Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,050
What look is this?
2
00:02:18,100 --> 00:02:19,875
Laugh. What are you laughing at?
3
00:02:19,950 --> 00:02:21,450
No, boss
4
00:02:21,825 --> 00:02:23,600
Why are your clothes wet?
5
00:02:24,150 --> 00:02:25,450
I got it
6
00:02:25,475 --> 00:02:27,350
You got wet fighting a spy girl
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,150
Okay, okay
8
00:02:34,475 --> 00:02:35,800
Let's go drink with you
9
00:02:35,900 --> 00:02:37,400
Let's go, boss. Let's go drink
10
00:02:43,600 --> 00:02:44,925
Sit down, lady
11
00:02:46,550 --> 00:02:48,250
Take the medicine first
12
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Princess, Lady Zhao comes to visit
13
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
She said her throat's suddenly ill
14
00:02:53,550 --> 00:02:54,775
during the daytime rehearsal
15
00:02:54,900 --> 00:02:56,250
and she wanted you to check it
16
00:02:56,950 --> 00:02:58,275
Why she came at this time
17
00:02:58,300 --> 00:02:59,475
neither early nor late
18
00:02:59,675 --> 00:03:02,025
Lady, you take the medicine and take a rest first
19
00:03:02,150 --> 00:03:03,325
I'll send them away
20
00:03:34,225 --> 00:03:35,175
Let me tell you
21
00:03:35,300 --> 00:03:35,900
that Ling Long
22
00:03:35,950 --> 00:03:38,100
is definitely a spy sent by her Lord dad
23
00:03:38,350 --> 00:03:39,050
You will see
24
00:03:39,075 --> 00:03:40,800
one day I must catch her at the site
25
00:03:40,825 --> 00:03:41,700
Catch her
26
00:03:48,800 --> 00:03:52,775
Who are you? what are you doing?
27
00:03:53,550 --> 00:03:55,425
I...I really don’t know
28
00:03:55,425 --> 00:03:57,775
what the wolf king energy you are talking about
29
00:03:58,700 --> 00:04:00,650
Please let me go
30
00:04:01,150 --> 00:04:04,225
It's weird. Why doesn't it light up?
31
00:04:04,350 --> 00:04:06,850
I am an unfavorable concubine
32
00:04:20,500 --> 00:04:22,075
Why do I have such a dream again?
33
00:04:51,475 --> 00:04:55,325
I didn't go out. This time, it was just a dream
34
00:05:11,100 --> 00:05:12,000
Princess
35
00:05:14,800 --> 00:05:17,225
Was there a weasel making trouble last night?
36
00:05:18,475 --> 00:05:19,325
No
37
00:05:20,825 --> 00:05:22,475
Ok, do your own things
38
00:05:22,675 --> 00:05:23,375
Ok
39
00:05:26,750 --> 00:05:28,225
Lady, you are wake
40
00:05:39,900 --> 00:05:41,375
Did anything happen last night?
41
00:05:41,825 --> 00:05:42,775
No
42
00:05:43,000 --> 00:05:44,525
I slept in the outhouse last night
43
00:05:44,625 --> 00:05:46,025
Nothing happened
44
00:06:04,150 --> 00:06:05,450
So much red mud
45
00:06:07,075 --> 00:06:09,850
It seems that she went out to make trouble again last night
46
00:06:19,875 --> 00:06:21,400
Sir, these mud
47
00:06:21,425 --> 00:06:23,450
are all left over from the repairing warehouse a few days ago
48
00:06:23,475 --> 00:06:24,575
They haven’t had time to transport
49
00:06:35,275 --> 00:06:37,200
The dead had a sore throat last night
50
00:06:37,275 --> 00:06:38,850
and sought Ling Long for a medical treatment at night
51
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
But they didn't meet
52
00:06:39,900 --> 00:06:40,775
An accident happened
53
00:06:40,825 --> 00:06:41,950
on her way back
54
00:06:42,000 --> 00:06:42,925
The details are exactly the same as
55
00:06:42,950 --> 00:06:44,775
Lady Huang who died before
56
00:06:45,875 --> 00:06:47,300
See Ling Long again?
57
00:06:47,500 --> 00:06:49,125
Last night, our brothers heard
58
00:06:49,200 --> 00:06:51,725
something in the yard, so we came to have a look
59
00:06:52,300 --> 00:06:54,675
We didn't expect
60
00:06:54,700 --> 00:06:55,525
What?
61
00:06:55,600 --> 00:06:57,550
We had a fight
62
00:06:57,875 --> 00:06:58,675
Yes
63
00:06:58,700 --> 00:07:00,475
The patrols didn’t pull us away
64
00:07:00,500 --> 00:07:01,725
until they heard the movement
65
00:07:01,750 --> 00:07:04,425
and then they found the body
66
00:07:04,625 --> 00:07:06,050
Why did you fight?
67
00:07:06,275 --> 00:07:08,875
We usually have a good relationship
68
00:07:09,075 --> 00:07:11,250
We also drink together on New Year's Day or festivals
69
00:07:11,475 --> 00:07:11,925
That's right
70
00:07:11,950 --> 00:07:14,175
I asked why you two were fighting last night?
71
00:07:15,425 --> 00:07:16,875
We don't know
72
00:07:16,875 --> 00:07:17,275
Right
73
00:07:17,300 --> 00:07:18,325
Anyway, we started fighting
74
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Do you dare to tease me?
75
00:07:19,500 --> 00:07:20,600
No, I dare not
76
00:07:20,625 --> 00:07:21,650
Raise your head
77
00:07:32,275 --> 00:07:35,800
The mystic tricks of Southern Chu. All right, Ling Long
78
00:07:37,675 --> 00:07:38,650
Take them away
79
00:08:10,300 --> 00:08:12,200
Did you see? Did you see? What did I say?
80
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
But these are just two footprints
81
00:08:14,275 --> 00:08:15,475
We don’t know what happened inside
82
00:08:18,700 --> 00:08:20,050
If you three don't say anything
83
00:08:20,100 --> 00:08:22,750
I thought you just passed your twenties
84
00:08:23,100 --> 00:08:25,725
The young man is a real talker, twenty
85
00:08:27,675 --> 00:08:28,875
Have you heard that
86
00:08:29,025 --> 00:08:30,850
the yard opposite is weird?
87
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
That's right
88
00:08:32,674 --> 00:08:34,724
I heard that the weasel
89
00:08:35,275 --> 00:08:37,600
stole all the chickens in the yard
90
00:08:37,825 --> 00:08:39,800
The tiles on the roof were all kicked off
91
00:08:39,900 --> 00:08:41,775
and shattered to the ground, so weird
92
00:08:41,825 --> 00:08:44,050
I also heard people say that
93
00:08:46,350 --> 00:08:48,050
something went to the room at night
94
00:08:48,200 --> 00:08:50,875
Saying it had wolf paws
95
00:08:51,100 --> 00:08:51,675
On that tree
96
00:08:51,700 --> 00:08:53,450
so deep and so big
97
00:08:53,500 --> 00:08:56,400
That claw prints are scary
98
00:08:56,425 --> 00:08:57,875
The paw prints are really scary
99
00:08:57,900 --> 00:08:58,650
Yes
100
00:08:58,675 --> 00:08:59,800
Then the lady
101
00:08:59,825 --> 00:09:01,100
suddenly fell ill
102
00:09:01,475 --> 00:09:03,500
Think about it, how could such a coincidence happen?
103
00:09:04,100 --> 00:09:05,325
Maybe
104
00:09:05,325 --> 00:09:07,650
she was just under the spell of the weasel
105
00:09:07,825 --> 00:09:09,775
Why do you think there is such a thing?
106
00:09:09,800 --> 00:09:11,100
That's right. How did this happen?
107
00:09:11,150 --> 00:09:12,475
So scary
108
00:09:12,625 --> 00:09:14,625
Three beauties, please continue washing
109
00:09:14,800 --> 00:09:15,500
Goodbye
110
00:09:17,275 --> 00:09:18,250
Look, the young man is a real talker
111
00:09:18,275 --> 00:09:20,650
There are also people of the Wolf Family in her yard
112
00:09:20,750 --> 00:09:21,900
What a coincidence
113
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
I found that
114
00:09:23,550 --> 00:09:24,400
you are really good at
115
00:09:24,425 --> 00:09:26,025
dealing with middle-aged women
116
00:09:26,025 --> 00:09:26,800
I
117
00:09:27,075 --> 00:09:28,125
You get out
118
00:09:28,300 --> 00:09:29,825
You can't do with a little help
119
00:09:30,750 --> 00:09:32,400
Investigation is not my business
120
00:09:32,625 --> 00:09:33,850
If we can’t see her
121
00:09:34,550 --> 00:09:36,825
let’s think of a way to meet her
122
00:09:42,475 --> 00:09:43,650
This is
123
00:09:44,800 --> 00:09:46,750
my father’s letter
124
00:09:47,275 --> 00:09:49,325
for inviting the Princess as an adviser to
125
00:09:49,325 --> 00:09:51,150
help us investigate a serial homicide
126
00:09:54,700 --> 00:09:58,100
I shouldn’t have turned down Lord Yan’s order
127
00:09:58,700 --> 00:10:00,475
However, Ling Long has limited knowledge
128
00:10:00,500 --> 00:10:01,875
and no case handling experience
129
00:10:02,500 --> 00:10:04,050
I can’t really help
130
00:10:04,200 --> 00:10:07,050
Modest, you are so modest
131
00:10:07,800 --> 00:10:09,525
Princess, you are smart
132
00:10:09,825 --> 00:10:11,000
and you are rehearsing
133
00:10:11,025 --> 00:10:12,975
with Lady Zhao and Lady Huang
134
00:10:13,100 --> 00:10:15,550
You have to take this case
135
00:10:18,300 --> 00:10:20,925
I stopped working with them a long time ago
136
00:10:22,425 --> 00:10:24,950
Really? Why?
137
00:10:26,100 --> 00:10:29,725
Childe, don't you know why?
138
00:10:31,550 --> 00:10:32,450
I know?
139
00:10:34,075 --> 00:10:35,075
That's right
140
00:10:35,150 --> 00:10:36,900
You said that the gang of honorable ladies
141
00:10:36,950 --> 00:10:39,325
are all spoiled, they are totally unlike the princess, right?
142
00:10:39,825 --> 00:10:43,200
You are as gentle as jade, and has noble talents
143
00:10:43,500 --> 00:10:45,650
You can’t talk with them. This is normal
144
00:10:48,000 --> 00:10:50,925
Princess, I told you that it was right to quit
145
00:10:51,075 --> 00:10:52,400
You are now helping me investigate the case
146
00:10:52,425 --> 00:10:54,125
and avoid a lot of arguments
147
00:10:54,200 --> 00:10:55,075
Do you know?
148
00:10:57,900 --> 00:10:59,950
Thanks to the second childe’s praise
149
00:11:02,600 --> 00:11:06,250
but Ling Long’s serious illness has not cured
150
00:11:06,475 --> 00:11:08,175
It's really inconvenient for me to go out
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,850
Easy. Easy. Bring it up
152
00:11:19,625 --> 00:11:20,350
Princess
153
00:11:20,475 --> 00:11:22,725
I have prepared a means of transportation for you
154
00:11:23,075 --> 00:11:25,325
and let others do the laborious tasks
155
00:11:26,300 --> 00:11:28,325
Princess, for your friendship with Yan family
156
00:11:28,350 --> 00:11:30,100
for so many years
157
00:11:30,150 --> 00:11:31,225
you won’t refuse me, will you?
158
00:11:33,825 --> 00:11:36,025
When it comes to this
159
00:11:36,950 --> 00:11:38,875
Ling Long can't refuse
160
00:11:38,875 --> 00:11:42,050
Okay, Princess, please
161
00:11:45,100 --> 00:11:46,175
Xiaojin
162
00:11:46,225 --> 00:11:47,150
Cases are not over yet
163
00:11:47,200 --> 00:11:48,725
You have to avoid suspicion, okay?
164
00:11:48,825 --> 00:11:49,950
You are here to guard
165
00:11:50,100 --> 00:11:50,875
Ok
166
00:11:51,075 --> 00:11:52,150
What?
167
00:11:52,500 --> 00:11:54,775
Second childe, do you want to monitor my house?
168
00:11:55,350 --> 00:11:56,650
No, I dare not
169
00:11:57,750 --> 00:11:59,225
You help me investigate the case
170
00:11:59,300 --> 00:12:00,725
I will help you guard the house, right?
171
00:12:00,825 --> 00:12:02,825
This is called reciprocity
172
00:12:05,475 --> 00:12:07,725
You are so kind
173
00:12:08,100 --> 00:12:08,850
Please
174
00:12:25,875 --> 00:12:27,150
Don't you investigate the case?
175
00:12:27,500 --> 00:12:28,850
Why don’t you go to the scene
176
00:12:29,150 --> 00:12:30,450
and wander around the street?
177
00:12:31,600 --> 00:12:33,850
Maybe the murderer is hiding in the crowd
178
00:12:33,950 --> 00:12:35,725
to spy on our investigation process
179
00:12:37,225 --> 00:12:39,925
So many people, even if there were a murderer
180
00:12:40,150 --> 00:12:41,300
he would have been scared away
181
00:12:41,425 --> 00:12:42,475
That may not be true
182
00:12:42,500 --> 00:12:44,375
He killed two official relatives in succession
183
00:12:44,600 --> 00:12:46,300
without leaving any trace
184
00:12:46,825 --> 00:12:48,450
He must have someone behind it, right?
185
00:12:48,700 --> 00:12:50,125
If you are the murderer
186
00:12:50,275 --> 00:12:51,925
if you lose contact with the master behind the scenes
187
00:12:52,025 --> 00:12:53,125
Even if it is a little risky
188
00:12:53,150 --> 00:12:54,125
you will come and explore, right?
189
00:12:54,550 --> 00:12:57,650
So you suspect me of being behind it?
190
00:12:59,200 --> 00:13:00,925
I just made an analogy
191
00:13:01,700 --> 00:13:02,750
But princess
192
00:13:02,800 --> 00:13:04,725
you grew up in the palace of Southern Chu
193
00:13:04,800 --> 00:13:06,425
With so many masters of mystic arts
194
00:13:06,550 --> 00:13:08,325
haven't you learned one or two tricks?
195
00:13:08,600 --> 00:13:10,675
How precious are masters of mystic arts
196
00:13:10,800 --> 00:13:12,325
If you were my father
197
00:13:12,425 --> 00:13:14,250
would you let them guard the Cold Palace?
198
00:13:14,750 --> 00:13:16,250
Normally not
199
00:13:16,275 --> 00:13:19,200
but if there is a daughter of a concubine
200
00:13:19,225 --> 00:13:22,100
who is not only beautiful, but also smart
201
00:13:22,150 --> 00:13:23,425
and ambitious
202
00:13:23,550 --> 00:13:25,550
I guess she will get an exception
203
00:13:26,900 --> 00:13:28,825
It turns out that Ling Long is so outstanding
204
00:13:28,950 --> 00:13:30,450
in your eyes
205
00:13:30,500 --> 00:13:32,075
More than that
206
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
The various experiences with you
207
00:13:34,250 --> 00:13:36,075
really make me fall in love
208
00:13:36,400 --> 00:13:38,275
and unforgettable at first sight
209
00:13:39,200 --> 00:13:41,250
Second Childe, you are kidding
210
00:13:41,250 --> 00:13:42,075
No, I'm not
211
00:13:42,100 --> 00:13:43,975
I'm really praising you
212
00:13:44,675 --> 00:13:46,125
I'm very curious
213
00:13:46,300 --> 00:13:48,525
how many people are praised by you?
214
00:13:49,100 --> 00:13:51,325
Have they all imprisoned by you as murderers?
215
00:13:51,700 --> 00:13:53,425
You're really the only one
216
00:13:54,400 --> 00:13:55,750
My pleasure
217
00:14:12,350 --> 00:14:13,050
Bro Tong
218
00:14:13,150 --> 00:14:14,950
Look, I found it in Ling Long's room
219
00:14:17,675 --> 00:14:19,525
It's full of red mud
220
00:14:19,700 --> 00:14:21,125
You keep it. Show it to the boss later
221
00:14:21,400 --> 00:14:22,050
OK
222
00:14:25,550 --> 00:14:26,350
Here she comes
223
00:14:31,400 --> 00:14:33,750
Everyone, the meal is ready. Go and eat
224
00:14:35,475 --> 00:14:36,750
Meal?
225
00:14:37,275 --> 00:14:38,725
You can investigate the case
226
00:14:38,750 --> 00:14:40,275
but you always have to eat
227
00:14:41,400 --> 00:14:44,050
The food is in the kitchen. You can eat or not
228
00:14:47,075 --> 00:14:47,650
Have some?
229
00:14:47,675 --> 00:14:48,925
Go
230
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Xiaojin
231
00:14:56,400 --> 00:14:59,225
cooks really well
232
00:15:00,675 --> 00:15:03,200
Jingfeng, are you drinking too much?
233
00:15:03,300 --> 00:15:05,425
You didn't straighten your tongue
234
00:15:07,475 --> 00:15:10,725
I haven't drunk too much. Wine that women cannot not drunk
235
00:15:10,825 --> 00:15:12,125
how can I drink too much?
236
00:15:28,750 --> 00:15:31,175
Forth Childe, you gotta do something about it
237
00:15:31,625 --> 00:15:33,525
The Second Childe is obviously coming with bad mind
238
00:15:34,000 --> 00:15:36,075
Lady is dangerous this time
239
00:15:36,900 --> 00:15:38,075
Don't worry about it
240
00:15:38,275 --> 00:15:40,700
Since the second brother is under the guise of investigating this time
241
00:15:40,825 --> 00:15:42,250
it means that he has no real evidence
242
00:15:42,550 --> 00:15:43,250
You go back first
243
00:15:43,275 --> 00:15:43,925
But
244
00:15:44,150 --> 00:15:46,350
Don't worry, leave this to me
245
00:15:48,100 --> 00:15:49,000
Ok
246
00:16:02,900 --> 00:16:03,600
Boss
247
00:16:04,900 --> 00:16:06,525
Princess, why aren't you going?
248
00:16:07,200 --> 00:16:09,925
I can't walk any further. I think you are not worried about this case
249
00:16:10,150 --> 00:16:12,650
I think it's not too late to have a meal and rest my feet
250
00:16:14,400 --> 00:16:15,950
How did you arrange it?
251
00:16:15,950 --> 00:16:18,150
Don’t you know that the princess is sick?
252
00:16:19,800 --> 00:16:21,075
Jinghong Restaurant is here
253
00:16:21,300 --> 00:16:23,025
I have just set a good table
254
00:16:23,075 --> 00:16:24,775
for the princess to drink
255
00:16:35,150 --> 00:16:36,350
Isn't that Yan Qing?
256
00:16:36,675 --> 00:16:38,075
Why is he with that woman?
257
00:16:38,775 --> 00:16:40,975
Lady, I heard that Second Childe's investigating cases,
258
00:16:41,150 --> 00:16:43,250
so he specifically asked the princess of Southern Chu to help
259
00:16:45,675 --> 00:16:47,325
How can that pretentious woman
260
00:16:47,425 --> 00:16:48,525
help him?
261
00:16:49,600 --> 00:16:50,925
Go, we take a look
262
00:16:55,700 --> 00:16:56,825
Your Highness, please
263
00:17:00,675 --> 00:17:01,750
Hurry up and help me stop her
264
00:17:02,025 --> 00:17:02,700
Who?
265
00:17:02,750 --> 00:17:03,725
Yourou
266
00:17:05,750 --> 00:17:07,075
I’m only responsible for your safety
267
00:17:07,150 --> 00:17:08,650
and don’t mix up with you and women
268
00:17:08,750 --> 00:17:10,700
No, no, no, you block her
269
00:17:10,825 --> 00:17:12,675
It's the best protection for me
270
00:17:12,825 --> 00:17:13,450
Go, go, go
271
00:17:13,550 --> 00:17:15,325
Hurry up
272
00:17:19,349 --> 00:17:20,149
Get out of the way
273
00:17:20,425 --> 00:17:21,150
No
274
00:17:23,675 --> 00:17:24,400
I
275
00:17:27,474 --> 00:17:29,325
Dare you stop me?
276
00:17:29,875 --> 00:17:31,050
Yan Qing asked me to stop you
277
00:17:31,100 --> 00:17:32,075
I have no choice
278
00:17:32,800 --> 00:17:34,750
Otherwise, you beat me down
279
00:17:34,800 --> 00:17:36,350
you can go find him then
280
00:17:39,200 --> 00:17:40,275
Take the sword
281
00:17:40,300 --> 00:17:41,125
Ok
282
00:17:59,025 --> 00:18:01,650
You have a good foundation, just a little bit more dressing
283
00:18:02,275 --> 00:18:03,525
The instructors in the General Mansion
284
00:18:03,600 --> 00:18:04,675
are coaxing you to play
285
00:18:05,100 --> 00:18:05,825
Your technology
286
00:18:05,875 --> 00:18:07,075
is fine for playing at home
287
00:18:07,375 --> 00:18:09,025
You will suffer in society
288
00:18:10,075 --> 00:18:12,225
How dare you be rude to lady
289
00:18:12,275 --> 00:18:13,425
Come, take him down
290
00:18:13,550 --> 00:18:14,375
Ok, ok
291
00:18:14,425 --> 00:18:16,125
You start bullying since you can't win?
292
00:18:16,350 --> 00:18:17,875
Come on, take me
293
00:18:18,000 --> 00:18:19,450
Anyway, Yan Qing will get me out
294
00:18:19,600 --> 00:18:20,700
This is just a procedure
295
00:18:22,400 --> 00:18:23,300
All back down
296
00:18:23,875 --> 00:18:24,475
Lady
297
00:18:24,500 --> 00:18:25,400
Back off
298
00:18:27,300 --> 00:18:28,350
Go, go, go
299
00:18:33,800 --> 00:18:36,850
Today I admit my failure
300
00:18:37,425 --> 00:18:38,725
but I warn you
301
00:18:39,100 --> 00:18:40,200
One day
302
00:18:40,225 --> 00:18:42,325
I will beat you outright
303
00:18:42,475 --> 00:18:43,900
and I will redeem the shame of today
304
00:18:44,350 --> 00:18:45,750
I'm always waiting
305
00:18:48,300 --> 00:18:49,100
Let's go
306
00:18:49,525 --> 00:18:51,000
Lady, don’t you catch him?
307
00:19:02,550 --> 00:19:03,175
Boss
308
00:19:03,625 --> 00:19:05,250
I found a shoe covered with red mud
309
00:19:05,475 --> 00:19:07,400
Xiaojin seemed to have left
310
00:19:07,600 --> 00:19:09,075
I don’t know who she was in contact with
311
00:19:14,750 --> 00:19:16,650
You’re not tired of walking in circles like this?
312
00:19:17,600 --> 00:19:20,050
Let’s open the skylight and talk brightly
313
00:19:20,425 --> 00:19:21,450
Your maid, Xiaojin
314
00:19:21,475 --> 00:19:22,775
has already reported to others
315
00:19:22,825 --> 00:19:24,625
Your accomplices will do it in the near future
316
00:19:24,825 --> 00:19:26,175
That is not yet
317
00:19:26,550 --> 00:19:27,675
When you actually find out evidence
318
00:19:27,700 --> 00:19:28,475
You can come back to me
319
00:19:28,475 --> 00:19:29,300
Stop
320
00:19:30,750 --> 00:19:31,625
What's this?
321
00:19:32,400 --> 00:19:34,525
Letter of appointment written by my father
322
00:19:34,700 --> 00:19:35,800
If the case is not solved
323
00:19:35,825 --> 00:19:37,250
you can't go
324
00:19:37,275 --> 00:19:38,575
Don't think you can
325
00:19:38,625 --> 00:19:39,775
get away with that petty tricks
326
00:19:45,750 --> 00:19:47,500
What do you want to know? Ask
327
00:19:48,750 --> 00:19:52,225
Did Lady Huang and Lady Zhao
328
00:19:52,550 --> 00:19:53,450
find you before the accident?
329
00:19:54,350 --> 00:19:55,050
Yes
330
00:19:55,100 --> 00:19:56,125
Why were they looking for you?
331
00:19:56,600 --> 00:19:58,325
Lady Zhao came to see me for medical treatment
332
00:19:58,350 --> 00:19:59,575
but I didn’t receive her
333
00:19:59,700 --> 00:20:00,975
because I was ill
334
00:20:01,400 --> 00:20:03,125
As for Lady Huang
335
00:20:03,225 --> 00:20:07,025
she came to me and she did have a hidden secret
336
00:20:07,300 --> 00:20:08,550
but I can’t say it here
337
00:20:08,675 --> 00:20:09,600
Why?
338
00:20:10,275 --> 00:20:12,750
If you want to know, take me to see Lady Su
339
00:20:13,400 --> 00:20:14,850
I couldn't say a word
340
00:20:15,875 --> 00:20:17,200
before I saw her
341
00:20:23,225 --> 00:20:25,150
My lady checks the accounts in the study
342
00:20:25,225 --> 00:20:27,325
She will come out later, please wait
343
00:20:32,500 --> 00:20:36,125
Princess, can you bear it after a hard day?
344
00:20:36,900 --> 00:20:39,600
If I say I can't stand it, will you let me go?
345
00:20:40,750 --> 00:20:41,525
No
346
00:20:43,950 --> 00:20:47,050
Ling Long understands that the Second Childe's question
347
00:20:47,075 --> 00:20:48,475
is purely polite
348
00:20:48,825 --> 00:20:50,850
Now that you and I are tired of seeing each other
349
00:20:51,150 --> 00:20:52,800
There is no other person present at the moment
350
00:20:53,150 --> 00:20:55,275
We can put aside all the formalities
351
00:20:55,825 --> 00:20:58,575
and gave each other some quiet and peace
352
00:20:59,300 --> 00:21:02,250
You have a point
353
00:21:07,950 --> 00:21:09,300
Do you hear any sound?
354
00:21:09,350 --> 00:21:11,225
Didn't I just say to keep quiet?
355
00:21:13,050 --> 00:21:14,175
What are you doing?
356
00:21:14,550 --> 00:21:18,650
You said... No, I can't let you
357
00:21:19,675 --> 00:21:20,525
Something happened
358
00:21:23,700 --> 00:21:24,775
Second Childe, What are you...
359
00:21:24,900 --> 00:21:25,850
Where is it?
360
00:21:25,950 --> 00:21:26,725
Study
361
00:21:26,825 --> 00:21:28,525
The lady checked the accounts there
362
00:21:28,600 --> 00:21:29,175
Crap
363
00:21:30,300 --> 00:21:31,200
Stop
364
00:21:31,400 --> 00:21:32,200
Stop it!
365
00:21:39,225 --> 00:21:40,075
Are you ok?
366
00:21:40,875 --> 00:21:43,025
It's just scratches, nothing serious
367
00:22:03,950 --> 00:22:04,625
Why did you come out?
368
00:22:04,675 --> 00:22:05,300
Boss
369
00:22:06,600 --> 00:22:07,700
You keep guarding here?
370
00:22:08,000 --> 00:22:08,675
Right
371
00:22:08,950 --> 00:22:09,650
Didn't you tell us
372
00:22:09,650 --> 00:22:11,150
to stay around?
373
00:22:12,100 --> 00:22:13,375
Didn't see the man in black coming out?
374
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
You the only one coming out
375
00:22:15,100 --> 00:22:15,925
No
376
00:22:16,500 --> 00:22:18,600
What a hell?
377
00:22:29,100 --> 00:22:30,150
Did you catch them?
378
00:22:30,750 --> 00:22:31,600
He has run away
379
00:22:32,825 --> 00:22:33,875
How is his injury?
380
00:22:34,550 --> 00:22:36,650
The wound was deep but it didn’t hurt the bones
381
00:22:36,750 --> 00:22:38,550
so it will be fine after resting for a while
382
00:22:40,100 --> 00:22:42,575
Lady Su, what happened just now?
383
00:22:43,500 --> 00:22:45,650
I was doing the calculations just now
384
00:22:46,225 --> 00:22:49,700
and then the man in black suddenly came in
385
00:22:49,750 --> 00:22:50,450
And I
386
00:22:50,475 --> 00:22:53,375
Lady was frightened, let me say it
387
00:22:54,300 --> 00:22:56,650
There are a few accounts that lady was not sure
388
00:22:56,675 --> 00:22:57,950
so she asked me to the study
389
00:22:58,200 --> 00:22:59,325
As soon as I entered the study
390
00:22:59,625 --> 00:23:01,875
I saw the man in black wanting to take the lady away
391
00:23:02,150 --> 00:23:04,900
I stepped forward to stop but was hurt by the man in black
392
00:23:05,275 --> 00:23:07,875
If second Childe and the princess didn’t arrive in time
393
00:23:08,000 --> 00:23:10,650
the consequences would be disastrous
394
00:23:12,350 --> 00:23:15,400
Does the man in black have wolf claws?
395
00:23:16,275 --> 00:23:17,300
I...
396
00:23:19,400 --> 00:23:21,525
It was indeed scratches
397
00:23:21,800 --> 00:23:23,650
but I didn’t see clearly
398
00:23:23,650 --> 00:23:24,925
whether it was a claw
399
00:23:25,800 --> 00:23:27,125
or another weapon
400
00:23:27,350 --> 00:23:30,150
So his wound should be wolf paw prints
401
00:23:30,350 --> 00:23:31,500
Why didn't you say it before?
402
00:23:32,600 --> 00:23:34,925
Ling Long was a doctor, not a post-mortem examiner
403
00:23:35,150 --> 00:23:37,525
I am really not good at wound shape
404
00:23:38,275 --> 00:23:39,775
How can the princess
405
00:23:40,025 --> 00:23:41,450
experience this kind of thing?
406
00:23:41,750 --> 00:23:43,700
She is very admirable
407
00:23:44,075 --> 00:23:45,700
for being able to support and heal me
408
00:23:46,150 --> 00:23:48,925
Ok, ok, ok, you said earlier that
409
00:23:49,100 --> 00:23:51,475
Lady Huang has a secret with you
410
00:23:52,075 --> 00:23:53,525
Lady Su is here now
411
00:23:53,625 --> 00:23:54,225
Tell me
412
00:23:56,750 --> 00:23:59,450
Lady Huang wanted to buy a powder from me
413
00:24:00,500 --> 00:24:03,875
It will make the throat swell and sore
414
00:24:04,275 --> 00:24:06,025
and difficult to make a sound, but no toxicity can be detected
415
00:24:06,875 --> 00:24:10,450
As long as you can do it, money is not a problem
416
00:24:12,225 --> 00:24:15,200
I don’t know what is the purpose of buying this medicine
417
00:24:15,825 --> 00:24:17,225
I’m not afraid to tell you
418
00:24:17,900 --> 00:24:20,825
That girl from Su’s family has been against me everywhere
419
00:24:21,150 --> 00:24:24,200
I’m going to replace her and play Magu by myself
420
00:24:26,625 --> 00:24:27,850
Did you sell it to her?
421
00:24:29,150 --> 00:24:31,975
The Huang family has high authority and Ling Long dared not refuse
422
00:24:32,550 --> 00:24:35,325
But I don’t think anything wrong with my body
423
00:24:35,550 --> 00:24:36,950
A few days ago, I sent someone to send
424
00:24:37,000 --> 00:24:39,025
a can of Southern Chu tea to Sister Su
425
00:24:39,400 --> 00:24:41,450
The cure was added to it
426
00:24:41,475 --> 00:24:42,725
It's true
427
00:24:43,600 --> 00:24:46,275
After drinking the tea, lady was full of praise
428
00:24:46,300 --> 00:24:48,025
and ordered me to prepare a gift in return
429
00:24:48,025 --> 00:24:49,250
to the princess
430
00:24:51,675 --> 00:24:54,175
Make money at both ends, no one is to blame
431
00:24:54,275 --> 00:24:55,650
You are so amazing
432
00:24:56,475 --> 00:24:58,925
If second childe blames me, I have nothing to say
433
00:24:59,500 --> 00:25:02,725
That day, Lady Huang came to me to question me
434
00:25:02,725 --> 00:25:04,350
because the powder was ineffective
435
00:25:04,900 --> 00:25:08,325
I said the effect of the medicine varies from person to person and asked her to try a few more times
436
00:25:09,025 --> 00:25:10,600
Finally I sent her away
437
00:25:11,675 --> 00:25:14,725
but I didn’t expect it to harm her
438
00:25:15,600 --> 00:25:16,575
Don't talk nonsense
439
00:25:16,625 --> 00:25:18,850
No one should blame on you
440
00:25:19,200 --> 00:25:21,650
Xiaotao in the lady's room
441
00:25:22,800 --> 00:25:24,850
always likes to eat snacks
442
00:25:25,025 --> 00:25:26,900
A few days ago, she had a sore throat
443
00:25:27,275 --> 00:25:28,650
we just thought she was getting ulcer
444
00:25:28,875 --> 00:25:30,150
Could it be
445
00:25:31,025 --> 00:25:33,075
that Lady Huang poisoned the food?
446
00:25:33,750 --> 00:25:34,875
It should be like this
447
00:25:35,875 --> 00:25:36,800
Screwed up
448
00:25:37,075 --> 00:25:39,400
I saw that Lady Zhao loves to eat the dim sum in my house
449
00:25:39,500 --> 00:25:41,350
so I specially wrapped some for her
450
00:25:42,025 --> 00:25:44,075
No wonder she said she had a sore throat
451
00:25:44,275 --> 00:25:45,775
and came to see me at night
452
00:25:46,825 --> 00:25:48,725
Princess, Lady Zhao comes to visit
453
00:25:48,750 --> 00:25:51,050
Saying that her throat suddenly broke during rehearsal during the day
454
00:25:51,225 --> 00:25:52,375
and she wanted you to check it
455
00:25:53,800 --> 00:25:56,275
In this way, everything makes sense
456
00:25:57,625 --> 00:25:58,750
I got it
457
00:25:58,750 --> 00:26:00,250
So you asked me to bring you here
458
00:26:00,300 --> 00:26:01,450
just to use them
459
00:26:01,500 --> 00:26:03,525
to clarify that everything is a coincidence, right?
460
00:26:05,150 --> 00:26:07,350
Second Childe has a deep prejudice against Ling Long
461
00:26:07,750 --> 00:26:09,400
It's normal if you don't believe me
462
00:26:09,625 --> 00:26:10,475
But it's just that
463
00:26:10,475 --> 00:26:12,550
Ling Long couldn’t bear that Second Childe was trapped by myths
464
00:26:12,600 --> 00:26:15,850
then went wrong and distorted, I have no choice but to make the best move
465
00:26:17,025 --> 00:26:18,550
I should say Thanks
466
00:26:18,750 --> 00:26:20,250
You're welcome
467
00:26:20,675 --> 00:26:22,475
It’s just that the matter has been clarified
468
00:26:22,600 --> 00:26:24,150
whether Second Childe can let me go back
469
00:26:24,200 --> 00:26:25,125
No way
470
00:26:25,225 --> 00:26:26,500
Why?
471
00:26:27,625 --> 00:26:29,725
Lady Zhao, Lady Huang
472
00:26:29,750 --> 00:26:31,475
And the Lady Su who's injured today
473
00:26:31,600 --> 00:26:32,850
They have one thing in common
474
00:26:33,150 --> 00:26:35,325
They have all participated in "Magu's Birthday Offering"
475
00:26:36,625 --> 00:26:37,725
According to you
476
00:26:38,075 --> 00:26:40,325
Sister Yourou and Chief Lu are also in danger
477
00:26:40,350 --> 00:26:43,475
What's more, this princess Ling Long is even in more dangers
478
00:26:43,750 --> 00:26:45,650
After all, she was also a member of the troupe before
479
00:26:45,675 --> 00:26:46,450
Right?
480
00:26:47,675 --> 00:26:48,650
Lady Su
481
00:26:49,025 --> 00:26:49,525
I want to
482
00:26:49,550 --> 00:26:50,725
borrow this house for a purpose
483
00:26:50,750 --> 00:26:52,275
to gather everyone together and live together
484
00:26:52,300 --> 00:26:53,650
and protect them, okay?
485
00:26:53,825 --> 00:26:54,725
Of course
486
00:26:54,725 --> 00:26:56,475
My house and manpower are ready
487
00:26:57,200 --> 00:26:58,250
I just need the house
488
00:26:58,275 --> 00:26:59,850
Get all your people out of here
489
00:27:00,150 --> 00:27:02,675
I transferred some servants from Yan Mansion
490
00:27:02,750 --> 00:27:04,125
The guards come over and take care of this place. Okay?
491
00:27:04,625 --> 00:27:05,800
So many people
492
00:27:05,900 --> 00:27:08,375
What shall I do now?
493
00:27:08,700 --> 00:27:10,850
Lady, the man in black missed the chance today
494
00:27:11,150 --> 00:27:12,850
I'm afraid he will come here again
495
00:27:13,300 --> 00:27:16,000
Nothing is more important to your safety today
496
00:27:16,275 --> 00:27:18,400
Let me take care of this little thing
497
00:27:18,825 --> 00:27:20,400
I will not let lady down
498
00:27:22,400 --> 00:27:25,250
That's the only way
499
00:27:29,800 --> 00:27:32,325
What? Can't take any servant?
500
00:27:33,025 --> 00:27:34,175
What kind of unreasonable rule is that?
501
00:27:34,175 --> 00:27:35,325
You call Yan Qing out
502
00:27:35,425 --> 00:27:36,925
This is also for your safety
503
00:27:37,000 --> 00:27:39,475
Don't worry, Second Childe has prepared servants and a maids
504
00:27:40,025 --> 00:27:41,050
Shut up
505
00:27:41,200 --> 00:27:42,700
I asked you to call Yan Qing out
506
00:27:42,875 --> 00:27:43,550
Lady
507
00:27:44,225 --> 00:27:45,075
Move
508
00:27:49,100 --> 00:27:51,825
Brother Yan, where are you?
509
00:27:52,075 --> 00:27:53,150
No, no, no, she's here
510
00:27:53,150 --> 00:27:54,025
I have something for you
511
00:27:54,150 --> 00:27:54,825
You go, you go
512
00:27:54,825 --> 00:27:55,350
No, no, no
513
00:27:55,425 --> 00:27:56,325
Help me block
514
00:27:56,475 --> 00:27:58,125
Block me up and say I'm not here
515
00:28:00,100 --> 00:28:01,200
It's you again
516
00:28:02,400 --> 00:28:03,625
Yes, it's me
517
00:28:05,425 --> 00:28:06,350
Where is Yan Qing?
518
00:28:06,875 --> 00:28:08,600
Yan Qing asked me to tell you that he is not here
519
00:28:08,800 --> 00:28:09,725
You
520
00:28:10,875 --> 00:28:13,525
Girl, otherwise let's keep the old rules
521
00:28:13,750 --> 00:28:15,175
As long as you beat me down
522
00:28:15,425 --> 00:28:16,850
I can't control
523
00:28:16,875 --> 00:28:17,825
how you tortured Yan Qing
524
00:28:18,425 --> 00:28:19,850
Who will torture him?
525
00:28:19,875 --> 00:28:21,100
I just want to ask him
526
00:28:21,225 --> 00:28:22,725
why he didn’t let me take servants?
527
00:28:23,425 --> 00:28:24,500
Well, don't take them
528
00:28:24,700 --> 00:28:25,325
Who will protect me
529
00:28:25,350 --> 00:28:27,125
if I live here? you?
530
00:28:28,500 --> 00:28:29,325
Ok
531
00:28:31,675 --> 00:28:32,675
Do you hear that?
532
00:28:33,350 --> 00:28:34,700
If there's nothing
533
00:28:34,825 --> 00:28:36,275
that’s all set
534
00:28:36,625 --> 00:28:37,075
I
535
00:28:37,100 --> 00:28:38,500
What else can I do for you?
536
00:28:44,875 --> 00:28:46,275
I tell you
537
00:28:46,825 --> 00:28:48,100
Don't let me catch you
538
00:28:49,200 --> 00:28:51,475
Ok, I keep it in mind
539
00:28:54,000 --> 00:28:55,325
I am so angry
540
00:28:55,900 --> 00:28:57,325
He is good
541
00:29:02,500 --> 00:29:03,450
You all go back
542
00:29:03,750 --> 00:29:04,950
No, lady
543
00:29:05,100 --> 00:29:05,650
Lord ordered
544
00:29:05,675 --> 00:29:07,650
I let you go back, don't you understand?
545
00:29:07,675 --> 00:29:08,450
Ok
546
00:29:08,475 --> 00:29:09,325
Go now
547
00:29:09,900 --> 00:29:10,725
Let's go
548
00:29:12,825 --> 00:29:14,875
You, help me carry my luggage
549
00:29:16,100 --> 00:29:17,725
Yes, it's you
550
00:29:19,400 --> 00:29:20,200
Go, go, go
551
00:29:20,225 --> 00:29:20,750
Go
552
00:29:20,800 --> 00:29:21,625
Good
553
00:29:22,475 --> 00:29:23,475
Hurry up
554
00:29:46,300 --> 00:29:48,725
Boss, why did you replace the servants and guards
555
00:29:48,800 --> 00:29:50,050
with our people?
556
00:29:50,875 --> 00:29:52,125
She's ungrateful
557
00:29:52,150 --> 00:29:53,825
We just waste our time and efforts
558
00:29:54,875 --> 00:29:57,150
Come here and let me ask you
559
00:29:57,425 --> 00:29:59,275
Why the people in black who attacked Lady su
560
00:29:59,400 --> 00:30:00,450
was gone?
561
00:30:00,800 --> 00:30:02,325
That's because you lost his track
562
00:30:03,825 --> 00:30:05,275
When can you be like me?
563
00:30:05,300 --> 00:30:06,725
Thinking with a brain
564
00:30:07,550 --> 00:30:08,200
That guy in black
565
00:30:08,225 --> 00:30:10,200
must from the Su's house
566
00:30:10,200 --> 00:30:12,250
and he's either a guard or servant
567
00:30:14,625 --> 00:30:15,625
I got it
568
00:30:15,750 --> 00:30:17,375
If he takes off his black robe and
569
00:30:17,425 --> 00:30:18,500
passes by in front of us
570
00:30:18,525 --> 00:30:19,800
we can't recognize him anyway
571
00:30:19,825 --> 00:30:21,125
You're truly the numb-head
572
00:30:22,950 --> 00:30:24,550
Sending a mole to official's house
573
00:30:24,600 --> 00:30:26,125
is totally nonsense
574
00:30:31,675 --> 00:30:32,650
That spice is really good
575
00:30:32,675 --> 00:30:33,450
Really?
576
00:30:35,400 --> 00:30:37,625
This is even more nonsense
577
00:30:39,300 --> 00:30:40,750
Just keep an eyes on Ling Long for me
578
00:30:41,800 --> 00:30:42,900
You still suspect her?
579
00:30:43,625 --> 00:30:45,500
She knew about the wolf claw marks
580
00:30:45,550 --> 00:30:47,025
but she pretended she didn't know
581
00:30:47,075 --> 00:30:48,925
I tell you, no matter she's the murderer or not
582
00:30:48,950 --> 00:30:50,750
she definitely has something to do with the Wolf Family
583
00:30:53,475 --> 00:30:54,725
I've tried many ways but
584
00:30:55,275 --> 00:30:56,525
I still can't get in touch with lady
585
00:30:56,800 --> 00:30:57,400
It seems that
586
00:30:57,825 --> 00:30:59,925
it's difficult for her to cooperate with us
587
00:31:00,500 --> 00:31:02,675
It's lucky that she's not exposed
588
00:31:03,200 --> 00:31:06,300
or we'll be in a big trouble
589
00:31:06,800 --> 00:31:07,925
I didn't do a good job
590
00:31:08,000 --> 00:31:09,525
and left the chance for Yan Qing
591
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
I'd like to accept the punishment
592
00:31:11,900 --> 00:31:14,450
It was her losing control that caused the mess
593
00:31:15,425 --> 00:31:16,975
It's not your fault
594
00:31:18,700 --> 00:31:21,525
But there are not many targets left
595
00:31:23,275 --> 00:31:24,425
How about
596
00:31:25,500 --> 00:31:26,925
we take care all of them at the same time
597
00:31:27,600 --> 00:31:28,450
Ok
598
00:31:58,300 --> 00:31:59,750
Why's here full of smokes?
599
00:31:59,875 --> 00:32:00,675
What's this?
600
00:32:00,700 --> 00:32:02,050
Why is this fuming?
601
00:32:02,475 --> 00:32:03,925
I feel a little bit dizzy
602
00:32:03,950 --> 00:32:05,050
Shunzi, Shunzi
603
00:32:11,475 --> 00:32:13,100
Why are smokes everywhere? What happened?
604
00:32:23,350 --> 00:32:24,275
Crap
605
00:33:08,550 --> 00:33:09,375
Are you okay?
606
00:33:09,750 --> 00:33:11,650
What are you doing out here?
607
00:33:14,075 --> 00:33:15,150
You're poisoned by the smoke
608
00:33:15,900 --> 00:33:18,000
My relieving pill can suppress it for now
609
00:33:21,800 --> 00:33:23,125
You're afraid that I poison you?
610
00:33:31,225 --> 00:33:33,725
Who knows if you've taken the antidote in advance
611
00:33:35,400 --> 00:33:37,650
You can't hold any longer in this smoke
612
00:33:37,800 --> 00:33:38,650
if I really wanna hurt you
613
00:33:38,675 --> 00:33:39,925
I just need to stand by
614
00:33:41,950 --> 00:33:44,225
I can withstand the smoke but I can't protect myself
615
00:33:45,025 --> 00:33:46,225
We have to trust each other
616
00:33:46,275 --> 00:33:47,525
to go through this
617
00:33:47,825 --> 00:33:49,650
What if I don't believe in you anyway?
618
00:33:50,800 --> 00:33:52,425
Then we'll both die here
619
00:34:09,900 --> 00:34:10,925
I didn't lie, right?
620
00:34:12,225 --> 00:34:14,250
It's too early to draw the conclusion
621
00:34:14,500 --> 00:34:15,150
What are you doing?
622
00:34:16,600 --> 00:34:17,450
Put me down
623
00:34:17,475 --> 00:34:18,450
Don't scream if you don't wanna die
624
00:34:18,750 --> 00:34:20,150
Put me down
625
00:34:39,500 --> 00:34:40,275
Are you okay?
626
00:34:40,800 --> 00:34:41,650
Take this pill
627
00:34:43,949 --> 00:34:44,774
They're coming
628
00:34:51,500 --> 00:34:53,125
Xuanyu, go to find Yourou
629
00:34:53,500 --> 00:34:55,250
Bro Tong, go to find Lady Su
630
00:34:55,475 --> 00:34:57,400
Jingfeng, you go to find Lu
631
00:34:57,500 --> 00:34:58,675
After gathering them together
632
00:34:58,800 --> 00:35:00,075
we'll meet in the flower hall
633
00:35:00,100 --> 00:35:02,025
The rest of us, follow me to clean up the mess
634
00:35:02,075 --> 00:35:03,300
Let's go to the flower hall to set some traps
635
00:35:03,350 --> 00:35:04,250
Okay, okay, okay
636
00:35:04,250 --> 00:35:04,925
Let's go
637
00:35:11,275 --> 00:35:12,425
As for you
638
00:35:16,225 --> 00:35:17,100
Put me down
639
00:35:17,225 --> 00:35:18,100
Don't move
640
00:35:18,350 --> 00:35:19,200
Put me down
641
00:35:19,225 --> 00:35:20,325
Why are you so heavy?
642
00:35:23,550 --> 00:35:24,675
Just put me down
643
00:35:30,350 --> 00:35:31,000
Look at that
644
00:35:33,825 --> 00:35:35,525
You just have a dislocated ankle and you'll be okay soon
645
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
I'm doctor. I know better than you, just leave me alone
646
00:35:39,550 --> 00:35:41,550
What happened? Tell me
647
00:35:42,025 --> 00:35:43,250
You tell me, Bro Yan
648
00:35:46,150 --> 00:35:46,825
Xuanyu
649
00:35:49,500 --> 00:35:50,900
have you seen Bro Tong and Lady Su?
650
00:35:52,300 --> 00:35:53,050
No
651
00:35:55,300 --> 00:35:56,250
Couldn't it be...
652
00:35:56,500 --> 00:35:57,300
Boss
653
00:35:58,675 --> 00:35:59,900
Why are you so late?
654
00:36:00,225 --> 00:36:02,025
I met two people in black who wanted to rob us
655
00:36:02,225 --> 00:36:03,425
and I finally took down them
656
00:36:03,750 --> 00:36:04,925
She got panicked
657
00:36:05,025 --> 00:36:06,200
Let Ling Long have a look of her
658
00:36:06,825 --> 00:36:08,425
Linglong, come over here
659
00:36:09,225 --> 00:36:11,475
Take it easy, sit there
660
00:36:17,500 --> 00:36:19,950
Is there anything I can help? Bro Yan
661
00:36:21,700 --> 00:36:23,825
Boss, bad news
662
00:36:23,950 --> 00:36:25,075
I've found every place
663
00:36:25,200 --> 00:36:26,350
but still can't find Lu
664
00:36:26,625 --> 00:36:27,500
What are you saying?
665
00:36:28,200 --> 00:36:29,575
Let me try, I can find her
666
00:36:30,400 --> 00:36:31,100
Yourou
667
00:36:32,275 --> 00:36:33,025
Don't you chase her?
668
00:36:33,875 --> 00:36:34,850
Why should I?
669
00:36:35,025 --> 00:36:36,050
You don't...
670
00:36:36,825 --> 00:36:37,600
Let's chase her together
671
00:37:06,200 --> 00:37:06,750
This way
672
00:37:06,800 --> 00:37:07,450
OK
673
00:37:09,100 --> 00:37:11,000
Yourou, Yourou
674
00:37:11,400 --> 00:37:13,025
You..Yourou
675
00:37:16,225 --> 00:37:17,125
She was knocked out
676
00:37:19,075 --> 00:37:20,725
She was left here?
677
00:37:22,675 --> 00:37:25,875
Their target is not Yourou?
678
00:37:26,675 --> 00:37:27,825
We can't stay here anymore
679
00:37:27,950 --> 00:37:29,225
Let's bring her back first
680
00:37:29,500 --> 00:37:30,225
OK
681
00:37:39,400 --> 00:37:41,425
She's fine, I will practice acupuncture for her
682
00:37:41,550 --> 00:37:43,175
After drinking the decoction of medicine
683
00:37:43,225 --> 00:37:44,250
she'll be wake up soon
684
00:37:44,275 --> 00:37:45,725
Okay, then I'll leave her to you
685
00:37:48,300 --> 00:37:49,000
Jingfeng
686
00:37:49,400 --> 00:37:51,100
come with me to the room of Lu
687
00:37:51,500 --> 00:37:53,800
Xuanyu, Bro Tong, you two bring some people
688
00:37:53,800 --> 00:37:55,050
to find her in this yard
689
00:37:55,100 --> 00:37:56,725
We gotta find her
690
00:37:57,150 --> 00:37:57,850
Ok
691
00:37:57,950 --> 00:37:58,825
Hold on
692
00:37:59,675 --> 00:38:02,100
Have you been to the study?
693
00:38:04,225 --> 00:38:05,125
Study?
694
00:38:05,350 --> 00:38:06,650
Yeah, the study
695
00:38:06,700 --> 00:38:07,925
Relax, take your time
696
00:38:09,000 --> 00:38:10,075
It was like this
697
00:38:10,350 --> 00:38:12,700
I put out the candle in the study
698
00:38:13,625 --> 00:38:15,975
But when I passed by the study
699
00:38:16,500 --> 00:38:18,475
I found the light flash
700
00:38:20,675 --> 00:38:22,250
Why didn't I notice that?
701
00:38:22,350 --> 00:38:23,850
I'm sure
702
00:38:25,875 --> 00:38:27,325
Let's go to the study and take a look
703
00:38:27,800 --> 00:38:28,400
You stay here
704
00:38:28,500 --> 00:38:29,150
OK
705
00:38:36,150 --> 00:38:37,050
Say it
706
00:38:37,700 --> 00:38:39,225
or
707
00:38:39,275 --> 00:38:41,475
you'll suffer more
708
00:38:41,675 --> 00:38:42,650
I don't know
709
00:38:49,000 --> 00:38:50,650
It's you
710
00:39:35,025 --> 00:39:38,100
Lu, this pill can calm you down
711
00:39:38,300 --> 00:39:39,450
You'll get well after taking it
712
00:39:41,400 --> 00:39:41,950
Come on
713
00:39:41,950 --> 00:39:42,750
Thanks
714
00:39:45,675 --> 00:39:46,500
Thanks
715
00:39:54,700 --> 00:39:55,475
Take your time
716
00:39:58,500 --> 00:39:59,825
Are you feeling better now?
717
00:40:03,075 --> 00:40:04,775
Why did they do that to you?
718
00:40:10,425 --> 00:40:11,825
The head said
719
00:40:12,425 --> 00:40:14,225
He had an iron box in his hand
720
00:40:15,825 --> 00:40:19,425
and he said if I can make the sacred stone shine
721
00:40:20,500 --> 00:40:22,125
he would let me alive
722
00:40:22,800 --> 00:40:26,250
Iron box? Sacred stone?
44779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.