All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.[BLURAY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:13,420 English Subtitles Transcript by Synchronized 2 00:00:51,850 --> 00:01:08,350 {\an5} HER�IS E M�RTIRES SURGIRAM NA GUERRA REVOLUCION�RIA CONTRA O JAP�O. . S�O A GL�RIA E O ORGULHO DO POVO CHIN�S, A ESPINHA DORSAL DA NA��O CHINESA. . V�RIOS LIVROS E RELATOS FORAM ESCRITOS EM HOMENAGEM A ELES. . SEUS ESP�RITOS S�O UM MONUMENTO PARA AS FUTURAS GERA��ES. 3 00:01:09,120 --> 00:01:10,576 Quando tinha 7 anos de idade, 4 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 os mais velhos e eu, testemunhamos a batalha no rio. 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 Estava repleto de pessoas, olhando para aquele pr�dio. 6 00:01:19,520 --> 00:01:20,816 Meu pai me dizia, 7 00:01:20,840 --> 00:01:22,936 que todos eles s�o her�is, 8 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 e est�o nos protegendo. 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,576 N�o sabia o que acontecia naquele momento. 10 00:01:29,600 --> 00:01:32,936 S� me lembro de como o arroz cozido tinha um gosto bom. 11 00:01:32,960 --> 00:01:33,777 Desde ent�o, 12 00:01:33,801 --> 00:01:36,000 meu pai ia visitar o dep�sito todo ano, 13 00:01:36,440 --> 00:01:37,896 para acender uma vela, 14 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 e deixar uma tijela de bolinhos de arroz. 15 00:01:40,840 --> 00:01:42,616 Agora, meu pai se foi,... 16 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 e eu continuo por minha pr�pria conta. 17 00:01:45,040 --> 00:01:47,856 Nunca consegui esquecer o que ele me dizia, 18 00:01:47,880 --> 00:01:50,520 que, o pessoal l� de dentro, est� nos protegendo, 19 00:01:51,080 --> 00:01:52,020 sempre. 20 00:02:01,040 --> 00:02:02,336 Depressa! 21 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 Est�o esperando pelo qu�? 22 00:02:09,160 --> 00:02:11,136 Mais � frente est� Xangai! 23 00:02:11,160 --> 00:02:13,536 O destino da cidade, vai depender de voc�s! 24 00:02:13,560 --> 00:02:14,457 Digo a todos voc�s, que agora, 25 00:02:14,481 --> 00:02:16,840 fazem parte da Corpora��o de Seguran�a da Hubei. 26 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Mexam-se! 27 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 Andem mais r�pido! 28 00:02:21,040 --> 00:02:22,056 Ignorem os que est�o caindo atr�s, 29 00:02:22,080 --> 00:02:22,696 Continuem andando, 30 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 se quiserem sobreviver! 31 00:02:23,840 --> 00:02:26,256 N�mero 9, honre os mais velhos. 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 N�mero 10, cuide da sua vida. 33 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 O que significa ta�a meia-cheia? 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 - Zhou Yi j� disse. - Tio,... 35 00:02:33,740 --> 00:02:35,260 quanto falta ainda para Xangai? 36 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 Deve faltar pouco! 37 00:02:39,120 --> 00:02:40,456 Para ser uma boa pessoa, 38 00:02:40,480 --> 00:02:41,800 antes, deve-se persistir em fazer coisas boas. 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 Parem! 40 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Em forma��o! 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,016 Em forma��o! 42 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 R�pido! 43 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Depressa! 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Apressem-se! 45 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Ajuntem-se! 46 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 Apressem-se! 47 00:03:24,800 --> 00:03:26,216 Onde estamos? 48 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Em Dachang. 49 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 Que diabos � isso? 50 00:03:31,040 --> 00:03:33,360 Sem a tropa do NRA. Sem a pol�cia militar. 51 00:03:31,040 --> 00:03:33,360 {\an8}NRA (Ex�rcito Revolucion�rio Nacional) 52 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Nem mesmo um �nico japon�s! 53 00:03:36,320 --> 00:03:37,356 - Combate? - Tio? 54 00:03:37,380 --> 00:03:38,596 - Contra quem? - Irm�o, l�. 55 00:03:38,598 --> 00:03:39,896 Acho que estamos matando os bandidos. 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,336 O qu� vamos fazer? 57 00:03:41,360 --> 00:03:44,096 - N�o se mexa! - Se eu tiver que falar... 58 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 recuem! 59 00:03:45,720 --> 00:03:46,457 O qu�? 60 00:03:46,481 --> 00:03:47,696 Recuar? 61 00:03:47,720 --> 00:03:48,657 Nem mesmo tem um carro aqui! 62 00:03:48,681 --> 00:03:49,921 Como acha que iremos recuar? 63 00:03:50,600 --> 00:03:52,376 V�o descobrir logo. 64 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 De que jeito iremos recuar? 65 00:03:54,480 --> 00:03:56,496 Carro�a de mula, a cavalo, trem, n�o importa. 66 00:03:56,520 --> 00:03:57,576 Mais alguns dias e noites, 67 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 voltaremos para casa. 68 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 Por todos os nossos camaradas ca�dos! 69 00:04:09,760 --> 00:04:11,056 Reverenciem! 70 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Fogo! 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Aten��o! 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,776 Prestem aten��o! 73 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Quem est� ali em cima? 74 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 Tem um chin�s ali! 75 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 Tem um chin�s ali! 76 00:04:24,840 --> 00:04:25,777 Tio! 77 00:04:25,801 --> 00:04:27,056 Corram! 78 00:04:27,080 --> 00:04:28,496 Capit�o Fujita, n�o o deixe fugir! 79 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Japoneses! 80 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 Fujam! 81 00:04:32,880 --> 00:04:35,016 N�o os deixem fugir! 82 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 Avancem com o grupamento! 83 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 Protejam-se! 84 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 Atirem! 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Atirem! 86 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Duan Wu! 87 00:04:48,040 --> 00:04:48,816 Duan Wu! 88 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Irm�o! 89 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 - N�o os deixem fugir! - Preciso encontrar meu tio! 90 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Tio! 91 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 Tio! 92 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 Matem todos eles! 93 00:05:01,645 --> 00:05:03,584 N�o deixem ningu�m escapar! 94 00:05:07,083 --> 00:05:09,422 QUANDO EU VIRAR P�, VER� MEU SORRISO... 95 00:05:09,424 --> 00:05:11,522 BASEADO EM EVENTOS HIST�RICOS 96 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Atirem! 97 00:05:14,760 --> 00:05:15,896 Pr�ximos! 98 00:05:15,920 --> 00:05:18,026 Ordens do oficial superior, os desertores, 99 00:05:18,028 --> 00:05:19,576 devem ser fuzilados! 100 00:05:19,600 --> 00:05:20,656 - Andem! - Piedade, senhor! 101 00:05:20,680 --> 00:05:21,936 Est�vamos s� espalhados! 102 00:05:21,960 --> 00:05:22,736 Eu te imploro! Por favor! 103 00:05:22,760 --> 00:05:23,417 Preparar! 104 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - Ainda posso lutar! - Atirem! 105 00:05:26,000 --> 00:05:26,617 N�o me matem! 106 00:05:26,641 --> 00:05:27,880 N�o quero morrer! 107 00:05:28,560 --> 00:05:29,616 Os pr�ximos! 108 00:05:29,640 --> 00:05:31,096 O comandante da divis�o est� morto. 109 00:05:31,120 --> 00:05:32,760 N�o conseguimos encontrar o Coronel! 110 00:05:33,080 --> 00:05:34,816 Estamos sem um l�der! 111 00:05:34,840 --> 00:05:36,376 Por favor, soltem-me! 112 00:05:36,400 --> 00:05:38,256 Ainda consigo lutar! 113 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Ajude-me. 114 00:05:39,440 --> 00:05:40,336 Tio! 115 00:05:40,360 --> 00:05:41,056 Ajude-me. 116 00:05:41,080 --> 00:05:41,736 Ele � da nossa cidade! 117 00:05:41,760 --> 00:05:42,737 Ele � do nosso pessoal! 118 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 N�o podemos salv�-lo. 119 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 Vamos! 120 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sinto muito,... 121 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 desculpe-me. 122 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 Desculpe-me. 123 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 Tem muita gente l�. 124 00:06:08,440 --> 00:06:09,576 Est�o aqui para ajudar? 125 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 Seu idiota! 126 00:06:12,080 --> 00:06:13,496 T�m japoneses l� tamb�m. 127 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 O NRA est� recuando! 128 00:06:18,640 --> 00:06:20,456 Tio,... vamos l�. 129 00:06:20,480 --> 00:06:21,976 Diremos ao comandante, 130 00:06:21,978 --> 00:06:23,336 que s� ficamos para tr�s. 131 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 Ficamos para tr�s? 132 00:06:25,400 --> 00:06:26,736 Parece mais uma deser��o! 133 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 Se nos pegarem, estaremos mortos! 134 00:06:31,480 --> 00:06:32,217 Vamos! 135 00:06:32,241 --> 00:06:33,440 Vamos! Vamos! 136 00:06:40,875 --> 00:06:42,993 Em Julho de 1937, 137 00:06:43,505 --> 00:06:46,578 o ex�rcito japon�s invadiu, o Norte da China. 138 00:06:46,597 --> 00:06:49,688 As duas partes tentavam reativar as conversa��es, 139 00:06:49,690 --> 00:06:52,044 e formar uma alian�a contra o inimigo em comum. 140 00:06:52,883 --> 00:06:55,500 A batalha de Songhu come�ou em Agosto, 141 00:06:55,503 --> 00:06:58,388 com um ent�o, enfraquecido ex�rcito chin�s. 142 00:06:58,555 --> 00:06:59,823 Em Outubro, 143 00:06:59,825 --> 00:07:02,397 as tropas chinesa se retiram para o Oeste, 144 00:07:02,399 --> 00:07:04,484 com suas centenas de milhares. 145 00:07:04,546 --> 00:07:06,610 Xangai est� quase ca�da. 146 00:07:06,977 --> 00:07:08,104 Entretanto,... 147 00:07:08,182 --> 00:07:09,843 a campanha de bombardeios japonesa, 148 00:07:09,845 --> 00:07:13,233 deixou as concess�es internacionais intocadas, 149 00:07:13,235 --> 00:07:17,463 por um entendimento impl�cito entre as na��es. 150 00:07:17,800 --> 00:07:21,770 LEGENDA - Artaquilus - Fevereiro 2021 - 151 00:07:27,680 --> 00:07:29,656 Pelot�o de cadetes! 152 00:07:29,680 --> 00:07:31,056 Fiquem alinhados! 153 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 Mantenham o passo! 154 00:07:44,040 --> 00:07:44,856 Continuem! 155 00:07:44,880 --> 00:07:45,576 Irm�o. 156 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Desertores, 157 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 apressem-se! 158 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Anda! 159 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Apressem-se! 160 00:08:00,075 --> 00:08:03,340 EM AGOSTO DE 1937 O RNA ENCONTRA-SE 161 00:08:03,375 --> 00:08:06,840 � BEIRA DO COLAPSO, CERCA DE 100 MIL SOLDADOS INIMIGOS, 162 00:08:06,875 --> 00:08:09,540 ROMPEM A LINHA DE DEFESA EM DANCHANG. 163 00:08:12,122 --> 00:08:15,444 A 88� DIVIS�O DO NRA OCUPOU O DEP�SITO SIHANG 164 00:08:15,446 --> 00:08:17,444 ONDE V�RIAS TROPAS SE REUNIAM 165 00:08:17,446 --> 00:08:20,713 PARA TENTAR CONTER O AVAN�O DO INIMIGO EM XANGAI. 166 00:08:23,415 --> 00:08:26,145 {\an8}FILME INSPIRADO NOS RELATOS DO PROFESSOR YUANLIANG 167 00:08:26,147 --> 00:08:29,055 {\an8} NOS FINAIS DE OUTUBRO DE 1937 (REP�BLICA DA CHINA) 168 00:08:30,819 --> 00:08:35,353 "OS OITOCENTOS BRAVOS HOMENS" 169 00:08:25,560 --> 00:08:27,096 1� Batalh�o, Companhia de Metralhadoras, 170 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Lei Xiong apresentando para o servi�o! 171 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 Abram os port�es! 172 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Irm�os! 173 00:08:37,600 --> 00:08:40,096 Agora, � o 26� ano da Rep�blica da China, 174 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 26 de Outubro, 175 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 10:07 hs dessa noite. 176 00:08:43,920 --> 00:08:45,056 Todas as tropas, 177 00:08:45,080 --> 00:08:47,996 remanescentes de Xangai, est�o todas aqui. 178 00:08:48,120 --> 00:08:49,136 Irm�os! 179 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 Agora que estamos aqui, 180 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 precisamos estar preparados e dispostos a morrer. 181 00:08:53,000 --> 00:08:56,216 Cada um de n�s, n�o deve ficar contando com a sorte, 182 00:08:56,240 --> 00:08:58,907 ou se agarrando a uma miser�vel exist�ncia, 183 00:08:58,909 --> 00:09:00,057 entenderam? 184 00:09:00,081 --> 00:09:01,120 Sim, senhor! 185 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 O Coronel est� aqui! 186 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Aten��o! 187 00:09:06,880 --> 00:09:07,996 Relatando ao Coronel Xie, 188 00:09:07,998 --> 00:09:09,216 Comandante da Companhia de metralhadoras, 189 00:09:09,218 --> 00:09:10,038 Lei Xiong, relatando. 190 00:09:10,040 --> 00:09:11,056 7 feridos, 191 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 16 desertores capturados, pelo caminho. 192 00:09:13,720 --> 00:09:14,616 � vontade. 193 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Sim, senhor! 194 00:09:16,920 --> 00:09:18,080 Desliguem as luzes! 195 00:09:19,960 --> 00:09:21,136 Irm�os, 196 00:09:21,160 --> 00:09:22,856 tem centenas de milhares de japoneses a� afora, 197 00:09:22,880 --> 00:09:25,616 sem chance de sobreviver uma vez que engajarmos na batalha. 198 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 Seria um milagre se aguentarmos por meio dia. 199 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 Todos os olhos de Xangai estar�o sobre n�s amanh�, 200 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 O dep�sito Sihang � a nossa �ltima parada. 201 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 Este lugar ser� a nossa sepultura. 202 00:09:39,960 --> 00:09:40,897 Vamos ter que trabalhar. 203 00:09:40,921 --> 00:09:42,600 Continuem fazendo os bloqueios! 204 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Voc�s, subam aqui! 205 00:09:45,240 --> 00:09:46,217 Todos voc�s, 206 00:09:46,241 --> 00:09:47,880 que ainda respiram, levantem-se! 207 00:09:48,320 --> 00:09:49,536 Em forma��o! 208 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 Digam o n�mero de suas unidades! 209 00:09:52,400 --> 00:09:53,696 Digo o cacete. 210 00:09:53,720 --> 00:09:55,296 Usam-me como um bode expiat�rio. 211 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Maricas. 212 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Repita! 213 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Levante-se! 214 00:10:02,120 --> 00:10:03,280 N�o quero. 215 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 E da�? 216 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 Levante-se! 217 00:10:12,440 --> 00:10:14,216 Ou atire em nossas cabe�as, 218 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 ou deixe-nos em paz. 219 00:10:17,280 --> 00:10:19,416 N�o se mexa! 220 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 Solta! 221 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Solta! 222 00:10:24,560 --> 00:10:25,216 Esquadr�o 7! 223 00:10:25,240 --> 00:10:25,977 Aqui! 224 00:10:26,001 --> 00:10:27,736 Levem estes in�teis desertores. 225 00:10:27,760 --> 00:10:28,576 Executem-nos! 226 00:10:28,600 --> 00:10:29,240 Sim, senhor! 227 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu! 228 00:10:30,880 --> 00:10:32,176 Leve esses desertores, 229 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 fa�a-os trabalharem nos bloqueios. 230 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Em forma��o! 231 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Senhor, 232 00:10:40,280 --> 00:10:41,656 n�o somos desertores, 233 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 s� ficamos espalhados. 234 00:10:43,460 --> 00:10:44,916 O QG do condado de Huangpi, nos enviou 235 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 para proteger Xangai. 236 00:10:47,290 --> 00:10:48,180 Garoto, 237 00:10:48,182 --> 00:10:49,284 suba aqui. 238 00:10:52,120 --> 00:10:52,976 Suba aqui. 239 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 � uma ordem! 240 00:10:56,480 --> 00:10:58,760 Comece cuidando da sua pr�pria prote��o. 241 00:11:02,140 --> 00:11:03,396 Fixem a mina terrestre! 242 00:11:03,400 --> 00:11:04,536 N�o enterrem isso! 243 00:11:04,560 --> 00:11:05,656 Sinalizem o local! 244 00:11:05,680 --> 00:11:06,776 Marquem as minas! 245 00:11:06,800 --> 00:11:07,976 Quando isso acabar, 246 00:11:08,000 --> 00:11:09,680 v�o nos matar a todos. 247 00:11:10,920 --> 00:11:12,056 Aten��o! 248 00:11:12,080 --> 00:11:13,376 Tem movimento l�! 249 00:11:13,400 --> 00:11:14,337 Sergento Jiangjing, 250 00:11:14,361 --> 00:11:15,600 movimento ao Norte! 251 00:11:16,200 --> 00:11:16,816 Abaixem-se! 252 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Abaixem-se, depressa! 253 00:11:18,160 --> 00:11:18,937 A postos! 254 00:11:18,961 --> 00:11:20,040 Larguem as minas! 255 00:11:21,280 --> 00:11:22,336 Tem algu�m ali! 256 00:11:22,360 --> 00:11:23,096 Alerta! 257 00:11:23,120 --> 00:11:23,776 Protejam-se! 258 00:11:23,800 --> 00:11:24,657 Aten��o! 259 00:11:24,681 --> 00:11:25,776 Olhem o per�metro! 260 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 Formem posi��es de defesa! 261 00:11:50,120 --> 00:11:51,696 N�o atirem, s�o refugiados! 262 00:11:51,720 --> 00:11:52,617 N�o atirem! 263 00:11:52,641 --> 00:11:54,136 S�o refugiados! 264 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 N�o deixem os civis entrarem no campo minado! 265 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Atravessando a Ponte Lese h� as concess�es internacionais. 266 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Cuidado com as minas terrestres! 267 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Virem adiante na Ponte Lese, � direita! 268 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Cuidado com as minas terrestres! 269 00:12:12,840 --> 00:12:14,136 Pegue o Xiao Hubei e siga-me. 270 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Tio,... tio! 271 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Depois da Ponte Lese h� as concess�es internacionais! 272 00:12:20,400 --> 00:12:21,576 Voltem ao trabalho! 273 00:12:21,600 --> 00:12:22,856 Continuem! 274 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Cuidado com as minas terrestres! 275 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 A Ponte Lese est� adiante e virem � direita! 276 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 Depois da Ponte Lese h� as concess�es internacionais! 277 00:12:33,320 --> 00:12:36,296 Por favor, espere a sua vez para pedir as concess�es! 278 00:12:36,320 --> 00:12:39,136 Cidad�os chineses virem � sua esquerda. 279 00:12:39,160 --> 00:12:42,016 Por favor, declarem seu nome, sua ocupa��o, 280 00:12:42,020 --> 00:12:43,396 apresentem seus documentos leg�timos. 281 00:12:43,400 --> 00:12:45,457 Abram caminho,... andem! 282 00:12:45,481 --> 00:12:47,056 Abandonem suas maiores bagagens! 283 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Somente pequenos pertences ser�o permitidos! 284 00:12:51,560 --> 00:12:52,696 Ei, soldado! 285 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Venha aqui! 286 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Soldados n�o podem entrar aqui! 287 00:12:57,840 --> 00:12:59,136 Sou s� um agricultor. 288 00:12:59,160 --> 00:13:00,656 Voc� usa um uniforme militar, 289 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 e soldados n�o podem ter concess�es! 290 00:13:02,800 --> 00:13:03,856 Ei! N�o os deixem entrar! 291 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 N�o empurrem! 292 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Mantenham a calma! 293 00:13:09,800 --> 00:13:10,776 Certo. Pr�ximo. 294 00:13:10,800 --> 00:13:11,697 Garota, qual � o seu nome? 295 00:13:11,721 --> 00:13:13,240 Meu nome � Summer. 296 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Velho! 297 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 N�o podemos permitir a entrada de soldados. 298 00:13:19,840 --> 00:13:21,376 Todos somos chineses, 299 00:13:21,400 --> 00:13:22,377 por favor, deixe-me entrar. 300 00:13:22,401 --> 00:13:23,536 Aqui fica a concess�o, 301 00:13:23,560 --> 00:13:26,600 e a ponte � a �nica forma de entrar. 302 00:13:27,040 --> 00:13:28,376 Se um soldado entrar, 303 00:13:28,400 --> 00:13:29,816 os japoneses entrar�o tamb�m. 304 00:13:29,840 --> 00:13:31,176 Se um japon�s entrar, 305 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 estaremos perdidos. 306 00:13:34,720 --> 00:13:35,736 Saia! 307 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Abram o port�o! 308 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 N�o fiquem sentandos a�! 309 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Levem os suprimentos para o quarto andar. 310 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Mais r�pido! 311 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Empilhem esses sacos aqui. 312 00:13:49,240 --> 00:13:50,137 O qu� est�o fazendo? 313 00:13:50,161 --> 00:13:51,360 Depressa! Continuem! 314 00:13:51,640 --> 00:13:52,976 Andem logo! 315 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 Os que est�o atr�s, continuem 316 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 Qual � o problema? 317 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Soa como um anjo. 318 00:14:03,120 --> 00:14:04,656 O que ela est� cantando? 319 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 N�o sei. 320 00:14:15,520 --> 00:14:16,856 Parem de olhar! 321 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Voltem ao trabalho! 322 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Em forma��o! 323 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Voc�s dois! 324 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 V�o para l� agora! 325 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 O Coronel quer ver voc�s! 326 00:14:32,360 --> 00:14:33,456 Coronel! 327 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 Como � a vista da�? 328 00:14:36,600 --> 00:14:37,656 Nome? 329 00:14:37,680 --> 00:14:38,577 Idade? 330 00:14:38,601 --> 00:14:39,896 Chamo-me Xiao Hubei. 331 00:14:39,900 --> 00:14:40,796 Tenho 13 anos. 332 00:14:40,800 --> 00:14:41,776 Minha fam�lia � a Zhu. 333 00:14:41,800 --> 00:14:42,737 Meu bisav� me disse, 334 00:14:42,761 --> 00:14:45,441 que somos a 18� gera��o de descendentes do Imp�rio Hong Wu. 335 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 Ent�o, sabe como a dinastia Ming foi destru�da? 336 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Proteja-o debaixo de sua asa. 337 00:14:54,800 --> 00:14:56,580 Quando eu morrer, fique no meu lugar. 338 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 Aquele lado � t�o bonito. 339 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 Aquele lado fica a concess�o. 340 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Ali � o para�so,... 341 00:15:15,320 --> 00:15:16,340 ent�o aqui,... 342 00:15:17,270 --> 00:15:18,360 fica o inferno. 343 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 Isto aqui costumava ser o dep�sito para quatro Bancos. 344 00:15:33,600 --> 00:15:35,336 As paredes tem mais de um metro de espessura, 345 00:15:35,360 --> 00:15:36,880 nem balas de canh�es poderiam atravess�-las. 346 00:15:37,280 --> 00:15:38,598 S�o mais s�lidas do que, 347 00:15:38,600 --> 00:15:40,296 os port�es da casa do General Zhang. 348 00:15:40,320 --> 00:15:42,016 Voc� serviu ao General Zhang? 349 00:15:42,040 --> 00:15:44,856 Yan and Feng, 350 00:15:44,880 --> 00:15:46,496 - servi a todos. - Obrigado. 351 00:15:46,520 --> 00:15:48,256 Esta � a minha vida sangrenta. 352 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Poderia me devolver, por favor? 353 00:15:51,440 --> 00:15:52,776 Quando as balas voarem, 354 00:15:52,800 --> 00:15:54,136 n�o saberia dizer onde elas 355 00:15:54,138 --> 00:15:55,760 cair�o com meus olhos fechados! 356 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 � heran�a. 357 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Por favor, devolva. 358 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 Uma divis�o ap�s outra,... 359 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 tudo destru�do em meia hora. 360 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 Um cavalo branco! 361 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 N�o se mexa. 362 00:16:57,060 --> 00:16:58,117 Por qu� o cavalo est� solto? 363 00:16:58,121 --> 00:16:59,280 O cavalo est� assustado! 364 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 N�o atirem! 365 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 Abaixe sua arma! 366 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 N�o se mexa! Calma! 367 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 Venha aqui. 368 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 N�o tenha medo. 369 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 N�o saia da�! 370 00:17:43,300 --> 00:17:45,700 D I A 1 371 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Venham comprar cachorros-quentes! 372 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 Tem mais pessoas chegando a todo dia. 373 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Cachorros-quentes! 374 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Comprem cachorros-quentes. 375 00:18:13,640 --> 00:18:15,336 Mais pessoas est�o chegando do Norte. 376 00:18:15,360 --> 00:18:16,776 Como todos v�o se instalar aqui? 377 00:18:16,800 --> 00:18:18,016 Costumava dormir como um beb�, 378 00:18:18,040 --> 00:18:19,536 n�o consegui dormir ontem � noite. 379 00:18:19,560 --> 00:18:20,497 N�o � estranho? 380 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 N�o mesmo! O bombardeio j� parou. 381 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 Ouvi que est�o recuando. 382 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 Se todos recuarem, ent�o todos n�s estar�amos salvos! 383 00:18:26,880 --> 00:18:29,216 Os japoneses n�o v�o nos incomodar aqui. 384 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 Seria bom demais para manter o neg�cio funcionando. 385 00:18:37,560 --> 00:18:39,616 N�o precisam brigar por causa disso! 386 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Fiquem na fila, e esperem a sua vez. 387 00:18:41,520 --> 00:18:42,656 Os oficiais superiores nos perguntavam, 388 00:18:42,680 --> 00:18:44,736 do servi�o militar de campo de jovens, 389 00:18:44,760 --> 00:18:47,216 para distribuir os suprimentos de emerg�ncia. 390 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 Cada um recebe uma por��o! 391 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Todos tem uma partilha. 392 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 N�o briguem. Mantenham em ordem. 393 00:19:02,840 --> 00:19:06,096 Vit�ria! 394 00:19:06,120 --> 00:19:07,416 Voc�, sendo um homem de verdade, 395 00:19:07,440 --> 00:19:09,296 n�o faz nada, mas assiste a tudo. 396 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 Afinal, o qu� � preciso fazer com voc�s? 397 00:19:11,160 --> 00:19:13,696 Se se importam, alistem-se para combater os japoneses! 398 00:19:13,720 --> 00:19:15,216 Voc�s n�o se importam. 399 00:19:15,240 --> 00:19:17,056 N�o podemos comprar mantimentos, 400 00:19:17,080 --> 00:19:18,816 n�o podemos comprar para comer. 401 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 Voc�s n�o se importam, nem mesmo com as crian�as. 402 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 Voc�s querem mesmo, esta fam�lia? 403 00:19:26,280 --> 00:19:27,056 Tiros! 404 00:19:27,080 --> 00:19:27,776 Inimigos! 405 00:19:27,800 --> 00:19:28,697 Protejam-se j�! 406 00:19:28,721 --> 00:19:30,616 Grupos de tr�s! Preparem-se para a batalha! 407 00:19:30,640 --> 00:19:33,056 Esquadr�o do Hasaba, entrem em forma��o! 408 00:19:33,080 --> 00:19:35,296 M�e, por qu� est�o lutando de novo? 409 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 O Ex�rcito Nacional n�o recuou? 410 00:19:39,480 --> 00:19:40,656 Estou lhes falando. 411 00:19:40,680 --> 00:19:42,416 Os militares brit�nicos est�o protegendo nossa �rea. 412 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 Os japoneses n�o v�o invadir. 413 00:20:00,250 --> 00:20:08,500 {\fs20} O S{\fs34} O I T O C E N T O S 414 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 Eles j� recuaram. Por qu� provoc�-los de novo? 415 00:20:12,360 --> 00:20:14,696 Todos que queriam fugir, j� foram. De que adianta lutar? 416 00:20:14,720 --> 00:20:15,856 Se os japoneses continuarem avan�ando, 417 00:20:15,880 --> 00:20:17,176 correremos risco aqui. 418 00:20:17,200 --> 00:20:19,216 Todos os brit�nicos estar�o aqui, certo? 419 00:20:19,240 --> 00:20:21,216 E quanto a sua casa na Estrada Xiafei? 420 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 Os franceses nunca deixar�o os japoneses entrarem. 421 00:20:23,920 --> 00:20:24,897 Claro que n�o! 422 00:20:24,921 --> 00:20:26,400 � a concess�o francesa. 423 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Aqui est�. 424 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 O professor Zhang n�o vai dar nenhuma aula hoje? 425 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 Ele s� fica observando, o dia todo. 426 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 A Universidade Danjiang est� fechada devido � guerra mesmo. 427 00:20:37,000 --> 00:20:38,416 Assim, sem o sal�rio dele, 428 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 como acham, que ir�amos sobreviver? 429 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 R�pido! 430 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Dobrem a esquina! 431 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Depressa! 432 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Depressa! 433 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 Dobrem a esquina! 434 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 Minas terrestres! 435 00:21:01,120 --> 00:21:02,216 Protejam-se! 436 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Ajudem os feridos! 437 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Afaste-se! 438 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 Est� me deixando nervoso. 439 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Pare de ficar zanzando por a�! 440 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 N�o se mexa! 441 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 Batedores, v�o na frente e verifiquem a �rea! 442 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Espalhem-se e sigam em frente! 443 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Continuem avan�ando! 444 00:21:37,480 --> 00:21:39,976 Todos os soldados fugiram, 445 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 simplesmente nos deixaram aqui! 446 00:21:43,520 --> 00:21:44,496 Abra essa porta! 447 00:21:44,520 --> 00:21:45,497 Puxe-o de volta! Puxe-o de volta! 448 00:21:45,521 --> 00:21:46,536 N�o o deixe nos matar! 449 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Puxe-o de volta pra c�! 450 00:21:48,400 --> 00:21:49,296 Soltem-me! 451 00:21:49,320 --> 00:21:50,057 Vou sair! 452 00:21:50,081 --> 00:21:52,096 N�o nos arraste com voc�, se quer morrer! 453 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 Est� seguro! 454 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 Apenas alguns desertores! 455 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Avancem! 456 00:22:14,600 --> 00:22:15,336 Ca�mos numa cilada! 457 00:22:15,360 --> 00:22:16,016 Revidem! 458 00:22:16,040 --> 00:22:17,017 Cortem a corda! 459 00:22:17,041 --> 00:22:18,456 � uma emboscada! 460 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 Concentrem-se! 461 00:22:20,840 --> 00:22:21,896 Lutem! 462 00:22:21,920 --> 00:22:23,496 Tomem o controle! 463 00:22:23,520 --> 00:22:24,137 O que � isso? 464 00:22:24,161 --> 00:22:25,856 Os soldados chineses n�o recuaram? 465 00:22:25,880 --> 00:22:27,416 N�o parece nada bom. 466 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 Devemos estar seguros deste lado. 467 00:22:31,360 --> 00:22:32,936 Aqueles est�pidos chineses! 468 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 Cuidado! O piso pode ceder! 469 00:22:34,320 --> 00:22:36,696 Segurem firme! 470 00:22:36,720 --> 00:22:38,376 N�o se importem com os alvos! 471 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 Continuem atirando! 472 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 N�o recuem! 473 00:22:41,880 --> 00:22:42,976 Segundo andar! 474 00:22:43,000 --> 00:22:44,456 Cuidem do segundo andar! 475 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 Pros infernos! 476 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Tirem todos daqui! 477 00:22:52,200 --> 00:22:52,976 Todo mundo! 478 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Pra fora! 479 00:22:55,200 --> 00:22:56,216 Depressa! 480 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Andem logo! 481 00:22:57,840 --> 00:22:58,976 Limpem a �rea de batalha! 482 00:22:59,000 --> 00:23:00,736 Metade, com ele, o resto, comigo! 483 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 Se virem alguns japoneses, atirem neles! 484 00:23:02,480 --> 00:23:03,976 Saiam da frente! 485 00:23:04,000 --> 00:23:05,896 - Saiam da frente! - Japon�s! 486 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 - Pare! - Saiam da frente! 487 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 O japon�s est� vindo! 488 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Apressem-se! 489 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 N�o esque�am de nenhum! 490 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 Matem os sobreviventes! 491 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Limpem a �rea de batalha! 492 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Recolham armas e equipamentos! 493 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Reforcem os bloqueios! 494 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Estejam preparados para ataques a qualquer hora! 495 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Apressem-se! 496 00:23:42,040 --> 00:23:42,696 Depressa! 497 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Apressem-se! 498 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 Mais r�pido! 499 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Longa vida a Mikado! 500 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alerta! 501 00:24:04,800 --> 00:24:06,680 Continuem limpando a �rea! 502 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 O qu� est� fazendo? 503 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 Quer morrer? 504 00:24:15,600 --> 00:24:16,696 Sargento Zhu! 505 00:24:16,720 --> 00:24:17,697 Sargento Zhu, venha aqui! 506 00:24:17,721 --> 00:24:19,000 Venha dar uma olhada! 507 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 Bombas de g�s! Lancem! 508 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Bombas de g�s! 509 00:24:28,120 --> 00:24:29,360 G�s t�xico! 510 00:24:29,520 --> 00:24:31,656 Eles usaram antes em Luodian! 511 00:24:31,680 --> 00:24:32,657 Irm�os! 512 00:24:32,681 --> 00:24:34,640 Coloquem suas m�scaras de g�s! 513 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 Espalhem-se! Espalhem-se! 514 00:24:47,600 --> 00:24:49,136 Muito obrigado! D�-me um pouco! 515 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 N�o tenho urina, n�o tenho vontade agora. 516 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 Est� esperando pelo qu�? 517 00:24:55,800 --> 00:24:57,176 Mije numa toalha e cubra a sua boca com ela! 518 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 N�o tenho vontade de mijar. 519 00:25:02,600 --> 00:25:04,136 Liguem a ventila��o! 520 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 Dissipem o g�s t�xico! 521 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 Liguem a ventila��o! 522 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Dissipem o g�s t�xico! 523 00:25:22,080 --> 00:25:23,536 � g�s t�xico? 524 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 N�o sei. N�o � de se espantar. 525 00:25:25,720 --> 00:25:26,816 Todo mundo! Aten��o! 526 00:25:26,840 --> 00:25:28,816 Os japoneses usaram a mesma arma no Norte da China. 527 00:25:28,840 --> 00:25:30,736 � t�xico! V�o embora, agora! 528 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Saiam daqui! 529 00:25:34,640 --> 00:25:35,680 G�s mostarda. 530 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 N�o fechem a porta! 531 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Deixe-me entrar! 532 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 O que est� fazendo? Deixe o dinheiro a�! 533 00:25:42,680 --> 00:25:43,776 Fechem a porta! 534 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Espanquem quem tentar entrar! 535 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Vamos! 536 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 Ningu�m escapa! 537 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 Por que ter medo dos japoneses? 538 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Somos o maior pa�s. 539 00:25:54,720 --> 00:25:56,016 Com 400 milh�es de compatriotas. 540 00:25:56,040 --> 00:25:57,780 Uma boca cheia de saliva, 541 00:25:57,782 --> 00:25:59,400 de cada um de n�s, poderia afog�-los! 542 00:26:03,880 --> 00:26:05,296 Seu est�pido estudioso! 543 00:26:05,320 --> 00:26:05,936 O que foi? 544 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Eles lan�aram g�s t�xico! 545 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Abra a porta! 546 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 Deixe-nos entrar! 547 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Abra a porta! 548 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Abra a porta! 549 00:26:17,480 --> 00:26:18,496 Sem p�nico! 550 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 N�o corram! 551 00:26:21,120 --> 00:26:22,856 Levem os feridos para a sa�da! 552 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Apressem-se! 553 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Mexam-se! 554 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 Respeito para com o m�rtir! 555 00:27:36,680 --> 00:27:38,216 Saiam daqui! 556 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 Com calma! 557 00:27:46,600 --> 00:27:47,776 Sr. Fang. 558 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 Precisamos trocar de carro. 559 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2� Divis�o, verifiquem suas armas! 560 00:27:53,760 --> 00:27:54,456 Furem! 561 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Matem! 562 00:27:55,560 --> 00:27:56,216 Furem! 563 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Matem! 564 00:27:57,440 --> 00:27:58,056 Furem! 565 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Matem! 566 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Mais r�pido! 567 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Mantenham o passo! 568 00:28:07,280 --> 00:28:10,256 O dep�sito Sihang costuma ser 569 00:28:10,280 --> 00:28:12,680 o Quartel General da 88� Divis�o, da NRA. 570 00:28:13,000 --> 00:28:16,960 Armazena milhares de embalagens de alimentos,... 571 00:28:17,720 --> 00:28:20,467 bem como suprimentos como couro de vaca, 572 00:28:20,470 --> 00:28:22,096 seda e �leo de tungst�nio. 573 00:28:22,120 --> 00:28:24,096 Existe grande quantidade de 574 00:28:24,100 --> 00:28:26,096 suprimentos m�dicos e muni��es. 575 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Sr. Fang est� aqui. 576 00:28:28,560 --> 00:28:29,417 Entre! 577 00:28:29,441 --> 00:28:31,656 O 524� Regimento da 88� Divis�o, 578 00:28:31,680 --> 00:28:35,160 est� agora defendendo o dep�sito. 579 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 A 88� Divis�o? 580 00:28:38,240 --> 00:28:40,846 O ent�o chamado de, Odiado Divis�o Zhabei. 581 00:28:40,848 --> 00:28:42,000 88� Divis�o. 582 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Sim. 583 00:28:44,840 --> 00:28:47,416 A Divis�o est� equipada com armamento alem�o. 584 00:28:47,440 --> 00:28:48,377 Por favor, continue. 585 00:28:48,401 --> 00:28:49,880 Durante tr�s meses, 586 00:28:50,200 --> 00:28:54,696 o 524� Regimento recebeu refor�os de cinco locais. 587 00:28:54,698 --> 00:28:55,856 S�o tropas suplementares fornecidos 588 00:28:55,880 --> 00:28:57,636 principalmente de Hubei, Hunan 589 00:28:57,638 --> 00:29:00,936 - e Zhejiang Scurity Corps. - De quantos? 590 00:29:00,960 --> 00:29:04,256 Atualmente n�o se tem uma informa��o precisa sobre 591 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 o n�mero de homens e armas. 592 00:29:10,680 --> 00:29:11,920 Obrigado pelo �rduo trabalho. 593 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Por favor me acompanhe, para a sua recompensa. 594 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 Devemos ir agora. 595 00:29:16,880 --> 00:29:17,960 Com sua licen�a. 596 00:29:25,600 --> 00:29:27,736 Prepare Kyoko Hasegawa e seu esquadr�o para uma investida. 597 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 Eliminem o inimigo rapidamente! 598 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Sim, senhor! 599 00:29:31,760 --> 00:29:32,617 Comandante Lei! 600 00:29:32,641 --> 00:29:33,936 Os 5� e 6� andares est�o pegando fogo! 601 00:29:33,960 --> 00:29:34,897 Apaguem o inc�ndio imediatamente! 602 00:29:34,921 --> 00:29:35,976 Consertem os bloqueios! 603 00:29:36,000 --> 00:29:37,056 Enviem os feridos para o pr�dio Oeste! 604 00:29:37,080 --> 00:29:37,736 Sim, senhor! 605 00:29:37,760 --> 00:29:38,576 2� Pelot�o, 606 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 v�o e apaguem o inc�ndio! 607 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 Cuidado! O cavalo est� correndo de novo! 608 00:29:43,680 --> 00:29:45,200 - Cuidado! - O cavalo est� solto de novo! 609 00:29:50,360 --> 00:29:51,016 Comandante Lei! 610 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 Este ainda respira! 611 00:29:56,040 --> 00:29:57,200 Deixe alguns deles vivos! 612 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Sim, senhor! 613 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Cavalo! 614 00:30:28,040 --> 00:30:28,936 Tem um cavalo! 615 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Olhem! Um cavalo! 616 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Um cavalo! 617 00:30:33,240 --> 00:30:34,057 N�o t�m nada melhor que fazer? 618 00:30:34,081 --> 00:30:35,720 V�o atrair tiros para c�. 619 00:30:36,800 --> 00:30:38,336 Uma cena assim, 620 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 � simplesmente como a um espet�culo. 621 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Cuidado com o que fala. 622 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 Quero dizer, isto nos deixa preocupados. 623 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Tropas chinesas! 624 00:30:45,400 --> 00:30:46,097 Comandante! 625 00:30:46,121 --> 00:30:47,240 Olhe para isto! 626 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 O que acontece aqui a esses soldados, 627 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 � o que vai acontecer para todos voc�s! 628 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 Tropas chinesas! Entreguem suas armas! 629 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Do contr�rio,... 630 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 voc�s ficar�o assim, como eles! 631 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - Desmembrados! - � o esquadr�o do Jiangjing! 632 00:31:00,720 --> 00:31:02,296 � a nossa tropa de defesa da periferia! 633 00:31:02,320 --> 00:31:04,560 Mirem nos japoneses, atirem! 634 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 O que acontece aqui, a esses soldados, 635 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 � o que vai acontecer para todos voc�s! 636 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Tropas chinesas! Entreguem suas armas! 637 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Do contr�rio,... 638 00:31:15,520 --> 00:31:17,496 voc�s ficar�o assim, como eles! 639 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 desmembrados, peda�o por peda�o. 640 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Duan Wu! 641 00:31:22,280 --> 00:31:25,720 Cuide de Xiao Hubei! 642 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 Sobreviva! 643 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 E... leve-o para casa! 644 00:31:36,840 --> 00:31:38,558 Se um soldado do NRA, n�o estiver disposto 645 00:31:38,560 --> 00:31:40,696 a morrer no campo de batalha, ele deve ser punido. 646 00:31:40,720 --> 00:31:42,680 Os japoneses est�o matando nossos irm�os. 647 00:31:43,080 --> 00:31:44,600 Estou lhes dando uma �ltima chance. 648 00:31:45,120 --> 00:31:46,000 Aten��o! 649 00:31:46,080 --> 00:31:47,017 Matem-me logo! 650 00:31:47,041 --> 00:31:48,616 Irm�o, sou do 1� Batalh�o da Zhejiang Security Corps, 651 00:31:48,640 --> 00:31:49,816 Conselheiro de Assuntos Internos. 652 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 Podem me chamar de "Velho �baco". 653 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 � minha obriga��o servir ao meu pa�s, 654 00:31:53,480 --> 00:31:54,856 mas meu servi�o � apenas de contador. 655 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 N�o sei como usar essa coisa. 656 00:31:56,600 --> 00:31:57,816 Ent�o, Comandante, n�o me force a... 657 00:31:57,840 --> 00:31:59,320 For�ar � o cacete! 658 00:31:59,840 --> 00:32:00,817 Execute logo! 659 00:32:00,841 --> 00:32:01,920 N�o sei como matar! 660 00:32:02,360 --> 00:32:03,056 Ele sabe! 661 00:32:03,080 --> 00:32:03,697 Servia ao General Zhang. 662 00:32:03,721 --> 00:32:04,816 N�o me diga asneiras! 663 00:32:04,840 --> 00:32:05,616 Eu disse, voc�! 664 00:32:05,640 --> 00:32:06,536 Venha e me mate! 665 00:32:06,560 --> 00:32:07,457 Vai! 666 00:32:07,481 --> 00:32:08,616 Todos da Zhejiang Security Corps, est�o mortos. 667 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 S� voc�, seu bastardo, sobrou para envergonh�-los. 668 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 - Um...! - Atire! 669 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 Tem coragem de me matar? 670 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 Tem coragem de me matar? 671 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Dois...! 672 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Desculpe. 673 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 Soldados de merda, in�teis, 674 00:32:22,680 --> 00:32:24,340 � por isso que os japoneses est�o vencendo. 675 00:32:24,600 --> 00:32:25,856 Se fraquejarem de novo, 676 00:32:25,860 --> 00:32:26,990 nenhuma puni��o ser� t�o dura! 677 00:32:27,200 --> 00:32:28,560 Ouvi que serviu ao General Zhang? 678 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Sim, senhor! 679 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 Ent�o, ser� o pr�ximo! 680 00:32:32,240 --> 00:32:33,680 O g�s t�xico, queimou meus olhos, 681 00:32:33,880 --> 00:32:35,056 n�o consigo enxergar direito. 682 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 N�o consegue ver bem? 683 00:32:36,520 --> 00:32:38,416 Quando eles matavam seus irm�os e esturpravam suas irm�s, 684 00:32:38,420 --> 00:32:39,516 ent�o, voc� os enxergava? 685 00:32:39,518 --> 00:32:40,819 Quem se apega � vida e tem medo de morrer, 686 00:32:40,821 --> 00:32:41,800 merece ser abatido! 687 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Atire! 688 00:32:45,840 --> 00:32:48,336 Desgra�ado! Para onde est� atirando? N�o sabe mirar? 689 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Seu maldito maricas! 690 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 Onde est� atirando? Onde est� atirando? 691 00:32:51,560 --> 00:32:52,280 De joelhos! 692 00:32:52,440 --> 00:32:53,200 Vou atirar! 693 00:32:53,280 --> 00:32:54,000 De joelhos! 694 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Abaixa a arma! 695 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 Longa vida a Mikado! 696 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 O pr�ximo! 697 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 N�o se acovarde! 698 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Atire nele! 699 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 N�o quero matar. 700 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 N�o quer matar? 701 00:33:23,240 --> 00:33:24,800 N�o quero matar pessoas, deixe-me em paz! 702 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 - N�o quero matar! - Segure sua arma! 703 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 Um...! 704 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Dois...! 705 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 Ajude-me! 706 00:33:41,840 --> 00:33:42,856 Puxe o gatilho. 707 00:33:42,880 --> 00:33:43,520 N�o! 708 00:33:43,760 --> 00:33:44,496 Puxe o gatilho. 709 00:33:44,520 --> 00:33:45,176 N�o! 710 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Ajude-me. 711 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Puxe o gatilho. Puxe o maldito gatilho. 712 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 Ele matou o seu tio. 713 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 Seu primo n�o est� l�. 714 00:34:22,780 --> 00:34:24,020 Volte para a realidade. 715 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 S� um segundo, senhor. 716 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 Preciso v�-lo hoje. 717 00:34:32,440 --> 00:34:33,576 Uma vez que superar isso, 718 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 n�o vai ter medo de novo. 719 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Quantos anos tem? 720 00:34:39,320 --> 00:34:41,400 Por qu� temos que continuar lutando pra l� e pra c�? 721 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 Meu tio, meu irm�o e eu, 722 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 somos apenas agricultores. 723 00:34:51,040 --> 00:34:52,320 Onde estamos? 724 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Garoto? 725 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Senhor,... 726 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 estudei na escola estadual l� na minha cidade natal, 727 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 nunca sa� do condado. 728 00:35:06,480 --> 00:35:08,760 S� queria ver como era Xangai. 729 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 N�o percebi,... 730 00:35:12,240 --> 00:35:15,400 pensei que s� estamos aqui, para limpar a �rea de batalha. 731 00:35:16,480 --> 00:35:18,576 Minha m�e est� me esperando em casa. 732 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Por favor, deixe-me ir. 733 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 734 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Comandante Yang. 735 00:35:34,640 --> 00:35:35,896 - Comandante Shangguan est� aqui. - Des�a aqui. 736 00:35:35,920 --> 00:35:37,118 Shangguan Zhibiao e 737 00:35:37,120 --> 00:35:39,016 o cirurgi�o Tang Pinxin est�o aqui para relatar. 738 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 Conte-nos como est� l� fora. 739 00:35:41,960 --> 00:35:43,496 � do restaurante Xangai Rowe, 740 00:35:43,520 --> 00:35:44,776 todos os estrangeiros comem isso. 741 00:35:44,800 --> 00:35:45,697 Dizem que se comer isso, 742 00:35:45,721 --> 00:35:46,960 cresce mais rap�do. 743 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Por qu� voc� n�o come? 744 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 � para garotos. 745 00:35:54,520 --> 00:35:55,336 Coma. 746 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Coma logo. 747 00:35:57,960 --> 00:35:58,600 Irm�o Qiyue, 748 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 pode me dizer, 749 00:36:00,080 --> 00:36:01,496 por qu� o cavalo lhe obedece? 750 00:36:01,520 --> 00:36:02,696 N�o sei, 751 00:36:02,720 --> 00:36:03,497 desde que eu era um garoto, 752 00:36:03,521 --> 00:36:05,296 pastorava um grande rebanho de ovelhas sozinho. 753 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 Todos seguiam minhas ordens. 754 00:36:08,440 --> 00:36:09,257 Garoto! 755 00:36:09,281 --> 00:36:10,998 N�o brinque com fogo! � um tanque de g�s, 756 00:36:11,000 --> 00:36:12,280 pode explodir! 757 00:36:39,560 --> 00:36:40,856 N�o deixem os soldados brit�nico nos ver. 758 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Depressa! 759 00:36:41,882 --> 00:36:43,000 Ei! Voltem aqui! 760 00:36:43,060 --> 00:36:44,540 N�o v�o conseguir chegar para l�! 761 00:36:44,543 --> 00:36:45,930 � mais seguro, deste lado da ponte! 762 00:36:45,932 --> 00:36:47,162 Algu�m me ajude aqui! 763 00:36:47,237 --> 00:36:48,860 Est�o brigando na ponte! 764 00:36:49,000 --> 00:36:51,149 Os japoneses v�o atirar em voc�s, se virem voc�s! 765 00:36:51,303 --> 00:36:52,634 Esses rapazes s�o malucos. 766 00:36:52,690 --> 00:36:53,822 O qu� eles esperavam? 767 00:36:53,876 --> 00:36:54,980 Tempos dif�ceis. 768 00:36:55,000 --> 00:36:56,482 A Ag�ncia France Press,... 769 00:36:56,485 --> 00:36:57,728 Ei, venha ver daqui. 770 00:36:57,738 --> 00:36:59,130 Para o Associated Press, o Times,... 771 00:37:00,465 --> 00:37:02,100 E at� mesmo para The Telegraph. 772 00:37:02,820 --> 00:37:04,974 Este dep�sito vai virar uma lenda. 773 00:37:21,120 --> 00:37:22,416 Aonde est� indo? 774 00:37:22,440 --> 00:37:24,760 Vou fazer um reconhecimento. 775 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Sozinho? 776 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Vamos juntos. 777 00:39:13,840 --> 00:39:14,737 Subam mais depressa! 778 00:39:14,761 --> 00:39:16,576 Esquadr�es, continuem! 779 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Continuem! 780 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Subam mais depressa! 781 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xiao Hubei! 782 00:39:24,520 --> 00:39:25,576 Fuja! 783 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Capit�o, fomos surpreendidos! 784 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 Fuja! 785 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Xiao Hubei! 786 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 O qu� est�o fazendo a�? 787 00:39:33,480 --> 00:39:34,600 Japoneses! 788 00:39:35,040 --> 00:39:36,360 Japoneses! 789 00:39:37,000 --> 00:39:38,616 R�pido, comunique o dep�sito! 790 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 Avan�ar! 791 00:39:40,640 --> 00:39:41,856 Os japoneses est�o l�! 792 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 Os japoneses atravessaram o limite! 793 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 Eles atravessaram o limite! 794 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 Os japoneses atravessaram o limite! 795 00:39:47,360 --> 00:39:52,656 Os japoneses atravessaram o limite! 796 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 Os japoneses est�o aqui! 797 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Todo mundo! 798 00:39:55,360 --> 00:39:56,536 Os japoneses est�o aqui! 799 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Eles subiram! 800 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 Os holofotes! 801 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 Direcionem ao dep�sito! 802 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 Os japoneses entraram! Peguem suas armas! 803 00:40:09,040 --> 00:40:09,856 Depressa! 804 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Peguem suas armas! 805 00:40:12,360 --> 00:40:13,536 Bloqueiem as escadas! 806 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Carreguem suas armas! 807 00:40:15,840 --> 00:40:17,200 Vigiem as portas e janelas! 808 00:40:17,800 --> 00:40:19,160 Vigiem as portas e janelas! 809 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Atacar! 810 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 V� para o inferno! 811 00:40:46,960 --> 00:40:47,937 Terceiro andar! 812 00:40:47,961 --> 00:40:49,296 Os japoneses est�o vindo do terceiro andar! 813 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Pegue isto! 814 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 V� para o terceiro andar! 815 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Siga-me! 816 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Anda! 817 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 V� para o terceiro andar! 818 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Todos para o terceiro andar! 819 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Preparem-se para lutar! 820 00:41:06,560 --> 00:41:07,936 Saia! 821 00:41:07,960 --> 00:41:08,777 Por favor, eu te imploro! 822 00:41:08,801 --> 00:41:10,720 Por favor! Por favor! 823 00:41:10,880 --> 00:41:12,016 Saia! 824 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Por favor irm�o, por favor! 825 00:41:13,200 --> 00:41:14,177 Saia! 826 00:41:14,201 --> 00:41:15,216 Por favor, estou com medo! 827 00:41:15,240 --> 00:41:15,856 Por favor! 828 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Covarde! 829 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Ningu�m recua! 830 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Ataquem! 831 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Avancem! 832 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 Concentrem o fogo! 833 00:41:32,680 --> 00:41:34,080 Joguem-nos das janelas! 834 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 Mirem e atirem! 835 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Acendam as luzes! 836 00:41:54,480 --> 00:41:56,136 N�o deixem ningu�m chegar perto das margens! 837 00:41:56,160 --> 00:41:59,080 Fiquem em seus postos! Protejam as ruas! 838 00:42:00,640 --> 00:42:02,056 Morra! 839 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 V� pro inferno! 840 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Limpem a �rea de batalha e verifiquem cada andar. 841 00:42:24,720 --> 00:42:26,296 Vejam se ainda tem algu�m respirando. 842 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Matem todos! 843 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Mais duas pessoas aqui! 844 00:42:29,520 --> 00:42:30,816 Recolham armas e equipamentos! 845 00:42:30,840 --> 00:42:32,160 Joguem para fora os corpos! 846 00:42:34,840 --> 00:42:37,200 M�dico! 847 00:42:39,160 --> 00:42:39,977 Olhem! 848 00:42:40,001 --> 00:42:41,640 O Coronel Xie, est� no telhado! 849 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 Os japoneses foram jogados para baixo. 850 00:42:46,880 --> 00:42:49,040 Que combate! 851 00:42:56,160 --> 00:42:57,760 Voc�s s�o her�is! 852 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 Muito bem, rapazes! 853 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 Voc�s s�o her�is! 854 00:43:22,600 --> 00:43:25,256 Nenhum soldado chin�s atravessa esse rio! 855 00:43:25,280 --> 00:43:26,776 Ou atiro em voc�s! 856 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 �ltimo aviso! Voltem, agora! 857 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Vamos! 858 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 Bom trabalho! 859 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Vamos! 860 00:43:42,000 --> 00:43:43,656 Os tios do outro lado est�o nos protegendo. 861 00:43:43,680 --> 00:43:45,080 Eles n�o s�o �timos? 862 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 Ap�s uma rigorosa batida, 863 00:43:49,840 --> 00:43:52,496 descobrimos que os japoneses planejavam um ataque surpresa. 864 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 Eu,... n�s,... 865 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 fomos h�beis em salvar nossos irm�os do perigo,... 866 00:44:02,720 --> 00:44:04,080 Ele disse que estava indo para um reconhecimento. 867 00:44:04,600 --> 00:44:05,880 Para o qu�? 868 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Onde est� o soldado Sichuan? 869 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Ele,... 870 00:44:15,720 --> 00:44:17,896 � uma viola��o sair do dep�sito. 871 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 N�o merecem ser soldados! 872 00:44:20,760 --> 00:44:22,376 Centenas de milhares de soldados da tropa Dongbei, 873 00:44:22,400 --> 00:44:25,176 foram afugentados por 20 milh�es de japoneses. 874 00:44:25,188 --> 00:44:26,460 Voc�s ainda ficam desertando? 875 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 Aqui � Xangai. 876 00:44:28,040 --> 00:44:29,120 Nanjing est� pr�ximo. 877 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 Se nossa tropa fugisse, 878 00:44:31,360 --> 00:44:32,976 deixar�amos os japoneses dominar Xangai, 879 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 depois, deixar os japoneses tomarem Nanjing? 880 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 Temos que fortalecer a parede com saco de areia. 881 00:44:37,400 --> 00:44:38,560 Bloqueiem a entrada do canal. 882 00:44:38,960 --> 00:44:39,816 Fechem o port�o. 883 00:44:39,840 --> 00:44:40,617 Sim, senhor! 884 00:44:40,641 --> 00:44:42,176 Os bloqueios ao norte foram destru�dos pelos japoneses, 885 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 estamos consertando como foi orientado. 886 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Oficial,... 887 00:44:46,320 --> 00:44:48,680 o Sargento do 5� Esquadr�o do 2� Pelot�o foi morto. 888 00:44:48,800 --> 00:44:50,416 Os atiradores deles s�o muito eficientes, 889 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 dev�amos esperar at� tarde da noite. 890 00:44:52,600 --> 00:44:53,776 Deixou os cadetes repararem os bloqueios? 891 00:44:53,800 --> 00:44:54,976 Onde est�o aqueles desertores? 892 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Sim, senhor! 893 00:44:56,360 --> 00:44:57,097 Chequem o equipamento. 894 00:44:57,121 --> 00:44:58,280 Posicionem os sacos de areia. 895 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Consertem os bloqueios danificados. 896 00:45:07,920 --> 00:45:08,656 Saiam da�! 897 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Depressa! 898 00:45:10,920 --> 00:45:12,000 Pra fora! 899 00:45:13,840 --> 00:45:15,040 Somos estudantes! 900 00:45:15,480 --> 00:45:16,696 Viemos aqui para nos juntar ao ex�rcito. 901 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 Eles entraram pelo canal. 902 00:45:24,440 --> 00:45:25,696 Cuidem deles. 903 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 S�o mais valorosos, do que muitos de n�s. 904 00:45:32,040 --> 00:45:34,856 Des�am l� e consertem o bloqueio. 905 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 Precisamos manter forte a defesa da linha de frente. 906 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 Fiquem com as cabe�as abaixadas quando estiverem l�. 907 00:45:40,640 --> 00:45:42,560 Voltem por aqui mesmo, assim que acabarem. 908 00:45:43,600 --> 00:45:45,120 N�o voltem,... 909 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 at� que o servi�o seja feito. 910 00:45:48,200 --> 00:45:49,320 Bloqueios refor�ados! 911 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 O Ex�rcito Imperial... 912 00:45:52,160 --> 00:45:53,736 est� mantendo... 913 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 a m�xima conten��o poss�vel. 914 00:45:57,080 --> 00:45:58,576 Se,... 915 00:45:58,600 --> 00:46:01,520 as tropas chinesas abaixarem suas armas,... 916 00:46:01,960 --> 00:46:03,576 o ex�rcito japon�s, 917 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 lhes dar�o o mais digno tratamento. 918 00:46:08,320 --> 00:46:09,500 O Ex�rcito Imperial,... 919 00:46:09,990 --> 00:46:11,600 est� mantendo... 920 00:46:12,280 --> 00:46:14,480 a m�xima conten��o poss�vel. 921 00:46:15,120 --> 00:46:15,700 Se,... 922 00:46:17,420 --> 00:46:19,680 as tropas chinesas abaixarem suas armas,... 923 00:46:24,000 --> 00:46:25,176 Muito perigoso.. 924 00:46:25,200 --> 00:46:26,976 Est� bem perto dos japoneses. 925 00:46:27,000 --> 00:46:28,456 Eles s�o certeiros. 926 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 Quando defend�amos a Yunzaobang no m�s passado, 927 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 todos que morreram foram baleados, bem aqui. 928 00:46:36,040 --> 00:46:37,496 Dois de n�s deveria ir, 929 00:46:37,520 --> 00:46:39,200 terminar o servi�o, com cuidado. 930 00:46:41,600 --> 00:46:43,040 terminar o servi�o, com cuidado. 931 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 Um de voc�s dois, siga-me. 932 00:46:50,400 --> 00:46:51,560 Sobre isso,... 933 00:46:51,960 --> 00:46:53,616 vamos seguir a tradi��o NRA. 934 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 Tiramos na sorte. 935 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 Aquele que pegar o lado da letra, vai. 936 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 Jogue primeiro. 937 00:47:17,000 --> 00:47:18,120 Voc� deve ir. 938 00:47:24,200 --> 00:47:26,016 Voc� tinha concordado antes! 939 00:47:26,040 --> 00:47:26,977 Voc� disse... 940 00:47:27,001 --> 00:47:28,080 Voc�... 941 00:48:04,500 --> 00:48:08,995 DIA 2 942 00:48:32,120 --> 00:48:33,747 Os japoneses chamam o dep�sito Sihang, 943 00:48:33,750 --> 00:48:35,226 de Edif�cio do Medo Oriental. 944 00:48:35,238 --> 00:48:36,476 Existe um tanque de g�s contendo 945 00:48:36,478 --> 00:48:37,980 mais de 500 mil metros c�bicos de g�s, 946 00:48:37,982 --> 00:48:39,620 armazenado perto das concess�es. 947 00:48:39,752 --> 00:48:41,248 Para prevenir uma explos�o de tudo isso, 948 00:48:41,250 --> 00:48:42,866 o oficial superior japon�s recebeu ordens 949 00:48:42,868 --> 00:48:44,500 em n�o usar bombas ali, e nem artilharia pesada. 950 00:48:44,555 --> 00:48:46,000 Certamente isso parece ser uma luta justa, 951 00:48:46,002 --> 00:48:47,660 para o ex�rcito chin�s. 952 00:48:47,700 --> 00:48:49,250 Mas n�o houve concord�ncia disso, 953 00:48:49,252 --> 00:48:50,850 pelos oficiais e soldados do ex�rcito. 954 00:48:52,069 --> 00:48:53,990 Eles ficaram na d�vida, se seguiriam � risca, 955 00:48:54,240 --> 00:48:55,790 a essa ordem. 956 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 Jornal! Jornal! 957 00:49:00,350 --> 00:49:01,840 Tr�s horas, certo? 958 00:49:03,230 --> 00:49:05,070 Os japoneses tomaram a decis�o deles, 959 00:49:05,080 --> 00:49:07,000 e eles querem deixar que todos de Xangai saibam. 960 00:49:07,420 --> 00:49:10,950 O dep�sito Sihang ser� tomado em tr�s horas... 961 00:49:13,880 --> 00:49:15,710 Luca, quanto quer apostar? 962 00:49:16,760 --> 00:49:18,530 � dif�cil dizer se isso ser� 963 00:49:18,535 --> 00:49:21,200 como uma outra Fortaleza Liege ou n�o. 964 00:49:21,230 --> 00:49:21,750 �! 965 00:49:21,780 --> 00:49:22,670 Fang, 966 00:49:22,675 --> 00:49:23,990 e quanto a voc�? 967 00:49:24,000 --> 00:49:25,570 Quanto voc� apostaria? 968 00:49:28,000 --> 00:49:29,380 Normalmente n�o aposto. 969 00:49:30,650 --> 00:49:31,580 Fang,... 970 00:49:31,970 --> 00:49:34,150 certamente voc� � uma pessoa reservada. 971 00:49:34,360 --> 00:49:36,120 Parece que toda esta guerra, 972 00:49:36,125 --> 00:49:37,900 n�o tem nada a ver com voc�, 973 00:49:38,050 --> 00:49:39,120 n�o �? 974 00:49:42,517 --> 00:49:43,884 Tenho que ir. 975 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Grupamento do Hasegawa, 6� Infantaria, 976 00:49:46,480 --> 00:49:49,296 Corpora��o Montada da Marinha Especial de Xangai! 977 00:49:49,320 --> 00:49:53,016 Olhar em frente! 978 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 Olhar pra frente! 979 00:49:59,160 --> 00:50:02,600 Apresentar armas! Volver! 980 00:50:09,680 --> 00:50:11,000 Os japoneses v�o capturar o 981 00:50:11,002 --> 00:50:12,536 dep�sito Sihang em 3 hs! 982 00:50:12,560 --> 00:50:13,176 Jornal! 983 00:50:13,200 --> 00:50:13,896 Afaste-se! 984 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Jornal! Jornal! 985 00:50:15,000 --> 00:50:16,656 Os japoneses v�o capturar o dep�sito Sihang em 3 hs! 986 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 Me v� um! 987 00:50:18,560 --> 00:50:19,600 Senhor! 988 00:50:20,800 --> 00:50:21,737 Jornais! 989 00:50:21,761 --> 00:50:23,176 Bin�culos importados! 990 00:50:23,200 --> 00:50:24,576 Com bin�culos as coisas ficar�o mais pr�ximas! 991 00:50:24,600 --> 00:50:25,736 3 para 1, os japoneses vencer�o! 992 00:50:25,760 --> 00:50:28,896 N�o percam! Come�a �s 13 hs! 993 00:50:28,920 --> 00:50:30,496 Novo drama de rua! 994 00:50:30,520 --> 00:50:31,816 Abaixem seu chicote! 995 00:50:31,840 --> 00:50:33,296 Venham e assistam o espet�culo! 996 00:50:33,320 --> 00:50:35,736 Gratuito! Gratuito! 997 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 Eu te imploro! 998 00:50:37,840 --> 00:50:39,416 Estou te suplicando, deixe-o em paz! 999 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 Ele quer te bater e mesmo assim, voc� o defende? 1000 00:50:47,320 --> 00:50:48,336 Jornal! Jornal! 1001 00:50:48,360 --> 00:50:50,640 Os japoneses v�o capturar o dep�sito Sihang em 3 hs! 1002 00:50:51,480 --> 00:50:53,256 Apoiem o esfor�o da guerra! 1003 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Doem dinheiro e alimentos! 1004 00:50:56,280 --> 00:50:57,177 D�em espa�o! 1005 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 O diretor est� aqui! O diretor est� aqui! 1006 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 O diretor! 1007 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 O diretor est� aqui! 1008 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 Campon�s! 1009 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Saiam da frente, seus mendigos! 1010 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Srta. Lu est� aqui! 1011 00:51:12,640 --> 00:51:13,577 Srta. Lu! 1012 00:51:13,601 --> 00:51:14,696 Voc� � muito linda ao vivo! 1013 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 Gosto muito dos seus filmes! 1014 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Afastem-se, com licen�a, mantenham a dist�ncia. 1015 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Irm� Rong! 1016 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 Os japoneses est�o prestes a atacar! 1017 00:51:27,440 --> 00:51:28,736 Dizem que em apenas em 3 hs, 1018 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 eles v�o tomar o dep�sito. 1019 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 S� que agora, 1020 00:51:31,720 --> 00:51:32,896 vi um monstro estrangeiro, 1021 00:51:32,920 --> 00:51:34,136 uma coisa voadora no c�u, 1022 00:51:34,160 --> 00:51:35,057 e o navio japon�s, 1023 00:51:35,081 --> 00:51:36,320 no rio. 1024 00:51:37,320 --> 00:51:39,160 Parece que a guerra est� chegando at� n�s. 1025 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 Irm�, 1026 00:51:41,960 --> 00:51:43,780 parece que o cassino n�o vai durar muito tempo. 1027 00:51:44,120 --> 00:51:47,136 Acho que seria melhor voc� tomar precau��es. 1028 00:51:47,160 --> 00:51:49,206 N�o precisa se preocupar com essas coisas. 1029 00:51:49,280 --> 00:51:51,200 Apenas tome conta do meu cassino. 1030 00:51:53,480 --> 00:51:53,900 Olha! 1031 00:51:55,640 --> 00:51:57,200 N�o fa�a nada est�pido. 1032 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 N�o se preocupe. 1033 00:52:03,120 --> 00:52:04,416 � s� um vazamento de �gua! 1034 00:52:04,440 --> 00:52:06,096 Foram mortos pelos japoneses? 1035 00:52:06,120 --> 00:52:06,816 Usam �gua como se fosse de gra�a! 1036 00:52:06,840 --> 00:52:07,657 Pare de gritar! 1037 00:52:07,661 --> 00:52:08,996 Acha que � filha da Imperatriz? Que faz tudo o que quer? 1038 00:52:08,998 --> 00:52:10,560 Os japoneses est�o prestes a atacar. 1039 00:52:10,960 --> 00:52:12,736 - Que irritante! - O qu� os japoneses far�o? 1040 00:52:12,760 --> 00:52:14,096 E voc�, deixe as coisas como est�o! 1041 00:52:14,120 --> 00:52:15,400 S� reclama... 1042 00:52:22,240 --> 00:52:23,536 Todos os observadores militares est�o aqui? 1043 00:52:23,560 --> 00:52:24,640 Sim, Sra. He Xiangning. 1044 00:52:34,440 --> 00:52:35,456 Boting, (chefe da equipe) 1045 00:52:35,480 --> 00:52:37,080 quanto tempo nossos homens podem aguentar? 1046 00:52:46,350 --> 00:52:48,750 Olhem para aquelas pessoas l� embaixo na margem sul. 1047 00:52:48,980 --> 00:52:51,140 � como se estivessem assistindo um espet�culo. 1048 00:52:51,660 --> 00:52:52,880 Qual � a situa��o? 1049 00:52:53,000 --> 00:52:55,200 Os japoneses est�o se aproximando do Norte. 1050 00:52:55,550 --> 00:52:56,960 Est� come�ando. 1051 00:53:06,680 --> 00:53:07,576 3� e 4� esquadr�es,... 1052 00:53:07,600 --> 00:53:08,217 Granada! 1053 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 Mirem e atirem! 1054 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Alguma coisa est� errada. 1055 00:53:16,360 --> 00:53:17,496 Voc�s cuidem do 2� andar! 1056 00:53:17,520 --> 00:53:18,160 Fiquem juntos! 1057 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 V�o! 1058 00:53:20,980 --> 00:53:22,156 O fogo inimigo � forte demais! 1059 00:53:22,160 --> 00:53:23,316 Temos de refor�ar o 2� andar! 1060 00:53:23,320 --> 00:53:24,896 Voc�s a�, venham comigo ao 2� andar! 1061 00:53:24,920 --> 00:53:26,040 Sim, senhor! Vamos! 1062 00:53:26,280 --> 00:53:27,560 Cuidado com sua esquerda! 1063 00:53:29,040 --> 00:53:29,760 Coronel Xie! 1064 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 Tem muitos deles se aproximando do pr�dio! 1065 00:53:36,040 --> 00:53:38,600 Protejam uns aos outros e ataquem os flancos! 1066 00:53:39,920 --> 00:53:41,176 O objetivo deles � a parede Oeste, 1067 00:53:41,200 --> 00:53:42,256 informem o Camandante Yang! 1068 00:53:42,260 --> 00:53:43,476 Preparem pontos de tiros na parede Oeste imediatamente! 1069 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Sim, senhor! 1070 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 Levem os desertores l�, para lutarem! 1071 00:53:49,840 --> 00:53:51,216 Pegue isto e me siga! 1072 00:53:51,240 --> 00:53:52,177 N�o se perca! 1073 00:53:52,201 --> 00:53:53,240 Vamos l�! 1074 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 Voc�, levante-se! 1075 00:53:55,480 --> 00:53:56,217 Pegue isto! 1076 00:53:56,241 --> 00:53:57,336 Andem! Andem! 1077 00:53:57,360 --> 00:53:57,977 Pegue isto! 1078 00:53:58,001 --> 00:53:59,760 Estamos sob ataque, levantem-se! 1079 00:54:00,920 --> 00:54:01,576 Maricas... 1080 00:54:01,600 --> 00:54:02,416 Todos! 1081 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Unam-se � luta! 1082 00:54:03,600 --> 00:54:04,297 N�o se acovardem! 1083 00:54:04,321 --> 00:54:06,080 Precisa de mim para te encher o saco, de novo? 1084 00:54:07,640 --> 00:54:08,776 Depressa! 1085 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Andem! 1086 00:54:10,960 --> 00:54:12,480 A arma! Pegue-a! 1087 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Lei Xiong! 1088 00:54:14,260 --> 00:54:15,436 Venha marretar esta parede! 1089 00:54:15,440 --> 00:54:16,416 Andem depressa! 1090 00:54:16,440 --> 00:54:17,176 Lei Xiong! 1091 00:54:17,200 --> 00:54:18,000 Bata mais r�pido! 1092 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei Xiong! 1093 00:54:19,920 --> 00:54:21,736 Ordem do Coronel, reforcem os pontos de tiro na parede Oeste. 1094 00:54:21,760 --> 00:54:22,376 Entendido! 1095 00:54:22,400 --> 00:54:23,177 Mais depressa! 1096 00:54:23,201 --> 00:54:25,001 Vou atirar se n�o abrir agora! 1097 00:54:26,240 --> 00:54:27,336 Precisamos de refor�o no terceiro andar! 1098 00:54:27,340 --> 00:54:28,118 Quebre essa parede, j�! 1099 00:54:28,116 --> 00:54:29,116 Depressa! 1100 00:54:29,120 --> 00:54:29,976 O qu� est� fazendo? 1101 00:54:30,000 --> 00:54:30,776 Irm�o Qiyue, 1102 00:54:30,800 --> 00:54:31,800 tem um carro estranho. 1103 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Est� cansado de viver? Saia da frente! 1104 00:54:35,040 --> 00:54:37,016 Cuidado com a granada! 1105 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Fiquem abaixados! 1106 00:54:40,080 --> 00:54:40,840 Sargento! 1107 00:54:41,080 --> 00:54:42,256 Granadas n�o v�o adiantar! 1108 00:54:42,280 --> 00:54:43,320 Temos que usar explosivos! 1109 00:54:43,960 --> 00:54:45,536 A defesa deles � muito forte! 1110 00:54:45,560 --> 00:54:47,120 Granadas est�o ricocheteando! 1111 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Vamos! 1112 00:55:03,320 --> 00:55:04,056 Vai! 1113 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 Para o est�bulo! 1114 00:55:06,720 --> 00:55:07,896 Est�o querendo desestruturar! 1115 00:55:07,920 --> 00:55:09,640 Temos que elimin�-los o mais r�pido poss�vel! 1116 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Aqui! 1117 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Abaixe-se Comandante! 1118 00:55:22,320 --> 00:55:23,560 Abaixe-se! 1119 00:55:32,280 --> 00:55:34,216 Xiao Hubei, Xiao Hubei! Voc� est� bem? 1120 00:55:34,240 --> 00:55:35,176 - Mexam-se! - Irm�o! 1121 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Tome cuidado! 1122 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Irm�o! 1123 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Reabaste�am muni��es imediatamente! 1124 00:55:40,520 --> 00:55:41,720 Os japoneses est�o invadindo! 1125 00:55:48,080 --> 00:55:49,880 Mais r�pido! 1126 00:55:51,600 --> 00:55:52,377 Sargento! 1127 00:55:52,401 --> 00:55:54,880 Malditos tiros de canh�es japoneses! 1128 00:55:56,640 --> 00:55:57,896 M�dico! 1129 00:55:57,920 --> 00:55:59,936 R�pido! 1130 00:55:59,960 --> 00:56:01,056 Seus desgra�ados! 1131 00:56:01,080 --> 00:56:02,200 Quem mandou usarem canh�es? 1132 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 Cale-se! 1133 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 Os japoneses j� conseguiram romper! 1134 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 Minha perna! 1135 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 Suba! 1136 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 Granada! 1137 00:56:27,880 --> 00:56:29,280 Cuidado, granada! 1138 00:56:31,400 --> 00:56:32,416 Levante seu rifle! 1139 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 Revidem ao fogo inimigo! 1140 00:56:34,840 --> 00:56:35,617 O qu� vai fazer? 1141 00:56:35,641 --> 00:56:37,456 Deixe-me ir! N�o vou lutar essa guerra! 1142 00:56:37,480 --> 00:56:38,256 Vou pra casa! 1143 00:56:38,280 --> 00:56:38,897 Vai n�o! 1144 00:56:38,921 --> 00:56:40,320 Viemos aqui para lutar! 1145 00:56:43,720 --> 00:56:44,416 Voc�s, continuem! 1146 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 V�o pra l�! 1147 00:56:46,560 --> 00:56:48,336 Protejam-se do fogo inimigo! 1148 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 Continuem atacando! 1149 00:56:53,560 --> 00:56:54,740 Vai morrer! 1150 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 1� Pelot�o, depressa, ocupem o 2� andar! 1151 00:57:07,920 --> 00:57:09,240 Chineses! 1152 00:57:12,920 --> 00:57:14,376 Depressa, movam os feridos! 1153 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 M�dico! 1154 00:57:17,880 --> 00:57:18,857 Torniquete! 1155 00:57:18,881 --> 00:57:20,256 Tem mais bandagens? 1156 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 Defendam as janelas! 1157 00:57:21,880 --> 00:57:22,520 Mexam-se! 1158 00:57:22,840 --> 00:57:23,960 Anda! Vamos! 1159 00:57:26,640 --> 00:57:27,656 Mexam-se! 1160 00:57:27,680 --> 00:57:28,696 V�o para o pr�dio Oeste! 1161 00:57:28,720 --> 00:57:30,000 � seguro por l�! 1162 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 Espalhem-se! 1163 00:57:45,000 --> 00:57:46,222 Irm�o,... 1164 00:57:47,800 --> 00:57:48,856 ajude-me... 1165 00:57:48,880 --> 00:57:51,160 Completem a posi��o de defesa. 1166 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Ajude-me... 1167 00:57:55,960 --> 00:57:57,006 Irm�o... 1168 00:57:58,360 --> 00:57:59,656 Salve-me... 1169 00:57:59,680 --> 00:58:01,960 Tomem a posi��o de defesa por mim,... 1170 00:58:04,560 --> 00:58:06,000 eles est�o chegando! 1171 00:58:11,640 --> 00:58:14,520 N�o quero morrer... 1172 00:58:16,960 --> 00:58:18,896 Eles j� tomaram as janelas! 1173 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Socorro! 1174 00:58:27,640 --> 00:58:28,920 Aqiu, vai! 1175 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Depressa! 1176 00:58:32,000 --> 00:58:33,016 - Venha aqui! - Granada 1177 00:58:33,040 --> 00:58:34,080 Atire! 1178 00:58:37,600 --> 00:58:38,800 Aqiu! 1179 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 N�o vou mais lutar! N�o quero morrer! 1180 00:58:53,280 --> 00:58:55,056 2� Pelot�o, em frente! 1181 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 Em frente! 1182 00:59:03,360 --> 00:59:05,480 Afaste-se! 1183 00:59:07,200 --> 00:59:08,256 Defendam as janelas! 1184 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Atirem! 1185 00:59:11,760 --> 00:59:12,776 Movam os feridos! 1186 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Depressa! 1187 00:59:20,040 --> 00:59:22,440 2� Pelot�o, tomem as escadas! 1188 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 Continuem o ataque! 1189 00:59:27,400 --> 00:59:28,696 N�o recuem! 1190 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 Ataquem! 1191 00:59:31,480 --> 00:59:32,200 Xiao Hubei! 1192 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Abaixe-se! 1193 00:59:35,440 --> 00:59:36,136 O qu� est� pensando? 1194 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 Est� querendo se matar? 1195 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 O cavalo, o cavalo! 1196 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 Pare! Granadas! 1197 01:00:28,360 --> 01:00:29,177 Em frente! 1198 01:00:29,201 --> 01:00:30,480 N�o recuem! 1199 01:00:32,120 --> 01:00:33,896 Pare! Cuidado com granadas! 1200 01:00:33,900 --> 01:00:35,000 Pergunte aos 3� e 4� Esquadr�es 1201 01:00:35,002 --> 01:00:36,420 se vir�o apoiar no lado Oeste! 1202 01:00:38,920 --> 01:00:40,640 Cuidado, granada! 1203 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Espelho! 1204 01:00:46,520 --> 01:00:47,576 Espelho! 1205 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 Espelho! Depressa! 1206 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 R�pido! 1207 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 R�pido! 1208 01:00:55,400 --> 01:00:56,536 Para cima! 1209 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 Cubra-os! Cubra-os! 1210 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Depressa! 1211 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 R�pido! 1212 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sapadores! 1213 01:01:11,440 --> 01:01:12,600 Formem escudos de seguran�a! 1214 01:01:13,160 --> 01:01:15,856 Cubram a forma��o de escudos! 1215 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Granadas n�o v�o adiantar, t�m pouco efeito! 1216 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Martelem mais depressa! 1217 01:01:24,960 --> 01:01:25,617 Sargento! 1218 01:01:25,641 --> 01:01:26,816 A chapa de ferro � muito espessa! 1219 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 Nossas armas n�o v�o perfurar! 1220 01:01:31,800 --> 01:01:33,336 Eles intencionam destruir o pr�dio! 1221 01:01:33,360 --> 01:01:35,480 Todos vamos morrer se explodirem o pr�dio! 1222 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 D� isto para minha m�e! 1223 01:01:43,760 --> 01:01:44,936 Chen Shusheng! 1224 01:01:44,960 --> 01:01:46,536 Os japoneses est�o ali embaixo! 1225 01:01:46,560 --> 01:01:48,256 Concentrem o fogo no alvo! 1226 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Depressa! 1227 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Explosivos pra dentro! 1228 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 Chen Shusheng! 1229 01:02:20,760 --> 01:02:21,657 Retirada! 1230 01:02:21,681 --> 01:02:23,256 2� Esquadr�o, retirada, por enquanto! 1231 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 3� Esquadr�o, flanqueiem pela esquerda! 1232 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 Atirem! 1233 01:02:28,720 --> 01:02:31,256 Aprontar para ataque! Cuidado com os ataques suicidas! 1234 01:02:31,280 --> 01:02:33,296 Forma��o de escudos! 1235 01:02:33,320 --> 01:02:35,776 Filhos das putas! 1236 01:02:35,800 --> 01:02:37,536 A Unidade de metralhadoras caiu! 1237 01:02:37,560 --> 01:02:39,760 Explodam esses filhos das putas! 1238 01:02:49,240 --> 01:02:51,120 Mais apertado! Vou explodir esses malditos! 1239 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 Amarre! 1240 01:03:01,280 --> 01:03:02,360 Amarre com for�a! 1241 01:03:04,600 --> 01:03:06,000 Obrigado, garoto! 1242 01:03:10,400 --> 01:03:11,416 Pr�ximos! 1243 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 A defesa deles est� se refor�ando! 1244 01:03:12,840 --> 01:03:14,816 Depressa! Bombardeie-os! 1245 01:03:14,840 --> 01:03:15,856 Pulem! 1246 01:03:15,880 --> 01:03:18,576 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1247 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 Pr�ximos! 1248 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 M�e, pai, me desculpem! 1249 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 M�e! 1250 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 Pr�ximos! 1251 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1252 01:03:29,400 --> 01:03:30,257 N�o se espalhem! 1253 01:03:30,281 --> 01:03:31,456 Em forma��o! 1254 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 Meu nome � Zhao Mengliang! 1255 01:03:38,400 --> 01:03:40,440 Meu nome � Liu Beiwu! 1256 01:03:44,080 --> 01:03:47,200 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1257 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Pule! 1258 01:03:54,590 --> 01:03:55,888 N�o filme. 1259 01:03:55,890 --> 01:03:56,536 M�e! 1260 01:03:56,538 --> 01:03:57,456 Pare. 1261 01:03:57,560 --> 01:03:59,760 Estou indo embora! 1262 01:04:01,520 --> 01:04:02,696 Recuar, por enquanto! 1263 01:04:02,720 --> 01:04:04,056 Ajudem os feridos! 1264 01:04:04,080 --> 01:04:05,096 M�dico! 1265 01:04:05,120 --> 01:04:06,536 Recarreguem a muni��o! 1266 01:04:06,560 --> 01:04:07,585 Todas unidades! 1267 01:04:07,587 --> 01:04:09,536 Confirmem pessoal e equipamentos presentes! 1268 01:04:09,560 --> 01:04:11,240 Aprontem-se para outro ataque! 1269 01:04:13,440 --> 01:04:15,600 Se cada chin�s fosse t�o corajoso como eles,... 1270 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 os japoneses nem se atreveriam. 1271 01:04:31,400 --> 01:04:33,656 J� se passaram tr�s horas! 1272 01:04:33,680 --> 01:04:36,600 Os japoneses n�o conseguiram tomar o dep�sito Sihang. 1273 01:04:37,080 --> 01:04:38,896 J� se passaram tr�s horas! 1274 01:04:38,920 --> 01:04:41,960 Os japoneses n�o conseguiram tomar o dep�sito Sihang. 1275 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 Vencemos! 1276 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 J� se passaram tr�s horas! 1277 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 J� se passaram tr�s horas! 1278 01:04:51,560 --> 01:04:53,976 Os japoneses n�o conseguiram vencer! 1279 01:04:54,000 --> 01:04:56,360 Nossos irm�os conseguiram! 1280 01:05:22,050 --> 01:05:26,360 {\an8} *NOMES DOS SOLDADOS QUE SE SACRIFICARAM 1281 01:05:26,720 --> 01:05:28,190 O dep�sito Sihang testemunhou 1282 01:05:28,192 --> 01:05:29,660 outro dia, de violenta batalha,... 1283 01:05:29,662 --> 01:05:31,100 Ei l�, olhem l�, o que est� acontecendo! 1284 01:05:31,102 --> 01:03:32,100 O que foi? 1285 01:05:32,105 --> 01:05:32,990 Charlie, pegue a c�mera! 1286 01:05:32,995 --> 01:05:34,220 Tem algo acontecendo na ponte! 1287 01:05:34,390 --> 01:05:35,795 � uma bandeira nazista? 1288 01:05:43,600 --> 01:05:44,656 Devo atirar? 1289 01:05:44,680 --> 01:05:46,176 Mire no rolo de cabos. 1290 01:05:46,200 --> 01:05:46,897 Certo! 1291 01:05:46,921 --> 01:05:48,401 N�o deixe que cruzem o fio na ponte. 1292 01:05:48,405 --> 01:05:50,000 Fogo inimigo! Protejam-se! 1293 01:05:50,002 --> 01:05:50,372 Vem dali. 1294 01:05:50,375 --> 01:05:51,700 Abaixem-se, abaixem-se! 1295 01:05:51,990 --> 01:05:53,140 Atiradores de elite �s 9:00hs! 1296 01:05:53,145 --> 01:05:54,360 N�o saia da�! 1297 01:05:56,000 --> 01:05:57,990 Fogo inimigo! Protejam-se! 1298 01:05:57,992 --> 01:05:59,520 - T�! - Ele foi atingido! 1299 01:05:59,522 --> 01:06:00,570 Est� ca�do no ch�o! 1300 01:06:02,160 --> 01:06:03,056 N�o atinja os alem�es. 1301 01:06:03,080 --> 01:06:03,880 Certo! 1302 01:06:04,780 --> 01:06:06,060 Est�o se movimentando de novo! 1303 01:06:06,262 --> 01:06:07,297 Est�o atravessando. 1304 01:06:08,617 --> 01:06:09,384 Conseguiram! 1305 01:06:16,570 --> 01:06:17,348 Volte! 1306 01:06:17,350 --> 01:06:18,730 Os japoneses v�o atirar em voc�! 1307 01:06:21,600 --> 01:06:23,056 Esses garotos,... 1308 01:06:23,080 --> 01:06:25,736 todos eles tem pais... 1309 01:06:25,760 --> 01:06:27,976 Todos eles s�o assassinos de Zhuanzhu e Yaoli. 1310 01:06:28,000 --> 01:06:29,656 Sobrenome Qi, primeiro nome Heizi. 1311 01:06:29,680 --> 01:06:32,080 Venho da vila Qizhuzng, Dongchangfu, Liaocheng. 1312 01:06:32,400 --> 01:06:34,280 Entregue esse dinheiro para minha m�e. 1313 01:06:36,400 --> 01:06:37,297 Venho de Hefei, Anhui. 1314 01:06:37,321 --> 01:06:38,896 Meu pai � o Tang Xiaobing, minha m�e � He Fangchao. 1315 01:06:38,920 --> 01:06:39,960 D� � minha, este dinheiro. 1316 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 Tem mais algu�m! 1317 01:06:55,600 --> 01:06:58,456 Vamos atuar "Tiaohuache", esta noite? 1318 01:06:58,480 --> 01:06:59,816 "A Batalha de Changban". 1319 01:06:59,840 --> 01:07:01,960 As sete rodadas da batalha... 1320 01:07:04,240 --> 01:07:05,256 O qu� est� acontecendo l�? 1321 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Vamos dar uma olhada. 1322 01:07:07,760 --> 01:07:09,240 Abaixe-se! 1323 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 Tiro! 1324 01:07:16,160 --> 01:07:16,936 N�o v� para l�! 1325 01:07:16,960 --> 01:07:17,616 Quer morrer? 1326 01:07:17,640 --> 01:07:18,377 N�o v� adiante! 1327 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 Vai levar tiro! 1328 01:07:21,920 --> 01:07:22,656 Pare! 1329 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Deixe-me em paz! 1330 01:07:24,480 --> 01:07:25,417 Est�o atirando! 1331 01:07:25,441 --> 01:07:26,520 N�o v� adiante! 1332 01:07:27,880 --> 01:07:29,416 Meu nome � Wang Hu! De Taixing, prov�ncia de Jiansu! 1333 01:07:29,440 --> 01:07:31,160 Pai, m�e, me desculpem. 1334 01:07:37,720 --> 01:07:38,697 C�mara de Com�rcio Bashu. 1335 01:07:38,721 --> 01:07:40,640 Sucursal de Xangai, Jovem Daozi. 1336 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 J� fui um corredor r�pido. Gostaria de tentar! 1337 01:07:48,800 --> 01:07:50,280 Daozi, tome cuidado! 1338 01:07:55,050 --> 01:07:56,960 Fique a�! N�o se mova! 1339 01:08:01,080 --> 01:08:03,700 - Ele j� est� pela metade! - N�o se levante! 1340 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 Tome cuidado! N�o se levante! 1341 01:08:14,000 --> 01:08:15,110 Ele est� correndo! 1342 01:08:16,740 --> 01:08:17,800 Foi atingido! 1343 01:08:18,080 --> 01:08:19,696 Isto � suic�dio! 1344 01:08:19,720 --> 01:08:20,896 N�o venha para c�! 1345 01:08:20,920 --> 01:08:21,777 V� embora e se salve! 1346 01:08:21,801 --> 01:08:23,200 Atirem para dar cobertura! 1347 01:08:51,920 --> 01:08:53,560 N�o se levante! 1348 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 Fique protegido! 1349 01:08:57,200 --> 01:08:58,576 N�o se mova! 1350 01:08:58,600 --> 01:08:59,376 N�o se levante! 1351 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 V�o se foder! 1352 01:09:03,240 --> 01:09:05,640 Fogo de cobertura! 1353 01:09:06,280 --> 01:09:07,920 Peguem a linha de telefone! 1354 01:09:33,240 --> 01:09:36,296 Sou professora na Universidade St. John em Xangai. 1355 01:09:36,320 --> 01:09:38,576 Ouvimos falar sobre os her�is desse dep�sito, 1356 01:09:38,600 --> 01:09:40,296 que persistiam na defesa da cidade. 1357 01:09:40,320 --> 01:09:41,656 Vim aqui, para oferecer ajuda, 1358 01:09:41,680 --> 01:09:43,736 trouxe alguma comida e medicamentos. 1359 01:09:43,760 --> 01:09:46,376 Este � o Fang Xingwen, um jornalista do Shangai News. 1360 01:09:46,400 --> 01:09:48,520 Coronel, o Diretor est� ao telefone. 1361 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Senhor, aqui � o Zhongmin. 1362 01:09:53,680 --> 01:09:54,800 Obrigado pela sua ajuda. 1363 01:10:04,040 --> 01:10:06,720 Est�vamos todos assistindo os atos her�icos de voc�s. 1364 01:10:07,000 --> 01:10:07,737 Mas, 1365 01:10:07,761 --> 01:10:09,260 ningu�m tinha nem ideia das dificuldades, 1366 01:10:09,262 --> 01:10:10,760 que voc�s enfrentam. 1367 01:10:11,120 --> 01:10:13,736 Existe uma urg�ncia na reposi��o de morfina aqui, 1368 01:10:13,760 --> 01:10:15,656 por j� estarem h� tr�s dias, mantendo a posi��o, 1369 01:10:15,680 --> 01:10:17,680 e cada soldado j� chegou, ao seu limite. 1370 01:10:18,920 --> 01:10:20,456 Na realidade, 1371 01:10:20,480 --> 01:10:23,640 esse tipo de resist�ncia vai falhar eventualmente. 1372 01:10:24,080 --> 01:10:27,080 Cada simples vida de um soldado, � preciosa. 1373 01:10:27,960 --> 01:10:29,656 Se voc� continuar nesse caminho, 1374 01:10:29,680 --> 01:10:31,200 qual � o objetivo? 1375 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 O objetivo? 1376 01:10:33,320 --> 01:10:35,120 Essa � a nossa P�tria. 1377 01:10:39,560 --> 01:10:40,840 Coronel Xie,... 1378 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 quantos soldados temos no dep�sito? 1379 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 420 soldados. 1380 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800 soldados. 1381 01:10:51,240 --> 01:10:53,456 Ent�o, posso dizer aos jornalistas, 1382 01:10:53,480 --> 01:10:55,200 que s�o 800 her�is? 1383 01:11:11,280 --> 01:11:12,400 O qu� est� fazendo? 1384 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Tirando fotos. 1385 01:11:15,360 --> 01:11:16,760 Para mostrar �s pessoas do lado de fora, 1386 01:11:17,040 --> 01:11:18,376 mostrar a situa��o aqui dentro. 1387 01:11:18,400 --> 01:11:19,480 Que situa��o? 1388 01:11:19,680 --> 01:11:21,396 Qualquer que seja a situa��o, voc�s pessoas ricas, 1389 01:11:21,400 --> 01:11:23,216 continuar�o aproveitando a vida, como antes. 1390 01:11:23,240 --> 01:11:24,616 Estamos todos preocupados. 1391 01:11:24,640 --> 01:11:26,800 O pa�s inteiro est� vendo voc�s. 1392 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 Preocupados? 1393 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Por qu� eles n�o v�m aqui ajudar se est�o preocupados? 1394 01:11:30,760 --> 01:11:32,280 Apenas ficam l� sentados, assistindo? 1395 01:11:32,680 --> 01:11:34,120 Apenas ficam l� sentados, assistindo? 1396 01:11:35,200 --> 01:11:37,320 Al�m de tirar fotos como um jornalista maricas,... 1397 01:11:37,760 --> 01:11:38,840 o qu� mais, voc� pode fazer? 1398 01:11:48,320 --> 01:11:49,820 Quero que voc�... 1399 01:11:50,620 --> 01:11:51,840 tire minha foto,... 1400 01:11:52,320 --> 01:11:53,240 voc� pode? 1401 01:11:54,400 --> 01:11:55,440 Jornalista Fang! 1402 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Algu�m viu o jornalista Fang? 1403 01:11:58,200 --> 01:12:01,800 Jornalista Fang! Jornalista Fang! 1404 01:12:02,040 --> 01:12:03,696 Tendo um aborto espont�neo? Seu pequeno maricas. 1405 01:12:03,720 --> 01:12:04,800 De qu� est� chorando? 1406 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Irm�o,... 1407 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 de todos aqui dentro,... 1408 01:12:13,160 --> 01:12:16,480 s� voc�, me pareceu inteligente. 1409 01:12:17,720 --> 01:12:19,280 Se realmente conseguir sair, 1410 01:12:19,880 --> 01:12:21,280 envie uma mensagem para mim. 1411 01:12:21,720 --> 01:12:24,696 Badaolighou, na cidade de Andong,... 1412 01:12:24,720 --> 01:12:26,016 mencione Lao Tie,... 1413 01:12:26,040 --> 01:12:27,720 todos saber�o. 1414 01:12:31,440 --> 01:12:33,136 Diga ao meu filho, 1415 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 que seu pai, n�o ficou com medo de morrer. 1416 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 Que seu pai s� viveu por ele. 1417 01:12:39,400 --> 01:12:42,160 Irm�o, diga-me, o seu verdadeiro nome! 1418 01:12:42,680 --> 01:12:43,760 Irm�o! 1419 01:12:49,000 --> 01:12:50,600 Meu nome � Old Abacus. 1420 01:12:52,800 --> 01:12:54,560 Precisa relaxar, apenas relaxe. 1421 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 Essa foto,... 1422 01:13:03,040 --> 01:13:04,496 voc� pode mand�-la para a minha fam�lia? 1423 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 � claro. 1424 01:13:06,080 --> 01:13:07,296 D�-me o endere�o. 1425 01:13:07,320 --> 01:13:09,376 Antes, mostre-me como ficou. 1426 01:13:09,400 --> 01:13:10,696 N�o vou poder te mostrar j�, 1427 01:13:10,720 --> 01:13:12,696 se eu abrir a c�mera, o filme se estragar�. 1428 01:13:12,720 --> 01:13:14,880 Depois que eu voltar, ainda preciso revelar o filme e... 1429 01:13:15,400 --> 01:13:16,097 Qual � o seu problema? 1430 01:13:16,121 --> 01:13:17,440 Voc� � um idiota? 1431 01:13:21,920 --> 01:13:23,000 Tem algum cigarro? 1432 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 Jornalista Fang! 1433 01:13:30,750 --> 01:13:32,080 - Jornalista Fang! - Aqui! 1434 01:13:32,600 --> 01:13:33,216 Vamos. 1435 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 J� vou. 1436 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 Sabia que n�o podia acreditar em voc�. 1437 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Foda-se! 1438 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Foda-se! 1439 01:14:15,680 --> 01:14:17,120 Se voc� tentar escapar, 1440 01:14:17,840 --> 01:14:19,760 vou te matar com um tiro. 1441 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Irm�o,... 1442 01:14:27,720 --> 01:14:29,160 quer ir junto? 1443 01:14:33,000 --> 01:14:34,056 Irm�o,... 1444 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 Irm�o,... 1445 01:14:36,280 --> 01:14:37,736 olhe para a minha m�o, 1446 01:14:37,760 --> 01:14:39,760 nem consigo puxar um gatilho. 1447 01:14:40,080 --> 01:14:41,760 Nem consigo segurar uma arma. 1448 01:14:42,360 --> 01:14:43,920 De qu� adianta eu ficar aqui? 1449 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 Mesmo que eu fique,... 1450 01:14:46,680 --> 01:14:48,400 vai aniquilar os japoneses? 1451 01:14:48,880 --> 01:14:50,336 Estou apenas com medo, 1452 01:14:50,360 --> 01:14:52,016 tenho medo de morrer,... 1453 01:14:52,040 --> 01:14:53,856 ent�o, � isso. 1454 01:14:53,880 --> 01:14:55,296 Irm�o, irm�o! 1455 01:14:55,320 --> 01:14:57,840 Irm�o! 1456 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Irm�o,... 1457 01:15:00,320 --> 01:15:01,440 voc� tem fam�lia? 1458 01:15:01,800 --> 01:15:03,080 Voc� tem terra, certo? 1459 01:15:03,800 --> 01:15:05,360 Voc� � casado? 1460 01:15:05,960 --> 01:15:08,536 Arranjaram um casamento para mim, voltando para minha cidade. 1461 01:15:08,560 --> 01:15:09,936 Me disseram, 1462 01:15:09,960 --> 01:15:12,120 que a minha noiva � gordinha e delicada. 1463 01:15:14,560 --> 01:15:17,800 Nem mesmo cheguei a v�-la ainda. 1464 01:15:19,280 --> 01:15:21,320 Todas as guerras devem eventualmente chegar ao fim. 1465 01:15:21,640 --> 01:15:23,960 Pessoas devem continuar vivendo, seja como for. 1466 01:15:24,360 --> 01:15:25,856 S� sei fazer c�lculos. 1467 01:15:25,880 --> 01:15:27,256 N�o sei como lutar. 1468 01:15:27,280 --> 01:15:28,776 Deve existir algu�m que consiga combater os japoneses. 1469 01:15:28,800 --> 01:15:30,720 Deve existir algu�m que possa defendar aqui. 1470 01:15:31,200 --> 01:15:32,256 Admiro todos voc�s. 1471 01:15:32,280 --> 01:15:33,496 Voc�s s�o os her�is. 1472 01:15:33,520 --> 01:15:33,996 Mas,... 1473 01:15:34,520 --> 01:15:35,456 eu... 1474 01:15:36,520 --> 01:15:37,456 eu n�o. 1475 01:15:37,480 --> 01:15:39,120 Irm�o,... 1476 01:15:43,200 --> 01:15:45,880 eu lhe suplico. 1477 01:15:47,960 --> 01:15:50,936 Eu lhe suplico, irm�o. 1478 01:15:50,960 --> 01:15:53,480 Deixe-me ir embora. 1479 01:15:53,800 --> 01:15:56,320 Eu lhe suplico. 1480 01:15:59,160 --> 01:16:00,280 Tem suficiente para todos! 1481 01:16:00,440 --> 01:16:02,760 D�-me um! 1482 01:16:11,320 --> 01:16:12,440 Por qu� est� deprimido? 1483 01:16:12,760 --> 01:16:13,840 Alimente-se! 1484 01:16:14,640 --> 01:16:17,000 Seu est�mago estando cheio, n�o sentir� saudades de casa. 1485 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 O qu�? 1486 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Com medo? 1487 01:16:24,840 --> 01:16:26,320 Beba, assim n�o sentir� medo. 1488 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Sa�de. 1489 01:16:52,840 --> 01:16:54,000 N�o estou com medo. 1490 01:17:08,760 --> 01:17:12,120 Bravo! 1491 01:17:39,480 --> 01:17:41,996 O dep�sito precisa urgentemente, 1492 01:17:42,060 --> 01:17:43,856 de a��car, sal, p�o e �gua! 1493 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 Pedimos a todos por gentileza, contribuam! 1494 01:17:47,480 --> 01:17:49,416 Cada doa��o � importante! 1495 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 Apoiem os nossos soldados! 1496 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 N�o chore! 1497 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 Pare de chorar! 1498 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 Por qu� voc� jogou a minha joia? 1499 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 O qu� faz aqui? 1500 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Dinheiro sujo de puta russa. - Eva Li. 1501 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 Meu pai � chin�s. 1502 01:18:26,720 --> 01:18:28,560 Ela � mesti�a, mistura de sangue. 1503 01:18:30,400 --> 01:18:31,560 Apreciando o alvoro�o? 1504 01:18:37,520 --> 01:18:38,560 Consertei isso. 1505 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 Nada mal, garoto. 1506 01:18:45,960 --> 01:18:47,280 Tamb�m temos isso, 1507 01:18:47,760 --> 01:18:49,000 h� mais de 400 anos. 1508 01:18:49,480 --> 01:18:51,120 Eles sempre atuam a hist�ria de Guan Yu. 1509 01:18:52,240 --> 01:18:53,800 Por qu� escolheu Zhao Zilong? 1510 01:18:54,240 --> 01:18:56,256 A hist�ria de Guan You � tudo sobre irm�os de sangue. 1511 01:18:56,280 --> 01:18:57,736 Zhao Zilong � diferente. 1512 01:18:57,760 --> 01:18:59,080 Ele protege o pa�s. 1513 01:19:03,920 --> 01:19:04,737 Hoje, 1514 01:19:04,761 --> 01:19:05,961 voc� estava mesmo, com a inten��o de pular? 1515 01:19:06,360 --> 01:19:07,816 Cada um tem seu pr�prio destino. 1516 01:19:07,840 --> 01:19:10,320 O memorial de minha fam�lia foi preparado h� muito tempo. 1517 01:19:14,960 --> 01:19:16,976 Um, dois, lancem! 1518 01:19:17,000 --> 01:19:19,256 Est� chegando! 1519 01:19:19,280 --> 01:19:20,616 Peguem l� em cima! 1520 01:19:20,640 --> 01:19:22,160 Vamos l�! Peguem tudo! 1521 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sargento! 1522 01:19:24,680 --> 01:19:25,696 Jornalista Fang, 1523 01:19:25,720 --> 01:19:26,657 por qu� ainda est� aqui? 1524 01:19:26,681 --> 01:19:27,896 O qu� est� filmando? 1525 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Tirando fotos. 1526 01:19:30,800 --> 01:19:32,560 Voc� � uma dessas pessoas, 1527 01:19:33,160 --> 01:19:35,136 que luta qualquer batalha, s� pelo dinheiro. 1528 01:19:35,160 --> 01:19:36,696 Como n�o morreu? 1529 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 N�o tenho esposa ou filhos. 1530 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 Estou por minha pr�pria conta. 1531 01:19:41,800 --> 01:19:43,080 Este dinheiro,... 1532 01:19:43,580 --> 01:19:45,200 � tudo para minha m�e. 1533 01:19:47,760 --> 01:19:49,500 Voc� nunca dormiu com uma mulher? 1534 01:19:51,360 --> 01:19:52,820 Nem tocou nos peitos de uma mulher? 1535 01:19:56,080 --> 01:19:58,220 Voc� nunca esteve com uma mulher. 1536 01:19:58,360 --> 01:20:00,520 Que d�! 1537 01:20:14,520 --> 01:20:15,560 Diga-me,... 1538 01:20:17,000 --> 01:20:18,400 qual � a sensa��o? 1539 01:20:21,880 --> 01:20:23,040 D�-me um masso de cigarros, 1540 01:20:23,320 --> 01:20:25,016 e lhe direi, qual � a sensa��o. 1541 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Cigarros! 1542 01:20:27,480 --> 01:20:29,280 Os cigarros s�o a minha vida. 1543 01:20:35,400 --> 01:20:36,560 Sangue? 1544 01:20:37,440 --> 01:20:38,520 O qu� diz a�? 1545 01:20:38,880 --> 01:20:40,000 N�o consigo ler. 1546 01:20:40,960 --> 01:20:42,920 � do garoto que pulou pra fora do pr�dio. 1547 01:20:43,560 --> 01:20:45,040 Palavras de sentimentos. 1548 01:20:46,400 --> 01:20:48,642 O dep�sito precisa urgentemente, 1549 01:20:48,730 --> 01:20:50,776 de a��car, sal, p�o e �gua! 1550 01:20:50,800 --> 01:20:52,256 H� seis horas, 1551 01:20:52,280 --> 01:20:53,496 o Coronel Xie fez um apelo! 1552 01:20:53,520 --> 01:20:55,720 Vamos l� pegar uns bolinhos de arroz doce! 1553 01:20:56,680 --> 01:20:58,040 Doa��o da Irm� Rong. 1554 01:21:20,120 --> 01:21:21,960 Algu�m est� na �gua! 1555 01:21:22,520 --> 01:21:24,740 Venham depressa! Venham depressa! 1556 01:21:25,520 --> 01:21:26,700 � uma pessoa? 1557 01:21:26,710 --> 01:21:28,150 O qu� pensa que est� fazendo? 1558 01:21:28,170 --> 01:21:29,790 Volte aqui! Volte! 1559 01:21:31,210 --> 01:21:33,740 - V�o te matar! - Voc� n�o pode ir a�! 1560 01:21:36,550 --> 01:21:38,400 Voc� vai acabar levando tiro! 1561 01:22:05,800 --> 01:22:07,096 Fui atingido! 1562 01:22:07,120 --> 01:22:08,560 Xiao Hubei! 1563 01:22:09,520 --> 01:22:10,496 Xiao Hubei! 1564 01:22:10,520 --> 01:22:11,337 Por qu� essa gritaria? 1565 01:22:11,361 --> 01:22:12,440 Fui atingido! 1566 01:22:12,760 --> 01:22:13,896 - Levei um tiro! - Deixe-me ver. 1567 01:22:13,920 --> 01:22:15,016 - Levei um tiro! - Fica quieto! 1568 01:22:15,040 --> 01:22:16,416 - Vou morrer! - Deixa eu ver! 1569 01:22:16,440 --> 01:22:17,616 Fui atingido! 1570 01:22:17,640 --> 01:22:18,800 Voc� est� bem. 1571 01:22:19,320 --> 01:22:20,376 � s� um rasp�o. 1572 01:22:20,400 --> 01:22:21,217 Voc� n�o vai morrer. 1573 01:22:21,241 --> 01:22:22,616 Fica mais atento! 1574 01:22:22,640 --> 01:22:23,377 Pronto. 1575 01:22:23,401 --> 01:22:24,480 Quem est� l� fora? 1576 01:22:24,760 --> 01:22:25,800 Uma garota! 1577 01:22:26,080 --> 01:22:26,737 Puxe-a! 1578 01:22:26,761 --> 01:22:28,041 Tem um atirador � nossa frente. 1579 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Obrigada! 1580 01:22:31,080 --> 01:22:32,056 V� relatar, agora! 1581 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Relate, r�pido! 1582 01:22:38,520 --> 01:22:39,760 Estamos aqui. 1583 01:22:40,120 --> 01:22:41,520 C�rculo em vermelho est� Xangai. 1584 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 Se eu morresse, 1585 01:22:48,080 --> 01:22:49,760 quem lhe informaria isso? 1586 01:22:50,760 --> 01:22:52,016 Seu garoto burro. 1587 01:22:52,040 --> 01:22:53,200 Voc� n�o vai morrer. 1588 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Aqui. 1589 01:23:16,600 --> 01:23:17,577 Que vergonha. 1590 01:23:17,601 --> 01:23:19,016 Ela � s� uma menina, 1591 01:23:19,040 --> 01:23:20,520 e ela atravessou o rio a nado. 1592 01:23:20,800 --> 01:23:21,920 A noite passada,... 1593 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 voc�, um grande homem,... 1594 01:23:24,840 --> 01:23:26,040 quis nadar para l�? 1595 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 Isso vai lhe ajudar com a dor. 1596 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Est� doendo? 1597 01:23:46,880 --> 01:23:49,200 Irm�o, voc� � um her�i agora. 1598 01:23:52,160 --> 01:23:53,560 Ela cheira gostoso? 1599 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Coronel Xie! 1600 01:24:02,320 --> 01:24:03,680 Aten��o! 1601 01:24:05,440 --> 01:24:06,216 Irm�os! 1602 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 Sim, senhor! 1603 01:24:08,360 --> 01:24:09,640 Acabamos de receber a ordem, 1604 01:24:10,280 --> 01:24:12,456 a Confer�ncia de Bruxelas est� em sess�o, como programado. 1605 01:24:12,480 --> 01:24:14,336 O governo quer que o mundo inteiro saiba, 1606 01:24:14,360 --> 01:24:16,416 que as tropas chinesas n�o foram derrotadas! 1607 01:24:16,440 --> 01:24:17,936 O gabinete do General�ssimo nos ordenou, 1608 01:24:17,960 --> 01:24:19,936 para defender por mais dois dias a todo custo. 1609 01:24:19,960 --> 01:24:21,256 Quanto mais tempo defendermos, 1610 01:24:21,280 --> 01:24:22,788 melhor chance de ganharmos, 1611 01:24:22,790 --> 01:24:24,136 o apoio da comunidade internacional. 1612 01:24:24,160 --> 01:24:25,680 - Est�o entendidos? - Entendido! 1613 01:24:32,640 --> 01:24:34,440 Antes, vamos agradecer a esta garota pela sua coragem. 1614 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Aten��o! 1615 01:24:45,560 --> 01:24:47,160 No entanto, se hastearmos esta bandeira, 1616 01:24:47,560 --> 01:24:50,576 ser� uma grande provoca��o para o ex�rcito japon�s. 1617 01:24:50,600 --> 01:24:53,120 Eles n�o v�o parar por nada, para nos destruir. 1618 01:24:53,600 --> 01:24:55,760 Podem at� mesmo usar artilharia pesada. 1619 01:24:57,320 --> 01:24:59,160 Se isso acontecer, esque�am sobre os dois dias, 1620 01:25:00,080 --> 01:25:02,240 at� mesmo resistir por algumas horas, ser� dif�cil. 1621 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 O que voc� diz? 1622 01:25:08,480 --> 01:25:09,480 Coronel,... 1623 01:25:10,520 --> 01:25:13,176 a ordem dos nossos superiores, � defender, por mais dois dias. 1624 01:25:13,200 --> 01:25:14,960 N�o dever�amos adiar o hasteamento da bandeira? 1625 01:25:15,400 --> 01:25:17,656 Coronel, segure por mais dois dias. 1626 01:25:17,680 --> 01:25:19,496 Se dermos tudo o que temos, teremos uma chance. 1627 01:25:19,520 --> 01:25:20,976 Mas se hastearmos a bandeira amanh�, 1628 01:25:21,000 --> 01:25:23,220 n�o seremos capazes de completar esta miss�o. 1629 01:25:28,200 --> 01:25:29,696 Na minha opini�o, 1630 01:25:29,720 --> 01:25:31,896 entre aguentar por mais dois dias, hasteando a bandeira, 1631 01:25:31,920 --> 01:25:34,096 � melhor declarar � comunidade internacional nossa atitude, 1632 01:25:34,120 --> 01:25:35,256 bem como o desejo de nosso povo. 1633 01:25:35,280 --> 01:25:36,360 Hasteiem a bandeira! 1634 01:25:36,760 --> 01:25:39,296 Vamos mostrar a esses filhos das putas, 1635 01:25:39,320 --> 01:25:40,480 que ainda estamos aqui! 1636 01:25:40,800 --> 01:25:41,956 Este � o nosso lar, 1637 01:25:41,958 --> 01:25:43,536 por qu� diabos n�o podemos hastear nossa bandeira? 1638 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Hasteiam ela! 1639 01:25:44,680 --> 01:25:45,816 Ser�o s� mais dois dias mesmo, 1640 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 vamos fazer isso! 1641 01:25:48,960 --> 01:25:50,560 Vamos hastear a bandeira, amanh� de manh�! 1642 01:25:52,280 --> 01:25:54,480 Quem quiser deixar as �ltimas palavras para suas fam�lias, 1643 01:25:54,520 --> 01:25:56,320 deixe esta garota entreg�-las para n�s. 1644 01:25:57,760 --> 01:25:59,216 Um por vez, por favor. 1645 01:25:59,240 --> 01:26:00,576 Garota, n�o consigo escrever! 1646 01:26:00,600 --> 01:26:01,760 Escreva para mim! 1647 01:26:02,240 --> 01:26:03,576 Aten��o todos! 1648 01:26:03,600 --> 01:26:06,936 Em considera��o �s suas valiosidades na batalha, 1649 01:26:06,960 --> 01:26:08,096 o Coronel sugere... 1650 01:26:08,120 --> 01:26:10,496 formalmente incorporar voc�s, ao 524� Batalh�o, 1651 01:26:10,520 --> 01:26:11,696 para formar um esquadr�o independente, 1652 01:26:11,720 --> 01:26:13,336 respondendo diretamente � Divis�o. 1653 01:26:13,360 --> 01:26:15,800 Ele espera que todos continuem lutando bravamente. 1654 01:26:17,440 --> 01:26:20,696 Hasteando aquela bandeira, � morte. 1655 01:26:20,920 --> 01:26:22,536 N�o seria um pedido para n�s morrermos? 1656 01:26:22,560 --> 01:26:23,880 Besteira! 1657 01:26:26,280 --> 01:26:27,798 Quem n�o quiser fazer parte disto,... 1658 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 dispense-se. 1659 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 � mesmo? 1660 01:26:38,520 --> 01:26:39,760 Ainda sou novo. 1661 01:26:40,840 --> 01:26:42,240 Estou indo embora. 1662 01:26:42,920 --> 01:26:44,080 Vou voltar pra casa. 1663 01:26:44,800 --> 01:26:45,920 Vou pra casa. 1664 01:26:51,240 --> 01:26:52,400 Estou indo embora! 1665 01:26:52,600 --> 01:26:54,056 Saiam da minha frente! Estou indo embora! 1666 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Detenha-o! 1667 01:26:56,880 --> 01:26:58,080 Tire as m�os de mim! 1668 01:27:01,240 --> 01:27:02,056 M�dico! 1669 01:27:02,080 --> 01:27:02,936 Bandagens! 1670 01:27:02,960 --> 01:27:03,736 Prenda-o! 1671 01:27:03,760 --> 01:27:04,760 Sim, senhor! 1672 01:27:06,080 --> 01:27:07,840 Algu�m mais que quer sair? 1673 01:27:08,840 --> 01:27:10,080 Deixe-me saber! 1674 01:27:13,880 --> 01:27:15,640 Voc� costumava servir na 33� Divis�o? 1675 01:27:16,960 --> 01:27:18,280 Inicialmente na 36� Divis�o. 1676 01:27:20,440 --> 01:27:23,000 Os homens do Comandante Song, nunca falharam. 1677 01:27:23,520 --> 01:27:24,896 Voc� ser� o l�der do esquadr�o. 1678 01:27:24,920 --> 01:27:25,777 Amanh� de manh�, 1679 01:27:25,801 --> 01:27:27,200 vai lider�-los para hastear a bandeira. 1680 01:27:27,680 --> 01:27:28,840 Pode dar conta disso? 1681 01:27:30,840 --> 01:27:31,840 Sim, senhor! 1682 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 Aten��o! 1683 01:27:42,842 --> 01:27:45,510 DIA 3 1684 01:27:45,520 --> 01:27:46,536 Coronel! 1685 01:27:46,540 --> 01:27:47,908 Al�m dos guardas,... 1686 01:27:48,260 --> 01:27:49,157 batedores,... 1687 01:27:49,460 --> 01:27:50,457 e os feridos,... 1688 01:27:50,481 --> 01:27:52,440 todos os 345 soldados, est�o aqui. 1689 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 Descansar! 1690 01:27:55,400 --> 01:27:56,560 Descansar! 1691 01:27:57,120 --> 01:27:58,840 O Coronel vai falar! 1692 01:27:59,960 --> 01:28:01,560 Irm�os da 88� Divis�o. 1693 01:28:03,880 --> 01:28:04,880 Ali mesmo, 1694 01:28:05,240 --> 01:28:07,080 est�o os observadores das na��es ocidentais. 1695 01:28:10,240 --> 01:28:11,400 Atr�s de mim,... 1696 01:28:13,080 --> 01:28:14,640 est� o nosso pr�prio povo. 1697 01:28:18,240 --> 01:28:20,480 N�o estamos aqui, s� para combater os japoneses, 1698 01:28:21,240 --> 01:28:22,800 mas sim, para mostrar a todos eles, 1699 01:28:23,440 --> 01:28:24,840 que o povo chin�s ainda continua aqui. 1700 01:28:25,280 --> 01:28:27,360 Que os soldados chineses ainda continuam em p�! 1701 01:28:27,960 --> 01:28:29,320 N�s, soldados n�o recuamos,... 1702 01:28:29,800 --> 01:28:31,560 nem mesmo um passo atr�s. 1703 01:28:32,000 --> 01:28:33,320 Enquanto estivermos aqui,... 1704 01:28:33,400 --> 01:28:34,938 Xangai ficar� de p�. 1705 01:28:35,560 --> 01:28:36,856 Eles tomaram o Nordeste 1706 01:28:36,880 --> 01:28:38,616 e o Norte da China. 1707 01:28:38,640 --> 01:28:39,816 Mas agora, 1708 01:28:39,840 --> 01:28:41,175 gra�as a voc�s, Xangai ainda 1709 01:28:41,177 --> 01:28:42,296 est� de p�! 1710 01:28:42,520 --> 01:28:43,840 Sim, senhor! 1711 01:28:47,440 --> 01:28:48,097 Dimond! 1712 01:28:48,121 --> 01:28:49,360 Aprendiz! Venha aqui! 1713 01:29:14,000 --> 01:29:15,720 Pelos nossos irm�os ca�dos! 1714 01:29:16,880 --> 01:29:18,160 Disparem! 1715 01:29:39,360 --> 01:29:40,960 A na��o chinesa n�o vai perecer! 1716 01:29:44,000 --> 01:29:45,800 A na��o chinesa n�o vai perecer! 1717 01:29:48,720 --> 01:29:50,696 Vida longa � na��o chinesa! 1718 01:29:50,720 --> 01:29:52,176 A na��o chinesa n�o vai perecer! 1719 01:29:52,200 --> 01:29:54,480 A na��o chinesa sair� vitoriosa! 1720 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 Vida longa ao Coronel Xie! 1721 01:30:03,760 --> 01:30:06,016 Vida longa � na��o chinesa! 1722 01:30:06,040 --> 01:30:08,240 A na��o chinesa deve sair vitoriosa! 1723 01:30:27,490 --> 01:30:28,790 Sabia que isso era uma m� ideia. 1724 01:30:28,795 --> 01:30:30,440 Ca�a japones A5M se aproxima do dep�sito. 1725 01:30:30,445 --> 01:30:32,110 O japon�s se aproxima. 1726 01:30:36,600 --> 01:30:37,576 Coronel, 1727 01:30:37,600 --> 01:30:38,816 est� vindo um ataque pelo Norte. 1728 01:30:38,840 --> 01:30:40,080 1� Pelot�o, execute o plano! 1729 01:30:40,440 --> 01:30:41,776 Protejam a bandeira! 1730 01:30:41,800 --> 01:30:42,600 Sim, senhor! 1731 01:30:42,800 --> 01:30:43,816 Mexam-se! 1732 01:30:43,840 --> 01:30:45,536 Armem a defesa ao Norte com metralhadoras! 1733 01:30:45,560 --> 01:30:47,156 Sargento Yang! Proteja a bandeira! 1734 01:30:47,160 --> 01:30:48,696 - Sim, senhor! - Sargento Yang! Vou ficar. 1735 01:30:48,720 --> 01:30:49,776 - V� para a metralhadora! - Sim, senhor! 1736 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Entrem no pr�dio Leste! Preparem para as baixas! 1737 01:30:51,640 --> 01:30:53,240 Destacar soldados para carregar muni��es! 1738 01:31:14,640 --> 01:31:15,656 Para o Sul! 1739 01:31:15,680 --> 01:31:17,296 A 2000 metros, alvo � vista! 1740 01:31:17,320 --> 01:31:18,576 Armar com proj�til para blindagem anti-perfurante! 1741 01:31:18,600 --> 01:31:19,600 Alvo a 6 hs! 1742 01:31:19,770 --> 01:31:19,940 Evacuem as ruas! 1743 01:31:20,070 --> 01:31:20,890 R�pido! 1744 01:31:24,240 --> 01:31:26,256 Atento � altitude. Cuidado com o fogo inimigo. 1745 01:31:26,280 --> 01:31:27,296 Mire na bandeira. 1746 01:31:27,320 --> 01:31:28,456 Preparem-se! 1747 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Vamos l�! 1748 01:31:44,720 --> 01:31:46,056 Pelot�o 5 do Esquadr�o 4, protejam a bandeira! 1749 01:31:46,060 --> 01:31:47,316 Os outros em prontid�o! 1750 01:31:47,320 --> 01:31:49,800 M�dico! 1751 01:31:52,000 --> 01:31:53,456 Amarre isso! 1752 01:31:53,480 --> 01:31:54,920 Depressa! 1753 01:31:57,800 --> 01:31:59,200 Remova o carregador! R�pido! 1754 01:32:04,280 --> 01:32:05,560 O ca�a est� chegando! 1755 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Corram! 1756 01:32:12,960 --> 01:32:14,316 Depressa! V�o peg�-los! 1757 01:32:14,320 --> 01:32:15,876 3� Pelot�o do 5� Esquadr�o, protejam a bandeira! 1758 01:32:15,880 --> 01:32:17,480 Os outros, em prontid�o! 1759 01:32:28,400 --> 01:32:29,816 O cano vai fumegar! 1760 01:32:29,840 --> 01:32:31,560 Estamos sem �gua, senhor! 1761 01:32:37,240 --> 01:32:38,760 M�dico! 1762 01:32:39,320 --> 01:32:40,600 Ajude-me! 1763 01:32:51,780 --> 01:32:52,900 Eles conseguiram! 1764 01:32:52,902 --> 01:32:54,170 O ca�a A5M foi atingido! 1765 01:32:54,175 --> 01:32:55,290 Eles conseguiram! 1766 01:32:55,670 --> 01:32:56,880 V�o pra casa! 1767 01:32:56,884 --> 01:32:59,420 Evacuem as ruas e procurem um lugar seguro! 1768 01:32:59,430 --> 01:33:00,970 Todos, evacuem as ruas! 1769 01:33:01,000 --> 01:33:02,848 Andem! V�o para dentro! 1770 01:33:03,000 --> 01:33:05,657 O A5M est� se aproximando do noroeste! 1771 01:33:05,977 --> 01:33:07,690 Isto � um massacre sangrento. 1772 01:33:08,530 --> 01:33:10,990 O avi�o est� mirando para a margem sul. 1773 01:33:11,600 --> 01:33:13,120 Seus desgra�ados! 1774 01:33:19,340 --> 01:33:21,960 Os civis foram atingidos! Os civis foram atingidos! 1775 01:33:22,000 --> 01:33:24,096 Estou falando com os militares japoneses. 1776 01:33:24,120 --> 01:33:25,776 Voc�s precisam recuar j�! 1777 01:33:25,800 --> 01:33:27,776 Se continuarem nesse procedimento, 1778 01:33:27,800 --> 01:33:30,336 vamos considerar isso como um ato de guerra! 1779 01:33:30,360 --> 01:33:31,376 Eu repito... 1780 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 Recuem j�! 1781 01:33:36,160 --> 01:33:38,440 Irm�os, mantenham-na em cima! 1782 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 Segurem-na em cima! 1783 01:35:10,000 --> 01:35:12,176 Aten��o, soldados! 1784 01:35:12,200 --> 01:35:14,616 Obede�am as ordens! 1785 01:35:14,640 --> 01:35:16,736 N�o se sacrifiquem sem necessidade! 1786 01:35:16,760 --> 01:35:18,280 Ningu�m ataca,... 1787 01:35:18,560 --> 01:35:20,080 sem minha ordem! 1788 01:35:21,160 --> 01:35:23,400 Ajam ao meu comando! 1789 01:35:24,640 --> 01:35:26,336 Resgatem os feridos! 1790 01:35:26,360 --> 01:35:27,960 Ningu�m est� autorizado a atacar, 1791 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 sem a minha ordem! 1792 01:35:33,400 --> 01:35:33,996 Venham, 1793 01:35:34,400 --> 01:35:35,340 e salvem eles! 1794 01:35:36,400 --> 01:35:39,056 Venham e salvem eles! 1795 01:35:39,080 --> 01:35:40,176 5� Esquadr�o saiam e removam os feridos! 1796 01:35:40,200 --> 01:35:41,920 O resto, aguarde. 1797 01:35:45,480 --> 01:35:46,457 R�pido! 1798 01:35:46,481 --> 01:35:47,736 Socorra-os! 1799 01:35:47,760 --> 01:35:48,577 M�dico! 1800 01:35:48,601 --> 01:35:49,896 Padioleiros! 1801 01:35:49,920 --> 01:35:50,976 R�pido! 1802 01:35:51,000 --> 01:35:52,320 Socorro! 1803 01:35:53,600 --> 01:35:54,840 Andem mais r�pido! 1804 01:36:01,480 --> 01:36:02,800 Ajudem os feridos! 1805 01:36:21,760 --> 01:36:24,976 Aqui � o Quartel General, avi�o n�mero 0917, 1806 01:36:25,000 --> 01:36:26,896 os brit�nicos manifestaram obje��es. 1807 01:36:26,920 --> 01:36:29,016 Voc�s v�o ver! 1808 01:36:29,040 --> 01:36:30,360 0917, retorne imediatamente. 1809 01:36:36,000 --> 01:36:36,977 M�dico! 1810 01:36:37,001 --> 01:36:38,560 Movam os feridos pra l�. 1811 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 Foram embora! 1812 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 Foram embora! 1813 01:36:44,920 --> 01:36:46,040 Fugiram! 1814 01:37:00,000 --> 01:37:00,937 Limpem a �rea de batalha! 1815 01:37:00,961 --> 01:37:02,080 Cuidem da haste da bandeira! 1816 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 Irm�o! 1817 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 Irm�o! 1818 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 Irm�o! 1819 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 Irm�o! 1820 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 Irm�o! 1821 01:37:14,280 --> 01:37:15,360 Xiao Hubei. 1822 01:37:16,760 --> 01:37:17,800 N�o tenha medo. 1823 01:37:19,040 --> 01:37:20,640 Estou com voc�. 1824 01:37:22,000 --> 01:37:23,120 Irm�o! 1825 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 N�o t�nhamos concordado,... 1826 01:37:28,040 --> 01:37:30,160 - quando cheg�ssemos em Xangai,... - Irm�o! 1827 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 Dever�amos pegar um navio para a Inglaterra,... 1828 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 com nosso tio,... 1829 01:37:37,040 --> 01:37:38,840 com minha m�e... 1830 01:37:40,680 --> 01:37:43,320 Sinto saudades da minha m�e. 1831 01:38:02,960 --> 01:38:04,120 Aqui, aqui... 1832 01:38:05,440 --> 01:38:06,880 Xiao Hubei. 1833 01:38:10,200 --> 01:38:12,960 N�o t�nhamos concordado,...? 1834 01:38:13,720 --> 01:38:15,640 Assim que cheg�ssemos em Xangai... 1835 01:38:17,160 --> 01:38:20,120 tirar�amos uma foto juntos? 1836 01:38:21,240 --> 01:38:23,240 Tire uma foto juntos. 1837 01:38:25,480 --> 01:38:27,760 Venha aqui! 1838 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Tire uma foto. 1839 01:38:36,160 --> 01:38:37,240 Os padioleiros j� vem! 1840 01:38:39,160 --> 01:38:40,360 Tire uma foto. 1841 01:38:40,720 --> 01:38:41,920 Tire uma foto. 1842 01:38:43,760 --> 01:38:45,280 Tire uma foto juntos. 1843 01:38:46,320 --> 01:38:47,840 Tire uma foto juntos. 1844 01:41:42,440 --> 01:41:44,280 Est�o cantando para n�s. 1845 01:41:46,880 --> 01:41:48,760 As tropas do NRA foram vencidas em todos os combates. 1846 01:41:49,320 --> 01:41:51,480 Hoje, finalmente, restauramos algum orgulho. 1847 01:41:51,880 --> 01:41:53,096 Dedicar-se ao seu pr�prio pa�s, 1848 01:41:53,120 --> 01:41:54,880 � uma honra. 1849 01:41:56,480 --> 01:41:57,217 Obrigado. 1850 01:41:57,241 --> 01:41:58,536 O l�der do esquadr�o est� aqui! Sil�ncio! 1851 01:41:58,560 --> 01:41:59,896 - Sil�ncio! - Sinta-se � vontade. 1852 01:41:59,920 --> 01:42:01,256 Sentem-se todos. 1853 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Acomodem-se. 1854 01:42:06,840 --> 01:42:08,133 Passei,... 1855 01:42:08,645 --> 01:42:10,040 a metade... 1856 01:42:10,377 --> 01:42:11,960 da minha vida... 1857 01:42:12,160 --> 01:42:13,840 vagando... 1858 01:42:14,000 --> 01:42:14,840 por a�,... 1859 01:42:16,280 --> 01:42:17,800 lutando... 1860 01:42:18,000 --> 01:42:19,336 junto... 1861 01:42:19,580 --> 01:42:20,536 ao ex�rcito. 1862 01:42:20,560 --> 01:42:21,760 A lanterna 1863 01:42:21,830 --> 01:42:23,090 balan�ando ao vento 1864 01:42:23,140 --> 01:42:24,260 e refletindo a nossa 1865 01:42:24,360 --> 01:42:25,600 sombra ca�da, 1866 01:42:25,960 --> 01:42:27,086 coloquei minha espada 1867 01:42:27,100 --> 01:42:27,860 em sua bainha 1868 01:42:27,920 --> 01:42:29,576 e tirei minha armadura, 1869 01:42:29,600 --> 01:42:31,896 e as coloquei no est�bulo do cavalo. 1870 01:42:31,920 --> 01:42:32,920 Garoto! 1871 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Garoto! 1872 01:42:34,720 --> 01:42:35,720 O qu� voc� est� lendo? 1873 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 Uma carta. 1874 01:42:37,800 --> 01:42:40,056 A carta de um oficial para a esposa dele. 1875 01:42:40,080 --> 01:42:41,656 Carta de amor? 1876 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 Leia-a. 1877 01:42:45,600 --> 01:42:47,976 Para minha querida esposa Yuzhi, 1878 01:42:48,000 --> 01:42:50,376 estou indo para Luodian com meu esquadr�o, 1879 01:42:50,400 --> 01:42:52,136 para dar suporte �s tropas, 1880 01:42:52,160 --> 01:42:54,016 que � o nosso dever. 1881 01:42:54,030 --> 01:42:56,116 E n�o ajudaria me preocupando com meus familiares, meus pais, 1882 01:42:56,120 --> 01:42:58,256 minha jovem esposa e meus filhos. 1883 01:42:58,280 --> 01:43:00,136 N�o posso ajudar dando-lhes preocupa��es. 1884 01:43:00,160 --> 01:43:01,816 Sendo moderada, 1885 01:43:01,840 --> 01:43:03,536 voc�s ter�o alimenta��o e roupas adequadas. 1886 01:43:03,560 --> 01:43:04,896 Nossos pais est�o fragilizados, 1887 01:43:04,920 --> 01:43:07,200 por favor, certifique-se de cuidar deles. 1888 01:43:08,600 --> 01:43:10,536 Quando nossos filhos crescerem, 1889 01:43:10,560 --> 01:43:12,336 eles v�o se juntar ao ex�rcito, 1890 01:43:12,360 --> 01:43:14,096 para vingar o pai deles. 1891 01:43:14,120 --> 01:43:16,840 Para se dedicarem ao seu pa�s. 1892 01:43:17,880 --> 01:43:19,496 Haver� de chegar um dia, 1893 01:43:19,520 --> 01:43:21,256 em que a nossa bandeira, 1894 01:43:21,280 --> 01:43:24,160 tremular� no pico do Monte Fuji. 1895 01:43:24,680 --> 01:43:26,936 Assim, esses nossos descendentes, 1896 01:43:26,960 --> 01:43:29,280 n�o sofrer�o mais nenhuma humilha��o. 1897 01:43:35,880 --> 01:43:39,280 A restaura��o do Han aguarda, 1898 01:43:39,680 --> 01:43:41,440 a gera��o mais jovem. 1899 01:43:47,720 --> 01:43:50,390 Ag�ncia Central de Not�cias, 30 de Outubro, 1900 01:43:47,020 --> 01:43:51,370 {\an4}DIA 4 1901 01:43:50,500 --> 01:43:52,700 reportando da capital da B�lgica. 1902 01:43:52,705 --> 01:43:54,600 O Primeiro Ministro da B�lgica, 1903 01:43:54,720 --> 01:43:56,710 visado na acusa��o de corrup��o, 1904 01:43:56,780 --> 01:43:58,230 entregou a sua ren�ncia. 1905 01:43:58,260 --> 01:43:59,470 Como resultado, 1906 01:43:59,480 --> 01:44:01,490 a Confer�ncia de Bruxelas ser� realizada agora, 1907 01:44:01,500 --> 01:44:02,840 no dia 3 de Novembro. 1908 01:44:02,850 --> 01:44:04,600 A delega��o chinesa liderado por Gu Weijun, 1909 01:44:04,640 --> 01:44:06,250 chegou em Bruxelas, 1910 01:44:06,260 --> 01:44:07,900 e apresentou as conversa��es diplom�ticas... 1911 01:44:08,280 --> 01:44:10,880 Um an�ncio da 5� Brigada da infantaria japonesa, 1912 01:44:11,400 --> 01:44:13,440 - Ei, olhem l�! - em Xangai. 1913 01:44:15,680 --> 01:44:17,720 Por qu� aquele ve�culo japon�s est� l�? 1914 01:44:18,080 --> 01:44:20,296 De qu� est�o gritando? Parece que... 1915 01:44:20,320 --> 01:44:21,976 o japon�s quer um encontro com o nosso Coronel Xie. 1916 01:44:21,990 --> 01:44:23,360 O Coronel est� montado no cavalo branco. 1917 01:44:23,362 --> 01:44:24,860 Tem um japon�s em frente a ele! 1918 01:44:25,120 --> 01:44:26,296 Est�o mesmo se retirando? 1919 01:44:26,320 --> 01:44:27,896 Acho que o NRA n�o vai se render. 1920 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 Ouvi dizer que v�o se retirar! 1921 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 Isso seria �timo. Todos eles sobreviveriam. 1922 01:44:31,320 --> 01:44:32,000 N�o. 1923 01:44:32,160 --> 01:44:33,896 N�o, n�o pode ser. 1924 01:44:33,920 --> 01:44:35,056 Voc�s, mulheres, 1925 01:44:35,080 --> 01:44:36,936 como podem avaliar nossos her�is, desse jeito? 1926 01:44:36,960 --> 01:44:38,456 Como se eles n�o valessem de nada! 1927 01:44:38,480 --> 01:44:40,096 Cuidado com o que diz! 1928 01:44:40,120 --> 01:44:41,136 Saiam do caminho! 1929 01:44:41,160 --> 01:44:42,600 Certo pessoal, calem-se! 1930 01:44:42,760 --> 01:44:44,100 Abram o port�o! 1931 01:44:46,600 --> 01:44:48,296 Vai haver problema esta noite. 1932 01:44:48,320 --> 01:44:49,560 Ajudem-me! Me d�em uma m�o! 1933 01:44:50,150 --> 01:44:51,670 Desenrolem a bandeira! 1934 01:44:55,170 --> 01:44:56,910 Toda vez que vir uma bandeira da cruz vermelha, 1935 01:44:56,915 --> 01:44:58,160 significa que � uma zona segura. 1936 01:44:58,710 --> 01:44:59,730 Marchem! 1937 01:45:00,280 --> 01:45:01,810 Ano de 1937, 1938 01:45:01,820 --> 01:45:03,840 uma noite de sil�ncio mortal 1939 01:45:03,850 --> 01:45:05,960 seguida por dias de batalhas fatais que se sucedem, 1940 01:45:05,965 --> 01:45:07,400 atrav�s do Rio Suzhou... 1941 01:45:07,405 --> 01:45:09,120 Os soldados chineses est�o saindo! 1942 01:45:10,780 --> 01:45:12,580 Por qu� os soldados chineses est�o saindo? 1943 01:45:13,990 --> 01:45:15,670 Joseph, est� nevando! 1944 01:45:16,990 --> 01:45:19,000 Por qu� todos os soldados chineses est�o al�? 1945 01:45:19,080 --> 01:45:20,430 Eu n�o sei. 1946 01:45:38,660 --> 01:45:39,990 Desliguem as luzes! 1947 01:45:51,000 --> 01:45:52,900 Japoneses! 1948 01:45:52,950 --> 01:45:54,400 Japoneses! 1949 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 Olhem! Sinalizador! S�o os japoneses! 1950 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Sinalizador! 1951 01:45:58,960 --> 01:46:00,000 � um sinalizador! 1952 01:46:00,040 --> 01:46:02,120 O qu� todos os soldados fazem do lado de fora? 1953 01:46:02,660 --> 01:46:04,490 Os japoneses estavam preparados. 1954 01:46:05,630 --> 01:46:07,440 O qu� eles v�o fazer agora? 1955 01:46:08,990 --> 01:46:11,300 Parece que algo de ruim est� para acontecer. 1956 01:46:16,190 --> 01:46:18,300 14 HORAS ANTES 1957 01:46:35,040 --> 01:46:37,778 Sou da infantaria japonesa... 1958 01:46:38,040 --> 01:46:40,576 da 5� Brigada em Xangai. 1959 01:46:40,600 --> 01:46:42,320 Eles vieram direto para a nossa entrada. 1960 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Coronel, deixe-me mat�-lo. 1961 01:46:46,000 --> 01:46:46,777 Eu vou l�. 1962 01:46:46,801 --> 01:46:49,040 Coronel, pode ser uma emboscada. 1963 01:46:49,720 --> 01:46:51,360 Comandantes Yang e Shangguan, 1964 01:46:51,920 --> 01:46:53,336 se alguma coisa acontecer de errado, 1965 01:46:53,360 --> 01:46:55,120 voc�s dois devem assumir o comando. 1966 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Coronel. 1967 01:46:58,320 --> 01:47:00,160 Coronel, est� indo mesmo? 1968 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 N�o se preocupe. 1969 01:47:01,620 --> 01:47:02,906 Ele monta um cavalo, 1970 01:47:02,920 --> 01:47:04,440 e voc� est� indo a p�. 1971 01:47:53,840 --> 01:47:55,126 Sou o Coronel Isao Konoe, 1972 01:47:55,240 --> 01:47:57,516 da Infantaria Japonesa, 1973 01:47:58,740 --> 01:48:02,136 5� Brigada, 68� Regimento. 1974 01:48:02,160 --> 01:48:04,136 Ex�rcito Revolucion�rio Nacional 88� Divis�o, 1975 01:48:04,160 --> 01:48:07,060 524� Regimento, Coronel Xie Jinyuan. 1976 01:48:10,240 --> 01:48:11,920 Voc� � muito persistente! 1977 01:48:12,680 --> 01:48:14,616 Pelos �ltimos tr�s meses, 1978 01:48:14,640 --> 01:48:17,576 voc� foi o mais admir�vel oponente. 1979 01:48:17,600 --> 01:48:21,536 Entendo que tenha recebido ordem para retirar. 1980 01:48:21,560 --> 01:48:25,536 Tamb�m recebi ordem para usar artilharia pesada amanh�. 1981 01:48:25,560 --> 01:48:29,056 Portanto, nossa batalha por fim, chegar� a um final. 1982 01:48:29,080 --> 01:48:31,976 Doravante, as pessoas n�o se interessar�o pela batalha. 1983 01:48:32,000 --> 01:48:33,600 Isso n�o me diz respeito! 1984 01:48:35,000 --> 01:48:36,560 � da sua conta sim! 1985 01:48:37,280 --> 01:48:38,500 Depois disso, 1986 01:48:38,980 --> 01:48:42,200 haver� um novo comandante, me substituindo. 1987 01:48:43,040 --> 01:48:45,680 Serei visto como um fracassado. 1988 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 Portanto, 1989 01:48:48,480 --> 01:48:51,120 n�o estou aqui representando o ex�rcito. 1990 01:48:51,480 --> 01:48:52,480 Continue. 1991 01:48:54,720 --> 01:48:55,740 Amanh�, 1992 01:48:55,750 --> 01:48:57,940 teremos uma �ltima oportunidade para a batalha. 1993 01:49:01,040 --> 01:49:05,400 Ser� a batalha de honra, entre nossos pa�ses. 1994 01:49:07,480 --> 01:49:11,360 Esta tamb�m ser� uma luta entre n�s dois, como homens. 1995 01:49:13,360 --> 01:49:14,856 S� restam algumas poucas horas, 1996 01:49:14,880 --> 01:49:16,576 antes da guerra come�ar. 1997 01:49:16,600 --> 01:49:17,377 Irm�os! 1998 01:49:17,401 --> 01:49:18,736 Fa�amos isso juntos! 1999 01:49:18,760 --> 01:49:20,336 Esta ser� nossa �ltima luta. 2000 01:49:20,360 --> 01:49:22,840 Agora mesmo voc�s est�o ca�dos em suas pr�prias sepulturas! 2001 01:49:23,160 --> 01:49:25,216 Carreguem os que morrerem primeiro, para c�. 2002 01:49:25,240 --> 01:49:26,496 Garoto, 2003 01:49:26,520 --> 01:49:28,280 voc� nem mesmo sabe o meu nome. 2004 01:49:30,320 --> 01:49:33,616 88� Divis�o, 524� Regimento, 1� Batalh�o, 2005 01:49:33,640 --> 01:49:34,920 Qi Jiaming. 2006 01:49:35,200 --> 01:49:36,240 Vira-vira. 2007 01:49:50,000 --> 01:49:51,536 Shangguan, 2008 01:49:51,560 --> 01:49:53,736 seus corpos s�o tudo o que eles t�m. 2009 01:49:53,760 --> 01:49:54,996 Ningu�m sabe, 2010 01:49:54,998 --> 01:49:56,720 quem vai resgatar seus corpos. 2011 01:49:57,560 --> 01:49:59,616 De acordo com a tradi��o de nossos anci�es, 2012 01:49:59,640 --> 01:50:01,216 antes de encontrarem seus ancestrais no para�so, 2013 01:50:01,240 --> 01:50:02,960 eles precisam estar lavados. 2014 01:50:03,920 --> 01:50:05,320 Esquentem alguma quantidade de �gua do rio. 2015 01:50:06,000 --> 01:50:07,520 Deixem eles se lavarem. 2016 01:50:37,080 --> 01:50:38,416 Comiss�rio, 2017 01:50:38,440 --> 01:50:40,136 o Coronel est� com enxaqueca. 2018 01:50:40,160 --> 01:50:41,720 Ele me enviou para recepcion�-lo. 2019 01:50:45,720 --> 01:50:47,056 Instru��es do General�ssimo. 2020 01:50:47,080 --> 01:50:50,520 � meia-noite de hoje os defensores do dep�sito Sihang, 2021 01:50:51,040 --> 01:50:53,656 devem esvaziar o dep�sito, para a concess�o brit�nica. 2022 01:50:53,680 --> 01:50:54,960 Est� aqui, a ordem. 2023 01:50:56,600 --> 01:50:58,720 30 de Outubro de 1937. 2024 01:51:00,160 --> 01:51:01,920 Zhongmin, sa�de. 2025 01:51:08,160 --> 01:51:10,016 Esquentem a �gua, coloquem na tina. 2026 01:51:10,040 --> 01:51:11,040 Deixe comigo! 2027 01:51:11,400 --> 01:51:12,200 Comiss�rio,... 2028 01:51:12,400 --> 01:51:14,416 nossa determina��o para resguardar o dep�sito, 2029 01:51:14,440 --> 01:51:16,896 foi comunicada ao chefe por Zhang Boting. 2030 01:51:16,920 --> 01:51:18,616 Acredito que nossos valorosos esfor�os, 2031 01:51:18,640 --> 01:51:21,320 possa ganhar para n�s, apoio junto ao comit� internacional 2032 01:51:24,040 --> 01:51:26,120 A Confer�ncia do Tratado das Nove Pot�ncias foi adiada. 2033 01:51:26,800 --> 01:51:27,976 Ou poderia-se dizer, 2034 01:51:28,000 --> 01:51:29,360 abortado preventivamente. 2035 01:51:30,240 --> 01:51:32,800 A delega��o j� sabe a posi��o de cada na��o. 2036 01:51:33,000 --> 01:51:35,496 A Inglaterra e os EUA, s� tem interesse por eles mesmos. 2037 01:51:35,520 --> 01:51:36,896 Ningu�m tem anseio em nos ajudar. 2038 01:51:36,920 --> 01:51:38,720 Shangguan, � o fim. 2039 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 V� se lavar! 2040 01:51:42,080 --> 01:51:44,776 Nossos sacrif�cios n�o foram s� um espet�culo para eles? 2041 01:51:44,800 --> 01:51:46,576 N�s lutamos e falhamos por tr�s meses. 2042 01:51:46,600 --> 01:51:49,456 O NRA permaneceu pela na��o e fracassou totalmente. 2043 01:51:49,480 --> 01:51:51,640 O povo se sente derrotado, os soldados t�m medo de lutar. 2044 01:51:52,120 --> 01:51:54,160 Comiss�rio, acredito que esta batalha 2045 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 revigorar� a moral e a confian�a do soldado. 2046 01:51:57,960 --> 01:52:00,600 E da�? O resultado ser� uma conclus�o inevit�vel. 2047 01:52:01,720 --> 01:52:04,200 Xangai ser� ocupada pelo inimigo. 2048 01:52:05,120 --> 01:52:07,456 Se 700.000 soldados do NRA falharam, 2049 01:52:07,480 --> 01:52:09,320 o qu� te faz pensar que 400 dos seus ter�o sucesso? 2050 01:52:10,880 --> 01:52:11,920 Xu Jiahui. 2051 01:52:13,320 --> 01:52:14,600 Shangguan Zhibiao. 2052 01:52:19,480 --> 01:52:21,056 Em 1932, 2053 01:52:21,080 --> 01:52:22,680 os japoneses atacaram Xangai tamb�m. 2054 01:52:23,080 --> 01:52:24,616 Uma bomba de gasolina, 2055 01:52:24,640 --> 01:52:26,080 dizimou metade de uma Companhia. 2056 01:52:26,960 --> 01:52:29,520 Ele � considerado um sortudo, se agarrou � sua vida. 2057 01:52:32,960 --> 01:52:33,960 3� Pelot�o, 1� Esquadr�o. 2058 01:52:35,120 --> 01:52:36,320 Olhe l� na outra margem. 2059 01:52:37,080 --> 01:52:38,800 As pessoas est�o de olho em n�s. 2060 01:52:39,280 --> 01:52:41,256 O apoio deles para a resist�ncia contra o Jap�o, 2061 01:52:41,280 --> 01:52:42,720 est� ficando mais forte. 2062 01:52:44,240 --> 01:52:45,960 Logo desaparecer�. 2063 01:52:46,880 --> 01:52:50,200 A paix�o dessas pessoas, n�o vai poder mudar a guerra. 2064 01:52:51,400 --> 01:52:52,480 N�o acredito nisso! 2065 01:52:53,400 --> 01:52:54,920 Isto vai deixar uma marca na hist�ria. 2066 01:52:55,840 --> 01:52:57,120 Essas pessoas ser�o lembradas. 2067 01:52:57,680 --> 01:52:59,880 Ent�o deixemos isso para as futuras gera��es discutirem. 2068 01:53:01,880 --> 01:53:03,240 Vou ser honesto com voc�. 2069 01:53:05,200 --> 01:53:07,520 O General�ssimo ordenando a voc�s permanecerem aqui, 2070 01:53:07,920 --> 01:53:10,440 � s� um espet�culo exposta para o mundo ocidental. 2071 01:53:11,960 --> 01:53:13,640 Se seus homens continuarem, 2072 01:53:14,000 --> 01:53:15,560 n�o ser�o mais guerreiros. 2073 01:53:18,040 --> 01:53:20,160 Viu os atores atuando, do outro lado do rio? 2074 01:53:22,760 --> 01:53:24,480 N�o transforme essa empreitada her�ica, 2075 01:53:24,560 --> 01:53:27,720 em uma com�dia maior, Zhongmin. 2076 01:53:32,760 --> 01:53:34,880 � assim que voc� define esta batalha? 2077 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin,... 2078 01:53:49,080 --> 01:53:52,800 a natureza da guerra, � sempre pol�tica. 2079 01:53:53,200 --> 01:53:54,336 3� Pelot�o, 7� Esquadr�o, 2080 01:53:54,360 --> 01:53:55,376 Sim, senhor! 2081 01:53:55,400 --> 01:53:56,600 O 7� Esquadr�o saiu! 2082 01:53:57,000 --> 01:53:59,320 As concess�es j� concordaram em lhes acolher. 2083 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retirada. 2084 01:54:01,480 --> 01:54:05,240 N�o tem sentido continuar lutando esta guerra. 2085 01:54:05,520 --> 01:54:07,236 A pouca esperan�a que trouxeram vai eventualmente 2086 01:54:07,240 --> 01:54:08,888 se tornar, um grande desespero. 2087 01:54:08,890 --> 01:54:10,016 Senhor, todo o 7� Esquadr�o presente! 2088 01:54:10,040 --> 01:54:11,017 - Proceda. - Sim, senhor! 2089 01:54:11,041 --> 01:54:14,120 Se voc�s deixarem o dep�sito, a gl�ria estar� acabada, 2090 01:54:14,500 --> 01:54:16,840 mas pelo menos, seus soldados sobreviver�o. 2091 01:54:17,480 --> 01:54:20,816 S�o todos de carne e ossos, todos eles t�m pais e irm�os. 2092 01:54:20,840 --> 01:54:22,680 Como um soldado, desejo... 2093 01:54:23,480 --> 01:54:25,520 defender-nos nesta �poca de perigo por nossos ancestrais. 2094 01:54:26,000 --> 01:54:27,760 300 mil soldados foram mortos l� fora! 2095 01:54:28,000 --> 01:54:30,096 Agora voc� vem me dizer que todos eles tem sangue e ossos? 2096 01:54:30,120 --> 01:54:31,920 Que todos t�m pais e irm�os? 2097 01:54:34,360 --> 01:54:37,560 O governo pensou que se eles parassem a invas�o,... 2098 01:54:38,400 --> 01:54:40,360 poderia ter um jeito para negocia��o. 2099 01:54:42,080 --> 01:54:43,960 Mas a verdade �... 2100 01:54:46,860 --> 01:54:47,990 que nossa for�a militar, 2101 01:54:47,992 --> 01:54:49,480 nem mesmo chega perto. 2102 01:54:51,160 --> 01:54:53,536 Se a guerra continuar, 2103 01:54:53,560 --> 01:54:55,160 se espalhando por todo o pa�s,... 2104 01:54:55,440 --> 01:54:58,440 eventualmente ser�o os civis, que mais sofrer�o. 2105 01:54:59,040 --> 01:55:00,682 Sofrer�o ainda, 2106 01:55:00,684 --> 01:55:02,480 com mais ataques, mortes e separa��es. 2107 01:55:03,840 --> 01:55:05,000 Este pa�s... 2108 01:55:05,790 --> 01:55:07,440 j� sofreu o suficiente. 2109 01:55:07,840 --> 01:55:08,936 Vencendo ou perdendo, 2110 01:55:08,960 --> 01:55:11,176 s� espero que esta guerra acabe o mais breve poss�vel. 2111 01:55:11,200 --> 01:55:12,536 Assim os civis sofrer�o menos. 2112 01:55:12,560 --> 01:55:14,320 Assim a na��o sofrer� menos. 2113 01:55:16,400 --> 01:55:18,200 Comparado aos civis, 2114 01:55:18,720 --> 01:55:21,840 a gl�ria de Xie Jinyuan, n�o � importante. 2115 01:55:33,200 --> 01:55:34,320 Zhongmin, 2116 01:55:35,600 --> 01:55:37,920 o ex�rcito do General�ssimo foi reduzido drasticamente. 2117 01:55:40,720 --> 01:55:42,440 Salve parte de nossas elites. 2118 01:55:43,360 --> 01:55:44,560 Quando recuarem, 2119 01:55:45,000 --> 01:55:47,120 n�o incentive novas batalhas. 2120 01:55:48,800 --> 01:55:50,800 Que as diversas tropas forne�am cobertura. 2121 01:55:54,920 --> 01:55:56,200 Aten��o! 2122 01:55:58,040 --> 01:55:58,937 Irm�os,... 2123 01:55:58,961 --> 01:56:00,696 os japoneses j� avisaram sobre as concess�es. 2124 01:56:00,720 --> 01:56:02,516 Independente das consequ�ncias, 2125 01:56:02,520 --> 01:56:03,998 eles usar�o de todo m�todo poss�vel, 2126 01:56:04,000 --> 01:56:05,560 inclusive artilharia pesada. 2127 01:56:06,200 --> 01:56:08,080 Se o tanque de g�s tiver igni��o, 2128 01:56:08,880 --> 01:56:11,040 as concess�es arder�o em um mar de fogo. 2129 01:56:11,400 --> 01:56:13,880 2 milh�es de chineses morrer�o conosco. 2130 01:56:14,800 --> 01:56:16,936 Entretanto, os superiores deram o comando. 2131 01:56:16,960 --> 01:56:18,496 Hoje � meia-noite, 2132 01:56:18,520 --> 01:56:20,376 quando os brit�nicos desligarem as luzes de busca, 2133 01:56:20,400 --> 01:56:21,760 vamos nos retirar para a concess�o. 2134 01:56:22,720 --> 01:56:25,656 Os brit�nicos nos pediram para retirar pela ponte. 2135 01:56:25,680 --> 01:56:27,976 Fiquem atentos e organizados! 2136 01:56:28,000 --> 01:56:29,776 Qualquer soldado que tentar atravessar a nado, 2137 01:56:29,800 --> 01:56:31,120 n�o ter� garantia de acesso. 2138 01:56:32,040 --> 01:56:33,800 O mundo inteiro nos assiste. 2139 01:56:33,960 --> 01:56:35,256 Mantenham suas cabe�as erguidas! 2140 01:56:35,280 --> 01:56:36,480 - Sim, senhor! - Esta retirada,... 2141 01:56:37,400 --> 01:56:39,840 deve ser bem equipada e meticulosamente organizada. 2142 01:56:40,200 --> 01:56:42,240 Assim, eu estarei nela com todos voc�s. 2143 01:56:42,600 --> 01:56:44,376 Para poder tirar mais pessoas daqui, 2144 01:56:44,380 --> 01:56:46,176 algumas delas precisam ficar para tr�s, 2145 01:56:46,200 --> 01:56:47,480 para cobrir a retirada. 2146 01:56:48,480 --> 01:56:49,680 Quem se voluntaria para ficar atr�s? 2147 01:56:50,000 --> 01:56:51,200 Escrevam seu nome. 2148 01:56:52,120 --> 01:56:53,256 Os irm�os que escolherem ficar,... 2149 01:56:53,280 --> 01:56:55,216 - Mantenha-se vivo. - ser�o a �ltima esperan�a,... 2150 01:56:55,240 --> 01:56:56,096 para atacar o inimigo. 2151 01:56:56,120 --> 01:56:56,777 Vou ficar. 2152 01:56:56,801 --> 01:56:58,960 Ganharei mais tempo para nossos irm�os atravessarem a ponte. 2153 01:57:00,760 --> 01:57:02,360 Estou aqui por vingan�a. 2154 01:57:03,640 --> 01:57:04,740 � verdade que... 2155 01:57:06,200 --> 01:57:08,040 perdemos essa batalha. 2156 01:57:09,120 --> 01:57:10,220 Mas, por qu�? 2157 01:57:11,480 --> 01:57:13,200 Porque nossa na��o est� doente! 2158 01:57:14,600 --> 01:57:16,120 Deixando outros nos dominarem assim! 2159 01:57:16,560 --> 01:57:18,376 Dev�amos nos perguntar se j� fizemos nosso melhor! 2160 01:57:18,400 --> 01:57:19,560 Vou ficar. 2161 01:57:19,920 --> 01:57:20,976 Contem comigo. 2162 01:57:21,000 --> 01:57:22,416 Pode me ajudar, carregando-me para l�? 2163 01:57:22,440 --> 01:57:23,480 Contem comigo tamb�m. 2164 01:57:30,280 --> 01:57:33,440 Pode me enviar aquela foto para a minha cidade natal? 2165 01:57:34,560 --> 01:57:36,760 - N�o quero morrer. - Prometi a voc�. 2166 01:57:37,840 --> 01:57:39,400 Condado de Jinyang, Prov�ncia de Shanxi. 2167 01:57:39,680 --> 01:57:42,360 Vila Zhangkou, os carpinteiros Shi. 2168 01:57:42,840 --> 01:57:44,200 Tudo isso � para minha m�e. 2169 01:57:48,880 --> 01:57:49,880 Cuidarei disso. 2170 01:57:50,720 --> 01:57:51,760 E isso,... 2171 01:57:55,040 --> 01:57:56,880 � do garoto que pulou do pr�dio. 2172 01:58:06,960 --> 01:58:08,456 Irm�os da 88� Divis�o! 2173 01:58:08,480 --> 01:58:09,600 Sim, senhor! 2174 01:58:10,880 --> 01:58:13,080 Todos est�o bem treinados, com equipamentos das for�as alem�s. 2175 01:58:13,920 --> 01:58:16,560 Cada um � o melhor dos soldados de elite desse pa�s. 2176 01:58:17,200 --> 01:58:19,520 S�o tamb�m as melhores esperan�as para este pa�s. 2177 01:58:20,520 --> 01:58:23,240 N�s, os 400, mostramos �s pessoas do outro lado do rio, 2178 01:58:23,480 --> 01:58:24,936 que ainda existe esperan�a para a China! 2179 01:58:24,960 --> 01:58:26,256 Por ordem do n�mero de esquadr�o, mecham-se! 2180 01:58:26,280 --> 01:58:27,816 1� Companhia, 2� Pelot�o, 1� Esquadr�o, preparar! 2181 01:58:27,840 --> 01:58:29,680 1� Companhia, 4� Pelot�o, 5� Esquadr�o, preparar! 2182 01:58:31,360 --> 01:58:32,600 Estes civis, 2183 01:58:32,880 --> 01:58:35,200 ser�o as sementes para germinar mais pessoas! 2184 01:58:35,680 --> 01:58:37,160 Irm�os, lembrem-se! 2185 01:58:38,120 --> 01:58:40,000 Voc�s devem sobreviver esta noite. 2186 01:58:40,880 --> 01:58:42,496 Enquanto houver um de n�s vivo, 2187 01:58:42,520 --> 01:58:45,296 ent�o, nossa gl�ria nunca desaparecer�! 2188 01:58:45,320 --> 01:58:46,656 Aqueles que sobreviverem, 2189 01:58:46,680 --> 01:58:49,376 nos representar�o juntando-se ao contra-ataque nacional. 2190 01:58:49,400 --> 01:58:51,056 Para a retirada desta noite, 2191 01:58:51,080 --> 01:58:53,016 a miss�o de voc�s � sobreviver. 2192 01:58:53,040 --> 01:58:54,040 Lembrem-se! 2193 01:58:54,560 --> 01:58:58,280 Sobreviver � vit�ria! 2194 01:58:59,160 --> 01:59:00,960 Aprendi a t�tica de Guiguzi, 2195 01:59:01,200 --> 01:59:02,640 para roubar t�mulos... 2196 01:59:02,760 --> 01:59:05,000 Mas agora, estamos cavando sepulturas! 2197 01:59:08,320 --> 01:59:10,240 Estivemos cavando sepulturas desde o come�o. 2198 01:59:14,960 --> 01:59:16,480 Est� deixando a barba crescer. 2199 01:59:23,240 --> 01:59:25,616 Maricas, onde est� indo? 2200 01:59:25,640 --> 01:59:28,736 Maricas, maricas... voc� que � maricas! 2201 01:59:28,760 --> 01:59:30,240 Velho amigo seboso! 2202 01:59:43,320 --> 01:59:44,360 Maricas,... 2203 01:59:48,060 --> 01:59:49,400 quer cigarros? 2204 02:00:00,760 --> 02:00:01,960 Diga-me,... 2205 02:00:02,880 --> 02:00:04,960 qual � a sensa��o? 2206 02:00:13,640 --> 02:00:15,960 Assim que voc� coloca os olhos nos peitos dela,... 2207 02:00:16,040 --> 02:00:19,040 a�, sua cabe�a enlouquece. 2208 02:00:19,760 --> 02:00:21,540 Quando voc� pega e massageia-os, 2209 02:00:21,920 --> 02:00:24,280 sua m�o fica �mida de ternura. 2210 02:00:24,600 --> 02:00:26,936 Treme suavemente como �gua,... 2211 02:00:26,960 --> 02:00:28,100 e seu corpo,... 2212 02:00:29,460 --> 02:00:30,600 s� estremece. 2213 02:00:43,600 --> 02:00:44,880 Tanta beleza,... 2214 02:00:47,040 --> 02:00:48,280 na minha pr�xima vida,... 2215 02:00:50,720 --> 02:00:52,920 vou me dar, uma boa tentativa. 2216 02:01:07,040 --> 02:01:07,976 Informe todas Companhias, 2217 02:01:07,978 --> 02:01:09,456 atravessem a ponte em grupos de 20. 2218 02:01:09,480 --> 02:01:11,360 - Precisamos ser r�pidos! - Sim, senhor! 2219 02:01:11,880 --> 02:01:12,856 - Aten��o, todas as Companhias! - Onde est� o Xiao Hubei? 2220 02:01:12,880 --> 02:01:14,920 Agrupem em vinte, preparem-se para cruzar a ponte! 2221 02:01:15,080 --> 02:01:16,180 Precisamos ser r�pidos! 2222 02:01:16,520 --> 02:01:17,620 Aten��o, todas as Companhias! 2223 02:01:17,720 --> 02:01:18,896 Grupos de vinte, 2224 02:01:18,920 --> 02:01:19,920 preparem-se para cruzar a ponte. 2225 02:01:20,200 --> 02:01:22,656 Ao apagarem as luzes, e cuidado com snipers. 2226 02:01:22,680 --> 02:01:24,760 Procurem abrigo quando as luzes acenderem. 2227 02:01:25,320 --> 02:01:26,440 Grupos de vinte. 2228 02:01:26,640 --> 02:01:27,920 Preparem-se para cruzar a ponte. 2229 02:02:00,560 --> 02:02:03,440 Coronel, meu bisav� me disse quando eu era um menino, 2230 02:02:03,600 --> 02:02:05,960 que o Imp�rio Zhu, foi dominado pela Manch�ria. 2231 02:02:06,120 --> 02:02:08,600 Nenhum de seus descendentes, revidou. 2232 02:02:09,400 --> 02:02:10,520 Isso n�o foi certo. 2233 02:02:11,240 --> 02:02:12,496 Agora os japoneses est�o aqui, 2234 02:02:12,520 --> 02:02:14,600 eu n�o devia fugir de novo, certo, Coronel? 2235 02:02:19,560 --> 02:02:19,994 Olhe 2236 02:02:19,996 --> 02:02:21,040 para o outro lado. 2237 02:02:22,040 --> 02:02:24,740 Apenas 400 de n�s n�o ser� suficiente para contra-atacar. 2238 02:02:25,080 --> 02:02:26,920 Precisar�amos depender dos 400 milh�es de pessoas, 2239 02:02:26,922 --> 02:02:27,720 que est�o atr�s de n�s. 2240 02:02:28,680 --> 02:02:31,080 Vamos l� fora para acord�-los. 2241 02:02:33,000 --> 02:02:35,920 Ningu�m sabe o que este pa�s se tornar� no futuro. 2242 02:02:37,040 --> 02:02:38,296 Assim, voc� precisa sobreviver, 2243 02:02:38,320 --> 02:02:39,696 crescer bem. 2244 02:02:39,720 --> 02:02:41,040 Quando crescer,... 2245 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 voc� poder� ver que este pa�s se tornou melhor. 2246 02:02:59,800 --> 02:03:00,900 Maricas,... 2247 02:03:02,970 --> 02:03:04,600 deixa-me despedir de voc�? 2248 02:03:09,200 --> 02:03:10,200 Claro. 2249 02:03:21,520 --> 02:03:22,560 Maricas,... 2250 02:03:23,480 --> 02:03:24,840 os cigarros s�o a sua vida 2251 02:04:04,680 --> 02:04:05,680 Irm�os. 2252 02:04:06,120 --> 02:04:07,280 Vejo voc�s na outra vida! 2253 02:04:07,600 --> 02:04:10,200 Vejo voc�s na outra vida! 2254 02:04:10,600 --> 02:04:13,200 Vejo voc�s na outra vida! 2255 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Vamos! 2256 02:05:04,400 --> 02:05:05,800 Desliguem os holofotes! 2257 02:05:10,200 --> 02:05:11,216 Todos, preparem-se! 2258 02:05:11,240 --> 02:05:12,240 Sim, senhor! 2259 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japoneses. 2260 02:05:17,600 --> 02:05:18,600 Atirem nos holofotes. 2261 02:05:19,080 --> 02:05:20,536 Jun and Lei! Apaguem-nos! 2262 02:05:20,560 --> 02:05:21,600 Sim, senhor! 2263 02:05:35,240 --> 02:05:36,280 Sinalizador! 2264 02:05:39,100 --> 02:05:41,160 Protejam-se! 2265 02:05:41,165 --> 02:05:42,440 Protejam-se! 2266 02:05:42,510 --> 02:05:44,096 Parece que algo de ruim est� para acontecer. 2267 02:05:44,100 --> 02:05:45,360 Os japoneses estavam preparados! 2268 02:05:45,365 --> 02:05:46,438 V�o pra casa! 2269 02:05:46,440 --> 02:05:48,120 Todos, voltem pra suas casas! 2270 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 Todos, v�o pra dentro! 2271 02:05:50,640 --> 02:05:52,336 Todos, v�o pra dentro! 2272 02:05:52,360 --> 02:05:53,360 Depressa! 2273 02:05:53,370 --> 02:05:54,980 Soldados, fiquem firmes! 2274 02:05:55,080 --> 02:05:56,456 Os japoneses j� esperavam por n�s. 2275 02:05:56,480 --> 02:05:58,577 Envie um grupo. Descubram as posi��es de tiros do inimigo. 2276 02:05:58,601 --> 02:05:59,736 - Vou liderar o grupo. - Coronel, eu vou. 2277 02:05:59,760 --> 02:06:01,096 - Coronel! - Calem-se todos! 2278 02:06:01,120 --> 02:06:03,137 Comandante Yang comandar�, d�-me a arma! 2279 02:06:03,161 --> 02:06:04,176 Sim, senhor! 2280 02:06:04,200 --> 02:06:06,680 Cruzem a ponte pela ordem do esquadr�o. 2281 02:06:07,920 --> 02:06:10,196 Cada vida vale a pena, entenderam? 2282 02:06:10,320 --> 02:06:11,640 Entendido! 2283 02:06:13,680 --> 02:06:14,617 Todos! 2284 02:06:14,641 --> 02:06:15,680 Protejam-se! 2285 02:06:42,600 --> 02:06:43,656 Fiquem a�! 2286 02:06:43,680 --> 02:06:45,216 Todos, aguardem! 2287 02:06:45,240 --> 02:06:47,640 1� Pelot�o, preparado! 2288 02:06:48,920 --> 02:06:53,920 Esta carta chegou em boa hora, 2289 02:06:54,200 --> 02:06:55,998 Deus trouxe a Huang Zhong uma chance de 2290 02:06:56,000 --> 02:06:57,720 clamar pela vit�ria. 2291 02:06:58,240 --> 02:07:00,200 Ele fica l� fora do acampamento militar, 2292 02:07:00,202 --> 02:07:02,000 berrando suas ordens. 2293 02:07:02,200 --> 02:07:03,871 Todos soldados,... 2294 02:07:04,120 --> 02:07:06,016 ou�am com aten��o! 2295 02:07:06,040 --> 02:07:09,976 Na primeira batida, preparar a comida. 2296 02:07:10,000 --> 02:07:13,816 Na segunda batida, refor�ar a armadura. 2297 02:07:13,840 --> 02:07:17,296 Na terceira batida, retirar as baionetas. 2298 02:07:17,320 --> 02:07:20,736 Na quarta batida, come�ar a batalha. 2299 02:07:20,760 --> 02:07:24,016 Obede�am a ordem, n�o importa qual for,... 2300 02:07:24,040 --> 02:07:27,856 aqueles que recusarem seguir as ordens ser�o executados. 2301 02:07:27,880 --> 02:07:29,576 Se n�o,... 2302 02:07:29,880 --> 02:07:31,623 n�o voltaremos... 2303 02:07:31,880 --> 02:07:33,612 vitoriosos! 2304 02:07:33,800 --> 02:07:35,416 Eles est�o aguardando nas posi��es! 2305 02:07:35,440 --> 02:07:36,856 Preparem-se para atacar! 2306 02:07:36,880 --> 02:07:39,040 Todos esquadr�es, relatem! 2307 02:07:45,280 --> 02:07:47,216 Senhor, inimigo a vista! 2308 02:07:47,240 --> 02:07:49,160 Todos! Posi��o de combate! 2309 02:07:49,760 --> 02:07:51,120 Fiquem parados! 2310 02:07:51,600 --> 02:07:54,080 Fiquem parados! 2311 02:07:54,760 --> 02:07:56,920 Parem a�, ou vamos abrir fogo! 2312 02:07:57,840 --> 02:07:59,000 Preparem-se! 2313 02:07:59,360 --> 02:08:00,440 Atirem! 2314 02:08:06,080 --> 02:08:07,680 Coronel, o conta-ataque come�ou! 2315 02:08:10,200 --> 02:08:11,280 Atacar! 2316 02:08:16,240 --> 02:08:17,760 Atravessem a ponte, agora! 2317 02:08:18,480 --> 02:08:20,800 N�o olhem para tr�s! Corram! 2318 02:08:21,440 --> 02:08:23,360 Levante-se! Levante-se, j�! 2319 02:08:27,080 --> 02:08:27,817 Ataquem! 2320 02:08:27,841 --> 02:08:30,096 2� grupo, preparem-se! 2321 02:08:30,120 --> 02:08:31,296 2� e 3� Esquadr�es, est�o prontos! 2322 02:08:31,320 --> 02:08:33,800 2� e 3� Esquadr�es, sigam-me! 2323 02:08:37,920 --> 02:08:40,256 V�o! Mantenham o ritmo! 2324 02:08:40,280 --> 02:08:42,256 Abrir fogo de cobertura! 2325 02:08:42,280 --> 02:08:43,616 Preparem-se para ajudar! 2326 02:08:43,640 --> 02:08:45,840 Ao Norte! 4 posi��es de tiros! 2327 02:08:48,280 --> 02:08:49,456 N�o atirem na �rea de concess�o! 2328 02:08:49,480 --> 02:08:51,160 Mirem em seu alvo! 2329 02:08:56,250 --> 02:08:58,265 Franky, n�o consigo pegar nada daqui! 2330 02:08:58,270 --> 02:09:00,960 Os soldados est�o sendo massacrados ali! 2331 02:09:00,965 --> 02:09:01,990 Certo! 2332 02:09:02,880 --> 02:09:03,870 R�pido! 2333 02:09:04,680 --> 02:09:07,536 Ajudem! Ningu�m � deixado para tr�s! 2334 02:09:07,560 --> 02:09:09,400 N�o se deixem abalar pelo terror do combate! 2335 02:09:12,160 --> 02:09:13,816 Aumentem o poder de fogo! 2336 02:09:13,840 --> 02:09:15,440 N�o deixem atravessar a ponte! 2337 02:09:17,360 --> 02:09:19,056 Tem um ponto de tiro ao oeste! 2338 02:09:19,080 --> 02:09:20,800 Protejam-se! 2339 02:09:28,000 --> 02:09:30,160 Qualquer um que possa se mover, rastejem-se para frente. 2340 02:09:30,320 --> 02:09:32,400 Cruzem mesmo que voc�s tenham que rastejar. 2341 02:09:45,160 --> 02:09:46,576 Ajude-me, senhor! 2342 02:09:46,600 --> 02:09:49,320 Sou um soldado de Sichuan, da 26� Divis�o! 2343 02:09:51,240 --> 02:09:52,560 Continuem se rastejando! 2344 02:09:55,920 --> 02:09:57,120 Ajude-os! 2345 02:10:05,030 --> 02:10:06,420 Depressa! Desarme-os! 2346 02:10:06,440 --> 02:10:07,980 Tire suas armas e equipamentos! 2347 02:10:07,985 --> 02:10:09,650 Coronel, est�o nos desarmando! 2348 02:10:09,660 --> 02:10:10,910 Devolva minha arma! 2349 02:10:10,930 --> 02:10:12,000 D� ajuda aos feridos! 2350 02:10:12,003 --> 02:10:13,004 Volte aqui! 2351 02:10:13,010 --> 02:10:13,730 Estamos sem morfina! 2352 02:10:13,780 --> 02:10:15,570 Volte aqui! Volte aqui, droga! 2353 02:10:15,640 --> 02:10:17,040 Volte! N�o fique ai! 2354 02:10:17,190 --> 02:10:17,990 Volte! Volte! 2355 02:10:18,640 --> 02:10:20,856 Vou dar apoio ao Coronel, deixo o grupo com voc�! 2356 02:10:20,880 --> 02:10:22,776 Zhang Zhiqiang e Jiao Yousan! Venham comigo! 2357 02:10:22,800 --> 02:10:23,840 Comandante Yang! 2358 02:10:40,120 --> 02:10:42,160 Malditos japoneses! 2359 02:10:49,360 --> 02:10:51,600 Bastardos! 2360 02:10:58,240 --> 02:10:59,720 Sem-vergonhas! 2361 02:11:04,800 --> 02:11:05,880 Saia da frente! 2362 02:11:08,120 --> 02:11:11,200 ADRIAN - MORFINA 2363 02:11:11,203 --> 02:11:12,210 ASPIRINA 2364 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 Irm� Rong, vai em frente! Eu cato isso! 2365 02:11:30,240 --> 02:11:32,200 Mate aquele oficial! 2366 02:11:40,880 --> 02:11:43,480 Revidem o fogo inimigo! Protejam o Coronel! Vamos! 2367 02:11:44,200 --> 02:11:46,616 Todos os soldados! Avancem com tudo! 2368 02:11:46,640 --> 02:11:48,360 Esperem ao meu comando! 2369 02:11:50,200 --> 02:11:51,720 Protejam uns aos outros! 2370 02:12:01,900 --> 02:12:04,720 Japas dos diabos! Queimem no inferno! 2371 02:12:14,920 --> 02:12:16,776 Todos eles s�o nossos compatriotas! 2372 02:12:16,800 --> 02:12:18,240 Ajudem eles! 2373 02:12:22,000 --> 02:12:23,536 N�o consigo mais fazer isso! 2374 02:12:23,560 --> 02:12:25,720 Matem-me logo! 2375 02:12:50,920 --> 02:12:53,160 Vou lhe responder a pergunta, que fez mais cedo. 2376 02:12:55,320 --> 02:12:57,076 Ningu�m sabe,... 2377 02:12:57,160 --> 02:12:58,780 como essa hist�ria ser� escrita. 2378 02:12:58,960 --> 02:13:01,320 E tamb�m n�o tenho f� na situa��o pol�tica de hoje. 2379 02:13:02,520 --> 02:13:03,960 Mas, eu acredito,... 2380 02:13:05,120 --> 02:13:07,480 que nossos descendentes se lembrar�o deste lugar. 2381 02:13:08,840 --> 02:13:10,040 Nosso pa�s,... 2382 02:13:10,780 --> 02:13:13,200 vai lembrar de tudo que voc�s fizeram. 2383 02:13:13,960 --> 02:13:15,080 Seu pessoal,... 2384 02:13:16,760 --> 02:13:18,380 � o verdadeiro povo chin�s. 2385 02:13:21,480 --> 02:13:23,640 Estes s�o meus sinceros pensamentos. 2386 02:13:35,200 --> 02:13:38,760 Todos atravessem a ponte! 2387 02:13:44,560 --> 02:13:48,080 Todos,... atravessem a ponte! 2388 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 Todos atravessem a ponte! 2389 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 Todos atravessem a ponte! 2390 02:13:58,280 --> 02:13:59,936 Todos os soldados, 2391 02:13:59,948 --> 02:14:01,736 forma��o em 2 filas! 2392 02:14:01,760 --> 02:14:03,376 N�o revidem ao fogo! 2393 02:14:03,400 --> 02:14:04,696 N�o se abalem com o terror do combate! 2394 02:14:04,720 --> 02:14:06,136 Ajudem os feridos! 2395 02:14:06,160 --> 02:14:07,216 Todos os soldados! 2396 02:14:07,240 --> 02:14:09,336 Atravessem a ponte o mais r�pido que puderem! 2397 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Nosso povo amigo al�m do rio, est� nos assistindo. 2398 02:14:11,720 --> 02:14:13,496 Sejam corajosos! 2399 02:14:13,520 --> 02:14:15,080 Sim, senhor! 2400 02:14:15,400 --> 02:14:17,320 Esperem a minha ordem! 2401 02:14:19,440 --> 02:14:20,800 Preparar! 2402 02:14:42,720 --> 02:14:45,880 Atacar! 2403 02:16:40,920 --> 02:16:47,880 {\fs20} O S{\fs34} O I T O C E N T O S 2404 02:16:40,920 --> 02:16:47,880 {\an8} Mais na frente ainda tem cenas! 2405 02:16:49,522 --> 02:16:58,980 {\an5} DURANTE 14 ANOS, DE 1931 A 1945 A CHINA LUTOU CONTRA AS INVAS�ES . JAPONESAS, A PRINCIPAL FOI A GUERRA ANTI-FASCISTA NO ORIENTE. . O EX�RCITO CHIN�S MATOU E FERIU MAIS DE 1,5 MILH�ES DE SOLDADOS . JAPONESES, REPRESENTANDO MAIS DE 70% DAS BAIXAS JAPONESAS NA . SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 2406 02:17:00,222 --> 02:17:05,280 {\an5} A NA��O CHINESA FEZ DOLOROSOS SACRIF�CIOS PELA VIT�RIA CONTRA . A INVAS�O JAPONESA, . MAIS DE 35 MILH�ES FORAM FERIDOS OU MORTOS, ENTRE SOLDADOS E CIVIS. 2407 02:17:05,282 --> 02:17:12,280 {\an5} O EX�RCITO REVOLUCION�RIO NACIONAL LIDERADO PELA FRENTE UNIDA NACIONAL . E PELO PARTIDO COMUNISTA DA CHINA, SAIU VITORIOSO PELA PRIMEIRA . VEZ NA ERA MODERNA. . UM REGISTRO MARCADO PELO SANGUE, UM CAP�TULO ESCRITO NA HIST�RIA DA . NA��O CHINESA, DIANTE DO TRIUNFO SOBRE A INVAS�O ESTRANGEIRA. 2408 02:17:16,300 --> 02:17:21,000 {\an8} LEGENDA - Artaquilus - Fevereiro 2021 - 2409 02:17:21,450 --> 02:17:26,250 English Subtitles Transcript by Synchronized 171399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.