hold skjoldformationen!
696
01:01:13,002 --> 01:01:15,667
D�k skjoldformationen!
697
01:01:15,690 --> 01:01:17,610
Granater duer ikke.
698
01:01:19,434 --> 01:01:21,047
Grav hurtigere!
699
01:01:24,810 --> 01:01:31,261
Sergent! St�lpladerne er for tykke.
Vores v�ben kan ikke bryde igennem!
700
01:01:31,626 --> 01:01:36,595
De vil detonere bygningen.
Vi er f�rdige, hvis bygningen eksploderer!
701
01:01:36,618 --> 01:01:38,730
Giv dette til min mor!
702
01:01:43,434 --> 01:01:44,755
Chen Shusheng!
703
01:01:44,778 --> 01:01:48,019
Japanere er dernede!
Koncentrer ild mod m�let!
704
01:01:48,042 --> 01:01:49,386
Hurtigt!
705
01:01:51,594 --> 01:01:53,610
F� spr�ngstoffet ind!
706
01:01:59,658 --> 01:02:01,271
Chen Shusheng!
707
01:02:20,586 --> 01:02:23,059
- Tilbagetog!
- 2. deling, taktisk tilbagetog!
708
01:02:23,082 --> 01:02:25,459
Tredje deling, flanker til venstre!
709
01:02:25,482 --> 01:02:26,538
Skyd!
710
01:02:28,458 --> 01:02:31,123
G�r klar til angreb!
Pas p� selvmordsangreb!
711
01:02:31,146 --> 01:02:33,066
Skjoldformation!
712
01:02:33,162 --> 01:02:35,562
M�gsvin!
713
01:02:35,658 --> 01:02:40,174
Maskingev�rskompagni, tr�d an!
Mej de m�gsvin ned.
714
01:02:49,098 --> 01:02:52,508
Strammere!
Lad mig spr�nge de m�gsvin!
715
01:02:55,626 --> 01:02:56,778
Bind den!
716
01:03:01,098 --> 01:03:02,596
S�t det fast!
717
01:03:04,458 --> 01:03:05,898
Tak!
718
01:03:10,218 --> 01:03:12,403
N�ste! Deres forsvar strammer op!
719
01:03:12,426 --> 01:03:15,210
Hurtigt, bomb det �bent! Hop!
720
01:03:15,306 --> 01:03:18,282
Hubei Tongxian, Li Mancang!
721
01:03:18,378 --> 01:03:20,275
N�ste!
722
01:03:20,298 --> 01:03:22,675
Mor og far, jeg er ked af det!
723
01:03:22,698 --> 01:03:24,522
Mor!
724
01:03:24,618 --> 01:03:25,962
N�ste!
725
01:03:26,058 --> 01:03:28,746
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
726
01:03:28,842 --> 01:03:31,219
Spred jer ikke ud! Omgrupper!
727
01:03:31,242 --> 01:03:33,834
Mit navn er Zhao Mengliang!
728
01:03:38,154 --> 01:03:40,266
Mit navn er Liu Beiwu!
729
01:03:43,914 --> 01:03:46,986
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
730
01:03:48,522 --> 01:03:50,250
Ned!
731
01:03:54,570 --> 01:03:55,987
Du skal ikke filme mig.
732
01:03:56,010 --> 01:03:57,258
Mor!
733
01:03:57,354 --> 01:03:59,562
Jeg tager herfra nu!
734
01:04:01,194 --> 01:04:04,842
Taktisk tilbagetog! Red de s�rede!
L�ge!
735
01:04:04,938 --> 01:04:06,355
Fyld ammunition p�!
736
01:04:06,378 --> 01:04:13,267
Alle enheder, bekr�ft personale og udstyr
til stede! Klar til endnu et angreb!
737
01:04:13,290 --> 01:04:16,819
Hvis alle kinesere
var modige som dem...
738
01:04:16,842 --> 01:04:20,252
...ville japanerne end ikke vove det.
739
01:04:31,242 --> 01:04:36,883
De tre timer er g�et! Japanerne
har ikke indtaget Sihang-lageret.
740
01:04:36,906 --> 01:04:42,805
De tre timer er g�et! Japanerne
har ikke indtaget Sihang-lageret.
741
01:04:42,858 --> 01:04:45,619
Vi vandt!
742
01:04:45,642 --> 01:04:51,210
De tre timer er g�et!
743
01:04:51,306 --> 01:04:53,779
Japanerne kunne ikke vinde!
744
01:04:53,802 --> 01:04:56,298
Vores br�dre gjorde det!
745
01:05:26,634 --> 01:05:28,915
Sihang-lageret havde endnu
en dag med h�rde kamp...
746
01:05:28,938 --> 01:05:30,547
- Se derovre!
- Hvad sker der?
747
01:05:30,570 --> 01:05:33,907
- Charlie, tag kameraet!
- Der sker noget p� broen!
748
01:05:33,930 --> 01:05:36,330
Er det et nazistisk flag?
749
01:05:43,434 --> 01:05:46,579
- Skal jeg skyde?
- Sigt mod kabelrullen.
750
01:05:46,602 --> 01:05:48,211
Lad ikke den ledning krydse broen.
751
01:05:48,234 --> 01:05:49,747
Fjendtlig ild! I d�kning!
752
01:05:49,770 --> 01:05:51,091
Det kommer derfra. Ned!
753
01:05:51,114 --> 01:05:53,395
Snigskytter klokken ni!
Skyd ikke, men pas p�!
754
01:05:53,418 --> 01:05:54,801
Kom ikke ud!
755
01:05:56,682 --> 01:05:58,099
Fjendtlig ild. S�g d�kning!
756
01:05:58,122 --> 01:06:00,979
Der er en, der er blevet skudt!
757
01:06:01,962 --> 01:06:04,435
- Ram ikke tyskerne.
- Okay!
758
01:06:04,458 --> 01:06:07,891
- De bev�ger sig igen!
- De krydser over.
759
01:06:07,914 --> 01:06:09,527
De klarede det!
760
01:06:16,650 --> 01:06:20,060
- Kom tilbage!
- Japanerne skyder dig!
761
01:06:21,258 --> 01:06:25,386
Disse b�rn, de har alle for�ldre...
762
01:06:25,482 --> 01:06:27,667
De er snigmordere
som Zhuanzhu og Yaoli.
763
01:06:27,690 --> 01:06:32,083
Efternavn Qi, fornavn Heizi. Jeg er fra
Qizhuang, Dongchangfu, Liaocheng.
764
01:06:32,106 --> 01:06:34,794
Giv disse penge til min mor.
765
01:06:36,138 --> 01:06:38,611
Jeg er fra Hefei, Anhui.
Min far er Tang Xiaobing.
766
01:06:38,634 --> 01:06:40,627
Giv min mor disse penge.
767
01:06:40,650 --> 01:06:42,378
Der er endnu en!
768
01:06:55,338 --> 01:06:58,195
Skal vi ikke opf�re Tiaohuache i aften?
769
01:06:58,218 --> 01:07:01,905
Slaget ved Changban.
De syv kamprunder...
770
01:07:03,978 --> 01:07:07,204
Hvad sker der der?
Lad os se engang.
771
01:07:07,530 --> 01:07:09,066
Ned!
772
01:07:14,058 --> 01:07:15,882
De skyder!
773
01:07:15,978 --> 01:07:20,494
- Ikke derhen! Vil du gerne d�?
- Du bliver skudt!
774
01:07:21,738 --> 01:07:24,211
Stop! Jeg vil af!
775
01:07:24,234 --> 01:07:26,922
De skyder! K�r ikke l�ngere!
776
01:07:27,498 --> 01:07:33,949
Jeg er Wang Hu! Fra Taixing fra Jiangsu.
Far og mor, jeg er ked af det.
777
01:07:37,482 --> 01:07:40,819
Bashus handelskammer.
Shanghai-filialen, Young Daozi.
778
01:07:40,842 --> 01:07:44,068
Jeg er en hurtig l�ber. Jeg pr�ver.
779
01:07:48,618 --> 01:07:50,035
Daozi, pas p�!
780
01:07:50,058 --> 01:07:52,938
Kom tilbage!
781
01:07:54,186 --> 01:07:56,682
Bliv der! R�r dig ikke!
782
01:07:58,890 --> 01:08:00,307
Han bliver dr�bt.
783
01:08:00,330 --> 01:08:03,740
- Han er halvvejs!
- Rejs dig ikke op!
784
01:08:03,978 --> 01:08:06,762
V�r forsigtig! St� ikke op!
785
01:08:13,866 --> 01:08:15,018
Han l�ber!
786
01:08:17,706 --> 01:08:20,179
Det er selvmord! Hold dig v�k!
787
01:08:20,202 --> 01:08:22,986
- G� ud og hj�lp!
- Giv d�kild!
788
01:08:28,554 --> 01:08:30,739
Ned med dig! Spil ikke helt!
789
01:08:30,762 --> 01:08:34,026
Bliv nede! R�r dig ikke!
790
01:08:34,122 --> 01:08:36,042
V�k med dig!
791
01:08:36,522 --> 01:08:38,442
Du bliver dr�bt!
792
01:08:51,690 --> 01:08:53,898
Rejs dig ikke op!
793
01:08:53,994 --> 01:08:55,914
Hold dig skjult!
794
01:08:57,258 --> 01:08:58,963
R�r dig ikke! Rejs dig ikke op!
795
01:08:58,986 --> 01:09:00,906
Til helvede med jer!
796
01:09:02,730 --> 01:09:07,434
- D�k ham!
- Tag telefonkablet!
797
01:09:32,970 --> 01:09:36,019
Jeg er l�rer ved
Shanghais St. John University.
798
01:09:36,042 --> 01:09:40,051
Vi h�rte, at heltene p� lageret
har holdt ud i deres forsvar af byen.
799
01:09:40,074 --> 01:09:43,507
Jeg kom for at tilbyde hj�lp.
Jeg har mad og medicin med.
800
01:09:43,530 --> 01:09:46,099
Det er Fang Xingwen,
en journalist fra Shanghai News.
801
01:09:46,122 --> 01:09:48,979
Oberst, formanden er i telefon.
802
01:09:51,402 --> 01:09:54,628
Det er Zhongmin. Tak for din hj�lp.
803
01:10:03,786 --> 01:10:06,739
Vi har fulgt med
i alle jeres heroiske handlinger.
804
01:10:06,762 --> 01:10:10,867
Men ingen af os havde nogen anelse
om de vanskeligheder, I st�r overfor.
805
01:10:10,890 --> 01:10:13,555
Der er en presserende mangel
p� morfin her.
806
01:10:13,578 --> 01:10:18,643
I har holdt ud i tre dage.
Alle soldater har n�et bristepunktet.
807
01:10:18,666 --> 01:10:23,754
I sidste ende
vil denne form for modstand svigte.
808
01:10:23,850 --> 01:10:27,690
Hver eneste soldats liv er dyrebart.
809
01:10:27,786 --> 01:10:31,315
Hvis I forts�tter p� denne m�de,
hvad er s� pointen?
810
01:10:31,338 --> 01:10:34,890
Pointen? Dette er vores hjemland.
811
01:10:39,402 --> 01:10:43,603
Oberst Xie, hvor mange soldater
har vi ved lageret?
812
01:10:43,626 --> 01:10:44,970
420.
813
01:10:49,290 --> 01:10:50,922
800.
814
01:10:51,018 --> 01:10:55,718
M� jeg fort�lle journalisterne,
at der er 800 helte?
815
01:11:10,794 --> 01:11:12,407
Hvad laver du?
816
01:11:13,290 --> 01:11:18,067
Tager billeder. For at vise folk
situationen herinde.
817
01:11:18,090 --> 01:11:22,675
Hvilken situation? Uanset hvad vil
I rige bare forts�tte med at nyde livet.
818
01:11:22,698 --> 01:11:26,419
Vi er alle bekymrede.
Hele landet holder �je med jer.
819
01:11:26,442 --> 01:11:30,451
Bekymrede? Hvorfor kommer de ikke for
at hj�lpe, hvis de er bekymrede?
820
01:11:30,474 --> 01:11:33,834
Sidder de bare og kigger p�?
821
01:11:34,986 --> 01:11:41,345
Bortset fra at tage billeder
som en fimset journalist, hvad kan du s�?
822
01:11:48,138 --> 01:11:49,290
Vil du...
823
01:11:50,442 --> 01:11:52,938
...tage et billede af mig?
824
01:11:54,186 --> 01:11:58,003
Journalist Fang!
Har nogen set journalisten Fang?
825
01:11:58,026 --> 01:12:00,618
Journalist Fang!
826
01:12:01,866 --> 01:12:06,843
Er du ved at abortere, din kryster?
Hvad tuder du over?
827
01:12:08,106 --> 01:12:12,906
Bror, ud af alle herinde,
828
01:12:13,002 --> 01:12:16,266
virker du som den eneste kloge.
829
01:12:17,514 --> 01:12:21,523
Hvis du kommer ud herfra,
s� send en besked for mig.
830
01:12:21,546 --> 01:12:27,402
Badaoligou i Andong.
N�vn Lao Tie, s� ved alle besked.
831
01:12:31,242 --> 01:12:36,115
Fort�l min s�n, at hans far
ikke var bange for d�den.
832
01:12:36,138 --> 01:12:38,707
Hans far levede kun for ham.
833
01:12:38,730 --> 01:12:42,355
Broder, fort�l mig dit rigtige navn!
834
01:12:42,378 --> 01:12:43,722
Bror!
835
01:12:48,714 --> 01:12:51,498
Mit navn er Gamle Kugleramme.
836
01:12:52,554 --> 01:12:54,762
Du skal bare slappe af.
837
01:13:01,002 --> 01:13:04,243
Kan du sende det billede
til min familie?
838
01:13:04,266 --> 01:13:06,931
Selvf�lgelig. Giv mig en adresse.
839
01:13:06,954 --> 01:13:09,139
Vis mig, hvordan det ser ud f�rst.
840
01:13:09,162 --> 01:13:12,499
Det kan jeg ikke. �bner jeg kameraet,
g�r filmen i stykker.
841
01:13:12,522 --> 01:13:15,091
Jeg skal f�rst fremkalde billederne...
842
01:13:15,114 --> 01:13:18,156
Hvad er dit problem? Er du idiot?
843
01:13:21,642 --> 01:13:23,370
Har du cigaretter?
844
01:13:29,130 --> 01:13:32,298
Journalist Fang!
845
01:13:32,394 --> 01:13:34,195
- Lad os g�.
- Jeg kommer.
846
01:13:34,218 --> 01:13:37,267
Jeg vidste, jeg ikke kunne stole p� dig.
847
01:13:37,290 --> 01:13:39,594
Pis af!
848
01:14:15,498 --> 01:14:19,530
Hvis du pr�ver at flygte,
s� skyder jeg dig.
849
01:14:25,578 --> 01:14:28,842
Broder, skal vi g� sammen?
850
01:14:32,778 --> 01:14:34,986
Bror...
851
01:14:36,042 --> 01:14:39,763
Se p� min h�nd, jeg kan ikke
engang trykke p� en aftr�kker.
852
01:14:39,786 --> 01:14:42,163
Jeg kan ikke engang holde et gev�r.
853
01:14:42,186 --> 01:14:44,298
Hvad godt g�r jeg her?
854
01:14:44,874 --> 01:14:48,691
Vil det udrydde japanerne,
hvis jeg bliver her?
855
01:14:48,714 --> 01:14:53,299
Jeg er bare bange. Jeg er bange for,
at jeg d�r, og s� er det slut.
856
01:14:53,322 --> 01:14:57,354
Bror!
857
01:14:58,410 --> 01:15:01,578
Bror, har du familie?
858
01:15:01,674 --> 01:15:04,842
Du har jord, ikke? Er du gift?
859
01:15:05,706 --> 01:15:08,275
De arrangerede et �gteskab for mig
i min hjemby.
860
01:15:08,298 --> 01:15:12,169
De har sagt, at min kone er buttet og s�d.
861
01:15:14,346 --> 01:15:17,664
Jeg har ikke engang set hende endnu.
862
01:15:19,050 --> 01:15:24,115
Alle krige m� slutte. Folk skal
forts�tte med at leve uanset hvad.
863
01:15:24,138 --> 01:15:27,091
Jeg kan kun finde ud af at regne.
Jeg kan ikke sl�s.
864
01:15:27,114 --> 01:15:30,931
Nogen m� bek�mpe japanerne.
Nogen m� forsvare det her.
865
01:15:30,954 --> 01:15:33,523
Jeg beundrer jer alle. I er helte.
866
01:15:33,546 --> 01:15:37,194
Men jeg er ikke...
867
01:15:37,290 --> 01:15:38,922
Bror...
868
01:15:43,050 --> 01:15:45,738
Jeg beder dig.
869
01:15:47,754 --> 01:15:50,730
Jeg beder dig, broder.
870
01:15:50,826 --> 01:15:53,491
Lad mig g�.
871
01:15:53,514 --> 01:15:56,010
Jeg beder dig.
872
01:15:58,890 --> 01:16:02,538
- Der er nok til alle!
- Giv mig en!
873
01:16:11,082 --> 01:16:16,746
Hvorfor mugger du? Spis!
Med fyldt mave savner man ikke hjem.
874
01:16:19,626 --> 01:16:21,834
Hvad? Er du bange?
875
01:16:24,618 --> 01:16:27,114
Drik, s� er du ikke bange.
876
01:16:46,218 --> 01:16:47,466
Sk�l.
877
01:16:52,650 --> 01:16:54,378
Jeg er ikke bange.
878
01:17:08,874 --> 01:17:11,946
Bravo!
879
01:17:39,018 --> 01:17:43,603
Lageret har akut brug for sukker,
salt, br�d og vand!
880
01:17:43,626 --> 01:17:46,314
Vi beder alle om at bidrage!
881
01:17:47,274 --> 01:17:49,267
Enhver donation g�r en forskel!
882
01:17:49,290 --> 01:17:51,402
St�t vores soldater!
883
01:17:59,370 --> 01:18:02,154
Gr�d ikke! Stop med at gr�de!
884
01:18:06,858 --> 01:18:09,066
Hvad kaster du den for?
885
01:18:17,322 --> 01:18:18,643
Hvad laver du her?
886
01:18:18,666 --> 01:18:25,210
- Penge fra en russisk luder er beskidte.
- Eva Li. Min far er kinesisk.
887
01:18:26,538 --> 01:18:29,226
Hun er hybrid, blandet blod.
888
01:18:30,186 --> 01:18:32,586
Nyder du underholdningen?
889
01:18:37,290 --> 01:18:38,922
Den er ordnet nu.
890
01:18:42,570 --> 01:18:44,682
Ikke d�rligt, kn�gt.
891
01:18:45,738 --> 01:18:49,267
Vi har den ogs�.
Den er over 400 �r gammel.
892
01:18:49,290 --> 01:18:52,051
De opf�rer altid historien om Guan Yu.
893
01:18:52,074 --> 01:18:54,067
Hvorfor valgte du Zhao Zilong?
894
01:18:54,090 --> 01:18:56,083
Historien om Guan Yu er om broderskab.
895
01:18:56,106 --> 01:19:00,438
Zhao Zilong er anderledes.
Han beskytter landet.
896
01:19:03,690 --> 01:19:06,067
Ville du virkelig v�re sprunget i dag?
897
01:19:06,090 --> 01:19:12,910
Alle har deres sk�bne. Min families
mindetavler blev skabt for l�nge siden.
898
01:19:14,730 --> 01:19:16,435
En, to, afsted!
899
01:19:16,458 --> 01:19:18,954
Det kommer!
900
01:19:19,050 --> 01:19:20,179
Saml det op!
901
01:19:20,202 --> 01:19:22,602
Kom nu! Film alt det her!
902
01:19:22,986 --> 01:19:27,667
Sergent! Journalist Fang, hvorfor er
du stadig her? Hvad optager du?
903
01:19:27,690 --> 01:19:29,514
Jeg tager billeder.
904
01:19:30,570 --> 01:19:34,867
Du er en af de mennesker, der udk�mper
enhver kamp for pengene.
905
01:19:34,890 --> 01:19:39,667
- Hvordan er du ikke d�d?
- Jeg har hverken kone eller b�rn.
906
01:19:39,690 --> 01:19:44,970
Jeg er alene.
Disse penge... er til min mor.
907
01:19:47,562 --> 01:19:50,972
Har du aldrig haft sex med en kvinde?
908
01:19:51,114 --> 01:19:54,432
Har du aldrig r�rt en kvindes bryst?
909
01:19:58,122 --> 01:19:59,735
Sikke en skam!
910
01:20:14,346 --> 01:20:18,186
Sig mig... hvordan f�les det?
911
01:20:21,642 --> 01:20:27,283
Giv mig en pakke cigaretter,
s� fort�ller jeg dig det. Cigaretter!
912
01:20:27,306 --> 01:20:29,418
Cigaretter er mit liv.
913
01:20:35,178 --> 01:20:39,786
- Blod? Hvad st�r der?
- Jeg kan ikke l�se.
914
01:20:40,650 --> 01:20:46,099
Det er fra kn�gten, der sprang ud
fra bygningen. Ord fra hjertet.
915
01:20:46,122 --> 01:20:50,515
Lageret har akut brug for sukker,
salt, br�d og vand!
916
01:20:50,538 --> 01:20:53,203
Klokken 18!
Oberst Xie er kommet med en appel.
917
01:20:53,226 --> 01:20:56,360
Lad os spise nogle s�de riskugler!
918
01:20:56,394 --> 01:20:58,506
S�ster Rongs donation.
919
01:21:19,338 --> 01:21:23,754
Der er nogen i vandet! Kom hurtigt!
920
01:21:23,850 --> 01:21:25,578
Er det en person?
921
01:21:25,674 --> 01:21:29,418
Hvad laver du? Kom tilbage!
922
01:21:30,666 --> 01:21:34,537
- De dr�ber dig!
- Du m� ikke tage derover!
923
01:21:35,850 --> 01:21:37,770
Du bliver skudt!
924
01:22:05,610 --> 01:22:08,394
Jeg er ramt! Xiao Hubei!
925
01:22:09,354 --> 01:22:10,291
Xiao Hubei!
926
01:22:10,314 --> 01:22:12,595
- Hvad r�ber du for?
- Jeg er blevet ramt!
927
01:22:12,618 --> 01:22:14,707
Lad mig se. Hold k�ft!
928
01:22:14,730 --> 01:22:17,299
- Jeg d�r! Jeg er blevet skudt!
- Lad mig kigge.
929
01:22:17,322 --> 01:22:20,947
Det er okay. Du blev bare snittet.
Du skal ikke d�.
930
01:22:20,970 --> 01:22:22,353
V�r p� vagt!
931
01:22:22,410 --> 01:22:24,499
S�dan. Hvem er udenfor?
932
01:22:24,522 --> 01:22:26,515
- En pige!
- F� hende op.
933
01:22:26,538 --> 01:22:29,395
Der er en snigskytte overfor os.
934
01:22:29,418 --> 01:22:32,778
- Tak!
- Afl�g rapport nu!
935
01:22:38,250 --> 01:22:41,845
Vi er her. Den r�de cirkel er Shanghai.
936
01:22:46,410 --> 01:22:50,515
Hvis jeg d�r,
hvem skulle s� fort�lle dig det?
937
01:22:50,538 --> 01:22:53,322
Dumme kn�gt. Du skal ikke d�.
938
01:23:00,618 --> 01:23:01,578
Her.
939
01:23:16,362 --> 01:23:17,418
Skam dig.
940
01:23:17,514 --> 01:23:20,563
Hun er bare en pige,
og hun sv�mmede over floden.
941
01:23:20,586 --> 01:23:25,866
I aftes ville du sv�mme derover,
store mand.
942
01:23:29,610 --> 01:23:32,106
Dette hj�lper mod smerten.
943
01:23:42,954 --> 01:23:44,452
G�r det ondt?
944
01:23:46,698 --> 01:23:49,098
Broder, du er en helt nu.
945
01:23:51,882 --> 01:23:53,495
Dufter hun godt?
946
01:23:57,450 --> 01:23:58,717
Oberst Xie!
947
01:24:02,058 --> 01:24:03,402
St� ret!
948
01:24:05,226 --> 01:24:06,858
- Br�dre!
- Javel!
949
01:24:08,106 --> 01:24:12,211
Vi har h�rt, at Bruxelles-konferencen
er i gang som planlagt.
950
01:24:12,234 --> 01:24:15,667
Regeringen vil fort�lle verden,
at Kinas tropper ikke er besejrede!
951
01:24:15,690 --> 01:24:19,699
Generalissimoen beder os forsvare
i to dage mere for enhver pris.
952
01:24:19,722 --> 01:24:22,387
Jo l�ngere vi forsvarer,
jo st�rre chance for at vi f�r st�tte
953
01:24:22,410 --> 01:24:24,499
fra det internationale samfund. Forst�et?
954
01:24:24,522 --> 01:24:25,559
Forst�et!
955
01:24:32,394 --> 01:24:36,449
Lad os f�rst takke denne pige
for hendes mod.
956
01:24:37,866 --> 01:24:38,922
St� ret!
957
01:24:45,642 --> 01:24:50,323
Hejser vi dette flag, vil det v�re
en stor provokation for japanerne.
958
01:24:50,346 --> 01:24:56,705
De vil g�re alt for at �del�gge os.
M�ske endda bruge tungt artilleri.
959
01:24:57,066 --> 01:25:02,688
S� kan vi godt glemme to dage.
Selv et par timer bliver sv�rt.
960
01:25:06,858 --> 01:25:08,083
Hvad siger I?
961
01:25:08,106 --> 01:25:12,979
Oberst, vores overordnedes ordre er
at forsvare i yderligere to dage.
962
01:25:13,002 --> 01:25:15,187
B�r vi ikke uds�tte hejsningen af flaget?
963
01:25:15,210 --> 01:25:19,315
Oberst, at holde to dage...
Hvis vi giver alt, har vi en chance.
964
01:25:19,338 --> 01:25:24,868
Men h�ver vi flaget i morgen,
kan vi ikke fuldf�re missionen.
965
01:25:27,882 --> 01:25:31,530
Jeg mener, at hejsning af flaget
966
01:25:31,626 --> 01:25:34,963
bedre vil fort�lle verden
om folkets indstilling og vilje!
967
01:25:34,986 --> 01:25:36,211
Hejs flaget!
968
01:25:36,234 --> 01:25:40,458
Lad os vise de m�gsvin,
at vi stadig er her!
969
01:25:40,554 --> 01:25:44,371
Dette er vores hjem. Hvorfor fanden
skulle vi ikke hejse flaget?
970
01:25:44,394 --> 01:25:48,357
Det er alligevel kun to dage mere
at leve i.
971
01:25:48,714 --> 01:25:51,848
Vi hejser flaget i morgen tidligt!
972
01:25:52,074 --> 01:25:57,523
Vil nogen give familien en sidste besked,
s� kan denne dame overbringe den.
973
01:25:57,546 --> 01:26:01,651
- En ad gangen, tak.
- Jeg kan ikke l�se. Skriv for mig!
974
01:26:01,674 --> 01:26:06,666
H�r efter!
I betragtning af jeres heltemod i kamp,
975
01:26:06,762 --> 01:26:10,291
foresl�r obersten at indlemme jer
formelt i 524. bataljon
976
01:26:10,314 --> 01:26:13,075
og skabe en selvst�ndig enhed
direkte under divisionen.
977
01:26:13,098 --> 01:26:17,203
Han forventer, at I alle sammen
forts�tter med at k�mpe modigt.
978
01:26:17,226 --> 01:26:20,586
At hejse dette flag er d�den.
979
01:26:20,682 --> 01:26:25,106
- Er det ikke at bede os om at d�?
- Pis med dig!
980
01:26:26,058 --> 01:26:30,113
Dem, der ikke �nsker at deltage,
m� gerne g�.
981
01:26:32,010 --> 01:26:33,162
Virkelig?
982
01:26:38,346 --> 01:26:41,802
Jeg er stadig ung. Jeg g�r.
983
01:26:42,762 --> 01:26:45,738
Jeg tager hjem.
984
01:26:51,018 --> 01:26:54,762
- Jeg tager hjem. Af vejen!
- Stop ham!
985
01:26:56,682 --> 01:26:58,180
Lad mig v�re!
986
01:27:01,002 --> 01:27:05,242
- L�ge! Giv ham bandage! L�s ham inde!
- Javel!
987
01:27:05,802 --> 01:27:09,857
Er der andre, der gerne vil g�?
Bare sig til!
988
01:27:13,578 --> 01:27:18,739
- Tjente du 33. division f�r?
- Oprindeligt 36. division.
989
01:27:20,202 --> 01:27:24,691
Kommand�r Songs m�nd svigter aldrig.
Du er holdets leder.
990
01:27:24,714 --> 01:27:29,967
I morgen f�rer du dem an
i hejsning af flaget. Kan du det?
991
01:27:30,570 --> 01:27:31,722
Javel!
992
01:27:41,322 --> 01:27:42,570
St� ret!
993
01:27:45,258 --> 01:27:50,154
Oberst! Bortset fra vagterne,
spejderne og de s�rede,
994
01:27:50,250 --> 01:27:53,660
- er alle 345 soldater her.
- St� r�r!
995
01:27:55,146 --> 01:27:58,602
St� r�r! Obersten vil tale!
996
01:27:59,754 --> 01:28:01,866
Br�dre i 88. division.
997
01:28:03,690 --> 01:28:08,114
Derovre er observat�rer
fra de vestlige nationer.
998
01:28:10,026 --> 01:28:14,442
Bag mig er vores egne folk.
999
01:28:17,994 --> 01:28:22,963
Vi er her ikke bare for at bek�mpe
japanerne, men for at vise dem alle,
1000
01:28:22,986 --> 01:28:27,763
at kineserne stadig er her.
Kinesiske soldater st�r her stadig!
1001
01:28:27,786 --> 01:28:31,795
Vi soldater har ikke trukket os.
Ikke �t eneste skridt.
1002
01:28:31,818 --> 01:28:35,347
S� l�nge vi er her, st�r Shanghai stadig.
1003
01:28:35,370 --> 01:28:38,515
De overtog det nord�stlige
og nordlige Kina.
1004
01:28:38,538 --> 01:28:41,779
Men nu, p� grund af jer,
st�r Shanghai her stadig!
1005
01:28:41,802 --> 01:28:43,530
Javel!
1006
01:28:47,178 --> 01:28:50,220
- Hallo!
- Juniorl�rling! Kom her!
1007
01:29:13,386 --> 01:29:15,690
For vores faldne br�dre.
1008
01:29:16,650 --> 01:29:17,898
Fyr!
1009
01:29:39,114 --> 01:29:42,063
Den kinesiske nation d�r aldrig!
1010
01:29:43,530 --> 01:29:46,479
Den kinesiske nation d�r aldrig!
1011
01:29:48,522 --> 01:29:50,419
L�nge leve den kinesiske nation!
1012
01:29:50,442 --> 01:29:56,248
Den kinesiske nation d�r aldrig!
Den kinesiske nation vil sejre!
1013
01:30:01,290 --> 01:30:03,498
L�nge leve oberst Xie!
1014
01:30:03,594 --> 01:30:05,587
L�nge leve den kinesiske nation!
1015
01:30:05,610 --> 01:30:08,467
Den kinesiske nation vil sejre!
1016
01:30:27,306 --> 01:30:29,875
- Det var en d�rlig id�.
- En japanske A5M n�rmer sig.
1017
01:30:29,898 --> 01:30:31,818
Japanerne er p� vej.
1018
01:30:36,330 --> 01:30:38,611
Oberst, der kommer et angreb fra nord.
1019
01:30:38,634 --> 01:30:41,491
F�rste deling, udf�r planen!
Beskyt flaget!
1020
01:30:41,514 --> 01:30:43,530
- Javel!
- Afsted!
1021
01:30:43,626 --> 01:30:45,331
Maskingev�rer!
Etabler forsvar mod nord!
1022
01:30:45,354 --> 01:30:47,251
- Sergent Yang! Beskyt flaget!
- Javel!
1023
01:30:47,274 --> 01:30:49,555
- Sergent Yang! G� mod t�rnet!
- Javel!
1024
01:30:49,578 --> 01:30:51,379
G� ind i �stbygningen!
G�r klar til s�rede.
1025
01:30:51,402 --> 01:30:53,610
Send ammunitionsb�rere!
1026
01:31:14,442 --> 01:31:19,027
Mod syd! 2.000 meter, m�l i sigte!
Lader panserbrydende projektil!
1027
01:31:19,050 --> 01:31:21,258
Evakuer gaden! Hurtigt!
1028
01:31:24,042 --> 01:31:26,899
Pas p� fjendtlig beskydning.
Sigt efter flaget.
1029
01:31:26,922 --> 01:31:27,882
Klar!
1030
01:31:27,978 --> 01:31:28,938
Kom s�!
1031
01:31:44,394 --> 01:31:49,555
Enhed fire, deling fem,
beskyt flaget. I andre st�r klar!
1032
01:31:51,594 --> 01:31:53,418
Stram den!
1033
01:31:53,514 --> 01:31:54,666
Hurtigt!
1034
01:31:57,546 --> 01:31:59,850
Fjern hylstret! Hurtigt!
1035
01:32:03,594 --> 01:32:06,474
Flyet kommer! L�b!
1036
01:32:12,618 --> 01:32:14,131
Hurtigt! Hen til dem!
1037
01:32:14,154 --> 01:32:19,684
Femte enhed, tredje deling,
beskyt flaget! I andre st�r klar!
1038
01:32:28,170 --> 01:32:32,317
- T�nden spr�nger!
- Vi er l�bet t�r for vand!
1039
01:32:36,810 --> 01:32:40,362
L�ge! Hj�lp!
1040
01:32:50,922 --> 01:32:54,517
De gjorde det! A5M'eren er blevet ramt!
1041
01:32:56,202 --> 01:33:00,115
Tag hjem! Evakuer gaderne
og kom i sikkerhed!
1042
01:33:00,138 --> 01:33:03,690
Evakuer gaderne! Kom indenfor!
1043
01:33:03,786 --> 01:33:06,355
A5M'eren n�rmer sig fra nordvest.
1044
01:33:06,378 --> 01:33:08,586
Det er sgu en massakre.
1045
01:33:09,162 --> 01:33:11,347
Flyet vender mod sydbredden!
1046
01:33:11,370 --> 01:33:12,906
D�!
1047
01:33:18,570 --> 01:33:21,834
Civile er ramt!
1048
01:33:35,850 --> 01:33:38,707
Forts�t, br�dre! Hold det oppe!
1049
01:33:40,362 --> 01:33:42,186
Hold det oppe!
1050
01:35:09,738 --> 01:35:14,323
H�r efter, soldater! Adlyd ordrer!
1051
01:35:14,346 --> 01:35:16,435
Foretag ikke un�dvendige ofre!
1052
01:35:16,458 --> 01:35:20,298
Ingen angriber uden min ordre!
1053
01:35:20,874 --> 01:35:23,178
Udf�r mine kommandoer!
1054
01:35:24,426 --> 01:35:26,058
Red de s�rede!
1055
01:35:26,154 --> 01:35:30,186
Ingen har lov til at angribe
uden min ordre!
1056
01:35:33,066 --> 01:35:34,986
Kom og red dem!
1057
01:35:36,042 --> 01:35:38,707
Kom og red dem!
1058
01:35:38,730 --> 01:35:43,707
Femte enhed, g� ud og hent de
s�rede. Resten st�r klar.
1059
01:35:53,418 --> 01:35:54,954
Hurtigere!
1060
01:36:01,290 --> 01:36:02,903
Red de s�rede!
1061
01:36:21,546 --> 01:36:26,995
Dette er hovedkvarteret, fly nummer 0917.
Briterne har allerede gjort indsigelser.
1062
01:36:27,018 --> 01:36:28,746
I skal nok f�!
1063
01:36:28,842 --> 01:36:31,338
0917, vend straks tilbage.
1064
01:36:35,754 --> 01:36:38,250
L�ge! Flyt de s�rede v�k.
1065
01:36:40,362 --> 01:36:42,858
De flyver tilbage!
1066
01:36:42,954 --> 01:36:45,738
De flyver tilbage!
1067
01:36:59,754 --> 01:37:02,980
Ryd slagmarken! Pas p� flagstangen.
1068
01:37:03,594 --> 01:37:06,378
Bror!
1069
01:37:06,474 --> 01:37:09,066
Bror!
1070
01:37:11,562 --> 01:37:13,002
Bror!
1071
01:37:14,058 --> 01:37:15,325
Xiao Hubei.
1072
01:37:16,554 --> 01:37:18,167
V�r ikke bange.
1073
01:37:18,762 --> 01:37:20,394
Jeg har dig.
1074
01:37:21,738 --> 01:37:22,890
Bror!
1075
01:37:25,386 --> 01:37:29,203
Var vi ikke enige om,
at n�r vi kom til Shanghai...
1076
01:37:29,226 --> 01:37:30,570
Bror!
1077
01:37:30,666 --> 01:37:33,715
...ville vi tage et skib til England...
1078
01:37:33,738 --> 01:37:35,466
Med vores onkel...
1079
01:37:36,810 --> 01:37:38,634
Med min mor...
1080
01:37:40,458 --> 01:37:43,146
Jeg savner min mor.
1081
01:38:02,730 --> 01:38:03,978
S�, s�...
1082
01:38:05,226 --> 01:38:06,724
Xiao Hubei...
1083
01:38:09,930 --> 01:38:13,386
Var vi ikke enige...
1084
01:38:13,482 --> 01:38:15,978
N�r vi kom til Shanghai...
1085
01:38:16,842 --> 01:38:20,437
...vi ville f� taget et billede sammen.
1086
01:38:20,970 --> 01:38:23,178
Tage et billede sammen.
1087
01:38:25,194 --> 01:38:27,498
Kom herover!
1088
01:38:33,546 --> 01:38:35,159
Tag et billede.
1089
01:38:35,946 --> 01:38:37,444
B�ren kommer!
1090
01:38:38,922 --> 01:38:41,706
Tag et billede.
1091
01:38:43,530 --> 01:38:47,770
Tage et billede sammen.
Tage et billede sammen.
1092
01:41:41,898 --> 01:41:44,010
De synger for os.
1093
01:41:46,602 --> 01:41:51,571
NRA-tropperne har tabt i alle kampe.
I dag fik vi lidt stolthed tilbage.
1094
01:41:51,594 --> 01:41:55,096
At hengive sig til sit land er en �re.
1095
01:41:56,010 --> 01:41:56,851
Tak.
1096
01:41:56,874 --> 01:41:59,923
Holdlederen er her! Stille!
Sl� jer ned.
1097
01:41:59,946 --> 01:42:02,730
Sid ned alle sammen. S�t jer.
1098
01:42:06,570 --> 01:42:13,290
Jeg har brugt halvdelen af mit liv
P� at rejse rundt.
1099
01:42:16,074 --> 01:42:20,202
P� at k�mpe med h�ren.
1100
01:42:20,298 --> 01:42:26,058
Lygten svajer i vinden
Og reflekterer vores brudte skygger.
1101
01:42:26,154 --> 01:42:29,395
Jeg har sat mit sv�rd i skeden
Og taget min rustning af.
1102
01:42:29,418 --> 01:42:32,083
Og placeret det i hestestalden.
1103
01:42:32,106 --> 01:42:35,562
Kn�gt! Hvad l�ser du?
1104
01:42:36,234 --> 01:42:39,829
Et brev. En officers brev til sin kone.
1105
01:42:39,882 --> 01:42:42,474
Et k�rlighedsbrev? L�s det.
1106
01:42:45,450 --> 01:42:47,754
Til min k�re kone Yuzhi.
1107
01:42:47,850 --> 01:42:53,875
Jeg er p� vej til Luodian med mit hold for
at st�tte tropperne. Det er vores pligt.
1108
01:42:53,898 --> 01:42:58,003
Jeg kan ikke lade v�re med at t�nke p�
mine for�ldre, min unge kone og mine b�rn.
1109
01:42:58,026 --> 01:42:59,827
Jeg bekymrer mig.
1110
01:42:59,850 --> 01:43:03,283
Hvis I er sparsommelige,
vil I have tilstr�kkeligt mad og t�j.
1111
01:43:03,306 --> 01:43:08,275
Vores for�ldre er skr�belige,
s� s�rg for at passe p� dem.
1112
01:43:08,298 --> 01:43:13,843
N�r vores b�rn vokser op, vil de slutte
sig til h�ren for at h�vne deres far.
1113
01:43:13,866 --> 01:43:17,000
De vil hengive sig til deres land.
1114
01:43:17,610 --> 01:43:24,403
Der kommer en dag, hvor vores flag
vil vaje p� Fuji-bjergets tinde i Japan.
1115
01:43:24,426 --> 01:43:29,495
S� vores efterkommere
ikke l�ngere skal udst� ydmygelse.
1116
01:43:35,658 --> 01:43:41,130
Genoprettelsen af Han-folket
Venter den yngre generation.
1117
01:43:46,314 --> 01:43:51,667
Central News Agency, 30. oktober,
rapport fra hovedstaden i Belgien.
1118
01:43:51,690 --> 01:43:55,315
Den belgiske premierminister,
s�bet i beskyldninger om korruption,
1119
01:43:55,338 --> 01:43:57,235
er tr�dt tilbage.
1120
01:43:57,258 --> 01:44:02,515
Derfor vil konferencen i Bruxelles
nu blive afholdt den 3. november.
1121
01:44:02,538 --> 01:44:06,643
Den kinesiske delegation ledet
af Gu Weijun er ankommet til Bruxelles,
1122
01:44:06,666 --> 01:44:08,083
og gennemf�rte m�der...
1123
01:44:08,106 --> 01:44:14,189
En meddelelse fra det japanske infanteri
fra 5. brigade i Shanghai.
1124
01:44:15,498 --> 01:44:18,355
- Hvorfor er der et japansk k�ret�j der?
- Hvad r�ber de om?
1125
01:44:18,378 --> 01:44:21,811
Det lyder, som om japanerne �nsker
at m�des med vores oberst Xie.
1126
01:44:21,834 --> 01:44:24,883
- Oberst Xie rider p� en hvid hest.
- Der er en japaner foran ham!
1127
01:44:24,906 --> 01:44:27,283
- Tr�kker de sig virkelig?
- NRA overgiver sig ikke.
1128
01:44:27,306 --> 01:44:28,915
Jeg har h�rt, de tr�kker sig!
1129
01:44:28,938 --> 01:44:31,699
Det ville v�re godt.
S� kan de alle overleve.
1130
01:44:31,722 --> 01:44:33,907
Nej, det kan ikke passe.
1131
01:44:33,930 --> 01:44:36,691
Hvordan kan I kvinder tale s�dan
om vores helte?
1132
01:44:36,714 --> 01:44:39,859
Som om de ikke er noget v�rd!
Var jeres mund!
1133
01:44:39,882 --> 01:44:42,355
- Af vejen!
- Hold mund, alle sammen!
1134
01:44:42,378 --> 01:44:44,490
�bn porten!
1135
01:44:46,314 --> 01:44:48,307
Der kommer ballade i aften...
1136
01:44:48,330 --> 01:44:50,227
Hj�lp mig! Giv mig en h�nd.
1137
01:44:50,250 --> 01:44:52,074
Fold flaget ud!
1138
01:44:54,378 --> 01:44:58,291
Flaget med det r�de kors betyder,
det er en sikker zone.
1139
01:44:58,314 --> 01:44:59,466
March!
1140
01:44:59,562 --> 01:45:03,210
1937. En d�dstille nat
1141
01:45:03,306 --> 01:45:07,507
efter flere dage med drabelige kampe
over Suzhou-floden..
1142
01:45:07,530 --> 01:45:10,479
De kinesiske soldater kommer ud!
1143
01:45:10,794 --> 01:45:12,810
Hvorfor kommer de ud?
1144
01:45:13,770 --> 01:45:15,882
Joseph, det sner!
1145
01:45:17,610 --> 01:45:22,587
- Hvorfor er der s� mange soldater?
- Jeg ved det ikke.
1146
01:45:38,154 --> 01:45:39,978
Lyset slukkes!
1147
01:45:50,826 --> 01:45:52,842
Japanere!
1148
01:45:54,666 --> 01:45:57,450
Se! N�dblus! Det er japanerne!
1149
01:45:57,546 --> 01:45:59,754
Det er et n�dblus!
1150
01:45:59,850 --> 01:46:02,707
Hvad laver alle soldaterne udenfor?
1151
01:46:02,730 --> 01:46:05,130
Japanerne var forberedte.
1152
01:46:05,418 --> 01:46:07,434
Hvad skal de g�re nu?
1153
01:46:08,682 --> 01:46:11,816
Det kommer til at ske noget slemt.
1154
01:46:16,170 --> 01:46:18,186
14 TIMERE TIDLIGERE
1155
01:46:34,794 --> 01:46:40,266
Vi er fra det japanske infanteri
fra 5. Brigade i Shanghai.
1156
01:46:40,362 --> 01:46:42,739
De er lige ved vores d�rtrin.
1157
01:46:42,762 --> 01:46:46,483
- Oberst, lad mig dr�be ham.
- Jeg g�r derhen.
1158
01:46:46,506 --> 01:46:48,979
Oberst! Det kan v�re et baghold.
1159
01:46:49,002 --> 01:46:51,667
Kommand�r Yang og Shangguan,
1160
01:46:51,690 --> 01:46:55,930
hvis noget g�r galt,
overtager I to kommandoen.
1161
01:46:57,066 --> 01:47:01,386
- Oberst, g�r du virkelig derhen?
- Bare rolig.
1162
01:47:01,482 --> 01:47:04,616
Han rider p� hest. Du er til fods.
1163
01:47:53,610 --> 01:47:58,698
"Jeg er oberst Konoe Isao
fra det japanske infanteri,
1164
01:47:58,794 --> 01:48:01,843
femte brigade, 68. regiment."
1165
01:48:01,866 --> 01:48:06,666
NRA 88. division, 524. regiment,
oberst Xie Jinyuan.
1166
01:48:10,026 --> 01:48:12,330
"Du er ganske sejlivet!"
1167
01:48:12,426 --> 01:48:17,299
I de sidste tre m�neder har du v�ret
en yderst beundringsv�rdig modstander.
1168
01:48:17,322 --> 01:48:21,331
Jeg forst�r, at du har modtaget ordrer
om at tr�kke dig tilbage.
1169
01:48:21,354 --> 01:48:25,075
Jeg har ogs� modtaget ordrer
om at bruge tungt artilleri i morgen.
1170
01:48:25,098 --> 01:48:28,746
S�ledes vil vores kamp endelig slutte.
1171
01:48:28,842 --> 01:48:31,699
"Og s� vil folk glemme dette slag."
1172
01:48:31,722 --> 01:48:33,642
Det er ikke min sag.
1173
01:48:34,794 --> 01:48:37,002
"Det er det!
1174
01:48:37,098 --> 01:48:42,762
Efter dette vil der v�re en ny kommand�r,
der erstatter mig.
1175
01:48:42,858 --> 01:48:46,122
Jeg vil blive set som en fiasko.
1176
01:48:46,218 --> 01:48:51,210
S� jeg repr�senterer ikke h�ren her."
1177
01:48:51,306 --> 01:48:52,650
Forts�t.
1178
01:48:54,474 --> 01:48:58,806
"I morgen har vi en sidste chance
for at k�mpe."
1179
01:49:01,194 --> 01:49:04,746
Det er en �reskamp
mellem dig og mig.
1180
01:49:07,242 --> 01:49:11,178
"Dette er ogs� en kamp mellem os to m�nd."
1181
01:49:12,906 --> 01:49:16,339
Der er kun et par timer tilbage,
f�r slaget starter.
1182
01:49:16,362 --> 01:49:20,083
Br�dre! Tag jer sammen!
Dette er vores sidste kamp.
1183
01:49:20,106 --> 01:49:22,579
Lige nu ligger I i jeres egne grave!
1184
01:49:22,602 --> 01:49:24,979
B�r dem, der d�r f�rst, herover.
1185
01:49:25,002 --> 01:49:28,504
Kn�gt, du kender ikke engang mit navn.
1186
01:49:30,090 --> 01:49:34,771
88. division, 524. regiment,
1. bataljon, Qi Jiaming.
1187
01:49:34,794 --> 01:49:36,407
Bunden i vejret.
1188
01:49:49,770 --> 01:49:53,491
Shangguan,
deres kroppe er alt, hvad de har.
1189
01:49:53,514 --> 01:49:57,331
Ingen ved, hvem der skal
indsamle deres kroppe.
1190
01:49:57,354 --> 01:50:00,883
I henhold til vores gamle tradition,
f�r de ser forf�drene i himlen,
1191
01:50:00,906 --> 01:50:02,730
s� skal de vaskes.
1192
01:50:03,690 --> 01:50:07,530
Kog vand fra floden. Lad dem vaske sig.
1193
01:50:36,906 --> 01:50:42,344
Kommiss�r, obersten har migr�ne.
Han sendte mig ned til dig.
1194
01:50:45,450 --> 01:50:46,867
Ordre fra generalissimoen.
1195
01:50:46,890 --> 01:50:50,803
Ved midnat i aften
skal Sihang-lagerets forsvarere
1196
01:50:50,826 --> 01:50:53,348
evakuere lageret
og tage til det britiske omr�de.
1197
01:50:53,371 --> 01:50:54,984
Her er ordren.
1198
01:50:56,298 --> 01:50:58,410
30. oktober 1937.
1199
01:50:59,562 --> 01:51:01,578
Zhongmin, sk�l.
1200
01:51:07,818 --> 01:51:11,059
- Kog vandet og h�ld det i spanden.
- Forst�et!
1201
01:51:11,082 --> 01:51:14,419
Kommiss�r, vores vilje
til at bevogte lageret
1202
01:51:14,442 --> 01:51:16,627
er kommunikeret til chefen
af Zhang Boting.
1203
01:51:16,650 --> 01:51:22,825
Jeg tror, vores modige indsats kan skaffe
den internationale st�tte.
1204
01:51:23,562 --> 01:51:26,515
Konferencen om ni-magt-traktaten
er blevet udsat.
1205
01:51:26,538 --> 01:51:29,971
Eller man kunne sige
"aborteret p� forh�nd."
1206
01:51:29,994 --> 01:51:32,659
Delegationen kender
alle nationers indstilling.
1207
01:51:32,682 --> 01:51:35,059
Briterne og USA t�nker mere
p� egne interesser.
1208
01:51:35,082 --> 01:51:36,595
Ingen vil hj�lpe os.
1209
01:51:36,618 --> 01:51:40,397
Shangguan, det er slut nu. Bare vask dig!
1210
01:51:41,802 --> 01:51:44,467
Har vores ofre bare v�ret
et show for udl�ndingene?
1211
01:51:44,490 --> 01:51:46,291
Vi har k�mpet og fejlet i tre m�neder.
1212
01:51:46,314 --> 01:51:49,171
NRA symboliserede nationen
og kollapsede totalt.
1213
01:51:49,194 --> 01:51:52,147
Folk f�ler sig besejret,
soldater er bange for at k�mpe.
1214
01:51:52,170 --> 01:51:57,715
Jeg tror, dette slag vil indgyde
soldaterne med kamp�nd og selvtillid.
1215
01:51:57,738 --> 01:52:00,687
Og hvad s�? Resultatet er givet.
1216
01:52:01,482 --> 01:52:04,800
Shanghai vil blive besat af fjenden.
1217
01:52:04,842 --> 01:52:10,579
Hvis 700.000 NRA-folk mislykkedes,
hvorfor skulle 400 af jer s� kunne vinde?
1218
01:52:10,602 --> 01:52:11,754
Xu Jiahui.
1219
01:52:13,098 --> 01:52:14,826
Shangguan Zhibiao.
1220
01:52:19,242 --> 01:52:22,744
I 1932 angreb japanerne ogs� Shanghai.
1221
01:52:22,794 --> 01:52:26,707
En benzinbombe udslettede
halvdelen af et kompagni.
1222
01:52:26,730 --> 01:52:29,772
Han er heldig, at han overlevede.
1223
01:52:32,394 --> 01:52:34,771
Tredje deling, f�rste enhed.
1224
01:52:34,794 --> 01:52:38,899
Kig p� den anden bred.
Folk holder �je med os.
1225
01:52:38,922 --> 01:52:43,807
Deres st�tte til modstanden
mod Japan bliver st�rkere.
1226
01:52:43,914 --> 01:52:46,506
Det forsvinder snart.
1227
01:52:46,602 --> 01:52:51,026
Disse menneskers lidenskab
kan ikke �ndre krigen.
1228
01:52:51,114 --> 01:52:55,507
Det tror jeg ikke p�! Det her
vil efterlade spor i historien.
1229
01:52:55,530 --> 01:52:57,331
Disse mennesker vil blive husket.
1230
01:52:57,354 --> 01:53:01,555
Lad os overlade diskussionen
til senere generationer.
1231
01:53:01,578 --> 01:53:03,402
Lad mig v�re �rlig.
1232
01:53:04,938 --> 01:53:07,603
Generalissimoens ordre om,
at I skal blive her,
1233
01:53:07,626 --> 01:53:11,497
er blot en forestilling for Vestens skyld.
1234
01:53:11,658 --> 01:53:17,372
Hvis dine m�nd bliver ved,
vil I ikke v�re krigere mere, men...
1235
01:53:17,706 --> 01:53:21,577
Har du set skuespillerne
p� den anden bred?
1236
01:53:22,506 --> 01:53:27,944
G�r ikke denne heroiske handling
til en vittighed, Zhongmin.
1237
01:53:32,490 --> 01:53:35,900
Er det s�dan, I t�nker om dette slag?
1238
01:53:44,970 --> 01:53:46,122
Zhongmin,
1239
01:53:48,810 --> 01:53:52,773
krig handler altid
om politik i sidste ende.
1240
01:53:52,842 --> 01:53:56,755
- 3. deling, 7. enhed.
- Javel! 7. enhed, afsted!
1241
01:53:56,778 --> 01:54:01,267
Det internationale omr�de
vil gerne tage imod jer. Tr�k jer tilbage.
1242
01:54:01,290 --> 01:54:05,203
Det er meningsl�st at forts�tte
med at udk�mpe denne krig.
1243
01:54:05,226 --> 01:54:09,715
Det lille h�b, I har skabt,
vil blot blive en stor desperation.
1244
01:54:09,738 --> 01:54:10,675
- Forts�t.
- Javel!
1245
01:54:10,698 --> 01:54:14,227
Hvis I forlader varelageret,
vil h�deren forsvinde,
1246
01:54:14,250 --> 01:54:17,107
men i det mindste overlever dine soldater.
1247
01:54:17,130 --> 01:54:20,275
De er alle k�d og blod.
De har alle for�ldre og s�skende.
1248
01:54:20,298 --> 01:54:25,578
Som soldat �nsker jeg
at forsvare os i denne farlige tid.
1249
01:54:25,674 --> 01:54:27,667
300.000 soldater blev dr�bt derude!
1250
01:54:27,690 --> 01:54:34,003
Og f�rst nu siger du, de er k�d og blod?
At de har for�ldre og s�skende?
1251
01:54:34,026 --> 01:54:38,131
Regeringen mente,
at hvis de stoppede invasionen,
1252
01:54:38,154 --> 01:54:41,749
ville der v�re plads til forhandlinger.
1253
01:54:41,802 --> 01:54:43,722
Men faktum er...
1254
01:54:46,698 --> 01:54:50,899
...vores milit�re styrke
slet ikke kommer t�t p�.
1255
01:54:50,922 --> 01:54:55,123
Hvis krigen forts�tter
og spreder sig over hele landet,
1256
01:54:55,146 --> 01:54:58,771
vil det til sidst v�re de civile,
der lider mest.
1257
01:54:58,794 --> 01:55:03,571
De vil lide under endnu flere angreb,
mere d�d og adskillelse.
1258
01:55:03,594 --> 01:55:07,242
Dette land har udst�et nok.
1259
01:55:07,338 --> 01:55:10,963
Uanset resultatet, s� h�ber jeg bare,
denne krig snart slutter.
1260
01:55:10,986 --> 01:55:15,963
S� civile kan lide mindre.
S� nationen kan lide mindre.
1261
01:55:16,170 --> 01:55:21,792
Sammenlignet med disse civile
er Xie Jinyuans �re ikke vigtig.
1262
01:55:32,970 --> 01:55:39,237
Zhongmin, generalissimoens centrale h�r
er blevet kraftigt reduceret.
1263
01:55:40,362 --> 01:55:43,027
Red nogle af vores elitesoldater.
1264
01:55:43,050 --> 01:55:48,499
N�r du tr�kker dig tilbage,
skal du ikke igangs�tte nye kampe.
1265
01:55:48,522 --> 01:55:51,748
F� tropperne til at d�kke hinanden.
1266
01:55:54,570 --> 01:55:55,914
St� ret!
1267
01:55:57,738 --> 01:56:00,403
Japanerne har advaret
de internationale omr�der.
1268
01:56:00,426 --> 01:56:05,875
Uanset konsekvenserne vil de benytte
alle metoder, inklusive tungt artilleri.
1269
01:56:05,898 --> 01:56:11,059
Eksploderer gastanken, bliver det
internationale omr�de til et flammehav.
1270
01:56:11,082 --> 01:56:14,515
To millioner kinesere
vil d� sammen med os.
1271
01:56:14,538 --> 01:56:16,915
Derfor har vores overordnede
givet ordren.
1272
01:56:16,938 --> 01:56:20,083
I aften ved midnat,
n�r briterne slukker for lygterne,
1273
01:56:20,106 --> 01:56:22,387
tr�kker vi os til deres omr�de.
1274
01:56:22,410 --> 01:56:25,363
Briterne har bedt om,
at vi tr�kker os via broen.
1275
01:56:25,386 --> 01:56:27,667
V�r p� magt og hold geledderne.
1276
01:56:27,690 --> 01:56:31,699
Enhver soldat, der pr�ver at sv�mme over,
f�r ikke adgang.
1277
01:56:31,722 --> 01:56:34,771
Hele verden holder �je med os.
Op med hum�ret!
1278
01:56:34,794 --> 01:56:39,667
Dette tilbagetog skal v�re veludstyret
og omhyggeligt organiseret.
1279
01:56:39,690 --> 01:56:41,875
S� jeg vil v�re sammen jer.
1280
01:56:41,898 --> 01:56:45,907
For at f� flere mennesker ud herfra
er nogle n�dt til at blive tilbage
1281
01:56:45,930 --> 01:56:48,211
for at d�kke tilbagetoget.
1282
01:56:48,234 --> 01:56:51,571
Hvem melder sig til at blive tilbage?
Skriv jeres navn ned.
1283
01:56:51,594 --> 01:56:53,491
- Dem, der v�lger at blive...
- Hold dig i live.
1284
01:56:53,514 --> 01:56:55,603
...m� lave det sidste angreb p� fjenden...
1285
01:56:55,626 --> 01:56:56,563
Jeg bliver.
1286
01:56:56,586 --> 01:56:59,904
...s� vores br�dre kan krydse broen.
1287
01:57:00,522 --> 01:57:02,442
Jeg er her for h�vn.
1288
01:57:03,306 --> 01:57:07,722
Det er sandt, at vi tabte dette slag.
1289
01:57:08,874 --> 01:57:10,314
Men hvorfor?
1290
01:57:11,274 --> 01:57:13,770
Fordi vores nation er syg!
1291
01:57:14,250 --> 01:57:17,971
At lade andre mobbe os s�dan!
Har vi virkelig gjort vores bedste?
1292
01:57:17,994 --> 01:57:19,530
Jeg bliver.
1293
01:57:19,626 --> 01:57:22,099
T�l mig med. Vil du b�re mig derover?
1294
01:57:22,122 --> 01:57:23,754
T�l ogs� mig med.
1295
01:57:29,994 --> 01:57:33,681
Vil du sende det billede til min hjemby?
1296
01:57:34,218 --> 01:57:37,075
- Jeg vil ikke d�.
- Jeg har lovet dig det.
1297
01:57:37,098 --> 01:57:42,163
Jinyang-amtet, Shanxi-provinsen,
Zhangkou-landsbyen, Shi-t�mrerne.
1298
01:57:42,186 --> 01:57:44,490
Det hele er til min mor.
1299
01:57:48,618 --> 01:57:51,936
- Jeg tager mig af det.
- Og dette...
1300
01:57:54,378 --> 01:57:58,710
...er fra kn�gten,
der hoppede ud fra bygningen.
1301
01:58:06,666 --> 01:58:09,615
- Br�dre i 88. division!
- Javel!
1302
01:58:10,602 --> 01:58:13,651
I er veluddannede tropper
med tysk udstyr.
1303
01:58:13,674 --> 01:58:16,915
Hver af jer er en af dette lands
elitesoldater.
1304
01:58:16,938 --> 01:58:20,275
I er ogs� den bedste medicin
for dette land.
1305
01:58:20,298 --> 01:58:24,595
Vi 400 har vist den anden side af floden,
at der stadig er h�b for Kina!
1306
01:58:24,618 --> 01:58:26,131
Ryk ud i r�kkef�lge af hold!
1307
01:58:26,154 --> 01:58:30,762
F�rste kompagni, 2. deling,
1. enhed, g�r jer klar!
1308
01:58:31,146 --> 01:58:35,293
Disse borgere vil v�kke
endnu flere mennesker!
1309
01:58:35,466 --> 01:58:39,786
Br�dre, husk det!
I skal overleve i aften.
1310
01:58:40,650 --> 01:58:45,043
S� l�nge en af os lever,
vil vores h�der aldrig blive glemt!
1311
01:58:45,066 --> 01:58:49,075
Dem, der overlever, vil repr�sentere os
i det nationale modangreb.
1312
01:58:49,098 --> 01:58:52,723
Til aftenens tilbagetog
er jeres mission at overleve.
1313
01:58:52,746 --> 01:58:55,891
Husk det! Overlevelse er sejr!
1314
01:58:55,914 --> 01:58:58,314
Overlevelse er sejr!
1315
01:58:58,410 --> 01:59:03,110
Jeg l�rte Guiguzis taktik
for at kunne r�ve grave...
1316
01:59:03,402 --> 01:59:05,610
Men nu bygger vi grave!
1317
01:59:08,010 --> 01:59:11,328
Vi har gravet grave fra begyndelsen.
1318
01:59:14,634 --> 01:59:16,362
Du har sk�gstubbe.
1319
01:59:22,986 --> 01:59:25,363
Kryster, hvor skal du hen?
1320
01:59:25,386 --> 01:59:29,994
Kryster... Du er krysteren!
Slimede, gamle fyr!
1321
01:59:43,050 --> 01:59:44,202
Kryster...
1322
01:59:47,850 --> 01:59:50,058
Vil du have cigaretter?
1323
02:00:00,522 --> 02:00:04,746
Sig mig, hvordan f�les det?
1324
02:00:13,386 --> 02:00:18,666
N�r f�rst man ser dem,
s� bliver man svimmel.
1325
02:00:19,530 --> 02:00:24,211
N�r man gnider dem,
bliver ens h�nd v�d af �mhed.
1326
02:00:24,234 --> 02:00:30,282
Rystelser bl�dt som vand,
og ens krop sk�lver bare.
1327
02:00:43,338 --> 02:00:44,951
Hvor dejligt...
1328
02:00:46,698 --> 02:00:48,426
I mit n�ste liv...
1329
02:00:50,442 --> 02:00:53,034
...vil jeg gerne pr�ve det.
1330
02:01:06,762 --> 02:01:10,099
Bed alle om at krydse i grupper af tyve.
Vi m� v�re hurtige.
1331
02:01:10,122 --> 02:01:13,555
Javel. H�r efter!
Opdel jer i grupper af tyve mand.
1332
02:01:13,578 --> 02:01:16,243
Storm hen over broen!
Vi m� v�re hurtige!
1333
02:01:16,266 --> 02:01:19,795
H�r efter! I grupper af tyve mand
skal I storme over broen.
1334
02:01:19,818 --> 02:01:25,075
Sluk lysene, og pas p� snigskytter.
Find d�kke, n�r lysene t�ndes.
1335
02:01:25,098 --> 02:01:28,693
Grupper af tyve mand. Storm over broen!
1336
02:02:00,234 --> 02:02:03,283
Oberst, min oldefar fortalte mig,
da jeg var barn,
1337
02:02:03,306 --> 02:02:05,779
at Zhous imperium blev
overtaget af manchurianere.
1338
02:02:05,802 --> 02:02:10,867
Ingen af hans efterkommere k�mpede imod.
Det var ikke godt.
1339
02:02:10,890 --> 02:02:16,328
Nu, hvor japanerne er her,
b�r jeg ikke flygte. Vel, oberst?
1340
02:02:19,242 --> 02:02:21,258
Se p� den anden side.
1341
02:02:21,738 --> 02:02:24,883
Kun 400 af os er ikke nok
til at k�mpe imod.
1342
02:02:24,906 --> 02:02:28,339
Vi m� stole p� de 400 millioner,
der st�r bag os.
1343
02:02:28,362 --> 02:02:31,219
Vi skal derud for at v�kke dem.
1344
02:02:32,586 --> 02:02:36,691
Ingen ved, hvad dette land
vil blive i fremtiden.
1345
02:02:36,714 --> 02:02:39,379
S� du m� overleve og blive voksen.
1346
02:02:39,402 --> 02:02:44,563
N�r du vokser op, vil du kunne
se dette land blive bedre.
1347
02:02:59,562 --> 02:03:00,714
Kryster...
1348
02:03:03,018 --> 02:03:05,322
M� jeg sende dig afsted?
1349
02:03:08,970 --> 02:03:09,930
Ja.
1350
02:03:21,258 --> 02:03:24,618
Kryster, cigaretter er dit liv.
1351
02:04:04,362 --> 02:04:07,027
Br�dre. Vi ses i det n�ste liv!
1352
02:04:07,050 --> 02:04:10,218
Vi ses i det n�ste liv!
1353
02:04:10,314 --> 02:04:12,906
Vi ses i det n�ste liv!
1354
02:04:21,354 --> 02:04:22,506
Kom s�!
1355
02:05:03,690 --> 02:05:05,418
Lyset slukkes!
1356
02:05:09,930 --> 02:05:12,879
- G�r klar, alle sammen!
- Javel!
1357
02:05:15,018 --> 02:05:16,170
Japanere.
1358
02:05:17,322 --> 02:05:18,705
Skyd lysene.
1359
02:05:18,762 --> 02:05:21,546
- Jun og Lei! G�r det!
- Javel!
1360
02:05:34,890 --> 02:05:35,946
N�dblus!
1361
02:05:38,922 --> 02:05:41,130
S�g d�kning!
1362
02:05:41,226 --> 02:05:44,371
- Nu sker der noget skidt.
- Japanerne var forberedte.
1363
02:05:44,394 --> 02:05:48,042
Alle skal g� hjem!
1364
02:05:48,138 --> 02:05:52,554
Alle skal g� indenfor! Hurtigt!
1365
02:05:52,650 --> 02:05:54,474
St� klar, soldater!
1366
02:05:54,570 --> 02:05:57,043
- Japanerne ventede p� os.
- Send �n gruppe f�rst.
1367
02:05:57,066 --> 02:05:58,867
- Tr�k fjenden frem.
- Jeg f�rer enheden.
1368
02:05:58,890 --> 02:06:00,883
- Oberst, jeg g�r det.
- Hold mund!
1369
02:06:00,906 --> 02:06:03,859
Kommand�r Yang overtager kommandoen.
Giv mig gev�ret!
1370
02:06:03,882 --> 02:06:07,569
L�b derefter over broen
i holdr�kkef�lge.
1371
02:06:07,626 --> 02:06:10,003
Hvert liv, der kommer over,
betyder noget.
1372
02:06:10,026 --> 02:06:11,658
Forst�et!
1373
02:06:13,386 --> 02:06:15,594
I d�kning, alle sammen!
1374
02:06:42,378 --> 02:06:47,370
- V�r klar, alle sammen!
- F�rste deling klar!
1375
02:06:48,330 --> 02:06:53,802
Dette brev ankom lige i tide.
1376
02:06:53,898 --> 02:06:57,907
Gud bragte Huang Zhong
En chance for at h�vde sejr.
1377
02:06:57,930 --> 02:07:01,843
Han st�r uden for milit�rlejren
Og r�ber sine kommandoer:
1378
02:07:01,866 --> 02:07:05,610
Alle soldater, lyt n�je efter!
1379
02:07:05,706 --> 02:07:09,642
Ved f�rste slag g�r vi maden klar.
1380
02:07:09,738 --> 02:07:13,194
Ved andet slag tager vi rustning p�.
1381
02:07:13,290 --> 02:07:16,938
Ved tredje slag tr�kker vi knivene.
1382
02:07:17,034 --> 02:07:20,394
Ved fjerde slag starter slaget.
1383
02:07:20,490 --> 02:07:23,658
F�lg kommandoerne, uanset hvad.
1384
02:07:23,754 --> 02:07:27,571
De, der trodser ordrer
Vil blive henrettet.
1385
02:07:27,594 --> 02:07:33,450
S� vender vi tilbage med sejr!
1386
02:07:33,546 --> 02:07:36,307
De er i position! G�r klar til angreb!
1387
02:07:36,330 --> 02:07:38,730
Alle hold rapporterer!
1388
02:07:44,778 --> 02:07:49,386
- Fjenden i sigte!
- Kom i kampstillingerne!
1389
02:07:49,482 --> 02:07:51,210
St� stille!
1390
02:07:51,306 --> 02:07:53,802
St� stille!
1391
02:07:54,474 --> 02:07:57,258
Stop der, ellers �bner vi ild!
1392
02:07:57,546 --> 02:08:00,234
L�g an! Fyr!
1393
02:08:05,802 --> 02:08:08,659
Oberst, modangrebet er begyndt!
1394
02:08:09,834 --> 02:08:10,794
Fremad!
1395
02:08:15,882 --> 02:08:18,186
Kryds broen nu!
1396
02:08:18,282 --> 02:08:21,043
Se jer ikke tilbage! L�b!
1397
02:08:21,066 --> 02:08:22,986
Op! Op med dig nu!
1398
02:08:26,538 --> 02:08:27,498
Fremad!
1399
02:08:27,594 --> 02:08:29,779
Anden gruppe, g�r jer klar!
1400
02:08:29,802 --> 02:08:34,871
Andet og tredje hold nu!
Andet og tredje hold, f�lg mig!
1401
02:08:37,578 --> 02:08:39,882
Afsted! Hold tempoet!
1402
02:08:39,978 --> 02:08:41,898
Yd d�kningsild!
1403
02:08:41,994 --> 02:08:43,315
G�r klar til at hj�lpe!
1404
02:08:43,338 --> 02:08:46,287
Der er fire stillinger mod nord!
1405
02:08:47,946 --> 02:08:53,199
Skyd ikke p� det internationale omr�de!
Sigt efter m�lene!
1406
02:08:57,258 --> 02:09:02,788
- Franky, jeg kan ikke se noget!
- Soldaterne bliver slagtet.
1407
02:09:03,018 --> 02:09:04,650
Hurtigt!
1408
02:09:04,746 --> 02:09:07,219
Ingen m� efterlades!
1409
02:09:07,242 --> 02:09:09,930
Bliv ikke fanget af kampene!
1410
02:09:11,658 --> 02:09:15,621
For�g ildkraften!
Lad dem ikke krydse broen!
1411
02:09:17,226 --> 02:09:20,913
- Der bliver skudt fra vest!
- I d�kning!
1412
02:09:27,690 --> 02:09:30,355
Alle, der stadig kan bev�ge sig,
skal kravle frem.
1413
02:09:30,378 --> 02:09:33,420
Kryds broen, om I s� skal kravle!
1414
02:09:44,874 --> 02:09:46,314
Red mig!
1415
02:09:51,018 --> 02:09:53,226
Bliv ved med at kravle!
1416
02:09:55,722 --> 02:09:56,874
Red dem!
1417
02:10:01,674 --> 02:10:02,611
Hurtigt!
1418
02:10:02,634 --> 02:10:04,723
Tag deres v�ben og udstyr!
1419
02:10:04,746 --> 02:10:07,507
Oberst, de afv�bner os!
Giv min pistol tilbage!
1420
02:10:07,530 --> 02:10:12,522
- F� hj�lp til de s�rede!
- Vi er l�bet t�r for morfin!
1421
02:10:12,618 --> 02:10:15,498
- Kom tilbage!
- Tilbage!
1422
02:10:18,090 --> 02:10:20,563
Jeg vil st�tte obersten.
Jeg overlader dig holdet.
1423
02:10:20,586 --> 02:10:22,483
Zhang Zhiqiang og Jiao Yousan,
kom med!
1424
02:10:22,506 --> 02:10:24,119
Kommand�r Yang!
1425
02:10:39,786 --> 02:10:41,898
Skide japanere!
1426
02:10:49,098 --> 02:10:51,306
M�gsvin!
1427
02:10:57,930 --> 02:10:59,466
Skaml�st!
1428
02:11:04,554 --> 02:11:06,052
Kom af vejen!
1429
02:11:07,818 --> 02:11:10,890
MORFIN
1430
02:11:17,514 --> 02:11:20,832
Forts�t, s�ster Rong. Jeg tager den.
1431
02:11:30,282 --> 02:11:32,010
Dr�b den officer!
1432
02:11:40,554 --> 02:11:43,891
Stop fjendens beskydning!
Beskyt obersten!
1433
02:11:43,914 --> 02:11:48,338
Alle soldater! Ryk fremad
og afvent min kommando!
1434
02:11:49,866 --> 02:11:51,690
D�k hinanden!
1435
02:12:01,866 --> 02:12:05,000
Pokkers japanere! Br�nd i helvede!
1436
02:12:14,634 --> 02:12:17,994
Det er vores landsm�nd! Red dem!
1437
02:12:21,738 --> 02:12:25,482
Jeg kan ikke mere! Bare skyd mig!
1438
02:12:50,538 --> 02:12:54,778
Lad mig besvare det sp�rgsm�l,
du stillede f�r.
1439
02:12:55,050 --> 02:12:58,675
Ingen ved, hvordan denne
historie vil blive skrevet.
1440
02:12:58,698 --> 02:13:02,227
Jeg stoler heller ikke
p� nutidens politik.
1441
02:13:02,250 --> 02:13:03,863
Men jeg tror...
1442
02:13:04,842 --> 02:13:08,467
...vores efterkommere
vil huske dette sted.
1443
02:13:08,490 --> 02:13:13,578
Vores land vil huske alt, hvad I gjorde.
1444
02:13:13,674 --> 02:13:18,378
Dine folk er det sande kinesiske folk.
1445
02:13:21,162 --> 02:13:23,562
Det er min �rlige mening.
1446
02:13:34,890 --> 02:13:38,442
Alle over broen!
1447
02:13:44,298 --> 02:13:48,403
Alle over broen!
1448
02:13:48,426 --> 02:13:51,594
Alle over broen!
1449
02:13:51,690 --> 02:13:55,050
Alle over broen!
1450
02:13:58,314 --> 02:14:01,386
Alle soldater, dan to r�kker!
1451
02:14:01,482 --> 02:14:05,587
Besvar ikke ilden!
Hold jer ude af kampen! Hj�lp de s�rede!
1452
02:14:05,610 --> 02:14:09,043
Alle soldater skal over broen
hurtigst muligt.
1453
02:14:09,066 --> 02:14:13,171
Vores kolleger over floden holder
�je med os. V�r modige!
1454
02:14:13,194 --> 02:14:15,018
Javel!
1455
02:14:15,114 --> 02:14:17,034
Vent p� min ordre!
1456
02:14:19,146 --> 02:14:20,586
Parat!
1457
02:14:42,474 --> 02:14:45,642
Fremad!
1458
02:16:48,426 --> 02:16:51,379
I 14 �r, fra 1931 til 1945 k�mpede Kina
mod de japanske indtr�ngere.
1459
02:16:51,402 --> 02:16:54,067
Det blev hovedslagmarken
for krigen mod facisme i �sten.
1460
02:16:54,090 --> 02:16:57,043
Kinas h�r dr�bte og s�rede
1,5 millioner japanske soldater,
1461
02:16:57,066 --> 02:16:59,923
over 70 % af Japans
samlede tab i 2. verdenskrig.
1462
02:16:59,946 --> 02:17:03,091
Det kinesiske folk ofrede meget
for sejr over japanerne.
1463
02:17:03,114 --> 02:17:05,779
35 millioner kinesere
blev s�ret og dr�bt.
1464
02:17:05,802 --> 02:17:08,179
Folket m�tte gennem mange h�rde slag,
1465
02:17:08,202 --> 02:17:10,867
f�r de udenlandske indtr�ngere
var besejret.
1466
02:17:10,890 --> 02:17:15,037
Sejren er et vigtigt kapitel
i Kinas historie.
1467
02:17:52,266 --> 02:17:54,858
Tekster af: Jesper Sodemann
113108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.