All language subtitles for The-Ash-Lad_-In-the-Hall-of-the-Mountain-King_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_15123528

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,132 --> 00:00:44,840 Far, far inside the mountain, 2 00:00:45,007 --> 00:00:51,382 past all the blåner and even a little longer, is a very mountain. 3 00:00:51,549 --> 00:00:55,840 A mountain no man dares to approach. 4 00:00:56,007 --> 00:01:01,632 an ancient legend says that deep in the mountain 5 00:01:01,799 --> 00:01:06,049 - sleeping it a fearsome troll. The troll mountain king. 6 00:01:14,549 --> 00:01:20,215 According to legend can only one thing wake the troll of sleep: 7 00:01:20,382 --> 00:01:26,299 If a princess is married off before she turns 18 years. 8 00:01:28,799 --> 00:01:32,507 Kristin, are you ready? 9 00:01:35,132 --> 00:01:39,674 So either the princesses wanted it or not, 10 00:01:39,840 --> 00:01:45,257 - have all of the kings made sure to find a groom for her daughter 11 00:01:45,424 --> 00:01:48,799 -before it's too late. 12 00:01:55,132 --> 00:01:57,215 Welcome. 13 00:01:57,382 --> 00:02:01,007 Their royal highnesses. Their grace. 14 00:02:01,174 --> 00:02:05,549 It is with pleasure and humility that I, the prince Fredrik of Denmark, - 15 00:02:05,715 --> 00:02:09,882 - accept their daughter's hand in marriage. 16 00:02:12,299 --> 00:02:17,132 It is simple bondeknøler. They do not understand the noble language. 17 00:02:21,090 --> 00:02:24,882 Good day, it is good to be here. 18 00:02:30,465 --> 00:02:36,132 The large bear came straight towards me, but I'm brave. 19 00:02:36,299 --> 00:02:40,007 So I threw myself over the bear, - 20 00:02:40,132 --> 00:02:45,840 -attached the arms about its neck and squeezed, all the way to the 21 00:02:48,299 --> 00:02:52,007 the bear lay dead on the grass. 22 00:02:55,840 --> 00:02:59,132 Kristin, now you have to listen to me. 23 00:02:59,299 --> 00:03:04,299 I am the king, and the king commands that you shall marry with Fredrik! 24 00:03:04,465 --> 00:03:07,465 But I will not marry! 25 00:03:07,632 --> 00:03:12,340 You have a birthday tomorrow, and you shall marry you. 26 00:03:13,465 --> 00:03:19,340 Is the legend true, and the princess remains unmarried on her 18th birthday, 27 00:03:19,507 --> 00:03:25,049 - will Offers wake up and usurp her to the mountain. 28 00:03:25,215 --> 00:03:31,882 Where she becomes enthralled and have to slave for him the rest of his life. 29 00:03:32,049 --> 00:03:33,757 Kristin? 30 00:03:36,590 --> 00:03:38,007 Kristin! 31 00:05:35,340 --> 00:05:36,882 (Screams) 32 00:05:43,424 --> 00:05:45,090 Hello? 33 00:06:00,007 --> 00:06:01,924 Now we are skuls. 34 00:06:16,507 --> 00:06:19,215 Hello. Espen. 35 00:06:22,590 --> 00:06:26,924 We don't shake hands. It is really a silly custom. 36 00:06:27,090 --> 00:06:31,299 Why shake we hands forward and back? 37 00:06:31,465 --> 00:06:34,340 No, why are we not on one leg? 38 00:06:34,507 --> 00:06:39,674 - Prater you are always so much? - Only after near-death experiences. 39 00:06:39,840 --> 00:06:43,882 You continue to talk, you can experience the a to. 40 00:06:54,257 --> 00:06:56,674 Are you hungry? 41 00:07:13,257 --> 00:07:17,340 I have never seen anyone eat so fast before. 42 00:07:17,507 --> 00:07:20,632 I have not had the appetite for a while. 43 00:07:22,757 --> 00:07:26,132 The you have got back. 44 00:07:35,757 --> 00:07:38,840 Where are you going? 45 00:07:40,882 --> 00:07:44,549 I need to get me off. Thank you for the food. 46 00:07:53,215 --> 00:07:58,299 - I don't even know what you called. - Maybe we meet again. 47 00:07:58,465 --> 00:08:02,007 If you manage to stay on their feet. 48 00:08:25,507 --> 00:08:27,924 Good morning, brothers. 49 00:08:29,840 --> 00:08:34,549 What do you mean with 'good morning'? We have been working since sunrise. 50 00:08:34,715 --> 00:08:40,174 - Yes, it has we actually. - Work is not everything in life. 51 00:08:40,340 --> 00:08:42,924 Hi, dad. 52 00:08:43,090 --> 00:08:49,340 The birds have helped themselves. Should you not create the scarecrow? 53 00:08:49,507 --> 00:08:54,382 <-P->- It was Mike's job. - Yes, it was Mike's job. 54 00:08:54,549 --> 00:08:58,507 - you Bought what I asked for? - Yes. 55 00:09:04,257 --> 00:09:08,007 You will not believe it. There came a girl riding 56 00:09:08,174 --> 00:09:09,715 Espen! 57 00:09:09,882 --> 00:09:14,090 And so I fell into the river - Guys, get the bow and snares. 58 00:09:14,257 --> 00:09:17,715 - We have worn throughout the day. - So we are going on the hunt. 59 00:09:17,882 --> 00:09:21,257 - Can I join? - No! 60 00:09:26,715 --> 00:09:32,424 It is time that everyone takes responsibility and begins to grow up. 61 00:09:32,590 --> 00:09:34,757 - Yes. - Good. 62 00:09:37,590 --> 00:09:42,340 You are here and fit the house. You will not take any action. 63 00:09:42,507 --> 00:09:46,382 - you Realize it? - Yes, I realize it. 64 00:09:46,549 --> 00:09:50,257 <-P->- It is good, my boy. - Here. 65 00:09:50,424 --> 00:09:54,882 Sit and rot in the ashes. It is the only you worth. 66 00:10:30,007 --> 00:10:32,174 (distant roar) 67 00:10:39,424 --> 00:10:41,632 (roar of the heavy by-step) 68 00:10:46,632 --> 00:10:48,507 (the house shakes of drønnet) 69 00:11:08,382 --> 00:11:10,632 A troll ...! 70 00:11:10,799 --> 00:11:14,049 I'm not scared of any trolls! 71 00:11:21,924 --> 00:11:23,674 No! 72 00:11:29,757 --> 00:11:32,215 No, no, no! 73 00:12:19,465 --> 00:12:21,465 (roar of the heavy by-step) 74 00:12:31,465 --> 00:12:33,424 (hestevrinsk; screams) 75 00:12:39,007 --> 00:12:40,840 (sharp bang) 76 00:12:42,507 --> 00:12:44,840 (roar) 77 00:13:11,007 --> 00:13:12,715 (trollsteg) 78 00:13:19,632 --> 00:13:23,674 - of Course we are going there. - And the rest we can salty. 79 00:13:34,882 --> 00:13:37,674 I can explain. 80 00:13:47,257 --> 00:13:52,049 I just sat and raked in the ashes, when I heard heavy steps outside. 81 00:13:52,215 --> 00:13:55,924 <-P->- It was a troll. - What is this you have done? 82 00:13:56,090 --> 00:14:01,924 It is true. I think at least it was a troll. 83 00:14:11,924 --> 00:14:14,549 Foolish boy- 84 00:14:14,715 --> 00:14:18,924 Your Askeladd. 85 00:14:26,132 --> 00:14:30,174 No joke. Everything is destroyed. 86 00:14:41,174 --> 00:14:45,340 It was the only picture of her that existed. 87 00:14:52,465 --> 00:14:55,299 Good day, simple bondetamper. 88 00:14:57,007 --> 00:15:02,715 Have you seen a princess go by on a majestic horse? 89 00:15:02,882 --> 00:15:06,465 Long, brown hair. Striking beautiful. 90 00:15:06,632 --> 00:15:10,132 The princess, not the horse. 91 00:15:10,299 --> 00:15:13,257 We have not seen her. 92 00:15:15,674 --> 00:15:18,007 What about you? 93 00:15:22,549 --> 00:15:23,924 No. 94 00:15:26,007 --> 00:15:28,757 - No? - He's lying, my lord. 95 00:15:28,924 --> 00:15:31,715 I turn on the neck on him! 96 00:15:31,882 --> 00:15:36,049 How can he talk with the neck twisted about? Fool. 97 00:15:37,049 --> 00:15:40,215 Tell me what you know. 98 00:15:40,382 --> 00:15:46,049 Do not listen so carefully on him. He hazards only with løgnhistorier. 99 00:15:46,215 --> 00:15:50,757 In place, he said that he saw a troll yesterday. 100 00:15:56,257 --> 00:15:59,590 So he believes in the old legends? 101 00:15:59,757 --> 00:16:03,507 - Believe in the old ...? - Tales. 102 00:16:03,674 --> 00:16:06,299 - Sa...? - Tales. 103 00:16:06,465 --> 00:16:09,924 To. Which legends? 104 00:16:10,090 --> 00:16:15,382 That a troll will take the princess if she is unmarried when she turns 18. 105 00:16:15,549 --> 00:16:20,674 The find the princess, get her and half the kingdom. 106 00:16:20,840 --> 00:16:23,924 And it gets me. 107 00:16:24,090 --> 00:16:27,549 They should just give her away to anyone? 108 00:16:27,715 --> 00:16:32,257 The princess to marry me. It is something everyone knows. 109 00:16:34,007 --> 00:16:36,799 And when we are married, - 110 00:16:37,007 --> 00:16:42,049 - I'll probably make sure she knows her place. 111 00:16:51,132 --> 00:16:53,549 Simple bondeknøler. 112 00:17:09,090 --> 00:17:12,215 Here. It is all I have. 113 00:17:13,882 --> 00:17:17,840 You must find the princess. Then we'll hope for finnerlønn. 114 00:17:20,382 --> 00:17:24,174 We shall probably have to get built up again the farm, boys. 115 00:17:30,174 --> 00:17:32,632 What about me? 116 00:17:38,174 --> 00:17:43,590 - Now you must ready yourself. - But I can be and help you. 117 00:17:44,924 --> 00:17:48,840 - You can help me by dragging. - But I can 118 00:17:49,007 --> 00:17:52,299 No! Go. 119 00:17:53,465 --> 00:17:57,382 I will never see you again. 120 00:18:38,757 --> 00:18:40,799 Per... 121 00:18:46,882 --> 00:18:49,257 Came when. 122 00:19:17,674 --> 00:19:21,132 See what I found. 123 00:19:21,299 --> 00:19:24,507 - What did you find? - A broken mirror. 124 00:19:24,674 --> 00:19:28,257 What on earth has come over to you with such rubbish? 125 00:19:28,424 --> 00:19:31,382 You don't know what you will use. 126 00:19:39,507 --> 00:19:43,132 I found, I found. 127 00:19:43,299 --> 00:19:46,174 What you found now, then? 128 00:19:47,715 --> 00:19:50,132 Dispose of it. 129 00:19:53,549 --> 00:19:56,590 It must be able to be used for something. 130 00:20:00,674 --> 00:20:02,674 Help! 131 00:20:03,882 --> 00:20:07,840 <-P -> Help! Help me! - Some need help. 132 00:20:08,007 --> 00:20:11,590 - We don't have the time. <-P->- Go from a in distress ...? 133 00:20:11,757 --> 00:20:15,090 We have enough with our, thanks to you. 134 00:20:17,090 --> 00:20:22,174 - I want to see who it is. - Come on, Paul. Came. 135 00:20:22,340 --> 00:20:25,799 Goodbye, Askeladd. 136 00:20:27,715 --> 00:20:32,632 - Come and help me! - I hear you. 137 00:20:32,799 --> 00:20:35,007 Help me! 138 00:20:36,132 --> 00:20:41,007 Help! Came closer. Oh, thank goodness. 139 00:20:42,174 --> 00:20:47,257 I was going to just chop off a bit, and then I got my nose in a hug. 140 00:20:48,424 --> 00:20:53,174 Will you stand there and glo or are you going to help me? 141 00:20:53,340 --> 00:20:55,757 I'm sorry. 142 00:20:57,257 --> 00:21:02,007 Drop! Drop! Drop! You have to use the axe. 143 00:21:08,174 --> 00:21:11,882 - Shall I chop you up your nose? - Are you gæren? 144 00:21:12,049 --> 00:21:16,382 You must use it to widen the crack. 145 00:21:17,465 --> 00:21:20,132 To, come again 146 00:21:24,549 --> 00:21:32,549 Where have I been in a long time, and not given any food or drink. 147 00:21:38,674 --> 00:21:42,215 I don't have much, but I have a potato. 148 00:21:42,382 --> 00:21:45,090 (gumling) 149 00:21:50,799 --> 00:21:56,674 What are you doing in here? It's the far inside granskauen. 150 00:21:56,840 --> 00:22:02,132 - I'm looking for the princess. - Then it happened. 151 00:22:02,299 --> 00:22:07,674 - troll mountain king has taken her. <-P->- it Is not just a fairy tale? 152 00:22:07,840 --> 00:22:13,715 Don't you know that there is always something true in all the adventure? 153 00:22:13,882 --> 00:22:18,299 Forget it. It is not something you can do for her now. 154 00:22:20,590 --> 00:22:24,507 Saves I'm not the princess, I'm never going home again. 155 00:22:24,674 --> 00:22:30,174 Listen, boy. According to the legend, there is only a single sword, - 156 00:22:30,340 --> 00:22:34,424 - that can penetrate through Dovregubbens trollhud. 157 00:22:34,590 --> 00:22:37,840 - Sword Tvegir. - Where can I find it? 158 00:22:38,007 --> 00:22:41,715 <-P->- It is too dangerous. - I need to know it. 159 00:22:41,882 --> 00:22:46,924 The sword was lost many years ago in a terrible bog. 160 00:22:48,590 --> 00:22:53,465 For there is something in the marsh. Something evil. 161 00:22:54,674 --> 00:22:58,590 Do you know where myra is? 162 00:22:58,757 --> 00:23:03,382 You should get the map my for you was so nice to help me. 163 00:23:04,799 --> 00:23:09,090 The map shows you the way to where you want to. 164 00:23:17,924 --> 00:23:19,174 Thank you. 165 00:23:23,299 --> 00:23:26,507 You need to ask the map. 166 00:23:29,882 --> 00:23:32,882 Map, show me the way to Tvegir. 167 00:23:33,049 --> 00:23:36,215 It didn't hold. You have to ask nicely. 168 00:23:39,174 --> 00:23:41,715 Please be so kind. 169 00:23:43,007 --> 00:23:45,757 (the creature laughs) 170 00:23:47,549 --> 00:23:50,757 Goodbye, then Askeladd! 171 00:23:53,049 --> 00:23:55,715 Ouch, my nose! 172 00:24:52,090 --> 00:24:56,007 You understand nothing. - I is the king! 173 00:24:56,132 --> 00:25:01,549 You shall marry Fredrik! - I will not marry me! 174 00:25:13,257 --> 00:25:18,340 - Can the robbers have taken her? - There are worse things out in the woods. 175 00:25:18,507 --> 00:25:23,632 Are you talking about the troll again? It is only a myth. 176 00:25:23,799 --> 00:25:28,049 The troll will force her to marry him. 177 00:25:28,799 --> 00:25:31,674 Your Majesty 178 00:25:33,340 --> 00:25:36,840 We have found 179 00:25:45,507 --> 00:25:47,799 Your Majesty 180 00:25:57,090 --> 00:26:02,924 We have found her horse. Or the remnants of it. 181 00:26:03,090 --> 00:26:07,674 And then we found this. - What on earth has come over is it? 182 00:26:09,340 --> 00:26:12,424 We think it is a tooth. 183 00:26:14,340 --> 00:26:15,882 The troll mountain king. 184 00:26:29,465 --> 00:26:31,215 (remove trollsteg) 185 00:28:18,049 --> 00:28:22,090 Per, how long has it been since we've eaten? 186 00:28:23,757 --> 00:28:26,882 It starts to recognize it in the stomach. 187 00:28:39,549 --> 00:28:42,715 Do you think they belong to someone? 188 00:28:43,715 --> 00:28:47,590 No marks nothing, if we take one. 189 00:28:47,757 --> 00:28:50,882 - Each? - Yes, a every. 190 00:29:02,507 --> 00:29:05,840 The slightly unusual color. 191 00:29:06,507 --> 00:29:11,674 - But they are very good. - the World's best apples. 192 00:29:14,799 --> 00:29:17,507 (laughter) 193 00:29:26,007 --> 00:29:30,257 <-P->- do you Like apples, our? - We did not know they belonged to someone. 194 00:29:31,590 --> 00:29:35,507 At home with us, there are so many apples you can stand. 195 00:29:35,674 --> 00:29:39,215 - So many man orcs? - Will you be there? 196 00:30:06,840 --> 00:30:09,174 (laughter) 197 00:30:28,215 --> 00:30:31,549 Where are all the apples? 198 00:30:33,424 --> 00:30:37,007 Take a bit, as you'll see. 199 00:30:43,007 --> 00:30:45,590 (bump) 200 00:30:54,840 --> 00:30:57,715 (laughter) 201 00:31:17,799 --> 00:31:20,465 (bump) 202 00:31:44,299 --> 00:31:47,007 It is Espen! 203 00:31:47,174 --> 00:31:52,882 Hello. Come and sit with us. It is more than enough for everyone. 204 00:32:01,090 --> 00:32:04,174 Let us never leave here. 205 00:32:46,924 --> 00:32:49,549 Is it going good? 206 00:32:53,757 --> 00:32:57,840 Maybe it should be a gulleple to? 207 00:33:03,299 --> 00:33:05,257 Eat when. 208 00:33:24,799 --> 00:33:27,257 Eat, as well. 209 00:33:29,590 --> 00:33:31,090 There, yes. 210 00:33:50,049 --> 00:33:53,840 I'm so excited to get married with you. 211 00:34:09,465 --> 00:34:15,590 I'm sure you came here to me. If you think I'm pretty? 212 00:34:23,174 --> 00:34:27,299 - I love you. - And we in you, Espen. 213 00:34:32,590 --> 00:34:37,590 - Let us explore our new home. - All of the good food is here. 214 00:34:37,757 --> 00:34:42,549 We have lots of time to eat later. We are supposed to be here for always. 215 00:34:42,715 --> 00:34:46,674 - Sorry, can we go from the table? - Of Course. 216 00:34:46,840 --> 00:34:53,715 Go and enjoy, as we take care of lots of delicious food for you meanwhile. 217 00:35:02,549 --> 00:35:04,215 Came, came. 218 00:35:07,049 --> 00:35:08,757 Came. 219 00:35:10,174 --> 00:35:13,007 It is the pure palace. 220 00:35:13,174 --> 00:35:15,799 - See it. - Where are we going? 221 00:35:16,007 --> 00:35:22,424 We must out. It is an illusion. The apples we ate, was enchanted. 222 00:35:22,590 --> 00:35:27,215 Why must you always destroy? First burn down the farm, - 223 00:35:27,382 --> 00:35:31,382 - and now you drag us away from the delicious girls. 224 00:35:31,549 --> 00:35:33,715 Wake up! 225 00:35:39,590 --> 00:35:42,132 Now we are going to get married! 226 00:35:42,299 --> 00:35:43,799 Run! 227 00:35:44,007 --> 00:35:48,215 Don't go! We are supposed to get married! 228 00:35:48,382 --> 00:35:51,424 - What was it? - Huldrer! 229 00:35:52,882 --> 00:35:55,340 You don't have not away! 230 00:35:58,007 --> 00:36:02,299 Here we are! Don't leave us! Wait! 231 00:36:04,007 --> 00:36:06,549 - They are behind us! - We're going to marry us! 232 00:36:06,715 --> 00:36:08,299 Fast! 233 00:36:10,632 --> 00:36:12,507 No! 234 00:36:29,590 --> 00:36:31,757 No! 235 00:36:56,424 --> 00:37:00,132 - Thank you for that you saved us, Espen. <-P->- do Not think about it. 236 00:37:00,299 --> 00:37:05,007 But the next time you see a beautiful girl with kuhale, so just go ahead. 237 00:37:05,174 --> 00:37:10,549 If there are trolls, why has no one seen them before? 238 00:37:10,715 --> 00:37:15,007 They turn to stone in the sun. They only come out at night. 239 00:37:16,382 --> 00:37:19,674 - How do you know it? - that is How it is. 240 00:37:38,424 --> 00:37:40,882 (urination ...) 241 00:37:41,049 --> 00:37:45,840 Is there more I should know? There are dragons too? 242 00:37:53,049 --> 00:37:56,507 - Are there unicorns? - don't be stupid. 243 00:37:56,674 --> 00:38:02,007 - Is it stupider than a troll? - Absurd. A horse with a horn. 244 00:38:02,132 --> 00:38:07,215 Now we find the sword, so we can save the princess. 245 00:38:27,007 --> 00:38:29,715 (bump) 246 00:38:58,799 --> 00:39:01,340 (bump) 247 00:39:26,049 --> 00:39:28,674 (hissing) 248 00:39:39,215 --> 00:39:44,465 Nam, raw meat. The best I know. 249 00:39:55,132 --> 00:39:57,424 Oh my god 250 00:40:03,215 --> 00:40:07,340 - I found, I found. - A ball of yarn. 251 00:40:07,507 --> 00:40:11,340 - To you knitting now? - You never know. 252 00:40:11,507 --> 00:40:16,632 - Pål look tired out. - Not long left now. 253 00:40:19,090 --> 00:40:22,257 Wait for me. Wait. 254 00:40:44,924 --> 00:40:46,007 Pål! 255 00:40:51,090 --> 00:40:56,507 - Paul, what are you going to? - Without food and drink is the hero one. 256 00:41:04,799 --> 00:41:07,340 We do not have enough money. 257 00:41:07,507 --> 00:41:14,090 Even good that one of us was born with a little næringsvett. 258 00:41:16,840 --> 00:41:22,549 Espen, now go and order three large beers. 259 00:41:23,799 --> 00:41:27,257 And three bowls rømmegrøt. 260 00:41:28,007 --> 00:41:31,840 And some cured meats. 261 00:41:32,507 --> 00:41:36,924 And three large cinnamon buns. 262 00:41:37,674 --> 00:41:40,090 It may not be necessary. 263 00:41:40,257 --> 00:41:43,507 Without a bowl of cinnamon hungry hero fast to death. 264 00:41:43,674 --> 00:41:49,215 If not I'll get food now, I'm going to fly on some. 265 00:42:01,757 --> 00:42:05,757 - Please be so good, here is the wine. - Final. It was at the time. 266 00:42:05,924 --> 00:42:07,924 A to you. 267 00:42:09,674 --> 00:42:11,924 And a to you. 268 00:42:12,090 --> 00:42:15,549 Wait, wait, wait. 269 00:42:15,715 --> 00:42:19,840 Is it just me, or smell of the little fish? 270 00:42:20,007 --> 00:42:23,632 <-P->- It smells like fish. - Not just fis. 271 00:42:23,799 --> 00:42:27,799 Of barns and scorched socks 272 00:42:28,007 --> 00:42:34,215 with a hint of the scalp. Let me taste it. 273 00:42:48,757 --> 00:42:51,382 It tastes just fis. 274 00:42:51,549 --> 00:42:56,632 Server something properly, otherwise I buy hoster and burn it down 275 00:42:56,799 --> 00:43:00,840 - as a pure gift to mankind. Thank you. 276 00:43:03,840 --> 00:43:09,257 We must find the princess before the others do. Otherwise everything goes in the sink. 277 00:43:09,424 --> 00:43:12,715 Do you think the troll mountain king has taken her? 278 00:43:12,882 --> 00:43:16,049 Don't be stupid, Little-Jan. The Troll does not exist. 279 00:43:17,674 --> 00:43:23,215 Thank you very much. And then three rømmegrøt with cured meats and three cinnamon buns. 280 00:43:23,382 --> 00:43:26,590 <-P->- It comes immediately. - Keep the rest. 281 00:43:26,757 --> 00:43:29,382 - thank you. <-S -> Be so good. 282 00:43:30,757 --> 00:43:32,882 Lord 283 00:43:33,799 --> 00:43:36,799 - What? <-P->- do you Know who I just saw? 284 00:43:37,007 --> 00:43:39,132 Cheers, brothers. 285 00:43:45,215 --> 00:43:47,840 - we are going To see on the map? - Yes. 286 00:43:50,257 --> 00:43:53,674 Map, show us the way to Tvegir, please. 287 00:43:58,882 --> 00:44:04,424 - What I call magic. - Where is the marsh, the old woman was talking about. 288 00:44:04,590 --> 00:44:08,465 The sword must lie in the lake. 289 00:44:08,632 --> 00:44:10,757 Then it is where we're headed. 290 00:44:10,924 --> 00:44:15,715 If we find it, we can save the princess. 291 00:44:15,882 --> 00:44:21,507 Thank you for the last time. I forgot the certain to introduce me. Prince Fredrik. 292 00:44:23,007 --> 00:44:25,049 Espen Askeladd. 293 00:44:25,215 --> 00:44:29,465 Sorry I was a bit harsh. I'm the princess's fiance. 294 00:44:29,632 --> 00:44:33,590 We are madly in love, and she means everything to me. 295 00:44:33,757 --> 00:44:38,340 If you have information that can help me to find her, - 296 00:44:38,507 --> 00:44:42,632 - so I'm going to make sure that you will be richly rewarded. 297 00:44:42,799 --> 00:44:44,757 How rich then? 298 00:44:54,590 --> 00:44:59,549 It is enough to build up the farm, and more. 299 00:45:00,882 --> 00:45:04,090 So if you know something or the owner, - 300 00:45:04,257 --> 00:45:08,340 - let us say, a magical map 301 00:45:08,507 --> 00:45:11,757 Funny you say that, for we found 302 00:45:15,840 --> 00:45:21,757 If you are so madly in love, why escaped her from the wedding then? 303 00:45:26,882 --> 00:45:32,424 - Tell me where she is! - We can probably find a solution. 304 00:45:32,590 --> 00:45:35,799 Espen, give him the map. 305 00:45:39,132 --> 00:45:43,049 - No. - You, give him the map. 306 00:45:44,465 --> 00:45:48,549 - Give him the map now. - Give me the map. 307 00:45:48,715 --> 00:45:50,674 No. 308 00:45:52,007 --> 00:45:55,507 - I'm Sorry. - Give him the map. 309 00:45:55,674 --> 00:46:00,090 Please be so good, three rømmegrøt. 310 00:46:00,257 --> 00:46:06,674 Three cinnamon buns and a bit of cured meats. Be careful, it's hot. 311 00:46:09,299 --> 00:46:11,882 - Where were we? - Espen. 312 00:46:16,715 --> 00:46:18,215 My lord! 313 00:46:19,340 --> 00:46:21,674 Take them! Take them now! 314 00:46:31,757 --> 00:46:33,299 Come here! 315 00:46:44,132 --> 00:46:47,090 Where are you going? 316 00:46:47,257 --> 00:46:50,715 Came out! Came out, I said! 317 00:46:52,049 --> 00:46:54,507 Eventually, then! 318 00:46:58,840 --> 00:47:00,549 Ha-Ha! 319 00:47:18,674 --> 00:47:20,340 Here! 320 00:47:43,799 --> 00:47:46,132 Now I have you! 321 00:48:52,882 --> 00:48:58,257 - You have stepped in the salad. - No, Mike, what have you. 322 00:48:59,340 --> 00:49:02,507 No, you've stepped in the salad. 323 00:49:11,174 --> 00:49:13,132 Mom! 324 00:49:16,882 --> 00:49:18,549 Came again!!!! 325 00:49:35,924 --> 00:49:39,049 - I think we lost them. - I hope so. 326 00:49:40,340 --> 00:49:43,507 - Take them! <-S -> Race! 327 00:49:47,674 --> 00:49:51,049 - Have you ever hit anything? - I hit the tree. 328 00:49:53,257 --> 00:49:57,215 - Stand still! - Faster! Come now! 329 00:50:13,215 --> 00:50:15,049 What do we do now? 330 00:50:23,674 --> 00:50:28,382 It's over. At this distance, the booms do not even Gunnar. 331 00:50:29,882 --> 00:50:35,174 Give me the map, so maybe I'll make me kveste you a little bit. 332 00:50:36,340 --> 00:50:40,132 Do you remember the summer when we jumped from the barn roof? 333 00:50:40,299 --> 00:50:43,090 - When I broke my arm? - Yes. 334 00:50:43,257 --> 00:50:48,049 - No, give him the map. - I am bored. Kill them! 335 00:50:48,215 --> 00:50:51,674 No, no, no! You should get the map. 336 00:50:53,340 --> 00:50:55,090 You'll get it. 337 00:50:57,090 --> 00:51:00,007 - Here. - Came with it. 338 00:51:01,674 --> 00:51:03,715 "Now! 'No! 339 00:51:23,215 --> 00:51:27,132 Come now, Christian! Come! 340 00:51:40,924 --> 00:51:45,340 Why did you not money? We could have gone home. 341 00:51:45,507 --> 00:51:50,507 - But the princess - are not our responsibility. 342 00:51:53,465 --> 00:51:57,215 Do you really think that she will marry you? 343 00:52:01,007 --> 00:52:02,757 No. 344 00:52:03,465 --> 00:52:07,757 Now you have the terga on the prince Frederick. 345 00:52:07,924 --> 00:52:10,299 - Yes, so what? - "so What"? 346 00:52:10,465 --> 00:52:12,882 He has killed a bear with only his fists. 347 00:52:13,049 --> 00:52:17,465 Two bears, with their hands bound on his back. 348 00:52:17,632 --> 00:52:23,007 - He had the blindfold, and. <-P->- do you Know what ails you? 349 00:52:23,174 --> 00:52:27,799 You don't realize that what you do affects other people. 350 00:52:28,007 --> 00:52:32,215 When you sneak away from your duties we have to work twice as much. 351 00:52:32,382 --> 00:52:38,340 We are struggling every bidige day, and you leer not a finger. 352 00:52:40,840 --> 00:52:44,382 Our family had had it much better - 353 00:52:44,549 --> 00:52:47,257 - if you were not a part of it. 354 00:52:48,215 --> 00:52:50,924 Calm you down! 355 00:52:51,090 --> 00:52:53,715 Hold up!!!! Calm you down! 356 00:52:55,007 --> 00:52:58,424 Per, hold up! Espen 357 00:53:13,257 --> 00:53:15,590 Give me the map. 358 00:53:18,090 --> 00:53:21,424 Give it to me. 359 00:53:22,257 --> 00:53:25,382 Give me the map! 360 00:54:03,507 --> 00:54:09,132 Per, came again. Can't you guys keep up the quarrel? 361 00:54:09,299 --> 00:54:12,507 He is like a child, he is never adult. 362 00:54:21,090 --> 00:54:24,007 I found, I found. 363 00:54:24,132 --> 00:54:29,632 - What did you find now? - An old bjørneskinn. 364 00:54:29,799 --> 00:54:33,799 You should drasse with the loppeskinnet over the mountain? 365 00:54:34,007 --> 00:54:36,757 One's junk is someone else's gold. 366 00:54:39,882 --> 00:54:42,257 There, you'll see. 367 00:54:42,424 --> 00:54:48,715 He saved us the from the prince and huldrene, and he found the map 368 00:55:00,757 --> 00:55:03,382 (bump) 369 00:55:17,174 --> 00:55:19,007 (roar) 370 00:55:31,132 --> 00:55:33,590 (roar) 371 00:55:34,299 --> 00:55:36,799 Wait, wait! 372 00:55:38,257 --> 00:55:42,424 I know that the legend says that we shall marry us. 373 00:55:44,382 --> 00:55:51,174 But first I need the wedding dress. There will be no wedding before it. 374 00:55:59,465 --> 00:56:01,757 (bump) 375 00:56:50,924 --> 00:56:55,882 - There is something wrong with the map. - What do we do now? 376 00:56:56,049 --> 00:56:59,590 We can only look for lakeside. 377 00:57:20,340 --> 00:57:22,007 Per? 378 00:57:23,590 --> 00:57:25,465 Pål? 379 00:57:27,799 --> 00:57:32,799 Could not the sword been in the Barmfagre Budeiers Swamp? 380 00:57:33,007 --> 00:57:34,840 (roar) 381 00:57:37,715 --> 00:57:40,299 There is something there. 382 00:57:41,465 --> 00:57:46,840 - Where is Espen? - He was just right behind us. 383 00:58:06,132 --> 00:58:11,549 For a pleasant reunion. Now we can continue where we left off. 384 00:58:13,382 --> 00:58:15,757 Where is the third party? 385 00:58:15,924 --> 00:58:19,882 He hit a rock when we fell in the water. He is dead. 386 00:58:20,049 --> 00:58:24,049 - I'm not talking to you. - He does not speak to you. 387 00:58:24,215 --> 00:58:27,715 Where is he? Where is he? 388 00:58:33,299 --> 00:58:34,840 Per? 389 00:58:37,799 --> 00:58:39,465 Pål? 390 00:58:48,257 --> 00:58:51,257 I found it! 391 00:58:57,882 --> 00:59:00,340 (gurgling) 392 01:01:02,424 --> 01:01:05,799 Do you think they are going to kill us? 393 01:01:07,757 --> 01:01:13,424 Relax. They do not know who they have do with. 394 01:01:14,924 --> 01:01:18,424 - Just be ready. - What do you mean? 395 01:01:18,590 --> 01:01:22,507 Hello. You, yes. There was something I forgot to say. 396 01:01:22,674 --> 01:01:26,007 - What then? - Came here, so the whispers I it. 397 01:01:26,174 --> 01:01:28,715 Came, then. 398 01:01:36,299 --> 01:01:38,174 Paul, now! 399 01:01:43,924 --> 01:01:46,340 Going, going! Ride! 400 01:01:49,590 --> 01:01:52,299 You are dead. 401 01:02:41,007 --> 01:02:44,840 There are some that must do, so go now. 402 01:02:45,007 --> 01:02:49,757 - Gunnar, you need to do? - No, I must not. 403 01:02:49,924 --> 01:02:54,799 But is it so that you have about five minutes, so we need to stop? 404 01:02:57,882 --> 01:03:01,424 - Yes, maybe. - Jaha. Hurry up, then. 405 01:03:07,215 --> 01:03:09,507 (urination) 406 01:03:14,132 --> 01:03:16,090 (murmuring) 407 01:03:18,590 --> 01:03:20,507 (murmuring) 408 01:03:27,007 --> 01:03:29,924 Bear! A bear! 409 01:03:30,090 --> 01:03:33,174 A bear, up there! Should I take the crossbow? 410 01:03:33,340 --> 01:03:35,924 You hit the never. 411 01:03:36,090 --> 01:03:40,090 - You have killed bears with his fists. <-P->- It was a different type of bear. 412 01:03:45,882 --> 01:03:48,715 It is a very strange bear. 413 01:03:55,424 --> 01:03:57,007 (laughter) 414 01:03:57,132 --> 01:03:59,549 Bear 415 01:04:12,007 --> 01:04:17,632 You are either the bravest or the dumbest guy I have ever met. 416 01:04:24,882 --> 01:04:29,590 Map, please be so gracious to show me the way to Dovregubbens hall. 417 01:04:34,257 --> 01:04:39,882 Yes, your brothers have been quite snakkesalige in your absence. 418 01:04:43,049 --> 01:04:48,715 I don't know what is hiding in the mountains, but one thing I know. 419 01:04:48,882 --> 01:04:54,549 That you and idiotbrødrene your going to get the credit of discovering it first. 420 01:04:54,715 --> 01:04:57,049 What about Kristin? 421 01:04:57,215 --> 01:05:02,424 I will marry her. How often must I say it? 422 01:05:02,590 --> 01:05:09,299 But if she defies me again, the controls I like the kingdom on your own. 423 01:05:10,424 --> 01:05:15,257 Tragic jaktulykker have occurred in royal circles before. 424 01:05:33,590 --> 01:05:39,549 Brilliant rescue, dear brother. You'd seen the Person try. 425 01:05:39,715 --> 01:05:44,549 I have never seen before. It was something to write home about. 426 01:05:52,757 --> 01:05:58,090 Why we stop now? We know where we are going. 427 01:05:58,257 --> 01:06:04,465 Because, my lavpannede friend, if the myth of the troll mountain king is true, - 428 01:06:04,632 --> 01:06:07,174 - so chases the troll at night. 429 01:06:07,340 --> 01:06:11,715 We are just waiting for it to become light and bedtime for little troll. 430 01:06:11,882 --> 01:06:15,382 Then we go right into the cave and 431 01:06:19,090 --> 01:06:25,049 Let's have a drink to the coming king Frederick the wise and brave. 432 01:06:25,215 --> 01:06:29,007 And 'fair'. You forgot 'pretty', but let go. 433 01:06:32,840 --> 01:06:38,007 I'm so hungry now. I had given anything for a bit of grilla and. 434 01:06:38,174 --> 01:06:42,424 Do not look at it. That just makes it worse. 435 01:06:42,590 --> 01:06:46,674 Fredrik! We can't fight the troll on an empty stomach. 436 01:06:49,757 --> 01:06:52,257 True enough. 437 01:06:55,674 --> 01:06:59,299 You can take it, you shall get it. 438 01:07:01,840 --> 01:07:04,049 Yes, just take it! 439 01:07:09,882 --> 01:07:15,424 Fun, for they are tied to a tree and couldn't possibly reach it. 440 01:07:19,465 --> 01:07:23,257 That is why it is fun, Small-Jan. You have the right. 441 01:07:29,424 --> 01:07:32,090 What do you think dad is doing now? 442 01:07:35,882 --> 01:07:41,007 We get to see him again? I miss him. 443 01:07:49,799 --> 01:07:52,215 (roar) 444 01:07:56,674 --> 01:07:58,924 (roar) 445 01:08:08,549 --> 01:08:13,465 Come on. You wonder me not a second time. 446 01:08:13,632 --> 01:08:18,049 I'm not stupid. I'm smart. 447 01:08:18,924 --> 01:08:22,799 But they are here all three. 448 01:08:23,757 --> 01:08:25,632 Good point. 449 01:08:25,799 --> 01:08:27,882 (bump) 450 01:08:28,049 --> 01:08:30,924 But what can it be? 451 01:08:32,757 --> 01:08:34,715 (roar) 452 01:08:34,882 --> 01:08:38,299 No! Run, run! 453 01:08:38,465 --> 01:08:42,882 Come back! Come back! 454 01:08:45,424 --> 01:08:50,757 We need to cut the rope. Stone, Per. The stone! 455 01:08:50,924 --> 01:08:54,007 Come on, Paul, stretch yourself. 456 01:08:56,007 --> 01:08:59,382 - One, two, three! - Good! 457 01:08:59,549 --> 01:09:03,215 "Espen! 'Come on! 458 01:09:04,340 --> 01:09:07,340 Fast, fast! 459 01:09:07,507 --> 01:09:10,299 Came again!!!! Came again!!!! 460 01:09:13,715 --> 01:09:17,757 Espen! Espen, now! 461 01:09:27,507 --> 01:09:29,299 The goose! 462 01:09:32,174 --> 01:09:33,382 Pål! 463 01:09:59,757 --> 01:10:01,340 (grunts) 464 01:10:03,174 --> 01:10:06,549 Be here! Protect me! Christmas bonus to all man! 465 01:10:06,715 --> 01:10:09,799 What do you mean with the christmas bonus? 466 01:10:11,174 --> 01:10:14,299 To no. Shoot! 467 01:10:14,465 --> 01:10:16,174 OUCH ...! 468 01:10:16,340 --> 01:10:19,007 I hit! 469 01:10:19,174 --> 01:10:21,007 (roar) 470 01:10:25,257 --> 01:10:27,590 Espen! 471 01:10:28,924 --> 01:10:31,424 Come here! 472 01:10:35,007 --> 01:10:37,674 Hands. 473 01:10:39,215 --> 01:10:41,590 Take my. 474 01:10:44,674 --> 01:10:48,299 - What is the smell? - I got with the goose. 475 01:10:48,465 --> 01:10:51,090 - Are you insane? - What? 476 01:10:59,049 --> 01:11:02,632 - Appetite is our path. - I'm Sorry. 477 01:11:09,549 --> 01:11:11,840 (snooping) 478 01:11:12,007 --> 01:11:15,632 It is almost as I still smell it. 479 01:11:31,715 --> 01:11:35,799 - Christian? - I fail you not, o my lord. 480 01:11:36,882 --> 01:11:42,299 - I thought that thing took you. - No, I managed to shake it off. 481 01:11:44,007 --> 01:11:46,382 (roar) 482 01:11:50,674 --> 01:11:54,549 Your an idiot, you have led it straight towards me! 483 01:11:54,715 --> 01:11:57,299 I will only protect you. 484 01:12:00,882 --> 01:12:05,257 <-S -> Christian - My lord? 485 01:12:05,424 --> 01:12:10,715 You have served me well. I give thanks for the many years of faithful service 486 01:12:12,840 --> 01:12:17,174 and for this your last self-sacrificing act. 487 01:12:21,215 --> 01:12:23,507 Whew ...? 488 01:12:26,840 --> 01:12:29,007 (moans and strokes) 489 01:12:29,132 --> 01:12:31,340 It went very well! 490 01:12:31,507 --> 01:12:33,465 (dødsskrik) 491 01:12:33,632 --> 01:12:37,257 (trollsteg) 492 01:12:46,715 --> 01:12:48,465 (trollsteg) 493 01:12:52,799 --> 01:12:55,090 No, no, no! 494 01:12:56,007 --> 01:12:57,882 Mom! 495 01:13:10,257 --> 01:13:14,215 <-P->- do you Think the troll has gone? - I don't know. 496 01:13:18,882 --> 01:13:20,840 (grunts) 497 01:13:27,049 --> 01:13:30,424 Pål! Pål! 498 01:13:31,424 --> 01:13:34,007 (Screams) 499 01:13:37,174 --> 01:13:39,465 (Screams) 500 01:13:44,174 --> 01:13:46,382 (distant screams) 501 01:14:21,090 --> 01:14:23,632 All of this here 502 01:14:26,549 --> 01:14:29,299 is my fault. 503 01:14:43,840 --> 01:14:47,424 I know I'm complaining a lot on you. 504 01:14:47,590 --> 01:14:51,507 You dream yourself away all the time. 505 01:14:51,674 --> 01:14:56,507 And you can't knock in a nail without tearing down the entire house. 506 01:14:59,340 --> 01:15:05,174 But you have something by you. Something that is completely unique. 507 01:15:05,340 --> 01:15:09,465 You see things others do not see, and manage the most impossible. 508 01:15:11,049 --> 01:15:16,549 The last couple of days I have seen you fence with princes. 509 01:15:16,715 --> 01:15:22,757 Use a magic map. I've seen you fight the huldra. 510 01:15:26,340 --> 01:15:29,632 Paul needs us now. 511 01:15:32,257 --> 01:15:35,007 And this is your world. 512 01:15:38,840 --> 01:15:42,924 Out here, I'm just as lost as you are at home on the farm. 513 01:15:44,132 --> 01:15:49,132 Say what I should do, so I do it. 514 01:15:55,132 --> 01:15:59,007 No, no, no. No! No! 515 01:16:00,799 --> 01:16:02,674 No! 516 01:16:08,757 --> 01:16:11,549 I'm going to die in here! 517 01:16:19,632 --> 01:16:25,049 My beloved! Thank you and price. I thought I was going to die in here. 518 01:16:28,299 --> 01:16:33,090 - I'm going to save you. - You make certain a bad job. 519 01:16:33,257 --> 01:16:39,299 You have no idea what I have been through. It was a nightmare. 520 01:16:39,465 --> 01:16:43,715 I didn't think you liked to get dirt on your hands. 521 01:16:46,424 --> 01:16:50,215 But I did it for you. 522 01:16:50,382 --> 01:16:54,549 No matter what you may believe about me, I love you. 523 01:16:56,132 --> 01:17:01,382 Pøh. He just want the throne. He will kill you when you are married. 524 01:17:01,549 --> 01:17:08,507 Lie! This simple thief tried to rob us while we slept. 525 01:17:08,674 --> 01:17:12,799 It was he who tried to rob us. 526 01:17:13,007 --> 01:17:18,507 Would the princess believe a stranger lout to rather than his own fiance? 527 01:17:21,090 --> 01:17:23,674 - thank you. - Who are you? 528 01:17:23,840 --> 01:17:28,882 I called Pål. I went out with my brothers Per and Espen - 529 01:17:29,049 --> 01:17:33,799 -to find you because you had been stolen by a troll 530 01:17:34,007 --> 01:17:36,799 You said Espen? 531 01:17:37,007 --> 01:17:39,090 Red hair, west, - 532 01:17:39,257 --> 01:17:43,382 - annoying positive and more courage than wits? 533 01:17:43,549 --> 01:17:48,424 - Yes, it is enough for him. - Has he said anything about me? 534 01:17:49,924 --> 01:17:53,465 Yes, you are very bad to ride. 535 01:17:54,757 --> 01:17:59,340 - he Said something else about me? - We have not had much talk. 536 01:18:02,924 --> 01:18:05,882 Do you think he comes and rescues us? 537 01:18:06,049 --> 01:18:08,215 (grunts) 538 01:18:18,882 --> 01:18:22,007 I found, I found. 539 01:18:22,174 --> 01:18:24,007 Good. 540 01:18:27,632 --> 01:18:32,340 - See, fireflies. - we have no time for. 541 01:18:34,632 --> 01:18:36,424 Do you trust me? 542 01:18:36,590 --> 01:18:41,257 We have to have something we can use. A glasskrukke. 543 01:18:56,799 --> 01:19:00,715 Amazing what you can get out of an empty honningkrukke. 544 01:19:43,507 --> 01:19:46,007 Age before beauty. 545 01:19:46,174 --> 01:19:51,174 Be sure your mouth. Besides, it is you who has the sword. 546 01:19:59,799 --> 01:20:02,132 (noise) 547 01:20:37,715 --> 01:20:40,757 Dovregubbens hall. 548 01:20:58,090 --> 01:21:01,299 - Is that Bill their shoes? - Yes. 549 01:21:08,257 --> 01:21:12,215 It looks like a maze. What do we do? 550 01:21:12,382 --> 01:21:17,007 We use it here, and we'll find the way out again. 551 01:21:19,507 --> 01:21:22,174 You have your moments. 552 01:21:46,257 --> 01:21:50,424 It will take years to look through all the times. 553 01:21:52,799 --> 01:21:55,882 ', Espen! ' Help! 554 01:21:59,424 --> 01:22:01,340 Espen? 555 01:22:03,424 --> 01:22:06,465 ' found I found! 'Espen! 556 01:22:09,132 --> 01:22:11,674 - Ready? - Yes. 557 01:22:12,549 --> 01:22:15,215 - Are you ready? - Yes. 558 01:22:22,882 --> 01:22:24,882 Kristin 559 01:22:28,507 --> 01:22:33,757 Wait until your father hears about this. No treats prince Frederick so. 560 01:22:33,924 --> 01:22:37,590 Would you rather be left here? 561 01:22:55,799 --> 01:22:57,590 Thank you. 562 01:23:07,215 --> 01:23:09,007 (the second step) 563 01:23:09,174 --> 01:23:12,382 He is on the way back. 564 01:23:13,299 --> 01:23:15,549 (bump) 565 01:23:22,674 --> 01:23:26,007 Hello, what happens up there? 566 01:23:28,007 --> 01:23:32,424 I can't hear you! Do not shush me. Get me up! 567 01:23:33,590 --> 01:23:36,674 Thank you for it. Finally. 568 01:24:01,007 --> 01:24:03,132 (grunts) 569 01:25:16,007 --> 01:25:17,924 Wait, be here. 570 01:25:51,465 --> 01:25:54,007 (roar) 571 01:26:07,799 --> 01:26:12,382 - the Sun is up. We are soon safe. - Soon is not good enough. 572 01:26:12,549 --> 01:26:18,007 We have upwards. The higher up, the sooner the sun shines on us. 573 01:26:18,132 --> 01:26:19,674 (roar) 574 01:26:21,049 --> 01:26:23,090 Up here! 575 01:26:26,382 --> 01:26:28,590 Wait for me! 576 01:26:37,507 --> 01:26:39,257 No! 577 01:26:54,840 --> 01:26:57,049 He comes after us! 578 01:27:17,007 --> 01:27:19,049 Help! 579 01:27:20,924 --> 01:27:24,715 Help! Help! Help! 580 01:27:31,090 --> 01:27:33,132 Idiot. 581 01:27:34,465 --> 01:27:37,215 Espen! 582 01:28:10,799 --> 01:28:12,799 What do we do now? 583 01:28:53,007 --> 01:28:56,007 This is my world. 584 01:29:20,174 --> 01:29:22,007 Espen! 585 01:29:26,840 --> 01:29:28,715 Espen! 586 01:29:30,382 --> 01:29:32,590 Don't do it, Per! 587 01:29:36,882 --> 01:29:38,590 Per! 588 01:29:39,840 --> 01:29:43,299 Per! Per! 589 01:29:48,215 --> 01:29:52,132 Per, wake up! Per! 590 01:29:58,090 --> 01:30:01,382 Espen, you must do something! 591 01:30:04,174 --> 01:30:06,507 Distract him! 592 01:30:06,674 --> 01:30:11,090 Hey, take me! It is not me you want? 593 01:30:26,340 --> 01:30:28,049 The sun. 594 01:30:41,132 --> 01:30:43,882 Come again, come again 595 01:32:39,340 --> 01:32:41,840 I hate this forest! 596 01:32:49,007 --> 01:32:52,382 Hi there, old crone. 597 01:32:53,757 --> 01:32:57,299 - Gudbedre, you were ugly. - What is it you want? 598 01:32:59,840 --> 01:33:03,465 Do you know the way to the castle? 599 01:33:03,632 --> 01:33:06,007 It is 600 01:33:07,924 --> 01:33:11,257 the way, down there. 601 01:33:13,340 --> 01:33:16,632 Aha. Thank you very much. 602 01:33:21,090 --> 01:33:23,007 Idiot. 603 01:33:28,757 --> 01:33:31,424 (host and hark) 604 01:33:38,715 --> 01:33:40,757 Your majesty 605 01:33:43,049 --> 01:33:46,840 To be a messenger, you are in very bad shape. 606 01:33:47,007 --> 01:33:49,257 Outside 607 01:34:05,715 --> 01:34:07,549 Mother! Father! 608 01:34:19,257 --> 01:34:22,507 You will greet my friends. 609 01:34:22,674 --> 01:34:28,090 Especially one of them. Without Espen had I not been here now. 610 01:34:44,799 --> 01:34:50,590 Yes, you have certainly come to raise the reward. 611 01:34:50,757 --> 01:34:54,049 What kind of reward? 612 01:34:55,424 --> 01:34:59,132 We have promised that whoever found you would get 613 01:34:59,299 --> 01:35:05,340 To rule a kingdom is a lot of responsibility for a farm boy like me. 614 01:35:06,840 --> 01:35:11,674 I ask only about money enough to save our farm. 615 01:35:14,340 --> 01:35:16,465 Of course. 616 01:35:16,632 --> 01:35:19,757 I'm Sorry, Your Majesty 617 01:35:19,924 --> 01:35:25,215 Is there a vacant position as king and Kristins husband? 618 01:35:25,382 --> 01:35:27,674 For I could well 619 01:35:27,840 --> 01:35:30,465 - Paul - No. 620 01:35:30,632 --> 01:35:36,090 There will be no wedding either today or tomorrow. 621 01:35:36,257 --> 01:35:40,882 Dear Kristin, marry who you want, when you want. 622 01:35:41,049 --> 01:35:43,507 And if I never will? 623 01:35:43,674 --> 01:35:47,882 Yes, now you should not stretch the elastic more. 624 01:35:48,757 --> 01:35:51,007 Kristin 625 01:35:53,465 --> 01:35:55,507 Gruppeklem! 626 01:35:57,049 --> 01:36:01,007 No, not gruppeklem. Go and work out. 627 01:36:14,465 --> 01:36:19,007 You can get a little vassgraut to a couple of hungry walkers? 628 01:36:22,757 --> 01:36:25,257 You are back. 629 01:36:45,757 --> 01:36:49,090 Welcome home, son. 630 01:36:49,257 --> 01:36:52,007 Welcome home. 631 01:36:55,215 --> 01:36:58,340 - I'm sorry for it. - I and. 632 01:37:04,340 --> 01:37:06,090 Dad." 633 01:37:15,924 --> 01:37:18,840 But 634 01:37:29,215 --> 01:37:33,674 - Could you do it? <-P->- It was not us. It was Espen. 635 01:37:33,840 --> 01:37:36,299 We only helped. 636 01:37:38,799 --> 01:37:43,757 Your mother would have been proud of you, Espen. 637 01:37:46,840 --> 01:37:50,049 Call me ash lad. 638 01:37:52,049 --> 01:37:57,757 What I said I was angry. I didn't mean it. 639 01:37:58,757 --> 01:38:02,549 - What name should you do not carry. - I have become used to it. 640 01:38:06,715 --> 01:38:10,049 I think I'm keeping it. 641 01:38:11,632 --> 01:38:14,215 The ashlad. 642 01:38:45,174 --> 01:38:47,132 Have to have it! 643 01:38:57,882 --> 01:39:01,257 You have not been better to ride. 644 01:39:01,424 --> 01:39:04,590 Will you sit on or not? 645 01:39:50,799 --> 01:39:53,340 Came when 646 01:40:00,132 --> 01:40:01,674 Yes! 647 01:44:07,965 --> 01:44:11,090 Text: Tron Pine Scandinavian Text Service 2017 648 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.