Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,468 --> 00:02:18,870
Certo.
2
00:02:22,107 --> 00:02:24,339
- Como voc� se sente?
- O que voc� quer dizer?
3
00:02:24,541 --> 00:02:27,010
Quero dizer no geral,
como voc� se sente?
4
00:02:28,446 --> 00:02:29,876
Deveria estar ansiosa?
5
00:02:30,076 --> 00:02:31,879
N�o, n�o, n�o...
Absolutamente n�o.
6
00:02:32,079 --> 00:02:34,715
Essa � a �ltima coisa que eu
quero que voc� sinta agora.
7
00:02:34,915 --> 00:02:36,380
Voc� deve sentir...
8
00:02:37,580 --> 00:02:41,520
N�o sei.
Iluminada, feliz, excitada.
9
00:02:45,997 --> 00:02:47,664
Vou tentar demonstrar
esses sentimentos.
10
00:02:50,033 --> 00:02:52,098
Boa garota.
Venha aqui.
11
00:02:54,971 --> 00:02:59,506
Tudo bem, estou com um bom
pressentimento sobre isto.
12
00:02:59,706 --> 00:03:02,042
As pessoas nessa festa,
produziram as �ltimas
13
00:03:02,242 --> 00:03:03,843
tr�s pe�as de
Henry Shepherd.
14
00:03:04,043 --> 00:03:07,517
Tr�s e tudo o que eu preciso
� a produ��o da primeira.
15
00:03:10,220 --> 00:03:12,853
Certo, tudo bem.
N�s vamos conseguir.
16
00:03:13,053 --> 00:03:14,254
Eu vou conseguir.
17
00:03:14,454 --> 00:03:16,455
- E as saladeiras?
- O que tem elas?
18
00:03:17,227 --> 00:03:19,259
N�o temos espa�o suficiente
para as grandes.
19
00:03:19,460 --> 00:03:22,666
- Ser�o sete pessoas.
- N�o vamos precisar delas hoje.
20
00:03:24,167 --> 00:03:26,066
Ent�o, n�o vamos comer salada?
21
00:03:26,266 --> 00:03:28,267
Sempre comemos salada.
Podemos fazer isso?
22
00:03:28,501 --> 00:03:31,074
Olhe ao seu redor, Sebastian.
Podemos fazer o que quisermos.
23
00:03:32,409 --> 00:03:36,012
Vamos usar a mesma merda
de salame na t�bua de frios?
24
00:03:36,242 --> 00:03:38,714
Que tipo de pessoa reclama
de uma t�bua de frios?
25
00:03:53,828 --> 00:03:56,696
Voc� acha que eles v�o
trazer um vinho de boa safra?
26
00:03:57,096 --> 00:04:02,332
N�o, eles v�o trazer um belo
e encorpado vinho de 12 d�lares.
27
00:04:06,408 --> 00:04:08,445
� uma cortesia.
28
00:04:13,282 --> 00:04:14,746
Est� com as suas p�lulas?
29
00:04:14,946 --> 00:04:16,715
Acho que eles est�o no bolso
do seu terno, certo?
30
00:04:17,549 --> 00:04:18,751
Est� com o meu celular?
31
00:04:18,951 --> 00:04:20,154
Porra.
32
00:04:23,225 --> 00:04:25,025
Muito bem, cara feliz.
33
00:04:26,061 --> 00:04:27,695
- Ol�.
- Ol�.
34
00:04:29,363 --> 00:04:30,794
Quem diabos s�o voc�s?
35
00:04:31,194 --> 00:04:34,713
Eu sou Jeffrey Duncan.
Esta � minha esposa, Haley.
36
00:04:36,670 --> 00:04:38,138
O que est�o vendendo?
37
00:04:41,106 --> 00:04:44,156
N�o estamos vendendo nada.
Fomos convidados para um jantar.
38
00:04:44,846 --> 00:04:46,279
Nessa casa?
39
00:04:47,081 --> 00:04:48,513
- Sim, certo, Jeff?
- Sim, sim.
40
00:04:48,713 --> 00:04:49,951
Sim, absolutamente, sim.
41
00:04:50,952 --> 00:04:54,592
Estou me lixando pra isso,
mas eu recomendo que o casalzinho
42
00:04:54,800 --> 00:04:58,796
tirem o p� dessa porta antes
que eu chame a pol�cia ou pior.
43
00:04:59,594 --> 00:05:01,961
Agora voc�s podem ir � merda.
44
00:05:07,768 --> 00:05:09,371
Que merda foi essa?
45
00:05:12,940 --> 00:05:16,356
- Talvez dev�ssemos ir.
- N�o, n�s n�o vamos embora.
46
00:05:16,556 --> 00:05:18,645
N�s n�o vamos embora.
47
00:05:43,933 --> 00:05:45,178
Certo.
48
00:05:45,378 --> 00:05:47,531
Sim, voc� nos pegou.
Voc� nos pegou, certo?
49
00:05:47,731 --> 00:05:49,206
N�o foi, Hales, certo?
50
00:05:49,406 --> 00:05:50,841
Totalmente.
51
00:05:51,041 --> 00:05:54,411
Seus rostos, voc�s acharam que eu
estava tentando mat�-los.
52
00:05:54,611 --> 00:05:58,547
N�o fiquem a� parados como �rf�os
vitorianos implorando uma esmola.
53
00:05:58,815 --> 00:06:00,052
Entrem!
54
00:06:02,655 --> 00:06:05,488
Muito bem, vamos entrar.
55
00:06:05,788 --> 00:06:07,426
Sim, entre.
56
00:06:08,361 --> 00:06:10,396
- Est� tudo bem.
- Vamos l�.
57
00:06:16,902 --> 00:06:18,167
� t�o grande.
58
00:06:18,367 --> 00:06:19,772
Esta casa � fant�stica.
59
00:06:23,009 --> 00:06:24,840
Este � apenas o sagu�o.
60
00:06:25,040 --> 00:06:26,812
Bem, voc�s v�o ver.
61
00:06:28,948 --> 00:06:30,480
Perdoe minha brincadeira.
62
00:06:30,680 --> 00:06:33,082
Eu tenho uma veia perversa.
63
00:06:33,282 --> 00:06:34,550
N�o, foi hil�rio.
64
00:06:34,750 --> 00:06:36,552
N�s adoramos, certo?
65
00:06:36,752 --> 00:06:37,954
Claro.
66
00:06:38,154 --> 00:06:40,368
- Sebastian Todd.
- Haley.
67
00:06:44,764 --> 00:06:47,397
Prazer em conhec�-lo,
Sr. Dramaturgo Extraordin�rio.
68
00:06:47,597 --> 00:06:49,033
Apenas Jeff.
69
00:06:50,068 --> 00:06:52,937
Beije-o, � um costume.
70
00:06:55,606 --> 00:06:56,841
Certo.
71
00:06:58,910 --> 00:07:01,176
Ent�o, onde est� Carmine?
72
00:07:01,376 --> 00:07:04,546
Ocupado inventando um de seus
deliciosos pratos, como sempre.
73
00:07:04,746 --> 00:07:06,181
N�s trouxemos vinho.
74
00:07:06,381 --> 00:07:09,045
Espero que voc� goste.
Fiz o melhor que pude.
75
00:07:09,245 --> 00:07:11,286
R�stico.
76
00:07:11,486 --> 00:07:12,924
Haley o escolheu.
77
00:07:15,093 --> 00:07:16,560
Vamos ador�-lo.
78
00:07:17,362 --> 00:07:20,095
Agora, como sabem, este
� um evento sem telefone.
79
00:07:20,295 --> 00:07:21,763
Depositem seus celulares em...
80
00:07:21,963 --> 00:07:23,231
Espere, o qu�?
81
00:07:23,431 --> 00:07:25,770
Todos odeiam um
paparazzi amador.
82
00:07:27,906 --> 00:07:29,171
Eu entendo.
83
00:07:29,371 --> 00:07:30,808
Isso mesmo, bom garoto.
84
00:07:31,943 --> 00:07:34,576
Fiquem � vontade
na sala � sua direita.
85
00:07:35,976 --> 00:07:38,415
Podem fornicar por a�
se ficarem com vontade.
86
00:07:40,517 --> 00:07:42,184
Aproveitem crian�as.
87
00:07:50,260 --> 00:07:51,495
O qu�?
88
00:07:58,235 --> 00:07:59,900
Haley, Haley, o que foi isso?
89
00:08:00,100 --> 00:08:01,168
O qu�?
90
00:08:01,368 --> 00:08:02,703
Estou tentando
impressionar essas pessoas.
91
00:08:02,903 --> 00:08:05,706
Certo, mas aquilo l� fora
foi coisa de psicopata.
92
00:08:05,906 --> 00:08:07,308
N�o achou estranho?
93
00:08:07,508 --> 00:08:09,541
Sim e voc� sabe como �
um psicopata, certo?
94
00:08:09,777 --> 00:08:11,382
O que isso quer dizer?
95
00:08:12,316 --> 00:08:13,550
Nada.
96
00:08:24,627 --> 00:08:26,094
Veja...
97
00:08:26,494 --> 00:08:30,397
As pessoas nessa festa s�o
simplismente a nata da sociedade.
98
00:08:30,597 --> 00:08:32,365
Estamos falando de
baldes de dinheiro.
99
00:08:32,565 --> 00:08:35,468
Pense em conex�es e influ�ncia
em todos os lugares, certo?
100
00:08:35,668 --> 00:08:38,488
E eles n�o s�o do tipo que mandam
mensagens durante o jantar
101
00:08:38,973 --> 00:08:41,566
ou postam fotos de comida
nas redes sociais.
102
00:08:41,766 --> 00:08:45,181
Eles t�m reputa��es,
legados para proteger.
103
00:08:49,385 --> 00:08:52,519
Eu te amo e lamento
que voc� esteja chateada.
104
00:08:52,919 --> 00:08:55,321
E eu acho que estou
um pouco nervoso aqui.
105
00:08:58,755 --> 00:09:01,176
Haley, se a gente
impressionar essas pessoas
106
00:09:01,376 --> 00:09:04,834
minha pe�a vai direto
para a Broadway, certo?
107
00:09:07,069 --> 00:09:09,471
Sim, voc� est� certo,
totalmente certo.
108
00:09:12,374 --> 00:09:13,608
Sinto muito.
109
00:09:14,107 --> 00:09:16,508
- Est� tudo bem.
- Espero que d� tudo certo.
110
00:09:19,481 --> 00:09:20,682
Boa garota.
111
00:09:23,819 --> 00:09:25,451
Voc� n�o parece confort�vel.
112
00:09:26,251 --> 00:09:30,792
N�o, n�o. Estamos bem
confort�veis, certo Hales?
113
00:09:31,760 --> 00:09:33,361
Eu n�o estava falando com voc�.
114
00:09:36,431 --> 00:09:37,632
Eu sou Sadie.
115
00:09:38,733 --> 00:09:41,803
Voc�s gostariam de uma
ta�a de vinho ou um aperitivo?
116
00:09:44,206 --> 00:09:45,574
Com certeza.
117
00:09:48,176 --> 00:09:49,410
Mal posso esperar.
118
00:09:52,080 --> 00:09:53,281
Que merda.
119
00:09:53,982 --> 00:09:55,815
Eles gostam de voc�, n�o �?
120
00:10:31,619 --> 00:10:33,285
Voc� quer uma?
121
00:10:34,285 --> 00:10:35,520
N�o, eu estou bem.
122
00:10:35,720 --> 00:10:38,395
N�o perguntei se voc� estava bem.
Perguntei se voc� queria uma.
123
00:10:42,196 --> 00:10:43,397
Sim.
124
00:10:48,835 --> 00:10:51,089
Acho que estou piorando
ou algo assim.
125
00:10:52,369 --> 00:10:53,770
Eu tive outro pesadelo
ontem � noite.
126
00:10:53,970 --> 00:10:55,501
Antes voc� tinha uns
tr�s por noite.
127
00:10:55,939 --> 00:10:57,413
Voc� est� melhorando.
128
00:11:02,515 --> 00:11:05,327
Eu tenho uma sensa��o
estranha sobre esse lugar.
129
00:11:07,787 --> 00:11:09,822
Eu n�o consigo parar de tremer.
130
00:11:10,691 --> 00:11:13,708
- Talvez dev�ssemos ir, Jeff.
- Pare, pare!
131
00:11:15,963 --> 00:11:17,430
Relaxe, certo?
132
00:11:18,298 --> 00:11:19,965
� apenas um jantar.
133
00:11:22,135 --> 00:11:26,271
Certo, � uma chance.
� a chance, Haley.
134
00:11:27,104 --> 00:11:30,007
Mas depois dessa noite
tudo vai fluir.
135
00:11:30,207 --> 00:11:31,952
E eu preciso que isso aconte�a.
136
00:11:34,581 --> 00:11:36,615
Eu realmente preciso
que isso aconte�a.
137
00:11:39,418 --> 00:11:40,652
Desculpe.
138
00:11:41,955 --> 00:11:43,588
N�o se pode jogar sozinha.
139
00:11:48,093 --> 00:11:51,630
Vinho para facilitar a sua noite.
140
00:11:52,899 --> 00:11:55,764
- Obrigada.
- Vamos come�ar em breve.
141
00:11:55,964 --> 00:11:57,168
Obrigado.
142
00:11:58,503 --> 00:11:59,905
Posso tomar uma?
143
00:12:06,378 --> 00:12:08,013
Voc� est� sob medica��o.
144
00:12:19,658 --> 00:12:21,259
Ent�o, voc� j� beijou seu rei?
145
00:12:22,728 --> 00:12:23,961
Sim.
146
00:12:29,200 --> 00:12:31,499
- Eu gosto do rei.
- Gosta?
147
00:12:31,699 --> 00:12:36,340
Sim, isso me lembra que voc�
� t�o neur�tico quanto eu.
148
00:12:40,645 --> 00:12:42,377
Quando eu estava no hospital,
havia um menino que tinha
149
00:12:42,577 --> 00:12:44,579
um par de meias da sorte.
150
00:12:45,079 --> 00:12:48,719
Os enfermeiros levaram um temp�o
para tirar aquelas meias dele.
151
00:12:50,221 --> 00:12:53,021
Elas cheiravam t�o mal,
tipo cebolas podres.
152
00:12:53,221 --> 00:12:54,692
Isso � nojento, Haley.
153
00:12:58,796 --> 00:13:00,268
Haley...
154
00:13:00,668 --> 00:13:03,824
Sem hospital e sem
conversa maluca hoje � noite.
155
00:13:04,868 --> 00:13:06,294
Entendeu?
156
00:13:06,938 --> 00:13:09,340
Sim, tudo bem,
eu prometo.
157
00:13:11,775 --> 00:13:13,206
Prometa a ele.
158
00:13:13,406 --> 00:13:14,874
- Jeff.
- Vamos l�, querida.
159
00:13:15,074 --> 00:13:16,479
Para mim, por favor.
160
00:13:21,986 --> 00:13:23,387
Eu prometo.
161
00:13:25,789 --> 00:13:27,190
Boa garota.
162
00:13:27,991 --> 00:13:29,226
Venha aqui.
163
00:13:38,501 --> 00:13:41,101
Jeff, �s vezes
eu sinto que voc�...
164
00:13:41,301 --> 00:13:42,773
N�o sei...
165
00:13:47,643 --> 00:13:49,279
Isso � arte.
166
00:13:55,086 --> 00:13:56,286
O que � isso?
167
00:13:56,487 --> 00:14:00,490
Uma quadro de 2 milh�es de d�lares
de um artista muito famoso.
168
00:14:03,258 --> 00:14:06,895
Bem, isso � o que Carmine
pagou de qualquer forma.
169
00:14:08,899 --> 00:14:10,988
Ele nem sequer gosta.
170
00:14:15,637 --> 00:14:18,069
- Eu sou Vincent.
- Jeffrey Duncan.
171
00:14:22,145 --> 00:14:23,979
Esta � minha esposa, Haley.
172
00:14:24,914 --> 00:14:26,349
Prazer em conhec�-lo.
173
00:14:27,750 --> 00:14:28,984
O prazer � meu.
174
00:14:31,653 --> 00:14:35,222
Ent�o Vincent, voc� � um
negociante de arte?
175
00:14:35,422 --> 00:14:38,390
Nada t�o interessante
e ecl�tico assim.
176
00:14:38,590 --> 00:14:40,693
Eu trabalho para Quick e Adams.
177
00:14:40,893 --> 00:14:42,128
N�o brinca.
178
00:14:42,328 --> 00:14:44,985
- Quick e quem?
- Firma de investimentos, amor.
179
00:14:45,185 --> 00:14:47,635
Eu cuido dos neg�cios
do Carmine e do Sebastian.
180
00:14:50,768 --> 00:14:53,931
Por falar em Sebastian...
181
00:14:54,384 --> 00:14:56,615
Ele fez a brincadeira
da porta, n�o �?
182
00:14:57,179 --> 00:14:58,447
Ele fez, sim.
183
00:14:59,280 --> 00:15:00,880
Ele � sempre assim
t�o assustador?
184
00:15:01,080 --> 00:15:04,582
- Haley, assustador...
- Est� tudo bem, Jeffrey.
185
00:15:05,049 --> 00:15:08,301
Afinal, o que seria da vida
sem o senso de humor �cido
186
00:15:08,494 --> 00:15:11,947
que percorre o c�rebro
de Sebastian Todd?
187
00:15:13,795 --> 00:15:16,669
Ligeiramente melhor,
em minha opini�o.
188
00:15:26,574 --> 00:15:30,224
- Impressionante, n�o �?
- Absolutamente, �...
189
00:15:30,508 --> 00:15:33,381
O telespectador v�
o que ele quer ver.
190
00:15:35,883 --> 00:15:41,683
Vejo o caos,
absoluto e desenfreado...
191
00:15:43,283 --> 00:15:44,718
caos.
192
00:15:50,597 --> 00:15:52,432
O que voc� v� nele?
193
00:15:54,936 --> 00:15:56,169
Eu?
194
00:16:00,007 --> 00:16:02,209
Um teste de Rorschach,
eu acho.
195
00:16:03,677 --> 00:16:07,581
Exatamente, totalmente
aberto para interpreta��es.
196
00:16:08,748 --> 00:16:11,481
O significado est�
com o observador.
197
00:16:11,681 --> 00:16:13,184
Jeff e Haley
198
00:16:13,384 --> 00:16:16,257
deixe-me apresentar a inegual�vel
Senhorita Sadie Nichols.
199
00:16:17,791 --> 00:16:20,037
Sim, n�s j� a conhecemos.
Ela nos trouxe vinho.
200
00:16:20,691 --> 00:16:22,129
Mais do que ela fez por mim.
201
00:16:23,462 --> 00:16:25,662
Voc� pode pegar
esse, Vincent.
202
00:16:25,862 --> 00:16:27,286
Obrigado, minha querida.
203
00:16:28,831 --> 00:16:31,069
Deus, seu vestido � lindo.
204
00:16:48,487 --> 00:16:51,324
� uma das minhas cria��es.
205
00:16:53,026 --> 00:16:54,624
� lind�ssimo.
206
00:16:55,024 --> 00:16:58,298
Sadie se enfeita para viver.
207
00:16:59,798 --> 00:17:01,667
Quer dizer que voc�
vive da moda?
208
00:17:02,635 --> 00:17:04,870
Eu fa�o o que eu quiser
dependendo do momento.
209
00:17:05,804 --> 00:17:07,673
Deixo a vida me levar.
210
00:17:09,408 --> 00:17:12,308
Bem, sabemos que Jeff
� um dramaturgo.
211
00:17:12,508 --> 00:17:13,745
Culpado.
212
00:17:14,113 --> 00:17:15,913
E o que voc� faz, Haley?
213
00:17:20,386 --> 00:17:22,218
O mesmo que voc�.
214
00:17:22,418 --> 00:17:25,823
Um pouco disto e daquilo,
nada muito interessante.
215
00:17:26,491 --> 00:17:27,985
Eu n�o diria isso.
216
00:17:32,665 --> 00:17:36,934
Eu queria usar o banheiro,
se n�o houver problema.
217
00:17:37,903 --> 00:17:41,138
� claro, use o banheiro
no andar de cima.
218
00:17:41,974 --> 00:17:44,376
Primeira porta � esquerda,
depois do quarto.
219
00:17:47,478 --> 00:17:48,714
Obrigada.
220
00:17:49,348 --> 00:17:52,180
Bem, j� dever�amos
estar dan�ando.
221
00:17:52,680 --> 00:17:54,351
� a minha vez
de p�r a mesa.
222
00:17:54,987 --> 00:17:57,086
E o que voc� vai
fazer hoje, amor?
223
00:17:57,286 --> 00:17:58,924
Os acompanhamentos.
224
00:18:00,721 --> 00:18:02,192
Nos vemos no jantar.
225
00:18:03,962 --> 00:18:05,855
- Mal posso esperar.
- At� mais.
226
00:18:08,967 --> 00:18:10,200
Sa�de.
227
00:18:17,007 --> 00:18:18,874
Haley, voc� est� bem?
228
00:18:19,143 --> 00:18:22,187
Estou bem.
Verdade.
229
00:19:02,585 --> 00:19:04,520
Esta casa � t�o esquisita.
230
00:19:44,260 --> 00:19:45,723
Voc� est� pronta, Haley?
231
00:19:46,793 --> 00:19:48,064
Haley?
232
00:19:49,264 --> 00:19:50,464
Haley?
233
00:19:55,338 --> 00:19:58,541
Temos que conversar
sobre isso algum dia.
234
00:19:59,742 --> 00:20:01,441
O que h� de
errado com voc�?
235
00:20:02,241 --> 00:20:03,509
O qu�?
236
00:20:03,709 --> 00:20:06,186
Fale mais alto, fale.
Voc� n�o pode mais falar?
237
00:20:06,378 --> 00:20:08,613
Voc� parece uma beb� de colo.
Uma crian�a, uma crian�a!
238
00:20:08,813 --> 00:20:10,383
Hora de dormir...
O que voc� est� falando?
239
00:20:10,583 --> 00:20:12,018
A porra do sol ainda est� alto.
240
00:20:12,218 --> 00:20:13,453
O que voc� est� fazendo?
241
00:20:13,653 --> 00:20:14,890
O que?
242
00:20:15,458 --> 00:20:17,557
Eu n�o vou mais
tolerar tudo isso.
243
00:20:17,757 --> 00:20:18,894
Para onde voc� est� olhando?
244
00:20:39,546 --> 00:20:41,646
- Ol�.
- Meu Deus.
245
00:20:41,846 --> 00:20:43,315
- Sinto muito.
- Por qu�?
246
00:20:43,515 --> 00:20:45,349
Eu n�o vi nada.
Eu juro.
247
00:20:45,816 --> 00:20:47,618
Voc� est� aqui para o jantar?
248
00:20:48,018 --> 00:20:49,221
O qu�?
249
00:20:49,521 --> 00:20:53,125
Voc� est� aqui
para o jantar?
250
00:20:53,525 --> 00:20:54,929
Sim, estou.
251
00:20:56,231 --> 00:20:57,960
- Eu devo sair agora.
- Por qu�?
252
00:20:58,866 --> 00:21:00,498
Voc� est� nua.
253
00:21:00,898 --> 00:21:03,071
Somos mulheres adultas,
n�o somos?
254
00:21:04,805 --> 00:21:06,104
Eu n�o o conhe�o.
255
00:21:06,304 --> 00:21:07,841
Bem, isso � f�cil
de remediar.
256
00:21:09,511 --> 00:21:10,975
Agatha Archer.
257
00:21:11,475 --> 00:21:12,677
A escritora?
258
00:21:12,877 --> 00:21:16,055
Eu prefiro romancista.
259
00:21:16,255 --> 00:21:17,918
� mais elegante.
260
00:21:19,453 --> 00:21:21,385
Meu marido �
vai perder o ju�zo.
261
00:21:21,585 --> 00:21:23,586
Ele � um grande f� seu.
262
00:21:23,986 --> 00:21:25,389
Ele � um dramaturgo.
263
00:21:25,589 --> 00:21:27,394
Jeff, Jeffrey Duncan?
264
00:21:27,661 --> 00:21:29,296
Sim, tanto faz.
265
00:21:30,863 --> 00:21:32,562
Ent�o voc� �...
266
00:21:32,962 --> 00:21:34,800
Haley Duncan.
267
00:21:35,868 --> 00:21:37,404
Prazer em conhec�-la, Haley.
268
00:21:38,771 --> 00:21:42,276
Diga-me, seu marido �
t�o atraente quanto voc�?
269
00:21:44,810 --> 00:21:47,245
Bem, eu me casei com ele, ent�o...
270
00:21:50,551 --> 00:21:52,450
Provavelmente deveria
deixar voc� se vestir.
271
00:21:52,650 --> 00:21:53,853
N�o v�.
272
00:21:54,687 --> 00:21:56,721
N�s estamos apenas
nos conhecendo.
273
00:21:57,321 --> 00:21:59,791
Acho que j� nos conhecemos
o suficiente, n�o �?
274
00:22:00,893 --> 00:22:02,093
N�o.
275
00:22:03,095 --> 00:22:07,529
Para isso acontecer, voc� teria
que sair fora desse vestidinho.
276
00:22:07,729 --> 00:22:08,968
Acho melhor n�o.
277
00:22:09,701 --> 00:22:12,168
Haley, querida.
Jeff pediu para chamar voc�.
278
00:22:12,368 --> 00:22:15,138
Ele pensou que talvez voc�
estivesse perdida aqui em cima.
279
00:22:15,338 --> 00:22:16,573
Est� tudo bem?
280
00:22:16,773 --> 00:22:19,186
- Voc� sabe o caminho?
- Sim, obrigada.
281
00:22:19,812 --> 00:22:21,644
Foi um prazer conhec�-la.
282
00:22:21,844 --> 00:22:23,081
De qualquer forma.
283
00:22:27,086 --> 00:22:29,422
Sua puta feiticeira.
284
00:22:30,289 --> 00:22:33,523
Um timing impec�vel
como sempre.
285
00:22:33,723 --> 00:22:36,395
Voc� n�o pode
corromp�-la ainda, Aggie.
286
00:22:37,430 --> 00:22:38,898
Voc� sabe disso.
287
00:23:06,491 --> 00:23:08,957
Muito bem feito, Sr. Todd.
288
00:23:09,157 --> 00:23:11,025
Ele realmente gosta disso,
n�o � mesmo?
289
00:23:11,225 --> 00:23:13,063
Ele adora servir.
290
00:23:15,233 --> 00:23:18,200
Voc� vai apagar isso
antes do jantar, n�o vai?
291
00:23:18,400 --> 00:23:20,335
Deixe-me desfrutar meu v�cio,
por favor.
292
00:23:20,535 --> 00:23:22,671
Todos n�s temos v�cios, Vincent.
293
00:23:22,871 --> 00:23:24,943
O seu mata por associa��o.
294
00:23:27,345 --> 00:23:31,015
Muito bem, Aggie,
Vou fazer uma pausa.
295
00:23:31,449 --> 00:23:32,684
Obrigada.
296
00:23:33,851 --> 00:23:36,985
Jeffrey, quero agradecer
voc� por este...
297
00:23:39,391 --> 00:23:43,179
belo Merlot.
� bastante inspirador.
298
00:23:45,262 --> 00:23:46,496
N�o h� de qu�.
299
00:23:48,499 --> 00:23:51,565
Devo dizer que voc� tem
uma bela duma casa.
300
00:23:51,765 --> 00:23:53,003
Obrigado.
301
00:23:53,537 --> 00:23:55,606
Voc� j� se preocupou
sobre arrombamentos?
302
00:23:56,740 --> 00:23:58,306
N�o, n�o, Sra. Duncan.
303
00:23:58,506 --> 00:24:00,641
Suponho que a maldi��o de
possuir uma casa cara
304
00:24:00,841 --> 00:24:03,044
� o de ter um sistema
de seguran�a igualmente caro
305
00:24:03,244 --> 00:24:04,845
e, claro, sempre
ser bem cauteloso.
306
00:24:05,045 --> 00:24:07,381
O que explica a pol�tica
de "n�o telefone".
307
00:24:07,581 --> 00:24:10,988
A tecnologia � uma barreira
� verdadeira conex�o humana.
308
00:24:11,789 --> 00:24:15,022
� bem verdade, Vincent.
Bem verdade.
309
00:24:15,222 --> 00:24:18,122
� claro que essa pol�tica tem
um pouco a ver com seguran�a.
310
00:24:18,322 --> 00:24:23,723
Tamb�m pelo fato de t�-los
aqui presentes sem distra��es.
311
00:24:23,923 --> 00:24:25,702
Sem distra��es de fato.
312
00:24:26,868 --> 00:24:31,092
Sem o ru�do que afoga a coer�ncia
do pensamento verdadeiro.
313
00:24:33,142 --> 00:24:35,851
E quanto � seguran�a, Carmine...
314
00:24:36,110 --> 00:24:40,914
Meus feiti�os seriam melhores
do que seu sistema de seguran�a.
315
00:24:41,114 --> 00:24:43,347
Tipo um p� de coelho,
� claro.
316
00:24:45,285 --> 00:24:46,823
O que, o que foi isso?
317
00:24:50,026 --> 00:24:51,660
Nada, n�o foi nada.
318
00:24:52,462 --> 00:24:54,399
N�o parece que foi nada.
319
00:24:55,361 --> 00:24:56,632
Jeff tem um amuleto da sorte.
320
00:24:57,433 --> 00:25:01,067
Bem, olha s�.
321
00:25:01,267 --> 00:25:04,704
N�o, � apenas
algo que eu carrego.
322
00:25:04,904 --> 00:25:06,976
Nossa curiosidade
foi ati�ada, Jeffrey.
323
00:25:10,979 --> 00:25:12,180
Est� bem, est� bem.
324
00:25:16,785 --> 00:25:18,083
Um rei do xadrez?
325
00:25:18,283 --> 00:25:19,385
Um rei do xadrez.
326
00:25:19,585 --> 00:25:22,084
Ele coloca do lado de seu
laptop quando escreve.
327
00:25:22,888 --> 00:25:24,493
Era o rei da sorte de seu av�.
328
00:25:25,727 --> 00:25:29,228
Bem, isso o torna
extremamente poderoso.
329
00:25:29,428 --> 00:25:30,864
Por favor, Vincent.
330
00:25:31,064 --> 00:25:35,467
Amuletos s�o t�o bons quanto
as pistas nos primeiros cap�tulos.
331
00:25:35,667 --> 00:25:38,273
Os amuletos t�m hist�ria, Agatha.
332
00:25:40,809 --> 00:25:42,191
Exatamente.
333
00:25:43,645 --> 00:25:48,534
Eu n�o ficaria surpreso se
a alma do av� de Jeff
334
00:25:48,734 --> 00:25:53,588
ainda habitasse esse
pedacinho de pl�stico.
335
00:25:59,160 --> 00:26:01,592
� pl�stico, porra.
336
00:26:01,792 --> 00:26:03,428
Tudo bem, tudo bem.
337
00:26:03,628 --> 00:26:05,830
N�o pode ser bom
para o meio ambiente.
338
00:26:06,530 --> 00:26:08,499
Em nome da divers�o.
Em nome da divers�o.
339
00:26:08,699 --> 00:26:10,368
Em nome da divers�o.
340
00:26:10,868 --> 00:26:14,075
Ainda assim � uma bela lembran�a.
N�o �, querido?
341
00:26:15,309 --> 00:26:16,543
Acredito que sim.
342
00:26:17,845 --> 00:26:20,916
Amuletos, s�mbolos, feiti�os,
343
00:26:22,116 --> 00:26:24,485
eles t�m poder quando
a cren�a � forte o suficiente.
344
00:26:25,719 --> 00:26:29,256
Sim, o poder da cren�a.
345
00:26:30,624 --> 00:26:33,825
Afinal de contas, o que seria de
Jesus sem a sua cruz?
346
00:26:34,025 --> 00:26:37,295
O que seria o Buda
sem sua �rvore Bodhi?
347
00:26:37,495 --> 00:26:39,700
Voc� saberia, n�o �?
Seu velho fodido?
348
00:26:40,835 --> 00:26:42,486
Com que freq��ncia
voc�s tem esses jantares?
349
00:26:43,534 --> 00:26:46,304
Esses jantares secretos.
350
00:26:46,737 --> 00:26:48,405
Carmine?
351
00:26:48,805 --> 00:26:52,739
Voc� tomou as precau��es
das quais falamos ao telefone?
352
00:26:52,939 --> 00:26:55,979
Sim, ningu�m sabe
que estamos aqui.
353
00:26:56,179 --> 00:26:59,185
Na verdade, pensam que
estamos de f�rias.
354
00:27:02,088 --> 00:27:04,988
Sinto muito, acho que eu
n�o entendi o exagero.
355
00:27:05,188 --> 00:27:07,457
N�o, n�o, n�s entendemos.
356
00:27:07,892 --> 00:27:10,060
Especialmente depois de
conhecer todos voc�s esta noite.
357
00:27:10,260 --> 00:27:12,499
Entendemos perfeitamente.
N�o �, Hales?
358
00:27:13,600 --> 00:27:16,153
Os paparazzis s�o como gafanhotos.
359
00:27:16,569 --> 00:27:19,102
Estariam montando acampamento
na entrada da casa
360
00:27:19,302 --> 00:27:21,185
se soubessem que
a Agatha est� aqui.
361
00:27:22,439 --> 00:27:26,243
Srta. Archer, tenho que admitir.
Eu sou um grande f�.
362
00:27:26,443 --> 00:27:31,251
Quero dizer, a Morte Clandestina
� um romance fenomenal, certo?
363
00:27:32,118 --> 00:27:35,220
Eu vejo beleza e c�rebro.
364
00:27:36,021 --> 00:27:37,222
Igualmente.
365
00:27:38,657 --> 00:27:42,893
Nos reunimos duas vezes por ano.
No alto ver�o e no inverno.
366
00:27:43,093 --> 00:27:44,527
Obrigado por nos receber.
367
00:27:44,927 --> 00:27:48,797
Bem, eu odeio acabar com
essa conversa fiada,
368
00:27:48,997 --> 00:27:55,033
mas acho que essa festa
implora por um pouco de m�sica.
369
00:27:57,109 --> 00:27:59,411
Isso, tradi��o.
Querida Sadie.
370
00:28:03,048 --> 00:28:04,513
Espere, o que est� acontecendo?
371
00:28:04,713 --> 00:28:06,917
Um pequeno jogo de sal�o.
372
00:28:07,117 --> 00:28:09,921
O vencedor escolhe a m�sica.
373
00:28:10,924 --> 00:28:12,382
Em outras palavras...
374
00:28:13,664 --> 00:28:14,959
Eu.
375
00:28:39,383 --> 00:28:42,253
Um joguinho de p�quer?
376
00:28:44,155 --> 00:28:47,255
N�o, talvez em outro dia.
377
00:28:47,455 --> 00:28:48,692
Isto � tar�.
378
00:28:49,226 --> 00:28:51,154
- O que � isso?
- � um cartomante.
379
00:28:51,963 --> 00:28:53,797
Uma defini��o grosseira.
380
00:28:54,398 --> 00:28:56,600
O termo adequado � adivinha��o.
381
00:28:57,501 --> 00:29:03,165
Pedir a um indiv�duo para escolher
cartas espec�ficas e ler os sinais
382
00:29:03,365 --> 00:29:06,777
e press�gios para determinar
o seu caminho na vida.
383
00:29:08,379 --> 00:29:13,113
O consulente escolhe seu
caminho com base na leitura
384
00:29:13,313 --> 00:29:14,782
e n�o o contr�rio.
385
00:29:14,982 --> 00:29:17,074
- Um consulente?
- Aquele que consulta.
386
00:29:17,884 --> 00:29:19,620
� a pessoa de quem est�
sendo lida a sorte.
387
00:29:19,820 --> 00:29:21,624
Acho que ela j� entendeu, Jeffrey.
388
00:29:22,994 --> 00:29:26,129
Escolha logo essa carta
antes que eu me aborre�a.
389
00:29:27,564 --> 00:29:29,100
Sadie vai escolher uma carta,
390
00:29:31,501 --> 00:29:33,403
ent�o cada um de n�s
tira uma do monte.
391
00:29:34,804 --> 00:29:37,804
Aquele que tirar a carta
selecionada pela Sadie
392
00:29:38,004 --> 00:29:39,442
poder� escolher
a m�sica do jantar.
393
00:29:41,511 --> 00:29:42,745
Carmine.
394
00:29:48,418 --> 00:29:49,652
Sebastian.
395
00:30:14,476 --> 00:30:15,677
Convidados primeiro.
396
00:30:17,914 --> 00:30:20,613
Importa qual delas?
397
00:30:20,813 --> 00:30:22,916
� claro que sim.
398
00:30:23,116 --> 00:30:24,586
� claro que sim.
399
00:31:12,700 --> 00:31:13,901
Volunt�rios?
400
00:31:14,870 --> 00:31:16,168
N�o.
401
00:31:16,768 --> 00:31:19,042
- O qu�?
- Voc� foi o primeiro da �ltima vez.
402
00:31:19,242 --> 00:31:20,605
- Sebastian.
- O qu�? Foi ele.
403
00:31:20,805 --> 00:31:22,041
N�o, n�o fui.
404
00:31:22,241 --> 00:31:23,508
Foi a festa com
o casal da imobili�ria.
405
00:31:23,708 --> 00:31:25,810
Voc� usou sua gravata
borboleta de couro.
406
00:31:26,010 --> 00:31:28,077
Aggie bebeu demais.
Carmine fez tiramisu.
407
00:31:28,277 --> 00:31:30,185
Voc� foi o primeiro da �ltima vez.
Eu me lembro!
408
00:31:34,287 --> 00:31:36,891
Muito bem, v� primeiro.
409
00:31:38,159 --> 00:31:39,894
Obrigado, eu vou.
410
00:31:44,198 --> 00:31:49,170
O tolo, a espontaneidade
de uma exist�ncia despreocupada.
411
00:31:49,836 --> 00:31:50,935
Em outras palavras...
412
00:31:51,135 --> 00:31:52,372
Um idiota.
413
00:31:53,875 --> 00:31:55,408
Vamos ver a sua, insolente.
414
00:32:03,784 --> 00:32:08,316
O M�gico, o poder
e habilidade inestim�veis
415
00:32:08,516 --> 00:32:10,390
e um conhecimento antigo.
416
00:32:11,558 --> 00:32:15,562
Ora,ora, biscoitinho.
417
00:32:17,899 --> 00:32:19,132
Carmine.
418
00:32:22,668 --> 00:32:26,369
O Imperador,
a rocha dominante
419
00:32:26,569 --> 00:32:28,706
na qual todas as coisas dependem.
420
00:32:29,306 --> 00:32:30,506
Jeffrey.
421
00:32:30,706 --> 00:32:31,974
Sim.
422
00:32:32,174 --> 00:32:33,579
Quando voc� estiver pronto.
423
00:32:39,983 --> 00:32:41,384
O Enforcado.
424
00:32:41,684 --> 00:32:43,089
Sim, est� certo.
425
00:32:44,991 --> 00:32:46,960
Merda, n�o parece bom.
426
00:32:48,228 --> 00:32:52,832
� um s�mbolo de sacrif�cio,
mart�rio aben�oado.
427
00:32:55,234 --> 00:32:57,703
Querida Aggie, que
carta voc� escolheu?
428
00:33:10,815 --> 00:33:12,048
Os Amantes.
429
00:33:12,248 --> 00:33:13,682
O que isso significa?
430
00:33:13,882 --> 00:33:16,554
Uma uni�o de dois almas,
um alinhamento.
431
00:33:17,755 --> 00:33:21,927
Carmine, seria isso se estivesse
com o lado direito para cima.
432
00:33:23,896 --> 00:33:25,129
Mas n�o est�.
433
00:33:25,630 --> 00:33:27,129
Ent�o, o que isso significa?
434
00:33:27,329 --> 00:33:31,369
Significa que o amor � impuro,
distorcido.
435
00:33:33,438 --> 00:33:35,072
Bem, isso � um bom press�gio.
436
00:33:37,977 --> 00:33:39,809
Sadie, e a sua?
437
00:33:40,009 --> 00:33:42,192
O carteador geralmente � o �ltimo.
438
00:33:43,655 --> 00:33:46,817
Mas j� que pediu t�o gentilmente.
439
00:33:53,025 --> 00:33:54,459
Toda vez.
440
00:33:55,861 --> 00:33:57,159
O que � isso?
441
00:33:57,359 --> 00:34:00,061
A Sumo Sacerdotisa �
o guardi�o de shekinah.
442
00:34:00,261 --> 00:34:02,898
A presen�a feminina
da mente divina.
443
00:34:03,098 --> 00:34:04,869
T�o superior.
444
00:34:06,137 --> 00:34:08,970
Bem, s� resta uma.
445
00:34:09,370 --> 00:34:10,840
Ainda no jogo, Haley?
446
00:34:14,112 --> 00:34:15,346
Sim.
447
00:34:21,085 --> 00:34:23,355
Merda, eu pensei que
a minha carta era ruim.
448
00:34:25,390 --> 00:34:26,990
N�o se preocupe,
querida Haley.
449
00:34:28,592 --> 00:34:30,358
Sim, o dado � sombrio,
450
00:34:30,558 --> 00:34:33,463
mas a carta da morte tamb�m
representa um novo come�o.
451
00:34:34,598 --> 00:34:36,767
O renascimento, por assim dizer.
452
00:34:39,469 --> 00:34:40,904
Que al�vio.
453
00:34:42,040 --> 00:34:46,339
Ent�o, quem ganhou?
454
00:34:48,150 --> 00:34:49,544
Quem ganhou?
455
00:34:50,746 --> 00:34:54,550
Sim, minha querida,
que carta voc� escolheu?
456
00:34:57,321 --> 00:34:58,588
O tolo.
457
00:35:01,190 --> 00:35:02,626
Isso!
458
00:35:06,662 --> 00:35:09,485
Sim, v� fazer a sua
sele��o, Sebastian.
459
00:35:10,931 --> 00:35:12,601
Perdoem-me.
460
00:35:13,401 --> 00:35:15,937
Feliz pra cacete.
461
00:35:17,137 --> 00:35:19,209
Isso foi interessante.
462
00:35:41,430 --> 00:35:42,664
Chocante.
463
00:35:43,798 --> 00:35:45,497
Eu gosto, � elegante.
464
00:35:45,697 --> 00:35:47,367
O favorito de Sebastian.
465
00:35:47,567 --> 00:35:49,730
- O que � isso?
- Puccini.
466
00:35:50,672 --> 00:35:52,405
Uma de suas melhores �peras
467
00:35:52,605 --> 00:35:54,931
e um dos melhores
�peras j� escritas.
468
00:35:56,108 --> 00:35:57,676
E o meu segundo favorito.
469
00:35:57,876 --> 00:36:00,679
Tosca � de qualidade inferior,
Sebastian.
470
00:36:00,879 --> 00:36:02,382
Rigoletto � um g�nio.
471
00:36:02,582 --> 00:36:05,385
Puccini era uma estrela pop.
472
00:36:05,585 --> 00:36:08,123
Verdi era um artista.
473
00:36:08,991 --> 00:36:10,426
Desculpe, Rigoletto?
474
00:36:12,028 --> 00:36:13,459
Voc� o conhece, n�o querida?
475
00:36:13,659 --> 00:36:14,926
Acho que n�o.
476
00:36:15,126 --> 00:36:16,795
Vamos, Haley.
477
00:36:16,995 --> 00:36:20,302
Jesu�tas, assassinos,
La Donna e Mobile.
478
00:36:23,837 --> 00:36:26,508
Ningu�m pediu uma
maldita serenata sua.
479
00:36:32,280 --> 00:36:35,884
Rigoletto � sobre a
versatilidade das mulheres.
480
00:36:37,152 --> 00:36:41,386
E se voc� n�o o fizer ou
n�o aceitar isso,
481
00:36:41,586 --> 00:36:44,389
deve se resignar
a uma vida de mis�ria.
482
00:36:44,589 --> 00:36:46,225
Fale por si mesmo.
483
00:36:46,425 --> 00:36:47,662
Eu falo.
484
00:36:49,596 --> 00:36:50,997
Isso � t�o triste.
485
00:36:52,466 --> 00:36:55,845
N�o t�o triste como
a favorita de Carmine.
486
00:36:57,328 --> 00:36:58,883
Castelo do Barba Azul.
487
00:36:59,083 --> 00:37:02,142
Sebastian, Chianti.
488
00:37:03,411 --> 00:37:04,645
Certo.
489
00:37:05,579 --> 00:37:09,017
Voc�s v�o ter uma surpresa.
490
00:37:11,985 --> 00:37:15,822
Este vinho � como
um primo do Barolo.
491
00:37:17,191 --> 00:37:18,926
Um vinho muito especial.
492
00:37:19,860 --> 00:37:21,894
Nem todos podem provar.
493
00:37:23,429 --> 00:37:24,661
Obrigado.
494
00:37:24,861 --> 00:37:26,564
Portanto, aproveitem
enquanto podem.
495
00:37:26,764 --> 00:37:28,001
Aproveitaremos.
496
00:37:28,835 --> 00:37:33,373
Castelo do Barba Azul,
aquele da esposa, certo?
497
00:37:34,740 --> 00:37:37,374
Sim, esse era o �nico lugar
que o Barba Azul voltava
498
00:37:37,574 --> 00:37:40,414
com sua nova esposa
chamada Judith.
499
00:37:42,015 --> 00:37:45,349
Jovem, bonita,
muito perspicaz.
500
00:37:45,549 --> 00:37:46,752
Ela sabia que algo estava errado.
501
00:37:47,955 --> 00:37:51,654
Porque a Barba Azul
tinha tr�s outras esposas.
502
00:37:51,854 --> 00:37:56,101
E n�o apenas isso, ele tinha
elaboradas salas de tesouro
503
00:37:56,501 --> 00:37:59,532
com suas pr�prias alegrias
e del�cias.
504
00:38:01,601 --> 00:38:04,203
O que ela n�o sabia era
que eles viviam
505
00:38:05,071 --> 00:38:07,138
em um tipo de c�mara
de tortura.
506
00:38:08,141 --> 00:38:10,874
E ele colecionava
suas l�grimas em um lago
507
00:38:11,074 --> 00:38:13,109
s� porque ele achava bonito.
508
00:38:13,309 --> 00:38:18,317
Ent�o, o Barba Azul
chega em casa triunfante
509
00:38:19,585 --> 00:38:22,054
com sua nov�ssima
linda noiva.
510
00:38:23,655 --> 00:38:28,358
O castelo � escuro, ent�o
Judith educadamente pede
511
00:38:28,558 --> 00:38:30,996
para abrir as portas e
permitir a entrada do sol.
512
00:38:32,697 --> 00:38:36,134
O Barba Azul se recusa,
mas ela insiste.
513
00:38:36,736 --> 00:38:39,317
Ent�o, ela se prepara para abrir
a primeira das sete portas,
514
00:38:39,585 --> 00:38:40,869
o que mostra...
515
00:38:41,069 --> 00:38:43,742
Uma c�mara de tortura
manchada de sangue.
516
00:38:45,343 --> 00:38:46,578
� isso mesmo.
517
00:38:47,711 --> 00:38:52,584
A segunda � uma sala
cheio de armas mort�feras.
518
00:38:54,352 --> 00:38:59,757
A terceira � uma elaborada e
decorada c�mara do tesouro.
519
00:39:00,592 --> 00:39:04,262
A quarta, um jardim da beleza.
520
00:39:05,063 --> 00:39:06,295
A quinta...
521
00:39:06,495 --> 00:39:07,899
O reino do Barba Azul.
522
00:39:08,900 --> 00:39:13,905
Outrora vasto e branco, agora
sombrio e manchado de sangue.
523
00:39:15,440 --> 00:39:17,840
E qual era a sexta?
524
00:39:18,040 --> 00:39:20,110
O mar da tristeza.
525
00:39:21,779 --> 00:39:23,915
Era um maldito lago de l�grimas.
526
00:39:24,815 --> 00:39:26,448
� a mesma coisa.
527
00:39:26,648 --> 00:39:28,319
N�o, n�o �.
528
00:39:29,287 --> 00:39:33,558
Ent�o Judith abre a
�ltima e derradeira porta
529
00:39:33,791 --> 00:39:36,392
e o que voc� acha
que ela encontra, Haley?
530
00:39:39,864 --> 00:39:42,597
As tr�s esposas da Barba Azul.
531
00:39:42,797 --> 00:39:46,634
Eles saem com seus
pesco�os curvados para frente,
532
00:39:46,834 --> 00:39:49,873
que ostentam as
pesadas j�ias da coroa.
533
00:39:50,975 --> 00:39:53,174
Antes que ela pudesse fazer
qualquer coisa a respeito,
534
00:39:53,374 --> 00:39:58,782
ele coloca a coroa em sua cabe�a
para que ela n�o possa escapar.
535
00:40:00,251 --> 00:40:05,256
E ela percebe que aquelas
l�grimas s�o das outras esposas
536
00:40:05,490 --> 00:40:08,225
e que ela far� parte daquilo
pelo resto de sua vida.
537
00:40:09,660 --> 00:40:12,663
E bl�, bl�, bl�...
Todos eles fazem uma suruba.
538
00:40:16,367 --> 00:40:17,965
� disso que todas
as �peras tratam.
539
00:40:18,165 --> 00:40:19,801
N�o, n�o �.
540
00:40:20,001 --> 00:40:22,440
- Elas s�o sobre o amor.
- � a mesma coisa.
541
00:40:23,139 --> 00:40:24,807
N�o, n�o �.
542
00:40:25,842 --> 00:40:28,559
- Pergunte a Berg.
- Berg?
543
00:40:31,581 --> 00:40:33,213
Berg � o autor de minha
�pera favorita.
544
00:40:33,413 --> 00:40:34,650
Meu Deus.
545
00:40:35,051 --> 00:40:36,919
Feche a porra da sua matraca.
546
00:40:37,553 --> 00:40:39,021
L� vamos n�s.
547
00:40:39,222 --> 00:40:40,687
Wozzeck.
548
00:40:40,887 --> 00:40:45,628
� o conto de um brilhante,
por�m pobre e perturbado soldado.
549
00:40:45,896 --> 00:40:49,062
� constantemente ministrado
por seus superiores
550
00:40:49,262 --> 00:40:52,899
sobre as qualidades
de um homem decente,
551
00:40:53,099 --> 00:40:54,971
que � claro,
eles acham que ele n�o �.
552
00:40:56,139 --> 00:41:00,607
E eles o provocam incessantemente
por causa de suas lux�rias
553
00:41:00,807 --> 00:41:02,612
por mulheres e bebidas.
554
00:41:04,247 --> 00:41:09,697
A �pera come�a com um conversa
entre Wozzeck e seu capit�o,
555
00:41:09,948 --> 00:41:14,789
a quem ele barbeia habilmente
com a mais afiada das navalhas.
556
00:41:15,791 --> 00:41:18,557
E seu capit�o reclamando,
como de costume,
557
00:41:18,757 --> 00:41:20,326
mas Wozzeck diz...
558
00:41:20,526 --> 00:41:23,798
� quase imposs�vel que
um homem pobre seja correto.
559
00:41:25,367 --> 00:41:28,450
Ele cita o Evangelho de Marcos,
a reprimenda nos l�bios de Jesus,
560
00:41:28,800 --> 00:41:31,206
Permitam que as crian�as
venham at� mim...
561
00:41:32,140 --> 00:41:35,507
o que s� confunde
o capit�o completamente.
562
00:41:35,707 --> 00:41:40,172
Quantas crian�as permitiu que
chegassem at� voc�, Padre V.?
563
00:41:41,450 --> 00:41:42,982
Voc� � um puto nojento.
564
00:41:46,789 --> 00:41:50,125
Wozzeck faz um juramento
como soldado,
565
00:41:51,393 --> 00:41:56,783
Uma vida de obedi�ncia, um ritual,
e a uma mulher, Marie, sua amada.
566
00:41:56,983 --> 00:42:02,120
Quem ele acredita que n�o
possa ter ou merecer.
567
00:42:05,403 --> 00:42:09,443
Ele acredita nas pessoas erradas,
na verdade errada.
568
00:42:12,113 --> 00:42:15,716
Ele se convence de que
n�o � digno dessa mulher.
569
00:42:16,684 --> 00:42:20,688
Sua mente se volta
contra ele pr�prio.
570
00:42:22,356 --> 00:42:27,120
E convencido a si mesmo
de que ela o traiu.
571
00:42:27,720 --> 00:42:32,489
Ele assassina sua amada
sob a lua de sangue.
572
00:42:32,689 --> 00:42:36,845
E ent�o ele se afoga
em um lago dizendo...
573
00:42:37,135 --> 00:42:39,001
"Eu pensei que voc�
estivesse aqui por mim.
574
00:42:39,404 --> 00:42:41,639
A lua � o sangue.
575
00:42:41,839 --> 00:42:43,278
Ajude."
576
00:42:43,945 --> 00:42:45,777
Tudo bem, Haley?
577
00:42:47,377 --> 00:42:49,799
Est� tudo bem.
N�s estamos bem.
578
00:42:50,484 --> 00:42:53,519
Est� estranhando
alguma coisa?
579
00:42:54,721 --> 00:42:56,953
Aconteceram umas coisas comigo
quando eu era mais nova.
580
00:42:57,153 --> 00:42:58,823
E toda essa conversa s�...
581
00:42:59,424 --> 00:43:02,662
Desculpe.
N�o quero parecer depressiva.
582
00:43:05,899 --> 00:43:07,932
Continue, querida.
583
00:43:08,332 --> 00:43:11,370
� um caso de fam�lia
e n�o acho que
584
00:43:12,605 --> 00:43:15,675
seja uma conversa apropriada
para um jantar, certo querida?
585
00:43:17,410 --> 00:43:20,618
Estou certa de que n�s gostar�amos
de ouvir da pr�pria Haley, Jeffrey.
586
00:43:20,818 --> 00:43:23,082
Discutir isso a deixa
desconfort�vel.
587
00:43:34,728 --> 00:43:36,556
Minha m�e matou
meu padrasto.
588
00:43:44,803 --> 00:43:46,338
Ele costumava...
589
00:43:48,340 --> 00:43:49,774
Ele te estuprou.
590
00:43:51,276 --> 00:43:54,279
Certo, isso est� ficando um
pouco pessoal demais.
591
00:43:56,148 --> 00:43:58,383
Minha m�e era
man�aco-depressiva.
592
00:44:01,520 --> 00:44:04,589
Eu n�o sei se ela sabia o que
estava acontecendo com ela.
593
00:44:06,225 --> 00:44:08,494
Um dia, ela simplesmente surtou.
594
00:44:15,300 --> 00:44:17,732
Um s�bado, meu padrasto...
595
00:44:20,004 --> 00:44:22,974
estava gritando com ela,
de novo.
596
00:44:24,609 --> 00:44:26,577
Ofendendo ela,
dando bronca.
597
00:44:28,012 --> 00:44:29,680
B�bado, como sempre.
598
00:44:36,587 --> 00:44:39,323
Eu nunca tinha visto
ela t�o calma.
599
00:44:43,127 --> 00:44:44,995
Ela olhou bem nos meus olhos.
600
00:44:50,301 --> 00:44:53,534
Ent�o come�ou a gritar
como uma animal selvagem
601
00:44:53,734 --> 00:44:57,808
e ent�o come�ou
a cort�-lo em peda�os.
602
00:45:02,246 --> 00:45:05,313
E eu gritava
e eu gritava.
603
00:45:05,513 --> 00:45:08,449
Eu pedia para ela parar,
e ela n�o parou.
604
00:45:08,649 --> 00:45:10,086
Ela n�o parou.
605
00:45:15,026 --> 00:45:16,557
E ent�o ela...
606
00:45:17,361 --> 00:45:19,605
cortou a pr�pria garganta.
607
00:45:24,601 --> 00:45:29,554
E eu passei dois anos em hospitais
olhando para manchas de tinta.
608
00:45:30,003 --> 00:45:31,607
Testes de Rorschach.
609
00:45:36,212 --> 00:45:40,666
Minha m�e era chefe de cirurgia
e meu pai era um policial.
610
00:45:40,866 --> 00:45:42,519
Eu era um pirralho mimado.
611
00:45:44,755 --> 00:45:46,823
Eu queria tudo.
612
00:45:48,025 --> 00:45:50,460
Eu fazia o diabo se eu n�o
conseguisse o que queria.
613
00:45:51,661 --> 00:45:55,098
Um dia, meus pais me sentaram
e me serviram f�gado.
614
00:45:56,133 --> 00:45:57,798
Isso n�o parece t�o ruim.
615
00:45:57,998 --> 00:45:59,469
F�gado humano.
616
00:46:01,537 --> 00:46:03,142
Veja bem,
617
00:46:03,742 --> 00:46:08,707
o corpo estava na mesa
de cirurgia da minha m�e.
618
00:46:10,479 --> 00:46:14,883
Trouxe o f�gado para casa.
Meu papai o preparou.
619
00:46:16,151 --> 00:46:18,167
Eles me sentaram
620
00:46:20,430 --> 00:46:22,838
e me fizeram comer cada peda�o
621
00:46:24,056 --> 00:46:26,287
enquanto me ensinavam
sobre a gula.
622
00:46:26,535 --> 00:46:28,163
Lamento muito.
623
00:46:30,100 --> 00:46:31,905
E meu pai me disse...
624
00:46:32,166 --> 00:46:37,406
"Garoto, voc� est� a um passo
de se tornar um animal."
625
00:46:44,713 --> 00:46:46,548
Todo mundo tem cicatrizes.
626
00:46:49,951 --> 00:46:52,150
Algumas s� est�o mais
bem escondidas do que outras.
627
00:46:52,350 --> 00:46:53,821
Haley, pare.
628
00:46:55,790 --> 00:46:57,458
Pode nos dar licen�a
um momento?
629
00:46:58,092 --> 00:46:59,294
� claro.
630
00:47:08,369 --> 00:47:09,971
O que eu te disse?
631
00:47:10,672 --> 00:47:12,106
O que eu falei?
632
00:47:12,340 --> 00:47:14,742
Pare de falar sobre o seu
passado fodido, Haley.
633
00:47:15,210 --> 00:47:16,444
Saia.
634
00:47:18,881 --> 00:47:22,550
Nem mais uma maldita
palavra, entendeu?
635
00:47:25,154 --> 00:47:26,620
- Olhe para mim.
- Sim.
636
00:47:29,023 --> 00:47:30,624
Boa garota.
637
00:47:33,827 --> 00:47:35,893
Controle-se.
Haley...
638
00:47:37,966 --> 00:47:41,366
Controle-se e
arrume o seu cabelo.
639
00:47:41,969 --> 00:47:43,667
N�o demore muito.
640
00:47:43,867 --> 00:47:46,139
E coloque a porra de um sorriso
na cara, � uma festa.
641
00:47:52,312 --> 00:47:53,810
Est� tudo bem?
642
00:47:54,010 --> 00:47:56,216
Tudo �timo, certamente.
643
00:47:58,719 --> 00:48:00,584
Quero pedir desculpas
por minha esposa.
644
00:48:00,784 --> 00:48:04,968
Ela n�o entende que � melhor
n�o dizer certas coisas, sabe?
645
00:48:07,895 --> 00:48:09,994
Na verdade eu acho
que foi bom para ela.
646
00:48:10,194 --> 00:48:11,495
Voc� acha?
647
00:48:11,695 --> 00:48:15,935
Claro, falar de uma dor
pode purificar a alma.
648
00:48:17,604 --> 00:48:21,270
Talvez seja melhor em particular.
Enfim, voc� sabe?
649
00:48:21,470 --> 00:48:23,909
N�o com um grupo de pessoas
que voc� acabou de conhecer.
650
00:48:30,349 --> 00:48:32,385
O que voc� est� olhando?
651
00:48:33,620 --> 00:48:36,689
Voc� � um pouco mais francesa
do que estou acostumado.
652
00:48:43,429 --> 00:48:45,029
Desculpe, eu vou...
653
00:48:45,329 --> 00:48:48,798
Voc� quis dizer que n�o est�
acostumado com isso nas mulheres.
654
00:48:48,998 --> 00:48:51,334
Porque o que � padr�o,
o que � normal
655
00:48:51,534 --> 00:48:55,142
� sempre diferente
para n�s, para Haley.
656
00:48:57,543 --> 00:49:00,210
De qualquer forma,
sua aprova��o sobre o meu visual
657
00:49:00,410 --> 00:49:02,482
n�o � desejada e nem exigida.
658
00:49:10,956 --> 00:49:12,823
Voc� tem certeza de que est� bem?
659
00:49:13,993 --> 00:49:17,986
Eu n�o sei, isso meio que
come�ou agora.
660
00:49:18,629 --> 00:49:21,433
Talvez voc� devesse tomar
um pouco mais de vinho.
661
00:49:39,919 --> 00:49:41,184
Desculpe.
662
00:49:41,384 --> 00:49:43,622
Haley, querida,
voc� est� bem?
663
00:49:45,191 --> 00:49:47,193
Sim, sim.
664
00:49:50,762 --> 00:49:51,963
Desculpe.
665
00:49:52,632 --> 00:49:57,234
Jeffrey, tudo tranquilo por l�?
666
00:49:59,838 --> 00:50:04,114
Eu n�o conseguia parar de tossir.
E agora eu n�o...
667
00:50:05,342 --> 00:50:07,177
Eu simplesmente n�o
consigo me acalmar.
668
00:50:13,417 --> 00:50:15,251
Essa m�sica � deslumbrante.
669
00:50:16,051 --> 00:50:18,719
� a Tosca, um verdadeira
mina de diamantes
670
00:50:18,919 --> 00:50:22,456
de melodia, emo��o e sexo.
671
00:50:22,656 --> 00:50:26,613
A trama da Madame Butterfly
� muito mais interessante.
672
00:50:29,429 --> 00:50:32,235
Quem se importa
sobre a trama, Aggie?
673
00:50:32,504 --> 00:50:35,340
� sobre como a coisa
mexe em sua virilha.
674
00:50:36,773 --> 00:50:40,531
Toque as notas certas e
voc� vai para casa e transa.
675
00:50:43,747 --> 00:50:47,180
Quero ouvir sobre a trama,
se n�o se importa.
676
00:50:47,380 --> 00:50:48,648
Tosca � um...
677
00:50:48,848 --> 00:50:52,418
Uma cantora chamada Floria Tosca
que est� apaixonada
678
00:50:52,618 --> 00:50:55,710
por um pintor chamado Mario.
E Mario tem um amigo.
679
00:50:55,956 --> 00:50:58,827
Angelotti, quem est� sendo
ca�ado pela pol�cia local.
680
00:50:59,830 --> 00:51:04,334
Mario decide esconder Angelotti
no por�o de uma igreja.
681
00:51:05,368 --> 00:51:10,640
Mas o chefe da pol�cia, Scarpia,
prende e tortura Mario,
682
00:51:11,041 --> 00:51:15,012
for�ando-o a revelar o local
do esconderijo do Angelotti.
683
00:51:15,711 --> 00:51:18,946
Scarpia faz um acordo com Tosca.
684
00:51:19,246 --> 00:51:25,185
Ele diz: "Entregue-se a mim,
mente, corpo e alma,
685
00:51:26,256 --> 00:51:28,890
e eu deixarei seu amante
e seu amigo sairem em liberdade.
686
00:51:29,090 --> 00:51:30,658
O que ela faz?
687
00:51:30,858 --> 00:51:34,496
Ela concorda, se sacrifica
por aquele que ama.
688
00:51:35,630 --> 00:51:37,487
Mas na �pera como na vida,
689
00:51:38,169 --> 00:51:40,623
nada � o que parece.
690
00:51:42,238 --> 00:51:43,672
Chegou a hora.
691
00:51:46,108 --> 00:51:48,333
Scarpia libera Mario
692
00:51:48,545 --> 00:51:51,546
que est� indignado com
a trai��o de Tosca.
693
00:51:52,915 --> 00:51:56,252
Os homens de Scarpia
arrastam o pintor para fora,
694
00:51:57,286 --> 00:51:59,287
deixando-o sozinho com Tosca.
695
00:52:02,224 --> 00:52:03,721
Ele canta para ela,
696
00:52:04,363 --> 00:52:06,650
proclamando suas
lux�rias pecaminosas,
697
00:52:06,850 --> 00:52:10,251
seu desejo de conhecimento,
ali mesmo.
698
00:52:10,451 --> 00:52:11,851
Quando...
699
00:52:13,715 --> 00:52:16,968
Tosca percebe
700
00:52:18,040 --> 00:52:19,916
que ela traiu a si mesma
701
00:52:21,360 --> 00:52:22,966
diante de Deus.
702
00:52:31,019 --> 00:52:34,054
Ela levanta sua voz em prostra��o.
703
00:52:44,399 --> 00:52:46,233
Por que isso est� acontecendo?
704
00:52:48,236 --> 00:52:50,438
Ela agarra a faca
da mesa de jantar
705
00:52:52,140 --> 00:52:58,958
e a segura no alto e assim
tece suas palavras imortais.
706
00:53:00,597 --> 00:53:05,134
Questo � il bacio di Tosca.
707
00:53:07,789 --> 00:53:11,309
Este � o beijo da Tosca.
708
00:53:12,393 --> 00:53:13,657
N�o!
709
00:53:18,265 --> 00:53:20,363
Voc� est� louco!
710
00:53:20,563 --> 00:53:21,802
N�o!
711
00:53:22,636 --> 00:53:24,505
Garota de sorte.
712
00:53:27,041 --> 00:53:28,475
Ele � um fornecedor.
713
00:53:31,544 --> 00:53:32,945
N�o, n�o, n�o!
714
00:53:42,352 --> 00:53:45,056
A vida da carne est� no sangue.
715
00:53:57,270 --> 00:53:59,671
Eu diria que ele j� est�
fraco o bastante.
716
00:54:00,940 --> 00:54:05,657
Sebastian, se voc� quiser,
meu cutelo e meu avental.
717
00:54:41,447 --> 00:54:43,313
Acalme-se.
718
00:54:43,513 --> 00:54:44,784
Acalme-se.
719
00:54:45,951 --> 00:54:48,019
Acalme-se, est� bem?
720
00:54:49,421 --> 00:54:55,737
Matar voc� n�o � t�o elegante
como o que planejamos, certo?
721
00:54:56,291 --> 00:54:57,762
N�s precisamos de voc�.
722
00:54:58,796 --> 00:55:00,397
Precisamos mesmo.
723
00:55:01,066 --> 00:55:02,867
Voc� � necess�ria.
724
00:55:05,403 --> 00:55:10,239
Veja, cada um de n�s, tem muitos
desejos e vontades espec�ficas
725
00:55:10,439 --> 00:55:14,135
que gostar�amos de compartilhar
com voc�, se estiver tudo bem.
726
00:55:15,545 --> 00:55:18,550
N�o podemos simplesmente
revel�-los para todo mundo.
727
00:55:19,518 --> 00:55:21,016
S� para voc�.
728
00:55:21,216 --> 00:55:24,889
Uma vez que completarmos
nossas tarefas e nos saciado,
729
00:55:26,291 --> 00:55:27,926
deixaremos voc� ir.
730
00:55:28,860 --> 00:55:30,025
De um jeito ou de outro.
731
00:55:30,225 --> 00:55:31,863
Acredito que voc� tenha
preparado o seu quarto.
732
00:55:35,298 --> 00:55:37,635
Rapazes, por gentileza.
733
00:55:40,651 --> 00:55:42,603
Voc� tem uma hora.
734
00:55:42,803 --> 00:55:44,440
Estarei cronometrando.
735
00:55:45,643 --> 00:55:47,278
Vou preparar minha cozinha.
736
00:55:50,981 --> 00:55:53,248
Um, dois, tr�s.
737
00:56:00,191 --> 00:56:03,705
A cabe�a, muito bom.
Eu preciso dela.
738
00:56:37,026 --> 00:56:40,060
Voc� est� horrivelmente
bonita, n�o acha?
739
00:56:40,727 --> 00:56:44,800
N�o, n�o, n�o.
740
00:56:45,335 --> 00:56:46,936
Voc� n�o gosta?
741
00:57:05,088 --> 00:57:06,289
Um brinde.
742
00:57:51,967 --> 00:57:53,366
O que � isso?
743
00:57:53,566 --> 00:57:56,204
Isso � um encontro.
744
00:58:00,775 --> 00:58:02,440
Eu sei o que voc�
est� pensando.
745
00:58:02,640 --> 00:58:05,009
Parece que n�o tem sentido.
746
00:58:05,209 --> 00:58:08,046
Ele est� mais morto que
a �ltima temporada de La Boheme.
747
00:58:08,246 --> 00:58:14,615
Mas como pode ver, Haley,
os mortos s�o muito estimulantes.
748
00:58:15,356 --> 00:58:17,889
E gra�as ao ginseng
e ao viagra
749
00:58:18,089 --> 00:58:21,450
e o vinho que bebi,
temos um assunto.
750
00:58:21,897 --> 00:58:27,581
um assunto bem r�gido.
751
00:58:31,906 --> 00:58:33,707
Voc� quer fazer o que?
752
00:58:39,180 --> 00:58:40,714
Seu safado.
753
00:58:45,318 --> 00:58:46,917
Voc� est� louca.
754
00:58:47,117 --> 00:58:50,189
Agora, Haley,
fique sentada e aproveite.
755
00:58:51,157 --> 00:58:55,228
Afinal de contas,
voc� j� esteve bem pior.
756
00:59:06,773 --> 00:59:11,043
Boas meninas sempre
ouvem seus superiores.
757
00:59:12,512 --> 00:59:14,714
Voc� sabe disso, n�o sabe?
758
00:59:18,017 --> 00:59:19,253
N�o!
759
00:59:27,494 --> 00:59:30,127
Ela est� se divertindo
l� em cima, n�o �?
760
00:59:30,527 --> 00:59:32,132
Ela sempre se diverte.
761
00:59:34,466 --> 00:59:36,332
Voc� n�o tem que
preparar o altar?
762
00:59:36,532 --> 00:59:37,969
De fato, eu tenho.
763
00:59:38,570 --> 00:59:40,038
Voc� termina aqui.
764
00:59:41,907 --> 00:59:43,609
Mas eu ainda tenho
que me vestir.
765
00:59:48,847 --> 00:59:50,315
Bicha florida.
766
00:59:56,556 --> 01:00:01,760
Eu ouvi suas palavras e
me curvo diante de sua sabedoria.
767
01:00:07,834 --> 01:00:09,601
Eu j� vi o caminho.
768
01:00:11,604 --> 01:00:13,639
Eu sei o que devo fazer.
769
01:00:22,980 --> 01:00:24,449
Voc� est� bem?
770
01:01:31,314 --> 01:01:32,916
Eu n�o sou uma mulher m�.
771
01:01:35,118 --> 01:01:39,329
Tenho impulsos como qualquer um.
� s� que...
772
01:01:41,976 --> 01:01:43,592
os meus s�o diferentes.
773
01:01:49,466 --> 01:01:52,014
O que eu fa�o vem do amor,
774
01:01:53,303 --> 01:01:56,189
como o amor que
o meu pai me deu.
775
01:02:02,111 --> 01:02:03,912
Ele era dono de uma
casa funer�ria.
776
01:02:08,018 --> 01:02:11,653
E numa tarde ensolarada
ele me pegou no por�o
777
01:02:15,825 --> 01:02:17,459
com uma garota.
778
01:02:25,969 --> 01:02:28,033
Ele disse que n�o era normal,
779
01:02:28,233 --> 01:02:31,673
e se eu quisesse algo anormal,
ele me daria isso.
780
01:02:36,211 --> 01:02:37,854
Ent�o ele...
781
01:02:43,069 --> 01:02:46,599
ele me for�ou num homem morto que
era preparado para uma amostra.
782
01:02:50,859 --> 01:02:52,927
Ele o fez porque me amava.
783
01:02:55,130 --> 01:02:57,532
O que eu fa�o vem do amor.
784
01:02:59,634 --> 01:03:01,074
Percebe?
785
01:03:02,689 --> 01:03:08,377
A �nica coisa que me deixa mais
excitada do que uma bela mulher
786
01:03:09,843 --> 01:03:11,512
� um cad�ver.
787
01:03:16,618 --> 01:03:20,454
Uma dessas tend�ncias
nasceu comigo.
788
01:03:22,624 --> 01:03:24,293
A outra foi imposta.
789
01:03:31,867 --> 01:03:38,292
Voc� � uma assassina nojenta,
Agatha.
790
01:03:39,139 --> 01:03:42,776
Esse seria o Sebastian, n�o eu.
791
01:03:43,811 --> 01:03:45,413
Voc� � c�mplice.
792
01:03:49,216 --> 01:03:50,817
Acho que voc� me pegou nessa.
793
01:03:54,421 --> 01:03:57,822
Por que n�o me mata
e acaba logo com isso?
794
01:03:58,022 --> 01:03:59,691
Carmine disse o porqu�.
795
01:03:59,891 --> 01:04:02,493
Eu n�o sou a �nica
que precisa de voc�.
796
01:04:02,693 --> 01:04:07,202
Todos est�o esperando por voc�.
Compartilhamos voc� por amor.
797
01:04:09,470 --> 01:04:12,672
- Ao me torturar.
- Tanto fez como tanto faz.
798
01:04:19,747 --> 01:04:21,411
Tenho que ir tomar banho.
799
01:04:21,611 --> 01:04:23,281
Tenho que ir tomar banho.
800
01:04:23,681 --> 01:04:25,484
Voltarei daqui a pouco, querida.
801
01:04:28,287 --> 01:04:33,359
O que parece mais atrativo,
flor de cerejeira ou lavanda?
802
01:04:34,828 --> 01:04:36,229
V� se foder.
803
01:04:37,596 --> 01:04:40,664
Voc� est� certa, lavanda.
804
01:04:41,664 --> 01:04:45,137
Sadie, � a sua vez!
805
01:05:12,030 --> 01:05:16,058
As ervas s�o coisas incr�veis.
806
01:05:17,203 --> 01:05:21,005
Elas crescem e sustentam,
elas curam.
807
01:05:23,209 --> 01:05:24,809
Algumas podem at� matar.
808
01:05:26,012 --> 01:05:27,645
Voc� tem uma favorita?
809
01:05:33,185 --> 01:05:34,619
S�lvia.
810
01:05:35,888 --> 01:05:39,123
Por que deveria morrer um homem
que tem s�lvia em seu jardim?
811
01:05:44,130 --> 01:05:47,229
Na Idade M�dia, ela foi
usada para tratar febres.
812
01:05:47,429 --> 01:05:50,032
E de acordo com os Anglos,
813
01:05:50,232 --> 01:05:55,040
a pessoa que comesse em maio,
se tornaria imortal.
814
01:05:59,110 --> 01:06:02,127
Os romanos associaram
a erva ao sacrif�cio
815
01:06:04,202 --> 01:06:09,237
e os holandeses a trocaram
por ch� com os chineses
816
01:06:11,250 --> 01:06:13,330
no s�culo XVII.
817
01:06:20,464 --> 01:06:21,898
Um mau neg�cio.
818
01:06:22,299 --> 01:06:25,770
Os chineses estavam longe de
ter um bom ch� naquela �poca.
819
01:06:27,204 --> 01:06:28,639
Acredite em mim.
820
01:06:36,014 --> 01:06:37,419
S�lvia
821
01:06:39,080 --> 01:06:43,334
misturada com certos
ervas e minerais
822
01:06:44,288 --> 01:06:49,692
pode criar algo
verdadeiramente �nico.
823
01:06:57,500 --> 01:06:58,934
Algo poderoso.
824
01:07:18,255 --> 01:07:19,689
A� vamos n�s.
825
01:07:35,503 --> 01:07:36,959
� melhor nos apressarmos.
826
01:07:37,215 --> 01:07:39,425
Carmine vai querer
sua cozinha de volta.
827
01:07:48,217 --> 01:07:50,552
Como voc� p�de
fazer isso com ele?
828
01:07:51,019 --> 01:07:52,252
O qu�?
829
01:07:52,452 --> 01:07:54,924
Como voc� pode
fazer isso com a gente?
830
01:07:55,892 --> 01:07:57,924
Jeff era um mala, Haley.
831
01:07:58,124 --> 01:08:00,726
- N�o.
- Voc� sabe disso, eu sei disso.
832
01:08:00,926 --> 01:08:02,330
Voc� est� melhor assim.
833
01:08:02,565 --> 01:08:05,611
Que porra estava fazendo
com um cara daquele tipo?
834
01:08:09,238 --> 01:08:10,672
Abra sua boca.
835
01:08:11,941 --> 01:08:13,174
N�o.
836
01:08:14,110 --> 01:08:17,277
Isso vai te dar energia,
vai te ajudar.
837
01:08:17,477 --> 01:08:19,715
Voc� vai precisar de suas
for�as mais tarde.
838
01:08:22,117 --> 01:08:23,748
- Haley.
- N�o.
839
01:08:23,948 --> 01:08:25,586
- Querida.
- N�o!
840
01:08:28,123 --> 01:08:30,457
Voc� est� derramando, Haley!
841
01:08:37,332 --> 01:08:39,367
Vai se sentir melhor
em breve, querida.
842
01:09:10,563 --> 01:09:12,195
Vamos come�ar?
843
01:09:12,795 --> 01:09:16,300
Ap�s a morte, h� v�rias
mudan�as no post-mortem.
844
01:09:16,500 --> 01:09:19,203
Os sistemas regulat�rios,
n�vel de oxig�nio, fluxo de sangue,
845
01:09:19,403 --> 01:09:22,373
remo��o de res�duos e assim
por diante at� cessar.
846
01:09:22,573 --> 01:09:25,910
Bact�rias se multiplicam consumindo
o corpo de dentro para fora.
847
01:09:26,110 --> 01:09:29,013
O sangue se aloja nas
partes inferiores do corpo.
848
01:09:29,213 --> 01:09:32,018
�rg�os murcham, m�sculos endurecem.
Est� me acompanhando at� aqui?
849
01:09:32,316 --> 01:09:33,718
Bom.
850
01:09:33,989 --> 01:09:37,991
Devido a esse processo,
tenho que trabalhar rapidamente.
851
01:10:45,190 --> 01:10:50,904
A carne humana � basicamente
30% pele e 40% de gordura.
852
01:10:51,764 --> 01:10:58,480
O resto � m�sculo, que
manipulamos com azeite.
853
01:11:03,275 --> 01:11:06,812
Sim, e alho.
854
01:11:11,216 --> 01:11:12,650
Uma pitada de sal.
855
01:11:13,251 --> 01:11:14,886
N�o queremos ressec�-la.
856
01:11:17,289 --> 01:11:18,923
Eu gosto de alecrim.
857
01:11:22,461 --> 01:11:25,696
A coisa mais importante,
e n�o diga a ningu�m,
858
01:11:26,730 --> 01:11:28,533
minha mistura secreta
de especiarias.
859
01:11:37,607 --> 01:11:39,076
Agora estamos prontos
para o forno.
860
01:11:41,245 --> 01:11:43,113
Por favor, deixe-me ir.
861
01:11:44,747 --> 01:11:47,618
Eu n�o direi nada
a ningu�m, eu juro.
862
01:11:50,521 --> 01:11:52,419
E perder o jantar,
863
01:11:53,489 --> 01:11:58,365
depois de todo esse trabalho?
N�o, eu acho que n�o!
864
01:11:59,263 --> 01:12:01,829
Recusar uma refei��o
dessa magnitude
865
01:12:02,029 --> 01:12:04,501
n�o seria nada menos
que um sacril�gio.
866
01:12:09,140 --> 01:12:11,575
Voc� n�o pode me obrigar
a comer isso.
867
01:12:13,177 --> 01:12:16,413
Haley, o que
voc� tem a perder?
868
01:12:17,014 --> 01:12:21,111
Algumas lembran�as ruins e uma
cole��o de vestidos de liquida��o.
869
01:12:21,381 --> 01:12:23,619
� isso que te espera l� fora?
870
01:12:26,389 --> 01:12:28,191
Voc� vai ser pego.
871
01:12:29,489 --> 01:12:31,379
Todos voc�s!
872
01:12:32,929 --> 01:12:34,764
N�o, n�o vamos.
873
01:12:35,764 --> 01:12:37,563
N�s fazemos o jantar.
874
01:12:37,763 --> 01:12:40,837
N�s somos a elite intoc�vel.
875
01:12:46,976 --> 01:12:48,441
Hora da igreja.
876
01:12:48,641 --> 01:12:50,610
N�o, j�?
877
01:12:50,810 --> 01:12:53,049
Voc� sabe que a prepara��o
� minha parte favorita.
878
01:13:02,125 --> 01:13:03,758
Volte aqui!
879
01:13:13,101 --> 01:13:14,766
Por favor, por favor,
por favor, me ajude!
880
01:13:14,966 --> 01:13:16,435
Por favor, me ajude!
881
01:13:16,702 --> 01:13:17,937
Calma, calma...
882
01:13:18,137 --> 01:13:20,776
Mataram meu marido e eles
est�o tentando me matar.
883
01:13:20,976 --> 01:13:22,740
Voc� tem que se acalmar,
senhora.
884
01:13:22,940 --> 01:13:25,547
Respire fundo.
Calma, calma.
885
01:13:26,414 --> 01:13:28,916
- Qual � o problema?
- N�o h� problemas, oficial.
886
01:13:29,116 --> 01:13:30,399
N�o!
887
01:13:30,682 --> 01:13:32,351
Voc� a encontrou,
gra�as a Deus.
888
01:13:32,551 --> 01:13:34,554
Ele � um deles.
Ele matou meu marido.
889
01:13:36,592 --> 01:13:39,640
Haley, acalme-se.
� minha cunhada, est� chateada.
890
01:13:39,840 --> 01:13:41,894
Um ataque de ansiedade
provocado por muito vinho.
891
01:13:42,094 --> 01:13:44,325
- Isso � besteira!
- Parem com isso, voc�s dois!
892
01:13:45,333 --> 01:13:49,022
Vamos ficar calmos e
resolver isso, certo?
893
01:13:49,334 --> 01:13:50,536
Sim, senhor.
894
01:13:50,736 --> 01:13:52,173
O que aconteceu?
895
01:13:52,573 --> 01:13:54,240
Isso � sangue?
896
01:13:54,440 --> 01:13:55,974
Ela tem um problema mental.
897
01:13:56,174 --> 01:14:00,445
� s� tinta e um pouco
de vinho tinto.
898
01:14:00,645 --> 01:14:03,214
Senhor, n�o estou
me dirigindo a voc�.
899
01:14:03,414 --> 01:14:05,950
Se eu quiser informa��es suas,
eu pergunto a voc�.
900
01:14:06,150 --> 01:14:08,222
Neste momento,
estou perguntando a ela.
901
01:14:09,490 --> 01:14:10,922
N�o h� problema.
902
01:14:11,122 --> 01:14:12,590
Qual � seu nome, senhora?
903
01:14:12,790 --> 01:14:14,996
Haley, Haley Duncan.
904
01:14:18,499 --> 01:14:21,335
E ele matou meu marido
naquela casa.
905
01:14:22,670 --> 01:14:24,565
- Naquela casa?
- Sim!
906
01:14:25,165 --> 01:14:29,110
Eles cortaram a cabe�a dele
bem na minha frente,
907
01:14:29,344 --> 01:14:30,811
e eles o massacraram.
908
01:14:31,778 --> 01:14:33,457
- Haley, eu sou...
- Senhor!
909
01:14:37,218 --> 01:14:38,852
Ent�o, quem s�o eles,
senhora?
910
01:14:39,387 --> 01:14:43,488
Ele e os amigos dele.
Eles s�o uns doentes de merda.
911
01:14:46,192 --> 01:14:51,597
Vincent e Agatha, uma tal Sadie
e Carmine, eles s�o...
912
01:14:52,065 --> 01:14:54,231
Carmine, Carmine Braun?
913
01:14:54,431 --> 01:14:55,899
- Sim.
- O m�dico.
914
01:14:56,099 --> 01:15:00,307
Sim, eles v�o
comer o meu marido.
915
01:15:01,775 --> 01:15:03,843
Eles v�o comer
o seu marido?
916
01:15:07,013 --> 01:15:08,846
Tipo, comer mesmo?
917
01:15:10,651 --> 01:15:12,550
Eles v�o comer o meu marido.
918
01:15:14,955 --> 01:15:18,591
Bem, eu nunca
ouviu falar nisso.
919
01:15:24,664 --> 01:15:26,263
Qual seu nome, senhor?
920
01:15:26,463 --> 01:15:28,134
Sebastian Todd, Oficial.
921
01:15:28,735 --> 01:15:31,904
Bem, o que voc� sabe
sobre isso, Sr. Todd?
922
01:15:32,972 --> 01:15:38,843
Haley tem um problema mental
e est� meio confusa e zangada.
923
01:15:40,079 --> 01:15:42,278
Seu mentiroso de merda!
924
01:15:42,478 --> 01:15:44,647
- N�o, ele matou meu marido!
- Acalme-se!
925
01:15:44,847 --> 01:15:46,481
- Ele est� mentindo!
- Acalme-se!
926
01:15:47,720 --> 01:15:51,321
O que temos aqui s�o
dois relat�rios bem conflitantes.
927
01:15:51,921 --> 01:15:53,989
Eu sempre patrulho por aqui
928
01:15:54,189 --> 01:15:58,231
e eu nunca soube de qualquer
problema envolvendo o Dr. Braun.
929
01:16:04,203 --> 01:16:05,637
Com licen�a.
930
01:16:12,144 --> 01:16:14,766
Mas, por outro lado,
Sr. Todd,
931
01:16:15,221 --> 01:16:17,703
- sua cunhada aqui...
- Eu n�o sou cunhada dele.
932
01:16:17,903 --> 01:16:19,318
Como voc� mesmo disse,
933
01:16:21,719 --> 01:16:25,723
com certeza ela est�
passando por algum trauma.
934
01:16:26,924 --> 01:16:29,326
Ent�o, essa � a jogada,
crian�as.
935
01:16:30,962 --> 01:16:33,304
Aqui dentro, voc�s dois.
936
01:16:34,396 --> 01:16:36,000
- Agora!
- Sim, senhor.
937
01:17:05,363 --> 01:17:06,597
Fora.
938
01:17:18,475 --> 01:17:19,709
Senhora?
939
01:17:22,279 --> 01:17:23,683
N�o.
940
01:17:24,683 --> 01:17:26,802
Eu n�o vou
voltar naquela casa.
941
01:17:27,384 --> 01:17:29,853
Senhora, eu sou um
oficial da lei.
942
01:17:32,122 --> 01:17:34,524
Estarei bem ao seu lado,
o tempo todo.
943
01:17:36,226 --> 01:17:38,027
Voc� estar� mais
do que segura.
944
01:17:45,569 --> 01:17:47,007
Haley, querida.
945
01:17:48,052 --> 01:17:49,682
Como voc� est� se sentindo?
946
01:17:50,207 --> 01:17:51,875
Ela parece bem.
947
01:17:53,343 --> 01:17:54,777
Dr. Braun.
948
01:17:55,344 --> 01:17:57,710
Delegado, obrigado por
trazer minha paciente.
949
01:17:57,910 --> 01:18:00,580
Eu estava prestes
a ligar para o 190.
950
01:18:01,432 --> 01:18:05,487
Parece que temos um problema
que precisamos resolver.
951
01:18:07,756 --> 01:18:11,157
Parece que a Srta. Duncan aqui
est� com a impress�o
952
01:18:11,357 --> 01:18:15,430
que voc� assassinou seu
marido e planeja com�-lo.
953
01:18:17,868 --> 01:18:19,165
Sim, eu suponho...
954
01:18:19,365 --> 01:18:23,035
O que eu sempre digo a voc�s,
toda maldita vez?
955
01:18:23,235 --> 01:18:26,508
Chega de cordas, len�os ou
uma dessas porcarias.
956
01:18:27,878 --> 01:18:29,375
Est� vendo isso?
957
01:18:29,575 --> 01:18:33,048
A�o s�lido e elas
nunca se desamarram.
958
01:18:34,885 --> 01:18:37,319
Voc�s que se acham
t�o inteligentes,
959
01:18:38,754 --> 01:18:42,691
conseguem tomar um monte
de decis�es idiotas.
960
01:18:43,758 --> 01:18:47,192
Voc� est� absolutamente certo,
Delegado, como sempre.
961
01:18:47,392 --> 01:18:49,996
Suponho que somos
de compreens�o lenta.
962
01:18:50,196 --> 01:18:53,267
Preocupados apenas em
dar asas � nossa imagina��o.
963
01:18:54,335 --> 01:18:58,799
Entretanto, podemos providenciar
outro lugar para uma certa pessoa.
964
01:19:00,441 --> 01:19:02,106
Sinto-me lisonjeado, doutor.
965
01:19:03,513 --> 01:19:07,448
� indelicado deixar a festa
sem agradecer ao anfitri�o.
966
01:19:07,849 --> 01:19:09,684
Afaste-se da porta, agora.
967
01:19:10,618 --> 01:19:12,018
Haley, amor, relaxe.
968
01:19:12,218 --> 01:19:13,652
Vai ficar tudo bem.
969
01:19:13,852 --> 01:19:15,253
Acalme-se agora, Haley.
970
01:19:15,453 --> 01:19:17,091
Vincent, por favor.
971
01:19:17,726 --> 01:19:19,862
N�o, n�o, n�o...
972
01:19:28,704 --> 01:19:32,706
Fique longe de mim ou
eu vou matar voc�, porra.
973
01:19:33,875 --> 01:19:38,880
Haley, Haley,
acalme-se agora.
974
01:19:41,315 --> 01:19:44,515
O que preciso que voc�
entenda nesse momento.
975
01:19:44,715 --> 01:19:50,893
Neste momento, h� dois
caminhos para voc� escolher.
976
01:19:51,093 --> 01:19:55,095
O primeiro caminho � indolor.
977
01:19:56,496 --> 01:19:59,899
Voc� larga o ati�ador de fogo,
vem comigo e fim da hist�ria.
978
01:20:01,836 --> 01:20:04,393
Se essa n�o for a sua op��o.
979
01:20:05,609 --> 01:20:10,075
O segundo caminho � excruciante,
fodidamente doloroso.
980
01:20:10,275 --> 01:20:11,678
Eu garanto.
981
01:20:14,749 --> 01:20:16,182
A escolha � sua.
982
01:20:17,784 --> 01:20:21,620
No entanto, eu o aconselho
que escolha com sabedoria.
983
01:20:29,395 --> 01:20:31,227
O que foi que eu disse?
984
01:20:31,427 --> 01:20:32,832
D�-me isso.
985
01:21:06,833 --> 01:21:08,266
Basta!
986
01:21:08,700 --> 01:21:12,703
N�s precisamos dela,
a cerim�nia exige isso.
987
01:21:16,508 --> 01:21:17,908
Vamos.
988
01:22:01,920 --> 01:22:06,858
Estrela sagrada da manh�,
aceite nossa oferenda nessa noite.
989
01:22:07,992 --> 01:22:10,861
Banhe-nos em sua escurid�o divina
990
01:22:11,830 --> 01:22:15,866
e nos conceda seu
poder inabal�vel.
991
01:22:19,403 --> 01:22:20,838
Salve o Criador da luz.
992
01:22:22,406 --> 01:22:24,039
Salve o Criador da luz.
993
01:22:24,239 --> 01:22:26,208
Salve o Criador da luz.
994
01:22:26,408 --> 01:22:27,811
Salve o Criador da luz.
995
01:22:33,317 --> 01:22:36,317
Aceite nosso sacrif�cio.
996
01:22:36,717 --> 01:22:38,922
Preencha-nos com seu esp�rito.
997
01:22:39,891 --> 01:22:42,158
N�s nos curvamos � sua vontade.
998
01:22:42,994 --> 01:22:46,459
Impreguine essa carne e
sangue com sua magia
999
01:22:46,659 --> 01:22:48,882
e seu poder inexor�vel.
1000
01:22:49,332 --> 01:22:51,601
Reconhe�a nossa devo��o.
1001
01:22:59,810 --> 01:23:05,481
Eu, sua suma sacerdotisa,
considero aceito esse sacrif�cio
1002
01:23:07,818 --> 01:23:10,020
e imploro por sua b�n��o.
1003
01:23:29,305 --> 01:23:34,709
Aben�oe esse recept�culo
banhado em seu sangue sagrado
1004
01:23:34,977 --> 01:23:38,377
e que esse possa se tornar
um instrumento de sua vontade.
1005
01:23:38,577 --> 01:23:40,047
N�o!
1006
01:23:49,892 --> 01:23:53,125
Deixe-nos consumir
e sermos aben�oados.
1007
01:23:53,325 --> 01:23:54,729
Os seguidores est�o prontos?
1008
01:23:55,532 --> 01:23:57,196
Estamos prontos.
1009
01:23:57,396 --> 01:23:58,800
Eu primeiro.
1010
01:23:59,568 --> 01:24:01,237
Tenho que fritar os bifes.
1011
01:24:06,541 --> 01:24:09,145
Que o Senhor do Fogo
guarde-o em seu cora��o.
1012
01:24:10,412 --> 01:24:11,847
Louvado seja.
1013
01:24:15,017 --> 01:24:18,250
Que o Senhor do Fogo
guarde-o em seu cora��o.
1014
01:24:18,450 --> 01:24:19,911
Louvado seja.
1015
01:24:23,558 --> 01:24:26,392
Que o Senhor do Fogo
guarde-o em seu cora��o.
1016
01:24:26,592 --> 01:24:27,996
Louvado seja.
1017
01:24:34,102 --> 01:24:37,104
E agora uma can��o de adora��o.
1018
01:25:31,556 --> 01:25:33,918
A vida da carne est� no sangue.
1019
01:25:34,318 --> 01:25:37,736
A vida da carne est� no sangue.
1020
01:25:38,136 --> 01:25:41,568
A vida da carne est� no sangue.
1021
01:25:41,968 --> 01:25:44,438
A cerim�nia est� no final.
1022
01:25:45,638 --> 01:25:49,108
Vamos prosseguir e
servir nossa f�.
1023
01:25:50,911 --> 01:25:52,714
Vamos comer.
1024
01:25:54,347 --> 01:25:55,795
Permitam-me apresentar...
1025
01:25:57,655 --> 01:26:00,633
o fil� ao Duncan.
1026
01:26:03,689 --> 01:26:06,736
Carpaccio com risoto.
1027
01:26:09,830 --> 01:26:11,250
Haley, querida.
1028
01:26:11,996 --> 01:26:15,646
Voc� est� prestes a saborear
iguarias muito raras.
1029
01:26:29,683 --> 01:26:31,284
Bon appetit.
1030
01:26:37,256 --> 01:26:38,857
Quero minhas p�lulas.
1031
01:26:44,495 --> 01:26:47,933
Preciso das minhas p�lulas.
Eu preciso do Jeff.
1032
01:27:14,326 --> 01:27:17,928
Vou te dizer, o seu
marido � delicioso, querida.
1033
01:27:18,763 --> 01:27:20,365
Voc� est� perdendo.
1034
01:27:20,899 --> 01:27:22,865
Talvez ela precise de
um pouco de ajuda.
1035
01:27:23,065 --> 01:27:25,103
Ningu�m deveria
ficar de fora disso.
1036
01:27:26,370 --> 01:27:27,803
- N�o.
- Aqui, coma um pouco.
1037
01:27:29,004 --> 01:27:32,007
Que tal se eu fizer o avi�ozinho?
1038
01:27:32,607 --> 01:27:34,176
Igual eu fiz com voc�.
1039
01:27:39,517 --> 01:27:41,150
O piloto de ca�a.
1040
01:27:41,619 --> 01:27:42,820
Isso mesmo.
1041
01:27:44,455 --> 01:27:45,689
Isso mesmo.
1042
01:27:54,629 --> 01:27:56,065
Que porra � essa?
1043
01:28:00,471 --> 01:28:01,735
Que porra voc� fez?
1044
01:28:01,935 --> 01:28:03,973
- Eu n�o fiz nada.
- Ela est� morta?
1045
01:28:04,574 --> 01:28:06,009
Haley?
1046
01:28:06,444 --> 01:28:08,079
- Haley?
- Haley?
1047
01:28:09,778 --> 01:28:11,382
Ela est� em estado de choque.
1048
01:28:13,417 --> 01:28:14,883
Certo, isso �...
1049
01:28:15,686 --> 01:28:17,618
Sua puta de merda!
1050
01:29:00,030 --> 01:29:01,662
O que voc� fez?
1051
01:29:01,862 --> 01:29:03,563
O que voc� fez?
1052
01:29:03,763 --> 01:29:07,233
Eu lhe devolvi o seu poder
e um pouco mais.
1053
01:29:07,433 --> 01:29:08,906
Sua puta de merda!
1054
01:29:14,176 --> 01:29:15,845
E agora?
1055
01:29:18,047 --> 01:29:22,449
Esperamos aqui por Brooks.
1056
01:29:23,049 --> 01:29:24,486
Besteira.
1057
01:29:25,621 --> 01:29:28,557
A Brooks s� faz a papelada,
n�s fazemos as matan�as.
1058
01:29:31,226 --> 01:29:33,428
Primeiro Haley,
depois Sadie.
1059
01:29:35,030 --> 01:29:36,898
Tem certeza de que
isso � sensato?
1060
01:29:38,734 --> 01:29:39,967
N�o.
1061
01:29:43,771 --> 01:29:46,639
Brooks tem uma arma, Bastian.
1062
01:29:46,839 --> 01:29:49,346
- O que n�s temos?
- Pergunta leg�tima.
1063
01:30:05,326 --> 01:30:07,728
O que vamos fazer
fazer com o corpo?
1064
01:30:09,363 --> 01:30:10,798
Adubo?
1065
01:30:13,000 --> 01:30:14,435
Pelo amor de Deus.
1066
01:30:14,669 --> 01:30:16,470
Eu preciso de um pouco de ar.
1067
01:31:13,326 --> 01:31:14,760
Merda.
1068
01:31:16,029 --> 01:31:18,696
Ora, ora.
Biscoitinho.
1069
01:31:18,896 --> 01:31:21,568
Voc� pensa que �
fodidamente esperta, n�o?
1070
01:32:12,384 --> 01:32:13,817
Entre, obrigado.
1071
01:32:14,017 --> 01:32:15,654
O que aconteceu?
1072
01:33:02,701 --> 01:33:04,199
Aqui � a pol�cia!
1073
01:33:04,399 --> 01:33:05,803
N�o se mexa!
1074
01:33:12,709 --> 01:33:14,377
Eu disse, parada!
1075
01:34:31,220 --> 01:34:32,652
Deixe-me ver.
1076
01:34:32,852 --> 01:34:34,287
Porra!
1077
01:34:38,694 --> 01:34:40,393
Quem fez isso com voc�?
1078
01:34:40,593 --> 01:34:42,030
Sadie.
1079
01:34:42,831 --> 01:34:44,432
Acho que estou morrendo.
1080
01:34:44,865 --> 01:34:47,500
- Voc� n�o est� morrendo.
- Estou morrendo, porra.
1081
01:34:47,700 --> 01:34:49,769
Voc� n�o est� morrendo.
1082
01:34:49,969 --> 01:34:51,838
Onde ela est� agora?
1083
01:34:53,438 --> 01:34:55,841
N�o sei, ela desapareceu.
1084
01:34:56,241 --> 01:34:59,111
Certo, voc� n�o est� morrendo.
1085
01:34:59,711 --> 01:35:01,581
Fique atr�s de mim.
1086
01:35:02,081 --> 01:35:03,519
Vamos l�.
1087
01:35:06,287 --> 01:35:07,956
Certo, vamos l�.
1088
01:35:11,526 --> 01:35:12,926
Fique ligado.
1089
01:35:35,482 --> 01:35:36,948
Porra.
1090
01:35:37,548 --> 01:35:39,020
Que porra � essa...
1091
01:36:48,488 --> 01:36:49,922
Carmine?
1092
01:36:51,792 --> 01:36:53,226
Carmine?
1093
01:36:56,697 --> 01:36:58,098
Carmine?
1094
01:36:59,098 --> 01:37:00,898
Voc� pode me ouvir?
1095
01:37:03,369 --> 01:37:04,803
Carmine.
1096
01:37:12,277 --> 01:37:13,711
Porra.
1097
01:37:16,548 --> 01:37:17,982
Porra.
1098
01:38:00,457 --> 01:38:04,288
Um belo tinto encorpado
que eles pagaram 12 d�lares.
1099
01:38:59,016 --> 01:39:03,019
Pagliacci,
minha �pera favorita.
1100
01:39:04,188 --> 01:39:06,286
Uma trupe de teatro veio
� cidade para montar a pe�a
1101
01:39:06,486 --> 01:39:08,557
Os Problemas de Pagliacci.
1102
01:39:09,957 --> 01:39:11,594
Esse � o t�tulo, certo?
1103
01:39:12,230 --> 01:39:17,436
Nedda, um membro da trupe,
estava tendo um caso com Silvio.
1104
01:39:20,239 --> 01:39:22,273
Um nobre homem da cidade.
1105
01:39:22,740 --> 01:39:25,172
Seu marido Canio,
que interpretava Pagliacci,
1106
01:39:25,372 --> 01:39:28,578
descubriu enquanto
interpretava a pe�a.
1107
01:39:29,780 --> 01:39:32,514
Bem no meio da pe�a.
1108
01:39:33,682 --> 01:39:35,116
Isso � dif�cil.
1109
01:39:37,152 --> 01:39:40,364
O cornudo do Canio cantava sua
triste can��o de amor,
1110
01:39:40,620 --> 01:39:45,428
derramando sua dor e vergonha
para que todos vissem.
1111
01:39:46,528 --> 01:39:50,933
Ele n�o estava mais atuando,
e a multid�o rugia.
1112
01:39:53,702 --> 01:39:56,337
Ele continuava matando
Nedda e Silvio.
1113
01:39:57,807 --> 01:40:02,411
Ali mesmo,
encharcado de sangue
1114
01:40:03,505 --> 01:40:06,319
de sua esposa e seu amante.
1115
01:40:06,527 --> 01:40:07,955
Ele cantava...
1116
01:40:08,555 --> 01:40:14,205
La commedia � finita.
1117
01:40:17,610 --> 01:40:21,938
A com�dia acabou.
1118
01:40:23,932 --> 01:40:28,155
V� para casa, seja feliz
ou pelo menos...
1119
01:40:30,379 --> 01:40:32,410
entre num restaurante.
1120
01:40:40,013 --> 01:40:41,414
Isso d�i.
1121
01:40:51,025 --> 01:40:53,826
V� para casa e esque�a
tudo sobre mim
1122
01:40:54,026 --> 01:40:55,829
e eu vou esquecer
tudo sobre voc�.
1123
01:40:57,633 --> 01:41:00,065
Eu sei que voc� teve
uma noite infernal.
1124
01:41:00,265 --> 01:41:01,868
N�s dois tivemos.
1125
01:41:03,471 --> 01:41:07,482
Mas eu sei que ainda resta
alguma raz�o em voc�.
1126
01:41:12,378 --> 01:41:14,381
Foi um prazer imenso.
1127
01:41:27,594 --> 01:41:29,028
Merda.
1128
01:41:29,864 --> 01:41:31,323
Que fique registrado.
1129
01:41:32,146 --> 01:41:34,560
Esse vestido � uma
trag�dia dos diabos.
1130
01:41:53,854 --> 01:41:55,487
Bela jogada, querida.
1131
01:41:57,522 --> 01:41:59,391
Voc� est� com raiva de mim?
1132
01:42:09,668 --> 01:42:11,670
Voc� escolhe o que vem a seguir.
1133
01:42:37,030 --> 01:42:41,100
A resposta � sua pergunta
� n�o, voc� n�o � louca.
1134
01:42:42,234 --> 01:42:43,835
E esse n�o � o inferno.
1135
01:42:50,508 --> 01:42:52,952
Eu posso curar
suas feridas tamb�m,
1136
01:42:53,236 --> 01:42:55,426
Por dentro e por fora.
1137
01:42:57,650 --> 01:42:59,181
O que voc� �?
1138
01:42:59,581 --> 01:43:01,218
Pergunta complicada.
1139
01:43:01,854 --> 01:43:05,657
Poderia lhe dizer por palavras,
mas levaria s�culos.
1140
01:43:20,138 --> 01:43:24,011
Vamos tentar isso
ao inv�s disso.
1141
01:43:38,022 --> 01:43:39,624
Voc� � o diabo.
1142
01:43:40,858 --> 01:43:43,224
N�o, n�o, de forma alguma.
1143
01:43:45,273 --> 01:43:50,942
Eu estava presente, quando
a Terra era um grande jardim.
1144
01:43:51,769 --> 01:43:53,404
Um para�so em expans�o.
1145
01:43:59,811 --> 01:44:01,309
Voc� era...
1146
01:44:01,509 --> 01:44:05,678
Eu fui a primeira mulher
1147
01:44:06,360 --> 01:44:12,805
for�ada a existir para reproduzir
um monte de barro e merda.
1148
01:44:13,490 --> 01:44:19,764
Dia ap�s dia, uma servi�al
do Criador e do homem.
1149
01:44:21,765 --> 01:44:23,253
Ent�o veio a serpente...
1150
01:44:23,499 --> 01:44:27,703
e ela sussurrou para mim
e abriu meus olhos.
1151
01:44:28,737 --> 01:44:31,613
Eu comi a fruta e
saboreei o que era,
1152
01:44:32,661 --> 01:44:34,115
a verdade.
1153
01:44:35,412 --> 01:44:37,213
Eu fui punida, � claro.
1154
01:44:38,782 --> 01:44:41,984
"Ela se tornar� uma
morada para chacais."
1155
01:44:43,220 --> 01:44:47,457
E sim, fui amaldi�oada a andar
nesta Terra at� os mares ferverem.
1156
01:44:48,391 --> 01:44:50,992
Apenas com o sangue
do homem para me sustentar.
1157
01:44:53,963 --> 01:44:57,799
Eu n�o fui expulsa do Para�so.
Haley, eu sa�.
1158
01:44:59,436 --> 01:45:01,437
Eu sei o que minha
escolha significou.
1159
01:45:02,271 --> 01:45:07,075
Mas ser uma escrava, mesmo no
Para�so, n�o � vida alguma.
1160
01:45:14,316 --> 01:45:15,983
Meu Pai est� ouvindo.
1161
01:45:17,152 --> 01:45:18,753
Neste momento, Haley.
1162
01:45:19,353 --> 01:45:21,430
Ele est� em toda parte
e em nenhum lugar.
1163
01:45:21,953 --> 01:45:25,193
Ele conhece o seu sofrimento
exatamente como o meu.
1164
01:45:26,761 --> 01:45:28,630
Eu n�o pare�o em nada
com voc�.
1165
01:45:28,897 --> 01:45:30,699
� claro que parece.
1166
01:45:31,934 --> 01:45:34,400
Voc� se casou com Jeff porque
sentiu que tinha que faz�-lo
1167
01:45:34,600 --> 01:45:36,271
e ent�o veio para o jantar.
1168
01:45:37,206 --> 01:45:39,809
E quando as coisas ficaram ruins,
voc� revidou.
1169
01:45:43,105 --> 01:45:45,519
Exatamente como antes.
1170
01:45:46,348 --> 01:45:50,182
Eu sei tudo sobre isso,
e eu n�o a culpo.
1171
01:45:50,382 --> 01:45:51,650
Nem um pouco.
1172
01:45:51,850 --> 01:45:53,385
Eu sei que voc�
tinha que mentir
1173
01:45:53,585 --> 01:45:56,190
assim como voc� teve
que matar o seu padrasto.
1174
01:45:57,892 --> 01:46:02,530
Ele roubou sua inf�ncia
e voc� o castigou por isso.
1175
01:46:04,265 --> 01:46:07,668
E sua m�e,
n�o poderia te proteger.
1176
01:46:08,469 --> 01:46:12,409
Ela sabia o que acontecia e n�o
foi capaz de levantar um dedo.
1177
01:46:13,308 --> 01:46:15,306
Ela teve o que merecia,
n�s sabemos disso.
1178
01:46:15,506 --> 01:46:16,937
Voc� a libertou.
1179
01:46:17,579 --> 01:46:19,189
Voc� se libertou.
1180
01:46:20,048 --> 01:46:22,080
Eu n�o tive escolha.
1181
01:46:22,280 --> 01:46:24,648
Todos t�m uma escolha, amor.
1182
01:46:24,848 --> 01:46:29,256
Voc� escolheu deixar o Jeff
trat�-la como um lixo.
1183
01:46:30,258 --> 01:46:35,129
E se tivesse escolhido deitar
e morrer, seria isso.
1184
01:46:35,762 --> 01:46:37,197
Mas voc� n�o fez.
1185
01:46:38,466 --> 01:46:40,334
Vejo grandes coisas em voc�.
1186
01:46:46,506 --> 01:46:50,510
Para que eu tenha tudo isso,
o pre�o � a minha alma, certo?
1187
01:46:51,478 --> 01:46:53,111
Eu n�o quero sua alma.
1188
01:46:55,215 --> 01:46:59,085
Haley, eu quero voc�
ao meu lado.
1189
01:47:00,120 --> 01:47:03,523
Eu quero amor,
puro e imaculado.
1190
01:47:04,390 --> 01:47:06,027
Uma parceira.
1191
01:47:09,269 --> 01:47:12,416
Voc� n�o est� cansada
de se sentir sozinha?
1192
01:47:14,101 --> 01:47:15,535
Eu estou.
1193
01:47:17,037 --> 01:47:20,197
Juntas, podemos viver
em plenitude
1194
01:47:20,437 --> 01:47:26,641
at� o c�u cair, os mares secarem
e o sol se transforma em cinza,
1195
01:47:27,041 --> 01:47:30,515
ent�o meu Pai vai nos receber
em casa de bra�os abertos.
1196
01:47:40,993 --> 01:47:42,692
Escolha.
1197
01:48:06,952 --> 01:48:08,821
Bem-vindo ao lar, querida.
1198
01:48:53,865 --> 01:48:56,240
- Estamos certos disso?
- Por que n�o estar�amos?
1199
01:48:56,498 --> 01:48:57,899
N�s nem as conhecemos.
1200
01:48:58,099 --> 01:49:00,369
Por isso que estamos aqui,
querida, para conhec�-las.
1201
01:49:00,569 --> 01:49:03,308
Al�m disso, elas t�m conex�es,
conex�es de verdade.
1202
01:49:04,275 --> 01:49:05,942
Voc� tem certeza
que estou bem?
1203
01:49:06,343 --> 01:49:08,145
Voc� est� brincando?
Tammy, querida.
1204
01:49:08,545 --> 01:49:09,987
Voc� est� gostosa.
1205
01:49:10,243 --> 01:49:12,313
Vou fazer o poss�vel para n�o
pular em voc� na mesa de jantar.
1206
01:49:12,513 --> 01:49:14,582
Se elas s�o l�sbicas,
eles podem n�o gostar disso.
1207
01:49:14,782 --> 01:49:17,387
Talvez sim, talvez n�o.
1208
01:49:22,459 --> 01:49:24,061
Oi.
1209
01:49:26,630 --> 01:49:28,064
Isso � estranho.
1210
01:49:49,687 --> 01:49:51,120
Peguei voc�s!
1211
01:49:54,990 --> 01:49:57,676
- Assustei voc�s, n�o �?
- Assustou.
1212
01:49:57,924 --> 01:49:59,528
Totalmente.
1213
01:50:01,063 --> 01:50:05,217
Minhas desculpas.
Minha veia perversa � profunda.
1214
01:50:07,670 --> 01:50:09,470
Voc� deve ser o Phil...
1215
01:50:11,896 --> 01:50:14,224
e voc� deve ser
a Tammy?
1216
01:50:16,312 --> 01:50:18,914
Eu sou Haley,
obrigada por ter vindo.
1217
01:50:20,583 --> 01:50:22,251
N�o perder�amos por nada.
1218
01:50:23,052 --> 01:50:24,987
Teria sido uma pena
se tivessem perdido.
1219
01:50:26,823 --> 01:50:30,459
E esta � minha esposa, Sadie.
1220
01:50:31,394 --> 01:50:33,028
Os Rowlins, meu amor.
1221
01:50:35,231 --> 01:50:38,049
Bem-vindos.
Por favor, sintam-se em casa
1222
01:50:38,249 --> 01:50:40,534
enquanto finalizamos
os preparativos.
1223
01:50:40,734 --> 01:50:42,735
Tenho certeza de que
est�o famintos.
1224
01:50:42,935 --> 01:50:44,338
Estamos.
1225
01:50:44,606 --> 01:50:46,271
E trouxemos vinho.
1226
01:50:46,471 --> 01:50:47,875
Que atencioso.
1227
01:50:49,310 --> 01:50:50,945
Bem-vindo � nossa casa.
1228
01:50:51,413 --> 01:50:53,280
Voc�s podem esperar l� dentro.
1229
01:51:00,054 --> 01:51:02,457
Comprou velas novas
para o altar, baby?
1230
01:51:04,092 --> 01:51:05,591
Eu sempre compro.
1231
01:51:05,791 --> 01:51:07,088
Bom.
1232
01:51:07,888 --> 01:51:09,582
Agora me d� um beijo.
1233
01:51:22,810 --> 01:51:29,610
Tradu��o e sincronia
HELLZER
90405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.