All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S01E06.Episode.6.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 "Year of the lord 1480. 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 God's wrath has been unleashed against his children. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,560 Lustful sinners driven by greed, 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,880 falsehood and adultery 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,160 beg in vain. 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,960 The Black Death moves silently into Christians' homes 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,440 discriminating not between men, women or children. 8 00:00:40,080 --> 00:00:43,120 The sweet maiden seduces them with her dances 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,280 to take the putrid, 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,120 dead and blackened". 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 The Black Plague. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 It killed more than 50 million people in Europe. 13 00:00:57,760 --> 00:01:00,480 It says that here, the plague passed this valley by. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,440 Nobody got it 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,960 because members of The Raven's Nest made 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,200 a pact with the devil. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,440 They had the rune of death etched by fire. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,640 It says here that the Pope Nicholas V 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 sent one of his men to investigate these mountains. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 Father Malachi. 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 "Salvator Animarum." 22 00:01:20,280 --> 00:01:21,640 "Savior of souls". 23 00:01:26,280 --> 00:01:29,760 There are at least 50 trials and death sentences signed by him. 24 00:01:30,920 --> 00:01:32,320 I bet Father Malachi 25 00:01:32,400 --> 00:01:34,440 died thinking he had destroyed them. 26 00:01:34,560 --> 00:01:35,640 Well, he hadn't. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,480 Look at all the times they reappeared. 28 00:01:38,440 --> 00:01:40,920 We could spend months reading. 29 00:01:41,680 --> 00:01:43,840 And will it help us find Manuel? 30 00:01:52,080 --> 00:01:55,240 Look. "Members of the lodge, covered with masks 31 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 gathered in an underground place they called the Nest. 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 Malachi didn't find the door in the forest, 33 00:02:00,800 --> 00:02:04,000 but he built a monastery over the place where 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,280 - they took their victims". - This monastery. 35 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 The Nest is here, below us. 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,680 And Manuel must be there. 37 00:02:12,760 --> 00:02:14,080 Paul. 38 00:02:14,160 --> 00:02:15,320 Someone is here. 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,440 Shit! 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,240 Answer me, Paul. 41 00:03:33,000 --> 00:03:33,800 Paul! 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,360 Amaia? 43 00:03:38,200 --> 00:03:39,440 You're an idiot. 44 00:03:39,840 --> 00:03:41,000 I thought you got crushed 45 00:03:41,080 --> 00:03:42,400 and you... 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,520 They didn't fall by themselves. 47 00:03:45,880 --> 00:03:46,680 Then who was it? 48 00:03:50,320 --> 00:03:51,360 - Oh.. - The papers. 49 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Go. Run, run, run. 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Who's there? 51 00:04:38,880 --> 00:04:41,880 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 52 00:06:46,240 --> 00:06:47,800 Wait! Don't be scared! 53 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 I'm not going to hurt you! 54 00:08:02,000 --> 00:08:03,560 You always skip the arpeggios. 55 00:08:04,520 --> 00:08:06,040 It's just.. 56 00:08:06,120 --> 00:08:07,920 You need three hands for that part. 57 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 You need to practice. 58 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Concentrate. 59 00:08:31,640 --> 00:08:32,600 Class is over. 60 00:09:28,840 --> 00:09:29,640 What's this? 61 00:09:32,400 --> 00:09:33,560 Do you want to marry me? 62 00:09:36,040 --> 00:09:37,120 Every day. 63 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 Tell me you'll do anything. 64 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Of course I will, my love. 65 00:09:58,520 --> 00:09:59,320 No. 66 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 No, swear to me you will. 67 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 Whatever happens, you'll never give up on me. 68 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 I swear. 69 00:10:09,120 --> 00:10:10,040 I swear. 70 00:10:14,880 --> 00:10:15,680 Never. 71 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 I'll never give up. 72 00:10:22,440 --> 00:10:23,240 Hey! 73 00:10:23,400 --> 00:10:25,680 Guess what I found in that old bookstore? 74 00:10:38,360 --> 00:10:39,160 My love? 75 00:10:39,360 --> 00:10:40,160 Where are you? 76 00:10:43,080 --> 00:10:43,880 My love. 77 00:10:44,040 --> 00:10:44,840 My love! 78 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 "I can't answer now. 79 00:11:03,160 --> 00:11:04,760 Leave a message, I'll call back." 80 00:11:10,600 --> 00:11:11,680 "I can't answer now. 81 00:11:11,840 --> 00:11:13,440 Leave a message, I'll call back." 82 00:11:33,920 --> 00:11:35,640 Has a young 83 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 woman been admitted to the hospital, 84 00:11:38,040 --> 00:11:40,880 brunette, slim, medium build? 85 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 "I'm sorry, sir. 86 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 I told you, no one with that description has come in." 87 00:11:55,840 --> 00:11:57,640 "Lisbon Morgue. 88 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 How can I help you?" 89 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 I'm sorry, my mistake. 90 00:13:15,840 --> 00:13:16,920 I'm here, my love. 91 00:13:19,800 --> 00:13:20,600 I'm here. 92 00:13:38,920 --> 00:13:40,400 What's this? 93 00:13:40,480 --> 00:13:41,840 We're leaving, step aside. 94 00:13:41,920 --> 00:13:44,080 You can't take her, she's not discharged. 95 00:13:44,160 --> 00:13:45,120 Move out of the way. 96 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 Security! 97 00:13:46,920 --> 00:13:47,800 Security! 98 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 Security! 99 00:13:54,880 --> 00:13:56,280 I'm not giving up, I'll be back. 100 00:13:59,400 --> 00:14:01,480 Stop. Police's on the way. 101 00:14:12,040 --> 00:14:12,840 Yes. 102 00:15:08,160 --> 00:15:14,000 Let's go! One, two, three, four, five. 103 00:15:22,840 --> 00:15:25,480 "The mason belonged to the lodge of the Raven's Nest. 104 00:15:26,160 --> 00:15:27,400 He has been discovered. 105 00:15:28,120 --> 00:15:31,600 He had the mark etched on his body. The traitor will be executed". 106 00:15:35,680 --> 00:15:37,200 What's this, octopus or squid? 107 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 Oh... 108 00:15:39,280 --> 00:15:41,080 Hurry up. 109 00:15:41,640 --> 00:15:42,960 Let's go! 110 00:15:43,720 --> 00:15:45,800 "We remind all students, 111 00:15:45,880 --> 00:15:48,360 a five-minute shower is mandatory. 112 00:15:48,640 --> 00:15:51,360 Personal hygiene is a sign of respect 113 00:15:51,440 --> 00:15:53,320 for oneself and others." 114 00:16:05,680 --> 00:16:07,320 I didn't know it mattered to you so much. 115 00:16:09,960 --> 00:16:10,760 Now I know. 116 00:16:14,000 --> 00:16:15,440 Doesn't mean anything anymore. 117 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 I miss you, Rita. 118 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 I just want things back the way they were. 119 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 I've shown you I'd do anything for you, haven't I? 120 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 Well, now it's your turn. 121 00:16:34,520 --> 00:16:35,480 What should I do? 122 00:16:35,920 --> 00:16:36,720 Tell me. 123 00:16:39,360 --> 00:16:40,160 I don't know... 124 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 Something dangerous. 125 00:16:45,640 --> 00:16:47,360 I want to see how much you miss me. 126 00:16:50,960 --> 00:16:51,760 Surprise me. 127 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 If I'm with someone, it's till death. 128 00:17:01,800 --> 00:17:02,600 And you? 129 00:17:04,560 --> 00:17:05,360 Me too. 130 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 I'm with you till death. 131 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 I don't know what we're doing reading this, 132 00:17:13,920 --> 00:17:15,960 - we should look for Manu. - Here. 133 00:17:18,760 --> 00:17:20,120 When the monastery was built 134 00:17:20,200 --> 00:17:22,520 a worker was accused of being a member. 135 00:17:22,600 --> 00:17:24,120 - And? - A mason. 136 00:17:25,000 --> 00:17:25,840 A mason. 137 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 An architect of the time. 138 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 It seems he built a secret door. 139 00:17:32,680 --> 00:17:34,400 A door to the Raven's Nest? 140 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 - Morning. - Good morning. 141 00:17:43,560 --> 00:17:46,040 - Ramirez, to the board. - I'd rather not. 142 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 - Give me a.. - Manuel could be there. 143 00:17:48,600 --> 00:17:49,720 Silence. 144 00:17:50,360 --> 00:17:51,480 To the board, now. 145 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 - Good morning. - Good morning. 146 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Be seated. 147 00:18:04,440 --> 00:18:06,160 Leon hasn't shown up today. 148 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 And since you have a break, 149 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 I thought... 150 00:18:11,640 --> 00:18:13,360 maybe you could substitute. 151 00:18:13,440 --> 00:18:14,400 - Of course. - Yes? 152 00:18:14,480 --> 00:18:15,600 I could really use... 153 00:18:16,160 --> 00:18:19,280 Ramirez, what're you doing? Have you no shame? 154 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 Do you enjoy being rude? 155 00:18:22,000 --> 00:18:23,640 Let's go, to detention. 156 00:18:24,200 --> 00:18:26,520 His kind are all perverts. 157 00:18:26,600 --> 00:18:28,640 - "My kind"? - Are we homophobes? 158 00:18:29,000 --> 00:18:30,840 Just what we needed at this school. 159 00:18:30,920 --> 00:18:33,360 That's enough, quiet. Or detention for you too. 160 00:18:34,520 --> 00:18:35,320 Let's go. 161 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 Where's Ines Mendoza? 162 00:18:40,600 --> 00:18:41,960 She didn't sleep in her bed. 163 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 She's with her dad. 164 00:18:43,400 --> 00:18:44,200 Silence. 165 00:18:44,800 --> 00:18:45,880 Up front, Espinosa. 166 00:19:09,480 --> 00:19:11,240 - "Yes, Mara." - Yes, Dario. 167 00:19:11,760 --> 00:19:14,000 - Sorry to bother you. - "Something happen? 168 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 Is it urgent? I've got a lot of work on." 169 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 "Mara, are you there?" 170 00:19:22,480 --> 00:19:23,640 Yes, yes, I'm here. 171 00:19:23,960 --> 00:19:26,720 "Mara, you're not gonna do this on the phone, are you?" 172 00:19:28,880 --> 00:19:29,680 No. 173 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 I was calling about a school matter. 174 00:19:38,040 --> 00:19:39,960 But I guess you're not back yet. 175 00:19:41,280 --> 00:19:43,440 "No. I come back tomorrow." 176 00:19:43,600 --> 00:19:45,240 Then I'll tell you tomorrow. 177 00:19:47,320 --> 00:19:48,120 It's not urgent. 178 00:19:51,000 --> 00:19:51,800 See you soon. 179 00:20:52,960 --> 00:20:53,760 Amaia. 180 00:20:57,240 --> 00:20:58,040 What's wrong? 181 00:21:02,800 --> 00:21:03,720 What? No, nothing. 182 00:21:20,400 --> 00:21:21,360 I wish there was a map 183 00:21:21,440 --> 00:21:22,920 that'd lead us to the Nest. 184 00:21:24,720 --> 00:21:25,840 Look, look, look. 185 00:21:26,200 --> 00:21:28,600 The mason revealed where he put the secret door. 186 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 Yes, and Malachi sealed it forever. 187 00:21:30,800 --> 00:21:32,200 This is just hopeless. 188 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 That... 189 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 ...a disaster, truthfully. 190 00:21:44,720 --> 00:21:45,520 I know. 191 00:22:00,480 --> 00:22:02,440 Did you not get the message? 192 00:22:03,160 --> 00:22:05,880 I'm sorry, but it's your little sister who's chasing me. 193 00:22:06,920 --> 00:22:09,000 Adele would do anything to be with me. 194 00:22:09,280 --> 00:22:10,080 Do what now? 195 00:22:11,240 --> 00:22:12,360 What did you tell her? 196 00:22:33,800 --> 00:22:34,960 Adele! What did you do? 197 00:22:41,280 --> 00:22:42,640 What's going on? 198 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 No. My fish! 199 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Please, what have you done? 200 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 Darn kids. 201 00:22:51,200 --> 00:22:53,040 - My fish... - Why'd you do it? 202 00:22:58,560 --> 00:22:59,360 Hey! 203 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 I'm speaking to you. 204 00:23:03,800 --> 00:23:04,960 Cause Pelayo is a jerk. 205 00:23:05,040 --> 00:23:05,840 What'd you say? 206 00:23:06,400 --> 00:23:07,280 You're sick. 207 00:23:07,760 --> 00:23:08,560 Criminal. 208 00:23:28,440 --> 00:23:29,240 Ines? 209 00:23:38,360 --> 00:23:39,160 Ines. 210 00:23:42,000 --> 00:23:42,800 Ines. 211 00:23:44,200 --> 00:23:46,960 Thank God. What are you doing here? 212 00:23:47,840 --> 00:23:48,880 Are you ok? 213 00:23:50,480 --> 00:23:51,960 Why did you leave school? 214 00:23:54,560 --> 00:23:55,800 Can you take me back? 215 00:23:57,120 --> 00:23:57,960 Listen, Ines. 216 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 You can't do this. 217 00:24:02,800 --> 00:24:03,600 I mean, 218 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 disappear like that, without... 219 00:24:06,600 --> 00:24:08,080 without telling anyone. 220 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 While you're in school, you're my responsibility. 221 00:24:13,200 --> 00:24:14,360 You understand? 222 00:24:15,800 --> 00:24:16,600 But... 223 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 How did you get out? 224 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 I'll get dressed. 225 00:25:28,200 --> 00:25:29,520 Hey, careful! 226 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 Hey, hey! 227 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Stay still! 228 00:25:33,840 --> 00:25:35,280 - Don't move! - Help! 229 00:25:35,360 --> 00:25:37,000 - Careful! - We need help! 230 00:25:37,400 --> 00:25:38,680 Eric, stay calm! 231 00:25:39,080 --> 00:25:40,440 Don't move, please. 232 00:25:41,000 --> 00:25:41,800 Eric. 233 00:25:44,360 --> 00:25:45,400 Listen to me. 234 00:25:45,800 --> 00:25:46,600 Give me your hand. 235 00:25:46,880 --> 00:25:47,680 Your hand. 236 00:25:48,160 --> 00:25:48,960 Your hand. 237 00:25:51,160 --> 00:25:51,960 That's it. 238 00:25:55,840 --> 00:25:57,600 That's it. 239 00:25:57,880 --> 00:25:58,680 You're safe now. 240 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 Are you crazy or what? Huh? 241 00:26:01,440 --> 00:26:03,000 - No... - What were you trying to do? 242 00:26:03,080 --> 00:26:05,200 No, I don't know. I, no... I don't know. 243 00:26:08,360 --> 00:26:11,000 You'll be staying here while we run some tests. 244 00:26:11,200 --> 00:26:12,480 - Ok? - Ok. 245 00:26:13,200 --> 00:26:14,000 Thank you. 246 00:26:21,840 --> 00:26:23,760 It seems this was anxiety driven. 247 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 He'll be under observation. 248 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 I just don't think he wanted to jump. 249 00:26:28,560 --> 00:26:31,160 He was disoriented, he didn't know how he got there. 250 00:26:31,240 --> 00:26:33,120 Isn't it strange for someone so young 251 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 to have mental lapse? 252 00:26:35,080 --> 00:26:38,360 - There has to be an external cause. - It's unlikely, but... 253 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 I'll check his medication. 254 00:26:41,600 --> 00:26:42,760 What medication? 255 00:26:44,720 --> 00:26:47,800 Eric is one of our students diagnosed with ADHD. 256 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 But what is ADHD? 257 00:26:49,600 --> 00:26:52,640 It's attention deficit hyperactivity disorder. 258 00:26:54,640 --> 00:26:56,120 Could it be a side effect? 259 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 I'll look into it. 260 00:26:58,320 --> 00:26:59,760 For now, just in case, 261 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 we'll lower the dose and see what happens. 262 00:27:02,840 --> 00:27:06,000 How many students at the school have ADHD? 263 00:27:07,080 --> 00:27:07,880 Um... 264 00:27:23,800 --> 00:27:27,560 YOLANDA PASCUAL, SEVERE 265 00:27:28,760 --> 00:27:29,560 Elvira. 266 00:27:33,160 --> 00:27:35,560 See, Yolanda Pascual had the same symptoms 267 00:27:35,640 --> 00:27:36,440 - as Eric. - No. 268 00:27:37,200 --> 00:27:38,800 I recall the case, it's different. 269 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 Well, it's in the report. They... 270 00:27:41,400 --> 00:27:42,720 took the same medication. 271 00:27:42,800 --> 00:27:44,560 I don't think it's the medication-- 272 00:27:44,640 --> 00:27:46,280 "I don't think". 273 00:27:46,360 --> 00:27:47,160 "I don't think". 274 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 Doesn't sound very rigorous. 275 00:27:50,360 --> 00:27:51,320 Does it? 276 00:27:53,040 --> 00:27:56,080 I will review both cases carefully and keep you informed. 277 00:28:06,160 --> 00:28:06,960 Elias. 278 00:28:07,560 --> 00:28:09,760 - Elias, wait. - That disorder, Elvira. 279 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 Why didn't anyone tell us Yolanda had it, too? 280 00:28:13,560 --> 00:28:15,680 It's a neurobiological disorder. 281 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 It's often diagnosed in children. 282 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 If not, the kids come into adolescence 283 00:28:20,600 --> 00:28:22,360 with a lot of behavioral problems. 284 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 And end up at a school like this. 285 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 You scared me. 286 00:28:46,320 --> 00:28:47,840 Wanna give me a heart attack? 287 00:28:48,840 --> 00:28:49,920 Are you ok? 288 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Yes, I'm ok. 289 00:28:52,720 --> 00:28:53,920 Come here, I'll show you. 290 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 Dude, it's not fucking funny. 291 00:28:56,840 --> 00:28:58,560 I thought you were gonna jump. 292 00:29:00,280 --> 00:29:01,320 What was that about? 293 00:29:03,680 --> 00:29:04,880 Well, it's just... 294 00:29:06,640 --> 00:29:08,440 this time I blacked out heavy. 295 00:29:11,480 --> 00:29:12,280 Alright, ok. 296 00:29:40,360 --> 00:29:42,280 "Lights are shone into the sky 297 00:29:42,360 --> 00:29:43,720 to summon The Raven's Nest". 298 00:29:50,240 --> 00:29:51,840 "And whenever this happens 299 00:29:53,000 --> 00:29:54,680 a young virgin is sacrificed". 300 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 You seen Paul? 301 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Haven't you heard? 302 00:30:07,320 --> 00:30:09,040 - What? - He's in detention. 303 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 What? Why? 304 00:30:17,760 --> 00:30:20,080 Come on. Go on, tell me. 305 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 There must be one. 306 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 No, Julio, I don't wanna fuck any "teachers". 307 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Well, for me... 308 00:30:28,920 --> 00:30:30,920 several of them spark my interest. 309 00:30:33,560 --> 00:30:34,360 Paul. 310 00:30:34,760 --> 00:30:35,560 Paul! 311 00:30:37,520 --> 00:30:38,480 Amaia? 312 00:30:38,560 --> 00:30:39,360 What happened? 313 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 Nothing, that asshole locked me up. 314 00:30:41,800 --> 00:30:42,600 Why are you here? 315 00:30:43,680 --> 00:30:45,080 I know who killed Alba. 316 00:30:45,560 --> 00:30:46,360 Who? 317 00:30:46,440 --> 00:30:48,600 "Lights are shone into the sky to summon 318 00:30:48,680 --> 00:30:49,720 The Raven's Nest". 319 00:30:50,040 --> 00:30:52,640 Whenever this happens, a young virgin is sacrificed". 320 00:30:53,480 --> 00:30:55,320 There's no doubt, Paul. It was them. 321 00:30:55,680 --> 00:30:57,360 The Raven's Nest lodge killed Alba. 322 00:30:59,720 --> 00:31:02,120 Manu and I saw the lights the night we escaped. 323 00:31:02,840 --> 00:31:03,760 Paul, I have to go. 324 00:31:04,080 --> 00:31:05,360 Hand me the papers. 325 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 You're into some weird shit. 326 00:31:13,160 --> 00:31:14,920 Is it a RPG or something? 327 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 What a mess, Pelayo. 328 00:31:25,880 --> 00:31:28,120 Those kids are vermin with no feelings. 329 00:31:29,720 --> 00:31:30,680 You called? 330 00:31:35,160 --> 00:31:37,720 You've no right digging up the past. 331 00:31:38,800 --> 00:31:40,880 Leave the dead in peace. 332 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 I need to know what happened, Pelayo. 333 00:31:45,760 --> 00:31:47,720 Entrust yourself to God, our Lord. 334 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 You knew she was on medication. 335 00:31:52,400 --> 00:31:54,520 Maybe she needed help, but in another way. 336 00:31:54,600 --> 00:31:55,400 Maybe... 337 00:31:56,000 --> 00:31:57,160 Maybe we were wrong. 338 00:32:02,360 --> 00:32:04,040 You've never had doubts, Pelayo? 339 00:32:06,200 --> 00:32:08,800 "Yolanda was one of the challenges 340 00:32:08,880 --> 00:32:10,160 He put in my way. 341 00:32:11,000 --> 00:32:12,720 I tried to help her for my sister. 342 00:32:13,400 --> 00:32:14,920 I just wanted to heal her. 343 00:32:15,360 --> 00:32:17,040 I did everything in my power." 344 00:32:19,440 --> 00:32:20,760 I have no doubt in my mind 345 00:32:20,840 --> 00:32:23,240 that her death was God's will. 346 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Blood is a fluid that circulates 347 00:32:41,560 --> 00:32:45,840 through the arteries, capillaries, and veins 348 00:32:46,200 --> 00:32:47,640 of all vertebrates. 349 00:32:48,160 --> 00:32:49,480 It's the vital essence 350 00:32:49,920 --> 00:32:52,600 that facilitates the functioning of our organism. 351 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 Blood is part liquid... 352 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 YOU BLAMED YOUR BROTHER? 353 00:32:56,680 --> 00:32:57,520 ...in the plasma, 354 00:32:58,000 --> 00:33:03,400 and part solid, platelets, red and white blood cells. 355 00:33:05,120 --> 00:33:08,440 So, some fucking bird-masked lunatics 356 00:33:08,520 --> 00:33:10,040 have kidnapped Manuel 357 00:33:10,480 --> 00:33:12,640 and locked him in some hole here? 358 00:33:14,120 --> 00:33:16,080 You're losing it. You know that, right? 359 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 This... it's here. 360 00:33:23,880 --> 00:33:25,920 It's fucking crazy, man. Seriously. 361 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 It's mind-blowing. 362 00:33:50,640 --> 00:33:53,360 Did you know these rooms were built in the 16th century? 363 00:33:56,600 --> 00:33:57,400 Oh my. 364 00:33:58,480 --> 00:34:00,360 Someone marked the lodge's symbol. 365 00:34:07,680 --> 00:34:09,840 LOVING YOU 366 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 "Members keep their identity secret to protect 367 00:34:16,880 --> 00:34:18,920 themselves from the Church's persecution. 368 00:34:19,320 --> 00:34:21,000 The communicate with messages 369 00:34:21,080 --> 00:34:23,720 hidden by the death rune symbol which goes unnoticed". 370 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 What? What're you talking about? 371 00:34:27,600 --> 00:34:28,400 Paul? 372 00:34:29,080 --> 00:34:29,880 Paul. 373 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 Paul, what are you doing? 374 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 I found something. 375 00:34:35,840 --> 00:34:37,240 What do you mean? 376 00:34:50,520 --> 00:34:52,360 What did you find? Tell me. 377 00:34:54,240 --> 00:34:55,320 It's a tool! 378 00:34:56,120 --> 00:34:57,480 Hold on. It opens. 379 00:35:13,880 --> 00:35:16,400 TO MY BROTHERS OF THE LODGE, MAY MY DEATH NOT BE... 380 00:35:16,480 --> 00:35:18,840 THE FEET OF THE EXTERMINATOR FALL UPON THE LIVING 381 00:35:23,120 --> 00:35:27,520 SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH, EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS 382 00:35:29,880 --> 00:35:30,760 Wait, Julio! 383 00:35:31,240 --> 00:35:34,800 Julio, tell Amaia the door is under Saint Malachi's feet. 384 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Come on, let's go. 385 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 I deserve my punishment 386 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 I promise not to break the rules again. 387 00:35:49,320 --> 00:35:53,000 We thank this institution for showing us the way. 388 00:36:01,640 --> 00:36:03,560 I love getting my moment of glory. 389 00:36:04,680 --> 00:36:05,480 Um... 390 00:36:05,600 --> 00:36:06,840 By the way... 391 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 Paul told me to tell you 392 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 that the door is... under Saint Matthias' feet. 393 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Saint Matthias? 394 00:36:15,160 --> 00:36:15,960 Matthias. 395 00:36:18,160 --> 00:36:19,800 Don't you mean Saint Malachi? 396 00:36:19,880 --> 00:36:22,480 That was it, that's the one. 397 00:36:23,040 --> 00:36:24,760 But there's no statue of him. 398 00:36:24,840 --> 00:36:26,240 Amaia, don't trust this one. 399 00:36:26,320 --> 00:36:29,000 He has no idea what he's talking about. 400 00:36:29,080 --> 00:36:30,040 Silence! 401 00:36:34,520 --> 00:36:37,840 MUSIC ROOM 402 00:38:15,320 --> 00:38:16,800 I have a bodyguard now. 403 00:38:20,760 --> 00:38:22,400 According to the drawing... 404 00:38:25,160 --> 00:38:28,200 the statue is in the Magna room. 405 00:38:28,280 --> 00:38:30,800 Are we really looking for the doorway to a satanic cult? 406 00:38:32,360 --> 00:38:33,320 Crazy. 407 00:38:33,400 --> 00:38:34,200 Look. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,480 According to the index, the Magna Room is here. 409 00:38:38,560 --> 00:38:39,360 SAINT MALACHI 410 00:38:50,720 --> 00:38:51,560 This is it. 411 00:38:52,320 --> 00:38:53,240 DINING HALL 412 00:38:53,320 --> 00:38:56,320 Latin and its various morphologies. 413 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 In this case, we see... 414 00:39:26,800 --> 00:39:27,920 Where was the statue? 415 00:39:29,080 --> 00:39:30,760 Well, in the floor plan it's... 416 00:39:33,680 --> 00:39:34,480 right there. 417 00:39:36,720 --> 00:39:37,800 The fireplace? 418 00:39:41,080 --> 00:39:41,880 No way in hell. 419 00:39:45,240 --> 00:39:46,440 - We've to go. - Come. 420 00:39:53,080 --> 00:39:54,520 "Students, remember 421 00:39:54,600 --> 00:39:56,920 you have ten minutes before lights out. 422 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 To discipline the body you must discipline the mind." 423 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 He finally told me. 424 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 He nearly fell out the window but not a clue how he got there. 425 00:40:11,560 --> 00:40:12,600 Well, just relax. 426 00:42:10,440 --> 00:42:11,640 I heard your footsteps. 427 00:42:18,320 --> 00:42:19,160 What's up? 428 00:42:34,600 --> 00:42:36,760 I know this is all a mirage. 429 00:42:37,160 --> 00:42:38,840 And you'll soon realize it. 430 00:42:39,680 --> 00:42:41,320 I have nothing to offer you. 431 00:42:42,600 --> 00:42:44,720 I've been in this monastery for 20 years. 432 00:42:45,240 --> 00:42:46,800 With my doubts, my books. 433 00:42:47,520 --> 00:42:48,920 With monks as boring as me. 434 00:42:49,240 --> 00:42:50,280 All older than you. 435 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 And uglier. 436 00:42:57,240 --> 00:42:59,200 Elvira, I don't have a bank account. 437 00:42:59,680 --> 00:43:01,400 I don't have a phone, or a car. 438 00:43:02,120 --> 00:43:04,880 My computer is from the congregation. In my closet... 439 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 pants and three sweaters. 440 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 I think... 441 00:43:09,520 --> 00:43:12,160 there are a lot of men out there with more... 442 00:43:12,640 --> 00:43:15,240 experience, who'll know how to make you happy. 443 00:43:15,320 --> 00:43:17,840 I'm not interested in those men you speak of. 444 00:43:19,520 --> 00:43:20,400 I don't know them. 445 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 I know you. 446 00:43:38,200 --> 00:43:39,680 Out, let's go. 447 00:43:54,680 --> 00:43:55,920 MALE DORMITORY 01 448 00:44:11,840 --> 00:44:12,920 I found the door. 449 00:44:16,400 --> 00:44:18,560 - The fireplace in the dinning hall. - Really? 450 00:44:19,120 --> 00:44:20,720 We have to find a way to open it. 451 00:44:21,720 --> 00:44:22,880 Manuel has to be there. 452 00:44:31,520 --> 00:44:32,480 We did it. 453 00:44:35,000 --> 00:44:35,800 Yes. 454 00:46:31,440 --> 00:46:32,320 I'm sorry. 455 00:46:34,400 --> 00:46:35,720 I didn't mean to wake you. 456 00:46:36,000 --> 00:46:36,800 No. 457 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 Wake me up. 458 00:46:39,240 --> 00:46:41,160 Even if you've to kick me, wake me up. 459 00:46:44,160 --> 00:46:45,520 I just couldn't sleep. 460 00:46:47,800 --> 00:46:49,080 What are the chances 461 00:46:49,160 --> 00:46:51,320 that students suffering from ADHD 462 00:46:51,840 --> 00:46:53,160 have the same Rh? 463 00:46:56,120 --> 00:46:57,000 Zero. 464 00:48:19,640 --> 00:48:20,920 That girl... 465 00:48:22,160 --> 00:48:23,240 isn't real. 466 00:48:23,960 --> 00:48:25,040 What? 467 00:48:43,080 --> 00:48:44,760 What the fuck is that? 468 00:48:45,120 --> 00:48:46,680 - What? - I don't know. 469 00:48:46,760 --> 00:48:48,640 I don't know. 470 00:48:57,160 --> 00:49:00,560 "There's a place near here 471 00:49:00,640 --> 00:49:04,560 If I get close and scream 472 00:49:04,640 --> 00:49:07,360 No one will hear 473 00:49:13,160 --> 00:49:14,600 It's like a calling 474 00:49:14,680 --> 00:49:16,440 A calling from within 475 00:49:16,520 --> 00:49:19,200 Appears constantly 476 00:49:20,640 --> 00:49:24,080 Running through my dreams 477 00:49:29,400 --> 00:49:32,360 And I don't know, don't know 478 00:49:32,440 --> 00:49:35,440 If I should continue this way 479 00:49:35,520 --> 00:49:38,560 Should I go 480 00:49:38,640 --> 00:49:40,480 And never return 481 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Leave this place 482 00:49:46,120 --> 00:49:49,200 Run, run, run 483 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Away from here 484 00:49:50,680 --> 00:49:53,200 Run, run, run 485 00:49:53,280 --> 00:49:54,600 Away from here 486 00:49:54,680 --> 00:49:57,360 Run, run, run 487 00:49:57,440 --> 00:49:58,640 Away from here 488 00:49:58,720 --> 00:50:01,160 Run, run, run 489 00:50:01,240 --> 00:50:04,080 Run, run, run 490 00:50:04,160 --> 00:50:06,480 Run, away from here 491 00:50:06,560 --> 00:50:09,160 Run, run, run 492 00:50:09,240 --> 00:50:10,440 Away from here 493 00:50:10,520 --> 00:50:13,160 Run, run, run 494 00:50:13,600 --> 00:50:17,120 Run, run, run, run 495 00:50:17,200 --> 00:50:20,600 There's a place near here 496 00:50:20,680 --> 00:50:24,600 If I get close and scream 497 00:50:24,680 --> 00:50:27,160 No one will hear 498 00:50:33,160 --> 00:50:34,640 It's like a calling 499 00:50:34,720 --> 00:50:36,680 A calling from within 500 00:50:36,760 --> 00:50:38,920 Appearing constantly 501 00:50:40,640 --> 00:50:43,880 Running through my dreams 502 00:50:50,280 --> 00:50:53,200 Run, run, run 503 00:50:53,280 --> 00:50:54,560 Away from here 504 00:50:54,640 --> 00:50:57,120 Run, run, run 505 00:50:57,200 --> 00:50:58,600 Away from here 506 00:50:58,680 --> 00:51:01,240 Run, run, run 507 00:51:01,320 --> 00:51:02,680 Away from here 508 00:51:02,760 --> 00:51:05,160 Run, run, run 509 00:51:05,600 --> 00:51:08,160 Run, run, run 510 00:51:08,240 --> 00:51:10,520 Run, away from here 511 00:51:10,640 --> 00:51:13,160 Run, run, run 512 00:51:13,240 --> 00:51:14,600 Away from here 513 00:51:14,680 --> 00:51:17,240 Run, run, run 514 00:51:17,320 --> 00:51:20,120 Run, run, run 515 00:51:20,520 --> 00:51:21,640 Run" 33018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.