All language subtitles for The.Battle.Roar.To.Victory.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,510 --> 00:01:11,470 YOO HAI-JIN 2 00:01:13,070 --> 00:01:15,190 RYU JUN-YEOL 3 00:01:17,670 --> 00:01:20,310 JO WOO-JIN 4 00:01:21,910 --> 00:01:23,990 KITAMURA KAZUKI 5 00:01:26,430 --> 00:01:28,550 IKEUCHI HIROYUKI 6 00:01:33,710 --> 00:01:36,510 Duman River, Korea-China Border 7 00:01:40,580 --> 00:01:43,260 I told you to stay home 8 00:01:43,340 --> 00:01:44,740 because it's cold for you. 9 00:02:14,419 --> 00:02:17,739 Go that way and turn left. 10 00:02:19,665 --> 00:02:24,065 You sure know your way around here. You're a good boy. 11 00:02:38,340 --> 00:02:40,540 Share it evenly. 12 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 Let's catch some fish while we're here. 13 00:03:08,580 --> 00:03:09,540 Brother... 14 00:04:03,940 --> 00:04:05,100 In 1910, 15 00:04:05,180 --> 00:04:07,540 Korea became a colony of the Empire of Japan. 16 00:04:12,300 --> 00:04:13,820 A peaceful march took place 17 00:04:13,900 --> 00:04:17,500 on March 1st, 1919, 18 00:04:17,580 --> 00:04:19,420 and people were 19 00:04:19,500 --> 00:04:23,300 gunned down mercilessly. 20 00:04:25,260 --> 00:04:27,900 This led to the spread of resistance movements, 21 00:04:27,980 --> 00:04:30,300 and Japan formed an 'Elite Battalion' 22 00:04:30,380 --> 00:04:32,980 to infiltrate Bongo-dong, 23 00:04:33,060 --> 00:04:35,940 the main base where independence fighters were hiding. 24 00:04:36,940 --> 00:04:39,100 Independence fighters from all walks of life 25 00:04:39,180 --> 00:04:41,220 risked everything 26 00:04:41,300 --> 00:04:43,620 and began a diversionary plan. 27 00:04:49,060 --> 00:04:52,220 Bongo-dong 28 00:05:00,173 --> 00:05:05,853 Korean Independence Army, Hwang Hae-chul 29 00:05:07,239 --> 00:05:08,239 While we were gone, 30 00:05:08,264 --> 00:05:10,264 they put a guard post here. 31 00:05:11,170 --> 00:05:12,090 Those brutes think 32 00:05:12,115 --> 00:05:13,955 this is their land. 33 00:05:14,810 --> 00:05:15,770 Boss. 34 00:05:17,574 --> 00:05:19,614 Should we ignore them and just cross? 35 00:05:19,694 --> 00:05:23,214 What did the commander say? 36 00:05:23,860 --> 00:05:27,660 "Don't avoid a firefight, and kill them all at once!" 37 00:05:29,980 --> 00:05:30,700 Why would he give us 38 00:05:30,725 --> 00:05:32,245 a special order? 39 00:05:33,300 --> 00:05:35,140 The final battle is near, 40 00:05:35,220 --> 00:05:36,340 so we must fight! 41 00:05:36,420 --> 00:05:38,660 But why us? 42 00:05:38,685 --> 00:05:40,685 We don't have many lives. 43 00:05:41,460 --> 00:05:44,900 The elites will be here soon. 44 00:05:44,925 --> 00:05:47,645 We can't waste our time. 45 00:05:49,460 --> 00:05:51,380 Are you listening? 46 00:05:51,980 --> 00:05:55,340 Duman River Border Guard Post 47 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 One, 48 00:06:03,740 --> 00:06:04,700 two, 49 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 three. 50 00:06:07,340 --> 00:06:09,700 Let's do this! 51 00:06:09,780 --> 00:06:10,860 Grenade! 52 00:06:18,660 --> 00:06:20,980 You bastards! Die! 53 00:06:25,220 --> 00:06:27,540 The first one to move gets... 54 00:06:27,620 --> 00:06:28,660 Korean Independence Army, Ma Byung-gu 55 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 You. 56 00:06:56,980 --> 00:06:58,060 Read it. 57 00:06:59,460 --> 00:07:01,180 This, read it! 58 00:07:05,300 --> 00:07:07,580 "Deception..." 59 00:07:10,540 --> 00:07:12,060 Feeling bad that you were deceived? 60 00:07:12,700 --> 00:07:15,740 You Japanese do it all the time. 61 00:07:16,900 --> 00:07:19,460 Don't friggin' frown at me! 62 00:07:20,510 --> 00:07:23,830 Stay right beside me 63 00:07:23,910 --> 00:07:27,230 and watch everything till the end! 64 00:08:03,910 --> 00:08:10,030 Long Live Korean Independence 65 00:08:15,270 --> 00:08:19,750 Imperial Japanese Army HQ, North Hamgyong Province 66 00:08:33,270 --> 00:08:34,510 They're based in Mt. Huan 67 00:08:34,590 --> 00:08:36,670 and Sangchon near Bongo-dong, 68 00:08:36,750 --> 00:08:38,190 about 100 men, sir! 69 00:08:38,270 --> 00:08:40,870 They received a report of our elites moving in, 70 00:08:40,950 --> 00:08:44,710 and they're preparing to retreat to the Russian border! 71 00:09:12,510 --> 00:09:14,070 Head of Elite Battalion, 72 00:09:14,150 --> 00:09:16,270 Major Yaskawa Jiro 73 00:09:18,510 --> 00:09:19,910 Prepare for a hunt. 74 00:09:21,270 --> 00:09:24,630 With so few men, they'll be very mobile. 75 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 If they're on the move, 76 00:09:25,790 --> 00:09:27,110 we may be too late, sir. 77 00:09:30,790 --> 00:09:32,590 A tiger is... 78 00:09:33,390 --> 00:09:36,230 faster and fiercer than a fox. 79 00:09:36,990 --> 00:09:41,110 The Imperial Army is the one that hunts tigers. 80 00:09:43,710 --> 00:09:46,190 They're just petty foxes... 81 00:09:50,910 --> 00:09:53,830 Mori and Kamiya company, artillery platoon, 82 00:09:53,910 --> 00:09:55,350 and MP task squad 83 00:09:55,430 --> 00:09:56,550 will join the Elite Battalion. 84 00:09:56,950 --> 00:09:58,510 We'll go after them 85 00:09:58,590 --> 00:10:00,590 and uproot them for good. 86 00:10:00,670 --> 00:10:02,590 Will you go yourself? 87 00:10:02,870 --> 00:10:06,710 I will skin them alive 88 00:10:06,790 --> 00:10:08,510 and let others see that. 89 00:10:13,510 --> 00:10:14,950 Get ready to deploy! 90 00:10:20,710 --> 00:10:22,990 Even your fart smells good! 91 00:10:24,790 --> 00:10:27,830 Yo, Tongue, want another? 92 00:10:27,910 --> 00:10:28,950 Come stand behind him. 93 00:10:29,030 --> 00:10:30,910 No, thanks. 94 00:10:49,970 --> 00:10:53,410 Josenjin! 95 00:10:58,770 --> 00:11:00,650 We're independence fighters! 96 00:11:00,890 --> 00:11:03,650 We're the resistance! 97 00:11:03,730 --> 00:11:05,290 They're on our side! 98 00:11:07,850 --> 00:11:08,810 They're the resistance! 99 00:11:08,890 --> 00:11:11,090 That's enough! We're the resistance! 100 00:11:11,490 --> 00:11:12,930 You got your ass kicked? 101 00:11:13,890 --> 00:11:14,770 Stupid idiots, 102 00:11:14,850 --> 00:11:16,530 we could've killed you! 103 00:11:16,610 --> 00:11:18,330 You startled us all! 104 00:11:18,410 --> 00:11:20,010 This isn't funny! 105 00:11:20,770 --> 00:11:23,610 Take this and go bury him. 106 00:11:23,690 --> 00:11:25,130 We won't stop you. 107 00:11:27,970 --> 00:11:31,450 You're all packed up. Where are you heading to? 108 00:11:31,810 --> 00:11:35,730 Those elites are on their way here, so we got to clear out. 109 00:11:36,490 --> 00:11:40,770 They're always taking Koreans and Chinese as if they're dogs, 110 00:11:40,850 --> 00:11:42,810 but this time, they're set on killing us all. 111 00:11:42,890 --> 00:11:44,570 No one will survive them. 112 00:11:45,730 --> 00:11:49,890 You guys look like bandits. 113 00:11:49,970 --> 00:11:51,570 Where are you from? 114 00:11:52,650 --> 00:11:53,890 Hey, stop! 115 00:11:56,810 --> 00:12:01,850 Were you the head of Sangchon boot camp? 116 00:12:02,530 --> 00:12:04,850 Hey, don't do that, kid! 117 00:12:04,930 --> 00:12:06,490 You were! 118 00:12:06,730 --> 00:12:09,530 I heard you went to Manchuria to be a bandit! 119 00:12:09,610 --> 00:12:12,010 The reward for taking you in is... 120 00:12:13,570 --> 00:12:15,090 enough for 10 houses! 121 00:12:15,170 --> 00:12:17,930 The brutes spread that rumor to catch him. 122 00:12:18,170 --> 00:12:22,010 It's because he killed so many of them. 123 00:12:22,890 --> 00:12:27,250 Don't get caught by those brutes and hide properly. 124 00:12:27,330 --> 00:12:29,450 Survive, no matter what! 125 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Let's move. 126 00:12:40,010 --> 00:12:42,690 - Let's go. - Please take care of this one. 127 00:12:46,010 --> 00:12:47,050 Hey, boss! 128 00:12:47,570 --> 00:12:48,850 Boss! 129 00:12:54,050 --> 00:12:56,250 Their eyes are fierce 130 00:12:56,330 --> 00:12:58,290 and got all their fingers. 131 00:12:58,810 --> 00:13:01,130 This guy is a beast! 132 00:13:01,410 --> 00:13:04,850 Ay done heard he were at Sangchon boot camp. 133 00:13:07,370 --> 00:13:09,050 Stupid jerk. 134 00:13:11,570 --> 00:13:13,890 Stop a-talkin' like ayy hillbilly. 135 00:13:13,970 --> 00:13:16,450 - A-talkin'? - You don't get it? Me neither. 136 00:13:16,730 --> 00:13:18,530 Talk like a regular folk! 137 00:13:18,610 --> 00:13:20,330 Stupid island hillbilly! 138 00:13:20,410 --> 00:13:24,530 I said he was at Sangchon boot camp. 139 00:13:24,610 --> 00:13:26,490 Until the harvest day. 140 00:13:26,570 --> 00:13:27,850 Yeah, talk like that. 141 00:13:27,930 --> 00:13:29,410 - Got it? - Okay. 142 00:13:30,610 --> 00:13:31,850 On your way. 143 00:13:33,090 --> 00:13:34,330 We are on our way! 144 00:13:35,170 --> 00:13:36,970 Take us with you. 145 00:13:45,050 --> 00:13:46,490 - Just stick to me. - Okay. 146 00:13:46,570 --> 00:13:48,090 This is quite heavy. 147 00:13:48,170 --> 00:13:49,210 Those are guns, 148 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 so protect them with your life. 149 00:13:50,370 --> 00:13:52,130 They cost more than your life. 150 00:13:52,210 --> 00:13:53,970 I carried them for a month from East Manchuria. 151 00:13:57,650 --> 00:14:00,690 I don't see a single person here. 152 00:14:00,825 --> 00:14:01,785 Samdunja Defensive High Ground 153 00:14:01,810 --> 00:14:05,090 Went on a stroll? 154 00:14:05,170 --> 00:14:07,690 They didn't even put out the campfire. 155 00:14:08,570 --> 00:14:11,490 Who's guarding this position? 156 00:14:11,810 --> 00:14:15,290 A skilled young sniper volunteered to take position here. 157 00:14:15,370 --> 00:14:17,330 His name is Capt. Lee Jang-ha. 158 00:14:17,650 --> 00:14:19,410 - Lee Jang-ha? - Yes. 159 00:14:21,810 --> 00:14:25,010 Why is this moron not keeping position? 160 00:14:25,090 --> 00:14:26,770 What if thieves come by? 161 00:14:26,850 --> 00:14:28,170 They look tasty. 162 00:14:28,570 --> 00:14:29,210 But hot, so hot... 163 00:14:37,970 --> 00:14:38,970 What the... 164 00:14:49,530 --> 00:14:51,530 How is Jang-ha nowadays? 165 00:14:52,210 --> 00:14:53,850 He's actually happy lately. 166 00:14:53,930 --> 00:14:56,250 Because his sister is coming from Korea. 167 00:14:56,930 --> 00:14:59,730 His sister? Was she released? 168 00:15:00,490 --> 00:15:05,290 He must be over the moon! 169 00:15:05,610 --> 00:15:06,810 Is that so? 170 00:15:12,650 --> 00:15:14,290 Fire! 171 00:15:14,530 --> 00:15:16,530 - Fire! - It's on fire! 172 00:15:21,090 --> 00:15:22,850 Help! Help! 173 00:15:25,770 --> 00:15:28,410 The Imperial Army has come to Samdunja village... 174 00:15:30,290 --> 00:15:33,370 - Josenjin! - Run for your lives! 175 00:15:38,330 --> 00:15:40,050 Grab them! 176 00:15:48,530 --> 00:15:50,090 Search them out! 177 00:16:02,010 --> 00:16:03,610 Help! Help me! 178 00:16:05,410 --> 00:16:07,090 Honey! No! 179 00:16:08,810 --> 00:16:10,010 Don't kill her! 180 00:16:12,090 --> 00:16:14,970 Help me! Honey! 181 00:16:20,690 --> 00:16:22,450 Take this, bitch! 182 00:16:24,610 --> 00:16:25,890 Josenjin! 183 00:16:40,730 --> 00:16:42,130 Run away! 184 00:16:43,810 --> 00:16:44,850 Get away! 185 00:16:44,930 --> 00:16:45,930 Mother! No! 186 00:16:46,290 --> 00:16:48,320 Get out! Come on! 187 00:16:52,710 --> 00:16:54,350 What a pleasant surprise! 188 00:16:55,590 --> 00:16:56,950 She's pregnant! 189 00:16:57,030 --> 00:16:58,950 My turn first! 190 00:16:59,190 --> 00:17:01,390 I have a child! I'm pregnant! 191 00:17:10,950 --> 00:17:12,790 Who is the village chief? 192 00:17:20,550 --> 00:17:23,030 Border Defense Captain, Lt. Arayosi Sigeru 193 00:17:23,110 --> 00:17:24,550 Do you know a man called Lee Jin-sung? 194 00:17:24,630 --> 00:17:27,110 We're looking for Lee Jin-sung. 195 00:17:27,190 --> 00:17:29,150 Do you know him? 196 00:17:30,350 --> 00:17:33,470 I heard he's been collecting resistance funds 197 00:17:33,550 --> 00:17:38,110 and that he'll be holding a rally near Mt. Huan today. 198 00:17:38,190 --> 00:17:41,030 He's been collecting funds for the resistance, 199 00:17:41,110 --> 00:17:44,150 and that he's holding a rally today near Mt. Huan. 200 00:17:44,550 --> 00:17:49,030 Then go to Huan. Why are you here? 201 00:17:49,110 --> 00:17:51,590 He is asking why we came this way. 202 00:18:02,590 --> 00:18:07,990 Stepping-stones are made for those who come after. 203 00:18:10,110 --> 00:18:13,790 The Elite Battalion will come through here. 204 00:18:14,790 --> 00:18:19,590 The outcome will be the same though. 205 00:18:23,470 --> 00:18:24,310 Was Lee Jin-sung here? 206 00:18:24,390 --> 00:18:27,590 Did Lee Jin-sung come through here? 207 00:18:27,670 --> 00:18:29,710 Who fed you those lies? 208 00:18:30,990 --> 00:18:33,670 Where did you hear that? 209 00:18:35,830 --> 00:18:37,310 Where else would I get intel on Josenjins 210 00:18:38,030 --> 00:18:40,590 other than from Josenjins? 211 00:18:40,670 --> 00:18:42,590 Intel on Josenjin 212 00:18:42,670 --> 00:18:45,070 comes from a Josenjin. 213 00:18:46,750 --> 00:18:48,430 They'll kill us anyway, 214 00:18:48,510 --> 00:18:51,550 so run with all your might! 215 00:19:02,310 --> 00:19:04,390 Kill them all! 216 00:20:36,140 --> 00:20:38,100 I'm going to shoot that girl. 217 00:20:38,540 --> 00:20:40,740 Whatever, I got her. 218 00:21:07,820 --> 00:21:09,740 She's too precious to kill. 219 00:21:26,140 --> 00:21:29,940 We get to see the lieutenant's sword dance! 220 00:21:35,660 --> 00:21:37,140 What was that? 221 00:21:45,020 --> 00:21:49,140 Korean Independence Army, Capt. Lee Jang-ha 222 00:22:02,940 --> 00:22:04,540 I can't see them! 223 00:22:16,100 --> 00:22:17,540 Where are they shooting from? 224 00:22:17,620 --> 00:22:19,860 From everywhere! 225 00:22:28,540 --> 00:22:30,140 Take cover! 226 00:22:39,060 --> 00:22:40,220 Goddamn rat. 227 00:22:52,740 --> 00:22:53,740 Retreat! 228 00:22:54,100 --> 00:22:55,660 Retreat! 229 00:23:11,780 --> 00:23:12,900 Byung-gu! 230 00:23:14,540 --> 00:23:16,580 That way! Go! 231 00:23:41,740 --> 00:23:43,740 Hae-chul's aim is still the same? 232 00:23:44,220 --> 00:23:45,780 Yeah, same old. 233 00:23:52,300 --> 00:23:53,340 Come on! 234 00:23:56,140 --> 00:23:58,180 Stupid stick! 235 00:23:59,660 --> 00:24:04,060 Goddamn guns are useless on me! 236 00:24:04,460 --> 00:24:06,100 He's an idiot! 237 00:24:06,420 --> 00:24:07,540 Capture him! 238 00:24:07,940 --> 00:24:08,740 Yes, sir! 239 00:24:10,740 --> 00:24:12,940 Yeah, that's better. 240 00:24:13,020 --> 00:24:14,380 His sword fighting is the same? 241 00:24:15,020 --> 00:24:16,780 Yeah, same old. 242 00:24:32,540 --> 00:24:33,740 Come at me. 243 00:24:47,140 --> 00:24:49,260 Damn brute. 244 00:24:50,580 --> 00:24:52,780 Take it all in. 245 00:25:00,580 --> 00:25:02,900 Gosh, what's all this? 246 00:25:30,140 --> 00:25:31,180 Boss. 247 00:25:31,820 --> 00:25:34,660 The elite bastards are just 15km away. 248 00:25:36,260 --> 00:25:39,340 Many Josenjins are cooperating with the Empire 249 00:25:39,420 --> 00:25:42,020 and living in glory and honor. 250 00:25:42,100 --> 00:25:44,020 What about you? 251 00:25:44,100 --> 00:25:47,820 If you surrender and cooperate... 252 00:25:47,900 --> 00:25:49,780 You think the resistance is a joke? 253 00:25:50,260 --> 00:25:51,380 Resistance? 254 00:25:54,340 --> 00:25:56,620 You are just savage hillbillies. 255 00:26:00,540 --> 00:26:01,460 What? 256 00:26:01,940 --> 00:26:03,660 Savage hillbillies? 257 00:26:05,220 --> 00:26:06,380 Goddamn brute... 258 00:26:06,460 --> 00:26:07,340 Hey! 259 00:26:09,660 --> 00:26:10,700 Listen. 260 00:26:12,540 --> 00:26:16,220 Put yourself in my shoes. 261 00:26:16,580 --> 00:26:22,620 Imagine some guy comes into your home wielding a large knife, 262 00:26:22,860 --> 00:26:25,140 puts his head against yours, 263 00:26:25,660 --> 00:26:29,860 eats together and treats your kids like his own, 264 00:26:29,940 --> 00:26:32,940 and sleeps with your wife! 265 00:26:33,900 --> 00:26:35,540 Then he tells you, 266 00:26:36,860 --> 00:26:39,340 "Let's live together happily." 267 00:26:39,980 --> 00:26:45,660 Tell me. Are you still the man of the house? 268 00:26:45,740 --> 00:26:46,980 Watching what he's doing to your family, 269 00:26:47,060 --> 00:26:50,060 should you just take it or not? 270 00:26:50,140 --> 00:26:52,740 Tell me, asshole! 271 00:26:54,700 --> 00:26:56,260 Get up! Get up! 272 00:26:58,500 --> 00:27:01,580 What kind of a man 273 00:27:02,340 --> 00:27:04,980 freely gives away his wife and kids? 274 00:27:05,780 --> 00:27:07,700 Not even animals live that way. 275 00:27:07,780 --> 00:27:12,220 That's how those morons who sold their country live! 276 00:27:12,300 --> 00:27:13,340 Translate! 277 00:27:14,540 --> 00:27:16,140 He'll take your balls. 278 00:27:30,820 --> 00:27:32,380 Suppressing us at Mt. Huan 279 00:27:32,780 --> 00:27:34,140 was your mission? 280 00:27:34,940 --> 00:27:36,740 Was suppressing us at Mt. Huan 281 00:27:37,340 --> 00:27:38,940 your mission? 282 00:27:39,380 --> 00:27:42,180 Yes, Lee Jin-sung, 283 00:27:42,260 --> 00:27:43,940 who collects funds for your cause 284 00:27:44,020 --> 00:27:45,660 is said to pass through here today. 285 00:27:45,740 --> 00:27:47,820 You sure it's Lee Jin-sung? 286 00:27:48,180 --> 00:27:49,660 He won't be alone. 287 00:27:49,900 --> 00:27:52,460 He supposedly travels with a woman, 288 00:27:52,540 --> 00:27:55,260 who was captured during the March 1st Uprising, 289 00:27:55,340 --> 00:27:56,780 after he got her out. 290 00:27:56,860 --> 00:27:59,940 That's the intel we have. 291 00:28:00,380 --> 00:28:01,980 Is the woman safe? 292 00:28:02,060 --> 00:28:06,380 We were told she safely crossed the border... 293 00:28:08,540 --> 00:28:09,900 She's safe. 294 00:28:13,270 --> 00:28:15,230 Boss, Jang-ha's sister 295 00:28:15,630 --> 00:28:18,030 may be coming with Comrade Lee. 296 00:28:18,110 --> 00:28:18,870 Oh yeah? 297 00:28:18,950 --> 00:28:20,710 Does that mean we'll be seeing Hwa-ja today? 298 00:28:21,190 --> 00:28:22,510 Sniper Team to Mt. Huan, 299 00:28:22,590 --> 00:28:25,470 and the rest of you to the highlands. 300 00:28:51,110 --> 00:28:52,750 Who's your captain? 301 00:28:53,990 --> 00:28:55,670 This is the border! 302 00:28:56,630 --> 00:28:59,350 The Japanese Army can't come here without permission. 303 00:29:12,630 --> 00:29:14,990 The Border Defense Captain? 304 00:29:15,830 --> 00:29:19,270 How dare he violate my order to join the battalion? 305 00:29:19,350 --> 00:29:22,910 At last year's Josenjin's March 1st Uprising, 306 00:29:22,990 --> 00:29:26,910 Lt. Arayoshi made a dent in the resistance. 307 00:29:26,990 --> 00:29:29,950 He's currently in Mt. Huan, carrying out a special mission 308 00:29:30,030 --> 00:29:31,870 to eliminate the resistance funds. 309 00:29:31,950 --> 00:29:33,070 One can't face the fox 310 00:29:33,150 --> 00:29:35,030 while covered in rabbit blood. 311 00:29:35,510 --> 00:29:36,950 - Kusanagi! - Yes, sir! 312 00:29:37,030 --> 00:29:39,630 Take the vanguard to Mt. Huan and Goryeo Ridge, 313 00:29:39,710 --> 00:29:42,110 and order Arayosi to join the battalion. 314 00:29:42,190 --> 00:29:43,190 Yes, sir! 315 00:29:50,270 --> 00:29:53,750 You were the one 316 00:29:54,160 --> 00:29:56,730 who killed 2 brutes back there, right? 317 00:29:57,070 --> 00:29:59,070 The bullets made this sound, 318 00:29:59,150 --> 00:30:01,910 "Jang-ha! Jang-ha! Jang-ha!" 319 00:30:02,630 --> 00:30:04,510 If it wasn't for you, I'd be dead. 320 00:30:04,590 --> 00:30:06,030 All those guys are useless, 321 00:30:06,110 --> 00:30:07,990 like Byung-gu. 322 00:30:11,950 --> 00:30:14,390 You still don't smile at all. 323 00:30:14,870 --> 00:30:16,830 You're a hottie when you smile. 324 00:30:17,990 --> 00:30:22,310 I was told that you're going to Sangchon with your men. 325 00:30:23,070 --> 00:30:24,430 Don't you know 326 00:30:24,510 --> 00:30:26,390 that the Elite Battalion is on its way? 327 00:30:26,990 --> 00:30:30,350 That doesn't matter. I can get them to Sangchon easily. 328 00:30:31,590 --> 00:30:34,750 Why don't you give it up? 329 00:30:35,790 --> 00:30:37,470 Your men are inexperienced, 330 00:30:37,950 --> 00:30:40,070 and innocent civilians will keep dying. 331 00:30:40,150 --> 00:30:41,390 That's one thing. 332 00:30:43,310 --> 00:30:44,230 We'll go to Mt. Huan 333 00:30:44,310 --> 00:30:45,590 and hand over the guns, 334 00:30:45,670 --> 00:30:48,230 and pass along Lee's money to Shanghai. 335 00:30:48,310 --> 00:30:49,310 That's our mission. 336 00:30:49,390 --> 00:30:50,510 We want to help, 337 00:30:50,590 --> 00:30:51,590 but they're in danger 338 00:30:51,670 --> 00:30:54,190 because the money's running out. 339 00:30:56,590 --> 00:30:58,310 You'll head back down? 340 00:30:58,910 --> 00:31:00,150 Without money, they can't fight. 341 00:31:00,230 --> 00:31:02,470 What are we to do then? 342 00:31:04,510 --> 00:31:05,510 Jang-ha. 343 00:31:06,950 --> 00:31:07,870 Hey. 344 00:31:09,870 --> 00:31:11,310 Today's attackers were nothing 345 00:31:11,390 --> 00:31:13,710 compared to the main force. 346 00:31:13,790 --> 00:31:15,230 This is suicide. 347 00:31:15,590 --> 00:31:17,350 Go hide with your sister. 348 00:31:17,430 --> 00:31:19,190 You can't die in their hands. 349 00:31:21,150 --> 00:31:22,310 Listen to me. 350 00:31:24,590 --> 00:31:25,990 Korea knows, 351 00:31:27,310 --> 00:31:29,590 Japan knows, but not you. 352 00:31:30,190 --> 00:31:32,190 This is our last border. 353 00:31:33,270 --> 00:31:34,750 If we lose it... 354 00:31:37,110 --> 00:31:38,390 it's all over. 355 00:31:38,670 --> 00:31:40,790 There's no more financial support. 356 00:31:44,590 --> 00:31:46,590 Everyone's risking their lives. 357 00:31:47,270 --> 00:31:50,670 There is no idiot that would give away money for bandits to steal. 358 00:31:50,990 --> 00:31:52,590 - What? - Hey! 359 00:31:52,910 --> 00:31:56,670 Who's the bandit and who's the one stealing? 360 00:31:57,390 --> 00:31:58,710 Jang-ha! Hey! 361 00:31:58,990 --> 00:32:01,070 Sure, he was a bandit, 362 00:32:01,150 --> 00:32:03,390 the worst kind! 363 00:32:03,470 --> 00:32:05,750 He can't deny that, am I right? 364 00:32:05,830 --> 00:32:08,510 He left that life so long ago! 365 00:32:08,590 --> 00:32:10,910 You know the commander made him one of us. 366 00:32:10,990 --> 00:32:13,270 Knowing that, you shouldn't be talking like that! 367 00:32:13,830 --> 00:32:15,590 I've had it with him. 368 00:32:15,670 --> 00:32:18,590 What a guy... 369 00:32:20,590 --> 00:32:23,750 Rumors are spreading fast. 370 00:32:23,830 --> 00:32:26,110 - That bastard... - By the way, boss. 371 00:32:27,470 --> 00:32:28,870 You got shot. 372 00:32:29,830 --> 00:32:32,590 That's not important, you stupid bandit. 373 00:32:32,670 --> 00:32:33,590 Hey! 374 00:32:34,550 --> 00:32:37,150 He's sensitive because of his sister, 375 00:32:37,790 --> 00:32:40,190 so don't irritate him. 376 00:32:43,990 --> 00:32:45,910 You irritated him. 377 00:32:49,390 --> 00:32:51,150 It always feels nice, 378 00:32:51,710 --> 00:32:53,590 that wind from our home. 379 00:32:56,950 --> 00:33:00,430 Mt. Baekdu is over that border. 380 00:33:00,510 --> 00:33:02,190 Are you thinking of home? 381 00:33:04,190 --> 00:33:05,590 Of course. 382 00:33:07,110 --> 00:33:10,550 Spring flowers must be in full bloom by now. 383 00:33:13,870 --> 00:33:17,510 I wonder if my ill mother is back on her feet, 384 00:33:18,350 --> 00:33:20,190 after losing our land. 385 00:33:22,310 --> 00:33:23,710 It's been 2 years 386 00:33:23,790 --> 00:33:26,510 since I left home to get our country back. 387 00:33:30,990 --> 00:33:34,630 Do you regret taking on this mission? 388 00:33:35,190 --> 00:33:36,910 Of course not. 389 00:33:37,510 --> 00:33:42,030 Why did you volunteer for this mission? 390 00:33:48,430 --> 00:33:49,390 Jang-ha! 391 00:33:53,390 --> 00:33:54,430 Wait! 392 00:33:55,230 --> 00:33:56,190 Jang-ha! 393 00:34:01,230 --> 00:34:05,270 Don't ever forget what Mom always told us. 394 00:34:06,070 --> 00:34:07,950 Don't live in shame. 395 00:34:15,150 --> 00:34:17,670 Mom left this for you. 396 00:34:18,070 --> 00:34:21,910 It's meant for your future wife. 397 00:34:26,910 --> 00:34:29,390 You should take care of it now. 398 00:34:35,030 --> 00:34:35,990 To me, 399 00:34:36,070 --> 00:34:37,790 you're my mom. 400 00:34:38,780 --> 00:34:43,260 Give it to my future wife later. 401 00:34:52,060 --> 00:34:53,220 Sis, get back! 402 00:34:57,060 --> 00:34:58,460 Lee Jang-ha! 403 00:35:00,700 --> 00:35:01,820 Impressive! 404 00:35:02,340 --> 00:35:04,100 You idiot, hey! Hey! 405 00:35:04,380 --> 00:35:05,140 Hey. 406 00:35:05,220 --> 00:35:07,700 What did I tell you to do when a grenade drops? 407 00:35:08,300 --> 00:35:09,140 Who cares who's beside you? 408 00:35:09,220 --> 00:35:11,940 Just jump out of the way! 409 00:35:12,660 --> 00:35:14,020 You bastard... 410 00:35:14,420 --> 00:35:15,980 If you die like that, 411 00:35:16,060 --> 00:35:18,700 would she be able to live happily? 412 00:35:18,780 --> 00:35:21,260 Each day would be like living hell 413 00:35:21,340 --> 00:35:22,940 for those who survived! 414 00:35:23,580 --> 00:35:25,540 Don't ever forget that! 415 00:35:29,380 --> 00:35:30,500 Who is she? 416 00:35:32,300 --> 00:35:33,140 Sister? 417 00:35:35,180 --> 00:35:36,420 Hey! Get back to training! 418 00:35:36,500 --> 00:35:38,740 That way! Run! 419 00:35:38,820 --> 00:35:40,180 That way! Go now! 420 00:35:42,620 --> 00:35:46,140 I want you to stick by me. 421 00:35:46,220 --> 00:35:47,700 You're my brother now, 422 00:35:48,220 --> 00:35:50,900 so act like it. You got that? 423 00:36:01,380 --> 00:36:03,340 You son of a bitch! 424 00:36:10,380 --> 00:36:11,740 He's up to something, 425 00:36:12,740 --> 00:36:15,100 I'm sure of it. 426 00:36:17,460 --> 00:36:18,420 Jang-ha! 427 00:36:19,100 --> 00:36:21,940 I bet your sister is still pretty, right? 428 00:36:23,180 --> 00:36:24,860 I fell in love with you 429 00:36:24,940 --> 00:36:26,620 ever since I laid eyes on you. 430 00:36:26,860 --> 00:36:28,020 Idiot! 431 00:36:28,620 --> 00:36:32,380 Is it fun making fun of me? 432 00:36:32,460 --> 00:36:34,300 Bastard, you punk ass. 433 00:36:35,420 --> 00:36:37,300 Don't joke around, let's move out. 434 00:36:37,900 --> 00:36:39,340 You started it. 435 00:36:50,980 --> 00:36:55,940 Goryeo Ridge, Bongo-dong, Mt. Huan 436 00:37:05,050 --> 00:37:07,410 Capt. Lee Jang-ha started luring 437 00:37:07,730 --> 00:37:09,970 the elites into Bongo-dong. 438 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 By now, 439 00:37:11,810 --> 00:37:14,930 he should be moving to Huan past this ridge, 440 00:37:15,210 --> 00:37:19,490 so he should recon the elites from the defensive highlands, 441 00:37:19,570 --> 00:37:22,530 and lure them into Sangchon 442 00:37:22,610 --> 00:37:26,850 after crossing the Goryeo Ridge. 443 00:37:27,650 --> 00:37:30,930 There are too many elites than we expected. 444 00:37:31,010 --> 00:37:33,730 They'll get more reinforcement. 445 00:37:34,010 --> 00:37:35,930 This mission won't be easy. 446 00:37:36,010 --> 00:37:39,090 Hwang Hae-chul who returned from East Manchuria will surely help. 447 00:37:41,410 --> 00:37:45,050 Commander, should I open the retreat route? 448 00:37:46,690 --> 00:37:50,250 Bongo-dong 449 00:38:14,010 --> 00:38:16,730 Lt. Arayosi's body wasn't recovered. 450 00:38:16,810 --> 00:38:18,690 This is the captured resistance fighter. 451 00:38:26,450 --> 00:38:28,770 Point where the shortcut to Mt. Huan is. 452 00:38:29,250 --> 00:38:31,810 Point me the shortcut to Huan. 453 00:38:42,810 --> 00:38:46,810 Mt. Huan, South of Bongo-dong 454 00:38:53,770 --> 00:38:57,450 Head of Resistance Funds, Lee Jin-sung 455 00:38:57,530 --> 00:39:00,290 Sir, are you home? 456 00:39:04,610 --> 00:39:05,810 Sir? 457 00:39:11,250 --> 00:39:14,450 Great work, thank you... 458 00:39:15,770 --> 00:39:18,010 Welcome. Great work, sir. 459 00:39:20,410 --> 00:39:22,170 This collection of funds 460 00:39:22,250 --> 00:39:23,450 is to be handed over 461 00:39:23,530 --> 00:39:26,450 to the Manchurian unit, 462 00:39:27,130 --> 00:39:28,890 but I don't see any. 463 00:39:28,970 --> 00:39:30,850 They should be arriving today. 464 00:39:30,930 --> 00:39:32,090 They seem to be running late. 465 00:39:33,250 --> 00:39:34,730 Perhaps they'll arrive tomorrow? 466 00:39:34,810 --> 00:39:36,490 Those bandits, you mean? 467 00:39:36,810 --> 00:39:38,690 They're a disgrace to the resistance. 468 00:39:38,770 --> 00:39:40,410 They are not one of us. 469 00:39:40,490 --> 00:39:41,770 It's embarrassing. 470 00:39:43,010 --> 00:39:45,330 They may look like thugs, 471 00:39:45,410 --> 00:39:47,650 but they're skilled men 472 00:39:47,730 --> 00:39:49,810 who never caused a problem. 473 00:39:49,890 --> 00:39:51,090 We live in a time 474 00:39:51,170 --> 00:39:53,330 when even nobles are spies. 475 00:40:00,970 --> 00:40:02,250 Who's there? 476 00:40:07,370 --> 00:40:08,810 Is someone outside? 477 00:40:21,130 --> 00:40:22,770 Sir! 478 00:40:22,850 --> 00:40:25,010 The resistance funds... take them... 479 00:40:25,570 --> 00:40:28,650 to the commander in Sangchon... 480 00:40:44,290 --> 00:40:46,810 Go! Run, now! 481 00:40:51,970 --> 00:40:54,530 I'll hold them here. Don't look back and just run. 482 00:40:54,610 --> 00:40:57,010 You can't lose that, you understand? 483 00:41:23,850 --> 00:41:25,810 That way! 484 00:41:27,810 --> 00:41:29,090 Hurry! 485 00:41:57,610 --> 00:41:59,810 Lieutenant, is something wrong? 486 00:42:00,050 --> 00:42:02,170 Pull out. 487 00:42:02,250 --> 00:42:08,610 It's too dark to search. 488 00:42:13,370 --> 00:42:14,210 Let's withdraw. 489 00:42:45,610 --> 00:42:46,690 Comrade Lee... 490 00:42:49,010 --> 00:42:50,490 What about my sister? 491 00:43:02,730 --> 00:43:04,210 What's that? 492 00:43:05,910 --> 00:43:07,430 These people died screaming 493 00:43:08,430 --> 00:43:11,550 for freedom on March 1st. 494 00:43:13,870 --> 00:43:18,430 Those bastards burned them all together, 495 00:43:20,790 --> 00:43:23,390 and I brought them in this. 496 00:43:24,710 --> 00:43:28,030 Your sister is in here too. 497 00:43:31,230 --> 00:43:32,110 Oh no... 498 00:43:36,310 --> 00:43:40,790 I was locked up with Hwa-ja during the movement, 499 00:43:42,630 --> 00:43:45,390 and I barely got out with these. 500 00:43:48,910 --> 00:43:53,030 She said she needed to give it to your future wife... 501 00:43:55,110 --> 00:43:58,590 She held onto it until she was burned to death. 502 00:44:27,110 --> 00:44:29,350 They're hiding in the ridge? 503 00:44:29,430 --> 00:44:30,470 I put a tail on them to wait 504 00:44:30,550 --> 00:44:31,750 until they're all together. 505 00:44:34,550 --> 00:44:36,590 Are they hiding in a hole? 506 00:44:36,670 --> 00:44:40,790 Yes, they'll come out soon. 507 00:44:41,790 --> 00:44:43,190 Major Yaskawa! 508 00:44:45,510 --> 00:44:48,790 Are they soldiers of the Empire? 509 00:44:50,350 --> 00:44:52,030 They look like beggars. 510 00:44:53,990 --> 00:44:55,990 As if losing to peasants isn't bad enough, 511 00:44:56,070 --> 00:44:58,350 you fled? 512 00:44:59,950 --> 00:45:03,190 Have you no shame? 513 00:45:05,270 --> 00:45:07,030 This may sound like an excuse, 514 00:45:07,110 --> 00:45:09,230 but they were well trained! 515 00:45:09,310 --> 00:45:11,110 Have you fought in a war? 516 00:45:14,590 --> 00:45:17,470 And you dare to judge the enemy's strength? 517 00:45:18,590 --> 00:45:20,510 As per HQ's order, 518 00:45:20,590 --> 00:45:22,710 fight in tomorrow's ambush. 519 00:45:23,230 --> 00:45:25,710 Losing to a bunch of peasants... 520 00:45:26,270 --> 00:45:27,230 Move out! 521 00:45:27,310 --> 00:45:28,750 Now! 522 00:45:39,870 --> 00:45:41,590 They're the villagers! 523 00:45:46,670 --> 00:45:48,870 Tell us where they are, 524 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 and we'll let them go. 525 00:45:53,830 --> 00:45:55,550 Where are they hiding? 526 00:45:57,550 --> 00:45:59,550 Point. 527 00:46:19,870 --> 00:46:22,990 Mt. Huan Defensive High Ground 528 00:46:34,670 --> 00:46:36,070 You bastard! 529 00:46:53,760 --> 00:46:56,280 Look! Look over there, you bastard! 530 00:47:04,640 --> 00:47:06,720 Now eat your shit! 531 00:47:07,480 --> 00:47:08,640 Eat! 532 00:47:10,240 --> 00:47:12,160 Eat! Eat! 533 00:47:13,840 --> 00:47:14,840 Eat! 534 00:47:24,360 --> 00:47:25,360 Let go. 535 00:47:25,640 --> 00:47:27,360 No need to kill a boy. 536 00:47:27,440 --> 00:47:29,280 - Let go! - Lower your gun! 537 00:47:29,360 --> 00:47:31,480 If you kill him, you're no better! 538 00:47:37,120 --> 00:47:38,760 Calm down. 539 00:47:39,080 --> 00:47:41,520 Let's talk about the Bongo-dong troops. 540 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 - Let go! - Lower your gun! 541 00:47:45,320 --> 00:47:46,960 We'll use him to lure... 542 00:47:47,040 --> 00:47:48,320 I don't give a shit! 543 00:47:48,400 --> 00:47:49,840 Are you out of your mind? 544 00:47:50,120 --> 00:47:51,280 Jang-ha! 545 00:47:52,960 --> 00:47:54,360 He's your bro. 546 00:48:51,960 --> 00:48:57,400 See for yourself how your people pay for their sins. 547 00:49:00,720 --> 00:49:02,920 So stay alive. 548 00:49:04,040 --> 00:49:06,840 And when you go back, 549 00:49:08,200 --> 00:49:11,880 if there's a single person who will listen to you... 550 00:49:20,880 --> 00:49:24,120 tell them everything you saw. 551 00:49:30,600 --> 00:49:33,040 They collected so much. 552 00:49:33,520 --> 00:49:36,240 This is all money. 553 00:49:48,240 --> 00:49:50,240 We have to fight hard. 554 00:50:31,320 --> 00:50:32,960 It's been so long 555 00:50:33,040 --> 00:50:36,200 since I've tasted spuds. It's so sweet. 556 00:50:36,280 --> 00:50:37,400 Spuds? 557 00:50:37,780 --> 00:50:39,260 Where are you from 558 00:50:39,340 --> 00:50:40,900 to call potatoes spuds? 559 00:50:40,980 --> 00:50:42,500 I'm from Hamgyong. 560 00:50:42,780 --> 00:50:45,340 Sounds like you're from Gangwon Province. 561 00:50:45,420 --> 00:50:47,540 You call these spuds there? 562 00:50:47,620 --> 00:50:49,420 What? Spuds? 563 00:50:50,660 --> 00:50:53,300 In Gyeongsang Province, these are called murphies, 564 00:50:53,380 --> 00:50:56,060 I really love that word. 565 00:50:56,140 --> 00:50:59,100 You guys are all hillbillies. 566 00:50:59,380 --> 00:51:00,580 Am I right? 567 00:51:00,860 --> 00:51:02,700 Y'all must be batshit crazy. 568 00:51:02,780 --> 00:51:04,420 Ya call them murphies? 569 00:51:04,660 --> 00:51:07,940 Are y'all stupid? You nahwt ayy idiot... 570 00:51:08,020 --> 00:51:11,180 Think befawe ya talk, 571 00:51:11,260 --> 00:51:13,820 these are done called tatties. 572 00:51:13,900 --> 00:51:14,660 Tatties! 573 00:51:14,740 --> 00:51:16,540 Y'all ignawant bastards, 574 00:51:16,620 --> 00:51:18,380 Jeju accent is err best! 575 00:51:18,660 --> 00:51:21,340 It's wonderful ayn' preycious language. 576 00:51:39,900 --> 00:51:41,220 In Jeju, 577 00:51:41,900 --> 00:51:46,260 potatoes ain, um, tatties... 578 00:51:46,340 --> 00:51:48,460 They're called tatties, sir. 579 00:51:49,660 --> 00:51:52,380 It's self-explanatory, actually... 580 00:51:52,460 --> 00:51:53,460 Got it. 581 00:51:54,820 --> 00:51:56,500 We come from all over the country 582 00:51:57,540 --> 00:52:00,180 to joke about a potato. 583 00:52:02,340 --> 00:52:04,420 - Yo, Gae-ddong! - Yes? 584 00:52:04,500 --> 00:52:06,420 How many independence fighters 585 00:52:06,500 --> 00:52:08,740 did you see in Bongo-dong? 586 00:52:10,940 --> 00:52:12,940 - About a hundred. - A hundred? 587 00:52:14,780 --> 00:52:16,620 I heard it was well over 200. 588 00:52:17,060 --> 00:52:22,020 They always come and go, so I can't tell for sure... 589 00:52:22,100 --> 00:52:24,460 We know roughly how many brutes are here, 590 00:52:24,540 --> 00:52:26,620 but never the size of us. 591 00:52:26,700 --> 00:52:27,860 You know why? 592 00:52:28,500 --> 00:52:30,380 Think about it, you know why? 593 00:52:32,420 --> 00:52:35,140 The farmers of yesterday 594 00:52:36,340 --> 00:52:41,340 can be freedom fighters of today! That's why! 595 00:52:43,100 --> 00:52:44,620 So right, boss. 596 00:52:44,700 --> 00:52:46,620 Am I right? 597 00:52:46,940 --> 00:52:48,300 Look here, 598 00:52:48,940 --> 00:52:51,940 I was once a shepherd in Pyongan Province. 599 00:52:52,380 --> 00:52:55,620 Oh, and I rescued a guy who almost starved to death 600 00:52:55,700 --> 00:52:57,940 from a devastated village. 601 00:52:58,260 --> 00:53:01,620 It's him, right there. He was a fisherman! 602 00:53:02,620 --> 00:53:06,900 This guy here, who beat 5 brutes barehand in the capital, 603 00:53:06,980 --> 00:53:08,980 and almost died, 604 00:53:09,060 --> 00:53:11,300 used to be a mask dancer. 605 00:53:11,540 --> 00:53:13,660 Byung-gu, Tongue, and the lot 606 00:53:14,500 --> 00:53:16,980 were all bandits who came to rob us 607 00:53:17,060 --> 00:53:19,180 but gave us provision. 608 00:53:19,260 --> 00:53:21,860 No one here was soldiers! 609 00:53:21,940 --> 00:53:26,220 If you were actually a soldier, put your hand up! 610 00:53:26,300 --> 00:53:30,540 Come on, hand up! You? Are you a soldier? 611 00:53:31,380 --> 00:53:32,540 You see? 612 00:53:34,180 --> 00:53:37,980 Were we organized this way? Were we put here by someone? 613 00:53:40,100 --> 00:53:42,340 The sorrow from losing our country 614 00:53:45,340 --> 00:53:47,140 made us choke up in anger, 615 00:53:47,220 --> 00:53:51,700 got us up on our feet, and made us grab a rifle instead of a hoe! 616 00:53:53,020 --> 00:53:55,300 You sure can talk a lot of shit. 617 00:53:55,820 --> 00:53:58,820 Shouldn't you get back down with the money? 618 00:53:59,300 --> 00:54:00,820 Why should we go? 619 00:54:03,020 --> 00:54:06,740 We'll help you with your mission. 620 00:54:10,650 --> 00:54:12,530 Like your sister said, don't live in shame. 621 00:54:12,610 --> 00:54:13,930 Live or die, 622 00:54:14,010 --> 00:54:14,890 we must fight together! 623 00:54:14,970 --> 00:54:18,130 The resistance funds can be delivered right after our battle. 624 00:54:19,330 --> 00:54:22,170 How are we going to be any help to this? 625 00:54:22,250 --> 00:54:24,490 What did you say? 626 00:54:24,570 --> 00:54:26,970 Am I doing this for nothing? 627 00:54:27,050 --> 00:54:28,570 Look at this idiot! 628 00:54:28,650 --> 00:54:29,610 Come! 629 00:54:30,090 --> 00:54:31,970 What's with you? 630 00:54:36,850 --> 00:54:38,330 - What is it? - Boss. 631 00:54:38,770 --> 00:54:40,410 The Elite Battalion is right behind our tails. 632 00:54:40,490 --> 00:54:42,290 Are you desperate to die? 633 00:54:42,850 --> 00:54:44,890 What's up your ass now? 634 00:54:45,290 --> 00:54:47,490 We brought those from Manchuria, 635 00:54:47,570 --> 00:54:48,850 but no one cares. 636 00:54:49,130 --> 00:54:50,770 I left my thieving ways. 637 00:54:50,850 --> 00:54:51,530 Have I stolen anything 638 00:54:51,610 --> 00:54:53,650 after meeting you? 639 00:54:55,610 --> 00:55:00,050 You may have forgotten but I was a bandit. 640 00:55:01,370 --> 00:55:04,450 It's been years of hunger as an independence fighter, 641 00:55:04,530 --> 00:55:06,210 and what am I doing here? 642 00:55:06,290 --> 00:55:08,290 It's you who forgot. 643 00:55:08,370 --> 00:55:09,890 You were the one who followed me. 644 00:55:09,970 --> 00:55:11,530 I didn't ask you to do this. 645 00:55:11,610 --> 00:55:13,930 I did... goddammit! 646 00:55:14,730 --> 00:55:15,890 Idiot. 647 00:55:19,450 --> 00:55:21,450 You said this would be the last time, 648 00:55:21,690 --> 00:55:25,250 so let's grab the weapons and the money and leave. 649 00:55:25,970 --> 00:55:26,970 We got money and guns, 650 00:55:27,050 --> 00:55:28,850 we can live anywhere. 651 00:55:29,890 --> 00:55:32,210 We did enough for the cause, 652 00:55:32,290 --> 00:55:33,330 so let's consider this as our reward, 653 00:55:33,410 --> 00:55:35,330 and split the money. 654 00:55:35,730 --> 00:55:40,410 Let's say you got the money and guns. Where will you go? 655 00:55:40,650 --> 00:55:43,010 Got a land to settle down? 656 00:55:43,090 --> 00:55:45,090 A land to get buried in? 657 00:55:45,650 --> 00:55:46,690 Listen. 658 00:55:47,650 --> 00:55:48,730 We have to get our land back 659 00:55:48,810 --> 00:55:51,570 for this to be over, you idiot. 660 00:55:51,650 --> 00:55:54,330 Why is having a piece of land so important? We got guns. 661 00:55:54,410 --> 00:55:56,250 We'll use the guns to steal money, 662 00:55:56,330 --> 00:55:57,930 use that money to buy more guns. 663 00:55:58,010 --> 00:55:58,930 Then what? 664 00:55:59,010 --> 00:56:00,610 - We'll have a ton of guns. - And? 665 00:56:00,690 --> 00:56:02,410 - Then we'll steal more money! - And? 666 00:56:02,490 --> 00:56:03,570 What? 667 00:56:05,450 --> 00:56:06,650 Then what? 668 00:56:06,730 --> 00:56:08,610 - Steal money... - And? 669 00:56:10,050 --> 00:56:12,650 - Buy more guns... - And? 670 00:56:13,090 --> 00:56:14,690 Goddammit! 671 00:56:16,810 --> 00:56:19,730 Think for your own sake, you idiot. 672 00:56:20,410 --> 00:56:21,890 Let's just go kill the brutes 673 00:56:21,970 --> 00:56:24,170 - and leave this place! - They must be preparing to leave. 674 00:56:24,250 --> 00:56:25,770 Report back at once. 675 00:56:26,210 --> 00:56:27,010 Yes, sir. 676 00:56:31,090 --> 00:56:32,410 The patrol squad is on the move, 677 00:56:32,490 --> 00:56:34,570 so the main army will arrive soon. 678 00:56:36,930 --> 00:56:39,970 Please safely deliver the resistance funds to Bongo-dong. 679 00:56:40,890 --> 00:56:43,810 Then I'll take over and get it to Shanghai. 680 00:56:43,890 --> 00:56:45,850 We poke them in Goryeo Ridge, 681 00:56:45,930 --> 00:56:47,730 and again at this canyon, 682 00:56:47,810 --> 00:56:50,570 and when they reach here, they'll be mad as hell. 683 00:56:50,650 --> 00:56:51,650 Our final stop, Bongo-dong, 684 00:56:51,730 --> 00:56:53,290 is the perfect spot 685 00:56:53,370 --> 00:56:57,090 to ambush the Elite Battalion. 686 00:56:57,970 --> 00:57:00,450 If for some reason, 687 00:57:01,850 --> 00:57:03,890 our reinforcement doesn't arrive, 688 00:57:04,610 --> 00:57:06,090 it'll be our grave. 689 00:57:06,170 --> 00:57:09,370 If you're scared, you can pull out now. 690 00:57:10,490 --> 00:57:11,890 Scared? 691 00:57:12,770 --> 00:57:15,450 This is the commander's strategy, 692 00:57:15,530 --> 00:57:17,450 then there's no worry. 693 00:57:29,490 --> 00:57:30,610 Take good care of them, 694 00:57:30,690 --> 00:57:32,770 - and give this to the commander. - Okay. 695 00:57:35,890 --> 00:57:36,730 Gae-ddong! 696 00:57:37,050 --> 00:57:37,850 Yes? 697 00:57:41,450 --> 00:57:44,450 Take Choon-hee and the boy to Bongo-dong. 698 00:57:45,290 --> 00:57:47,570 I'm an independence fighter too. I want to fight. 699 00:57:47,650 --> 00:57:48,890 That's your mission. 700 00:57:48,970 --> 00:57:50,370 You may come across the vanguard, 701 00:57:50,450 --> 00:57:51,730 so don't go down the mountain. 702 00:57:51,810 --> 00:57:53,730 Take the ridge shortcut. 703 00:57:53,970 --> 00:57:56,010 Please take care of them. 704 00:58:01,210 --> 00:58:04,850 Elite Battalion Camp 705 00:58:18,930 --> 00:58:21,450 Their number has grown. 706 00:58:21,850 --> 00:58:23,770 They're about 40 strong. 707 00:58:24,130 --> 00:58:28,360 Lee Jin-sung is with them too. 708 00:58:29,450 --> 00:58:30,810 And the boy? 709 00:58:30,890 --> 00:58:31,850 He's safe. 710 00:58:32,170 --> 00:58:35,410 He'll lead the Greater East Asia conquest. 711 00:58:36,690 --> 00:58:39,770 Rescue him and bring him to me at once. 712 00:58:39,850 --> 00:58:40,730 Yes, sir! 713 00:58:49,090 --> 00:58:51,650 Allow me to lead the attack! 714 00:58:55,490 --> 00:58:57,170 I will offer my life! 715 00:59:00,130 --> 00:59:01,650 That useless life of yours? 716 00:59:01,890 --> 00:59:02,850 I know them, sir. 717 00:59:02,930 --> 00:59:05,210 I won't fail again! 718 00:59:07,010 --> 00:59:08,690 Which hand do you shoot with? 719 00:59:12,490 --> 00:59:13,370 My right hand... 720 00:59:22,130 --> 00:59:24,250 Bring them to me before the blood dries. 721 00:59:30,450 --> 00:59:31,770 Then I will let you reattach it. 722 00:59:32,170 --> 00:59:33,130 Go! 723 01:00:19,730 --> 01:00:22,970 What are you looking at? Move! Go! 724 01:01:06,690 --> 01:01:08,010 Take it! 725 01:01:08,490 --> 01:01:10,490 Drink when you're given the chance! 726 01:01:50,850 --> 01:01:52,250 What's your name? 727 01:01:53,650 --> 01:01:54,450 What? 728 01:01:56,080 --> 01:01:58,320 What's your name, you stupid idiot! 729 01:01:59,040 --> 01:01:59,960 Name! 730 01:02:03,640 --> 01:02:04,640 Yukio. 731 01:02:05,200 --> 01:02:06,200 Yukio? 732 01:02:09,240 --> 01:02:11,040 Gae-ddong... 733 01:02:13,480 --> 01:02:14,280 What? 734 01:02:14,800 --> 01:02:16,120 Your name means dog poop? 735 01:02:16,440 --> 01:02:20,200 Bastard, you know what it means. 736 01:02:21,360 --> 01:02:22,360 No, no. 737 01:02:23,120 --> 01:02:25,400 I know cow poop and horse poop. 738 01:02:25,480 --> 01:02:26,800 What the... 739 01:02:33,400 --> 01:02:35,360 Why are you laughing? 740 01:02:36,200 --> 01:02:37,400 What... 741 01:02:38,000 --> 01:02:39,760 What are you laughing at? 742 01:02:50,120 --> 01:02:50,920 Choon-hee. 743 01:02:51,200 --> 01:02:52,480 Choon-hee? 744 01:02:53,120 --> 01:02:55,280 It means 'spring is coming'? 745 01:03:00,640 --> 01:03:02,360 It's a nice name. 746 01:03:19,760 --> 01:03:20,880 Run! 747 01:03:51,440 --> 01:03:54,120 For the Empire of Japan! 748 01:03:57,200 --> 01:03:59,480 For the Empire of Japan! 749 01:04:08,960 --> 01:04:10,000 Did you kill him? 750 01:04:11,560 --> 01:04:14,120 She's a local villager, so you can let her go. 751 01:04:14,600 --> 01:04:15,960 That's not up to you. 752 01:04:17,200 --> 01:04:18,560 Take him. 753 01:04:25,760 --> 01:04:27,760 What will you do when we're free? 754 01:04:28,520 --> 01:04:29,320 Free? 755 01:04:30,200 --> 01:04:32,520 Like that's ever going to happen. 756 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 Jang-ha! 757 01:04:37,000 --> 01:04:38,920 What will you do when we're free? 758 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 Isn't it obvious? 759 01:04:41,040 --> 01:04:42,520 He may look like us, 760 01:04:42,600 --> 01:04:43,880 but he's inherently different. 761 01:04:45,000 --> 01:04:47,040 He's a natural-born soldier. 762 01:04:47,800 --> 01:04:49,320 Look at his posture. 763 01:04:50,040 --> 01:04:51,720 Hey! Gae-ddong! 764 01:04:56,040 --> 01:04:56,640 They've been taken away, 765 01:04:56,720 --> 01:04:58,280 yet how could you? 766 01:05:00,840 --> 01:05:02,440 I'll do it myself! 767 01:05:09,840 --> 01:05:12,640 One wrong move and you'll mess up the mission. 768 01:05:14,600 --> 01:05:18,560 My parents' heads rolled before my eyes! 769 01:05:19,160 --> 01:05:21,400 If only I'd been strong enough then... 770 01:05:23,440 --> 01:05:27,320 Your sister came this far for you, didn't she? 771 01:05:28,600 --> 01:05:30,600 Did you forget why we're fighting? 772 01:05:30,880 --> 01:05:32,280 It's the Elite Battalion! 773 01:05:37,400 --> 01:05:39,200 They're right on our asses. 774 01:05:48,800 --> 01:05:50,960 We got their tail. 775 01:05:51,040 --> 01:05:52,920 - Bayonets! - Yes, sir! 776 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 I eat with my left hand... 777 01:06:00,520 --> 01:06:02,720 There's a stone grave on top of Goryeo Ridge. 778 01:06:02,800 --> 01:06:05,400 We have to get to it as soon as possible. 779 01:06:10,920 --> 01:06:11,840 Jang-ha. 780 01:06:11,920 --> 01:06:13,880 I'll rescue and send the kids to Bongo-dong 781 01:06:13,960 --> 01:06:15,840 then run to the stone grave, 782 01:06:15,920 --> 01:06:18,040 so you pretend to be chased 783 01:06:18,120 --> 01:06:21,600 and lure them to the stone grave. 784 01:06:28,400 --> 01:06:30,960 The resistance fighters are gone! 785 01:06:31,240 --> 01:06:33,280 It stinks of piss. 786 01:06:47,200 --> 01:06:48,920 Sir, Hae-chul will rescue the kids 787 01:06:49,000 --> 01:06:51,120 and bring them halfway up Goryeo Ridge. 788 01:06:51,200 --> 01:06:53,200 Please look after them. 789 01:06:56,380 --> 01:06:57,460 There they are! 790 01:06:58,420 --> 01:07:02,060 You think you can fool me? 791 01:07:03,860 --> 01:07:05,420 It's a massive rabbit herd! 792 01:07:05,500 --> 01:07:06,340 Advance! 793 01:07:14,980 --> 01:07:17,900 You Japanese like the word 'turf', right? 794 01:07:18,940 --> 01:07:20,300 This is my turf. 795 01:07:26,100 --> 01:07:28,740 Capture every one of them! 796 01:07:32,100 --> 01:07:35,940 What do war heroes need the most? 797 01:07:36,540 --> 01:07:37,700 It's love. 798 01:07:38,540 --> 01:07:41,500 You were a student of First Higher School, 799 01:07:41,580 --> 01:07:44,340 which fostered many outstanding men. 800 01:07:46,740 --> 01:07:49,020 Why did you drop out to enlist in the army? 801 01:07:49,580 --> 01:07:52,620 I wanted to see how imperial weapons were used. 802 01:07:53,020 --> 01:07:54,260 Is that so? 803 01:07:57,140 --> 01:08:03,540 You are as great as your distinguished father. 804 01:08:05,100 --> 01:08:06,420 So, 805 01:08:07,540 --> 01:08:08,820 what was it like to see it? 806 01:08:16,300 --> 01:08:17,540 I was embarrassed. 807 01:08:19,700 --> 01:08:20,540 What? 808 01:08:21,260 --> 01:08:22,180 I was embarrassed to see 809 01:08:22,260 --> 01:08:23,180 what our men did! 810 01:08:28,660 --> 01:08:31,740 To govern savage Josenjin, 811 01:08:33,140 --> 01:08:36,540 kindness of the Empire is essential. 812 01:08:42,540 --> 01:08:45,020 I'll ignore your remark. 813 01:08:45,420 --> 01:08:47,700 What makes you say that they're savages? 814 01:08:47,780 --> 01:08:49,100 How dare you! 815 01:08:50,940 --> 01:08:54,620 When I heard stories of war from my father, 816 01:08:55,260 --> 01:08:57,260 there was something I felt... 817 01:08:59,140 --> 01:09:03,660 We may be suffering from a sense of inferiority! 818 01:09:14,220 --> 01:09:17,020 Take responsibility for your words. 819 01:09:47,580 --> 01:09:49,780 Grenade! Get back! 820 01:09:52,940 --> 01:09:54,140 Protect the major! 821 01:09:55,940 --> 01:09:57,140 It's an ambush! 822 01:10:02,260 --> 01:10:03,220 You must get to safety! 823 01:10:03,300 --> 01:10:04,260 Protect him! Hurry! 824 01:10:04,940 --> 01:10:06,140 Deception 825 01:10:08,340 --> 01:10:09,660 You crazy bastard! 826 01:10:09,740 --> 01:10:12,020 Did you forget what I said? 827 01:10:12,540 --> 01:10:14,020 You have to live so you can 828 01:10:14,100 --> 01:10:16,340 tell everyone back home what you saw! 829 01:10:22,260 --> 01:10:24,140 A morning drill? 830 01:10:24,220 --> 01:10:25,740 What's this pot? 831 01:10:30,100 --> 01:10:31,620 Who the hell? 832 01:10:35,740 --> 01:10:36,940 Sucker punch, eh? 833 01:10:40,940 --> 01:10:41,740 No! 834 01:10:50,300 --> 01:10:51,780 Goddamn kids! 835 01:11:39,990 --> 01:11:41,350 One of ours? 836 01:11:43,390 --> 01:11:46,270 You are, hold on. 837 01:11:52,710 --> 01:11:56,110 Comrade Hwang? 838 01:11:56,190 --> 01:11:58,190 I'm Hwang Hae-chul, do you know me? 839 01:11:58,270 --> 01:12:01,830 I'm Ham Chul-hoon of Northern Army Command. 840 01:12:02,390 --> 01:12:04,630 Jang-ha told me a lot about you. 841 01:12:05,550 --> 01:12:07,230 He said you're good with swords 842 01:12:08,190 --> 01:12:10,670 and that you wielded a sword with a resistance message on it. 843 01:12:10,990 --> 01:12:12,950 We're in the thick of it. 844 01:12:13,030 --> 01:12:15,550 Let's introduce each other properly later. 845 01:12:15,630 --> 01:12:18,990 I have a mission to undertake. Leave me behind. 846 01:12:20,750 --> 01:12:21,950 So, 847 01:12:23,270 --> 01:12:27,430 Jang-ha is supposed to lure the elites to Sangchon, 848 01:12:27,510 --> 01:12:28,350 and you? 849 01:12:28,430 --> 01:12:31,750 I'm with Jang-ha, using the escape route... 850 01:12:32,190 --> 01:12:33,750 You're going to let them capture you on purpose, 851 01:12:35,390 --> 01:12:38,470 and lure them to the escape route? 852 01:12:38,550 --> 01:12:41,310 I'm as good as dead, so leave me. 853 01:12:41,390 --> 01:12:44,190 Boss, they've fled, we must leave now! 854 01:12:44,270 --> 01:12:45,110 Okay! 855 01:12:45,190 --> 01:12:46,710 You better go, now! 856 01:12:46,790 --> 01:12:50,110 We'll come back and find a way to rescue you. 857 01:12:51,430 --> 01:12:52,750 Be careful. 858 01:12:58,190 --> 01:12:59,990 - Get going! - Stay right behind me! 859 01:13:13,870 --> 01:13:15,030 Hurry! 860 01:13:17,030 --> 01:13:19,230 Byung-gu, split up! 861 01:13:19,790 --> 01:13:20,870 Split up! 862 01:13:20,950 --> 01:13:21,990 This way! 863 01:13:23,790 --> 01:13:24,710 Over here! 864 01:13:24,790 --> 01:13:25,670 Come! 865 01:13:37,790 --> 01:13:38,670 They're maintaining their distance 866 01:13:38,750 --> 01:13:40,190 outside our range. 867 01:13:40,750 --> 01:13:42,830 This could be a decoy tactic. 868 01:13:42,910 --> 01:13:45,070 Why don't we split our troops? 869 01:13:47,630 --> 01:13:48,950 Over there! 870 01:14:01,190 --> 01:14:05,190 Goddamn knife wielder... 871 01:14:06,590 --> 01:14:07,830 Byung-gu! 872 01:14:07,910 --> 01:14:08,830 This way! 873 01:14:09,870 --> 01:14:11,030 Hurry up! 874 01:14:13,910 --> 01:14:14,750 Go! 875 01:14:23,590 --> 01:14:24,790 This way! Hurry! 876 01:14:35,310 --> 01:14:36,390 Choon-hee! 877 01:14:37,710 --> 01:14:39,470 You okay? Are you hurt? 878 01:15:01,280 --> 01:15:05,520 Byung-gu, take them and head up. 879 01:15:05,600 --> 01:15:07,800 - And you? - There's no time, hurry! 880 01:15:10,400 --> 01:15:11,400 Follow me. 881 01:15:11,760 --> 01:15:13,480 Come! Hurry! 882 01:15:18,360 --> 01:15:23,360 I'll rip every goddamn bastards to pieces. 883 01:16:26,200 --> 01:16:27,160 Hurry! 884 01:16:27,880 --> 01:16:28,760 Come on! 885 01:16:39,640 --> 01:16:40,960 Hop on! 886 01:16:41,400 --> 01:16:42,920 We'll get to Bongo-dong at once. 887 01:16:43,000 --> 01:16:45,160 The vanguard may be near the gorge, 888 01:16:45,240 --> 01:16:46,560 so avoid it. 889 01:16:46,840 --> 01:16:49,720 You'll be in Sangchon over a hill. 890 01:16:49,800 --> 01:16:51,400 - Let's go. - I want to fight. 891 01:17:12,600 --> 01:17:13,880 Boy! 892 01:17:13,960 --> 01:17:16,440 We're going separate ways. 893 01:17:16,800 --> 01:17:18,160 You are free! 894 01:17:18,520 --> 01:17:19,120 When you get home, 895 01:17:19,200 --> 01:17:20,760 go back to school... 896 01:17:21,680 --> 01:17:23,080 with your lunchbox. 897 01:17:23,160 --> 01:17:25,560 Don't ever come back here! 898 01:17:39,360 --> 01:17:40,360 Boss! 899 01:17:41,680 --> 01:17:42,960 Hae-chul! 900 01:17:52,320 --> 01:17:54,640 They're retreating back into the forest! 901 01:17:54,960 --> 01:17:57,240 Get them! 902 01:18:34,000 --> 01:18:36,400 We can't see them 903 01:18:36,480 --> 01:18:38,640 hiding in the forest. 904 01:18:44,960 --> 01:18:46,800 - Let's go! - Move out! 905 01:18:50,680 --> 01:18:53,880 Goryeo Ridge, South of Bongo-dong 906 01:18:53,960 --> 01:18:55,320 Our enemies are barely 30! 907 01:18:55,800 --> 01:18:57,480 Wipe them out! 908 01:18:57,560 --> 01:19:00,240 Boss, there are too many of them. 909 01:19:00,320 --> 01:19:02,640 Yeah? That's good! 910 01:19:03,360 --> 01:19:05,160 Jang-ha should be in position, right? 911 01:19:08,480 --> 01:19:09,360 Right in front! 912 01:19:31,800 --> 01:19:33,240 Hurry! 913 01:19:51,560 --> 01:19:53,320 It's the stone grave! 914 01:20:10,560 --> 01:20:11,640 Get up! 915 01:20:11,960 --> 01:20:13,440 Wipe them out! 916 01:20:13,520 --> 01:20:14,560 Get them! 917 01:20:15,160 --> 01:20:16,760 Capture them! 918 01:20:33,800 --> 01:20:34,760 Boss! 919 01:20:39,760 --> 01:20:42,760 Run past the stone grave! Hurry! 920 01:20:58,640 --> 01:21:00,680 Kill them all! 921 01:21:32,480 --> 01:21:33,960 Grenades! 922 01:21:49,920 --> 01:21:51,240 Retreat! 923 01:21:51,320 --> 01:21:53,000 Retreat! 924 01:22:11,280 --> 01:22:13,920 I'll bring their heads. 925 01:22:33,690 --> 01:22:37,010 Like you said, we kicked the hornet's nest. 926 01:22:37,570 --> 01:22:40,410 The elites will be on our tail in no time. 927 01:23:11,530 --> 01:23:14,530 I'll show you what real military looks like. 928 01:23:15,370 --> 01:23:17,250 Take the scout to Sangchon 929 01:23:17,610 --> 01:23:19,490 and search everywhere for ambush. 930 01:23:19,570 --> 01:23:20,450 Yes, sir! 931 01:23:22,690 --> 01:23:24,890 Can you hit that man in front? 932 01:23:39,210 --> 01:23:40,050 Sir! 933 01:24:05,370 --> 01:24:06,650 There he is! 934 01:24:22,250 --> 01:24:27,290 Long Live... Korean Indepen... 935 01:24:39,490 --> 01:24:41,210 The money isn't here! 936 01:24:41,810 --> 01:24:43,210 What? 937 01:24:50,050 --> 01:24:51,170 He's mine! 938 01:25:04,650 --> 01:25:07,170 Byung-gu's unit will go down this ridge, 939 01:25:07,250 --> 01:25:09,570 and Hae-chul's unit will get to the Eagle Canyon 940 01:25:09,650 --> 01:25:10,850 before Bongo-dong... 941 01:25:10,930 --> 01:25:11,850 Wait. 942 01:25:13,330 --> 01:25:15,250 Why are you going alone? 943 01:25:19,610 --> 01:25:20,970 Don't you see my rank? 944 01:25:21,050 --> 01:25:22,410 I'm the commanding officer, 945 01:25:22,850 --> 01:25:23,770 so follow my orders. 946 01:25:23,850 --> 01:25:24,810 You'll get shot first 947 01:25:24,890 --> 01:25:26,610 when you play the rank card. 948 01:25:27,150 --> 01:25:29,390 If you try to waste your only life, 949 01:25:29,990 --> 01:25:31,590 I'll kill you myself. 950 01:25:32,270 --> 01:25:33,230 Boss. 951 01:25:34,270 --> 01:25:36,470 Jeez, I told him to avoid the gorge... 952 01:25:37,270 --> 01:25:39,110 They'll get captured. 953 01:25:47,390 --> 01:25:50,350 They're headed to the gorge. It's a dead-end. 954 01:25:50,430 --> 01:25:51,710 Byung-gu and I will get their attention 955 01:25:51,790 --> 01:25:53,630 on top of the gorge, 956 01:25:53,710 --> 01:25:54,710 so go to the bottom of the gorge 957 01:25:54,790 --> 01:25:56,790 and tell them where to go. 958 01:25:57,030 --> 01:25:59,790 Then get to the Eagle Canyon and rescue the captive. 959 01:25:59,870 --> 01:26:02,990 Upon completing the mission, move to Bongo-dong. 960 01:26:17,990 --> 01:26:20,230 Lieutenant, it's a dead-end! 961 01:26:25,190 --> 01:26:26,990 That way is the shortcut! 962 01:26:27,830 --> 01:26:28,630 Get off and run! 963 01:26:29,030 --> 01:26:30,830 Go across it! 964 01:26:37,270 --> 01:26:38,270 Hurry! 965 01:26:39,190 --> 01:26:43,030 Goryeo Ridge Gorge 966 01:26:51,630 --> 01:26:54,590 This is quite interesting. 967 01:27:10,150 --> 01:27:12,430 If we go after their bait, 968 01:27:12,910 --> 01:27:15,190 we'll lose everything. 969 01:27:16,190 --> 01:27:17,910 So what? 970 01:27:18,590 --> 01:27:21,110 We'll attack from here. 971 01:27:21,190 --> 01:27:23,510 You should prepare an ambush in the forest, 972 01:27:23,590 --> 01:27:25,870 and grab that kid with the funds. 973 01:27:33,630 --> 01:27:34,470 Hey! 974 01:27:38,070 --> 01:27:39,630 Where's Comrade Lee? 975 01:27:41,870 --> 01:27:44,950 Why do you have that bag? 976 01:28:02,590 --> 01:28:04,510 Give this to the commander. 977 01:28:07,470 --> 01:28:12,910 Once you get out of the forest, don't turn back and keep going. 978 01:28:12,990 --> 01:28:14,350 Now, get going! 979 01:28:24,350 --> 01:28:26,790 Let's move to Eagle Canyon. 980 01:28:39,150 --> 01:28:40,390 Where did they go? 981 01:28:45,510 --> 01:28:47,870 Good, they saw us. 982 01:28:49,830 --> 01:28:51,150 There's headwind, 983 01:28:51,230 --> 01:28:53,150 so their range should only be 400m. 984 01:28:53,230 --> 01:28:56,190 So it'll hurt less? 985 01:28:56,270 --> 01:28:58,110 It won't hurt when you're dead. 986 01:28:58,190 --> 01:29:00,230 The elites are armed with the latest weapons. 987 01:29:00,310 --> 01:29:01,470 With Arisaka 38s, 988 01:29:01,550 --> 01:29:03,510 their range could've increased! 989 01:29:03,590 --> 01:29:05,590 I don't think it's a good idea. 990 01:29:06,350 --> 01:29:08,070 This is the only way 991 01:29:08,150 --> 01:29:08,990 to get the kids out of the gorge. 992 01:29:09,070 --> 01:29:10,390 I'll come with you. 993 01:29:11,790 --> 01:29:13,030 We should split up their fire. 994 01:29:13,110 --> 01:29:14,310 Don't get involved. 995 01:29:14,550 --> 01:29:16,550 Make sure you do your job. 996 01:29:18,510 --> 01:29:21,990 I'm the fastest one in town. 997 01:29:35,590 --> 01:29:36,590 Over there! 998 01:29:47,190 --> 01:29:49,710 The one with the armband is the captain! 999 01:30:00,110 --> 01:30:01,870 It has begun. 1000 01:30:01,950 --> 01:30:05,110 The kids could come anytime, so be prepared! 1001 01:30:42,830 --> 01:30:43,630 It's time. 1002 01:30:44,680 --> 01:30:45,520 That's it. 1003 01:30:51,770 --> 01:30:52,570 Fire! 1004 01:30:55,690 --> 01:30:56,610 It's a trap! 1005 01:30:56,690 --> 01:30:57,490 Retreat! 1006 01:30:59,570 --> 01:31:00,570 It's a trap! 1007 01:31:21,130 --> 01:31:22,450 He was the decoy 1008 01:31:22,530 --> 01:31:24,090 and the rest were watching us, 1009 01:31:24,170 --> 01:31:26,090 so they could get the kids out. 1010 01:31:26,610 --> 01:31:27,810 Protect the lieutenant! 1011 01:31:46,890 --> 01:31:47,970 Cover fire! 1012 01:32:09,850 --> 01:32:11,130 I'll get you. 1013 01:32:44,490 --> 01:32:45,490 There he is! 1014 01:32:52,410 --> 01:32:54,490 It's Eagle Canyon. Halt. 1015 01:33:12,650 --> 01:33:14,570 There's no end in sight. 1016 01:33:14,650 --> 01:33:16,770 Cannons and machine guns... 1017 01:33:16,850 --> 01:33:18,290 They brought out all the big guns. 1018 01:33:18,730 --> 01:33:20,330 What about the captive? 1019 01:33:21,410 --> 01:33:25,370 Their soldiers are everywhere. 1020 01:33:25,450 --> 01:33:27,250 How will he escape from here? 1021 01:33:27,490 --> 01:33:30,210 He said he'll try to get sent to the rear. 1022 01:33:30,290 --> 01:33:34,050 Jang-ha wanted us to get him no matter what, 1023 01:33:34,370 --> 01:33:35,810 so we must save him! 1024 01:33:35,890 --> 01:33:37,730 But that's not important, boss. 1025 01:33:38,610 --> 01:33:41,490 After we rescue the captive, and meet up with Byung-gu 1026 01:33:41,570 --> 01:33:43,410 and reach Bongo-dong, 1027 01:33:43,890 --> 01:33:46,250 Jang-ha will be all alone. 1028 01:33:46,330 --> 01:33:47,650 He's not stupid. 1029 01:33:47,730 --> 01:33:48,770 What can he do alone? 1030 01:33:48,850 --> 01:33:53,130 He ordered the ambush unit to Bongo-dong too. 1031 01:33:53,210 --> 01:33:54,650 I know. 1032 01:33:54,970 --> 01:33:57,690 What can that bastard do on his own? 1033 01:33:58,490 --> 01:33:59,850 Boss, look... 1034 01:34:10,010 --> 01:34:13,450 Shit, we're too late. 1035 01:34:15,530 --> 01:34:16,890 It's the scout! 1036 01:34:20,690 --> 01:34:22,130 There are traces 1037 01:34:22,210 --> 01:34:24,330 of them leaving in haste 1038 01:34:24,410 --> 01:34:25,970 at Sangchon and Bongo-dong. 1039 01:34:26,050 --> 01:34:28,570 We searched the gorge 1040 01:34:28,650 --> 01:34:30,770 and left a single scout behind. 1041 01:34:31,010 --> 01:34:33,610 A retreat strategy? 1042 01:34:34,170 --> 01:34:35,490 We must capture them 1043 01:34:35,570 --> 01:34:36,930 before they cross into Russia! 1044 01:34:37,010 --> 01:34:40,130 - Yes, sir! - Hurry! 1045 01:34:43,730 --> 01:34:46,810 They're desperate for some blood. 1046 01:34:51,090 --> 01:34:52,610 Give them what they want. 1047 01:35:00,610 --> 01:35:02,490 Son of a bitch! 1048 01:35:03,490 --> 01:35:05,890 - Let go of me! - You have to calm down! 1049 01:35:05,970 --> 01:35:07,490 I'm going to kill him! 1050 01:35:35,610 --> 01:35:41,890 There aren't any of our men at Bongo-dong... 1051 01:35:43,170 --> 01:35:44,850 What are you saying? 1052 01:35:47,610 --> 01:35:48,730 Jang-ha... 1053 01:35:48,810 --> 01:35:49,810 Jang-ha? 1054 01:35:52,530 --> 01:35:54,170 Get him, over here! 1055 01:35:54,250 --> 01:35:56,130 He's unarmed! 1056 01:36:04,490 --> 01:36:07,450 Where did the bastard hide? 1057 01:36:21,170 --> 01:36:24,250 So, Jang-ha's mission is to lure the elites to Sangchon, 1058 01:36:24,330 --> 01:36:27,170 and hold them off until he dies? 1059 01:36:27,810 --> 01:36:29,090 Am I right? 1060 01:36:29,170 --> 01:36:33,890 Our men are waiting in ambush in Bongo-dong. 1061 01:36:33,970 --> 01:36:36,850 Our ambush point is Bongo-dong. 1062 01:36:37,210 --> 01:36:40,290 No matter how well you lure the bastards, 1063 01:36:40,650 --> 01:36:43,570 they won't come inside the encircling net. 1064 01:36:43,650 --> 01:36:47,330 That's why if Capt. Lee Jang-ha 1065 01:36:47,410 --> 01:36:49,010 holds them off in Sangchon 1066 01:36:49,090 --> 01:36:51,930 and buys us some time, 1067 01:36:52,930 --> 01:36:59,410 we'll shower them with bullets from all around the gorge. 1068 01:37:01,410 --> 01:37:04,170 I counted less than 1069 01:37:04,250 --> 01:37:05,730 100 of our men, 1070 01:37:05,810 --> 01:37:08,370 if that number has not grown, 1071 01:37:09,490 --> 01:37:11,530 it means... 1072 01:37:12,330 --> 01:37:15,010 they've realized the elite's firepower, 1073 01:37:15,810 --> 01:37:20,010 and retreated to Russia. 1074 01:37:22,050 --> 01:37:23,490 You must retreat. 1075 01:37:24,290 --> 01:37:28,810 So whether this plan succeeds or not, 1076 01:37:29,610 --> 01:37:31,610 Jang-ha will... 1077 01:37:32,450 --> 01:37:33,610 Die. 1078 01:37:57,970 --> 01:38:00,930 Sangchon, Bongo-dong 1079 01:38:07,170 --> 01:38:08,410 Smoke grenade! 1080 01:38:56,930 --> 01:38:59,050 Boss! Boss! 1081 01:42:21,490 --> 01:42:23,250 Hwa-ja... 1082 01:42:25,250 --> 01:42:27,090 I wanted to see you... 1083 01:42:36,490 --> 01:42:37,530 I'm... 1084 01:42:42,930 --> 01:42:44,410 so sorry... 1085 01:43:04,500 --> 01:43:06,936 Some deaths are heavier than a mountain, 1086 01:43:06,960 --> 01:43:09,000 others are lighter than a feather. 1087 01:43:09,800 --> 01:43:11,160 Hae-chul... 1088 01:43:29,920 --> 01:43:31,160 Shoot him? 1089 01:43:47,000 --> 01:43:49,800 Why are your eyes like that? 1090 01:43:53,000 --> 01:43:55,560 What made you that way? 1091 01:43:57,400 --> 01:43:59,600 What the shit did he say? 1092 01:43:59,680 --> 01:44:02,120 He asked why your eyes are like that. 1093 01:44:02,800 --> 01:44:04,920 He asks what made you like this. 1094 01:44:09,920 --> 01:44:14,160 Then what made you that way? 1095 01:44:15,200 --> 01:44:19,720 He asks what made you that way. 1096 01:45:18,800 --> 01:45:20,920 Don't feel bad. 1097 01:45:21,000 --> 01:45:23,040 I'm just returning the favor. 1098 01:45:25,360 --> 01:45:27,480 Savage... 1099 01:45:36,760 --> 01:45:40,760 Hae-chul, the elite main army will be here. 1100 01:45:40,840 --> 01:45:42,120 Get away... 1101 01:45:42,600 --> 01:45:44,200 Shut your mouth. 1102 01:45:45,720 --> 01:45:47,560 Survive this no matter what. 1103 01:45:48,880 --> 01:45:51,440 Let's go somewhere warm in the south, 1104 01:45:52,480 --> 01:45:54,160 catch fish and live out this life. 1105 01:45:54,240 --> 01:45:55,160 I have a mission... 1106 01:45:55,240 --> 01:45:56,360 What mission? 1107 01:45:56,840 --> 01:45:59,400 Lure those bastards 1108 01:45:59,480 --> 01:46:01,240 and die alone? 1109 01:46:01,600 --> 01:46:03,720 Not another bullshit! 1110 01:46:04,280 --> 01:46:06,120 You want to die so badly? 1111 01:46:09,760 --> 01:46:11,840 You completed your mission. 1112 01:46:12,120 --> 01:46:17,920 By now, our men should be in Russia, sleeping soundly. 1113 01:46:23,840 --> 01:46:25,040 Get down! 1114 01:46:44,080 --> 01:46:45,320 Boss! 1115 01:46:45,760 --> 01:46:48,440 It must be the main army firing the cannons! 1116 01:46:48,760 --> 01:46:50,760 Get to the gorge right now! 1117 01:46:50,840 --> 01:46:52,640 Get the smoke grenades! 1118 01:46:53,640 --> 01:46:54,800 Hurry up! 1119 01:46:57,480 --> 01:46:59,440 Boss, hurry! 1120 01:47:13,560 --> 01:47:14,480 Get up! 1121 01:47:33,240 --> 01:47:35,520 It's your sword. 1122 01:47:38,640 --> 01:47:40,720 Long Live Korean Independence 1123 01:47:51,640 --> 01:47:53,800 Goddamn pigs! 1124 01:47:58,160 --> 01:48:02,160 Long Live Korean Independence! 1125 01:48:10,040 --> 01:48:10,720 Today must not be told 1126 01:48:10,800 --> 01:48:13,520 through their mouths. 1127 01:48:14,560 --> 01:48:16,600 Do not let anyone live! 1128 01:48:16,680 --> 01:48:18,080 Unleash hell! 1129 01:48:18,360 --> 01:48:19,400 Attack! 1130 01:48:25,400 --> 01:48:27,320 Get the smoke grenades! 1131 01:48:28,320 --> 01:48:31,360 Throw them and hurry! 1132 01:48:34,560 --> 01:48:35,600 Jang-ha... 1133 01:48:40,400 --> 01:48:41,800 Aim. 1134 01:48:42,920 --> 01:48:45,000 Jang-ha, let's go! 1135 01:48:45,600 --> 01:48:46,720 Ready! 1136 01:48:46,800 --> 01:48:47,600 Fire! 1137 01:49:05,320 --> 01:49:06,280 Get up! 1138 01:49:26,000 --> 01:49:27,960 Josenjins are cornered rats. 1139 01:49:28,040 --> 01:49:31,160 Do not shoot to kill! 1140 01:49:31,680 --> 01:49:32,320 Capture them alive 1141 01:49:32,400 --> 01:49:34,280 and skin them! 1142 01:49:55,480 --> 01:49:57,280 Get it together! 1143 01:50:01,440 --> 01:50:04,400 You can do this! Come on! 1144 01:50:12,880 --> 01:50:14,560 Jang-ha, you okay? 1145 01:50:15,200 --> 01:50:17,120 I'm out of ammo! 1146 01:50:17,200 --> 01:50:18,320 Me too! 1147 01:50:19,680 --> 01:50:21,360 I only got 2 bullets! 1148 01:50:24,080 --> 01:50:25,200 Get up! 1149 01:50:28,400 --> 01:50:30,120 Stop shooting, assholes! 1150 01:51:05,000 --> 01:51:06,400 Hurry up! 1151 01:51:07,040 --> 01:51:08,200 Attack! 1152 01:51:10,880 --> 01:51:12,280 Run! 1153 01:51:25,240 --> 01:51:27,200 Bud, we're here. 1154 01:52:02,400 --> 01:52:06,000 It's... the valley of death. 1155 01:52:13,930 --> 01:52:15,330 No one's here. 1156 01:52:18,570 --> 01:52:19,370 Bro... 1157 01:52:23,410 --> 01:52:25,290 Hae-chul, run away! 1158 01:52:46,970 --> 01:52:48,330 Jang-ha... 1159 01:52:52,810 --> 01:52:54,050 Jang-ha... 1160 01:52:56,330 --> 01:52:57,370 Hey... 1161 01:53:01,130 --> 01:53:02,410 Get up... 1162 01:53:16,290 --> 01:53:17,290 It's okay. 1163 01:53:20,080 --> 01:53:22,200 I'm here for you. 1164 01:53:24,240 --> 01:53:25,640 Don't give up. 1165 01:53:34,340 --> 01:53:37,140 Help! Get over here! 1166 01:53:38,300 --> 01:53:39,380 Jang-ha! 1167 01:53:42,500 --> 01:53:43,500 Jang-ha? 1168 01:53:45,380 --> 01:53:47,500 Say something, will you? 1169 01:53:51,900 --> 01:53:53,620 Say something! 1170 01:53:56,940 --> 01:54:00,660 My younger brother can't die before I do! 1171 01:54:02,940 --> 01:54:05,380 Once is enough! 1172 01:54:09,180 --> 01:54:12,380 Hey! Hey! 1173 01:54:12,460 --> 01:54:13,340 Boss! 1174 01:54:24,940 --> 01:54:28,740 Hold it tight, don't let a drop fall. 1175 01:55:58,900 --> 01:56:03,340 Korean Independence Army 1176 01:56:15,580 --> 01:56:20,100 National Association Army 1177 01:56:28,900 --> 01:56:33,700 Military Armed Forces 1178 01:56:38,460 --> 01:56:43,540 Korean Democratic Corps 1179 01:57:15,100 --> 01:57:17,220 The farmers of yesterday 1180 01:57:17,500 --> 01:57:21,100 can be freedom fighters of today! That's why! 1181 01:57:24,100 --> 01:57:25,100 Fire. 1182 01:58:25,620 --> 01:58:26,660 Hurry! 1183 01:58:50,020 --> 01:58:51,100 Get it together! 1184 01:58:51,380 --> 01:58:52,820 Do not show your back to the enemy! 1185 01:58:58,740 --> 01:59:02,940 Where are the carabineers and machine gunners? 1186 01:59:06,500 --> 01:59:08,260 Get your guns! 1187 01:59:08,540 --> 01:59:10,060 - Give me one. - Me too! 1188 01:59:10,380 --> 01:59:11,820 Let's move! 1189 01:59:11,900 --> 01:59:12,700 Go! 1190 01:59:25,260 --> 01:59:27,100 Second squad, go forward! 1191 01:59:27,420 --> 01:59:28,620 Forward! 1192 01:59:48,140 --> 01:59:49,860 We're surrounded! 1193 01:59:57,540 --> 01:59:58,660 Shoot! 1194 01:59:59,940 --> 02:00:01,780 Do not fall back! 1195 02:00:07,420 --> 02:00:09,100 Raise your gun! 1196 02:00:13,300 --> 02:00:14,220 It's the cannons! 1197 02:00:25,420 --> 02:00:26,220 Shoot! 1198 02:00:27,020 --> 02:00:28,500 Sons of bitches! 1199 02:00:30,130 --> 02:00:32,170 Can't you tell your enemies from your allies? 1200 02:00:32,250 --> 02:00:33,410 Shoot him! 1201 02:00:40,610 --> 02:00:42,450 Grenade! Get down! 1202 02:00:44,170 --> 02:00:45,370 It's a fake! 1203 02:00:45,610 --> 02:00:47,130 Don't be a coward! 1204 02:01:57,730 --> 02:01:59,890 Stop this warmongering and go home, 1205 02:01:59,970 --> 02:02:00,890 and save your people 1206 02:02:00,970 --> 02:02:02,730 from the delusional men in power! 1207 02:02:02,810 --> 02:02:05,650 It's your people who suffer! 1208 02:02:06,650 --> 02:02:08,970 You leeched off long enough, 1209 02:02:09,250 --> 02:02:12,490 so you must know what I'm saying! 1210 02:03:37,010 --> 02:03:39,690 I knew that would happen. 1211 02:04:03,770 --> 02:04:06,210 That felt good. 1212 02:04:31,250 --> 02:04:34,050 That side is blocked too. 1213 02:04:44,090 --> 02:04:49,730 Korean Independence Army Commander, Hong Beom-do 1214 02:05:05,730 --> 02:05:06,930 Commander! 1215 02:05:08,730 --> 02:05:09,650 Hey, don't do that. 1216 02:05:09,730 --> 02:05:11,450 On your feet. 1217 02:05:14,130 --> 02:05:15,970 Thanks for coming. 1218 02:05:16,050 --> 02:05:17,650 It must've been tough. 1219 02:05:17,930 --> 02:05:19,330 I'm fine, sir. 1220 02:05:19,410 --> 02:05:20,810 I'm very proud of you! 1221 02:05:22,090 --> 02:05:23,930 You did well. 1222 02:06:38,010 --> 02:06:40,210 It's the wind heading back home. 1223 02:07:09,330 --> 02:07:11,530 Rest in peace. 1224 02:07:12,530 --> 02:07:17,010 Rest in peace in our homeland! 1225 02:07:18,210 --> 02:07:22,850 If you see my mother, please send her my greetings! 1226 02:07:26,850 --> 02:07:29,930 Sis... 1227 02:08:31,450 --> 02:08:33,930 A storm is brewing. 1228 02:08:36,370 --> 02:08:40,010 Don't give up. This is just the beginning. 1229 02:08:41,570 --> 02:08:43,330 Where is our next stop? 1230 02:08:48,410 --> 02:08:50,810 Cheongsan-ri. 1231 02:08:59,770 --> 02:09:01,290 Let's go! 1232 02:09:02,290 --> 02:09:05,130 Move! 1233 02:09:21,730 --> 02:09:26,090 THE BATTLE: ROAR TO VICTORY 1234 02:09:31,810 --> 02:09:33,210 The 86th edition of The Independent 1235 02:09:33,290 --> 02:09:37,530 Independence Army on a winning streak in Bongo-dong 1236 02:09:40,330 --> 02:09:44,210 The 88th edition of The Independent 1237 02:09:47,530 --> 02:09:50,890 On June 4th, independence fighters 1238 02:09:50,970 --> 02:09:54,330 defeated a Japanese troop in Kangyang-dong, 1239 02:09:56,690 --> 02:09:59,890 and ambushed the Japanese border defense in Samdunja 1240 02:09:59,970 --> 02:10:06,290 by firing their arms, which left the enemy in ruins. 1241 02:10:07,890 --> 02:10:10,170 The 1st Division of Independence Army 1242 02:10:10,250 --> 02:10:13,570 hid in Goryeo Ridge and lured 1243 02:10:13,650 --> 02:10:16,410 the Japanese Army into Bongo-dong. 1244 02:10:18,650 --> 02:10:23,890 The Japanese vanguard arrived at Sangchon, Bongo-dong, 1245 02:10:23,970 --> 02:10:26,690 but did not see the Independence Army. 1246 02:10:28,210 --> 02:10:31,250 The Japanese main army got captured 1247 02:10:31,330 --> 02:10:34,330 and were bombed and destroyed. 1248 02:10:34,410 --> 02:10:40,050 The ferocious attack was led by the commander. 1249 02:10:42,610 --> 02:10:44,130 Casualties suffered include 1250 02:10:44,210 --> 02:10:45,170 157 Japanese soldiers dead, 1251 02:10:45,530 --> 02:10:48,010 over 200 severely wounded, over 100 slightly wounded, 1252 02:10:48,090 --> 02:10:49,890 1 Korean commander dead, 1253 02:10:49,970 --> 02:10:54,210 3 hospitalized, 2 severely wounded. 1254 02:11:02,850 --> 02:11:04,290 The Korean flag used during the Bongo-dong Battle 1255 02:11:04,370 --> 02:11:06,370 Displayed in The Independence Hall of Korea 82133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.