Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,572 --> 00:00:23,987
PAZIENTE AMOROSO
2
00:00:26,897 --> 00:00:31,509
Traduzione e sottotitoli: agnus
In esclusiva per www.gaytitulky.info
3
00:01:16,004 --> 00:01:16,954
Sorpresa!
4
00:01:20,946 --> 00:01:25,064
- Non ti ricordi più di me?
- Cosa abbiamo bevuto?
5
00:01:25,164 --> 00:01:26,950
Ciliegia cinese.
6
00:01:27,407 --> 00:01:28,783
Cristo!
7
00:01:29,462 --> 00:01:31,848
Avrei dovuto stare con i bambini.
8
00:01:31,948 --> 00:01:35,018
Hai una giornata significativa oggi?
9
00:01:35,118 --> 00:01:36,892
Non importa.
10
00:01:38,351 --> 00:01:41,308
- Dammi un caffè.
- Molto felice.
11
00:01:41,760 --> 00:01:43,325
Con panna.
12
00:01:44,073 --> 00:01:47,586
- Come fai a sapere che mi piace?
- L'hai detto stasera.
13
00:01:48,368 --> 00:01:50,420
Prima di andare a letto.
14
00:01:52,340 --> 00:01:56,166
Non ricordo niente. Non hanno ...
15
00:01:56,462 --> 00:01:57,975
Non ancora.
16
00:01:58,531 --> 00:02:01,836
Quindi riposati adesso
17
00:02:03,041 --> 00:02:05,180
e per ora praticherò lo yoga.
18
00:02:11,159 --> 00:02:13,507
Ma chi è?
19
00:02:16,739 --> 00:02:20,605
Bene, Brad. Il mio ex.
20
00:02:35,048 --> 00:02:40,801
Wow, hai abbastanza foto qui.
È tutto Brad?
21
00:02:40,901 --> 00:02:43,271
Continuare a praticare.
22
00:02:53,003 --> 00:02:57,127
Non so se l'hai notato neanche tu
che ho un culo stretto.
23
00:02:57,384 --> 00:03:02,960
Letti separati e il tuo ex che ti fissa ancora
sul mio cazzo, non mi fa bene.
24
00:03:03,060 --> 00:03:07,119
- Hai ragione, è troppo veloce per me.
- Quando ti sei lasciata?
25
00:03:07,219 --> 00:03:10,389
Dieci mesi e 11 giorni.
26
00:03:10,489 --> 00:03:16,827
Me ne sto andando! Non chiamarmi non scrivermi
o qualsiasi altra cosa. Addio.
27
00:03:20,391 --> 00:03:23,897
Spero di non aver dimenticato niente.
È tardi.
28
00:03:28,592 --> 00:03:30,696
Miller Advertising.
29
00:03:31,604 --> 00:03:34,138
Questa è la versione finale della nostra proposta.
30
00:03:34,238 --> 00:03:36,640
Abbastanza conveniente.
31
00:03:36,740 --> 00:03:38,457
In una parola, cambia.
32
00:03:38,557 --> 00:03:42,328
Comunque prima ci teniamo in contatto
con i nostri figli.
33
00:03:45,714 --> 00:03:47,929
È vero, signor Dante.
34
00:03:49,252 --> 00:03:51,961
I nostri figli potrebbero brancolare
35
00:03:52,061 --> 00:03:54,765
ma nel frattempo ne rimarranno incantati
che qualcuno ne sappia qualcosa.
36
00:03:56,199 --> 00:03:58,829
Siamo strettamente connessi con loro.
37
00:03:59,126 --> 00:04:02,305
Penso di sapere cosa sia Paul
cercando di dirlo alla signora e ai signori.
38
00:04:02,726 --> 00:04:06,108
Quel tempo passato con i nostri figli
è raro.
39
00:04:07,230 --> 00:04:09,398
Perché crescono velocemente.
40
00:04:10,190 --> 00:04:13,883
Soprattutto, la famiglia ha bisogno
per restare in contatto con Dante.
41
00:04:15,052 --> 00:04:17,502
Molto bene, Brad, molto bene.
42
00:04:17,602 --> 00:04:21,697
Paul, ero un po 'preoccupato, però
43
00:04:21,797 --> 00:04:25,426
come sempre, entrambi avete soddisfatto
le mie aspettative.
44
00:04:25,526 --> 00:04:28,438
- Grazie a Dio.
- Hallelujah.
45
00:04:28,991 --> 00:04:33,900
Mi piace questo. Dico sul serio.
Voi due siete una squadra irreale.
46
00:04:34,000 --> 00:04:35,557
È così.
47
00:04:37,134 --> 00:04:40,162
- Non toccarmi.
- Congratulazioni, piccola.
48
00:04:43,285 --> 00:04:44,959
Gattino?
49
00:04:47,896 --> 00:04:50,685
Papà, ti richiamo.
50
00:04:56,068 --> 00:05:02,586
Non ti ha richiamato? Non dire
che è sfuggito di mano!
51
00:05:03,460 --> 00:05:04,719
Quindi stai attento.
52
00:05:12,025 --> 00:05:15,037
Papà, certo che mi fido di te.
53
00:05:15,722 --> 00:05:19,200
Quindi continua a provare, ok?
54
00:05:23,700 --> 00:05:26,508
- Quindi è facile?
- A Dante è piaciuto.
55
00:05:26,785 --> 00:05:29,176
È un furto, Paul.
Ma stai scherzando?
56
00:05:29,276 --> 00:05:32,142
Il signor Miller vuole vederci. Marrone.
57
00:05:32,242 --> 00:05:35,894
Quando sei arrabbiato, guardi sempre
così rigorosamente.
58
00:05:37,582 --> 00:05:43,314
- Credi che sia il momento giusto?
- Yippee. Credimi, vorrei riprenderlo.
59
00:05:43,414 --> 00:05:46,554
Sì, ma non puoi. Paolo.
Quello che è successo è successo.
60
00:05:47,574 --> 00:05:51,036
- E se io ...
- No! Avresti dovuto farlo prima.
61
00:05:51,136 --> 00:05:54,733
Ne abbiamo già parlato.
Il signor Miller vuole vederci. Marrone.
62
00:05:59,205 --> 00:06:02,265
Hai qualcosa da spiegare.
63
00:06:12,678 --> 00:06:16,056
- Mi hai messo in una situazione difficile, Paul.
- Molto difficile.
64
00:06:16,156 --> 00:06:20,058
Dante ti ama, ma i tuoi imprevedibili
il comportamento ci dà sui nervi.
65
00:06:20,158 --> 00:06:20,854
Molto.
66
00:06:21,151 --> 00:06:24,530
Abbiamo mancato la scadenza il mese scorso
e ora di nuovo.
67
00:06:27,420 --> 00:06:30,623
- Ma i clienti sono sempre stati entusiasti.
- E Brad?
68
00:06:30,723 --> 00:06:32,153
- Signor Miller, credo ...
- No!
69
00:06:32,253 --> 00:06:33,826
Paul deve sentirlo.
70
00:06:34,767 --> 00:06:38,304
Mi hai dato una possibilità
pensare a qualcun altro.
71
00:06:38,975 --> 00:06:40,284
Ad esempio, su Ted.
72
00:06:40,739 --> 00:06:43,783
Adesso? Dopotutto, è un artista grafico.
73
00:06:43,883 --> 00:06:46,763
Andiamo, Paul. Svegliati.
74
00:06:50,741 --> 00:06:53,514
Wow, si è arrabbiato.
75
00:06:55,705 --> 00:06:58,302
E Ted ti ha chiamato gattino, vero?
76
00:06:58,402 --> 00:07:01,808
Pensi che stia rotolando a casa?
mentre sabota la nostra campagna?
77
00:07:02,073 --> 00:07:04,256
- Sto uscendo con lui.
- Vieni?
78
00:07:05,252 --> 00:07:07,403
- Non ci credo, non è gay.
- È bi.
79
00:07:07,885 --> 00:07:09,039
Hai un problema con quello?
80
00:07:09,272 --> 00:07:13,814
Brad, il tempo che stavamo insieme
è stata la cosa migliore della mia vita.
81
00:07:13,914 --> 00:07:15,575
Ce l'hai fatta. Non ridere.
82
00:07:15,675 --> 00:07:18,905
Non posso più cambiare quello che è successo
ma combatterò ...
83
00:07:19,005 --> 00:07:20,058
Solo.
84
00:07:22,171 --> 00:07:24,555
Piacere di vederti, pagliaccio.
85
00:07:24,655 --> 00:07:28,779
Dall'altro lato,
sei stato grande. Buona presentazione.
86
00:07:31,276 --> 00:07:33,443
- Carina.
- Ti piace lei?
87
00:07:33,543 --> 00:07:34,527
Mi piace.
88
00:07:38,878 --> 00:07:43,523
Ho prenotato un tavolo al The Palm.
Verrai con noi?
89
00:07:43,806 --> 00:07:47,073
Accompagnare una coppia felice?
Celebrare il riavvicinamento?
90
00:07:47,173 --> 00:07:48,857
Non quello!
91
00:07:49,772 --> 00:07:52,281
Dio, Paolo, controlla te stesso.
92
00:07:52,915 --> 00:07:54,843
Mi dispiace signore.
93
00:07:55,592 --> 00:07:58,779
Non tanto quanto voi due
ma.
94
00:07:59,265 --> 00:08:03,719
Papà non ti tradirebbe mai.
Niente affatto con la cameriera!
95
00:08:03,819 --> 00:08:05,328
Lupe è un angelo!
96
00:08:06,254 --> 00:08:09,712
No, mamma, non è il diavolo.
Richiamala.
97
00:08:09,812 --> 00:08:12,836
Come ho detto, non è carino da parte tua.
98
00:08:14,041 --> 00:08:16,559
Se è andato
lasciamolo a questo.
99
00:08:20,953 --> 00:08:22,886
- Ciao Paul.
- Ciao, Jonathan.
100
00:08:25,021 --> 00:08:29,743
- Hai parlato con Burt?
- No, vado in giro. Come sta Billy?
101
00:08:29,843 --> 00:08:33,226
Povero bambino. A casa lui
non mollare così in fretta.
102
00:08:33,326 --> 00:08:36,116
- La seconda chemioterapia è iniziata.
- Dio.
103
00:08:37,033 --> 00:08:39,931
- È nella nuova ala?
- No, è ancora là dietro.
104
00:08:40,031 --> 00:08:43,142
- Di 'a Burt che sono qui.
- Conta.
105
00:08:46,336 --> 00:08:49,905
- Ma chi c'è qui?
- Come stai, dott. Halper?
106
00:08:50,005 --> 00:08:53,138
Faresti meglio a lavorare
e non interferire qui.
107
00:08:56,527 --> 00:08:58,039
Anche per me è bello vederti.
108
00:09:01,046 --> 00:09:03,672
Ciao amico.
Come stai, campione?
109
00:09:03,772 --> 00:09:06,243
Grande. E tu?
110
00:09:06,343 --> 00:09:07,111
Ascolta.
111
00:09:08,457 --> 00:09:11,558
Ho visto ragazzi nel parcheggio,
cosa ti infastidisce.
112
00:09:12,407 --> 00:09:14,916
- Cosa stanno cercando?
- Ho il cancro,
113
00:09:15,157 --> 00:09:16,856
quindi mi piace vedere tutti.
114
00:09:16,956 --> 00:09:19,162
L'ho già affrontato.
115
00:09:20,261 --> 00:09:24,353
Mi sento piuttosto male.
Era come se fossi appeso dietro gli kshandas nell'armadio.
116
00:09:24,836 --> 00:09:26,689
Sono venuto perché l'ho fatto
Preoccupato per te.
117
00:09:26,789 --> 00:09:28,410
Lo so, Paul. Sei il migliore.
118
00:09:28,510 --> 00:09:30,108
No, tu sei il migliore.
119
00:09:30,805 --> 00:09:32,597
Non hai visto Burt?
120
00:09:32,846 --> 00:09:36,153
Sì, è andato a fare un accordo.
È lui l'arbitro.
121
00:09:36,228 --> 00:09:39,329
- Arbitro?
- Sì, per molto tempo, circa cinque anni.
122
00:09:39,928 --> 00:09:43,949
Voleva divorziare, ma sua moglie
ho appena fatto una diagnosi.
123
00:09:44,049 --> 00:09:48,437
- Cancro?
- Sì, Burt è passato questa mattina.
124
00:09:48,537 --> 00:09:52,021
Ha scoperto che era malata
quindi sono di nuovo insieme?
125
00:09:52,121 --> 00:09:57,502
Sì, è semplice.
Il cancro cambierà tutto.
126
00:09:59,511 --> 00:10:02,098
Aspetta, e la mia palla?
127
00:10:03,719 --> 00:10:06,306
Paul, non ci crederesti.
128
00:10:06,570 --> 00:10:10,233
Lo so, la nonna è capovolta
e il ragazzo tornò da lei.
129
00:10:10,333 --> 00:10:13,395
Si amano, quindi si sono riconciliati di nuovo.
130
00:10:13,495 --> 00:10:16,247
- Ed io?
- E tu?
131
00:10:17,489 --> 00:10:19,141
Vieni con me.
132
00:10:25,507 --> 00:10:27,331
- Allora, come va?
- Cosa stiamo ancora aspettando?
133
00:10:29,396 --> 00:10:33,860
Perché stiamo aspettando che qualcuno si ammali terminale,
stare con lui allora?
134
00:10:33,960 --> 00:10:39,315
Quando arriva un incidente d'auto o un cancro,
le persone si rendono conto di ciò che è importante.
135
00:10:40,126 --> 00:10:41,637
Cosa c'è di sbagliato in te?
136
00:10:43,243 --> 00:10:44,863
E se avessi il cancro?
137
00:10:45,798 --> 00:10:47,762
Ma tu non hai il cancro.
138
00:10:47,996 --> 00:10:50,785
Come ti comporteresti se lo avessi fatto?
139
00:10:50,885 --> 00:10:53,707
Questo mi dà ancora fastidio.
140
00:10:53,807 --> 00:10:58,638
Questo è così assurdo per te
Non posso rispondere.
141
00:10:58,934 --> 00:11:02,518
- Potresti aiutarmi con quello.
- E poi mi rinchiudono.
142
00:11:02,618 --> 00:11:06,632
- Nessuno lo scopre!
- Lascia perdere, Paul.
143
00:11:07,901 --> 00:11:10,309
Chiuderanno la nostra clinica.
144
00:11:10,409 --> 00:11:13,130
Perché qualcuno te l'ha chiesto
per cure mediche?
145
00:11:13,230 --> 00:11:16,974
Dovrei buttare via tutto?
146
00:11:17,853 --> 00:11:19,771
Sai quanto costa?
147
00:11:19,871 --> 00:11:23,253
Nuova costruzione. Ho un'ipoteca su una casa.
148
00:11:25,349 --> 00:11:26,830
Non l'ho ancora detto a Susan.
149
00:11:28,770 --> 00:11:30,079
Lo pago io.
150
00:11:30,671 --> 00:11:34,676
- Lo pago io!
- Non hai tutti quei soldi.
151
00:11:34,776 --> 00:11:37,379
Ho soldi per le azioni
la compagnia di mia sorella.
152
00:11:39,116 --> 00:11:40,924
Avevi azioni di Turfware?
153
00:11:41,410 --> 00:11:47,338
Quella stupida compagnia verde, Stefanie.
Se lo sapesse, avrebbe un attacco di cuore.
154
00:11:47,438 --> 00:11:50,729
Spero che questo salvi la clinica.
155
00:11:52,898 --> 00:11:58,143
Se pensi alla farsa
Parteciperò, sei davvero pazzo.
156
00:11:58,243 --> 00:12:00,675
Sono pazzo, Burt?
157
00:12:02,233 --> 00:12:03,885
Ho perso il mio sostegno.
158
00:12:06,412 --> 00:12:11,275
Hai davvero tanti soldi
salvare la clinica?
159
00:12:11,375 --> 00:12:15,233
Sì. E cosa succederà a Billy?
160
00:12:15,333 --> 00:12:18,026
E con tutti laggiù?
161
00:12:18,126 --> 00:12:23,427
In cambio del tuo aiuto
con quel cancro?
162
00:12:23,527 --> 00:12:24,478
Sì.
163
00:12:28,409 --> 00:12:31,534
Mi dispiace, ma preferisco
Farò chiudere la clinica.
164
00:12:31,634 --> 00:12:32,921
Ma Burte!
165
00:12:35,313 --> 00:12:37,557
E la mia diagnosi?
166
00:12:43,708 --> 00:12:44,862
Burte!
167
00:12:50,486 --> 00:12:54,101
- Buongiorno, Debro.
- Buongiorno, signor Richards.
168
00:12:55,503 --> 00:13:00,240
Quindi, prima: mi piacerebbe sentire
Buongiorno, Paul.
169
00:13:01,160 --> 00:13:02,803
Sì, signor Richards.
170
00:13:03,770 --> 00:13:06,466
- Hai detto a Brad dell'incontro?
- Lei disse.
171
00:13:06,566 --> 00:13:08,469
- Era d'accordo con lei?
- Lui ha acconsetito.
172
00:13:08,569 --> 00:13:11,226
- Era d'accordo?
- No, l'ho inventato.
173
00:13:20,152 --> 00:13:22,582
Dio, Paul, cosa dovrebbe significare?
174
00:13:22,632 --> 00:13:25,697
- La nuova campagna di Dante.
- Dovrebbe essere uno scherzo?
175
00:13:25,747 --> 00:13:28,248
Aspettare. Rilassare.
176
00:13:34,767 --> 00:13:36,450
Perché mi stai rendendo così nervoso?
177
00:13:36,500 --> 00:13:40,767
Ho pensato che ci sarebbe stata un'offerta del genere
avrebbe potuto essere più romantica.
178
00:13:42,217 --> 00:13:43,588
- Sì.
- Sto ascoltando.
179
00:13:43,638 --> 00:13:46,876
- Cosa scriviamo prima di morire?
- Ultima volontà.
180
00:13:47,110 --> 00:13:48,163
Correttamente.
181
00:13:48,755 --> 00:13:50,875
Non lo so ...
182
00:13:51,124 --> 00:13:52,807
- Pecora?
- Paradiso?
183
00:13:52,857 --> 00:13:53,867
Voi.
184
00:13:58,750 --> 00:14:01,493
- Il nome di tua sorella?
- Mary.
185
00:14:04,173 --> 00:14:08,458
- Cosa vuoi ottenere?
- Rilassare. Goditi le bollicine.
186
00:14:08,508 --> 00:14:13,883
- E inoltre?
- Fai - ri - mi.
187
00:14:15,387 --> 00:14:19,415
- Questa dovrebbe essere una campagna?
- La cosa più importante della mia vita.
188
00:14:21,578 --> 00:14:24,523
Quindi iniziamo.
189
00:14:25,536 --> 00:14:29,666
Vuoi sposarmi.
190
00:14:30,616 --> 00:14:32,462
Sì.
191
00:14:33,008 --> 00:14:38,689
Voglio venire con te all'altare nuziale
e soddisferò tutto ciò che desideri.
192
00:14:43,909 --> 00:14:48,086
- Sei davvero un bambino.
- Dimenticheremo il passato?
193
00:14:48,136 --> 00:14:50,127
Ti piacerebbe.
194
00:14:56,310 --> 00:14:59,598
È stato bello. Ma scusami.
195
00:15:00,595 --> 00:15:03,736
Vado a cena con un amico. Tedem.
196
00:15:04,359 --> 00:15:06,338
Buonanotte, Paul.
197
00:15:13,719 --> 00:15:17,779
Sì, si sono indebitati.
Domani finiremo le formalità.
198
00:15:21,405 --> 00:15:22,075
Burte ...
199
00:15:26,938 --> 00:15:28,855
Quei debiti ci distruggeranno.
200
00:15:31,671 --> 00:15:34,336
Ho parlato un paio di volte
con Billy e altri.
201
00:15:36,425 --> 00:15:40,009
Papà ha aperto questo posto 25 anni fa.
202
00:15:40,835 --> 00:15:42,237
Non è colpa tua.
203
00:15:42,287 --> 00:15:43,827
Ma è.
204
00:15:45,534 --> 00:15:48,666
Allora in quale stanza mi esaminerai?
205
00:15:50,094 --> 00:15:53,335
Non prendi niente sul serio.
206
00:15:53,532 --> 00:15:56,742
Hai pensato che lo fosse
come influenzerà la tua famiglia?
207
00:15:57,396 --> 00:15:58,628
Tua madre?
208
00:15:58,678 --> 00:16:00,850
Sei testardo come un toro.
209
00:16:00,900 --> 00:16:02,237
Cancro?
210
00:16:02,287 --> 00:16:04,808
Dio! Cancro!
211
00:16:04,996 --> 00:16:07,568
Non direi che le emozioni ti prendono.
212
00:16:09,196 --> 00:16:11,331
Cosa significherebbe per me
213
00:16:11,744 --> 00:16:13,053
per papà
214
00:16:13,395 --> 00:16:14,736
per tutti intorno.
215
00:16:17,852 --> 00:16:19,255
Chiudi la porta.
216
00:16:21,109 --> 00:16:24,304
Se dobbiamo farlo,
lo faremo adesso.
217
00:16:25,012 --> 00:16:30,817
Oggi prendiamo il sangue per i test,
domani alle 11 stop per i risultati.
218
00:16:30,867 --> 00:16:33,789
- Non vuoi riprenderlo?
- Dammi un giorno.
219
00:16:34,728 --> 00:16:39,699
Devo negoziare con i creditori per saperlo
come affrontarlo.
220
00:16:39,749 --> 00:16:41,040
Grazie, Burt.
221
00:16:42,716 --> 00:16:44,227
Non te ne pentirai.
222
00:16:45,708 --> 00:16:47,469
Lo farò.
223
00:16:58,556 --> 00:17:00,535
Che cosa sta cercando? Il mio ufficio?
224
00:17:01,595 --> 00:17:06,395
No, per ora continuerò a lavorare in studio.
Speravo avessi un'idea.
225
00:17:06,445 --> 00:17:09,714
Avrei un'idea?
Sei pazzo
226
00:17:09,764 --> 00:17:12,801
Faresti meglio a correre per diventare un modello per Bowflex
o qualcosa di simile.
227
00:17:12,851 --> 00:17:14,913
Sai che non faccio niente del genere.
228
00:17:14,963 --> 00:17:16,394
Vattene, Ted.
229
00:17:17,159 --> 00:17:19,465
Devo andare in clinica.
230
00:17:20,135 --> 00:17:21,616
Stai bene?
231
00:17:22,356 --> 00:17:23,275
Non lo so.
232
00:17:24,569 --> 00:17:26,501
Penso di aver fumato un po '.
233
00:17:35,904 --> 00:17:39,831
Sto aspettando i risultati dei test dalla clinica, Debro.
234
00:17:40,127 --> 00:17:41,873
Sì, signor Richards.
235
00:17:43,572 --> 00:17:48,122
Spero che vada bene.
Non mi sento bene ultimamente.
236
00:17:50,670 --> 00:17:52,322
Stai bene.
237
00:17:52,930 --> 00:17:54,394
Buono.
238
00:17:56,046 --> 00:17:57,932
Quindi vado.
239
00:17:58,563 --> 00:18:03,527
- Vuoi una festa d'addio?
- Sarebbe tutto, Debro. Addio.
240
00:18:07,305 --> 00:18:08,817
È un piacere averti, Paul.
241
00:18:08,867 --> 00:18:12,043
Ascolta, ho dei risultati qui.
242
00:18:12,093 --> 00:18:14,333
Temo di non avere buone notizie.
243
00:18:14,383 --> 00:18:16,034
Qualcuno, Burt.
244
00:18:16,797 --> 00:18:18,714
Non stai ascoltando.
245
00:18:18,764 --> 00:18:20,373
Ho i tuoi risultati.
246
00:18:20,623 --> 00:18:23,997
Ho paura che abbiamo trovato una macchia.
247
00:18:24,184 --> 00:18:25,368
La macchia?
248
00:18:25,418 --> 00:18:30,497
Sul polmone destro e inizia a metastatizzare.
249
00:18:30,547 --> 00:18:32,352
Penso che sia serio.
250
00:18:32,571 --> 00:18:36,187
- Di cosa stai parlando, Burt?
- Dobbiamo tenerti qui.
251
00:18:37,247 --> 00:18:40,161
Amico, è sfortuna.
252
00:18:40,211 --> 00:18:44,049
Jonathan, puoi lasciarci soli?
253
00:18:44,099 --> 00:18:49,550
È buono. Cosa mi vuoi dire,
Jonathan può sentire.
254
00:18:49,769 --> 00:18:51,967
Quindi, sdraiati adesso.
255
00:18:52,504 --> 00:18:54,936
Per sopportare la parte peggiore.
256
00:18:54,986 --> 00:18:56,136
Caffè?
257
00:18:56,995 --> 00:18:59,629
Grazie per la dolcezza.
258
00:18:59,679 --> 00:19:03,402
Mi sembra una corda.
O come una frusta.
259
00:19:06,128 --> 00:19:08,466
- Pubblicità Miller.
- Debro?
260
00:19:09,455 --> 00:19:12,961
- Paolo. Oggi non tornerò.
- Va bene.
261
00:19:13,011 --> 00:19:15,619
- AL PIÙ PRESTO?
- Vado in piscina.
262
00:19:15,669 --> 00:19:17,240
Non vuoi sapere perché?
263
00:19:19,112 --> 00:19:21,605
Non sono affari miei, signor Richards.
264
00:19:23,273 --> 00:19:25,112
Ho il cancro.
265
00:19:26,763 --> 00:19:29,880
- Lo sapevo.
- Grazie, Debro. IO...
266
00:19:34,765 --> 00:19:37,134
Riesci a stare calmo?
267
00:19:37,184 --> 00:19:38,723
Dove sono tutti?
268
00:19:38,773 --> 00:19:41,123
Difficile da dire.
269
00:19:41,173 --> 00:19:42,993
Hai già chiamato tua madre?
270
00:19:43,043 --> 00:19:46,945
- La chiamo domani quando torno.
- Tornerai?
271
00:19:47,342 --> 00:19:52,392
- Non vai da nessuna parte. È una cosa seria.
- Mi stai spaventando.
272
00:19:52,963 --> 00:19:57,544
Non dovremmo parlarne
come continuerà?
273
00:19:57,594 --> 00:20:02,821
- Hai bisogno di pace. Ti ho dato qualcosa su cui dormire.
- Mi hai drogato?
274
00:20:02,871 --> 00:20:04,867
Non lasciarmi!
275
00:20:04,917 --> 00:20:09,068
Che cosa? Pensavi di avere il cancro
è divertente
276
00:20:25,090 --> 00:20:27,256
Ciao, campione.
277
00:20:28,145 --> 00:20:29,797
Ascolta ...
278
00:20:29,847 --> 00:20:33,148
- So che è orribile vedermi così.
- Non è così.
279
00:20:34,365 --> 00:20:37,123
- Allora, come va?
- Non hai nessuno.
280
00:20:37,465 --> 00:20:40,941
Volevo vederti,
prima di morire.
281
00:20:45,098 --> 00:20:48,729
- Derbro, questo è Paul.
- Signor Richards, dove sei?
282
00:20:48,779 --> 00:20:52,494
- La riunione è già iniziata.
- Non hai consegnato il mio messaggio?
283
00:20:52,544 --> 00:20:54,816
Ma sì, ieri pomeriggio.
284
00:20:55,862 --> 00:20:59,586
- Anche avere il cancro?
- Sta 'zitto!
285
00:20:59,636 --> 00:21:02,836
Portami a una riunione adesso.
286
00:21:02,886 --> 00:21:04,711
Aspetta, signor Richards.
287
00:21:04,761 --> 00:21:08,071
- Paul, dove sei?
- In ospedale.
288
00:21:08,476 --> 00:21:11,390
- Alcuni problemi?
- Mi hanno trovato una macchia.
289
00:21:11,928 --> 00:21:14,484
- Quale macchia?
- Sui polmoni.
290
00:21:15,700 --> 00:21:17,819
È il cancro.
291
00:21:19,674 --> 00:21:21,645
Corriamo fin dalla riunione.
292
00:21:21,695 --> 00:21:24,808
- Mi dispiace molto.
- Stiamo correndo proprio dietro di te.
293
00:21:25,106 --> 00:21:26,913
Non sono testicoli, vero?
294
00:21:27,911 --> 00:21:30,093
Siamo tutti qui per te, Paul.
295
00:21:35,948 --> 00:21:40,296
Cosa possiamo fare senza di te?
296
00:21:40,841 --> 00:21:42,244
Sul serio.
297
00:21:42,680 --> 00:21:44,441
In pericolo di morte.
298
00:21:44,800 --> 00:21:46,156
Maledette sigarette.
299
00:21:46,206 --> 00:21:50,732
Ci ha sorpreso tutti.
Paul appartiene alla nostra famiglia.
300
00:21:50,931 --> 00:21:56,409
- Sì, siete cresciuti insieme.
- Ma tu non sai tutto.
301
00:21:57,531 --> 00:21:58,591
Mi scusi.
302
00:22:00,648 --> 00:22:04,809
Paul chiamerà quando avrà bisogno di qualcosa.
Brad, io sarò in macchina.
303
00:22:04,859 --> 00:22:07,349
Mamma, lasciaci soli per un momento.
304
00:22:09,486 --> 00:22:13,078
Ma si. Vado a prendere un caffè.
Ne avrai un po 'anche tu?
305
00:22:13,128 --> 00:22:15,868
No mamma, non ho gusto.
306
00:22:18,128 --> 00:22:21,307
- Perché non hai detto niente?
- Burt ha fatto un esame di routine.
307
00:22:21,382 --> 00:22:24,570
- Sembrava serio.
- Non avrei dovuto dirtelo.
308
00:22:24,645 --> 00:22:26,113
No, avrei dovuto saperlo.
309
00:22:28,778 --> 00:22:30,679
Sai che sei importante per me.
310
00:22:30,960 --> 00:22:34,918
Anche di sicuro, se Ted
non poteva lavorare alla campagna.
311
00:22:35,620 --> 00:22:38,768
Non pensavo fossi così insensibile.
312
00:22:38,843 --> 00:22:41,106
Mi sento meglio quando sono insensibile.
313
00:22:41,813 --> 00:22:43,652
Cuore ferito.
314
00:22:44,509 --> 00:22:47,745
Avanti, sorridi. Sto morendo.
315
00:22:47,820 --> 00:22:50,844
- Non è divertente.
- Ci penserà Burt.
316
00:22:50,919 --> 00:22:54,366
Farà tutto il necessario.
317
00:22:55,167 --> 00:22:57,582
Non lasciarmi, Paul.
318
00:22:59,055 --> 00:23:00,457
Non adesso.
319
00:23:16,669 --> 00:23:21,329
- Che diavolo significa?
- Per mantenerlo comodo, tesoro.
320
00:23:23,090 --> 00:23:26,822
- Cosa ci fa lui qui?
- È tuo marito, mio padre,
321
00:23:26,897 --> 00:23:29,721
- e ha il diritto di essere qui.
- Tutto ok.
322
00:23:30,912 --> 00:23:33,826
Meno male che non lo fai
infermiera privata.
323
00:23:34,411 --> 00:23:37,824
Tua madre ha la testa dura.
Non cambierà idea.
324
00:23:38,096 --> 00:23:40,574
Non importa cosa le hai detto
non mi credono.
325
00:23:40,649 --> 00:23:43,590
Ho visto quello che ho visto.
326
00:23:44,238 --> 00:23:46,732
Non posso più restare qui.
327
00:23:47,246 --> 00:23:53,199
- Non vuoi restare qui?
- È ancora chiusa nella sua stanza.
328
00:23:53,869 --> 00:23:56,646
- Mamma!
- Cosa è? Sta bruciando?
329
00:23:56,721 --> 00:23:59,994
- Papà dice che non vuoi muoverti.
- Dirà la verità alla fine,
330
00:24:00,069 --> 00:24:03,578
e dovrò dirtelo
che ho licenziato il bastardo.
331
00:24:05,735 --> 00:24:07,667
Non sarebbe dovuto succedere.
332
00:24:08,446 --> 00:24:13,596
Ascolta, papà, lavoro d'inverno
festa in giardino, potresti partecipare.
333
00:24:13,799 --> 00:24:15,685
Io sono egoista.
334
00:24:15,973 --> 00:24:19,682
Mio figlio ha il cancro
e mi importava solo di me stesso.
335
00:24:20,040 --> 00:24:23,313
- Dovrebbero spararmi.
- Va tutto bene, papà.
336
00:24:25,354 --> 00:24:29,936
- Non possiamo parlare seriamente per un po '?
- Sto parlando.
337
00:24:33,111 --> 00:24:36,711
Devo prendere qualcosa.
Allora torno da te.
338
00:24:41,509 --> 00:24:45,062
La puttana e il cattivo se ne sono già andati?
339
00:24:45,137 --> 00:24:48,132
Mamma, dovresti calmarti.
340
00:24:48,598 --> 00:24:52,509
Sei sposato con lui da 39 anni,
quindi perché non ti fidi di lui?
341
00:24:53,156 --> 00:24:57,238
È così difficile?
Tu vai da un muro all'altro.
342
00:24:57,313 --> 00:24:59,716
Vuoi che vada?
Allora vado.
343
00:25:00,618 --> 00:25:03,626
Mamma, sono contento che tu sia qui!
344
00:25:04,413 --> 00:25:07,530
Volevo, ma devo
prenditi cura del tuo bambino.
345
00:25:07,605 --> 00:25:10,475
Non lascerò mio figlio.
346
00:25:11,315 --> 00:25:13,996
Lei sta bene.
347
00:25:14,665 --> 00:25:19,449
- Non preoccuparti.
- Come dovrei non preoccuparmi?
348
00:25:20,983 --> 00:25:22,385
Lo fermeremo.
349
00:25:23,397 --> 00:25:26,328
Non mi permetterò di perdere la casa.
350
00:25:27,698 --> 00:25:30,768
Ho bisogno che tu vada d'accordo.
351
00:25:30,843 --> 00:25:35,812
Cancro non canceroso.
Non parlerò più con quel ragazzo.
352
00:25:38,531 --> 00:25:41,087
- Ciao ragazzi.
- Siamo venuti a vedere come stavi.
353
00:25:41,162 --> 00:25:43,253
- Entra.
- Bello.
354
00:25:44,702 --> 00:25:49,222
- Meglio del palazzo di Cesare.
- Si prendono cura di te.
355
00:25:49,297 --> 00:25:53,856
È in ordine qui.
La mamma si è presa cura di lei.
356
00:25:53,931 --> 00:25:56,661
- Per la prima volta vedo qualcuno che dorme a 30 anni.
- Brad !?
357
00:25:57,151 --> 00:26:01,899
- Penso solo ad alta voce.
- Va tutto bene. Non sono un'idiota.
358
00:26:01,974 --> 00:26:06,603
- Sei un grande idiota.
- Lascialo in pace, ha il cancro.
359
00:26:06,937 --> 00:26:12,244
Quindi di nuovo. Come se fossi appena arrivato.
Mi dispiace.
360
00:26:13,081 --> 00:26:18,036
- Paul, abbiamo una proposta per te.
- No, non vado a tre.
361
00:26:23,660 --> 00:26:26,589
- Ti rivogliamo nel progetto.
- Noi?
362
00:26:26,664 --> 00:26:32,759
Ora non è entusiasta del concetto,
ma lui è d'accordo. Puoi lavorare da casa.
363
00:26:32,834 --> 00:26:35,501
E Ted farà la grafica in ufficio.
364
00:26:35,710 --> 00:26:38,811
Non riesco a immaginarlo
quando sono in chemioterapia.
365
00:26:38,886 --> 00:26:41,384
A cosa stai pensando?
Ti riposerai.
366
00:26:41,459 --> 00:26:45,607
Ma la distrazione potrebbe aiutarmi.
367
00:26:46,245 --> 00:26:47,710
Così d'accordo?
368
00:26:48,099 --> 00:26:52,821
Ti porto i documenti e io
Farò delle copie in ufficio.
369
00:26:55,386 --> 00:26:59,890
- Dovremmo andare adesso.
- Molte grazie.
370
00:26:59,965 --> 00:27:02,859
È davvero generoso.
371
00:27:02,934 --> 00:27:06,072
Non ho potuto decidere
ma io sono qui.
372
00:27:06,147 --> 00:27:09,786
- Sono Stefanie, la sorella di Paul.
- Piacere di conoscerti.
373
00:27:09,861 --> 00:27:13,218
- Paul stava parlando di te.
- E cosa ha detto?
374
00:27:13,293 --> 00:27:16,814
- E chi è questo?
- Questo è l'amico di Brad, Ted.
375
00:27:16,889 --> 00:27:22,544
- Un amico? Da che parte stai?
- Io, sono bisessuale.
376
00:27:22,619 --> 00:27:25,569
Lo sapevo. Mamma!
377
00:27:28,839 --> 00:27:31,707
- Buon ritorno.
- Facciamo a pezzi il culo di Dante.
378
00:27:31,782 --> 00:27:33,203
Scommetti.
379
00:27:34,004 --> 00:27:37,104
Mi dispiace davvero per quello che ti è successo.
380
00:27:38,211 --> 00:27:43,096
- Ted è con te adesso.
- Cancro, Paul, cancro.
381
00:27:43,909 --> 00:27:44,907
Chiaramente.
382
00:27:47,728 --> 00:27:48,554
Hey.
383
00:27:48,780 --> 00:27:52,567
- Non dire che ti trasferisci qui.
- Credi che lo voglia?
384
00:27:52,824 --> 00:27:57,741
- Morirai adesso o come?
- Grazie per essere interessato,
385
00:27:59,964 --> 00:28:02,520
ma cosa posso dirti?
386
00:28:04,359 --> 00:28:07,070
La chemio inizia domani.
387
00:28:07,569 --> 00:28:09,688
Quindi è vero?
388
00:28:10,966 --> 00:28:12,914
Non ti sembra?
389
00:28:14,278 --> 00:28:17,285
Dio non voglia, chiunque altro
aveva bisogno di aiuto.
390
00:28:17,360 --> 00:28:19,724
Hai letto del mio annuncio?
391
00:28:20,693 --> 00:28:25,197
- Sì, Stefanie, congratulazioni.
- L'ho fatto per mia madre.
392
00:28:25,680 --> 00:28:28,298
Il numero di investitori era limitato.
393
00:28:28,373 --> 00:28:29,779
Lo so.
394
00:28:29,854 --> 00:28:34,001
- Non preoccuparti per me. Sto bene.
- Pensavo fossi malato.
395
00:28:34,076 --> 00:28:37,631
- Sto scherzando.
- Non potresti fermarti?
396
00:28:39,469 --> 00:28:42,648
Sono contento che tu sia un milionario
397
00:28:42,723 --> 00:28:45,687
che ha un layout così bello.
398
00:28:45,762 --> 00:28:48,256
Cosa sei così gentile all'improvviso?
399
00:28:48,474 --> 00:28:52,838
Sono solo contento che tu sia qui.
Sul serio.
400
00:28:53,524 --> 00:28:56,967
Non mi aspettavo un pigiama party.
Questo è tutto.
401
00:28:57,513 --> 00:29:00,193
Il ragazzo non era tuo amico?
402
00:29:00,268 --> 00:29:02,936
Ho visto le foto, ma
Non l'ho mai incontrato.
403
00:29:03,347 --> 00:29:06,308
Ex, è la parola giusta.
404
00:29:07,741 --> 00:29:12,057
- Ci siamo lasciati un anno fa.
- Capisco.
405
00:29:12,330 --> 00:29:14,715
E dov'è la mamma?
406
00:29:14,790 --> 00:29:18,493
In cucina e cuochi.
407
00:29:18,916 --> 00:29:22,283
È ancora in cucina a cucinare.
408
00:29:22,609 --> 00:29:25,695
Mamma, mamma, mamma,
409
00:29:25,770 --> 00:29:28,048
Traduzione inglese:.
410
00:29:28,123 --> 00:29:31,054
- Mamma!
- Mamma!
411
00:29:31,129 --> 00:29:33,936
- Mamma!
- Mamma!
412
00:29:34,011 --> 00:29:35,836
Sei pazzo?
413
00:29:36,045 --> 00:29:41,500
L'ultima volta che avete cantato insieme è stato al liceo
nel trio della signora Bentognolli.
414
00:29:41,575 --> 00:29:44,109
- Ti ricordi?
- Calmati, mamma.
415
00:29:44,184 --> 00:29:47,595
- Dov'è il mio letto?
- Nello studio.
416
00:29:47,821 --> 00:29:51,562
Tu e Paul avete un piccolo bagno,
Sono più grande qui.
417
00:29:52,652 --> 00:29:56,244
- Oh mio Dio.
- Come famiglia, dobbiamo restare uniti.
418
00:29:56,319 --> 00:30:02,687
Paul è malato e deve essere monitorato.
E nessuno lo lascerà finché non lo dico io.
419
00:30:02,762 --> 00:30:05,160
Riconosco.
420
00:30:05,551 --> 00:30:07,623
Torno per pranzo.
421
00:30:15,930 --> 00:30:19,576
- È davvero tutto necessario?
- Se vuoi sopravvivere al tuo 35 ° compleanno ...
422
00:30:20,574 --> 00:30:21,945
Chiudi gli occhi.
423
00:30:28,245 --> 00:30:30,801
Devi ficcarmelo dentro come un chiodo?
424
00:30:34,743 --> 00:30:36,824
Quanto tempo lo avrò lì?
425
00:30:36,899 --> 00:30:42,107
Solo poche settimane per farti sentire meglio
procedure mediche tollerate.
426
00:30:42,464 --> 00:30:46,383
Lo lascio nella tua tazza
alcune pillole con le istruzioni.
427
00:30:46,458 --> 00:30:51,004
Leggilo attentamente
e non fare affidamento sulla routine.
428
00:30:51,079 --> 00:30:53,380
Va bene, Burt. Lo farò.
429
00:30:53,455 --> 00:30:59,316
Dovresti ottenere un Oscar. Se sei me
voleva spaventarti, quindi mi hai spaventato.
430
00:30:59,391 --> 00:31:03,389
Ora dimmi, che diavolo sta succedendo?
Dillo adesso.
431
00:31:03,464 --> 00:31:07,455
- Burt, ti sta dando sui nervi?
- Niente affatto, signora Richards.
432
00:31:07,530 --> 00:31:10,135
È un buon paziente.
433
00:31:10,210 --> 00:31:13,191
Te lo mostro brevemente
cosa deve essere fatto.
434
00:31:13,266 --> 00:31:15,638
Non c'è bisogno, mi prenderò cura di me stesso.
435
00:31:15,713 --> 00:31:18,371
Figlio mio, farò il mio dovere.
436
00:31:18,839 --> 00:31:22,595
- Non scorrerà sangue, vero?
- No, signora Richards.
437
00:31:22,670 --> 00:31:26,421
Rilascia e poi scivola dentro.
438
00:31:26,496 --> 00:31:28,613
Grazie, dottor Welby.
439
00:31:28,832 --> 00:31:31,201
Sicuramente sei già di fretta nella tua clinica.
440
00:31:31,519 --> 00:31:36,054
Ovviamente. Signora Richards,
È stato un piacere.
441
00:31:36,129 --> 00:31:38,602
Paul, ci vediamo la prossima volta.
442
00:31:41,775 --> 00:31:43,505
Burte!
443
00:31:48,245 --> 00:31:49,990
Senti qualcosa?
444
00:31:50,972 --> 00:31:56,021
Non esattamente. È lì ed è come se non lo fosse.
Non fa male.
445
00:31:56,878 --> 00:31:57,766
Buono.
446
00:31:58,522 --> 00:32:00,517
Non voglio che tu soffra.
447
00:32:02,324 --> 00:32:03,477
Guarda mamma
448
00:32:03,960 --> 00:32:07,606
So che sei arrabbiato con papà, ma
449
00:32:08,214 --> 00:32:10,661
per favore ... a causa mia ...
450
00:32:12,149 --> 00:32:13,489
ascoltalo.
451
00:32:14,409 --> 00:32:15,920
Ascolta quello che dice.
452
00:32:17,938 --> 00:32:21,070
Vedremo, ragazzo.
Vedremo.
453
00:32:25,895 --> 00:32:28,030
- Ciao.
- Sto interrompendo?
454
00:32:28,105 --> 00:32:29,028
No.
455
00:32:30,430 --> 00:32:33,859
- Un ramo d'ulivo?
- Sì.
456
00:32:34,869 --> 00:32:37,627
- Non dovevi.
- Volevo.
457
00:32:37,970 --> 00:32:39,046
Grazie.
458
00:32:40,822 --> 00:32:43,440
- Per te.
- Come sempre.
459
00:32:45,429 --> 00:32:46,988
Come ti senti?
460
00:32:47,549 --> 00:32:50,681
Un po 'stordito.
Sono abituato alla chemio.
461
00:32:50,756 --> 00:32:55,819
- Sono qui. Lavoreremo.
- Fidati di me, sarà meglio.
462
00:33:02,202 --> 00:33:05,444
Stephanie, piacere di rivederti.
463
00:33:06,987 --> 00:33:09,083
- Signora Richards ...
- Ciao, Brad.
464
00:33:09,158 --> 00:33:11,436
Purtroppo il nostro ufficio sarà qui.
465
00:33:11,511 --> 00:33:13,763
Lavoreremo a casa per un po '.
466
00:33:13,838 --> 00:33:17,980
- Veramente?
- Sì. Non posso andare in ufficio, vero?
467
00:33:18,055 --> 00:33:22,262
Non hai parlato. Paul si ammala
e siete migliori amici?
468
00:33:22,901 --> 00:33:24,771
Andresti in cucina?
469
00:33:27,950 --> 00:33:31,893
- Dunque cosa ci fai qui?
- È tutto molto sospetto.
470
00:33:31,968 --> 00:33:34,339
Stephanie, non essere così severa.
471
00:33:34,414 --> 00:33:36,862
- Cosa hai intenzione di cucinare?
- Pollo al forno. Perché?
472
00:33:36,937 --> 00:33:40,142
Strano. Ho sentito qualcosa che puzzava qui.
473
00:33:40,217 --> 00:33:41,420
È abbastanza.
474
00:33:41,495 --> 00:33:46,237
Non sto cercando di riavere Brad.
E l'unica cosa che puzza qui ...
475
00:33:46,312 --> 00:33:48,497
- È disgustoso.
- Allora perché sei qui?
476
00:33:48,572 --> 00:33:53,032
- Dovresti comprare un'isola o qualcosa del genere.
- Non quello. Non ce ne sono più.
477
00:33:53,107 --> 00:33:56,031
Mamma, volevo chiederti
come gestisci le tue azioni?
478
00:33:56,106 --> 00:33:57,854
Li abbiamo venduti.
479
00:33:58,692 --> 00:34:04,476
Cosa significa "noi"?
Di cosa sta parlando?
480
00:34:04,692 --> 00:34:06,111
Mio Dio!
481
00:34:06,983 --> 00:34:10,638
- Che ne dici, Paul?
- Non sono affari suoi.
482
00:34:10,877 --> 00:34:16,306
So qualcosa del mercato azionario? non volevo
nessun rischio. Anche Paul li ha venduti.
483
00:34:16,381 --> 00:34:20,747
Tutti. Il primo giorno,
quando erano al massimo.
484
00:34:21,078 --> 00:34:24,456
Mi sono solo arrabbiato.
485
00:34:25,497 --> 00:34:27,911
Non riesco nemmeno a piangere.
486
00:34:27,986 --> 00:34:31,485
Steph, mi sono preso cura della parte di mia madre
e ho venduto il resto.
487
00:34:31,560 --> 00:34:36,018
Voi ... due ... traditori!
488
00:34:37,453 --> 00:34:40,615
Paul l'ha sempre capito
tutto quello che voleva!
489
00:34:40,690 --> 00:34:43,846
E che non ha avuto successo,
erano le sue stronzate.
490
00:34:44,505 --> 00:34:47,281
Io andai al college.
491
00:34:47,356 --> 00:34:49,549
È stata una tua scelta, cara.
492
00:34:49,624 --> 00:34:52,694
Preferiresti esserlo
nessuno è stato fortunato?
493
00:34:52,769 --> 00:34:58,829
Sono stato fortunato. Non lui.
Non costruisco il mio impero da 12 anni,
494
00:34:58,904 --> 00:35:00,662
essere ricchi!
495
00:35:00,737 --> 00:35:04,764
Dio, Stephanie! Lui ha
cancro, calmati.
496
00:35:04,839 --> 00:35:11,024
Per favore! Troverò un modo
come sconfiggere quel miracolo!
497
00:35:11,371 --> 00:35:14,015
È un miracolo?
498
00:35:14,090 --> 00:35:16,375
Come puoi essere così crudele
contro tuo fratello?
499
00:35:16,450 --> 00:35:18,810
Vorrei solo che fosse cresciuto.
500
00:35:20,206 --> 00:35:25,457
Se vuoi morire presto,
quindi pensa a crescere.
501
00:35:36,994 --> 00:35:38,366
Cosa sta succedendo?
502
00:35:39,269 --> 00:35:41,120
Per niente.
503
00:35:41,195 --> 00:35:45,321
Solo un piccolo malinteso.
E qualcuno lo prende molto.
504
00:35:45,396 --> 00:35:48,410
Mi dispiace di averlo detto.
505
00:35:48,485 --> 00:35:50,019
Va bene, mamma.
506
00:35:50,821 --> 00:35:55,032
- Lo scoprirà comunque.
- Allora, ragazzi, lavorate in pace.
507
00:35:55,548 --> 00:35:57,970
L'ha detto lei?
508
00:35:58,471 --> 00:36:00,445
Affari di famiglia.
509
00:36:01,139 --> 00:36:02,851
Complicato.
510
00:36:04,016 --> 00:36:05,512
È un dramma, non è vero?
511
00:36:07,001 --> 00:36:10,656
Se non ti vedi da molto tempo,
accadono cose imprevedibili.
512
00:36:12,113 --> 00:36:14,319
Quindi non sono solo io.
513
00:36:15,923 --> 00:36:18,206
Non è un mio problema.
514
00:36:18,591 --> 00:36:20,565
Devi divertirti prima.
515
00:36:21,926 --> 00:36:23,608
E come?
516
00:36:23,683 --> 00:36:27,541
Ci sto ancora provando, voglio essere gentile
ma poi mi vola via.
517
00:36:27,616 --> 00:36:29,284
- Perché sei arrabbiato.
- Che cosa?
518
00:36:29,359 --> 00:36:33,910
- Ero disgustoso con te, ho capito.
- Terribilmente.
519
00:36:35,922 --> 00:36:39,469
Hai paura di aprirti a me
quindi non ti fa più male.
520
00:36:39,544 --> 00:36:41,120
Non analizzarmi.
521
00:36:41,365 --> 00:36:42,954
Mi dispiace.
522
00:36:44,188 --> 00:36:46,131
È il cancro.
523
00:36:47,133 --> 00:36:50,048
Sto solo dicendo quello che provo per te.
524
00:36:51,807 --> 00:36:53,040
È in me.
525
00:36:55,492 --> 00:36:56,911
Lo capisco già.
526
00:36:57,898 --> 00:37:01,630
Quindi ... dovremmo iniziare a farlo
in quella campagna.
527
00:37:03,157 --> 00:37:04,854
Tutto ciò che ti renderà felice.
528
00:37:19,097 --> 00:37:21,966
Fermare quel giudaismo.
529
00:37:24,667 --> 00:37:26,750
I bambini non hanno rispetto.
530
00:37:26,825 --> 00:37:29,387
È bello essere tornato
famiglia insieme.
531
00:37:29,633 --> 00:37:33,011
Sarebbe bello se lo facessimo
non erano l'uno contro l'altro.
532
00:37:33,404 --> 00:37:36,659
È così che va.
Stephanie, non arrabbiarti più con me.
533
00:37:36,734 --> 00:37:38,528
Lo abbiamo fatto alle nostre spalle
e questo è sbagliato.
534
00:37:38,603 --> 00:37:40,903
- Sono tornato.
- Walter, non farti coinvolgere.
535
00:37:41,249 --> 00:37:46,408
Ti perdono per tutto quello che hai detto.
Ti darò il tempo di perdonarmi anche tu.
536
00:37:46,483 --> 00:37:49,636
- Mamma!
- Lasciami fuori da questo.
537
00:37:49,711 --> 00:37:51,903
Parliamone dopo cena.
538
00:37:52,133 --> 00:37:55,148
A me, a papà ea te piace,
o no.
539
00:37:55,223 --> 00:37:58,511
Non stai buttando via 39 anni di matrimonio.
540
00:37:58,934 --> 00:38:02,296
- Bene.
- Quindi tutti.
541
00:38:02,371 --> 00:38:04,810
Mangia e sii grato.
542
00:38:06,984 --> 00:38:11,288
Spiegami come ti è potuto venire in mente
543
00:38:11,363 --> 00:38:13,987
rotolare nel nostro letto
con quella ragazza.
544
00:38:14,062 --> 00:38:15,067
Non voglio.
545
00:38:15,142 --> 00:38:18,297
- Dio in paradiso!
- Questo non ci aiuterà.
546
00:38:18,524 --> 00:38:20,405
- L'ho promesso.
- A cui?
547
00:38:20,480 --> 00:38:23,112
Ho giurato che avrei taciuto.
548
00:38:23,187 --> 00:38:29,867
Quando ho un attacco di cuore, Paul, dormirò in camera da letto.
Non ho bisogno di essere confinato in un letto d'ospedale.
549
00:38:29,942 --> 00:38:31,749
Sì, papà.
550
00:38:32,218 --> 00:38:35,195
Devi dirci cosa è successo.
551
00:38:36,775 --> 00:38:39,398
Aveva bisogno di un aborto.
552
00:38:39,937 --> 00:38:43,978
- Che cosa?
- Per un aborto. Era in una brutta situazione.
553
00:38:44,332 --> 00:38:46,106
Non volevo che Esther lo sapesse.
554
00:38:46,181 --> 00:38:49,445
Non poteva rivolgersi alla sua famiglia.
Sono credenti.
555
00:38:49,972 --> 00:38:54,908
Non aveva nessuno a cui rivolgersi
così le ho dato dei soldi.
556
00:38:55,232 --> 00:38:59,936
Mi ha abbracciato così forte
che siamo caduti sul letto.
557
00:39:00,376 --> 00:39:01,756
Lei è su di me.
558
00:39:02,142 --> 00:39:10,154
O è così assurdo o
la storia più onesta che abbia mai sentito.
559
00:39:11,076 --> 00:39:14,824
Papà, dormi in albergo oggi.
560
00:39:15,380 --> 00:39:17,632
Ci rivedremo domani mattina.
561
00:39:24,205 --> 00:39:26,457
Volevo solo che funzionasse.
562
00:39:27,367 --> 00:39:29,619
Ti voglio bene, Esther.
563
00:39:29,694 --> 00:39:31,439
Io non voglio perderti.
564
00:39:31,846 --> 00:39:34,823
Vai in albergo e fammi pensare.
565
00:39:39,465 --> 00:39:43,229
Esattamente. Su uno sfondo verde
sarebbe incredibilmente fantastico.
566
00:39:43,304 --> 00:39:47,994
Stavo pensando allo sfondo,
ma il verde sarà perfetto.
567
00:39:51,256 --> 00:39:52,706
Come ti senti?
568
00:39:53,215 --> 00:39:54,495
Grande.
569
00:39:55,204 --> 00:39:59,924
Quando sei qui a lavorare insieme
non potrebbe essere migliore.
570
00:40:00,155 --> 00:40:03,417
- Un po 'ridicolo, non è vero?
- Che cosa?
571
00:40:05,684 --> 00:40:10,882
Se non fossi malato,
non saremmo stati insieme.
572
00:40:11,167 --> 00:40:13,542
Niente accade senza un motivo.
573
00:40:13,617 --> 00:40:16,103
Devo dirtelo, anche se suona orribile.
574
00:40:17,359 --> 00:40:19,749
Mi sembra che tu sia una persona migliore.
575
00:40:20,713 --> 00:40:22,765
Veramente?
576
00:40:26,721 --> 00:40:28,048
Ascolta, Paul.
577
00:40:29,667 --> 00:40:31,827
Cerchiamo tutti di apparire al meglio
578
00:40:33,415 --> 00:40:36,238
ma ci ha colpito dentro
la tua malattia mortale.
579
00:40:37,093 --> 00:40:40,641
Per farti in questo modo
perso una seconda volta, non ce l'ho.
580
00:40:41,520 --> 00:40:43,787
Dobbiamo credere.
581
00:40:44,180 --> 00:40:46,447
Pensi che mi aiuterà?
582
00:40:47,657 --> 00:40:50,326
Credo, ma sono realista.
583
00:40:51,104 --> 00:40:52,878
Non posso amare chi sta morendo.
584
00:40:53,510 --> 00:40:54,698
Sta morendo?
585
00:40:55,060 --> 00:40:57,251
Chi sta parlando della morte?
586
00:40:57,590 --> 00:40:58,577
Miele.
587
00:41:00,774 --> 00:41:03,365
Ci contiamo tutti, solo tu no.
588
00:41:04,069 --> 00:41:04,841
Chiaramente.
589
00:41:05,905 --> 00:41:08,894
E che dire dell'ultimo desiderio dell'uomo morente?
590
00:41:10,158 --> 00:41:11,685
Non abuserò di te.
591
00:41:13,250 --> 00:41:16,165
Da quando muore di cancro?
592
00:41:17,684 --> 00:41:20,089
- Ciao, Stephanie.
- Ciao bello.
593
00:41:20,799 --> 00:41:22,434
Sembri davvero elegante.
594
00:41:22,509 --> 00:41:23,266
Perché?
595
00:41:23,883 --> 00:41:27,508
- Hai un aspetto magico.
- Veramente?
596
00:41:28,487 --> 00:41:33,445
Vorresti iniziare qualcosa, Ted?
597
00:41:36,460 --> 00:41:37,663
sono
598
00:41:37,879 --> 00:41:40,501
è venuto a prendere Brad per pranzo.
599
00:41:41,180 --> 00:41:42,167
Grande.
600
00:41:42,953 --> 00:41:47,365
Nella nostra clinica ambulatoriale si sta svolgendo il brainstorming.
601
00:41:47,440 --> 00:41:50,850
- Ciao, Ted.
- E la chemio?
602
00:41:50,925 --> 00:41:54,982
Scommettiamo quando i suoi capelli iniziano a cadergli.
Martedì e giovedì ho tempo libero.
603
00:41:55,057 --> 00:41:58,506
- Sono tuo a vent'anni.
- Bello spettacolo di compassione.
604
00:41:59,465 --> 00:42:01,670
- Andiamo?
- Aspetta, Paul.
605
00:42:01,745 --> 00:42:04,300
Quella morte con la falce
ci lasciamo ancora dietro la porta.
606
00:42:04,375 --> 00:42:08,795
- Au revoir, Stephanie.
- Sì, sì, in cambio.
607
00:42:12,824 --> 00:42:15,955
Questo è un ragazzo ...
608
00:42:16,664 --> 00:42:19,780
Brad ha un ragazzo fantastico!
609
00:42:20,951 --> 00:42:24,684
Master Steel personalmente.
610
00:42:24,899 --> 00:42:28,555
Come ci si sente probabilmente quando voi due
siete così vicini gli uni agli altri?
611
00:42:29,041 --> 00:42:31,015
Cosa dovrebbe significare?
612
00:42:31,090 --> 00:42:34,871
E non è ovvio?
613
00:42:35,417 --> 00:42:37,777
Non ho mai lasciato il mento.
614
00:42:40,260 --> 00:42:44,286
Ho bisogno di un laptop. Aprilo.
615
00:42:44,361 --> 00:42:45,674
Si.
616
00:42:48,056 --> 00:42:50,030
È aperto. Entra.
617
00:42:54,807 --> 00:42:55,980
Dottor Helper?
618
00:42:56,055 --> 00:42:59,419
- Burt ha detto che ti avrei trovato qui.
- È sorpresa!
619
00:42:59,913 --> 00:43:03,198
È meglio qui che in clinica.
620
00:43:03,915 --> 00:43:07,370
- Cosa posso fare per lei?
- Burt alla fine confessò.
621
00:43:08,110 --> 00:43:11,627
- Ha ammesso?
- Pensavi che non sarebbe uscito?
622
00:43:12,614 --> 00:43:14,202
Ti spiego tutto.
623
00:43:14,277 --> 00:43:16,308
Non è necessario. Gioco finito.
624
00:43:16,603 --> 00:43:21,030
Burt mi ha detto che eri una clinica
denaro donato.
625
00:43:22,472 --> 00:43:23,906
È vero.
626
00:43:24,608 --> 00:43:26,521
Sicuro. È stato un regalo.
627
00:43:26,596 --> 00:43:28,341
Non sono arrabbiato.
628
00:43:28,416 --> 00:43:34,320
Ma se avessi sostenuto Burt prima,
non si sarebbe messo nei guai.
629
00:43:35,409 --> 00:43:40,506
- È tra noi da molto tempo.
- Capisci quanto grande hai fatto?
630
00:43:40,581 --> 00:43:44,631
- Sono rimasto davvero sorpreso.
- Volevo solo fare la cosa giusta.
631
00:43:44,706 --> 00:43:48,200
- Aspettare. È un po 'strano.
- Cosa c'è di strano?
632
00:43:48,275 --> 00:43:51,455
Sembra che la chemioterapia
non ha effetti collaterali.
633
00:43:51,530 --> 00:43:56,189
I segni vitali sono intatti.
Questo è molto insolito.
634
00:43:56,435 --> 00:44:01,787
O reagisci velocemente come chiunque altro,
o non hai il cancro.
635
00:44:01,862 --> 00:44:06,329
- Non ho il cancro?
- Mettilo qui!
636
00:44:07,717 --> 00:44:11,418
- È quello che avrei potuto pensare. Soluzione salina!
- Soluzione salina?
637
00:44:11,493 --> 00:44:15,219
Non hai nemmeno la febbre, figuriamoci il cancro!
638
00:44:15,294 --> 00:44:19,754
Grazie Dio!
Grazie. Grazie mille!
639
00:44:19,829 --> 00:44:24,957
- Siete entrambi pazzi?
- Ti spiego tutto.
640
00:44:25,358 --> 00:44:30,132
- Ma nessuno può sentirlo qui.
- Hai salvato la clinica,
641
00:44:30,207 --> 00:44:33,261
ma sai cos'è il mio
i ragazzi stanno correndo dei rischi per te?
642
00:44:33,336 --> 00:44:35,281
La mia vita è diventata priva di significato.
643
00:44:35,356 --> 00:44:38,998
Tutto mi è sfuggito
ma è tornato di nuovo!
644
00:44:39,073 --> 00:44:41,588
- Brad è tornato!
- Stai scherzando?
645
00:44:41,663 --> 00:44:44,525
L'hai fatto per il tuo caricabatterie?
646
00:44:44,600 --> 00:44:47,092
- Non è un caricabatterie.
- Non è vero?
647
00:44:47,167 --> 00:44:51,403
Dovresti cambiare. Ma probabilmente difficilmente.
648
00:44:51,478 --> 00:44:56,069
Ti dico solo una cosa.
Non è la mia ultima parola!
649
00:44:56,144 --> 00:44:58,601
Mamma! Papà!
650
00:44:58,676 --> 00:45:02,323
- Venire qui!
- Calmati, Stephanie.
651
00:45:03,484 --> 00:45:06,360
Cosa sta succedendo? Perché il panico?
652
00:45:06,435 --> 00:45:09,484
- Devo dirti una cosa.
- Calmati, Steph.
653
00:45:09,559 --> 00:45:11,759
- Questo è Paul ...
- Steph!
654
00:45:11,990 --> 00:45:15,245
Paul ci sta nascondendo qualcosa.
655
00:45:15,746 --> 00:45:18,229
Proprio come Stephanie.
656
00:45:19,500 --> 00:45:23,472
- E allora?
- Cosa c'era tra il liceo e il liceo.
657
00:45:23,547 --> 00:45:26,595
- Attento.
- Provalo.
658
00:45:26,829 --> 00:45:29,714
Di cosa stai parlando?
Che cosa è questa storia?
659
00:45:29,789 --> 00:45:32,343
Solo roba da ragazzi.
660
00:45:32,886 --> 00:45:34,837
Tutto è solo un gioco.
661
00:45:34,912 --> 00:45:37,783
- Quale gioco?
- Amo ancora Brad.
662
00:45:38,599 --> 00:45:41,900
Volevo riaverlo con quella campagna.
663
00:45:41,975 --> 00:45:45,632
Non è male. Un po 'complicato
ma se riesce ...
664
00:45:45,707 --> 00:45:47,366
C'è qualcosa di più in questo.
665
00:45:48,420 --> 00:45:52,939
Non sarebbe Stephanie. Forse ha qualcosa
cosa vorrebbe dire a mamma e papà?
666
00:45:56,626 --> 00:45:57,705
No.
667
00:45:59,186 --> 00:46:02,826
- Niente.
- Dico che Ted è un personaggio.
668
00:46:02,901 --> 00:46:06,288
L'ho sempre saputo
che voi due vi appartenete.
669
00:46:06,363 --> 00:46:07,907
Grazie mamma.
670
00:46:07,982 --> 00:46:10,713
Vorrei che si sentisse allo stesso modo.
671
00:46:14,191 --> 00:46:19,358
Brad, devi lavorare così tanto?
Sono le dieci passate!
672
00:46:19,433 --> 00:46:22,674
- Sono stati fatti.
- Fai quello che è necessario.
673
00:46:23,151 --> 00:46:26,590
- Vuoi del latte e della torta?
- Grazie, onorevole Richards. Ma se Paul vuole ...
674
00:46:26,665 --> 00:46:30,377
Chiamami Esther, appartieni a una famiglia.
675
00:46:30,452 --> 00:46:34,302
Grazie, Esther. Mi fa piacere,
che l'hai suggerito.
676
00:46:34,377 --> 00:46:36,977
Paul, cupcakes?
677
00:46:37,052 --> 00:46:39,522
No mamma. Mi sento bene.
678
00:46:40,308 --> 00:46:46,862
Come vuoi. Vado a vedere tuo padre.
679
00:46:48,912 --> 00:46:52,537
- Interpreta il terapista?
- Ha avuto un malinteso con la cameriera.
680
00:46:53,108 --> 00:46:56,886
Soldi di mano in mano,
non aggiunge all'uomo.
681
00:46:56,961 --> 00:46:59,377
Quindi la torta?
682
00:47:03,123 --> 00:47:04,758
È sposata da 40 anni?
683
00:47:05,128 --> 00:47:06,053
Si.
684
00:47:07,411 --> 00:47:10,095
Riesci a immaginarlo?
685
00:47:11,930 --> 00:47:13,720
Sì, Paul.
686
00:47:15,154 --> 00:47:17,036
Una volta con noi due.
687
00:47:18,332 --> 00:47:19,982
Ma ora con Ted.
688
00:47:22,334 --> 00:47:23,831
- Con Ted?
- Sì.
689
00:47:25,072 --> 00:47:27,292
Stiamo progettando un futuro comune.
690
00:47:31,456 --> 00:47:33,384
Forse vivrò per vedere il matrimonio.
691
00:47:34,140 --> 00:47:37,132
Cosa significa?
692
00:47:37,207 --> 00:47:38,998
Burt ha pensato che ...
693
00:47:39,368 --> 00:47:40,757
Di cosa stai parlando?
694
00:47:42,237 --> 00:47:44,134
La prognosi non è rosea.
695
00:47:45,020 --> 00:47:48,553
Almeno tu sei qui e lo stai vivendo con me.
696
00:47:50,102 --> 00:47:53,310
- Per favore ...
- Mi dispiace molto.
697
00:47:54,205 --> 00:47:56,626
Resta con me.
698
00:47:56,701 --> 00:47:58,161
Non lo so...
699
00:48:00,056 --> 00:48:02,747
la tua salute è fondamentale.
700
00:48:02,822 --> 00:48:05,971
La mia salute ha bisogno di un tuo bacio.
701
00:48:06,994 --> 00:48:09,308
- È la nostra ultima possibilità.
- Non credo proprio.
702
00:48:09,383 --> 00:48:10,927
Non è vero?
703
00:48:11,002 --> 00:48:15,908
Possibilità tra me e Ted
si stanno rapidamente restringendo.
704
00:48:55,093 --> 00:48:58,964
Dio, per cosa mi stai punendo?
705
00:49:10,518 --> 00:49:12,369
Buongiorno.
706
00:49:13,525 --> 00:49:16,672
- Mi sono trasferito fuori dall'hotel.
- Lo vedo, papà.
707
00:49:18,360 --> 00:49:19,617
Brad?
708
00:49:20,627 --> 00:49:22,216
Buongiorno, Esther.
709
00:49:22,778 --> 00:49:24,475
Devo abbandonare?
710
00:49:24,550 --> 00:49:27,119
Non hai niente di cui vergognarti.
711
00:49:27,828 --> 00:49:31,329
Ci vestiremo
e ti daremo un po 'di privacy.
712
00:49:35,928 --> 00:49:37,918
È divertente.
713
00:49:44,969 --> 00:49:47,174
- Buongiorno.
- Buongiorno.
714
00:49:48,825 --> 00:49:52,372
Sono contento che il cancro non ti abbia battuto.
715
00:49:53,375 --> 00:49:59,784
- Grazie per restare. Era...
- Lo so. Paolo.
716
00:50:04,098 --> 00:50:06,380
Devo vestirmi.
717
00:50:09,404 --> 00:50:10,745
Aspettare.
718
00:50:12,588 --> 00:50:17,832
È una bella sensazione riaverti
tienilo tra le braccia. Voglio godermelo.
719
00:50:18,665 --> 00:50:20,948
Non farlo.
720
00:50:21,734 --> 00:50:23,154
Sul serio.
721
00:50:24,542 --> 00:50:27,133
Ho già una vita complicata.
722
00:50:28,404 --> 00:50:31,443
- Non può essere restituito.
- Ma mi piacerebbe.
723
00:50:31,906 --> 00:50:35,006
- Se solo potessimo restituire tutto.
- Semplicemente non funziona.
724
00:50:54,705 --> 00:50:56,941
Hai dormito fuori?
725
00:50:59,131 --> 00:51:00,951
Strategia di fuga.
726
00:51:01,646 --> 00:51:03,142
- Capisco.
- No.
727
00:51:03,844 --> 00:51:07,299
Capisco. Lo vedo molto chiaramente.
728
00:51:10,245 --> 00:51:11,510
Ciao ragazzi.
729
00:51:14,240 --> 00:51:15,721
Non lo è davvero.
730
00:51:19,443 --> 00:51:21,155
Dovrei andare.
731
00:51:22,852 --> 00:51:25,644
Sei solo povero.
732
00:51:25,719 --> 00:51:29,508
Brad non è un santo,
ma sei disgustoso, disgustoso.
733
00:51:29,583 --> 00:51:32,919
Ricorda ancora l'immaturo,
irresponsabile e stupido.
734
00:51:33,380 --> 00:51:38,439
- E lascia fuori Brad.
- Questa non è immaturità. È...
735
00:51:40,475 --> 00:51:43,251
Non lo so ... Impareggiabile.
736
00:51:43,326 --> 00:51:46,814
Non ho nemmeno pensato
che andrà fuori controllo.
737
00:51:47,291 --> 00:51:53,399
- Pensavi che non saremmo stati qui per te?
- Non sapevo che avresti trasformato la casa in un ospizio.
738
00:51:55,563 --> 00:51:57,460
Quando qualcuno è malato,
739
00:51:57,923 --> 00:52:00,499
quindi quello che vedi accade.
740
00:52:00,884 --> 00:52:03,275
I tuoi cari ti stanno accanto.
741
00:52:04,170 --> 00:52:06,190
La mamma piange tutta la notte.
742
00:52:07,216 --> 00:52:10,255
Non questo, ma un'altra volta. E papà ...
743
00:52:11,295 --> 00:52:14,696
non lo mostra su se stesso
ma entrambi hanno paura che tu muoia.
744
00:52:16,666 --> 00:52:20,791
- Devo dirlo a tutti.
- Si, dovresti.
745
00:52:23,186 --> 00:52:25,554
Sei semplicemente fantastico.
746
00:52:25,862 --> 00:52:27,913
- Non mi hai cotto tu.
- Non ci credi?
747
00:52:29,016 --> 00:52:31,838
Ho la stessa parte di colpa che hai tu.
748
00:52:32,602 --> 00:52:35,912
Lo farò stasera. Dopo cena.
749
00:52:35,987 --> 00:52:39,943
Buongiorno. Stefania,
avete dormito bene
750
00:52:40,018 --> 00:52:43,533
- E tu?
- Non io, per niente.
751
00:52:43,749 --> 00:52:47,405
La sera faremo una cena extra.
752
00:52:47,480 --> 00:52:50,605
Celebreremo la vita.
753
00:52:50,680 --> 00:52:52,759
Ovviamente!
754
00:52:52,834 --> 00:52:58,716
È strano che siamo tutti insieme
ma in queste circostanze?
755
00:52:58,791 --> 00:53:04,115
E ho Walter indietro,
quindi facciamo una festa.
756
00:53:04,190 --> 00:53:04,996
Festa?
757
00:53:05,071 --> 00:53:10,472
Preparerò una cena macrobiotica
con un focus su una dieta sana.
758
00:53:10,547 --> 00:53:14,094
Con mia grande sorpresa, ho invitato gli ospiti.
759
00:53:14,541 --> 00:53:18,405
Sarà così ... spirituale.
760
00:53:18,480 --> 00:53:22,945
- Mamma, quando sei entrata a far parte degli Hippies?
- Ha scambiato la sinagoga con lo yoga.
761
00:53:23,020 --> 00:53:25,941
Ho nuovi amici adesso!
762
00:53:26,016 --> 00:53:28,552
Lo sapresti se chiamassi.
763
00:53:28,627 --> 00:53:31,047
Forse è un po 'stanco ...
764
00:53:31,441 --> 00:53:34,356
In realtà, sì, Paul, devi essere stanco.
765
00:53:34,431 --> 00:53:36,631
Andrà bene.
766
00:53:37,058 --> 00:53:39,757
Non aveva ancora perso cinquanta chili.
767
00:53:39,832 --> 00:53:42,093
- Stefania!
- Paul, cosa dici?
768
00:53:42,168 --> 00:53:44,618
Starò bene se mi riposo.
769
00:53:44,693 --> 00:53:47,511
Grande! E invitiamo Brad.
770
00:53:47,737 --> 00:53:50,853
- Sei d'accordo?
- Come puoi chiedere?
771
00:53:54,850 --> 00:53:57,827
Burt, piacere di vederti.
772
00:53:58,583 --> 00:54:00,434
Puoi incoraggiarci?
773
00:54:00,509 --> 00:54:05,230
Che aspetto ha con Paul?
Qual è la diagnosi?
774
00:54:05,938 --> 00:54:09,624
Va bene, Stephanie e tutti gli altri ...
775
00:54:10,249 --> 00:54:12,840
È troppo presto per trarre conclusioni.
Tutto è come dovrebbe essere.
776
00:54:12,915 --> 00:54:16,100
Potresti essere più specifico?
Noi siamo preoccupati.
777
00:54:16,175 --> 00:54:18,112
Stephanie, lascia che il dottore faccia il suo lavoro.
778
00:54:18,187 --> 00:54:21,351
Le persone non cercano capelli chemio?
779
00:54:22,067 --> 00:54:24,797
Spesso è un effetto collaterale.
780
00:54:24,872 --> 00:54:26,949
E perché non è successo a Paul?
781
00:54:27,024 --> 00:54:30,703
Come mai i suoi capelli non sembravano ancora fuori?
782
00:54:30,778 --> 00:54:33,292
È abbastanza.
783
00:54:33,367 --> 00:54:37,187
Andiamo via e lasciamo che il dottore lavori.
784
00:54:40,907 --> 00:54:44,208
- Ho dimenticato qualcosa?
- Lo sa.
785
00:54:44,948 --> 00:54:50,131
Tuo padre è passato di sera
e in due secondi era fuori.
786
00:54:51,272 --> 00:54:52,814
Si rese conto.
787
00:54:53,909 --> 00:54:57,118
È stato un tuo viaggio.
788
00:54:57,193 --> 00:54:59,693
Ho pensato che ci avrebbe creduto
e non verrà fuori.
789
00:55:00,340 --> 00:55:03,594
Quindi so già perché si è comportato in modo così freddo.
790
00:55:04,951 --> 00:55:08,529
Non va bene, Paul.
Due persone lo sanno già.
791
00:55:09,007 --> 00:55:10,858
Siamo sul ghiaccio sottile.
792
00:55:10,933 --> 00:55:14,528
Dai, lasciamolo andare.
793
00:55:14,603 --> 00:55:18,252
- Non possiamo tirarci indietro.
- Papà lo dirà al consiglio.
794
00:55:18,327 --> 00:55:19,651
Sono morto.
795
00:55:21,596 --> 00:55:23,138
Deve essere furioso.
796
00:55:23,555 --> 00:55:26,578
Non saprei dire di gettarmelo dietro la testa.
797
00:55:26,871 --> 00:55:28,475
Non prendi nulla sul serio!
798
00:55:28,550 --> 00:55:31,544
Burt, i miei genitori sono tornati insieme.
799
00:55:31,805 --> 00:55:34,011
Brad rimase per la notte.
800
00:55:34,086 --> 00:55:36,810
Certo, sei felice
e papà mi odia.
801
00:55:37,026 --> 00:55:40,105
Grande. Come puoi essere così egoista?
802
00:55:40,180 --> 00:55:44,830
Smettila! Aspettiamo un po '
e poi ci confessiamo.
803
00:55:44,905 --> 00:55:49,132
Non farmi coinvolgere.
Confessa e sarò sollevato.
804
00:55:50,041 --> 00:55:51,815
Non saresti il mio migliore amico.
805
00:55:52,640 --> 00:55:54,167
Il mio pappagallino lo sarà.
806
00:55:54,976 --> 00:55:58,416
Preferisco andare. Tua madre si prenderà cura di tutto.
807
00:55:58,491 --> 00:56:00,753
Allora vai!
808
00:56:07,215 --> 00:56:10,176
Non posso aspettare di vederlo.
809
00:56:10,251 --> 00:56:11,364
Già!
810
00:56:15,481 --> 00:56:18,597
Questo è bello!
811
00:56:18,672 --> 00:56:21,204
- Mi piace questo!
- Sono felice.
812
00:56:26,849 --> 00:56:30,057
Lasciami presentarti:
Il signor Ted Steel e il signor Brad Bond.
813
00:56:30,132 --> 00:56:31,878
Perché così ufficialmente?
814
00:56:33,482 --> 00:56:36,844
Ted, non ti aspettavamo.
815
00:56:36,919 --> 00:56:39,806
Nessun problema, lo farò
per uno in più.
816
00:56:39,881 --> 00:56:45,035
All'inizio Ted non voleva andare a cena.
Ma ho insistito perché andasse.
817
00:56:45,951 --> 00:56:49,113
Vieni a tavola!
818
00:56:52,544 --> 00:56:53,531
Tede ...
819
00:56:56,894 --> 00:56:59,300
Siamo contenti che tu possa venire.
820
00:57:01,089 --> 00:57:04,729
Brad ha trascorso molto tempo qui,
quindi volevo sapere perché.
821
00:57:04,804 --> 00:57:06,780
La campagna ha avuto davvero successo.
822
00:57:07,458 --> 00:57:09,602
È così, Brad?
823
00:57:09,677 --> 00:57:14,247
Abbiamo scelto un nuovo approccio,
solo con la grafica è il problema.
824
00:57:14,322 --> 00:57:15,696
Ci penso io qui.
825
00:57:15,958 --> 00:57:19,182
Ted, credo di conoscerti.
826
00:57:19,621 --> 00:57:20,994
Bowflex!
827
00:57:22,806 --> 00:57:24,040
Lo sapevo.
828
00:57:24,115 --> 00:57:27,202
Sei il ragazzo Bowflex. Per cinque anni.
829
00:57:27,277 --> 00:57:30,108
Gli annunci per Bowflex mi hanno fatto guadagnare
studiare grafica e design.
830
00:57:30,183 --> 00:57:33,224
Ma il mio amore è il triathlon.
831
00:57:33,431 --> 00:57:35,389
Mi piacerebbe vederlo.
832
00:57:36,838 --> 00:57:41,751
Brindo a Esther per l'accordo
questa cena comune. E a te, Paul,
833
00:57:42,067 --> 00:57:44,974
che inconsapevolmente ci hai messo insieme.
834
00:57:50,935 --> 00:57:53,927
Paul, che mi dici del tuo cancro?
835
00:57:55,007 --> 00:57:56,349
Non è tatto, Ted.
836
00:57:56,424 --> 00:57:59,757
Sei fortunato. Stai bene
a qualcuno con cui va in discesa.
837
00:57:59,832 --> 00:58:01,992
Esther, cosa hai preparato per noi?
838
00:58:02,067 --> 00:58:06,758
La terra ci renderà unificanti
e canti rituali.
839
00:58:10,844 --> 00:58:17,106
Paul, non vuoi dirci qualcosa
prima di iniziare?
840
00:58:18,757 --> 00:58:19,728
Sì.
841
00:58:21,863 --> 00:58:28,017
Condividerò con voi durante un rituale pagano.
842
00:58:49,122 --> 00:58:53,656
Possa lo spirito proteggerti.
843
00:59:06,612 --> 00:59:11,779
La terra dice ding ding da da
844
01:00:05,064 --> 01:00:09,074
Senti quei colpi forti?
845
01:01:04,612 --> 01:01:09,100
Raduno. Raduno.
846
01:01:11,167 --> 01:01:15,378
Quel cerchio ci mostrerà la verità.
847
01:01:18,685 --> 01:01:21,554
Sì, il cerchio della verità!
848
01:01:21,629 --> 01:01:26,428
Inizio, poi quello alla mia destra
e poi quello alla sua destra.
849
01:01:26,503 --> 01:01:27,610
Eccoci qui.
850
01:01:28,859 --> 01:01:32,437
Il paese non medita da tre giorni.
851
01:01:32,512 --> 01:01:35,707
Vai avanti.
852
01:01:37,317 --> 01:01:38,659
Ti perdono.
853
01:01:38,991 --> 01:01:41,088
Adesso è il turno di Walter.
854
01:01:41,163 --> 01:01:45,714
Da allora non sono mai stato così un testimone
io e mia madre eravamo a Berkeley.
855
01:01:46,477 --> 01:01:51,359
Da allora non ci sono più stato
mentre balla con sua madre così felice.
856
01:01:52,482 --> 01:01:57,001
Ho ripreso Lupe.
Lunga vita a Lupe.
857
01:01:57,076 --> 01:01:59,646
Evviva, Lupe.
858
01:01:59,721 --> 01:02:01,415
Adesso tocca a te, Ted.
859
01:02:01,490 --> 01:02:04,253
Ho una grande erezione!
860
01:02:09,074 --> 01:02:12,683
Che lo spirito ti accompagni!
861
01:02:12,758 --> 01:02:16,956
Va bene, Ted. Non essere timido.
862
01:02:17,031 --> 01:02:18,496
E la tua verità?
863
01:02:18,571 --> 01:02:20,640
Io amo...
864
01:02:25,890 --> 01:02:28,928
voi tutti. Sono così felice.
865
01:02:29,003 --> 01:02:31,874
E confuso come una cometa nel cielo.
866
01:02:32,721 --> 01:02:35,806
Sono sbattuta come una scolaretta.
867
01:02:39,767 --> 01:02:44,610
Paolo? Paolo, Paolo, Paolo ...
868
01:02:53,693 --> 01:02:55,775
Non ho il cancro
869
01:03:00,841 --> 01:03:04,605
Pensiero positivo. Sì!
870
01:03:04,680 --> 01:03:06,517
Buon atteggiamento, Paul.
871
01:03:07,202 --> 01:03:10,071
Che lo spirito ti accompagni!
872
01:03:10,146 --> 01:03:13,510
Riesci a sentirlo entrare nel tuo corpo?
873
01:03:20,038 --> 01:03:23,216
So che il tuo cuore mi appartiene, Walter!
874
01:03:35,960 --> 01:03:39,878
Sei ... il più adorabile.
875
01:03:40,078 --> 01:03:44,165
L'uomo più sexy e gentile,
che io abbia mai incontrato.
876
01:03:45,352 --> 01:03:48,206
Sarebbero tutti pazzi a lasciarti andare.
877
01:03:49,409 --> 01:03:51,460
Diamo un'occhiata alle stelle.
878
01:05:01,250 --> 01:05:02,808
Santa semplicità!
879
01:05:04,885 --> 01:05:07,430
Sei completamente calvo?
880
01:05:08,370 --> 01:05:11,694
- Sanjin, sei tu?
- Sì. E allora?
881
01:05:11,895 --> 01:05:15,103
- Non sei indiano?
- Sono di Encina.
882
01:05:26,930 --> 01:05:29,815
C'erano cose nel dormitorio la mattina
sempre normale dopo la festa.
883
01:05:30,809 --> 01:05:32,583
Impazzirò.
884
01:05:33,192 --> 01:05:35,305
Mi porterai a casa!
885
01:05:50,164 --> 01:05:52,971
Hai mischiato qualcosa in grog?
886
01:05:53,046 --> 01:05:56,426
- Sai che sei glabro?
- È una sorpresa, no?
887
01:05:56,501 --> 01:05:59,595
Ci sono state molte sorprese la scorsa notte.
888
01:05:59,670 --> 01:06:01,626
Porterò la Terra a casa.
889
01:06:02,992 --> 01:06:05,615
Tranquillità, pace.
890
01:06:07,624 --> 01:06:12,136
- Sei irreale.
- Ricordo solo qualcosa ...
891
01:06:12,776 --> 01:06:14,303
Ero intontito.
892
01:06:15,916 --> 01:06:20,096
- Ma penso che stavo cercando di dire la verità.
- Chi ci avrebbe creduto quando stavamo tutti scherzando.
893
01:06:21,037 --> 01:06:23,890
Cosa avrebbe dovuto significare?
Non è illegale?
894
01:06:23,965 --> 01:06:24,862
Yippee.
895
01:06:25,356 --> 01:06:26,651
Stai preparando Ted?
896
01:06:28,981 --> 01:06:31,213
Non male ...
897
01:06:31,288 --> 01:06:34,357
Va bene, ho lo stesso con Brad.
898
01:06:35,938 --> 01:06:39,423
- Non stai scherzando?
- No, non sono abbastanza bravo per Brad.
899
01:06:40,426 --> 01:06:42,893
Abbiamo passato insieme una notte incredibile, ma ...
900
01:06:44,204 --> 01:06:45,623
Guarda ...
901
01:06:45,885 --> 01:06:47,396
Sono solo un clown.
902
01:06:47,736 --> 01:06:50,527
- Ted ce l'ha in mano.
- Sicuro.
903
01:06:51,136 --> 01:06:55,786
Quindi quando interpreti un moralista,
dovrei essere fuori dal gioco?
904
01:06:55,861 --> 01:07:01,252
Ti dico solo una cosa.
Il ragazzo non è affatto bisessuale.
905
01:07:01,327 --> 01:07:06,010
- Hai un treno.
- Non credo che tu lo faccia sul serio.
906
01:07:06,365 --> 01:07:08,046
Come puoi giudicarmi?
907
01:07:09,457 --> 01:07:15,479
Ti sopravvaluti. Ho smesso.
Non mi interessa cosa dici alla mamma. Me ne sto andando.
908
01:07:15,707 --> 01:07:21,776
- Dove hai tanta fretta?
- Dovresti sapere qualcosa con papà.
909
01:07:21,851 --> 01:07:24,651
Mio Dio! Paolo!
910
01:07:24,726 --> 01:07:28,629
Cosa vedo?
911
01:07:32,790 --> 01:07:34,425
Dottor Helper?
912
01:07:34,500 --> 01:07:39,361
Ti ho informato della tua condizione
Signor Loventhal.
913
01:07:40,442 --> 01:07:43,881
- Sì?
- Potresti finire in grossi guai,
914
01:07:43,956 --> 01:07:45,563
se non procediamo correttamente.
915
01:07:45,638 --> 01:07:48,894
- Sì?
- Come ti senti, Paul?
916
01:07:48,969 --> 01:07:51,708
La mia vita doveva finire?
917
01:07:51,783 --> 01:07:54,101
È ridicolo. Primo,
918
01:07:54,176 --> 01:07:57,116
la mia azienda è specializzata nell'assistenza domiciliare
919
01:07:57,191 --> 01:08:00,415
e il dott. Mi ha chiesto Helper
per esaminare le possibilità.
920
01:08:01,704 --> 01:08:03,248
Lo vedo.
921
01:08:03,323 --> 01:08:06,223
Mi dispiace disturbarti.
922
01:08:06,932 --> 01:08:09,200
Guarisci, Paul.
923
01:08:13,704 --> 01:08:17,082
Forse dovremmo darti un fagiano.
924
01:08:33,171 --> 01:08:34,605
Cosa volevano?
925
01:08:35,029 --> 01:08:37,158
Sono venuti a vedere.
926
01:08:43,312 --> 01:08:44,824
Ma era sera.
927
01:08:45,965 --> 01:08:47,986
Irreale.
928
01:08:49,713 --> 01:08:54,880
- Non è quello che la mamma immaginava.
- Ma sono soddisfatto.
929
01:08:55,512 --> 01:08:58,258
Di notte giacevo sotto le stelle.
930
01:08:58,720 --> 01:09:02,175
Tutto era cristallino ...
931
01:09:02,250 --> 01:09:03,840
Che cosa hai visto?
932
01:09:04,581 --> 01:09:06,154
ho capito
933
01:09:07,125 --> 01:09:11,028
che sono a causa di Ted
non si sentiva
934
01:09:12,007 --> 01:09:14,459
che ti perdo per sempre.
935
01:09:15,254 --> 01:09:16,595
E questo è vero.
936
01:09:18,551 --> 01:09:21,728
- Ci starei attento.
- In cosa?
937
01:09:21,803 --> 01:09:26,541
Voglio stare con te, per aiutarti
durante il recupero, fino alla fine.
938
01:09:26,741 --> 01:09:32,625
Meglio sei mesi felici con te,
di sei sfortunati mesi con Ted.
939
01:09:32,700 --> 01:09:34,464
Non sono abbastanza bravo per te.
940
01:09:36,019 --> 01:09:38,256
Tu e Ted sareste più al sicuro.
941
01:09:38,331 --> 01:09:40,145
- È finita.
- Che cosa?
942
01:09:40,220 --> 01:09:42,134
Ho finito. Nell'ufficio.
943
01:09:42,581 --> 01:09:43,691
Oggi.
944
01:09:44,092 --> 01:09:46,252
- Al lavoro?
- Non potevo procrastinare.
945
01:09:47,424 --> 01:09:50,632
Fanculo tua sorella
lascialo sentire come vuole.
946
01:09:51,450 --> 01:09:53,223
Vedo.
947
01:09:55,143 --> 01:09:56,948
Burt avrà bisogno di tempo ...
948
01:09:58,898 --> 01:10:02,377
Burt deve farmi questo
altri esami.
949
01:10:03,734 --> 01:10:05,585
Quindi dovrei andarmene?
950
01:10:06,448 --> 01:10:08,099
Sono appena venuto.
951
01:10:09,247 --> 01:10:11,206
E quale esame?
952
01:10:12,833 --> 01:10:15,640
Qualcosa deve ancora essere chiarito.
953
01:10:16,195 --> 01:10:18,631
Ti chiamo tra pochi giorni.
954
01:10:18,706 --> 01:10:20,899
Mi fai paura, Paul.
C'è qualcosa che dovrei sapere?
955
01:10:20,974 --> 01:10:23,195
Che cos'è?
956
01:10:23,812 --> 01:10:25,477
Non è niente.
957
01:10:34,481 --> 01:10:36,255
- Brad!
- Sì?
958
01:10:37,173 --> 01:10:40,982
Quelle ultime due notti lo furono
la più bella della mia vita.
959
01:10:42,871 --> 01:10:43,766
Lo so.
960
01:10:46,266 --> 01:10:47,423
Ciao.
961
01:10:56,588 --> 01:11:00,444
Paul, cosa stai facendo?
Ti ama.
962
01:11:00,519 --> 01:11:04,962
Lo so, mamma.
Quando ci provo così tanto per lui.
963
01:11:05,037 --> 01:11:09,651
Non combattere così. Una piccola delusione,
l'acido nel rito pagano non è il male.
964
01:11:10,521 --> 01:11:13,582
- Se fosse così semplice.
- Penso di capirti.
965
01:11:14,492 --> 01:11:18,664
Sei preoccupato per come lo prenderà,
quando il cancro diventa più forte di quanto ti aspetti.
966
01:11:19,004 --> 01:11:21,441
L'amore, figlio, non può essere controllato.
967
01:11:21,516 --> 01:11:24,525
Le fallisci, cancro, non cancro.
968
01:11:25,835 --> 01:11:30,571
Hai ragione, papà.
Sto ancora imparando. Noi tutti.
969
01:11:30,894 --> 01:11:35,614
- E io.
- Ma, Walter, sei perfetto quanto lo sei.
970
01:11:36,555 --> 01:11:38,853
Non vado in chiesa la sera.
971
01:11:38,928 --> 01:11:41,545
Burt viene a fare dei test.
972
01:11:41,620 --> 01:11:44,416
- Vorremmo un po 'di privacy.
- Fai come vuoi.
973
01:11:44,491 --> 01:11:47,830
Quello stile Kojak ti si addice.
974
01:11:48,736 --> 01:11:52,245
Grazie papà.
Penso che mi riposerò.
975
01:11:52,320 --> 01:11:53,297
Senza.
976
01:11:55,091 --> 01:11:57,404
Avrai bisogno di energia per quei test.
977
01:11:58,129 --> 01:12:00,566
Andiamo, Walter. Faccio uno spuntino.
978
01:12:20,018 --> 01:12:24,586
- Burt, stai attento al mio ragazzo.
- Vedo solo progressi.
979
01:12:24,661 --> 01:12:26,635
Te lo sto dicendo, sii gentile.
980
01:12:26,710 --> 01:12:28,548
Nessun problema. Mi sento bene.
981
01:12:28,623 --> 01:12:31,963
- Come posso non preoccuparmi?
- Andiamo caro.
982
01:12:32,038 --> 01:12:35,105
C'è un pollo in frigo se hai fame.
983
01:12:35,180 --> 01:12:38,013
Grazie, signora Richards.
984
01:12:38,401 --> 01:12:40,390
Mamma, stai andando in chiesa.
985
01:12:40,465 --> 01:12:42,788
Serviti e basta.
986
01:12:43,801 --> 01:12:45,096
Anche tu, papà?
987
01:12:45,171 --> 01:12:47,456
Se non funziona, unisciti a noi.
988
01:12:47,963 --> 01:12:50,385
- Ciao.
- Perché ti sei rasato la testa?
989
01:12:50,460 --> 01:12:55,392
Ieri ho avuto un attacco di paranoia.
Sono sorpreso di non essermi tagliato le orecchie.
990
01:12:55,467 --> 01:12:57,120
Non dovremmo fare un grog?
991
01:12:57,990 --> 01:13:01,213
Va bene, farò qualcosa da bere.
992
01:13:01,288 --> 01:13:03,704
Fai capre? Ted e Stephanie?
993
01:13:03,779 --> 01:13:06,152
È fuori controllo.
994
01:13:08,327 --> 01:13:11,474
Nel mezzo di quella furia
mi sembrava normale.
995
01:13:11,549 --> 01:13:13,787
Nessuno ha chiesto niente.
996
01:13:13,862 --> 01:13:17,551
- E Brad?
- Ha chiuso con Ted.
997
01:13:18,529 --> 01:13:21,305
Quanto sei fortunato!
998
01:13:23,989 --> 01:13:24,976
Lo so.
999
01:13:28,097 --> 01:13:29,855
Non credo sia un bene.
1000
01:13:31,536 --> 01:13:33,819
Gli ho detto che avevo bisogno di tempo.
1001
01:13:34,374 --> 01:13:37,566
- Sei sulla testa? Ecco di cosa si trattava.
- Lo so.
1002
01:13:38,484 --> 01:13:41,739
È tornato, ma solo per noi.
1003
01:13:45,296 --> 01:13:47,456
Perché mi dà così fastidio, Burt?
1004
01:13:48,397 --> 01:13:51,790
- Perché?
- Mi sento un idiota.
1005
01:13:53,471 --> 01:13:55,522
L'assistenza medica è costosa.
1006
01:13:56,409 --> 01:13:58,614
Devo dire a Brad la verità.
1007
01:13:59,516 --> 01:14:00,843
Non puoi farlo!
1008
01:14:01,536 --> 01:14:03,973
- Voglio che lo sappia.
- Devi andare avanti.
1009
01:14:05,191 --> 01:14:08,884
Aspetteremo qualche giorno, dico
che ho risultati
1010
01:14:08,959 --> 01:14:14,621
che fosse accaduto un miracolo e che la macchia fosse scomparsa.
1011
01:14:14,829 --> 01:14:18,230
- È tutto e il gioco è fatto.
- Lasciar andare cosa?
1012
01:14:18,492 --> 01:14:20,543
Abbiamo tutti degli scheletri nell'armadio.
1013
01:14:20,951 --> 01:14:23,697
Non essere morbido, lo finiremo.
1014
01:14:24,314 --> 01:14:26,566
- Forse hai ragione.
- Certo che lo faccio.
1015
01:14:26,998 --> 01:14:29,527
Sarà il mio regalo per i tuoi 35.
1016
01:14:30,884 --> 01:14:33,198
- Io voglio vederlo.
- Vedrai.
1017
01:14:34,461 --> 01:14:36,867
Buono. Giochiamo a pinec?
1018
01:14:36,942 --> 01:14:38,687
- Mi vuoi battere?
- Questa è una sfida?
1019
01:14:38,762 --> 01:14:40,492
È una sfida.
1020
01:14:48,545 --> 01:14:51,182
Te lo do adesso.
1021
01:14:53,858 --> 01:14:56,404
Preparato? Sono vivo!
1022
01:15:00,495 --> 01:15:02,840
Non capisco la storia d'amore di Stephanie.
1023
01:15:03,889 --> 01:15:08,316
- Te lo spiego io.
- Se dici solo cosa sto aspettando ...
1024
01:15:08,670 --> 01:15:10,136
So di averti perso.
1025
01:15:10,699 --> 01:15:13,475
Volevo credere che stessimo insieme.
1026
01:15:14,046 --> 01:15:15,588
E noi apparteniamo.
1027
01:15:15,958 --> 01:15:20,200
- Che cosa è questa storia?
- Ho combinato un guaio.
1028
01:15:21,596 --> 01:15:24,472
Ero così spericolato, così spietato
1029
01:15:24,547 --> 01:15:27,557
Non ho la forza di lottare per riaverti.
1030
01:15:28,319 --> 01:15:32,013
Avrai spazio libero,
se ti perdo. Per sempre.
1031
01:15:32,088 --> 01:15:36,068
- Quando Ted e Stephanie ...
- Non farti coinvolgere. Dimmi la verità!
1032
01:15:37,687 --> 01:15:38,489
Buono.
1033
01:15:40,402 --> 01:15:43,147
- È così. - Non possibile.
- E perché?
1034
01:15:44,041 --> 01:15:49,949
Perché uno deve giacere su un letto di morte,
per sapere cosa è vero?
1035
01:15:50,024 --> 01:15:51,151
Così giusto?
1036
01:15:51,721 --> 01:15:54,868
Ti aspetti che ascolti
il tuo sermone? Gesù!
1037
01:15:55,870 --> 01:15:58,338
Che aprirò di nuovo il mio cuore?
1038
01:16:00,065 --> 01:16:05,826
Dovrei urlare, fanculo?
La tua audacia mi stupisce!
1039
01:16:05,901 --> 01:16:08,729
No! Sei terribile!
1040
01:16:08,965 --> 01:16:13,723
Creatura umana crudele e senza cuore.
Ti odio!
1041
01:16:14,475 --> 01:16:19,518
Non voglio parlarti mai più
Non voglio vederti o sentire parlare di te!
1042
01:16:22,897 --> 01:16:23,591
E tu!
1043
01:16:24,162 --> 01:16:27,833
Paul è minorenne, ma tu!
Come hai potuto?
1044
01:16:29,298 --> 01:16:32,198
- Perderemmo la clinica.
- Hai ricevuto soldi dalle azioni?
1045
01:16:32,769 --> 01:16:36,146
- L'hai cucito?
- Ne sono stufo.
1046
01:16:38,236 --> 01:16:42,716
Un giorno in cui non lo sei
friggere all'inferno, paghi per questo.
1047
01:16:44,764 --> 01:16:49,237
Non lo capisco.
Hai il cancro o no?
1048
01:16:49,776 --> 01:16:53,092
- No.
- Allora perché sei glabro?
1049
01:16:54,218 --> 01:16:55,637
Li ho rasati.
1050
01:16:59,468 --> 01:17:02,059
Mio padre è morto di cancro.
1051
01:17:02,953 --> 01:17:06,809
Credimi, non era molto romantico.
1052
01:17:15,482 --> 01:17:19,338
Ci sono voluti 34 anni,
ma ti ha ancora raggiunto.
1053
01:17:28,085 --> 01:17:28,979
Che cosa?
1054
01:17:29,673 --> 01:17:31,231
È incredibile.
1055
01:17:31,306 --> 01:17:33,367
Non possibile.
1056
01:17:35,508 --> 01:17:40,089
Paul risponde molto bene al trattamento
e la macchia era completamente sparita.
1057
01:17:41,755 --> 01:17:44,037
Niente metastasi?
1058
01:17:45,225 --> 01:17:47,371
Non si sono davvero diffusi da nessuna parte?
1059
01:17:47,446 --> 01:17:50,432
I polmoni sono completamente puliti.
Completeremo il ciclo in clinica.
1060
01:17:50,507 --> 01:17:53,427
Ci aspettiamo una cura completa.
1061
01:17:53,502 --> 01:17:57,427
- È un miracolo.
- Paul, dì qualcosa!
1062
01:17:57,916 --> 01:18:01,233
- Mi scuso per quello che ho fatto.
- Smettila.
1063
01:18:01,308 --> 01:18:05,188
- È la vita.
- Dio! Alzati e abbracciami.
1064
01:18:12,394 --> 01:18:16,018
Burt, hai la zuppa di pollo con me!
1065
01:18:16,867 --> 01:18:19,581
Credimi, è solo merito di Paul.
1066
01:18:20,275 --> 01:18:23,946
Tuo figlio ha fatto un regalo significativo alla clinica.
1067
01:18:24,763 --> 01:18:29,899
Soldi per azioni?
Sei un angelo.
1068
01:18:30,131 --> 01:18:33,053
L'angelo perfetto.
1069
01:18:34,044 --> 01:18:36,667
Che ne dici di un ragazzo come quello?
1070
01:18:36,742 --> 01:18:38,502
Dagli il tempo di realizzarlo.
1071
01:18:38,577 --> 01:18:41,632
Vivrai, non fingere
come al tuo funerale!
1072
01:18:41,707 --> 01:18:45,636
Mamma, sono stanco.
Mi ha esaurito tutto.
1073
01:18:45,711 --> 01:18:48,950
- Che mi dici di Stephanie e Brad?
- Lo so.
1074
01:18:49,736 --> 01:18:52,744
- Lo sa e non mi ha nemmeno chiamato?
- Voleva che lo sentissi da noi.
1075
01:18:52,819 --> 01:18:56,021
Ovviamente.
Va tutto bene.
1076
01:18:57,520 --> 01:18:59,001
Andiamo.
1077
01:19:01,707 --> 01:19:04,746
Walter, sono così felice.
1078
01:19:06,558 --> 01:19:09,149
Quel ragazzo non ha il cancro!
1079
01:19:12,249 --> 01:19:15,550
Questa è una vecchia notizia.
1080
01:19:25,919 --> 01:19:30,654
- Glielo hai detto?
- Glielo abbiamo detto. Ma in modo confidenziale.
1081
01:19:31,148 --> 01:19:36,215
Quindi ascolta, figliolo.
Ti nomino al consiglio per un anno.
1082
01:19:36,445 --> 01:19:40,163
Non devi più fare conoscenza con la clinica.
La metà ti appartiene comunque.
1083
01:19:40,238 --> 01:19:43,031
Non dovresti punire Burt in quel modo.
È stato un mio errore.
1084
01:19:43,106 --> 01:19:47,403
Mi hai salvato il culo.
Ma in che modo?
1085
01:19:48,231 --> 01:19:50,483
Dovremmo imparare da questo.
1086
01:19:56,993 --> 01:19:59,538
Non posso tornare in agenzia.
1087
01:20:00,032 --> 01:20:05,168
- Ma potrei sostenerti.
- Buona idea dopo tanto tempo.
1088
01:20:07,631 --> 01:20:11,733
- Farai il mio capo?
- Nessun problema.
1089
01:20:31,966 --> 01:20:35,375
DOPO SEI SETTIMANE
1090
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Paolo!
1091
01:20:37,972 --> 01:20:41,782
- Ted!
- Come stai? Parliamo?
1092
01:20:42,104 --> 01:20:45,806
- Sono contento di rivederla.
- Come sta Miller?
1093
01:20:46,050 --> 01:20:51,850
- Va bene, dottore.
- Bello scherzo. Una punizione così piccola.
1094
01:20:51,925 --> 01:20:53,330
Adesso arrivo al punto.
1095
01:20:54,271 --> 01:20:56,060
Brad sta attraversando un periodo difficile.
1096
01:20:56,368 --> 01:21:00,224
Forse ci siamo riconciliati, ma temo
che gli ci è voluto abbastanza.
1097
01:21:00,299 --> 01:21:01,242
Lo so.
1098
01:21:02,143 --> 01:21:05,582
- Se potessi restituirlo ...
- Fai quello che puoi fare.
1099
01:21:06,592 --> 01:21:11,404
Sta soffocando per la campagna di Dante. Tutti,
quello che avete fatto insieme, ha buttato via e ha ricominciato da capo.
1100
01:21:12,360 --> 01:21:16,533
Ha saltato il primo trimestre.
Il signor Miller teme di perdere soldi.
1101
01:21:17,145 --> 01:21:20,384
E cosa ci faccio? Non riesco a ridere
avvicinati a lui.
1102
01:21:20,459 --> 01:21:23,623
Non hai più soldi da quelle azioni?
1103
01:21:24,308 --> 01:21:27,331
La clinica non ha più bisogno di te, vero?
1104
01:21:27,406 --> 01:21:30,153
Abbiamo acquistato dei nuovi materiali.
1105
01:21:30,228 --> 01:21:32,928
- Ciao Paul.
- Stefania?
1106
01:21:33,460 --> 01:21:35,650
- Mi hai spaventato.
- Mi dispiace.
1107
01:21:35,725 --> 01:21:38,257
Piacere di vederti, muso.
1108
01:21:42,003 --> 01:21:44,240
- Anche a me.
- Stai scherzando?
1109
01:21:44,315 --> 01:21:46,168
Siamo anime gemelle!
1110
01:21:46,243 --> 01:21:48,850
Mi sembra un incesto.
1111
01:21:48,925 --> 01:21:51,001
- Niente incesto, Paul.
- Lo so, Ted.
1112
01:21:51,076 --> 01:21:52,929
- Ma l'hai detto.
- Ted ...
1113
01:21:53,591 --> 01:21:57,416
Posso parlare con mio fratello?
1114
01:21:57,491 --> 01:21:59,205
Come desideri, tesoro.
1115
01:22:00,076 --> 01:22:04,333
Paul, guarda questo
e chiamami al mattino.
1116
01:22:04,408 --> 01:22:06,693
Dobbiamo andare avanti.
1117
01:22:13,376 --> 01:22:15,227
- Nuovo look?
- Nuova vita.
1118
01:22:17,108 --> 01:22:20,008
Vorrei aiutare te e Brad.
1119
01:22:20,687 --> 01:22:24,049
Voglio assicurarmi che tu non lasci Brad.
1120
01:22:24,466 --> 01:22:26,841
Non credo in alcune cose.
1121
01:22:26,916 --> 01:22:29,139
- Per esempio?
- Che faresti del male a Brad.
1122
01:22:29,755 --> 01:22:34,590
Non so quanto ti ami
e quanto lo ha schiacciato.
1123
01:22:35,272 --> 01:22:39,012
- Hai fatto la cosa giusta.
- È così che sembrava allora.
1124
01:22:41,633 --> 01:22:44,132
Mi dispiace, Stephanie.
1125
01:22:45,520 --> 01:22:47,772
- Tutti noi.
- Non la penso così.
1126
01:22:48,466 --> 01:22:51,304
Quando eravamo piccoli, lo eravamo
fare shopping con la mamma.
1127
01:22:51,379 --> 01:22:54,713
Abbiamo rubato la gomma e non ci siamo presi.
1128
01:22:55,159 --> 01:22:58,506
Ero solo seduto quando tua madre ti ha punito,
e non ho fatto rumore.
1129
01:23:00,194 --> 01:23:02,030
Hai pianto tutta la notte.
1130
01:23:03,179 --> 01:23:04,983
Non ricordo più
1131
01:23:06,657 --> 01:23:08,107
Arrivederci, Paul.
1132
01:23:12,833 --> 01:23:15,501
Paul, l'equipaggio è pronto.
1133
01:23:15,576 --> 01:23:16,211
Grande.
1134
01:23:16,286 --> 01:23:18,848
Paul, il capo può darti la prossima settimana
una sera libera.
1135
01:23:18,923 --> 01:23:20,252
Grande! È un affare!
1136
01:24:01,003 --> 01:24:04,289
Non vedevo l'ora che lavorassi
separatamente, Brad.
1137
01:24:04,667 --> 01:24:08,106
- Spero che non rimarrà deluso, signor Dante.
- Ha la nostra piena fiducia.
1138
01:24:08,181 --> 01:24:11,846
Paul è arrivato al limite
e lo trovo migliore.
1139
01:24:11,921 --> 01:24:15,008
- Hai ragione.
- Possiamo iniziare?
1140
01:24:16,395 --> 01:24:17,736
Eccoci qui.
1141
01:24:19,147 --> 01:24:22,186
- Posso offrirti qualcosa?
- No, grazie.
1142
01:24:26,273 --> 01:24:28,787
- Qualche problema, Brad?
- Sì, non l'ho filmato.
1143
01:24:29,296 --> 01:24:32,890
- Non è la tua campagna?
- È la campagna di Brad.
1144
01:24:33,854 --> 01:24:36,985
- Ted e io l'abbiamo aggiustato un po '.
- Chiamo la sicurezza.
1145
01:24:37,060 --> 01:24:40,756
- Signor Dante, mi dispiace.
- Voglio vederlo.
1146
01:24:41,977 --> 01:24:43,474
Quindi vediamo.
1147
01:24:44,823 --> 01:24:46,581
Siete pronti?
1148
01:24:48,410 --> 01:24:49,567
Bene.
1149
01:24:52,220 --> 01:24:56,754
- Posso offrirti qualcosa?
- No, grazie.
1150
01:24:58,296 --> 01:25:01,489
Hai detto alle otto, quindi sono qui.
Dove sei?
1151
01:25:03,602 --> 01:25:06,841
Mi hai detto la verità su
che aspetto hai?
1152
01:25:07,705 --> 01:25:10,798
Sono nella stessa situazione.
Mandami una foto!
1153
01:25:15,448 --> 01:25:18,918
Fantastico. Eccomi qui.
1154
01:25:25,739 --> 01:25:27,559
Possiamo mettere via i telefoni.
1155
01:25:27,634 --> 01:25:32,526
- Sembra che tu stia dicendo la verità.
- Sicurezza significa non mentire mai.
1156
01:25:32,980 --> 01:25:34,522
Champagne?
1157
01:25:36,003 --> 01:25:38,794
EFFETTUA UNA CONNESSIONE.
DC
1158
01:25:40,028 --> 01:25:43,714
Non ho parole.
Quel posto è perfetto.
1159
01:25:46,029 --> 01:25:48,697
Va tutto bene, Jack.
La crisi è finita.
1160
01:25:49,723 --> 01:25:52,129
- Paul, che diavolo ...
- Sto bene.
1161
01:25:52,993 --> 01:25:56,355
Questa è un'idea di Brad
e l'elaborazione di Ted.
1162
01:25:56,772 --> 01:25:58,869
Li ho appena messi insieme.
1163
01:25:59,116 --> 01:26:01,136
Sembra che tu sia tornato al lavoro.
1164
01:26:03,419 --> 01:26:05,146
Non sono pronto per questo.
1165
01:26:06,056 --> 01:26:10,375
Lascia che lavorino entrambi insieme
nell'ordine successivo. Hanno fatto un ottimo lavoro.
1166
01:26:10,637 --> 01:26:13,583
Signor Dante, signor Miller!
1167
01:26:14,640 --> 01:26:16,290
È stato un piacere.
1168
01:26:17,516 --> 01:26:18,874
Jacku ...
1169
01:26:19,707 --> 01:26:20,863
Stiamo andando?
1170
01:26:22,729 --> 01:26:26,231
- Anche tu?
- Hai finalmente mostrato il tuo vero volto, Paul.
1171
01:26:26,693 --> 01:26:29,932
Infine! Per la prima volta tu sei me
non ha detto il signor Richards!
1172
01:26:33,901 --> 01:26:36,292
Non mi hai visto qui per l'ultima volta, Debra.
1173
01:26:38,112 --> 01:26:40,564
- È ora, Paul.
- Andiamo!
1174
01:26:40,639 --> 01:26:45,007
- Al bar?
- Ovviamente. Voi pagate.
1175
01:26:53,738 --> 01:26:55,234
Ciao.
1176
01:26:57,501 --> 01:27:00,879
- Deve essere Billy.
- Solo lui.
1177
01:27:01,303 --> 01:27:06,277
- E sta migliorando ogni giorno.
- Ciao. Sembri i Lakers di Kobe Rocks.
1178
01:27:06,352 --> 01:27:10,503
Billy è più turbato dal destino dei Lakers,
che auto-guarigione.
1179
01:27:13,240 --> 01:27:16,171
- Come fai a sapere che sono qui?
- Da Stephanie.
1180
01:27:17,189 --> 01:27:20,924
Voglio solo ringraziarti per aver contribuito con quella campagna.
1181
01:27:20,999 --> 01:27:23,266
È il minimo che potessi fare.
1182
01:27:23,341 --> 01:27:25,757
E come al solito, alle mie spalle.
1183
01:27:25,832 --> 01:27:28,266
Non hai idea di quanto mi dispiace.
1184
01:27:30,041 --> 01:27:31,522
Sono così fregato.
1185
01:27:33,295 --> 01:27:38,000
- Ho pensato che sarebbe stato un bene per tutti.
- Mi aiuterai con la campagna?
1186
01:27:38,370 --> 01:27:40,375
- Ragazzi, state insieme?
- Billy !?
1187
01:27:40,450 --> 01:27:41,670
Siete due!
1188
01:27:43,735 --> 01:27:46,280
Parlerò con Brad.
Sei d'accordo?
1189
01:27:46,604 --> 01:27:50,614
Chiaramente. Fai quello che devi fare.
1190
01:27:51,000 --> 01:27:53,221
- Quindi vado.
- Come vuoi.
1191
01:27:54,069 --> 01:27:55,395
Dove sono tutti?
1192
01:27:55,734 --> 01:27:59,143
Nella nuova ala. Tranne Billy.
Lo chiariremo qui.
1193
01:28:01,295 --> 01:28:02,976
- Cosa è?
- Vieni con me.
1194
01:28:08,161 --> 01:28:13,235
Ascolta, trotto.
Hai fatto una buona azione
1195
01:28:13,513 --> 01:28:15,950
ma non lo dimenticherò così velocemente.
1196
01:28:16,320 --> 01:28:20,623
Ci vorrà un po 'di tempo,
prima che mi fidi di nuovo di te.
1197
01:28:21,818 --> 01:28:27,016
Ti amo così tanto e mai, mai ...
1198
01:28:27,224 --> 01:28:29,970
Non farò nulla per metterlo in pericolo.
1199
01:28:32,358 --> 01:28:35,088
Qualcuno ti ha già preso per le palle?
1200
01:28:36,337 --> 01:28:39,036
Lo aspetto da 34 anni.
1201
01:28:42,990 --> 01:28:45,134
Non vuoi fare qualcosa al riguardo?
1202
01:28:46,214 --> 01:28:47,463
Lo voglio, Brad.
1203
01:28:49,931 --> 01:28:51,689
È così che lo facciamo.
1204
01:29:49,625 --> 01:29:52,571
UNA SETTIMANA DOPO
1205
01:30:00,541 --> 01:30:02,654
È fantastico.
1206
01:30:02,729 --> 01:30:04,937
Questo è un regalo di Stephanie per il nostro anniversario.
1207
01:30:05,012 --> 01:30:08,701
Aspetta che le specialità siano servite.
1208
01:30:08,776 --> 01:30:12,239
- Sarà tra 20 minuti.
- Hai davvero venduto le tue azioni?
1209
01:30:12,481 --> 01:30:18,011
- Perché devi essere così cattivo con me?
- Cerco di non esserlo.
1210
01:30:20,354 --> 01:30:21,696
Cosa c'è sul tuo cappello?
1211
01:30:21,927 --> 01:30:25,798
- Pannelli solari.
- Sto testando i miei ultimi prodotti.
1212
01:30:25,873 --> 01:30:30,750
- Sei sempre originale, vero?
- Finalmente l'hai notato.
1213
01:30:34,878 --> 01:30:38,318
Vorrei dire qualcosa
quando siete tutti qui insieme.
1214
01:30:38,857 --> 01:30:46,268
Mamma, papà, sei un'ispirazione per tutti noi,
cosa significano il vero amore e il perdono.
1215
01:30:46,343 --> 01:30:49,812
Hai cresciuto una bellissima figlia, Stephanie,
e io
1216
01:30:51,062 --> 01:30:55,827
il figlio maggiore a cui ti sei avvicinato per la maggior parte
della vita si è comportato come un beniamino della famiglia.
1217
01:30:59,828 --> 01:31:02,065
sono stato fortunato
1218
01:31:03,530 --> 01:31:07,216
e lo devo a tutti,
chi mi ama.
1219
01:31:08,257 --> 01:31:10,494
Finalmente ho avuto modo di conoscervi tutti.
1220
01:31:12,336 --> 01:31:17,055
Dio, non applaudire.
Tutto tranne quello.
1221
01:31:21,441 --> 01:31:24,019
Mamma papà,
1222
01:31:24,834 --> 01:31:26,099
venire qui.
1223
01:31:26,174 --> 01:31:28,074
Quindi andiamo.
1224
01:31:32,747 --> 01:31:33,888
Ciao.
1225
01:31:34,736 --> 01:31:35,615
Ciao.
1226
01:31:37,481 --> 01:31:41,599
- Sono contento che tu sia qui.
- Non volevo perderlo.
1227
01:31:41,674 --> 01:31:45,293
- Probabilmente non sei qui per me.
- Sono qui per te, Paul.
1228
01:31:45,966 --> 01:31:48,033
Solo per te.
1229
01:31:48,108 --> 01:31:49,168
È un altro trucco?
1230
01:31:49,243 --> 01:31:52,592
No, nessun trucco.
1231
01:31:54,150 --> 01:31:56,155
- È così.
- È così?
1232
01:31:56,230 --> 01:31:58,307
Si, è giusto.
1233
01:31:59,287 --> 01:32:03,366
E ... accetto la tua proposta.
1234
01:32:33,392 --> 01:32:38,497
Traduzione e sottotitoli: agnus
In esclusiva per www.gaytitulky.info
94680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.