All language subtitles for The-Ash-Lad_-In-the-Hall-of-the-Mountain-King_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_15123528
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,132 --> 00:00:44,840
Far, far inside the mountain,
2
00:00:45,007 --> 00:00:51,382
past all the blåner and even a
little longer, is a very
mountain.
3
00:00:51,549 --> 00:00:55,840
A mountain no man dares to
approach.
4
00:00:56,007 --> 00:01:01,632
an ancient legend says that deep
in the mountain
5
00:01:01,799 --> 00:01:06,049
- sleeping it a fearsome troll.
The troll mountain king.
6
00:01:14,549 --> 00:01:20,215
According to legend can only one
thing wake the troll of sleep:
7
00:01:20,382 --> 00:01:26,299
If a princess is married off
before she turns 18 years.
8
00:01:28,799 --> 00:01:32,507
Kristin, are you ready?
9
00:01:35,132 --> 00:01:39,674
So either the princesses wanted it
or not,
10
00:01:39,840 --> 00:01:45,257
- have all of the kings made sure
to find a groom for her daughter
11
00:01:45,424 --> 00:01:48,799
-before it's too late.
12
00:01:55,132 --> 00:01:57,215
Welcome.
13
00:01:57,382 --> 00:02:01,007
Their royal highnesses. Their grace.
14
00:02:01,174 --> 00:02:05,549
It is with pleasure and humility that
I, the prince Fredrik of Denmark, -
15
00:02:05,715 --> 00:02:09,882
- accept their daughter's hand in
marriage.
16
00:02:12,299 --> 00:02:17,132
It is simple bondeknøler. They do
not understand the noble language.
17
00:02:21,090 --> 00:02:24,882
Good day, it is good to be here.
18
00:02:30,465 --> 00:02:36,132
The large bear came straight towards
me, but I'm brave.
19
00:02:36,299 --> 00:02:40,007
So I threw myself over the bear, -
20
00:02:40,132 --> 00:02:45,840
-attached the arms about its neck and
squeezed, all the way to the
21
00:02:48,299 --> 00:02:52,007
the bear lay dead on the grass.
22
00:02:55,840 --> 00:02:59,132
Kristin, now you have to listen to me.
23
00:02:59,299 --> 00:03:04,299
I am the king, and the king commands
that you shall marry with Fredrik!
24
00:03:04,465 --> 00:03:07,465
But I will not marry!
25
00:03:07,632 --> 00:03:12,340
You have a birthday tomorrow, and you
shall marry you.
26
00:03:13,465 --> 00:03:19,340
Is the legend true, and the
princess remains unmarried on her
18th birthday,
27
00:03:19,507 --> 00:03:25,049
- will Offers wake up and usurp
her to the mountain.
28
00:03:25,215 --> 00:03:31,882
Where she becomes enthralled and
have to slave for him the rest of his
life.
29
00:03:32,049 --> 00:03:33,757
Kristin?
30
00:03:36,590 --> 00:03:38,007
Kristin!
31
00:05:35,340 --> 00:05:36,882
(Screams)
32
00:05:43,424 --> 00:05:45,090
Hello?
33
00:06:00,007 --> 00:06:01,924
Now we are skuls.
34
00:06:16,507 --> 00:06:19,215
Hello. Espen.
35
00:06:22,590 --> 00:06:26,924
We don't shake hands. It is really a
silly custom.
36
00:06:27,090 --> 00:06:31,299
Why shake we hands forward and back?
37
00:06:31,465 --> 00:06:34,340
No, why are we not on one leg?
38
00:06:34,507 --> 00:06:39,674
- Prater you are always so much?
- Only after near-death experiences.
39
00:06:39,840 --> 00:06:43,882
You continue to talk, you can
experience the a to.
40
00:06:54,257 --> 00:06:56,674
Are you hungry?
41
00:07:13,257 --> 00:07:17,340
I have never seen anyone eat so fast
before.
42
00:07:17,507 --> 00:07:20,632
I have not had the appetite for a
while.
43
00:07:22,757 --> 00:07:26,132
The you have got back.
44
00:07:35,757 --> 00:07:38,840
Where are you going?
45
00:07:40,882 --> 00:07:44,549
I need to get me off. Thank you for
the food.
46
00:07:53,215 --> 00:07:58,299
- I don't even know what you called.
- Maybe we meet again.
47
00:07:58,465 --> 00:08:02,007
If you manage to stay on their feet.
48
00:08:25,507 --> 00:08:27,924
Good morning, brothers.
49
00:08:29,840 --> 00:08:34,549
What do you mean with 'good morning'?
We have been working since sunrise.
50
00:08:34,715 --> 00:08:40,174
- Yes, it has we actually.
- Work is not everything in life.
51
00:08:40,340 --> 00:08:42,924
Hi, dad.
52
00:08:43,090 --> 00:08:49,340
The birds have helped themselves.
Should you not create the scarecrow?
53
00:08:49,507 --> 00:08:54,382
<-P->- It was Mike's job.
- Yes, it was Mike's job.
54
00:08:54,549 --> 00:08:58,507
- you Bought what I asked for?
- Yes.
55
00:09:04,257 --> 00:09:08,007
You will not believe it. There came a
girl riding
56
00:09:08,174 --> 00:09:09,715
Espen!
57
00:09:09,882 --> 00:09:14,090
And so I fell into the river -
Guys, get the bow and snares.
58
00:09:14,257 --> 00:09:17,715
- We have worn throughout the day.
- So we are going on the hunt.
59
00:09:17,882 --> 00:09:21,257
- Can I join?
- No!
60
00:09:26,715 --> 00:09:32,424
It is time that everyone takes
responsibility and begins to grow up.
61
00:09:32,590 --> 00:09:34,757
- Yes.
- Good.
62
00:09:37,590 --> 00:09:42,340
You are here and fit the house. You
will not take any action.
63
00:09:42,507 --> 00:09:46,382
- you Realize it?
- Yes, I realize it.
64
00:09:46,549 --> 00:09:50,257
<-P->- It is good, my boy.
- Here.
65
00:09:50,424 --> 00:09:54,882
Sit and rot in the ashes. It is the
only you worth.
66
00:10:30,007 --> 00:10:32,174
(distant roar)
67
00:10:39,424 --> 00:10:41,632
(roar of the heavy by-step)
68
00:10:46,632 --> 00:10:48,507
(the house shakes of drønnet)
69
00:11:08,382 --> 00:11:10,632
A troll ...!
70
00:11:10,799 --> 00:11:14,049
I'm not scared of any trolls!
71
00:11:21,924 --> 00:11:23,674
No!
72
00:11:29,757 --> 00:11:32,215
No, no, no!
73
00:12:19,465 --> 00:12:21,465
(roar of the heavy by-step)
74
00:12:31,465 --> 00:12:33,424
(hestevrinsk; screams)
75
00:12:39,007 --> 00:12:40,840
(sharp bang)
76
00:12:42,507 --> 00:12:44,840
(roar)
77
00:13:11,007 --> 00:13:12,715
(trollsteg)
78
00:13:19,632 --> 00:13:23,674
- of Course we are going there.
- And the rest we can salty.
79
00:13:34,882 --> 00:13:37,674
I can explain.
80
00:13:47,257 --> 00:13:52,049
I just sat and raked in the ashes,
when I heard heavy steps outside.
81
00:13:52,215 --> 00:13:55,924
<-P->- It was a troll.
- What is this you have done?
82
00:13:56,090 --> 00:14:01,924
It is true. I think at least it was a
troll.
83
00:14:11,924 --> 00:14:14,549
Foolish boy-
84
00:14:14,715 --> 00:14:18,924
Your Askeladd.
85
00:14:26,132 --> 00:14:30,174
No joke. Everything is destroyed.
86
00:14:41,174 --> 00:14:45,340
It was the only picture of her that
existed.
87
00:14:52,465 --> 00:14:55,299
Good day, simple bondetamper.
88
00:14:57,007 --> 00:15:02,715
Have you seen a princess go by on a
majestic horse?
89
00:15:02,882 --> 00:15:06,465
Long, brown hair. Striking beautiful.
90
00:15:06,632 --> 00:15:10,132
The princess, not the horse.
91
00:15:10,299 --> 00:15:13,257
We have not seen her.
92
00:15:15,674 --> 00:15:18,007
What about you?
93
00:15:22,549 --> 00:15:23,924
No.
94
00:15:26,007 --> 00:15:28,757
- No?
- He's lying, my lord.
95
00:15:28,924 --> 00:15:31,715
I turn on the neck on him!
96
00:15:31,882 --> 00:15:36,049
How can he talk with the neck twisted
about? Fool.
97
00:15:37,049 --> 00:15:40,215
Tell me what you know.
98
00:15:40,382 --> 00:15:46,049
Do not listen so carefully on him. He
hazards only with løgnhistorier.
99
00:15:46,215 --> 00:15:50,757
In place, he said that he saw a troll
yesterday.
100
00:15:56,257 --> 00:15:59,590
So he believes in the old legends?
101
00:15:59,757 --> 00:16:03,507
- Believe in the old ...?
- Tales.
102
00:16:03,674 --> 00:16:06,299
- Sa...?
- Tales.
103
00:16:06,465 --> 00:16:09,924
To. Which legends?
104
00:16:10,090 --> 00:16:15,382
That a troll will take the princess
if she is unmarried when she turns 18.
105
00:16:15,549 --> 00:16:20,674
The find the princess, get her and
half the kingdom.
106
00:16:20,840 --> 00:16:23,924
And it gets me.
107
00:16:24,090 --> 00:16:27,549
They should just give her away to
anyone?
108
00:16:27,715 --> 00:16:32,257
The princess to marry me. It is
something everyone knows.
109
00:16:34,007 --> 00:16:36,799
And when we are married, -
110
00:16:37,007 --> 00:16:42,049
- I'll probably make sure she knows
her place.
111
00:16:51,132 --> 00:16:53,549
Simple bondeknøler.
112
00:17:09,090 --> 00:17:12,215
Here. It is all I have.
113
00:17:13,882 --> 00:17:17,840
You must find the princess. Then
we'll hope for finnerlønn.
114
00:17:20,382 --> 00:17:24,174
We shall probably have to get built
up again the farm, boys.
115
00:17:30,174 --> 00:17:32,632
What about me?
116
00:17:38,174 --> 00:17:43,590
- Now you must ready yourself.
- But I can be and help you.
117
00:17:44,924 --> 00:17:48,840
- You can help me by dragging.
- But I can
118
00:17:49,007 --> 00:17:52,299
No! Go.
119
00:17:53,465 --> 00:17:57,382
I will never see you again.
120
00:18:38,757 --> 00:18:40,799
Per...
121
00:18:46,882 --> 00:18:49,257
Came when.
122
00:19:17,674 --> 00:19:21,132
See what I found.
123
00:19:21,299 --> 00:19:24,507
- What did you find?
- A broken mirror.
124
00:19:24,674 --> 00:19:28,257
What on earth has come over to you
with such rubbish?
125
00:19:28,424 --> 00:19:31,382
You don't know what you will use.
126
00:19:39,507 --> 00:19:43,132
I found, I found.
127
00:19:43,299 --> 00:19:46,174
What you found now, then?
128
00:19:47,715 --> 00:19:50,132
Dispose of it.
129
00:19:53,549 --> 00:19:56,590
It must be able to be used for
something.
130
00:20:00,674 --> 00:20:02,674
Help!
131
00:20:03,882 --> 00:20:07,840
<-P -> Help! Help me!
- Some need help.
132
00:20:08,007 --> 00:20:11,590
- We don't have the time. <-P->- Go
from a in distress ...?
133
00:20:11,757 --> 00:20:15,090
We have enough with our, thanks to
you.
134
00:20:17,090 --> 00:20:22,174
- I want to see who it is.
- Come on, Paul. Came.
135
00:20:22,340 --> 00:20:25,799
Goodbye, Askeladd.
136
00:20:27,715 --> 00:20:32,632
- Come and help me!
- I hear you.
137
00:20:32,799 --> 00:20:35,007
Help me!
138
00:20:36,132 --> 00:20:41,007
Help! Came closer. Oh, thank goodness.
139
00:20:42,174 --> 00:20:47,257
I was going to just chop off a bit,
and then I got my nose in a hug.
140
00:20:48,424 --> 00:20:53,174
Will you stand there and glo or are
you going to help me?
141
00:20:53,340 --> 00:20:55,757
I'm sorry.
142
00:20:57,257 --> 00:21:02,007
Drop! Drop! Drop! You have to use the
axe.
143
00:21:08,174 --> 00:21:11,882
- Shall I chop you up your nose?
- Are you gæren?
144
00:21:12,049 --> 00:21:16,382
You must use it to widen the crack.
145
00:21:17,465 --> 00:21:20,132
To, come again
146
00:21:24,549 --> 00:21:32,549
Where have I been in a long time, and
not given any food or drink.
147
00:21:38,674 --> 00:21:42,215
I don't have much, but I have a
potato.
148
00:21:42,382 --> 00:21:45,090
(gumling)
149
00:21:50,799 --> 00:21:56,674
What are you doing in here? It's the
far inside granskauen.
150
00:21:56,840 --> 00:22:02,132
- I'm looking for the princess.
- Then it happened.
151
00:22:02,299 --> 00:22:07,674
- troll mountain king has taken her.
<-P->- it Is not just a fairy tale?
152
00:22:07,840 --> 00:22:13,715
Don't you know that there is always
something true in all the adventure?
153
00:22:13,882 --> 00:22:18,299
Forget it. It is not something you
can do for her now.
154
00:22:20,590 --> 00:22:24,507
Saves I'm not the princess, I'm never
going home again.
155
00:22:24,674 --> 00:22:30,174
Listen, boy. According to the legend,
there is only a single sword, -
156
00:22:30,340 --> 00:22:34,424
- that can penetrate through
Dovregubbens trollhud.
157
00:22:34,590 --> 00:22:37,840
- Sword Tvegir.
- Where can I find it?
158
00:22:38,007 --> 00:22:41,715
<-P->- It is too dangerous.
- I need to know it.
159
00:22:41,882 --> 00:22:46,924
The sword was lost many years ago in
a terrible bog.
160
00:22:48,590 --> 00:22:53,465
For there is something in the marsh.
Something evil.
161
00:22:54,674 --> 00:22:58,590
Do you know where myra is?
162
00:22:58,757 --> 00:23:03,382
You should get the map my for you was
so nice to help me.
163
00:23:04,799 --> 00:23:09,090
The map shows you the way to where
you want to.
164
00:23:17,924 --> 00:23:19,174
Thank you.
165
00:23:23,299 --> 00:23:26,507
You need to ask the map.
166
00:23:29,882 --> 00:23:32,882
Map, show me the way to Tvegir.
167
00:23:33,049 --> 00:23:36,215
It didn't hold. You have to ask
nicely.
168
00:23:39,174 --> 00:23:41,715
Please be so kind.
169
00:23:43,007 --> 00:23:45,757
(the creature laughs)
170
00:23:47,549 --> 00:23:50,757
Goodbye, then Askeladd!
171
00:23:53,049 --> 00:23:55,715
Ouch, my nose!
172
00:24:52,090 --> 00:24:56,007
You understand nothing.
- I is the king!
173
00:24:56,132 --> 00:25:01,549
You shall marry Fredrik!
- I will not marry me!
174
00:25:13,257 --> 00:25:18,340
- Can the robbers have taken her?
- There are worse things out in the
woods.
175
00:25:18,507 --> 00:25:23,632
Are you talking about the troll
again? It is only a myth.
176
00:25:23,799 --> 00:25:28,049
The troll will force her to marry him.
177
00:25:28,799 --> 00:25:31,674
Your Majesty
178
00:25:33,340 --> 00:25:36,840
We have found
179
00:25:45,507 --> 00:25:47,799
Your Majesty
180
00:25:57,090 --> 00:26:02,924
We have found her horse. Or the
remnants of it.
181
00:26:03,090 --> 00:26:07,674
And then we found this.
- What on earth has come over is it?
182
00:26:09,340 --> 00:26:12,424
We think it is a tooth.
183
00:26:14,340 --> 00:26:15,882
The troll mountain king.
184
00:26:29,465 --> 00:26:31,215
(remove trollsteg)
185
00:28:18,049 --> 00:28:22,090
Per, how long has it been since we've
eaten?
186
00:28:23,757 --> 00:28:26,882
It starts to recognize it in the
stomach.
187
00:28:39,549 --> 00:28:42,715
Do you think they belong to someone?
188
00:28:43,715 --> 00:28:47,590
No marks nothing, if we take one.
189
00:28:47,757 --> 00:28:50,882
- Each?
- Yes, a every.
190
00:29:02,507 --> 00:29:05,840
The slightly unusual color.
191
00:29:06,507 --> 00:29:11,674
- But they are very good.
- the World's best apples.
192
00:29:14,799 --> 00:29:17,507
(laughter)
193
00:29:26,007 --> 00:29:30,257
<-P->- do you Like apples, our?
- We did not know they belonged to
someone.
194
00:29:31,590 --> 00:29:35,507
At home with us, there are so many
apples you can stand.
195
00:29:35,674 --> 00:29:39,215
- So many man orcs?
- Will you be there?
196
00:30:06,840 --> 00:30:09,174
(laughter)
197
00:30:28,215 --> 00:30:31,549
Where are all the apples?
198
00:30:33,424 --> 00:30:37,007
Take a bit, as you'll see.
199
00:30:43,007 --> 00:30:45,590
(bump)
200
00:30:54,840 --> 00:30:57,715
(laughter)
201
00:31:17,799 --> 00:31:20,465
(bump)
202
00:31:44,299 --> 00:31:47,007
It is Espen!
203
00:31:47,174 --> 00:31:52,882
Hello. Come and sit with us. It is
more than enough for everyone.
204
00:32:01,090 --> 00:32:04,174
Let us never leave here.
205
00:32:46,924 --> 00:32:49,549
Is it going good?
206
00:32:53,757 --> 00:32:57,840
Maybe it should be a gulleple to?
207
00:33:03,299 --> 00:33:05,257
Eat when.
208
00:33:24,799 --> 00:33:27,257
Eat, as well.
209
00:33:29,590 --> 00:33:31,090
There, yes.
210
00:33:50,049 --> 00:33:53,840
I'm so excited to get married with
you.
211
00:34:09,465 --> 00:34:15,590
I'm sure you came here to me. If you
think I'm pretty?
212
00:34:23,174 --> 00:34:27,299
- I love you.
- And we in you, Espen.
213
00:34:32,590 --> 00:34:37,590
- Let us explore our new home.
- All of the good food is here.
214
00:34:37,757 --> 00:34:42,549
We have lots of time to eat later. We
are supposed to be here for always.
215
00:34:42,715 --> 00:34:46,674
- Sorry, can we go from the table?
- Of Course.
216
00:34:46,840 --> 00:34:53,715
Go and enjoy, as we take care of lots
of delicious food for you meanwhile.
217
00:35:02,549 --> 00:35:04,215
Came, came.
218
00:35:07,049 --> 00:35:08,757
Came.
219
00:35:10,174 --> 00:35:13,007
It is the pure palace.
220
00:35:13,174 --> 00:35:15,799
- See it.
- Where are we going?
221
00:35:16,007 --> 00:35:22,424
We must out. It is an illusion. The
apples we ate, was enchanted.
222
00:35:22,590 --> 00:35:27,215
Why must you always destroy? First
burn down the farm, -
223
00:35:27,382 --> 00:35:31,382
- and now you drag us away from the
delicious girls.
224
00:35:31,549 --> 00:35:33,715
Wake up!
225
00:35:39,590 --> 00:35:42,132
Now we are going to get married!
226
00:35:42,299 --> 00:35:43,799
Run!
227
00:35:44,007 --> 00:35:48,215
Don't go! We are supposed to get
married!
228
00:35:48,382 --> 00:35:51,424
- What was it?
- Huldrer!
229
00:35:52,882 --> 00:35:55,340
You don't have not away!
230
00:35:58,007 --> 00:36:02,299
Here we are! Don't leave us! Wait!
231
00:36:04,007 --> 00:36:06,549
- They are behind us!
- We're going to marry us!
232
00:36:06,715 --> 00:36:08,299
Fast!
233
00:36:10,632 --> 00:36:12,507
No!
234
00:36:29,590 --> 00:36:31,757
No!
235
00:36:56,424 --> 00:37:00,132
- Thank you for that you saved us,
Espen. <-P->- do Not think about it.
236
00:37:00,299 --> 00:37:05,007
But the next time you see a beautiful
girl with kuhale, so just go ahead.
237
00:37:05,174 --> 00:37:10,549
If there are trolls, why has no one
seen them before?
238
00:37:10,715 --> 00:37:15,007
They turn to stone in the sun. They
only come out at night.
239
00:37:16,382 --> 00:37:19,674
- How do you know it?
- that is How it is.
240
00:37:38,424 --> 00:37:40,882
(urination ...)
241
00:37:41,049 --> 00:37:45,840
Is there more I should know? There
are dragons too?
242
00:37:53,049 --> 00:37:56,507
- Are there unicorns?
- don't be stupid.
243
00:37:56,674 --> 00:38:02,007
- Is it stupider than a troll?
- Absurd. A horse with a horn.
244
00:38:02,132 --> 00:38:07,215
Now we find the sword, so we can save
the princess.
245
00:38:27,007 --> 00:38:29,715
(bump)
246
00:38:58,799 --> 00:39:01,340
(bump)
247
00:39:26,049 --> 00:39:28,674
(hissing)
248
00:39:39,215 --> 00:39:44,465
Nam, raw meat. The best I know.
249
00:39:55,132 --> 00:39:57,424
Oh my god
250
00:40:03,215 --> 00:40:07,340
- I found, I found.
- A ball of yarn.
251
00:40:07,507 --> 00:40:11,340
- To you knitting now?
- You never know.
252
00:40:11,507 --> 00:40:16,632
- Pål look tired out.
- Not long left now.
253
00:40:19,090 --> 00:40:22,257
Wait for me. Wait.
254
00:40:44,924 --> 00:40:46,007
Pål!
255
00:40:51,090 --> 00:40:56,507
- Paul, what are you going to?
- Without food and drink is the hero
one.
256
00:41:04,799 --> 00:41:07,340
We do not have enough money.
257
00:41:07,507 --> 00:41:14,090
Even good that one of us was born
with a little næringsvett.
258
00:41:16,840 --> 00:41:22,549
Espen, now go and order three large
beers.
259
00:41:23,799 --> 00:41:27,257
And three bowls rømmegrøt.
260
00:41:28,007 --> 00:41:31,840
And some cured meats.
261
00:41:32,507 --> 00:41:36,924
And three large cinnamon buns.
262
00:41:37,674 --> 00:41:40,090
It may not be necessary.
263
00:41:40,257 --> 00:41:43,507
Without a bowl of cinnamon hungry
hero fast to death.
264
00:41:43,674 --> 00:41:49,215
If not I'll get food now, I'm going
to fly on some.
265
00:42:01,757 --> 00:42:05,757
- Please be so good, here is the wine.
- Final. It was at the time.
266
00:42:05,924 --> 00:42:07,924
A to you.
267
00:42:09,674 --> 00:42:11,924
And a to you.
268
00:42:12,090 --> 00:42:15,549
Wait, wait, wait.
269
00:42:15,715 --> 00:42:19,840
Is it just me, or smell of the little
fish?
270
00:42:20,007 --> 00:42:23,632
<-P->- It smells like fish.
- Not just fis.
271
00:42:23,799 --> 00:42:27,799
Of barns and scorched socks
272
00:42:28,007 --> 00:42:34,215
with a hint of the scalp. Let me
taste it.
273
00:42:48,757 --> 00:42:51,382
It tastes just fis.
274
00:42:51,549 --> 00:42:56,632
Server something properly, otherwise
I buy hoster and burn it down
275
00:42:56,799 --> 00:43:00,840
- as a pure gift to mankind. Thank
you.
276
00:43:03,840 --> 00:43:09,257
We must find the princess before the
others do. Otherwise everything goes
in the sink.
277
00:43:09,424 --> 00:43:12,715
Do you think the troll mountain king
has taken her?
278
00:43:12,882 --> 00:43:16,049
Don't be stupid, Little-Jan. The
Troll does not exist.
279
00:43:17,674 --> 00:43:23,215
Thank you very much. And then three
rømmegrøt with cured meats and
three cinnamon buns.
280
00:43:23,382 --> 00:43:26,590
<-P->- It comes immediately.
- Keep the rest.
281
00:43:26,757 --> 00:43:29,382
- thank you. <-S -> Be so good.
282
00:43:30,757 --> 00:43:32,882
Lord
283
00:43:33,799 --> 00:43:36,799
- What? <-P->- do you Know who I just
saw?
284
00:43:37,007 --> 00:43:39,132
Cheers, brothers.
285
00:43:45,215 --> 00:43:47,840
- we are going To see on the map?
- Yes.
286
00:43:50,257 --> 00:43:53,674
Map, show us the way to Tvegir,
please.
287
00:43:58,882 --> 00:44:04,424
- What I call magic.
- Where is the marsh, the old woman
was talking about.
288
00:44:04,590 --> 00:44:08,465
The sword must lie in the lake.
289
00:44:08,632 --> 00:44:10,757
Then it is where we're headed.
290
00:44:10,924 --> 00:44:15,715
If we find it, we can save the
princess.
291
00:44:15,882 --> 00:44:21,507
Thank you for the last time. I forgot
the certain to introduce me. Prince
Fredrik.
292
00:44:23,007 --> 00:44:25,049
Espen Askeladd.
293
00:44:25,215 --> 00:44:29,465
Sorry I was a bit harsh. I'm the
princess's fiance.
294
00:44:29,632 --> 00:44:33,590
We are madly in love, and she means
everything to me.
295
00:44:33,757 --> 00:44:38,340
If you have information that can help
me to find her, -
296
00:44:38,507 --> 00:44:42,632
- so I'm going to make sure that you
will be richly rewarded.
297
00:44:42,799 --> 00:44:44,757
How rich then?
298
00:44:54,590 --> 00:44:59,549
It is enough to build up the farm,
and more.
299
00:45:00,882 --> 00:45:04,090
So if you know something or the
owner, -
300
00:45:04,257 --> 00:45:08,340
- let us say, a magical map
301
00:45:08,507 --> 00:45:11,757
Funny you say that, for we found
302
00:45:15,840 --> 00:45:21,757
If you are so madly in love, why
escaped her from the wedding then?
303
00:45:26,882 --> 00:45:32,424
- Tell me where she is!
- We can probably find a solution.
304
00:45:32,590 --> 00:45:35,799
Espen, give him the map.
305
00:45:39,132 --> 00:45:43,049
- No.
- You, give him the map.
306
00:45:44,465 --> 00:45:48,549
- Give him the map now.
- Give me the map.
307
00:45:48,715 --> 00:45:50,674
No.
308
00:45:52,007 --> 00:45:55,507
- I'm Sorry.
- Give him the map.
309
00:45:55,674 --> 00:46:00,090
Please be so good, three rømmegrøt.
310
00:46:00,257 --> 00:46:06,674
Three cinnamon buns and a bit of
cured meats. Be careful, it's hot.
311
00:46:09,299 --> 00:46:11,882
- Where were we?
- Espen.
312
00:46:16,715 --> 00:46:18,215
My lord!
313
00:46:19,340 --> 00:46:21,674
Take them! Take them now!
314
00:46:31,757 --> 00:46:33,299
Come here!
315
00:46:44,132 --> 00:46:47,090
Where are you going?
316
00:46:47,257 --> 00:46:50,715
Came out! Came out, I said!
317
00:46:52,049 --> 00:46:54,507
Eventually, then!
318
00:46:58,840 --> 00:47:00,549
Ha-Ha!
319
00:47:18,674 --> 00:47:20,340
Here!
320
00:47:43,799 --> 00:47:46,132
Now I have you!
321
00:48:52,882 --> 00:48:58,257
- You have stepped in the salad.
- No, Mike, what have you.
322
00:48:59,340 --> 00:49:02,507
No, you've stepped in the salad.
323
00:49:11,174 --> 00:49:13,132
Mom!
324
00:49:16,882 --> 00:49:18,549
Came again!!!!
325
00:49:35,924 --> 00:49:39,049
- I think we lost them.
- I hope so.
326
00:49:40,340 --> 00:49:43,507
- Take them! <-S -> Race!
327
00:49:47,674 --> 00:49:51,049
- Have you ever hit anything?
- I hit the tree.
328
00:49:53,257 --> 00:49:57,215
- Stand still!
- Faster! Come now!
329
00:50:13,215 --> 00:50:15,049
What do we do now?
330
00:50:23,674 --> 00:50:28,382
It's over. At this distance, the
booms do not even Gunnar.
331
00:50:29,882 --> 00:50:35,174
Give me the map, so maybe I'll make
me kveste you a little bit.
332
00:50:36,340 --> 00:50:40,132
Do you remember the summer when we
jumped from the barn roof?
333
00:50:40,299 --> 00:50:43,090
- When I broke my arm?
- Yes.
334
00:50:43,257 --> 00:50:48,049
- No, give him the map.
- I am bored. Kill them!
335
00:50:48,215 --> 00:50:51,674
No, no, no! You should get the map.
336
00:50:53,340 --> 00:50:55,090
You'll get it.
337
00:50:57,090 --> 00:51:00,007
- Here.
- Came with it.
338
00:51:01,674 --> 00:51:03,715
"Now! 'No!
339
00:51:23,215 --> 00:51:27,132
Come now, Christian! Come!
340
00:51:40,924 --> 00:51:45,340
Why did you not money? We could have
gone home.
341
00:51:45,507 --> 00:51:50,507
- But the princess
- are not our responsibility.
342
00:51:53,465 --> 00:51:57,215
Do you really think that she will
marry you?
343
00:52:01,007 --> 00:52:02,757
No.
344
00:52:03,465 --> 00:52:07,757
Now you have the terga on the prince
Frederick.
345
00:52:07,924 --> 00:52:10,299
- Yes, so what?
- "so What"?
346
00:52:10,465 --> 00:52:12,882
He has killed a bear with only his
fists.
347
00:52:13,049 --> 00:52:17,465
Two bears, with their hands bound on
his back.
348
00:52:17,632 --> 00:52:23,007
- He had the blindfold, and. <-P->-
do you Know what ails you?
349
00:52:23,174 --> 00:52:27,799
You don't realize that what you do
affects other people.
350
00:52:28,007 --> 00:52:32,215
When you sneak away from your duties
we have to work twice as much.
351
00:52:32,382 --> 00:52:38,340
We are struggling every bidige day,
and you leer not a finger.
352
00:52:40,840 --> 00:52:44,382
Our family had had it much better -
353
00:52:44,549 --> 00:52:47,257
- if you were not a part of it.
354
00:52:48,215 --> 00:52:50,924
Calm you down!
355
00:52:51,090 --> 00:52:53,715
Hold up!!!! Calm you down!
356
00:52:55,007 --> 00:52:58,424
Per, hold up! Espen
357
00:53:13,257 --> 00:53:15,590
Give me the map.
358
00:53:18,090 --> 00:53:21,424
Give it to me.
359
00:53:22,257 --> 00:53:25,382
Give me the map!
360
00:54:03,507 --> 00:54:09,132
Per, came again. Can't you guys keep
up the quarrel?
361
00:54:09,299 --> 00:54:12,507
He is like a child, he is never adult.
362
00:54:21,090 --> 00:54:24,007
I found, I found.
363
00:54:24,132 --> 00:54:29,632
- What did you find now?
- An old bjørneskinn.
364
00:54:29,799 --> 00:54:33,799
You should drasse with the
loppeskinnet over the mountain?
365
00:54:34,007 --> 00:54:36,757
One's junk is someone else's gold.
366
00:54:39,882 --> 00:54:42,257
There, you'll see.
367
00:54:42,424 --> 00:54:48,715
He saved us the from the prince and
huldrene, and he found the map
368
00:55:00,757 --> 00:55:03,382
(bump)
369
00:55:17,174 --> 00:55:19,007
(roar)
370
00:55:31,132 --> 00:55:33,590
(roar)
371
00:55:34,299 --> 00:55:36,799
Wait, wait!
372
00:55:38,257 --> 00:55:42,424
I know that the legend says that we
shall marry us.
373
00:55:44,382 --> 00:55:51,174
But first I need the wedding dress.
There will be no wedding before it.
374
00:55:59,465 --> 00:56:01,757
(bump)
375
00:56:50,924 --> 00:56:55,882
- There is something wrong with the
map.
- What do we do now?
376
00:56:56,049 --> 00:56:59,590
We can only look for lakeside.
377
00:57:20,340 --> 00:57:22,007
Per?
378
00:57:23,590 --> 00:57:25,465
Pål?
379
00:57:27,799 --> 00:57:32,799
Could not the sword been in the
Barmfagre Budeiers Swamp?
380
00:57:33,007 --> 00:57:34,840
(roar)
381
00:57:37,715 --> 00:57:40,299
There is something there.
382
00:57:41,465 --> 00:57:46,840
- Where is Espen?
- He was just right behind us.
383
00:58:06,132 --> 00:58:11,549
For a pleasant reunion. Now we can
continue where we left off.
384
00:58:13,382 --> 00:58:15,757
Where is the third party?
385
00:58:15,924 --> 00:58:19,882
He hit a rock when we fell in the
water. He is dead.
386
00:58:20,049 --> 00:58:24,049
- I'm not talking to you.
- He does not speak to you.
387
00:58:24,215 --> 00:58:27,715
Where is he? Where is he?
388
00:58:33,299 --> 00:58:34,840
Per?
389
00:58:37,799 --> 00:58:39,465
Pål?
390
00:58:48,257 --> 00:58:51,257
I found it!
391
00:58:57,882 --> 00:59:00,340
(gurgling)
392
01:01:02,424 --> 01:01:05,799
Do you think they are going to kill
us?
393
01:01:07,757 --> 01:01:13,424
Relax. They do not know who they have
do with.
394
01:01:14,924 --> 01:01:18,424
- Just be ready.
- What do you mean?
395
01:01:18,590 --> 01:01:22,507
Hello. You, yes. There was something
I forgot to say.
396
01:01:22,674 --> 01:01:26,007
- What then?
- Came here, so the whispers I it.
397
01:01:26,174 --> 01:01:28,715
Came, then.
398
01:01:36,299 --> 01:01:38,174
Paul, now!
399
01:01:43,924 --> 01:01:46,340
Going, going! Ride!
400
01:01:49,590 --> 01:01:52,299
You are dead.
401
01:02:41,007 --> 01:02:44,840
There are some that must do, so go
now.
402
01:02:45,007 --> 01:02:49,757
- Gunnar, you need to do?
- No, I must not.
403
01:02:49,924 --> 01:02:54,799
But is it so that you have about five
minutes, so we need to stop?
404
01:02:57,882 --> 01:03:01,424
- Yes, maybe.
- Jaha. Hurry up, then.
405
01:03:07,215 --> 01:03:09,507
(urination)
406
01:03:14,132 --> 01:03:16,090
(murmuring)
407
01:03:18,590 --> 01:03:20,507
(murmuring)
408
01:03:27,007 --> 01:03:29,924
Bear! A bear!
409
01:03:30,090 --> 01:03:33,174
A bear, up there! Should I take the
crossbow?
410
01:03:33,340 --> 01:03:35,924
You hit the never.
411
01:03:36,090 --> 01:03:40,090
- You have killed bears with his
fists. <-P->- It was a different type
of bear.
412
01:03:45,882 --> 01:03:48,715
It is a very strange bear.
413
01:03:55,424 --> 01:03:57,007
(laughter)
414
01:03:57,132 --> 01:03:59,549
Bear
415
01:04:12,007 --> 01:04:17,632
You are either the bravest or the
dumbest guy I have ever met.
416
01:04:24,882 --> 01:04:29,590
Map, please be so gracious to show me
the way to Dovregubbens hall.
417
01:04:34,257 --> 01:04:39,882
Yes, your brothers have been quite
snakkesalige in your absence.
418
01:04:43,049 --> 01:04:48,715
I don't know what is hiding in the
mountains, but one thing I know.
419
01:04:48,882 --> 01:04:54,549
That you and idiotbrødrene your
going to get the credit of
discovering it first.
420
01:04:54,715 --> 01:04:57,049
What about Kristin?
421
01:04:57,215 --> 01:05:02,424
I will marry her. How often must I
say it?
422
01:05:02,590 --> 01:05:09,299
But if she defies me again, the
controls I like the kingdom on your
own.
423
01:05:10,424 --> 01:05:15,257
Tragic jaktulykker have occurred in
royal circles before.
424
01:05:33,590 --> 01:05:39,549
Brilliant rescue, dear brother. You'd
seen the Person try.
425
01:05:39,715 --> 01:05:44,549
I have never seen before. It was
something to write home about.
426
01:05:52,757 --> 01:05:58,090
Why we stop now? We know where we are
going.
427
01:05:58,257 --> 01:06:04,465
Because, my lavpannede friend, if the
myth of the troll mountain king is
true, -
428
01:06:04,632 --> 01:06:07,174
- so chases the troll at night.
429
01:06:07,340 --> 01:06:11,715
We are just waiting for it to become
light and bedtime for little troll.
430
01:06:11,882 --> 01:06:15,382
Then we go right into the cave and
431
01:06:19,090 --> 01:06:25,049
Let's have a drink to the coming king
Frederick the wise and brave.
432
01:06:25,215 --> 01:06:29,007
And 'fair'. You forgot 'pretty', but
let go.
433
01:06:32,840 --> 01:06:38,007
I'm so hungry now. I had given
anything for a bit of grilla and.
434
01:06:38,174 --> 01:06:42,424
Do not look at it. That just makes it
worse.
435
01:06:42,590 --> 01:06:46,674
Fredrik! We can't fight the troll on
an empty stomach.
436
01:06:49,757 --> 01:06:52,257
True enough.
437
01:06:55,674 --> 01:06:59,299
You can take it, you shall get it.
438
01:07:01,840 --> 01:07:04,049
Yes, just take it!
439
01:07:09,882 --> 01:07:15,424
Fun, for they are tied to a tree and
couldn't possibly reach it.
440
01:07:19,465 --> 01:07:23,257
That is why it is fun, Small-Jan. You
have the right.
441
01:07:29,424 --> 01:07:32,090
What do you think dad is doing now?
442
01:07:35,882 --> 01:07:41,007
We get to see him again? I miss him.
443
01:07:49,799 --> 01:07:52,215
(roar)
444
01:07:56,674 --> 01:07:58,924
(roar)
445
01:08:08,549 --> 01:08:13,465
Come on. You wonder me not a second
time.
446
01:08:13,632 --> 01:08:18,049
I'm not stupid. I'm smart.
447
01:08:18,924 --> 01:08:22,799
But they are here all three.
448
01:08:23,757 --> 01:08:25,632
Good point.
449
01:08:25,799 --> 01:08:27,882
(bump)
450
01:08:28,049 --> 01:08:30,924
But what can it be?
451
01:08:32,757 --> 01:08:34,715
(roar)
452
01:08:34,882 --> 01:08:38,299
No! Run, run!
453
01:08:38,465 --> 01:08:42,882
Come back! Come back!
454
01:08:45,424 --> 01:08:50,757
We need to cut the rope. Stone, Per.
The stone!
455
01:08:50,924 --> 01:08:54,007
Come on, Paul, stretch yourself.
456
01:08:56,007 --> 01:08:59,382
- One, two, three!
- Good!
457
01:08:59,549 --> 01:09:03,215
"Espen! 'Come on!
458
01:09:04,340 --> 01:09:07,340
Fast, fast!
459
01:09:07,507 --> 01:09:10,299
Came again!!!! Came again!!!!
460
01:09:13,715 --> 01:09:17,757
Espen! Espen, now!
461
01:09:27,507 --> 01:09:29,299
The goose!
462
01:09:32,174 --> 01:09:33,382
Pål!
463
01:09:59,757 --> 01:10:01,340
(grunts)
464
01:10:03,174 --> 01:10:06,549
Be here! Protect me! Christmas bonus
to all man!
465
01:10:06,715 --> 01:10:09,799
What do you mean with the christmas
bonus?
466
01:10:11,174 --> 01:10:14,299
To no. Shoot!
467
01:10:14,465 --> 01:10:16,174
OUCH ...!
468
01:10:16,340 --> 01:10:19,007
I hit!
469
01:10:19,174 --> 01:10:21,007
(roar)
470
01:10:25,257 --> 01:10:27,590
Espen!
471
01:10:28,924 --> 01:10:31,424
Come here!
472
01:10:35,007 --> 01:10:37,674
Hands.
473
01:10:39,215 --> 01:10:41,590
Take my.
474
01:10:44,674 --> 01:10:48,299
- What is the smell?
- I got with the goose.
475
01:10:48,465 --> 01:10:51,090
- Are you insane?
- What?
476
01:10:59,049 --> 01:11:02,632
- Appetite is our path.
- I'm Sorry.
477
01:11:09,549 --> 01:11:11,840
(snooping)
478
01:11:12,007 --> 01:11:15,632
It is almost as I still smell it.
479
01:11:31,715 --> 01:11:35,799
- Christian?
- I fail you not, o my lord.
480
01:11:36,882 --> 01:11:42,299
- I thought that thing took you.
- No, I managed to shake it off.
481
01:11:44,007 --> 01:11:46,382
(roar)
482
01:11:50,674 --> 01:11:54,549
Your an idiot, you have led it
straight towards me!
483
01:11:54,715 --> 01:11:57,299
I will only protect you.
484
01:12:00,882 --> 01:12:05,257
<-S -> Christian
- My lord?
485
01:12:05,424 --> 01:12:10,715
You have served me well. I give
thanks for the many years of faithful
service
486
01:12:12,840 --> 01:12:17,174
and for this your last
self-sacrificing act.
487
01:12:21,215 --> 01:12:23,507
Whew ...?
488
01:12:26,840 --> 01:12:29,007
(moans and strokes)
489
01:12:29,132 --> 01:12:31,340
It went very well!
490
01:12:31,507 --> 01:12:33,465
(dødsskrik)
491
01:12:33,632 --> 01:12:37,257
(trollsteg)
492
01:12:46,715 --> 01:12:48,465
(trollsteg)
493
01:12:52,799 --> 01:12:55,090
No, no, no!
494
01:12:56,007 --> 01:12:57,882
Mom!
495
01:13:10,257 --> 01:13:14,215
<-P->- do you Think the troll has
gone?
- I don't know.
496
01:13:18,882 --> 01:13:20,840
(grunts)
497
01:13:27,049 --> 01:13:30,424
Pål! Pål!
498
01:13:31,424 --> 01:13:34,007
(Screams)
499
01:13:37,174 --> 01:13:39,465
(Screams)
500
01:13:44,174 --> 01:13:46,382
(distant screams)
501
01:14:21,090 --> 01:14:23,632
All of this here
502
01:14:26,549 --> 01:14:29,299
is my fault.
503
01:14:43,840 --> 01:14:47,424
I know I'm complaining a lot on you.
504
01:14:47,590 --> 01:14:51,507
You dream yourself away all the time.
505
01:14:51,674 --> 01:14:56,507
And you can't knock in a nail without
tearing down the entire house.
506
01:14:59,340 --> 01:15:05,174
But you have something by you.
Something that is completely unique.
507
01:15:05,340 --> 01:15:09,465
You see things others do not see, and
manage the most impossible.
508
01:15:11,049 --> 01:15:16,549
The last couple of days I have seen
you fence with princes.
509
01:15:16,715 --> 01:15:22,757
Use a magic map. I've seen you fight
the huldra.
510
01:15:26,340 --> 01:15:29,632
Paul needs us now.
511
01:15:32,257 --> 01:15:35,007
And this is your world.
512
01:15:38,840 --> 01:15:42,924
Out here, I'm just as lost as you are
at home on the farm.
513
01:15:44,132 --> 01:15:49,132
Say what I should do, so I do it.
514
01:15:55,132 --> 01:15:59,007
No, no, no. No! No!
515
01:16:00,799 --> 01:16:02,674
No!
516
01:16:08,757 --> 01:16:11,549
I'm going to die in here!
517
01:16:19,632 --> 01:16:25,049
My beloved! Thank you and price. I
thought I was going to die in here.
518
01:16:28,299 --> 01:16:33,090
- I'm going to save you.
- You make certain a bad job.
519
01:16:33,257 --> 01:16:39,299
You have no idea what I have been
through. It was a nightmare.
520
01:16:39,465 --> 01:16:43,715
I didn't think you liked to get dirt
on your hands.
521
01:16:46,424 --> 01:16:50,215
But I did it for you.
522
01:16:50,382 --> 01:16:54,549
No matter what you may believe about
me, I love you.
523
01:16:56,132 --> 01:17:01,382
Pøh. He just want the throne. He
will kill you when you are married.
524
01:17:01,549 --> 01:17:08,507
Lie! This simple thief tried to rob
us while we slept.
525
01:17:08,674 --> 01:17:12,799
It was he who tried to rob us.
526
01:17:13,007 --> 01:17:18,507
Would the princess believe a stranger
lout to rather than his own fiance?
527
01:17:21,090 --> 01:17:23,674
- thank you.
- Who are you?
528
01:17:23,840 --> 01:17:28,882
I called Pål. I went out with my
brothers Per and Espen -
529
01:17:29,049 --> 01:17:33,799
-to find you because you had been
stolen by a troll
530
01:17:34,007 --> 01:17:36,799
You said Espen?
531
01:17:37,007 --> 01:17:39,090
Red hair, west, -
532
01:17:39,257 --> 01:17:43,382
- annoying positive and more courage
than wits?
533
01:17:43,549 --> 01:17:48,424
- Yes, it is enough for him.
- Has he said anything about me?
534
01:17:49,924 --> 01:17:53,465
Yes, you are very bad to ride.
535
01:17:54,757 --> 01:17:59,340
- he Said something else about me?
- We have not had much talk.
536
01:18:02,924 --> 01:18:05,882
Do you think he comes and rescues us?
537
01:18:06,049 --> 01:18:08,215
(grunts)
538
01:18:18,882 --> 01:18:22,007
I found, I found.
539
01:18:22,174 --> 01:18:24,007
Good.
540
01:18:27,632 --> 01:18:32,340
- See, fireflies.
- we have no time for.
541
01:18:34,632 --> 01:18:36,424
Do you trust me?
542
01:18:36,590 --> 01:18:41,257
We have to have something we can use.
A glasskrukke.
543
01:18:56,799 --> 01:19:00,715
Amazing what you can get out of an
empty honningkrukke.
544
01:19:43,507 --> 01:19:46,007
Age before beauty.
545
01:19:46,174 --> 01:19:51,174
Be sure your mouth. Besides, it is
you who has the sword.
546
01:19:59,799 --> 01:20:02,132
(noise)
547
01:20:37,715 --> 01:20:40,757
Dovregubbens hall.
548
01:20:58,090 --> 01:21:01,299
- Is that Bill their shoes?
- Yes.
549
01:21:08,257 --> 01:21:12,215
It looks like a maze. What do we do?
550
01:21:12,382 --> 01:21:17,007
We use it here, and we'll find the
way out again.
551
01:21:19,507 --> 01:21:22,174
You have your moments.
552
01:21:46,257 --> 01:21:50,424
It will take years to look through
all the times.
553
01:21:52,799 --> 01:21:55,882
', Espen! ' Help!
554
01:21:59,424 --> 01:22:01,340
Espen?
555
01:22:03,424 --> 01:22:06,465
' found I found! 'Espen!
556
01:22:09,132 --> 01:22:11,674
- Ready?
- Yes.
557
01:22:12,549 --> 01:22:15,215
- Are you ready?
- Yes.
558
01:22:22,882 --> 01:22:24,882
Kristin
559
01:22:28,507 --> 01:22:33,757
Wait until your father hears about
this. No treats prince Frederick so.
560
01:22:33,924 --> 01:22:37,590
Would you rather be left here?
561
01:22:55,799 --> 01:22:57,590
Thank you.
562
01:23:07,215 --> 01:23:09,007
(the second step)
563
01:23:09,174 --> 01:23:12,382
He is on the way back.
564
01:23:13,299 --> 01:23:15,549
(bump)
565
01:23:22,674 --> 01:23:26,007
Hello, what happens up there?
566
01:23:28,007 --> 01:23:32,424
I can't hear you! Do not shush me.
Get me up!
567
01:23:33,590 --> 01:23:36,674
Thank you for it. Finally.
568
01:24:01,007 --> 01:24:03,132
(grunts)
569
01:25:16,007 --> 01:25:17,924
Wait, be here.
570
01:25:51,465 --> 01:25:54,007
(roar)
571
01:26:07,799 --> 01:26:12,382
- the Sun is up. We are soon safe.
- Soon is not good enough.
572
01:26:12,549 --> 01:26:18,007
We have upwards. The higher up, the
sooner the sun shines on us.
573
01:26:18,132 --> 01:26:19,674
(roar)
574
01:26:21,049 --> 01:26:23,090
Up here!
575
01:26:26,382 --> 01:26:28,590
Wait for me!
576
01:26:37,507 --> 01:26:39,257
No!
577
01:26:54,840 --> 01:26:57,049
He comes after us!
578
01:27:17,007 --> 01:27:19,049
Help!
579
01:27:20,924 --> 01:27:24,715
Help! Help! Help!
580
01:27:31,090 --> 01:27:33,132
Idiot.
581
01:27:34,465 --> 01:27:37,215
Espen!
582
01:28:10,799 --> 01:28:12,799
What do we do now?
583
01:28:53,007 --> 01:28:56,007
This is my world.
584
01:29:20,174 --> 01:29:22,007
Espen!
585
01:29:26,840 --> 01:29:28,715
Espen!
586
01:29:30,382 --> 01:29:32,590
Don't do it, Per!
587
01:29:36,882 --> 01:29:38,590
Per!
588
01:29:39,840 --> 01:29:43,299
Per! Per!
589
01:29:48,215 --> 01:29:52,132
Per, wake up! Per!
590
01:29:58,090 --> 01:30:01,382
Espen, you must do something!
591
01:30:04,174 --> 01:30:06,507
Distract him!
592
01:30:06,674 --> 01:30:11,090
Hey, take me! It is not me you want?
593
01:30:26,340 --> 01:30:28,049
The sun.
594
01:30:41,132 --> 01:30:43,882
Come again, come again
595
01:32:39,340 --> 01:32:41,840
I hate this forest!
596
01:32:49,007 --> 01:32:52,382
Hi there, old crone.
597
01:32:53,757 --> 01:32:57,299
- Gudbedre, you were ugly.
- What is it you want?
598
01:32:59,840 --> 01:33:03,465
Do you know the way to the castle?
599
01:33:03,632 --> 01:33:06,007
It is
600
01:33:07,924 --> 01:33:11,257
the way, down there.
601
01:33:13,340 --> 01:33:16,632
Aha. Thank you very much.
602
01:33:21,090 --> 01:33:23,007
Idiot.
603
01:33:28,757 --> 01:33:31,424
(host and hark)
604
01:33:38,715 --> 01:33:40,757
Your majesty
605
01:33:43,049 --> 01:33:46,840
To be a messenger, you are in very
bad shape.
606
01:33:47,007 --> 01:33:49,257
Outside
607
01:34:05,715 --> 01:34:07,549
Mother! Father!
608
01:34:19,257 --> 01:34:22,507
You will greet my friends.
609
01:34:22,674 --> 01:34:28,090
Especially one of them. Without Espen
had I not been here now.
610
01:34:44,799 --> 01:34:50,590
Yes, you have certainly come to raise
the reward.
611
01:34:50,757 --> 01:34:54,049
What kind of reward?
612
01:34:55,424 --> 01:34:59,132
We have promised that whoever found
you would get
613
01:34:59,299 --> 01:35:05,340
To rule a kingdom is a lot of
responsibility for a farm boy like me.
614
01:35:06,840 --> 01:35:11,674
I ask only about money enough to save
our farm.
615
01:35:14,340 --> 01:35:16,465
Of course.
616
01:35:16,632 --> 01:35:19,757
I'm Sorry, Your Majesty
617
01:35:19,924 --> 01:35:25,215
Is there a vacant position as king
and Kristins husband?
618
01:35:25,382 --> 01:35:27,674
For I could well
619
01:35:27,840 --> 01:35:30,465
- Paul
- No.
620
01:35:30,632 --> 01:35:36,090
There will be no wedding either today
or tomorrow.
621
01:35:36,257 --> 01:35:40,882
Dear Kristin, marry who you want,
when you want.
622
01:35:41,049 --> 01:35:43,507
And if I never will?
623
01:35:43,674 --> 01:35:47,882
Yes, now you should not stretch the
elastic more.
624
01:35:48,757 --> 01:35:51,007
Kristin
625
01:35:53,465 --> 01:35:55,507
Gruppeklem!
626
01:35:57,049 --> 01:36:01,007
No, not gruppeklem. Go and work out.
627
01:36:14,465 --> 01:36:19,007
You can get a little vassgraut to a
couple of hungry walkers?
628
01:36:22,757 --> 01:36:25,257
You are back.
629
01:36:45,757 --> 01:36:49,090
Welcome home, son.
630
01:36:49,257 --> 01:36:52,007
Welcome home.
631
01:36:55,215 --> 01:36:58,340
- I'm sorry for it.
- I and.
632
01:37:04,340 --> 01:37:06,090
Dad."
633
01:37:15,924 --> 01:37:18,840
But
634
01:37:29,215 --> 01:37:33,674
- Could you do it? <-P->- It was not
us. It was Espen.
635
01:37:33,840 --> 01:37:36,299
We only helped.
636
01:37:38,799 --> 01:37:43,757
Your mother would have been proud of
you, Espen.
637
01:37:46,840 --> 01:37:50,049
Call me ash lad.
638
01:37:52,049 --> 01:37:57,757
What I said I was angry. I didn't
mean it.
639
01:37:58,757 --> 01:38:02,549
- What name should you do not carry.
- I have become used to it.
640
01:38:06,715 --> 01:38:10,049
I think I'm keeping it.
641
01:38:11,632 --> 01:38:14,215
The ashlad.
642
01:38:45,174 --> 01:38:47,132
Have to have it!
643
01:38:57,882 --> 01:39:01,257
You have not been better to ride.
644
01:39:01,424 --> 01:39:04,590
Will you sit on or not?
645
01:39:50,799 --> 01:39:53,340
Came when
646
01:40:00,132 --> 01:40:01,674
Yes!
647
01:44:07,965 --> 01:44:11,090
Text: Tron Pine Scandinavian Text
Service 2017
648
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
45193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.