All language subtitles for The Wolf Princess EP03 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,750 --> 00:02:18,050 What look is this? 2 00:02:18,100 --> 00:02:19,875 Laugh. What are you laughing at? 3 00:02:19,950 --> 00:02:21,450 No, boss 4 00:02:21,825 --> 00:02:23,600 Why are your clothes wet? 5 00:02:24,150 --> 00:02:25,450 I got it 6 00:02:25,475 --> 00:02:27,350 You got wet fighting a spy girl 7 00:02:33,000 --> 00:02:34,150 Okay, okay 8 00:02:34,475 --> 00:02:35,800 Let's go drink with you 9 00:02:35,900 --> 00:02:37,400 Let's go, boss. Let's go drink 10 00:02:43,600 --> 00:02:44,925 Sit down, lady 11 00:02:46,550 --> 00:02:48,250 Take the medicine first 12 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Princess, Lady Zhao comes to visit 13 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 She said her throat's suddenly ill 14 00:02:53,550 --> 00:02:54,775 during the daytime rehearsal 15 00:02:54,900 --> 00:02:56,250 and she wanted you to check it 16 00:02:56,950 --> 00:02:58,275 Why she came at this time 17 00:02:58,300 --> 00:02:59,475 neither early nor late 18 00:02:59,675 --> 00:03:02,025 Lady, you take the medicine and take a rest first 19 00:03:02,150 --> 00:03:03,325 I'll send them away 20 00:03:34,225 --> 00:03:35,175 Let me tell you 21 00:03:35,300 --> 00:03:35,900 that Ling Long 22 00:03:35,950 --> 00:03:38,100 is definitely a spy sent by her Lord dad 23 00:03:38,350 --> 00:03:39,050 You will see 24 00:03:39,075 --> 00:03:40,800 one day I must catch her at the site 25 00:03:40,825 --> 00:03:41,700 Catch her 26 00:03:48,800 --> 00:03:52,775 Who are you? what are you doing? 27 00:03:53,550 --> 00:03:55,425 I...I really don’t know 28 00:03:55,425 --> 00:03:57,775 what the wolf king energy you are talking about 29 00:03:58,700 --> 00:04:00,650 Please let me go 30 00:04:01,150 --> 00:04:04,225 It's weird. Why doesn't it light up? 31 00:04:04,350 --> 00:04:06,850 I am an unfavorable concubine 32 00:04:20,500 --> 00:04:22,075 Why do I have such a dream again? 33 00:04:51,475 --> 00:04:55,325 I didn't go out. This time, it was just a dream 34 00:05:11,100 --> 00:05:12,000 Princess 35 00:05:14,800 --> 00:05:17,225 Was there a weasel making trouble last night? 36 00:05:18,475 --> 00:05:19,325 No 37 00:05:20,825 --> 00:05:22,475 Ok, do your own things 38 00:05:22,675 --> 00:05:23,375 Ok 39 00:05:26,750 --> 00:05:28,225 Lady, you are wake 40 00:05:39,900 --> 00:05:41,375 Did anything happen last night? 41 00:05:41,825 --> 00:05:42,775 No 42 00:05:43,000 --> 00:05:44,525 I slept in the outhouse last night 43 00:05:44,625 --> 00:05:46,025 Nothing happened 44 00:06:04,150 --> 00:06:05,450 So much red mud 45 00:06:07,075 --> 00:06:09,850 It seems that she went out to make trouble again last night 46 00:06:19,875 --> 00:06:21,400 Sir, these mud 47 00:06:21,425 --> 00:06:23,450 are all left over from the repairing warehouse a few days ago 48 00:06:23,475 --> 00:06:24,575 They haven’t had time to transport 49 00:06:35,275 --> 00:06:37,200 The dead had a sore throat last night 50 00:06:37,275 --> 00:06:38,850 and sought Ling Long for a medical treatment at night 51 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 But they didn't meet 52 00:06:39,900 --> 00:06:40,775 An accident happened 53 00:06:40,825 --> 00:06:41,950 on her way back 54 00:06:42,000 --> 00:06:42,925 The details are exactly the same as 55 00:06:42,950 --> 00:06:44,775 Lady Huang who died before 56 00:06:45,875 --> 00:06:47,300 See Ling Long again? 57 00:06:47,500 --> 00:06:49,125 Last night, our brothers heard 58 00:06:49,200 --> 00:06:51,725 something in the yard, so we came to have a look 59 00:06:52,300 --> 00:06:54,675 We didn't expect 60 00:06:54,700 --> 00:06:55,525 What? 61 00:06:55,600 --> 00:06:57,550 We had a fight 62 00:06:57,875 --> 00:06:58,675 Yes 63 00:06:58,700 --> 00:07:00,475 The patrols didn’t pull us away 64 00:07:00,500 --> 00:07:01,725 until they heard the movement 65 00:07:01,750 --> 00:07:04,425 and then they found the body 66 00:07:04,625 --> 00:07:06,050 Why did you fight? 67 00:07:06,275 --> 00:07:08,875 We usually have a good relationship 68 00:07:09,075 --> 00:07:11,250 We also drink together on New Year's Day or festivals 69 00:07:11,475 --> 00:07:11,925 That's right 70 00:07:11,950 --> 00:07:14,175 I asked why you two were fighting last night? 71 00:07:15,425 --> 00:07:16,875 We don't know 72 00:07:16,875 --> 00:07:17,275 Right 73 00:07:17,300 --> 00:07:18,325 Anyway, we started fighting 74 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Do you dare to tease me? 75 00:07:19,500 --> 00:07:20,600 No, I dare not 76 00:07:20,625 --> 00:07:21,650 Raise your head 77 00:07:32,275 --> 00:07:35,800 The mystic tricks of Southern Chu. All right, Ling Long 78 00:07:37,675 --> 00:07:38,650 Take them away 79 00:08:10,300 --> 00:08:12,200 Did you see? Did you see? What did I say? 80 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 But these are just two footprints 81 00:08:14,275 --> 00:08:15,475 We don’t know what happened inside 82 00:08:18,700 --> 00:08:20,050 If you three don't say anything 83 00:08:20,100 --> 00:08:22,750 I thought you just passed your twenties 84 00:08:23,100 --> 00:08:25,725 The young man is a real talker, twenty 85 00:08:27,675 --> 00:08:28,875 Have you heard that 86 00:08:29,025 --> 00:08:30,850 the yard opposite is weird? 87 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 That's right 88 00:08:32,674 --> 00:08:34,724 I heard that the weasel 89 00:08:35,275 --> 00:08:37,600 stole all the chickens in the yard 90 00:08:37,825 --> 00:08:39,800 The tiles on the roof were all kicked off 91 00:08:39,900 --> 00:08:41,775 and shattered to the ground, so weird 92 00:08:41,825 --> 00:08:44,050 I also heard people say that 93 00:08:46,350 --> 00:08:48,050 something went to the room at night 94 00:08:48,200 --> 00:08:50,875 Saying it had wolf paws 95 00:08:51,100 --> 00:08:51,675 On that tree 96 00:08:51,700 --> 00:08:53,450 so deep and so big 97 00:08:53,500 --> 00:08:56,400 That claw prints are scary 98 00:08:56,425 --> 00:08:57,875 The paw prints are really scary 99 00:08:57,900 --> 00:08:58,650 Yes 100 00:08:58,675 --> 00:08:59,800 Then the lady 101 00:08:59,825 --> 00:09:01,100 suddenly fell ill 102 00:09:01,475 --> 00:09:03,500 Think about it, how could such a coincidence happen? 103 00:09:04,100 --> 00:09:05,325 Maybe 104 00:09:05,325 --> 00:09:07,650 she was just under the spell of the weasel 105 00:09:07,825 --> 00:09:09,775 Why do you think there is such a thing? 106 00:09:09,800 --> 00:09:11,100 That's right. How did this happen? 107 00:09:11,150 --> 00:09:12,475 So scary 108 00:09:12,625 --> 00:09:14,625 Three beauties, please continue washing 109 00:09:14,800 --> 00:09:15,500 Goodbye 110 00:09:17,275 --> 00:09:18,250 Look, the young man is a real talker 111 00:09:18,275 --> 00:09:20,650 There are also people of the Wolf Family in her yard 112 00:09:20,750 --> 00:09:21,900 What a coincidence 113 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 I found that 114 00:09:23,550 --> 00:09:24,400 you are really good at 115 00:09:24,425 --> 00:09:26,025 dealing with middle-aged women 116 00:09:26,025 --> 00:09:26,800 I 117 00:09:27,075 --> 00:09:28,125 You get out 118 00:09:28,300 --> 00:09:29,825 You can't do with a little help 119 00:09:30,750 --> 00:09:32,400 Investigation is not my business 120 00:09:32,625 --> 00:09:33,850 If we can’t see her 121 00:09:34,550 --> 00:09:36,825 let’s think of a way to meet her 122 00:09:42,475 --> 00:09:43,650 This is 123 00:09:44,800 --> 00:09:46,750 my father’s letter 124 00:09:47,275 --> 00:09:49,325 for inviting the Princess as an adviser to 125 00:09:49,325 --> 00:09:51,150 help us investigate a serial homicide 126 00:09:54,700 --> 00:09:58,100 I shouldn’t have turned down Lord Yan’s order 127 00:09:58,700 --> 00:10:00,475 However, Ling Long has limited knowledge 128 00:10:00,500 --> 00:10:01,875 and no case handling experience 129 00:10:02,500 --> 00:10:04,050 I can’t really help 130 00:10:04,200 --> 00:10:07,050 Modest, you are so modest 131 00:10:07,800 --> 00:10:09,525 Princess, you are smart 132 00:10:09,825 --> 00:10:11,000 and you are rehearsing 133 00:10:11,025 --> 00:10:12,975 with Lady Zhao and Lady Huang 134 00:10:13,100 --> 00:10:15,550 You have to take this case 135 00:10:18,300 --> 00:10:20,925 I stopped working with them a long time ago 136 00:10:22,425 --> 00:10:24,950 Really? Why? 137 00:10:26,100 --> 00:10:29,725 Childe, don't you know why? 138 00:10:31,550 --> 00:10:32,450 I know? 139 00:10:34,075 --> 00:10:35,075 That's right 140 00:10:35,150 --> 00:10:36,900 You said that the gang of honorable ladies 141 00:10:36,950 --> 00:10:39,325 are all spoiled, they are totally unlike the princess, right? 142 00:10:39,825 --> 00:10:43,200 You are as gentle as jade, and has noble talents 143 00:10:43,500 --> 00:10:45,650 You can’t talk with them. This is normal 144 00:10:48,000 --> 00:10:50,925 Princess, I told you that it was right to quit 145 00:10:51,075 --> 00:10:52,400 You are now helping me investigate the case 146 00:10:52,425 --> 00:10:54,125 and avoid a lot of arguments 147 00:10:54,200 --> 00:10:55,075 Do you know? 148 00:10:57,900 --> 00:10:59,950 Thanks to the second childe’s praise 149 00:11:02,600 --> 00:11:06,250 but Ling Long’s serious illness has not cured 150 00:11:06,475 --> 00:11:08,175 It's really inconvenient for me to go out 151 00:11:09,000 --> 00:11:11,850 Easy. Easy. Bring it up 152 00:11:19,625 --> 00:11:20,350 Princess 153 00:11:20,475 --> 00:11:22,725 I have prepared a means of transportation for you 154 00:11:23,075 --> 00:11:25,325 and let others do the laborious tasks 155 00:11:26,300 --> 00:11:28,325 Princess, for your friendship with Yan family 156 00:11:28,350 --> 00:11:30,100 for so many years 157 00:11:30,150 --> 00:11:31,225 you won’t refuse me, will you? 158 00:11:33,825 --> 00:11:36,025 When it comes to this 159 00:11:36,950 --> 00:11:38,875 Ling Long can't refuse 160 00:11:38,875 --> 00:11:42,050 Okay, Princess, please 161 00:11:45,100 --> 00:11:46,175 Xiaojin 162 00:11:46,225 --> 00:11:47,150 Cases are not over yet 163 00:11:47,200 --> 00:11:48,725 You have to avoid suspicion, okay? 164 00:11:48,825 --> 00:11:49,950 You are here to guard 165 00:11:50,100 --> 00:11:50,875 Ok 166 00:11:51,075 --> 00:11:52,150 What? 167 00:11:52,500 --> 00:11:54,775 Second childe, do you want to monitor my house? 168 00:11:55,350 --> 00:11:56,650 No, I dare not 169 00:11:57,750 --> 00:11:59,225 You help me investigate the case 170 00:11:59,300 --> 00:12:00,725 I will help you guard the house, right? 171 00:12:00,825 --> 00:12:02,825 This is called reciprocity 172 00:12:05,475 --> 00:12:07,725 You are so kind 173 00:12:08,100 --> 00:12:08,850 Please 174 00:12:25,875 --> 00:12:27,150 Don't you investigate the case? 175 00:12:27,500 --> 00:12:28,850 Why don’t you go to the scene 176 00:12:29,150 --> 00:12:30,450 and wander around the street? 177 00:12:31,600 --> 00:12:33,850 Maybe the murderer is hiding in the crowd 178 00:12:33,950 --> 00:12:35,725 to spy on our investigation process 179 00:12:37,225 --> 00:12:39,925 So many people, even if there were a murderer 180 00:12:40,150 --> 00:12:41,300 he would have been scared away 181 00:12:41,425 --> 00:12:42,475 That may not be true 182 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 He killed two official relatives in succession 183 00:12:44,600 --> 00:12:46,300 without leaving any trace 184 00:12:46,825 --> 00:12:48,450 He must have someone behind it, right? 185 00:12:48,700 --> 00:12:50,125 If you are the murderer 186 00:12:50,275 --> 00:12:51,925 if you lose contact with the master behind the scenes 187 00:12:52,025 --> 00:12:53,125 Even if it is a little risky 188 00:12:53,150 --> 00:12:54,125 you will come and explore, right? 189 00:12:54,550 --> 00:12:57,650 So you suspect me of being behind it? 190 00:12:59,200 --> 00:13:00,925 I just made an analogy 191 00:13:01,700 --> 00:13:02,750 But princess 192 00:13:02,800 --> 00:13:04,725 you grew up in the palace of Southern Chu 193 00:13:04,800 --> 00:13:06,425 With so many masters of mystic arts 194 00:13:06,550 --> 00:13:08,325 haven't you learned one or two tricks? 195 00:13:08,600 --> 00:13:10,675 How precious are masters of mystic arts 196 00:13:10,800 --> 00:13:12,325 If you were my father 197 00:13:12,425 --> 00:13:14,250 would you let them guard the Cold Palace? 198 00:13:14,750 --> 00:13:16,250 Normally not 199 00:13:16,275 --> 00:13:19,200 but if there is a daughter of a concubine 200 00:13:19,225 --> 00:13:22,100 who is not only beautiful, but also smart 201 00:13:22,150 --> 00:13:23,425 and ambitious 202 00:13:23,550 --> 00:13:25,550 I guess she will get an exception 203 00:13:26,900 --> 00:13:28,825 It turns out that Ling Long is so outstanding 204 00:13:28,950 --> 00:13:30,450 in your eyes 205 00:13:30,500 --> 00:13:32,075 More than that 206 00:13:32,750 --> 00:13:34,250 The various experiences with you 207 00:13:34,250 --> 00:13:36,075 really make me fall in love 208 00:13:36,400 --> 00:13:38,275 and unforgettable at first sight 209 00:13:39,200 --> 00:13:41,250 Second Childe, you are kidding 210 00:13:41,250 --> 00:13:42,075 No, I'm not 211 00:13:42,100 --> 00:13:43,975 I'm really praising you 212 00:13:44,675 --> 00:13:46,125 I'm very curious 213 00:13:46,300 --> 00:13:48,525 how many people are praised by you? 214 00:13:49,100 --> 00:13:51,325 Have they all imprisoned by you as murderers? 215 00:13:51,700 --> 00:13:53,425 You're really the only one 216 00:13:54,400 --> 00:13:55,750 My pleasure 217 00:14:12,350 --> 00:14:13,050 Bro Tong 218 00:14:13,150 --> 00:14:14,950 Look, I found it in Ling Long's room 219 00:14:17,675 --> 00:14:19,525 It's full of red mud 220 00:14:19,700 --> 00:14:21,125 You keep it. Show it to the boss later 221 00:14:21,400 --> 00:14:22,050 OK 222 00:14:25,550 --> 00:14:26,350 Here she comes 223 00:14:31,400 --> 00:14:33,750 Everyone, the meal is ready. Go and eat 224 00:14:35,475 --> 00:14:36,750 Meal? 225 00:14:37,275 --> 00:14:38,725 You can investigate the case 226 00:14:38,750 --> 00:14:40,275 but you always have to eat 227 00:14:41,400 --> 00:14:44,050 The food is in the kitchen. You can eat or not 228 00:14:47,075 --> 00:14:47,650 Have some? 229 00:14:47,675 --> 00:14:48,925 Go 230 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Xiaojin 231 00:14:56,400 --> 00:14:59,225 cooks really well 232 00:15:00,675 --> 00:15:03,200 Jingfeng, are you drinking too much? 233 00:15:03,300 --> 00:15:05,425 You didn't straighten your tongue 234 00:15:07,475 --> 00:15:10,725 I haven't drunk too much. Wine that women cannot not drunk 235 00:15:10,825 --> 00:15:12,125 how can I drink too much? 236 00:15:28,750 --> 00:15:31,175 Forth Childe, you gotta do something about it 237 00:15:31,625 --> 00:15:33,525 The Second Childe is obviously coming with bad mind 238 00:15:34,000 --> 00:15:36,075 Lady is dangerous this time 239 00:15:36,900 --> 00:15:38,075 Don't worry about it 240 00:15:38,275 --> 00:15:40,700 Since the second brother is under the guise of investigating this time 241 00:15:40,825 --> 00:15:42,250 it means that he has no real evidence 242 00:15:42,550 --> 00:15:43,250 You go back first 243 00:15:43,275 --> 00:15:43,925 But 244 00:15:44,150 --> 00:15:46,350 Don't worry, leave this to me 245 00:15:48,100 --> 00:15:49,000 Ok 246 00:16:02,900 --> 00:16:03,600 Boss 247 00:16:04,900 --> 00:16:06,525 Princess, why aren't you going? 248 00:16:07,200 --> 00:16:09,925 I can't walk any further. I think you are not worried about this case 249 00:16:10,150 --> 00:16:12,650 I think it's not too late to have a meal and rest my feet 250 00:16:14,400 --> 00:16:15,950 How did you arrange it? 251 00:16:15,950 --> 00:16:18,150 Don’t you know that the princess is sick? 252 00:16:19,800 --> 00:16:21,075 Jinghong Restaurant is here 253 00:16:21,300 --> 00:16:23,025 I have just set a good table 254 00:16:23,075 --> 00:16:24,775 for the princess to drink 255 00:16:35,150 --> 00:16:36,350 Isn't that Yan Qing? 256 00:16:36,675 --> 00:16:38,075 Why is he with that woman? 257 00:16:38,775 --> 00:16:40,975 Lady, I heard that Second Childe's investigating cases, 258 00:16:41,150 --> 00:16:43,250 so he specifically asked the princess of Southern Chu to help 259 00:16:45,675 --> 00:16:47,325 How can that pretentious woman 260 00:16:47,425 --> 00:16:48,525 help him? 261 00:16:49,600 --> 00:16:50,925 Go, we take a look 262 00:16:55,700 --> 00:16:56,825 Your Highness, please 263 00:17:00,675 --> 00:17:01,750 Hurry up and help me stop her 264 00:17:02,025 --> 00:17:02,700 Who? 265 00:17:02,750 --> 00:17:03,725 Yourou 266 00:17:05,750 --> 00:17:07,075 I’m only responsible for your safety 267 00:17:07,150 --> 00:17:08,650 and don’t mix up with you and women 268 00:17:08,750 --> 00:17:10,700 No, no, no, you block her 269 00:17:10,825 --> 00:17:12,675 It's the best protection for me 270 00:17:12,825 --> 00:17:13,450 Go, go, go 271 00:17:13,550 --> 00:17:15,325 Hurry up 272 00:17:19,349 --> 00:17:20,149 Get out of the way 273 00:17:20,425 --> 00:17:21,150 No 274 00:17:23,675 --> 00:17:24,400 I 275 00:17:27,474 --> 00:17:29,325 Dare you stop me? 276 00:17:29,875 --> 00:17:31,050 Yan Qing asked me to stop you 277 00:17:31,100 --> 00:17:32,075 I have no choice 278 00:17:32,800 --> 00:17:34,750 Otherwise, you beat me down 279 00:17:34,800 --> 00:17:36,350 you can go find him then 280 00:17:39,200 --> 00:17:40,275 Take the sword 281 00:17:40,300 --> 00:17:41,125 Ok 282 00:17:59,025 --> 00:18:01,650 You have a good foundation, just a little bit more dressing 283 00:18:02,275 --> 00:18:03,525 The instructors in the General Mansion 284 00:18:03,600 --> 00:18:04,675 are coaxing you to play 285 00:18:05,100 --> 00:18:05,825 Your technology 286 00:18:05,875 --> 00:18:07,075 is fine for playing at home 287 00:18:07,375 --> 00:18:09,025 You will suffer in society 288 00:18:10,075 --> 00:18:12,225 How dare you be rude to lady 289 00:18:12,275 --> 00:18:13,425 Come, take him down 290 00:18:13,550 --> 00:18:14,375 Ok, ok 291 00:18:14,425 --> 00:18:16,125 You start bullying since you can't win? 292 00:18:16,350 --> 00:18:17,875 Come on, take me 293 00:18:18,000 --> 00:18:19,450 Anyway, Yan Qing will get me out 294 00:18:19,600 --> 00:18:20,700 This is just a procedure 295 00:18:22,400 --> 00:18:23,300 All back down 296 00:18:23,875 --> 00:18:24,475 Lady 297 00:18:24,500 --> 00:18:25,400 Back off 298 00:18:27,300 --> 00:18:28,350 Go, go, go 299 00:18:33,800 --> 00:18:36,850 Today I admit my failure 300 00:18:37,425 --> 00:18:38,725 but I warn you 301 00:18:39,100 --> 00:18:40,200 One day 302 00:18:40,225 --> 00:18:42,325 I will beat you outright 303 00:18:42,475 --> 00:18:43,900 and I will redeem the shame of today 304 00:18:44,350 --> 00:18:45,750 I'm always waiting 305 00:18:48,300 --> 00:18:49,100 Let's go 306 00:18:49,525 --> 00:18:51,000 Lady, don’t you catch him? 307 00:19:02,550 --> 00:19:03,175 Boss 308 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 I found a shoe covered with red mud 309 00:19:05,475 --> 00:19:07,400 Xiaojin seemed to have left 310 00:19:07,600 --> 00:19:09,075 I don’t know who she was in contact with 311 00:19:14,750 --> 00:19:16,650 You’re not tired of walking in circles like this? 312 00:19:17,600 --> 00:19:20,050 Let’s open the skylight and talk brightly 313 00:19:20,425 --> 00:19:21,450 Your maid, Xiaojin 314 00:19:21,475 --> 00:19:22,775 has already reported to others 315 00:19:22,825 --> 00:19:24,625 Your accomplices will do it in the near future 316 00:19:24,825 --> 00:19:26,175 That is not yet 317 00:19:26,550 --> 00:19:27,675 When you actually find out evidence 318 00:19:27,700 --> 00:19:28,475 You can come back to me 319 00:19:28,475 --> 00:19:29,300 Stop 320 00:19:30,750 --> 00:19:31,625 What's this? 321 00:19:32,400 --> 00:19:34,525 Letter of appointment written by my father 322 00:19:34,700 --> 00:19:35,800 If the case is not solved 323 00:19:35,825 --> 00:19:37,250 you can't go 324 00:19:37,275 --> 00:19:38,575 Don't think you can 325 00:19:38,625 --> 00:19:39,775 get away with that petty tricks 326 00:19:45,750 --> 00:19:47,500 What do you want to know? Ask 327 00:19:48,750 --> 00:19:52,225 Did Lady Huang and Lady Zhao 328 00:19:52,550 --> 00:19:53,450 find you before the accident? 329 00:19:54,350 --> 00:19:55,050 Yes 330 00:19:55,100 --> 00:19:56,125 Why were they looking for you? 331 00:19:56,600 --> 00:19:58,325 Lady Zhao came to see me for medical treatment 332 00:19:58,350 --> 00:19:59,575 but I didn’t receive her 333 00:19:59,700 --> 00:20:00,975 because I was ill 334 00:20:01,400 --> 00:20:03,125 As for Lady Huang 335 00:20:03,225 --> 00:20:07,025 she came to me and she did have a hidden secret 336 00:20:07,300 --> 00:20:08,550 but I can’t say it here 337 00:20:08,675 --> 00:20:09,600 Why? 338 00:20:10,275 --> 00:20:12,750 If you want to know, take me to see Lady Su 339 00:20:13,400 --> 00:20:14,850 I couldn't say a word 340 00:20:15,875 --> 00:20:17,200 before I saw her 341 00:20:23,225 --> 00:20:25,150 My lady checks the accounts in the study 342 00:20:25,225 --> 00:20:27,325 She will come out later, please wait 343 00:20:32,500 --> 00:20:36,125 Princess, can you bear it after a hard day? 344 00:20:36,900 --> 00:20:39,600 If I say I can't stand it, will you let me go? 345 00:20:40,750 --> 00:20:41,525 No 346 00:20:43,950 --> 00:20:47,050 Ling Long understands that the Second Childe's question 347 00:20:47,075 --> 00:20:48,475 is purely polite 348 00:20:48,825 --> 00:20:50,850 Now that you and I are tired of seeing each other 349 00:20:51,150 --> 00:20:52,800 There is no other person present at the moment 350 00:20:53,150 --> 00:20:55,275 We can put aside all the formalities 351 00:20:55,825 --> 00:20:58,575 and gave each other some quiet and peace 352 00:20:59,300 --> 00:21:02,250 You have a point 353 00:21:07,950 --> 00:21:09,300 Do you hear any sound? 354 00:21:09,350 --> 00:21:11,225 Didn't I just say to keep quiet? 355 00:21:13,050 --> 00:21:14,175 What are you doing? 356 00:21:14,550 --> 00:21:18,650 You said... No, I can't let you 357 00:21:19,675 --> 00:21:20,525 Something happened 358 00:21:23,700 --> 00:21:24,775 Second Childe, What are you... 359 00:21:24,900 --> 00:21:25,850 Where is it? 360 00:21:25,950 --> 00:21:26,725 Study 361 00:21:26,825 --> 00:21:28,525 The lady checked the accounts there 362 00:21:28,600 --> 00:21:29,175 Crap 363 00:21:30,300 --> 00:21:31,200 Stop 364 00:21:31,400 --> 00:21:32,200 Stop it! 365 00:21:39,225 --> 00:21:40,075 Are you ok? 366 00:21:40,875 --> 00:21:43,025 It's just scratches, nothing serious 367 00:22:03,950 --> 00:22:04,625 Why did you come out? 368 00:22:04,675 --> 00:22:05,300 Boss 369 00:22:06,600 --> 00:22:07,700 You keep guarding here? 370 00:22:08,000 --> 00:22:08,675 Right 371 00:22:08,950 --> 00:22:09,650 Didn't you tell us 372 00:22:09,650 --> 00:22:11,150 to stay around? 373 00:22:12,100 --> 00:22:13,375 Didn't see the man in black coming out? 374 00:22:13,500 --> 00:22:14,875 You the only one coming out 375 00:22:15,100 --> 00:22:15,925 No 376 00:22:16,500 --> 00:22:18,600 What a hell? 377 00:22:29,100 --> 00:22:30,150 Did you catch them? 378 00:22:30,750 --> 00:22:31,600 He has run away 379 00:22:32,825 --> 00:22:33,875 How is his injury? 380 00:22:34,550 --> 00:22:36,650 The wound was deep but it didn’t hurt the bones 381 00:22:36,750 --> 00:22:38,550 so it will be fine after resting for a while 382 00:22:40,100 --> 00:22:42,575 Lady Su, what happened just now? 383 00:22:43,500 --> 00:22:45,650 I was doing the calculations just now 384 00:22:46,225 --> 00:22:49,700 and then the man in black suddenly came in 385 00:22:49,750 --> 00:22:50,450 And I 386 00:22:50,475 --> 00:22:53,375 Lady was frightened, let me say it 387 00:22:54,300 --> 00:22:56,650 There are a few accounts that lady was not sure 388 00:22:56,675 --> 00:22:57,950 so she asked me to the study 389 00:22:58,200 --> 00:22:59,325 As soon as I entered the study 390 00:22:59,625 --> 00:23:01,875 I saw the man in black wanting to take the lady away 391 00:23:02,150 --> 00:23:04,900 I stepped forward to stop but was hurt by the man in black 392 00:23:05,275 --> 00:23:07,875 If second Childe and the princess didn’t arrive in time 393 00:23:08,000 --> 00:23:10,650 the consequences would be disastrous 394 00:23:12,350 --> 00:23:15,400 Does the man in black have wolf claws? 395 00:23:16,275 --> 00:23:17,300 I... 396 00:23:19,400 --> 00:23:21,525 It was indeed scratches 397 00:23:21,800 --> 00:23:23,650 but I didn’t see clearly 398 00:23:23,650 --> 00:23:24,925 whether it was a claw 399 00:23:25,800 --> 00:23:27,125 or another weapon 400 00:23:27,350 --> 00:23:30,150 So his wound should be wolf paw prints 401 00:23:30,350 --> 00:23:31,500 Why didn't you say it before? 402 00:23:32,600 --> 00:23:34,925 Ling Long was a doctor, not a post-mortem examiner 403 00:23:35,150 --> 00:23:37,525 I am really not good at wound shape 404 00:23:38,275 --> 00:23:39,775 How can the princess 405 00:23:40,025 --> 00:23:41,450 experience this kind of thing? 406 00:23:41,750 --> 00:23:43,700 She is very admirable 407 00:23:44,075 --> 00:23:45,700 for being able to support and heal me 408 00:23:46,150 --> 00:23:48,925 Ok, ok, ok, you said earlier that 409 00:23:49,100 --> 00:23:51,475 Lady Huang has a secret with you 410 00:23:52,075 --> 00:23:53,525 Lady Su is here now 411 00:23:53,625 --> 00:23:54,225 Tell me 412 00:23:56,750 --> 00:23:59,450 Lady Huang wanted to buy a powder from me 413 00:24:00,500 --> 00:24:03,875 It will make the throat swell and sore 414 00:24:04,275 --> 00:24:06,025 and difficult to make a sound, but no toxicity can be detected 415 00:24:06,875 --> 00:24:10,450 As long as you can do it, money is not a problem 416 00:24:12,225 --> 00:24:15,200 I don’t know what is the purpose of buying this medicine 417 00:24:15,825 --> 00:24:17,225 I’m not afraid to tell you 418 00:24:17,900 --> 00:24:20,825 That girl from Su’s family has been against me everywhere 419 00:24:21,150 --> 00:24:24,200 I’m going to replace her and play Magu by myself 420 00:24:26,625 --> 00:24:27,850 Did you sell it to her? 421 00:24:29,150 --> 00:24:31,975 The Huang family has high authority and Ling Long dared not refuse 422 00:24:32,550 --> 00:24:35,325 But I don’t think anything wrong with my body 423 00:24:35,550 --> 00:24:36,950 A few days ago, I sent someone to send 424 00:24:37,000 --> 00:24:39,025 a can of Southern Chu tea to Sister Su 425 00:24:39,400 --> 00:24:41,450 The cure was added to it 426 00:24:41,475 --> 00:24:42,725 It's true 427 00:24:43,600 --> 00:24:46,275 After drinking the tea, lady was full of praise 428 00:24:46,300 --> 00:24:48,025 and ordered me to prepare a gift in return 429 00:24:48,025 --> 00:24:49,250 to the princess 430 00:24:51,675 --> 00:24:54,175 Make money at both ends, no one is to blame 431 00:24:54,275 --> 00:24:55,650 You are so amazing 432 00:24:56,475 --> 00:24:58,925 If second childe blames me, I have nothing to say 433 00:24:59,500 --> 00:25:02,725 That day, Lady Huang came to me to question me 434 00:25:02,725 --> 00:25:04,350 because the powder was ineffective 435 00:25:04,900 --> 00:25:08,325 I said the effect of the medicine varies from person to person and asked her to try a few more times 436 00:25:09,025 --> 00:25:10,600 Finally I sent her away 437 00:25:11,675 --> 00:25:14,725 but I didn’t expect it to harm her 438 00:25:15,600 --> 00:25:16,575 Don't talk nonsense 439 00:25:16,625 --> 00:25:18,850 No one should blame on you 440 00:25:19,200 --> 00:25:21,650 Xiaotao in the lady's room 441 00:25:22,800 --> 00:25:24,850 always likes to eat snacks 442 00:25:25,025 --> 00:25:26,900 A few days ago, she had a sore throat 443 00:25:27,275 --> 00:25:28,650 we just thought she was getting ulcer 444 00:25:28,875 --> 00:25:30,150 Could it be 445 00:25:31,025 --> 00:25:33,075 that Lady Huang poisoned the food? 446 00:25:33,750 --> 00:25:34,875 It should be like this 447 00:25:35,875 --> 00:25:36,800 Screwed up 448 00:25:37,075 --> 00:25:39,400 I saw that Lady Zhao loves to eat the dim sum in my house 449 00:25:39,500 --> 00:25:41,350 so I specially wrapped some for her 450 00:25:42,025 --> 00:25:44,075 No wonder she said she had a sore throat 451 00:25:44,275 --> 00:25:45,775 and came to see me at night 452 00:25:46,825 --> 00:25:48,725 Princess, Lady Zhao comes to visit 453 00:25:48,750 --> 00:25:51,050 Saying that her throat suddenly broke during rehearsal during the day 454 00:25:51,225 --> 00:25:52,375 and she wanted you to check it 455 00:25:53,800 --> 00:25:56,275 In this way, everything makes sense 456 00:25:57,625 --> 00:25:58,750 I got it 457 00:25:58,750 --> 00:26:00,250 So you asked me to bring you here 458 00:26:00,300 --> 00:26:01,450 just to use them 459 00:26:01,500 --> 00:26:03,525 to clarify that everything is a coincidence, right? 460 00:26:05,150 --> 00:26:07,350 Second Childe has a deep prejudice against Ling Long 461 00:26:07,750 --> 00:26:09,400 It's normal if you don't believe me 462 00:26:09,625 --> 00:26:10,475 But it's just that 463 00:26:10,475 --> 00:26:12,550 Ling Long couldn’t bear that Second Childe was trapped by myths 464 00:26:12,600 --> 00:26:15,850 then went wrong and distorted, I have no choice but to make the best move 465 00:26:17,025 --> 00:26:18,550 I should say Thanks 466 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 You're welcome 467 00:26:20,675 --> 00:26:22,475 It’s just that the matter has been clarified 468 00:26:22,600 --> 00:26:24,150 whether Second Childe can let me go back 469 00:26:24,200 --> 00:26:25,125 No way 470 00:26:25,225 --> 00:26:26,500 Why? 471 00:26:27,625 --> 00:26:29,725 Lady Zhao, Lady Huang 472 00:26:29,750 --> 00:26:31,475 And the Lady Su who's injured today 473 00:26:31,600 --> 00:26:32,850 They have one thing in common 474 00:26:33,150 --> 00:26:35,325 They have all participated in "Magu's Birthday Offering" 475 00:26:36,625 --> 00:26:37,725 According to you 476 00:26:38,075 --> 00:26:40,325 Sister Yourou and Chief Lu are also in danger 477 00:26:40,350 --> 00:26:43,475 What's more, this princess Ling Long is even in more dangers 478 00:26:43,750 --> 00:26:45,650 After all, she was also a member of the troupe before 479 00:26:45,675 --> 00:26:46,450 Right? 480 00:26:47,675 --> 00:26:48,650 Lady Su 481 00:26:49,025 --> 00:26:49,525 I want to 482 00:26:49,550 --> 00:26:50,725 borrow this house for a purpose 483 00:26:50,750 --> 00:26:52,275 to gather everyone together and live together 484 00:26:52,300 --> 00:26:53,650 and protect them, okay? 485 00:26:53,825 --> 00:26:54,725 Of course 486 00:26:54,725 --> 00:26:56,475 My house and manpower are ready 487 00:26:57,200 --> 00:26:58,250 I just need the house 488 00:26:58,275 --> 00:26:59,850 Get all your people out of here 489 00:27:00,150 --> 00:27:02,675 I transferred some servants from Yan Mansion 490 00:27:02,750 --> 00:27:04,125 The guards come over and take care of this place. Okay? 491 00:27:04,625 --> 00:27:05,800 So many people 492 00:27:05,900 --> 00:27:08,375 What shall I do now? 493 00:27:08,700 --> 00:27:10,850 Lady, the man in black missed the chance today 494 00:27:11,150 --> 00:27:12,850 I'm afraid he will come here again 495 00:27:13,300 --> 00:27:16,000 Nothing is more important to your safety today 496 00:27:16,275 --> 00:27:18,400 Let me take care of this little thing 497 00:27:18,825 --> 00:27:20,400 I will not let lady down 498 00:27:22,400 --> 00:27:25,250 That's the only way 499 00:27:29,800 --> 00:27:32,325 What? Can't take any servant? 500 00:27:33,025 --> 00:27:34,175 What kind of unreasonable rule is that? 501 00:27:34,175 --> 00:27:35,325 You call Yan Qing out 502 00:27:35,425 --> 00:27:36,925 This is also for your safety 503 00:27:37,000 --> 00:27:39,475 Don't worry, Second Childe has prepared servants and a maids 504 00:27:40,025 --> 00:27:41,050 Shut up 505 00:27:41,200 --> 00:27:42,700 I asked you to call Yan Qing out 506 00:27:42,875 --> 00:27:43,550 Lady 507 00:27:44,225 --> 00:27:45,075 Move 508 00:27:49,100 --> 00:27:51,825 Brother Yan, where are you? 509 00:27:52,075 --> 00:27:53,150 No, no, no, she's here 510 00:27:53,150 --> 00:27:54,025 I have something for you 511 00:27:54,150 --> 00:27:54,825 You go, you go 512 00:27:54,825 --> 00:27:55,350 No, no, no 513 00:27:55,425 --> 00:27:56,325 Help me block 514 00:27:56,475 --> 00:27:58,125 Block me up and say I'm not here 515 00:28:00,100 --> 00:28:01,200 It's you again 516 00:28:02,400 --> 00:28:03,625 Yes, it's me 517 00:28:05,425 --> 00:28:06,350 Where is Yan Qing? 518 00:28:06,875 --> 00:28:08,600 Yan Qing asked me to tell you that he is not here 519 00:28:08,800 --> 00:28:09,725 You 520 00:28:10,875 --> 00:28:13,525 Girl, otherwise let's keep the old rules 521 00:28:13,750 --> 00:28:15,175 As long as you beat me down 522 00:28:15,425 --> 00:28:16,850 I can't control 523 00:28:16,875 --> 00:28:17,825 how you tortured Yan Qing 524 00:28:18,425 --> 00:28:19,850 Who will torture him? 525 00:28:19,875 --> 00:28:21,100 I just want to ask him 526 00:28:21,225 --> 00:28:22,725 why he didn’t let me take servants? 527 00:28:23,425 --> 00:28:24,500 Well, don't take them 528 00:28:24,700 --> 00:28:25,325 Who will protect me 529 00:28:25,350 --> 00:28:27,125 if I live here? you? 530 00:28:28,500 --> 00:28:29,325 Ok 531 00:28:31,675 --> 00:28:32,675 Do you hear that? 532 00:28:33,350 --> 00:28:34,700 If there's nothing 533 00:28:34,825 --> 00:28:36,275 that’s all set 534 00:28:36,625 --> 00:28:37,075 I 535 00:28:37,100 --> 00:28:38,500 What else can I do for you? 536 00:28:44,875 --> 00:28:46,275 I tell you 537 00:28:46,825 --> 00:28:48,100 Don't let me catch you 538 00:28:49,200 --> 00:28:51,475 Ok, I keep it in mind 539 00:28:54,000 --> 00:28:55,325 I am so angry 540 00:28:55,900 --> 00:28:57,325 He is good 541 00:29:02,500 --> 00:29:03,450 You all go back 542 00:29:03,750 --> 00:29:04,950 No, lady 543 00:29:05,100 --> 00:29:05,650 Lord ordered 544 00:29:05,675 --> 00:29:07,650 I let you go back, don't you understand? 545 00:29:07,675 --> 00:29:08,450 Ok 546 00:29:08,475 --> 00:29:09,325 Go now 547 00:29:09,900 --> 00:29:10,725 Let's go 548 00:29:12,825 --> 00:29:14,875 You, help me carry my luggage 549 00:29:16,100 --> 00:29:17,725 Yes, it's you 550 00:29:19,400 --> 00:29:20,200 Go, go, go 551 00:29:20,225 --> 00:29:20,750 Go 552 00:29:20,800 --> 00:29:21,625 Good 553 00:29:22,475 --> 00:29:23,475 Hurry up 554 00:29:46,300 --> 00:29:48,725 Boss, why did you replace the servants and guards 555 00:29:48,800 --> 00:29:50,050 with our people? 556 00:29:50,875 --> 00:29:52,125 She's ungrateful 557 00:29:52,150 --> 00:29:53,825 We just waste our time and efforts 558 00:29:54,875 --> 00:29:57,150 Come here and let me ask you 559 00:29:57,425 --> 00:29:59,275 Why the people in black who attacked Lady su 560 00:29:59,400 --> 00:30:00,450 was gone? 561 00:30:00,800 --> 00:30:02,325 That's because you lost his track 562 00:30:03,825 --> 00:30:05,275 When can you be like me? 563 00:30:05,300 --> 00:30:06,725 Thinking with a brain 564 00:30:07,550 --> 00:30:08,200 That guy in black 565 00:30:08,225 --> 00:30:10,200 must from the Su's house 566 00:30:10,200 --> 00:30:12,250 and he's either a guard or servant 567 00:30:14,625 --> 00:30:15,625 I got it 568 00:30:15,750 --> 00:30:17,375 If he takes off his black robe and 569 00:30:17,425 --> 00:30:18,500 passes by in front of us 570 00:30:18,525 --> 00:30:19,800 we can't recognize him anyway 571 00:30:19,825 --> 00:30:21,125 You're truly the numb-head 572 00:30:22,950 --> 00:30:24,550 Sending a mole to official's house 573 00:30:24,600 --> 00:30:26,125 is totally nonsense 574 00:30:31,675 --> 00:30:32,650 That spice is really good 575 00:30:32,675 --> 00:30:33,450 Really? 576 00:30:35,400 --> 00:30:37,625 This is even more nonsense 577 00:30:39,300 --> 00:30:40,750 Just keep an eyes on Ling Long for me 578 00:30:41,800 --> 00:30:42,900 You still suspect her? 579 00:30:43,625 --> 00:30:45,500 She knew about the wolf claw marks 580 00:30:45,550 --> 00:30:47,025 but she pretended she didn't know 581 00:30:47,075 --> 00:30:48,925 I tell you, no matter she's the murderer or not 582 00:30:48,950 --> 00:30:50,750 she definitely has something to do with the Wolf Family 583 00:30:53,475 --> 00:30:54,725 I've tried many ways but 584 00:30:55,275 --> 00:30:56,525 I still can't get in touch with lady 585 00:30:56,800 --> 00:30:57,400 It seems that 586 00:30:57,825 --> 00:30:59,925 it's difficult for her to cooperate with us 587 00:31:00,500 --> 00:31:02,675 It's lucky that she's not exposed 588 00:31:03,200 --> 00:31:06,300 or we'll be in a big trouble 589 00:31:06,800 --> 00:31:07,925 I didn't do a good job 590 00:31:08,000 --> 00:31:09,525 and left the chance for Yan Qing 591 00:31:09,600 --> 00:31:11,000 I'd like to accept the punishment 592 00:31:11,900 --> 00:31:14,450 It was her losing control that caused the mess 593 00:31:15,425 --> 00:31:16,975 It's not your fault 594 00:31:18,700 --> 00:31:21,525 But there are not many targets left 595 00:31:23,275 --> 00:31:24,425 How about 596 00:31:25,500 --> 00:31:26,925 we take care all of them at the same time 597 00:31:27,600 --> 00:31:28,450 Ok 598 00:31:58,300 --> 00:31:59,750 Why's here full of smokes? 599 00:31:59,875 --> 00:32:00,675 What's this? 600 00:32:00,700 --> 00:32:02,050 Why is this fuming? 601 00:32:02,475 --> 00:32:03,925 I feel a little bit dizzy 602 00:32:03,950 --> 00:32:05,050 Shunzi, Shunzi 603 00:32:11,475 --> 00:32:13,100 Why are smokes everywhere? What happened? 604 00:32:23,350 --> 00:32:24,275 Crap 605 00:33:08,550 --> 00:33:09,375 Are you okay? 606 00:33:09,750 --> 00:33:11,650 What are you doing out here? 607 00:33:14,075 --> 00:33:15,150 You're poisoned by the smoke 608 00:33:15,900 --> 00:33:18,000 My relieving pill can suppress it for now 609 00:33:21,800 --> 00:33:23,125 You're afraid that I poison you? 610 00:33:31,225 --> 00:33:33,725 Who knows if you've taken the antidote in advance 611 00:33:35,400 --> 00:33:37,650 You can't hold any longer in this smoke 612 00:33:37,800 --> 00:33:38,650 if I really wanna hurt you 613 00:33:38,675 --> 00:33:39,925 I just need to stand by 614 00:33:41,950 --> 00:33:44,225 I can withstand the smoke but I can't protect myself 615 00:33:45,025 --> 00:33:46,225 We have to trust each other 616 00:33:46,275 --> 00:33:47,525 to go through this 617 00:33:47,825 --> 00:33:49,650 What if I don't believe in you anyway? 618 00:33:50,800 --> 00:33:52,425 Then we'll both die here 619 00:34:09,900 --> 00:34:10,925 I didn't lie, right? 620 00:34:12,225 --> 00:34:14,250 It's too early to draw the conclusion 621 00:34:14,500 --> 00:34:15,150 What are you doing? 622 00:34:16,600 --> 00:34:17,450 Put me down 623 00:34:17,475 --> 00:34:18,450 Don't scream if you don't wanna die 624 00:34:18,750 --> 00:34:20,150 Put me down 625 00:34:39,500 --> 00:34:40,275 Are you okay? 626 00:34:40,800 --> 00:34:41,650 Take this pill 627 00:34:43,949 --> 00:34:44,774 They're coming 628 00:34:51,500 --> 00:34:53,125 Xuanyu, go to find Yourou 629 00:34:53,500 --> 00:34:55,250 Bro Tong, go to find Lady Su 630 00:34:55,475 --> 00:34:57,400 Jingfeng, you go to find Lu 631 00:34:57,500 --> 00:34:58,675 After gathering them together 632 00:34:58,800 --> 00:35:00,075 we'll meet in the flower hall 633 00:35:00,100 --> 00:35:02,025 The rest of us, follow me to clean up the mess 634 00:35:02,075 --> 00:35:03,300 Let's go to the flower hall to set some traps 635 00:35:03,350 --> 00:35:04,250 Okay, okay, okay 636 00:35:04,250 --> 00:35:04,925 Let's go 637 00:35:11,275 --> 00:35:12,425 As for you 638 00:35:16,225 --> 00:35:17,100 Put me down 639 00:35:17,225 --> 00:35:18,100 Don't move 640 00:35:18,350 --> 00:35:19,200 Put me down 641 00:35:19,225 --> 00:35:20,325 Why are you so heavy? 642 00:35:23,550 --> 00:35:24,675 Just put me down 643 00:35:30,350 --> 00:35:31,000 Look at that 644 00:35:33,825 --> 00:35:35,525 You just have a dislocated ankle and you'll be okay soon 645 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 I'm doctor. I know better than you, just leave me alone 646 00:35:39,550 --> 00:35:41,550 What happened? Tell me 647 00:35:42,025 --> 00:35:43,250 You tell me, Bro Yan 648 00:35:46,150 --> 00:35:46,825 Xuanyu 649 00:35:49,500 --> 00:35:50,900 have you seen Bro Tong and Lady Su? 650 00:35:52,300 --> 00:35:53,050 No 651 00:35:55,300 --> 00:35:56,250 Couldn't it be... 652 00:35:56,500 --> 00:35:57,300 Boss 653 00:35:58,675 --> 00:35:59,900 Why are you so late? 654 00:36:00,225 --> 00:36:02,025 I met two people in black who wanted to rob us 655 00:36:02,225 --> 00:36:03,425 and I finally took down them 656 00:36:03,750 --> 00:36:04,925 She got panicked 657 00:36:05,025 --> 00:36:06,200 Let Ling Long have a look of her 658 00:36:06,825 --> 00:36:08,425 Linglong, come over here 659 00:36:09,225 --> 00:36:11,475 Take it easy, sit there 660 00:36:17,500 --> 00:36:19,950 Is there anything I can help? Bro Yan 661 00:36:21,700 --> 00:36:23,825 Boss, bad news 662 00:36:23,950 --> 00:36:25,075 I've found every place 663 00:36:25,200 --> 00:36:26,350 but still can't find Lu 664 00:36:26,625 --> 00:36:27,500 What are you saying? 665 00:36:28,200 --> 00:36:29,575 Let me try, I can find her 666 00:36:30,400 --> 00:36:31,100 Yourou 667 00:36:32,275 --> 00:36:33,025 Don't you chase her? 668 00:36:33,875 --> 00:36:34,850 Why should I? 669 00:36:35,025 --> 00:36:36,050 You don't... 670 00:36:36,825 --> 00:36:37,600 Let's chase her together 671 00:37:06,200 --> 00:37:06,750 This way 672 00:37:06,800 --> 00:37:07,450 OK 673 00:37:09,100 --> 00:37:11,000 Yourou, Yourou 674 00:37:11,400 --> 00:37:13,025 You..Yourou 675 00:37:16,225 --> 00:37:17,125 She was knocked out 676 00:37:19,075 --> 00:37:20,725 She was left here? 677 00:37:22,675 --> 00:37:25,875 Their target is not Yourou? 678 00:37:26,675 --> 00:37:27,825 We can't stay here anymore 679 00:37:27,950 --> 00:37:29,225 Let's bring her back first 680 00:37:29,500 --> 00:37:30,225 OK 681 00:37:39,400 --> 00:37:41,425 She's fine, I will practice acupuncture for her 682 00:37:41,550 --> 00:37:43,175 After drinking the decoction of medicine 683 00:37:43,225 --> 00:37:44,250 she'll be wake up soon 684 00:37:44,275 --> 00:37:45,725 Okay, then I'll leave her to you 685 00:37:48,300 --> 00:37:49,000 Jingfeng 686 00:37:49,400 --> 00:37:51,100 come with me to the room of Lu 687 00:37:51,500 --> 00:37:53,800 Xuanyu, Bro Tong, you two bring some people 688 00:37:53,800 --> 00:37:55,050 to find her in this yard 689 00:37:55,100 --> 00:37:56,725 We gotta find her 690 00:37:57,150 --> 00:37:57,850 Ok 691 00:37:57,950 --> 00:37:58,825 Hold on 692 00:37:59,675 --> 00:38:02,100 Have you been to the study? 693 00:38:04,225 --> 00:38:05,125 Study? 694 00:38:05,350 --> 00:38:06,650 Yeah, the study 695 00:38:06,700 --> 00:38:07,925 Relax, take your time 696 00:38:09,000 --> 00:38:10,075 It was like this 697 00:38:10,350 --> 00:38:12,700 I put out the candle in the study 698 00:38:13,625 --> 00:38:15,975 But when I passed by the study 699 00:38:16,500 --> 00:38:18,475 I found the light flash 700 00:38:20,675 --> 00:38:22,250 Why didn't I notice that? 701 00:38:22,350 --> 00:38:23,850 I'm sure 702 00:38:25,875 --> 00:38:27,325 Let's go to the study and take a look 703 00:38:27,800 --> 00:38:28,400 You stay here 704 00:38:28,500 --> 00:38:29,150 OK 705 00:38:36,150 --> 00:38:37,050 Say it 706 00:38:37,700 --> 00:38:39,225 or 707 00:38:39,275 --> 00:38:41,475 you'll suffer more 708 00:38:41,675 --> 00:38:42,650 I don't know 709 00:38:49,000 --> 00:38:50,650 It's you 710 00:39:35,025 --> 00:39:38,100 Lu, this pill can calm you down 711 00:39:38,300 --> 00:39:39,450 You'll get well after taking it 712 00:39:41,400 --> 00:39:41,950 Come on 713 00:39:41,950 --> 00:39:42,750 Thanks 714 00:39:45,675 --> 00:39:46,500 Thanks 715 00:39:54,700 --> 00:39:55,475 Take your time 716 00:39:58,500 --> 00:39:59,825 Are you feeling better now? 717 00:40:03,075 --> 00:40:04,775 Why did they do that to you? 718 00:40:10,425 --> 00:40:11,825 The head said 719 00:40:12,425 --> 00:40:14,225 He had an iron box in his hand 720 00:40:15,825 --> 00:40:19,425 and he said if I can make the sacred stone shine 721 00:40:20,500 --> 00:40:22,125 he would let me alive 722 00:40:22,800 --> 00:40:26,250 Iron box? Sacred stone? 44779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.