Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,275 --> 00:02:06,275
=The Wolf Princess =
2
00:02:06,325 --> 00:02:09,300
=Episode I=
3
00:02:09,949 --> 00:02:13,225
Between Southern Chu and Western Turk
4
00:02:13,650 --> 00:02:15,875
There was an ancient wolf tribe
5
00:02:16,625 --> 00:02:18,400
It was said if one could get the secret of the Wolf Family
6
00:02:18,575 --> 00:02:22,075
Then he could get longevity and supreme power
7
00:02:23,125 --> 00:02:24,150
But 18 years ago
8
00:02:24,700 --> 00:02:27,100
The Wolf Family was destroyed by internal disorder, the wolf king died
9
00:02:27,625 --> 00:02:29,525
Tribe collapsed
10
00:02:37,575 --> 00:02:39,225
Do you hear anything?
11
00:02:41,125 --> 00:02:42,900
It seems to be wolves
12
00:03:18,850 --> 00:03:22,350
Years later, several wolf orphans in the military
13
00:03:22,650 --> 00:03:25,750
were organized into wolf guards by frontier military
14
00:03:25,975 --> 00:03:29,150
They were taught to punish evil and reward good
15
00:03:29,950 --> 00:03:32,625
The leader is called Yan Qing
16
00:03:33,775 --> 00:03:34,900
But the secret of the Wolf Family
17
00:03:35,200 --> 00:03:36,650
seemed to be forgotten
18
00:03:37,025 --> 00:03:39,675
and became a fictitious legend
19
00:03:42,925 --> 00:03:43,750
How is it going?
20
00:03:43,950 --> 00:03:45,150
The two bandits you released on purpose
21
00:03:45,475 --> 00:03:46,800
have run towards the direction of the military camp of Southern Chu
22
00:03:48,475 --> 00:03:49,900
Soldiers indeed have a good relationship with thieves
23
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
What should we do now?
24
00:03:52,125 --> 00:03:54,075
What are you thinking of? Take all the valuable back
25
00:03:54,325 --> 00:03:55,425
Burn the rest
26
00:04:00,650 --> 00:04:01,350
Look at you
27
00:04:01,875 --> 00:04:02,950
I don't even have any comment on you
28
00:04:04,050 --> 00:04:06,625
You went to the army when 12 and made numerous achievements in the war
29
00:04:07,050 --> 00:04:09,500
Why are you still just a second lieutenant?
30
00:04:09,775 --> 00:04:11,750
Do you have any self-knowledge?
31
00:04:12,650 --> 00:04:15,700
It doesn't matter, I don't think it's good to be promoted
32
00:04:15,975 --> 00:04:17,300
Look, your status is so high
33
00:04:17,500 --> 00:04:18,600
But are you free?
34
00:04:19,774 --> 00:04:20,699
Don't trick me
35
00:04:22,400 --> 00:04:24,900
Let me ask you, recently it was said in Southern Chu
36
00:04:25,400 --> 00:04:27,625
A group of monsters made the night raids on the bandit camp
37
00:04:28,050 --> 00:04:29,075
What's going on?
38
00:04:30,450 --> 00:04:32,600
Monsters? I don't know that
39
00:04:32,850 --> 00:04:34,150
Maybe those people are insane
40
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
Mischievous
41
00:04:41,925 --> 00:04:43,200
Here is the letter from your father
42
00:04:43,450 --> 00:04:44,175
It arrives today
43
00:04:45,050 --> 00:04:46,550
My father wrote to me?
44
00:04:47,525 --> 00:04:49,625
He left me and ignored me more than a decade
45
00:04:49,725 --> 00:04:51,150
I thought he had forgotten me
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,800
Take it and read it carefully
47
00:04:56,275 --> 00:04:57,600
Then as for the event today
48
00:04:57,700 --> 00:04:59,500
Shall we just let it go?
49
00:05:00,350 --> 00:05:01,025
Get out
50
00:06:15,050 --> 00:06:15,825
Are you okay, lady?
51
00:06:16,650 --> 00:06:18,225
You seem to go out of the town for tomb sweeping
52
00:06:18,325 --> 00:06:19,100
Or for worshiping?
53
00:06:22,550 --> 00:06:23,950
May I ask your name?
54
00:06:25,075 --> 00:06:26,300
I am just a commoner
55
00:06:26,525 --> 00:06:27,350
It's not worthy knowing me
56
00:06:27,625 --> 00:06:28,225
Wait
57
00:06:31,200 --> 00:06:34,075
Commoner with so much money
58
00:06:34,275 --> 00:06:36,000
You want to disguise and get out of the town
59
00:06:37,700 --> 00:06:38,500
It's not your business
60
00:06:40,525 --> 00:06:42,500
What if I take it my business?
61
00:06:44,575 --> 00:06:45,350
What are you doing?
62
00:06:46,575 --> 00:06:47,800
Rob in public?
63
00:06:47,925 --> 00:06:48,950
Not at all
64
00:06:49,450 --> 00:06:50,225
Look, you are just a common lady
65
00:06:50,325 --> 00:06:51,000
But with so much money
66
00:06:51,100 --> 00:06:52,200
It's not safe, right?
67
00:06:52,300 --> 00:06:52,875
Come on
68
00:06:52,975 --> 00:06:54,000
Take her to the official
69
00:06:54,175 --> 00:06:55,600
Okay
70
00:06:56,700 --> 00:06:59,150
Sir, please
71
00:07:00,050 --> 00:07:02,100
Please do not expose me to the officers
72
00:07:02,875 --> 00:07:06,750
The money is for saving my sister
73
00:07:13,825 --> 00:07:16,825
This is where they ask me to send ransom money
74
00:07:18,750 --> 00:07:19,375
Sir
75
00:07:19,850 --> 00:07:21,150
It may be better for you not to go in
76
00:07:22,150 --> 00:07:23,075
I've told you
77
00:07:23,250 --> 00:07:25,025
Don'r be afraid, just wait here
78
00:07:25,075 --> 00:07:26,225
I will take your sister out
79
00:07:26,325 --> 00:07:27,875
And give her to you, okay?
80
00:07:28,675 --> 00:07:30,225
Well, what's your sister's name?
81
00:07:31,650 --> 00:07:32,400
Xue
82
00:07:33,125 --> 00:07:36,225
Xue, then what's your name?
83
00:07:38,450 --> 00:07:39,900
When you come back successfully
84
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
I will tell you
85
00:07:42,325 --> 00:07:43,850
Well, it's a deal
86
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Bro Tong, protect her here
87
00:07:44,950 --> 00:07:45,900
Others, come with me
88
00:07:46,050 --> 00:07:46,875
Ok, Sir
89
00:08:01,700 --> 00:08:02,750
Excuse me
90
00:08:05,650 --> 00:08:07,200
The crossbow is an ordnance, right?
91
00:08:08,400 --> 00:08:09,000
Who are you?
92
00:08:09,950 --> 00:08:12,475
I am here just to ask for some water. Do you believe it?
93
00:08:13,675 --> 00:08:14,725
Okay
94
00:08:22,175 --> 00:08:23,350
It's indeed an ordnance
95
00:08:23,525 --> 00:08:25,150
It's a capital crime for keeping it
96
00:08:25,775 --> 00:08:26,825
Kill him
97
00:09:13,900 --> 00:09:15,275
Sir, in the backyard, there are indeed
98
00:09:15,375 --> 00:09:16,750
many girls taken by force
99
00:09:17,275 --> 00:09:18,200
But not a girl called Xue
100
00:09:25,800 --> 00:09:27,900
Say, where is the girl
101
00:09:28,025 --> 00:09:28,950
called Xue?
102
00:09:29,225 --> 00:09:33,475
Hero, I have Hua and Yue here
103
00:09:34,000 --> 00:09:35,675
But I don't have Xue
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,550
Well, it seems you refuse to be convinced until grim reality
105
00:09:40,050 --> 00:09:42,425
Jingfeng, ask Bro Tong to take the girl here
106
00:09:42,525 --> 00:09:43,875
Ask her to recognize her sister
107
00:09:44,675 --> 00:09:45,500
Sir
108
00:09:46,575 --> 00:09:47,950
Sir, hurry up
109
00:09:50,575 --> 00:09:53,475
Sir, well, that girl has run away
110
00:09:54,300 --> 00:09:55,400
Didn't you stop her?
111
00:09:55,750 --> 00:09:57,400
No, I don't know what happened
112
00:09:57,525 --> 00:09:58,950
I fainted away when you left
113
00:10:01,725 --> 00:10:03,875
You! It's in broad daylight
114
00:10:04,125 --> 00:10:06,350
You break into others house and hurt others in public
115
00:10:07,125 --> 00:10:08,275
It seems you don't care about laws at all
116
00:10:10,325 --> 00:10:11,000
Your Excellency
117
00:10:11,250 --> 00:10:14,350
This group of people took girls by force and hid ordnance
118
00:10:14,625 --> 00:10:15,600
I have caught them for you
119
00:10:15,975 --> 00:10:16,750
How will you appreciate me?
120
00:10:17,050 --> 00:10:18,150
You dare to frame the good
121
00:10:18,550 --> 00:10:19,850
Come on, tie him up
122
00:10:24,125 --> 00:10:24,825
Hero
123
00:10:25,325 --> 00:10:27,600
I really don't know the girl named Xue
124
00:10:27,825 --> 00:10:31,200
The ordnance was brought by these people
125
00:10:31,725 --> 00:10:34,175
The women were taken by them, too
126
00:10:34,325 --> 00:10:35,700
I didn't know anything
127
00:10:36,250 --> 00:10:39,400
Yes, you say you stand up for others
128
00:10:39,925 --> 00:10:42,600
But you have no evidence at all
129
00:10:43,250 --> 00:10:44,900
How can you declare Councillor Huang guilty?
130
00:10:46,075 --> 00:10:47,025
Is it right?
131
00:10:49,100 --> 00:10:50,050
Of course not
132
00:10:52,650 --> 00:10:55,200
According to the law, if one refuses to report the facts
133
00:10:55,375 --> 00:10:58,425
Provide places for the crime to assist in shielding
134
00:10:58,625 --> 00:11:01,200
Or buy the stolen things, it's also a crime
135
00:11:03,525 --> 00:11:05,675
Even though what you were saying is the truth
136
00:11:06,050 --> 00:11:07,475
He can not escape from the nation law
137
00:11:09,450 --> 00:11:10,300
And you
138
00:11:11,325 --> 00:11:15,600
As a constable, you fail to report the crime
139
00:11:16,325 --> 00:11:17,700
You can hardly absolve yourself from the blame
140
00:11:18,050 --> 00:11:20,600
Forth Childe, why are you here?
141
00:11:29,725 --> 00:11:30,550
Let me see
142
00:11:32,100 --> 00:11:33,500
You are taller and stronger
143
00:11:34,275 --> 00:11:36,425
Brother, I went to pick you out of the town
144
00:11:36,550 --> 00:11:37,150
But couldn't see you
145
00:11:37,200 --> 00:11:38,100
I heard that something happened here
146
00:11:38,450 --> 00:11:39,350
I guessed it was you
147
00:11:41,525 --> 00:11:42,750
Whether you are
148
00:11:43,100 --> 00:11:45,675
the second Childe from the mansion of Yan?
149
00:11:46,025 --> 00:11:47,675
Be low keyed, be low keyed
150
00:11:48,925 --> 00:11:50,900
Uncle, sorry to keep you waiting
151
00:11:51,275 --> 00:11:52,425
Why are you so late?
152
00:11:52,875 --> 00:11:53,550
Don't mention it
153
00:11:53,850 --> 00:11:55,875
I met a group of officious soldiers
154
00:11:56,200 --> 00:11:57,275
It took me so long to get away
155
00:11:58,350 --> 00:12:00,675
Now you should be careful when depending on others for living
156
00:12:01,900 --> 00:12:02,625
I know
157
00:12:02,725 --> 00:12:04,300
Here are the bank notes we've said before
158
00:12:05,350 --> 00:12:07,900
You've worked hard for these years
159
00:12:08,450 --> 00:12:09,750
It's what I should do
160
00:12:10,250 --> 00:12:11,500
And there is another thing
161
00:12:12,175 --> 00:12:13,750
Your mother got the old disease
162
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Fatsia is needed
163
00:12:17,325 --> 00:12:18,600
Why not ask for his Highness?
164
00:12:19,825 --> 00:12:22,500
It was useless
165
00:12:26,700 --> 00:12:29,350
Well, I will deal with it
166
00:12:30,325 --> 00:12:31,625
You have to think it over
167
00:12:32,350 --> 00:12:32,900
Remember
168
00:12:33,525 --> 00:12:34,750
Your identity is special
169
00:12:35,400 --> 00:12:37,225
Don't save a little but lose a lot
170
00:12:38,275 --> 00:12:40,200
Don't worry, I know that
171
00:12:51,975 --> 00:12:52,675
Brother
172
00:12:54,450 --> 00:12:55,100
Bro
173
00:12:55,400 --> 00:12:57,275
Long time no see, you look more valiant
174
00:12:58,575 --> 00:12:59,750
Come on, sit here
175
00:13:02,725 --> 00:13:03,300
How's it going?
176
00:13:03,675 --> 00:13:06,400
You've achieved so much in the army, congratulation!
177
00:13:07,050 --> 00:13:08,550
Bro, don't say that
178
00:13:08,900 --> 00:13:10,125
If without your support
179
00:13:10,175 --> 00:13:11,825
for setting me in the most dangerous spot
180
00:13:12,025 --> 00:13:13,475
It is hard for me to make the achievements
181
00:13:16,225 --> 00:13:17,350
You and me are good brothers
182
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Don't say these
183
00:13:19,925 --> 00:13:23,025
Well, I got a new stuff recently
184
00:13:23,250 --> 00:13:24,700
It may having something to do with you
185
00:13:24,950 --> 00:13:26,475
How about having a look?
186
00:13:37,050 --> 00:13:38,600
My mother's jade pendant
187
00:13:46,800 --> 00:13:47,875
Where is it from?
188
00:13:49,425 --> 00:13:52,075
A mysterious woman gave it to me
189
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
She said it had something to do with you
190
00:13:54,375 --> 00:13:56,675
I didn't believe her before
191
00:13:57,425 --> 00:13:59,825
But later I thought I should give it to you
192
00:14:00,200 --> 00:14:01,900
So bought it with a ingot of gold
193
00:14:02,200 --> 00:14:03,275
Where is the woman?
194
00:14:04,425 --> 00:14:05,950
It seems she is
195
00:14:06,575 --> 00:14:07,175
in Southern Chu
196
00:14:09,325 --> 00:14:11,550
She lives in the inn of Southern Chu Temple
197
00:14:12,525 --> 00:14:13,100
But
198
00:14:13,450 --> 00:14:14,750
I bought this half a month ago
199
00:14:15,150 --> 00:14:16,475
I don't know whether she's still there
200
00:14:17,500 --> 00:14:19,275
I will leave if there is nothing else
201
00:14:20,625 --> 00:14:21,475
Why are you in such a hurry, bro?
202
00:14:22,075 --> 00:14:23,100
I got some good tea
203
00:14:23,300 --> 00:14:24,875
I just want to invite you to have a taste
204
00:14:25,325 --> 00:14:26,100
No need
205
00:14:28,250 --> 00:14:29,300
Second Childe, see you
206
00:14:32,325 --> 00:14:34,000
He just believed it so easily
207
00:14:36,525 --> 00:14:38,225
He must doubt a little bit
208
00:14:38,725 --> 00:14:40,625
He has been looking for his mother for 18 years
209
00:14:40,925 --> 00:14:42,750
He will go to check, anyway
210
00:14:43,450 --> 00:14:43,950
Besides
211
00:14:44,925 --> 00:14:46,675
If he couldn't deal with difficulty
212
00:14:47,125 --> 00:14:48,700
How could I compete with him for so many years?
213
00:14:49,625 --> 00:14:50,900
Eldest Childe, you are so wise
214
00:14:52,900 --> 00:14:54,350
My third brother died in a young age
215
00:14:54,825 --> 00:14:56,200
Now only we three left
216
00:14:56,375 --> 00:14:57,800
We all have the right to inherit the title of nobility
217
00:14:58,625 --> 00:14:59,700
The forth is self-contained
218
00:15:00,150 --> 00:15:01,750
He looks down upon Western Turk
219
00:15:02,600 --> 00:15:06,200
Then the hardest one to deal with is my second brother
220
00:15:07,475 --> 00:15:09,600
If he gets married with Yourou
221
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
it will be worse
222
00:15:12,475 --> 00:15:13,425
Yes
223
00:15:14,650 --> 00:15:16,875
Son of a singing woman with low status
224
00:15:17,450 --> 00:15:18,625
want to compete with me?
225
00:15:19,775 --> 00:15:20,625
How dare he
226
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Boss, I have surveyed before
227
00:15:22,850 --> 00:15:24,550
There is indeed a female pilgrim in the temple
228
00:15:25,675 --> 00:15:26,825
You wait here with them
229
00:15:27,025 --> 00:15:28,000
I can go by myself
230
00:15:29,075 --> 00:15:30,350
Take Bro Tong together to help
231
00:15:32,175 --> 00:15:34,200
Can you be straightforward?
232
00:15:34,850 --> 00:15:36,625
Please, please
233
00:15:41,700 --> 00:15:42,800
Bro Tong, let's go
234
00:15:43,100 --> 00:15:43,800
Yes
235
00:16:04,350 --> 00:16:06,025
Lady, why not staying for longer?
236
00:16:06,375 --> 00:16:08,675
It's not good for me to stay for a long time
237
00:16:12,450 --> 00:16:14,675
Miss, the porch was infested with insects
238
00:16:14,925 --> 00:16:16,100
In order not to bother you
239
00:16:16,450 --> 00:16:18,100
I specially send some incense for repelling insects
240
00:16:18,975 --> 00:16:19,550
Thank you
241
00:16:19,775 --> 00:16:20,475
You're welcome
242
00:16:24,500 --> 00:16:26,950
Lady, I will go to fetch some hot water
243
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
You can take a bath to relax
244
00:16:29,100 --> 00:16:29,625
OK
245
00:16:45,775 --> 00:16:46,975
She is so young
246
00:16:47,275 --> 00:16:49,075
How could she hold mother's jade pendant?
247
00:16:52,625 --> 00:16:53,400
Where is the wallet?
248
00:16:54,425 --> 00:16:56,500
Lost outside?
249
00:17:01,850 --> 00:17:06,600
Miss, the wallet is just in your hand
250
00:17:08,950 --> 00:17:11,625
Not bad, you know I am in the room
251
00:17:11,900 --> 00:17:14,225
You can calmly find an excuse to get out
252
00:17:19,724 --> 00:17:22,149
It's okay to let you go, but you can't shout out
253
00:17:26,375 --> 00:17:27,275
You didn't take my money
254
00:17:27,750 --> 00:17:28,875
You're not for money
255
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
We didn't know each other
256
00:17:31,000 --> 00:17:32,075
You can't come for revenging
257
00:17:32,950 --> 00:17:35,275
No matter what you want to do, let me go
258
00:17:35,675 --> 00:17:36,600
We can negotiate
259
00:17:38,300 --> 00:17:39,325
I want to rob you of your fair
260
00:17:41,325 --> 00:17:44,000
Though the temple is small, there are still some guards
261
00:17:44,500 --> 00:17:45,900
Only mad man will come here for beauty
262
00:17:46,925 --> 00:17:47,950
And though you catch me
263
00:17:48,450 --> 00:17:49,650
You still have a sense of propriety
264
00:17:50,100 --> 00:17:51,550
So you should be a gentleman
265
00:17:53,050 --> 00:17:53,700
Lady
266
00:17:54,275 --> 00:17:54,900
Let me tell you
267
00:17:55,725 --> 00:17:58,150
You are the first one to say I am a gentleman
268
00:17:58,650 --> 00:17:59,900
Are you praising me or shaming me?
269
00:18:00,950 --> 00:18:02,075
Let go of me first
270
00:18:02,525 --> 00:18:05,275
I am just a weak woman, I can't threaten you
271
00:18:05,600 --> 00:18:07,825
No way, you are so smart
272
00:18:08,050 --> 00:18:09,800
I can't handle if let go of you
273
00:18:14,200 --> 00:18:16,350
Lady, why did you bolt the door?
274
00:18:20,050 --> 00:18:20,950
Lady
275
00:18:33,625 --> 00:18:34,875
It is you
276
00:18:36,975 --> 00:18:37,875
You are not afraid?
277
00:18:39,025 --> 00:18:39,900
Why should I be afraid?
278
00:18:41,875 --> 00:18:43,025
I was played around by you
279
00:18:43,250 --> 00:18:44,225
Don't you afraid I will revenge?
280
00:18:44,925 --> 00:18:46,625
You've made achievement for wiping out the bully
281
00:18:46,900 --> 00:18:48,200
You should be praised
282
00:18:48,700 --> 00:18:49,550
How can you revenge?
283
00:18:51,275 --> 00:18:53,200
What if we are caught by those people?
284
00:18:53,725 --> 00:18:55,825
You are frontier military with high honors
285
00:18:56,225 --> 00:18:57,675
Even if Councillor Huang is powerful
286
00:18:57,800 --> 00:18:58,950
He dares not to hurt you
287
00:18:59,675 --> 00:19:00,550
You would get beaten at most
288
00:19:00,650 --> 00:19:01,675
and just suffer pain of the flesh
289
00:19:02,300 --> 00:19:03,950
But you've indeed made a contribution to people
290
00:19:04,400 --> 00:19:05,350
It's not bad
291
00:19:07,950 --> 00:19:08,800
Thank you
292
00:19:09,550 --> 00:19:11,200
Just help a little bit by chance
293
00:19:11,675 --> 00:19:12,750
No need to thank me
294
00:19:13,675 --> 00:19:16,400
Tell me, what are you doing here?
295
00:19:18,725 --> 00:19:20,800
Is this what you sold others?
296
00:19:21,875 --> 00:19:22,950
I have never seen it before
297
00:19:23,925 --> 00:19:24,600
Really?
298
00:19:25,525 --> 00:19:27,275
Now we don't have any conflict of interest
299
00:19:27,525 --> 00:19:28,550
It's no need for me to lie to you
300
00:19:29,475 --> 00:19:30,300
When did you come here?
301
00:19:30,850 --> 00:19:31,625
Today
302
00:19:31,975 --> 00:19:33,500
You witnessed my going out of the town, didn't you?
303
00:19:33,950 --> 00:19:35,400
Who lived here before you came?
304
00:19:36,075 --> 00:19:37,300
You should go to ask the guard
305
00:19:37,900 --> 00:19:38,375
However
306
00:19:38,500 --> 00:19:40,225
There are not many people in Southern Chu come to Western Turk
307
00:19:40,650 --> 00:19:42,000
Even fewer will come to the temple
308
00:19:42,425 --> 00:19:43,400
Expect for me
309
00:19:43,550 --> 00:19:44,400
Few people lives in the inn
310
00:19:46,275 --> 00:19:47,675
According to your words and behavior
311
00:19:47,925 --> 00:19:49,200
You should be from rich family
312
00:19:50,425 --> 00:19:51,200
I guess
313
00:19:51,725 --> 00:19:52,700
you're tricked by others
314
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
I have nothing to do with it
315
00:19:55,725 --> 00:19:57,700
Don't worry, I will keep it as a secret
316
00:20:02,050 --> 00:20:03,500
What kind of powder do you use?
317
00:20:04,550 --> 00:20:05,475
I never use powder
318
00:20:06,300 --> 00:20:07,000
Rouge?
319
00:20:07,525 --> 00:20:08,300
Let alone rouge
320
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Then it is the candlelight
321
00:20:10,475 --> 00:20:12,750
You looks so beautiful under the candlelight
322
00:20:33,350 --> 00:20:34,100
Wake up?
323
00:20:35,975 --> 00:20:37,475
What's wrong? What happened?
324
00:20:48,325 --> 00:20:49,000
Masculinity incense
325
00:20:49,325 --> 00:20:51,000
What? What is masculinity incense?
326
00:20:52,925 --> 00:20:54,750
Aphrodisiac incense for men
327
00:20:55,050 --> 00:20:55,875
It is for you
328
00:20:57,025 --> 00:20:59,400
She lives in the inn of Southern Chu Temple
329
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
But I bought it half a month ago
330
00:21:05,275 --> 00:21:08,400
Bother deviates this time
331
00:21:10,050 --> 00:21:10,750
Xiaojin
332
00:21:11,975 --> 00:21:13,600
I am not a gentleman
333
00:21:13,825 --> 00:21:15,150
Play this trick with me
334
00:21:15,250 --> 00:21:16,500
What's the point?
335
00:21:20,450 --> 00:21:21,875
Sir, a group of people come
336
00:21:24,225 --> 00:21:25,425
Is she the person on the morning?
337
00:21:25,625 --> 00:21:27,425
I see, I see, go ahead
338
00:21:27,550 --> 00:21:29,350
Sir, a group of people come
339
00:21:29,700 --> 00:21:30,800
I felt something is wrong
340
00:21:33,525 --> 00:21:34,600
Your highness, Your highness
341
00:21:34,750 --> 00:21:36,150
Your highness, you can't go in
342
00:21:36,450 --> 00:21:37,700
Your highness, Your highness
343
00:21:38,100 --> 00:21:39,550
There are female pilgrims here
344
00:21:39,725 --> 00:21:40,900
You can't come in
345
00:21:41,300 --> 00:21:42,400
We are arresting escaped criminal
346
00:21:42,525 --> 00:21:43,750
Someone witnesses him here
347
00:21:44,050 --> 00:21:45,500
Come on, search
348
00:21:46,700 --> 00:21:48,875
It is rude to break in at night
349
00:21:49,225 --> 00:21:50,550
Your highness, Your highness
350
00:21:50,700 --> 00:21:51,075
Let's go
351
00:21:51,125 --> 00:21:52,025
You can't go in
352
00:22:00,575 --> 00:22:03,300
Lady, what's wrong?
353
00:22:04,625 --> 00:22:05,750
Somebody is in trouble
354
00:22:06,100 --> 00:22:06,950
He gets us into trouble
355
00:22:09,125 --> 00:22:10,600
Sir, they are coming
356
00:22:10,725 --> 00:22:11,875
How about escaping from the window?
357
00:22:12,050 --> 00:22:12,750
Go, go, go
358
00:22:13,000 --> 00:22:13,900
You can't go
359
00:22:16,175 --> 00:22:17,425
I am a man
360
00:22:17,725 --> 00:22:20,175
without any good fame, right?
361
00:22:20,475 --> 00:22:21,225
You are a woman
362
00:22:21,425 --> 00:22:23,150
You stay with me alone at night
363
00:22:23,275 --> 00:22:24,825
It will be terrible if others know this
364
00:22:25,200 --> 00:22:26,750
They take the incense here tonight
365
00:22:27,100 --> 00:22:28,675
It means they know you will be here tonight
366
00:22:29,500 --> 00:22:32,025
The rumor will be the truth if you run away right now
367
00:22:32,625 --> 00:22:33,800
Just because I am a woman
368
00:22:34,250 --> 00:22:35,300
I can't stand such a rumor
369
00:22:36,350 --> 00:22:37,000
What should we do?
370
00:22:39,950 --> 00:22:40,900
You want to marry me?
371
00:22:41,950 --> 00:22:43,600
Don't worry, I won't do that
372
00:22:46,675 --> 00:22:49,225
Now that they want to catch us as adulterers
373
00:22:50,475 --> 00:22:52,350
Then just let them make it
374
00:23:01,525 --> 00:23:02,100
Who are you?
375
00:23:04,275 --> 00:23:06,550
I am a wolf guard of frontier military, who are you?
376
00:23:06,825 --> 00:23:08,550
What? You are the wolf guard?
377
00:23:08,650 --> 00:23:11,000
You, don't you say you are a childe from rich family?
378
00:23:11,325 --> 00:23:13,825
You bastard! You dare lie to me!
379
00:23:13,925 --> 00:23:15,600
You, put on your clothes first
380
00:23:21,000 --> 00:23:22,100
What's going on?
381
00:23:23,375 --> 00:23:24,350
Your Highness
382
00:23:26,150 --> 00:23:27,425
Where did you go?
383
00:23:27,925 --> 00:23:29,825
I felt bored and went out for a walk
384
00:23:33,300 --> 00:23:35,900
Xiaojin, what are you doing?
385
00:23:37,475 --> 00:23:38,700
Who is the man?
386
00:23:39,050 --> 00:23:41,325
Lady, he said he was a Childe from rich family
387
00:23:41,375 --> 00:23:42,525
I, I just...
388
00:23:42,675 --> 00:23:43,250
Shut up!
389
00:23:47,150 --> 00:23:49,275
My maid has done such absurd thing
390
00:23:49,725 --> 00:23:50,825
Sorry to make you laugh at us
391
00:23:53,250 --> 00:23:54,700
Now that it was a false alarm
392
00:23:54,950 --> 00:23:56,475
I won't bother you
393
00:23:57,050 --> 00:23:57,700
Go, go, go
394
00:23:59,050 --> 00:23:59,750
Wait
395
00:24:01,000 --> 00:24:03,625
Don't you take him away?
396
00:24:04,425 --> 00:24:05,625
He bullies my maid
397
00:24:06,525 --> 00:24:07,550
You should punish him
398
00:24:08,500 --> 00:24:09,550
You didn't mention this before
399
00:24:10,400 --> 00:24:12,475
Shut up! Still have an excuse?
400
00:24:12,725 --> 00:24:13,475
No, I
401
00:24:15,450 --> 00:24:17,350
Not a big deal, don't make it so big
402
00:24:17,650 --> 00:24:18,550
Well, you are right
403
00:24:19,125 --> 00:24:21,500
I don't have the right to order you
404
00:24:22,000 --> 00:24:23,075
It's my fault
405
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
Sir, don't be angry with me
406
00:24:26,725 --> 00:24:28,200
After returning the town
407
00:24:29,100 --> 00:24:30,425
I will apologize to Mr. Yan
408
00:24:30,525 --> 00:24:31,950
Your, Your Highness
409
00:24:33,200 --> 00:24:34,350
Your words make sense
410
00:24:34,725 --> 00:24:35,700
He lured a maid
411
00:24:35,900 --> 00:24:36,950
He should get punished according to the law
412
00:24:37,900 --> 00:24:38,550
Tie him up
413
00:24:40,850 --> 00:24:42,000
You've gone too far
414
00:24:42,850 --> 00:24:44,350
I didn't agree to be taken away like this
415
00:24:47,875 --> 00:24:49,150
Aren't you the third son of Zhang ?
416
00:24:49,325 --> 00:24:50,025
Boss
417
00:24:51,075 --> 00:24:53,275
You used to be my eldest brother's follower
418
00:24:53,825 --> 00:24:55,600
It seems you've accomplished something
419
00:24:56,000 --> 00:24:57,275
You turn to an officer
420
00:24:58,125 --> 00:24:59,825
Second Childe, why are you outside?
421
00:25:00,075 --> 00:25:01,525
Where should I be if I am not here?
422
00:25:01,850 --> 00:25:02,675
No no no
423
00:25:02,925 --> 00:25:03,250
I
424
00:25:03,400 --> 00:25:04,300
Let me ask you
425
00:25:04,900 --> 00:25:06,950
What do you mean by arresting my bro?
426
00:25:07,450 --> 00:25:09,025
He lured a maid
427
00:25:09,225 --> 00:25:11,100
I am just acting by law
428
00:25:11,225 --> 00:25:13,100
Are you blackmailing me, finding fault with me?
429
00:25:13,325 --> 00:25:14,275
I'm not, second Childe
430
00:25:14,500 --> 00:25:15,425
It's just a misunderstanding
431
00:25:15,550 --> 00:25:17,100
I promise I won't do it again
432
00:25:17,225 --> 00:25:19,275
Again? You are saying again?
433
00:25:19,375 --> 00:25:21,500
How about teaching you a lesson this time? Beat him
434
00:25:28,250 --> 00:25:29,875
Second Childe, I was wrong. Second Childe
435
00:25:30,400 --> 00:25:31,475
Please stop it, second Childe
436
00:25:31,625 --> 00:25:32,800
I won't do this anymore
437
00:25:32,900 --> 00:25:33,825
Second Childe
438
00:25:40,125 --> 00:25:41,825
That's enough, shall we leave?
439
00:25:43,700 --> 00:25:45,500
Where the hell does she come from?
440
00:25:46,050 --> 00:25:47,150
You could just ask her
441
00:25:49,400 --> 00:25:50,275
Right
442
00:25:58,700 --> 00:25:59,500
Are they gone?
443
00:25:59,700 --> 00:26:01,775
Yes. They left last night
444
00:26:02,275 --> 00:26:03,600
I was worrying that two girls
445
00:26:03,700 --> 00:26:04,750
might have trouble leaving at night
446
00:26:04,925 --> 00:26:06,900
so I wanted to ask two attendants to send them back
447
00:26:07,300 --> 00:26:08,400
But when we came here
448
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
the room has already been empty
449
00:26:10,050 --> 00:26:11,100
You know where do they live?
450
00:26:11,850 --> 00:26:12,875
That's the privacy of our guests
451
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
We never ask about that
452
00:26:15,875 --> 00:26:17,225
That's pretty fast
453
00:26:17,875 --> 00:26:22,025
Got drunk in the street and fought with the patrols with your followers
454
00:26:23,325 --> 00:26:24,425
You just got back for one day
455
00:26:24,725 --> 00:26:26,700
and you caused me so much trouble
456
00:26:27,675 --> 00:26:29,850
Father, you really wronged me
457
00:26:30,350 --> 00:26:32,300
We were just trying to learn from each other
458
00:26:32,600 --> 00:26:35,900
I didn't expect that it got out of control
459
00:26:37,025 --> 00:26:39,600
Eldest brother, is Zhang San fine?
460
00:26:41,300 --> 00:26:42,950
Not near the verge of death
461
00:26:43,600 --> 00:26:45,625
He just got one of his legs broken
462
00:26:46,575 --> 00:26:48,100
How about I leading my followers to visit him?
463
00:26:49,450 --> 00:26:50,025
What are you going to do there?
464
00:26:50,400 --> 00:26:52,150
Jue, you go
465
00:26:52,525 --> 00:26:54,150
See? How understanding father is!
466
00:26:54,375 --> 00:26:56,225
The trouble caused by you should be dealt with yourself
467
00:26:56,800 --> 00:26:58,750
Don't forget to bring him some gift money
468
00:26:59,950 --> 00:27:01,350
What is caused by Jue?
469
00:27:01,900 --> 00:27:02,575
Father
470
00:27:03,825 --> 00:27:05,875
Second brother is still in his hangover, do not believe him
471
00:27:06,925 --> 00:27:08,000
If you don't have any other instructions
472
00:27:08,400 --> 00:27:10,150
I've got plenty of work to do
473
00:27:10,350 --> 00:27:11,475
Excuse me for my leave
474
00:27:11,725 --> 00:27:12,500
Go ahead
475
00:27:21,725 --> 00:27:23,025
After today
476
00:27:23,225 --> 00:27:24,450
my relation with Elder brother
477
00:27:24,600 --> 00:27:26,075
is literally broken
478
00:27:27,175 --> 00:27:28,350
I'm afraid if we get into fight later
479
00:27:28,450 --> 00:27:29,800
father will be outraged
480
00:27:30,075 --> 00:27:31,550
So I decided to move out
481
00:27:31,900 --> 00:27:32,750
Tell mom for me
482
00:27:33,250 --> 00:27:34,000
No, you can't
483
00:27:34,175 --> 00:27:34,775
Your room
484
00:27:34,925 --> 00:27:36,025
mother's asked the servants to keep it clean
485
00:27:36,275 --> 00:27:37,550
If you are moving out without anyone attending to you
486
00:27:37,700 --> 00:27:38,400
she will be sad
487
00:27:38,625 --> 00:27:40,075
It's fine if I move out
488
00:27:40,275 --> 00:27:41,675
I've got many good friends
489
00:27:41,875 --> 00:27:42,750
The point is that I will be free
490
00:27:42,850 --> 00:27:45,200
I heard that the cause of Your Lord's disease is the bad blood circulation
491
00:27:45,450 --> 00:27:48,500
There is a patent medicine in Southern Chu that is the cure for that
492
00:27:48,775 --> 00:27:50,550
My mother used to be the doctor in the royal palace
493
00:27:51,275 --> 00:27:52,500
She passed the prescription down to me
494
00:27:53,025 --> 00:27:54,500
If Your Grace could trust me
495
00:27:54,850 --> 00:27:57,800
I'd try to make the medicine for you
496
00:27:58,400 --> 00:28:00,950
Really? That would be great
497
00:28:02,000 --> 00:28:04,025
The world is so small
498
00:28:04,750 --> 00:28:05,300
Who is that?
499
00:28:06,650 --> 00:28:07,425
That's the one
500
00:28:07,525 --> 00:28:08,550
I mentioned many times
501
00:28:10,050 --> 00:28:11,025
The
502
00:28:11,550 --> 00:28:12,750
princess of Southern Chu
503
00:28:15,050 --> 00:28:16,275
She was raised in the Cold Palace
504
00:28:16,850 --> 00:28:18,825
Southern Chu lost their battle 2 years ago
505
00:28:19,175 --> 00:28:20,825
Till then, the king thought of his daughter
506
00:28:21,125 --> 00:28:22,475
So he sent her here to be the pawn
507
00:28:23,625 --> 00:28:24,675
Poor girl
508
00:28:25,225 --> 00:28:26,075
Let me introduce you
509
00:28:26,400 --> 00:28:27,200
Good
510
00:28:30,375 --> 00:28:33,475
There are some herbs that are quite difficult to find
511
00:28:35,750 --> 00:28:36,350
How about this
512
00:28:37,000 --> 00:28:39,475
I will ask my servants to collect them all and send to you
513
00:28:40,050 --> 00:28:41,275
I'm bothering you again
514
00:28:42,000 --> 00:28:44,900
Your Grace, it's my honor
515
00:28:45,325 --> 00:28:45,875
Mom
516
00:28:46,975 --> 00:28:48,225
Ling Long, here you are
517
00:28:49,125 --> 00:28:50,100
Greetings, forth Childe
518
00:28:52,850 --> 00:28:54,425
How come?
519
00:28:56,950 --> 00:28:58,225
This is?
520
00:28:59,550 --> 00:29:00,675
This is my second son
521
00:29:00,775 --> 00:29:02,550
He just came back from the frontier military
522
00:29:04,300 --> 00:29:05,475
Nice to meet you, second Childe
523
00:29:08,050 --> 00:29:10,425
She looks so familiar. I must have met her somewhere
524
00:29:10,850 --> 00:29:13,275
It would be a great honor if I met you before
525
00:29:13,450 --> 00:29:14,425
So pretentious
526
00:29:15,250 --> 00:29:16,150
My second son is used to
527
00:29:17,000 --> 00:29:18,550
behaving like this in the army
528
00:29:18,725 --> 00:29:20,025
and talking so casually
529
00:29:20,925 --> 00:29:21,875
Please don't mind
530
00:29:22,225 --> 00:29:23,300
Thanks for your work today
531
00:29:23,500 --> 00:29:24,600
Go home early and rest
532
00:29:25,275 --> 00:29:27,350
My pleasure, pardon me
533
00:29:31,125 --> 00:29:32,875
He's really haunting
534
00:29:33,775 --> 00:29:35,500
Fine, just keep pretending
535
00:29:36,925 --> 00:29:39,275
What's her relation with Eldest brother?
536
00:29:40,875 --> 00:29:42,925
Ling Long is a poor child
537
00:29:43,600 --> 00:29:45,550
But she is still the king's daughter of our enemy country
538
00:29:46,050 --> 00:29:47,225
We can look after her
539
00:29:47,675 --> 00:29:48,975
But do not stay too close with her
540
00:29:49,125 --> 00:29:49,825
Yes
541
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
You are always right
542
00:29:57,425 --> 00:29:59,900
See? When people are old, they like nagging
543
00:30:00,150 --> 00:30:02,275
Listen to it but do not take it seriously
544
00:30:02,875 --> 00:30:03,400
Oh
545
00:30:03,700 --> 00:30:05,500
You've talked about her
546
00:30:05,650 --> 00:30:08,225
She's your friend when you were the pawn in the Southern Chu?
547
00:30:09,275 --> 00:30:12,400
Yeah. Back then, I didn't have much experience of the world
548
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
Without Ling Long and Aunt Li
549
00:30:15,425 --> 00:30:17,375
I wouldn't have come back alive
550
00:30:19,350 --> 00:30:20,750
There must be some problem with her
551
00:30:32,575 --> 00:30:34,000
Prying a girl's house like you are doing now
552
00:30:34,050 --> 00:30:34,850
You really look like a lady-killer
553
00:30:35,850 --> 00:30:38,400
Stop it. I finally figured it out
554
00:30:38,525 --> 00:30:40,550
why my eldest brother is setting me up with her
555
00:30:41,325 --> 00:30:42,300
Jinx
556
00:30:42,500 --> 00:30:43,475
The princess of our enemy country
557
00:30:43,800 --> 00:30:46,350
Whoever gets into relationship with her must be screwed
558
00:30:46,850 --> 00:30:47,550
Then why are you staring?
559
00:30:49,100 --> 00:30:51,100
I'm telling you, girls like her
560
00:30:51,525 --> 00:30:53,350
are definitely not gonna be bullied in the Cold Palace
561
00:30:53,550 --> 00:30:55,425
Nor would she in the Western Turk
562
00:30:56,375 --> 00:30:58,300
She is obviously the wolf eating meat
563
00:30:58,650 --> 00:31:00,350
but pretending to be an innocent rabbit
564
00:31:00,650 --> 00:31:01,700
There must be problems
565
00:31:03,375 --> 00:31:04,350
Are you doubting that
566
00:31:04,775 --> 00:31:06,400
she might be the spy sent from enemies?
567
00:31:07,650 --> 00:31:09,275
Listen, considering conspiracy
568
00:31:09,650 --> 00:31:12,075
she could fool people around her as she likes
569
00:31:12,500 --> 00:31:13,125
Considering martial arts
570
00:31:13,475 --> 00:31:15,400
Bro Tong was beaten in a quite short time
571
00:31:15,700 --> 00:31:16,550
What's the most important part
572
00:31:16,850 --> 00:31:18,275
her mother is now swept aside
573
00:31:18,500 --> 00:31:19,400
The king will never fear being betrayed by her
574
00:31:19,925 --> 00:31:21,050
If I were the King of Southern Chu
575
00:31:21,225 --> 00:31:22,225
if I didn't send her to be the spy
576
00:31:22,375 --> 00:31:23,550
I must regret
577
00:31:41,975 --> 00:31:44,500
The girl in pink is called Yourou
578
00:31:44,775 --> 00:31:46,475
Her father wants to marry her to me
579
00:31:47,525 --> 00:31:48,300
She is pretty
580
00:31:49,900 --> 00:31:50,675
It's she that will marry you
581
00:31:50,925 --> 00:31:52,000
not her father
582
00:31:52,300 --> 00:31:53,075
Why are you feeling so afraid?
583
00:31:53,450 --> 00:31:54,800
I can't explain it
584
00:31:59,325 --> 00:31:59,850
Please come in
585
00:32:01,325 --> 00:32:01,550
Let's go
586
00:32:01,650 --> 00:32:03,150
No, we can not leave
587
00:32:03,325 --> 00:32:04,900
I must find out what they are doing there
588
00:32:06,250 --> 00:32:07,500
Aren't you trying to hide from Yourou?
589
00:32:09,800 --> 00:32:11,900
Don't you think about climbing the wall again?
590
00:32:14,050 --> 00:32:16,425
A great man shouldn't care for those petty things
591
00:32:16,625 --> 00:32:17,600
Are you coming?
592
00:32:18,850 --> 00:32:19,575
I am a swordsman
593
00:32:19,850 --> 00:32:21,950
I still got my professional integrity
594
00:32:23,225 --> 00:32:25,175
Fine. See you
595
00:32:25,725 --> 00:32:27,475
Yourou, you might not know
596
00:32:27,575 --> 00:32:28,875
Although Ling Long is a pawn here
597
00:32:29,025 --> 00:32:31,225
she was sent Western Turk in the name of political marriage
598
00:32:31,325 --> 00:32:32,525
She is the pawn from the enemy country
599
00:32:33,050 --> 00:32:34,900
Who dare marry her if he is ambitious?
600
00:32:35,300 --> 00:32:37,425
They dare not even they are not ambitious
601
00:32:38,325 --> 00:32:40,275
It's said that when she was born
602
00:32:40,325 --> 00:32:42,075
A broom star fell from the sky
603
00:32:42,425 --> 00:32:45,025
People like her is cursed to drag her family to death
604
00:32:45,650 --> 00:32:47,875
Her father, the king, was scared on the scene
605
00:32:47,975 --> 00:32:50,425
So he left her in the Cold Palace with her mother
606
00:32:52,250 --> 00:32:54,825
No wonder. She is a princess anyhow
607
00:32:55,075 --> 00:32:56,475
How could she live a life like this
608
00:32:57,025 --> 00:32:59,200
That king sent her to be the pawn here
609
00:32:59,450 --> 00:33:01,225
might because he wanted her to die
610
00:33:01,425 --> 00:33:02,500
You tell me
611
00:33:02,925 --> 00:33:03,475
Have some tea
612
00:33:03,850 --> 00:33:04,400
Have some tea
613
00:33:09,925 --> 00:33:11,425
She is pretending again
614
00:33:17,375 --> 00:33:18,300
Excuse me for the long time waiting
615
00:33:19,700 --> 00:33:20,800
Bring the spice plate
616
00:33:23,725 --> 00:33:25,550
The Gardenia grows quite nice this year
617
00:33:26,250 --> 00:33:28,875
Except for the fragrant power, I use them to make some essence
618
00:33:29,300 --> 00:33:30,800
It would be perfect to apply them to your face
619
00:33:31,450 --> 00:33:33,450
Would you like to have a try?
620
00:33:37,250 --> 00:33:38,600
Ladies, this way please
621
00:33:38,700 --> 00:33:39,225
Hold on
622
00:33:39,825 --> 00:33:41,075
The maid seems unclean
623
00:33:41,375 --> 00:33:42,600
I don't want her to touch my face
624
00:33:43,650 --> 00:33:45,875
Ling Long, I want you
625
00:33:47,350 --> 00:33:50,150
It seems you are seeing yourself as a real princess
626
00:33:50,850 --> 00:33:52,300
You should know you are in Western Turk
627
00:33:52,675 --> 00:33:54,000
You are no better than a common girl
628
00:33:54,100 --> 00:33:54,700
You
629
00:33:57,050 --> 00:34:00,200
You are right. Let me help you
630
00:34:27,824 --> 00:34:29,274
I want all of these things
631
00:34:29,850 --> 00:34:31,350
Send them to my house soon
632
00:34:32,000 --> 00:34:32,675
Yes
633
00:34:33,650 --> 00:34:34,225
I'm leaving
634
00:34:38,725 --> 00:34:39,600
See you, ladies
635
00:34:44,100 --> 00:34:45,025
They are fools
636
00:34:45,375 --> 00:34:46,625
Seeing us swallowing their insult
637
00:34:46,925 --> 00:34:48,225
They are willing to spend large sums of money
638
00:34:48,425 --> 00:34:49,300
buying our most ordinary spice
639
00:34:49,900 --> 00:34:52,675
They do not buy the spice but the feeling of superiority
640
00:34:53,350 --> 00:34:54,200
The more foolish they are
641
00:34:54,850 --> 00:34:56,500
the better we could carry out our plan
642
00:34:57,175 --> 00:34:58,350
Let the words out
643
00:34:58,850 --> 00:35:00,750
The price of fragrant powder and essence next season
644
00:35:01,050 --> 00:35:01,900
will be doubled again
645
00:35:02,450 --> 00:35:03,025
Yes
646
00:35:03,475 --> 00:35:05,275
Are the herbs from Madam Yan here now?
647
00:35:05,625 --> 00:35:06,950
Yes. I have already checked
648
00:35:07,150 --> 00:35:08,000
They are exact the right amount
649
00:35:08,725 --> 00:35:10,300
There are 3 taels of fatsia in it
650
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
Wrap 2 and a half
651
00:35:11,800 --> 00:35:12,625
Find a chance and send them out
652
00:35:13,325 --> 00:35:14,900
But the housekeeper in Yan's house said
653
00:35:15,100 --> 00:35:16,600
that's the medicine for the Lord Yan
654
00:35:18,100 --> 00:35:20,900
I am a princess from the enemy country and when I show my friendliness initiatively
655
00:35:21,125 --> 00:35:22,625
of course they are glad to accept
656
00:35:23,300 --> 00:35:24,200
But the medicine I make
657
00:35:24,850 --> 00:35:26,200
they will definitely not take it
658
00:35:26,875 --> 00:35:28,500
At most, they will bestow it to their servants
659
00:35:29,250 --> 00:35:32,025
So, as long as the effect of the medicine does not go wrong
660
00:35:32,425 --> 00:35:33,575
nobody will care
661
00:35:33,925 --> 00:35:34,850
if any ingredient's less
662
00:35:35,400 --> 00:35:36,475
Good for you, lady
663
00:35:36,900 --> 00:35:38,150
So I'm going right now
664
00:35:48,700 --> 00:35:50,900
Interesting
665
00:35:52,925 --> 00:35:54,050
Keep an eye on Ling Long
666
00:35:54,200 --> 00:35:54,775
When she leaves
667
00:35:54,925 --> 00:35:55,425
and comes back home
668
00:35:55,625 --> 00:35:56,875
Who she meets, I need to know all
669
00:35:57,325 --> 00:35:58,875
Do you think she is suspectable?
670
00:35:59,225 --> 00:35:59,900
Whether there is any problem
671
00:36:00,050 --> 00:36:01,200
I will not comfirm until looking into her
672
00:36:02,200 --> 00:36:02,875
Bro
673
00:36:04,925 --> 00:36:05,875
Why are you back till now?
674
00:36:06,125 --> 00:36:07,075
Something big happened at home
675
00:36:07,275 --> 00:36:08,300
Don't irritate father later
676
00:36:08,650 --> 00:36:09,350
Come with me
677
00:36:11,175 --> 00:36:11,725
Is he angry?
678
00:36:13,100 --> 00:36:13,825
Go gather the wolf guards
679
00:36:14,100 --> 00:36:14,700
Got it
680
00:36:15,975 --> 00:36:19,175
What? The royal tribute was stolen?
681
00:36:19,650 --> 00:36:20,675
If Your Majesty knows
682
00:36:20,875 --> 00:36:23,400
we Yan's family would be ashamed to guard the land
683
00:36:23,900 --> 00:36:25,275
No matter what way you are going to take
684
00:36:25,375 --> 00:36:27,475
the tribute must be found in seven days
685
00:36:28,150 --> 00:36:28,750
Father
686
00:36:30,075 --> 00:36:31,550
As the supervisor
687
00:36:31,900 --> 00:36:33,350
I shall not be spared the blame
688
00:36:33,875 --> 00:36:36,150
But too many people know me
689
00:36:36,550 --> 00:36:38,625
which may cause attention and leak the information
690
00:36:39,125 --> 00:36:42,100
Second brother stays long in the army
691
00:36:42,325 --> 00:36:43,700
and he sure can be trusted
692
00:36:44,000 --> 00:36:45,750
It would be better if he investigates it
693
00:36:46,275 --> 00:36:47,900
He is out all over the years
694
00:36:48,250 --> 00:36:50,025
and not familiar with the capital
695
00:36:50,225 --> 00:36:52,350
It's not good to give him the task
696
00:36:53,225 --> 00:36:54,475
Father, you don't have to worry
697
00:36:55,275 --> 00:36:57,075
Second brother always has his ways
698
00:36:57,500 --> 00:36:59,425
and he's got many skills in the army
699
00:36:59,625 --> 00:37:01,150
What's more, if he needs
700
00:37:01,525 --> 00:37:03,075
I will offer my help at any time
701
00:37:15,725 --> 00:37:18,275
What's your opinion?
702
00:37:26,825 --> 00:37:28,200
Now that brother recommends me with great effort
703
00:37:28,400 --> 00:37:30,275
I shall not let you down
704
00:37:31,300 --> 00:37:32,300
Don't let me down
705
00:37:39,650 --> 00:37:42,350
Second brother, I'll appreciate your effort
706
00:37:42,550 --> 00:37:43,950
My pleasure
707
00:38:02,925 --> 00:38:03,550
Take the corpses out
708
00:38:03,850 --> 00:38:04,400
Yes
709
00:38:08,700 --> 00:38:09,900
There is no obvious evidence
710
00:38:10,250 --> 00:38:12,500
Can you solve the case in seven days?
711
00:38:13,650 --> 00:38:14,875
How many? Seven days?
712
00:38:15,375 --> 00:38:16,550
At most fourteen hours
713
00:38:24,375 --> 00:38:25,025
See?
714
00:38:25,125 --> 00:38:25,875
What is this?
715
00:38:34,400 --> 00:38:36,025
The wheel tracks of the carriage
716
00:38:36,550 --> 00:38:37,750
Just now, the chief guards said
717
00:38:37,975 --> 00:38:39,025
that's the carriage the thief used
718
00:38:39,125 --> 00:38:40,200
to send out the tribute
719
00:38:40,450 --> 00:38:42,000
Now maybe they have been out of the town
720
00:38:42,725 --> 00:38:43,675
Their carriage is out
721
00:38:43,875 --> 00:38:44,700
but not the tribute
722
00:38:46,525 --> 00:38:47,100
You got it?
723
00:38:48,525 --> 00:38:50,100
Everyone, gather your weapon, follow me
724
00:38:50,725 --> 00:38:51,550
Yes
725
00:38:53,725 --> 00:38:54,475
Stop
726
00:38:57,550 --> 00:38:58,875
Later, you spread secretly
727
00:38:59,025 --> 00:39:00,200
and surround the Steamed buns store
728
00:39:00,375 --> 00:39:02,050
When I give the order, you pour in together, understand?
729
00:39:02,175 --> 00:39:03,075
Yes. Boss
730
00:39:03,375 --> 00:39:04,150
According to what you said
731
00:39:04,350 --> 00:39:06,150
the jewelry is in the store?
732
00:39:06,450 --> 00:39:06,750
Right
733
00:39:07,750 --> 00:39:10,150
Boss, how do you know it's not in the carriage?
734
00:39:13,700 --> 00:39:14,750
See the nightcart?
735
00:39:15,625 --> 00:39:17,750
What's wrong with the nightcart?
736
00:39:18,425 --> 00:39:20,350
One nightcart weighs at most 50 kilograms
737
00:39:20,450 --> 00:39:21,600
But the wheel tracks are so deep
738
00:39:21,775 --> 00:39:23,625
With lots of jewelry in it
739
00:39:23,850 --> 00:39:24,800
the tracks couldn't be light
740
00:39:25,500 --> 00:39:26,750
We have investigated
741
00:39:26,925 --> 00:39:28,375
the Steamed buns store's the only one
742
00:39:28,525 --> 00:39:29,550
that opened recently
743
00:39:29,850 --> 00:39:31,475
It's one street away from the warehouse
744
00:39:32,125 --> 00:39:33,075
I see
745
00:39:34,575 --> 00:39:36,400
So it is
746
00:39:36,900 --> 00:39:39,000
Second brother is really intelligent as expected
747
00:39:39,650 --> 00:39:40,625
Thanks for your work
748
00:39:42,025 --> 00:39:43,025
The rest work like arresting the thief
749
00:39:43,275 --> 00:39:44,300
will be left to me
750
00:39:46,500 --> 00:39:49,350
I solve the case and you arrest the thief
751
00:39:49,450 --> 00:39:50,600
And you get the credit
752
00:39:51,050 --> 00:39:52,075
Is there any good thing like that?
753
00:39:52,425 --> 00:39:53,025
Yes
754
00:39:54,175 --> 00:39:54,875
Bro
755
00:39:55,650 --> 00:39:58,150
You are the frontier military
756
00:39:58,500 --> 00:40:00,900
You don't have the law enforcement power in the capital
757
00:40:01,425 --> 00:40:02,950
I arrest them for you
758
00:40:03,525 --> 00:40:05,500
to spare you from the trouble you may get into
759
00:40:06,325 --> 00:40:07,275
How could you not know my kindness?
760
00:40:08,100 --> 00:40:10,125
Kind, really kind
761
00:40:10,675 --> 00:40:13,500
Fine. If you want, then you can go now
762
00:40:17,125 --> 00:40:18,225
It's her
48626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.