All language subtitles for The Wolf Princess EP01 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,275 --> 00:02:06,275 =The Wolf Princess = 2 00:02:06,325 --> 00:02:09,300 =Episode I= 3 00:02:09,949 --> 00:02:13,225 Between Southern Chu and Western Turk 4 00:02:13,650 --> 00:02:15,875 There was an ancient wolf tribe 5 00:02:16,625 --> 00:02:18,400 It was said if one could get the secret of the Wolf Family 6 00:02:18,575 --> 00:02:22,075 Then he could get longevity and supreme power 7 00:02:23,125 --> 00:02:24,150 But 18 years ago 8 00:02:24,700 --> 00:02:27,100 The Wolf Family was destroyed by internal disorder, the wolf king died 9 00:02:27,625 --> 00:02:29,525 Tribe collapsed 10 00:02:37,575 --> 00:02:39,225 Do you hear anything? 11 00:02:41,125 --> 00:02:42,900 It seems to be wolves 12 00:03:18,850 --> 00:03:22,350 Years later, several wolf orphans in the military 13 00:03:22,650 --> 00:03:25,750 were organized into wolf guards by frontier military 14 00:03:25,975 --> 00:03:29,150 They were taught to punish evil and reward good 15 00:03:29,950 --> 00:03:32,625 The leader is called Yan Qing 16 00:03:33,775 --> 00:03:34,900 But the secret of the Wolf Family 17 00:03:35,200 --> 00:03:36,650 seemed to be forgotten 18 00:03:37,025 --> 00:03:39,675 and became a fictitious legend 19 00:03:42,925 --> 00:03:43,750 How is it going? 20 00:03:43,950 --> 00:03:45,150 The two bandits you released on purpose 21 00:03:45,475 --> 00:03:46,800 have run towards the direction of the military camp of Southern Chu 22 00:03:48,475 --> 00:03:49,900 Soldiers indeed have a good relationship with thieves 23 00:03:50,200 --> 00:03:51,700 What should we do now? 24 00:03:52,125 --> 00:03:54,075 What are you thinking of? Take all the valuable back 25 00:03:54,325 --> 00:03:55,425 Burn the rest 26 00:04:00,650 --> 00:04:01,350 Look at you 27 00:04:01,875 --> 00:04:02,950 I don't even have any comment on you 28 00:04:04,050 --> 00:04:06,625 You went to the army when 12 and made numerous achievements in the war 29 00:04:07,050 --> 00:04:09,500 Why are you still just a second lieutenant? 30 00:04:09,775 --> 00:04:11,750 Do you have any self-knowledge? 31 00:04:12,650 --> 00:04:15,700 It doesn't matter, I don't think it's good to be promoted 32 00:04:15,975 --> 00:04:17,300 Look, your status is so high 33 00:04:17,500 --> 00:04:18,600 But are you free? 34 00:04:19,774 --> 00:04:20,699 Don't trick me 35 00:04:22,400 --> 00:04:24,900 Let me ask you, recently it was said in Southern Chu 36 00:04:25,400 --> 00:04:27,625 A group of monsters made the night raids on the bandit camp 37 00:04:28,050 --> 00:04:29,075 What's going on? 38 00:04:30,450 --> 00:04:32,600 Monsters? I don't know that 39 00:04:32,850 --> 00:04:34,150 Maybe those people are insane 40 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 Mischievous 41 00:04:41,925 --> 00:04:43,200 Here is the letter from your father 42 00:04:43,450 --> 00:04:44,175 It arrives today 43 00:04:45,050 --> 00:04:46,550 My father wrote to me? 44 00:04:47,525 --> 00:04:49,625 He left me and ignored me more than a decade 45 00:04:49,725 --> 00:04:51,150 I thought he had forgotten me 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,800 Take it and read it carefully 47 00:04:56,275 --> 00:04:57,600 Then as for the event today 48 00:04:57,700 --> 00:04:59,500 Shall we just let it go? 49 00:05:00,350 --> 00:05:01,025 Get out 50 00:06:15,050 --> 00:06:15,825 Are you okay, lady? 51 00:06:16,650 --> 00:06:18,225 You seem to go out of the town for tomb sweeping 52 00:06:18,325 --> 00:06:19,100 Or for worshiping? 53 00:06:22,550 --> 00:06:23,950 May I ask your name? 54 00:06:25,075 --> 00:06:26,300 I am just a commoner 55 00:06:26,525 --> 00:06:27,350 It's not worthy knowing me 56 00:06:27,625 --> 00:06:28,225 Wait 57 00:06:31,200 --> 00:06:34,075 Commoner with so much money 58 00:06:34,275 --> 00:06:36,000 You want to disguise and get out of the town 59 00:06:37,700 --> 00:06:38,500 It's not your business 60 00:06:40,525 --> 00:06:42,500 What if I take it my business? 61 00:06:44,575 --> 00:06:45,350 What are you doing? 62 00:06:46,575 --> 00:06:47,800 Rob in public? 63 00:06:47,925 --> 00:06:48,950 Not at all 64 00:06:49,450 --> 00:06:50,225 Look, you are just a common lady 65 00:06:50,325 --> 00:06:51,000 But with so much money 66 00:06:51,100 --> 00:06:52,200 It's not safe, right? 67 00:06:52,300 --> 00:06:52,875 Come on 68 00:06:52,975 --> 00:06:54,000 Take her to the official 69 00:06:54,175 --> 00:06:55,600 Okay 70 00:06:56,700 --> 00:06:59,150 Sir, please 71 00:07:00,050 --> 00:07:02,100 Please do not expose me to the officers 72 00:07:02,875 --> 00:07:06,750 The money is for saving my sister 73 00:07:13,825 --> 00:07:16,825 This is where they ask me to send ransom money 74 00:07:18,750 --> 00:07:19,375 Sir 75 00:07:19,850 --> 00:07:21,150 It may be better for you not to go in 76 00:07:22,150 --> 00:07:23,075 I've told you 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,025 Don'r be afraid, just wait here 78 00:07:25,075 --> 00:07:26,225 I will take your sister out 79 00:07:26,325 --> 00:07:27,875 And give her to you, okay? 80 00:07:28,675 --> 00:07:30,225 Well, what's your sister's name? 81 00:07:31,650 --> 00:07:32,400 Xue 82 00:07:33,125 --> 00:07:36,225 Xue, then what's your name? 83 00:07:38,450 --> 00:07:39,900 When you come back successfully 84 00:07:40,400 --> 00:07:42,200 I will tell you 85 00:07:42,325 --> 00:07:43,850 Well, it's a deal 86 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 Bro Tong, protect her here 87 00:07:44,950 --> 00:07:45,900 Others, come with me 88 00:07:46,050 --> 00:07:46,875 Ok, Sir 89 00:08:01,700 --> 00:08:02,750 Excuse me 90 00:08:05,650 --> 00:08:07,200 The crossbow is an ordnance, right? 91 00:08:08,400 --> 00:08:09,000 Who are you? 92 00:08:09,950 --> 00:08:12,475 I am here just to ask for some water. Do you believe it? 93 00:08:13,675 --> 00:08:14,725 Okay 94 00:08:22,175 --> 00:08:23,350 It's indeed an ordnance 95 00:08:23,525 --> 00:08:25,150 It's a capital crime for keeping it 96 00:08:25,775 --> 00:08:26,825 Kill him 97 00:09:13,900 --> 00:09:15,275 Sir, in the backyard, there are indeed 98 00:09:15,375 --> 00:09:16,750 many girls taken by force 99 00:09:17,275 --> 00:09:18,200 But not a girl called Xue 100 00:09:25,800 --> 00:09:27,900 Say, where is the girl 101 00:09:28,025 --> 00:09:28,950 called Xue? 102 00:09:29,225 --> 00:09:33,475 Hero, I have Hua and Yue here 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,675 But I don't have Xue 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,550 Well, it seems you refuse to be convinced until grim reality 105 00:09:40,050 --> 00:09:42,425 Jingfeng, ask Bro Tong to take the girl here 106 00:09:42,525 --> 00:09:43,875 Ask her to recognize her sister 107 00:09:44,675 --> 00:09:45,500 Sir 108 00:09:46,575 --> 00:09:47,950 Sir, hurry up 109 00:09:50,575 --> 00:09:53,475 Sir, well, that girl has run away 110 00:09:54,300 --> 00:09:55,400 Didn't you stop her? 111 00:09:55,750 --> 00:09:57,400 No, I don't know what happened 112 00:09:57,525 --> 00:09:58,950 I fainted away when you left 113 00:10:01,725 --> 00:10:03,875 You! It's in broad daylight 114 00:10:04,125 --> 00:10:06,350 You break into others house and hurt others in public 115 00:10:07,125 --> 00:10:08,275 It seems you don't care about laws at all 116 00:10:10,325 --> 00:10:11,000 Your Excellency 117 00:10:11,250 --> 00:10:14,350 This group of people took girls by force and hid ordnance 118 00:10:14,625 --> 00:10:15,600 I have caught them for you 119 00:10:15,975 --> 00:10:16,750 How will you appreciate me? 120 00:10:17,050 --> 00:10:18,150 You dare to frame the good 121 00:10:18,550 --> 00:10:19,850 Come on, tie him up 122 00:10:24,125 --> 00:10:24,825 Hero 123 00:10:25,325 --> 00:10:27,600 I really don't know the girl named Xue 124 00:10:27,825 --> 00:10:31,200 The ordnance was brought by these people 125 00:10:31,725 --> 00:10:34,175 The women were taken by them, too 126 00:10:34,325 --> 00:10:35,700 I didn't know anything 127 00:10:36,250 --> 00:10:39,400 Yes, you say you stand up for others 128 00:10:39,925 --> 00:10:42,600 But you have no evidence at all 129 00:10:43,250 --> 00:10:44,900 How can you declare Councillor Huang guilty? 130 00:10:46,075 --> 00:10:47,025 Is it right? 131 00:10:49,100 --> 00:10:50,050 Of course not 132 00:10:52,650 --> 00:10:55,200 According to the law, if one refuses to report the facts 133 00:10:55,375 --> 00:10:58,425 Provide places for the crime to assist in shielding 134 00:10:58,625 --> 00:11:01,200 Or buy the stolen things, it's also a crime 135 00:11:03,525 --> 00:11:05,675 Even though what you were saying is the truth 136 00:11:06,050 --> 00:11:07,475 He can not escape from the nation law 137 00:11:09,450 --> 00:11:10,300 And you 138 00:11:11,325 --> 00:11:15,600 As a constable, you fail to report the crime 139 00:11:16,325 --> 00:11:17,700 You can hardly absolve yourself from the blame 140 00:11:18,050 --> 00:11:20,600 Forth Childe, why are you here? 141 00:11:29,725 --> 00:11:30,550 Let me see 142 00:11:32,100 --> 00:11:33,500 You are taller and stronger 143 00:11:34,275 --> 00:11:36,425 Brother, I went to pick you out of the town 144 00:11:36,550 --> 00:11:37,150 But couldn't see you 145 00:11:37,200 --> 00:11:38,100 I heard that something happened here 146 00:11:38,450 --> 00:11:39,350 I guessed it was you 147 00:11:41,525 --> 00:11:42,750 Whether you are 148 00:11:43,100 --> 00:11:45,675 the second Childe from the mansion of Yan? 149 00:11:46,025 --> 00:11:47,675 Be low keyed, be low keyed 150 00:11:48,925 --> 00:11:50,900 Uncle, sorry to keep you waiting 151 00:11:51,275 --> 00:11:52,425 Why are you so late? 152 00:11:52,875 --> 00:11:53,550 Don't mention it 153 00:11:53,850 --> 00:11:55,875 I met a group of officious soldiers 154 00:11:56,200 --> 00:11:57,275 It took me so long to get away 155 00:11:58,350 --> 00:12:00,675 Now you should be careful when depending on others for living 156 00:12:01,900 --> 00:12:02,625 I know 157 00:12:02,725 --> 00:12:04,300 Here are the bank notes we've said before 158 00:12:05,350 --> 00:12:07,900 You've worked hard for these years 159 00:12:08,450 --> 00:12:09,750 It's what I should do 160 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 And there is another thing 161 00:12:12,175 --> 00:12:13,750 Your mother got the old disease 162 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Fatsia is needed 163 00:12:17,325 --> 00:12:18,600 Why not ask for his Highness? 164 00:12:19,825 --> 00:12:22,500 It was useless 165 00:12:26,700 --> 00:12:29,350 Well, I will deal with it 166 00:12:30,325 --> 00:12:31,625 You have to think it over 167 00:12:32,350 --> 00:12:32,900 Remember 168 00:12:33,525 --> 00:12:34,750 Your identity is special 169 00:12:35,400 --> 00:12:37,225 Don't save a little but lose a lot 170 00:12:38,275 --> 00:12:40,200 Don't worry, I know that 171 00:12:51,975 --> 00:12:52,675 Brother 172 00:12:54,450 --> 00:12:55,100 Bro 173 00:12:55,400 --> 00:12:57,275 Long time no see, you look more valiant 174 00:12:58,575 --> 00:12:59,750 Come on, sit here 175 00:13:02,725 --> 00:13:03,300 How's it going? 176 00:13:03,675 --> 00:13:06,400 You've achieved so much in the army, congratulation! 177 00:13:07,050 --> 00:13:08,550 Bro, don't say that 178 00:13:08,900 --> 00:13:10,125 If without your support 179 00:13:10,175 --> 00:13:11,825 for setting me in the most dangerous spot 180 00:13:12,025 --> 00:13:13,475 It is hard for me to make the achievements 181 00:13:16,225 --> 00:13:17,350 You and me are good brothers 182 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Don't say these 183 00:13:19,925 --> 00:13:23,025 Well, I got a new stuff recently 184 00:13:23,250 --> 00:13:24,700 It may having something to do with you 185 00:13:24,950 --> 00:13:26,475 How about having a look? 186 00:13:37,050 --> 00:13:38,600 My mother's jade pendant 187 00:13:46,800 --> 00:13:47,875 Where is it from? 188 00:13:49,425 --> 00:13:52,075 A mysterious woman gave it to me 189 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 She said it had something to do with you 190 00:13:54,375 --> 00:13:56,675 I didn't believe her before 191 00:13:57,425 --> 00:13:59,825 But later I thought I should give it to you 192 00:14:00,200 --> 00:14:01,900 So bought it with a ingot of gold 193 00:14:02,200 --> 00:14:03,275 Where is the woman? 194 00:14:04,425 --> 00:14:05,950 It seems she is 195 00:14:06,575 --> 00:14:07,175 in Southern Chu 196 00:14:09,325 --> 00:14:11,550 She lives in the inn of Southern Chu Temple 197 00:14:12,525 --> 00:14:13,100 But 198 00:14:13,450 --> 00:14:14,750 I bought this half a month ago 199 00:14:15,150 --> 00:14:16,475 I don't know whether she's still there 200 00:14:17,500 --> 00:14:19,275 I will leave if there is nothing else 201 00:14:20,625 --> 00:14:21,475 Why are you in such a hurry, bro? 202 00:14:22,075 --> 00:14:23,100 I got some good tea 203 00:14:23,300 --> 00:14:24,875 I just want to invite you to have a taste 204 00:14:25,325 --> 00:14:26,100 No need 205 00:14:28,250 --> 00:14:29,300 Second Childe, see you 206 00:14:32,325 --> 00:14:34,000 He just believed it so easily 207 00:14:36,525 --> 00:14:38,225 He must doubt a little bit 208 00:14:38,725 --> 00:14:40,625 He has been looking for his mother for 18 years 209 00:14:40,925 --> 00:14:42,750 He will go to check, anyway 210 00:14:43,450 --> 00:14:43,950 Besides 211 00:14:44,925 --> 00:14:46,675 If he couldn't deal with difficulty 212 00:14:47,125 --> 00:14:48,700 How could I compete with him for so many years? 213 00:14:49,625 --> 00:14:50,900 Eldest Childe, you are so wise 214 00:14:52,900 --> 00:14:54,350 My third brother died in a young age 215 00:14:54,825 --> 00:14:56,200 Now only we three left 216 00:14:56,375 --> 00:14:57,800 We all have the right to inherit the title of nobility 217 00:14:58,625 --> 00:14:59,700 The forth is self-contained 218 00:15:00,150 --> 00:15:01,750 He looks down upon Western Turk 219 00:15:02,600 --> 00:15:06,200 Then the hardest one to deal with is my second brother 220 00:15:07,475 --> 00:15:09,600 If he gets married with Yourou 221 00:15:10,625 --> 00:15:12,000 it will be worse 222 00:15:12,475 --> 00:15:13,425 Yes 223 00:15:14,650 --> 00:15:16,875 Son of a singing woman with low status 224 00:15:17,450 --> 00:15:18,625 want to compete with me? 225 00:15:19,775 --> 00:15:20,625 How dare he 226 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 Boss, I have surveyed before 227 00:15:22,850 --> 00:15:24,550 There is indeed a female pilgrim in the temple 228 00:15:25,675 --> 00:15:26,825 You wait here with them 229 00:15:27,025 --> 00:15:28,000 I can go by myself 230 00:15:29,075 --> 00:15:30,350 Take Bro Tong together to help 231 00:15:32,175 --> 00:15:34,200 Can you be straightforward? 232 00:15:34,850 --> 00:15:36,625 Please, please 233 00:15:41,700 --> 00:15:42,800 Bro Tong, let's go 234 00:15:43,100 --> 00:15:43,800 Yes 235 00:16:04,350 --> 00:16:06,025 Lady, why not staying for longer? 236 00:16:06,375 --> 00:16:08,675 It's not good for me to stay for a long time 237 00:16:12,450 --> 00:16:14,675 Miss, the porch was infested with insects 238 00:16:14,925 --> 00:16:16,100 In order not to bother you 239 00:16:16,450 --> 00:16:18,100 I specially send some incense for repelling insects 240 00:16:18,975 --> 00:16:19,550 Thank you 241 00:16:19,775 --> 00:16:20,475 You're welcome 242 00:16:24,500 --> 00:16:26,950 Lady, I will go to fetch some hot water 243 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 You can take a bath to relax 244 00:16:29,100 --> 00:16:29,625 OK 245 00:16:45,775 --> 00:16:46,975 She is so young 246 00:16:47,275 --> 00:16:49,075 How could she hold mother's jade pendant? 247 00:16:52,625 --> 00:16:53,400 Where is the wallet? 248 00:16:54,425 --> 00:16:56,500 Lost outside? 249 00:17:01,850 --> 00:17:06,600 Miss, the wallet is just in your hand 250 00:17:08,950 --> 00:17:11,625 Not bad, you know I am in the room 251 00:17:11,900 --> 00:17:14,225 You can calmly find an excuse to get out 252 00:17:19,724 --> 00:17:22,149 It's okay to let you go, but you can't shout out 253 00:17:26,375 --> 00:17:27,275 You didn't take my money 254 00:17:27,750 --> 00:17:28,875 You're not for money 255 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 We didn't know each other 256 00:17:31,000 --> 00:17:32,075 You can't come for revenging 257 00:17:32,950 --> 00:17:35,275 No matter what you want to do, let me go 258 00:17:35,675 --> 00:17:36,600 We can negotiate 259 00:17:38,300 --> 00:17:39,325 I want to rob you of your fair 260 00:17:41,325 --> 00:17:44,000 Though the temple is small, there are still some guards 261 00:17:44,500 --> 00:17:45,900 Only mad man will come here for beauty 262 00:17:46,925 --> 00:17:47,950 And though you catch me 263 00:17:48,450 --> 00:17:49,650 You still have a sense of propriety 264 00:17:50,100 --> 00:17:51,550 So you should be a gentleman 265 00:17:53,050 --> 00:17:53,700 Lady 266 00:17:54,275 --> 00:17:54,900 Let me tell you 267 00:17:55,725 --> 00:17:58,150 You are the first one to say I am a gentleman 268 00:17:58,650 --> 00:17:59,900 Are you praising me or shaming me? 269 00:18:00,950 --> 00:18:02,075 Let go of me first 270 00:18:02,525 --> 00:18:05,275 I am just a weak woman, I can't threaten you 271 00:18:05,600 --> 00:18:07,825 No way, you are so smart 272 00:18:08,050 --> 00:18:09,800 I can't handle if let go of you 273 00:18:14,200 --> 00:18:16,350 Lady, why did you bolt the door? 274 00:18:20,050 --> 00:18:20,950 Lady 275 00:18:33,625 --> 00:18:34,875 It is you 276 00:18:36,975 --> 00:18:37,875 You are not afraid? 277 00:18:39,025 --> 00:18:39,900 Why should I be afraid? 278 00:18:41,875 --> 00:18:43,025 I was played around by you 279 00:18:43,250 --> 00:18:44,225 Don't you afraid I will revenge? 280 00:18:44,925 --> 00:18:46,625 You've made achievement for wiping out the bully 281 00:18:46,900 --> 00:18:48,200 You should be praised 282 00:18:48,700 --> 00:18:49,550 How can you revenge? 283 00:18:51,275 --> 00:18:53,200 What if we are caught by those people? 284 00:18:53,725 --> 00:18:55,825 You are frontier military with high honors 285 00:18:56,225 --> 00:18:57,675 Even if Councillor Huang is powerful 286 00:18:57,800 --> 00:18:58,950 He dares not to hurt you 287 00:18:59,675 --> 00:19:00,550 You would get beaten at most 288 00:19:00,650 --> 00:19:01,675 and just suffer pain of the flesh 289 00:19:02,300 --> 00:19:03,950 But you've indeed made a contribution to people 290 00:19:04,400 --> 00:19:05,350 It's not bad 291 00:19:07,950 --> 00:19:08,800 Thank you 292 00:19:09,550 --> 00:19:11,200 Just help a little bit by chance 293 00:19:11,675 --> 00:19:12,750 No need to thank me 294 00:19:13,675 --> 00:19:16,400 Tell me, what are you doing here? 295 00:19:18,725 --> 00:19:20,800 Is this what you sold others? 296 00:19:21,875 --> 00:19:22,950 I have never seen it before 297 00:19:23,925 --> 00:19:24,600 Really? 298 00:19:25,525 --> 00:19:27,275 Now we don't have any conflict of interest 299 00:19:27,525 --> 00:19:28,550 It's no need for me to lie to you 300 00:19:29,475 --> 00:19:30,300 When did you come here? 301 00:19:30,850 --> 00:19:31,625 Today 302 00:19:31,975 --> 00:19:33,500 You witnessed my going out of the town, didn't you? 303 00:19:33,950 --> 00:19:35,400 Who lived here before you came? 304 00:19:36,075 --> 00:19:37,300 You should go to ask the guard 305 00:19:37,900 --> 00:19:38,375 However 306 00:19:38,500 --> 00:19:40,225 There are not many people in Southern Chu come to Western Turk 307 00:19:40,650 --> 00:19:42,000 Even fewer will come to the temple 308 00:19:42,425 --> 00:19:43,400 Expect for me 309 00:19:43,550 --> 00:19:44,400 Few people lives in the inn 310 00:19:46,275 --> 00:19:47,675 According to your words and behavior 311 00:19:47,925 --> 00:19:49,200 You should be from rich family 312 00:19:50,425 --> 00:19:51,200 I guess 313 00:19:51,725 --> 00:19:52,700 you're tricked by others 314 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 I have nothing to do with it 315 00:19:55,725 --> 00:19:57,700 Don't worry, I will keep it as a secret 316 00:20:02,050 --> 00:20:03,500 What kind of powder do you use? 317 00:20:04,550 --> 00:20:05,475 I never use powder 318 00:20:06,300 --> 00:20:07,000 Rouge? 319 00:20:07,525 --> 00:20:08,300 Let alone rouge 320 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 Then it is the candlelight 321 00:20:10,475 --> 00:20:12,750 You looks so beautiful under the candlelight 322 00:20:33,350 --> 00:20:34,100 Wake up? 323 00:20:35,975 --> 00:20:37,475 What's wrong? What happened? 324 00:20:48,325 --> 00:20:49,000 Masculinity incense 325 00:20:49,325 --> 00:20:51,000 What? What is masculinity incense? 326 00:20:52,925 --> 00:20:54,750 Aphrodisiac incense for men 327 00:20:55,050 --> 00:20:55,875 It is for you 328 00:20:57,025 --> 00:20:59,400 She lives in the inn of Southern Chu Temple 329 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 But I bought it half a month ago 330 00:21:05,275 --> 00:21:08,400 Bother deviates this time 331 00:21:10,050 --> 00:21:10,750 Xiaojin 332 00:21:11,975 --> 00:21:13,600 I am not a gentleman 333 00:21:13,825 --> 00:21:15,150 Play this trick with me 334 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 What's the point? 335 00:21:20,450 --> 00:21:21,875 Sir, a group of people come 336 00:21:24,225 --> 00:21:25,425 Is she the person on the morning? 337 00:21:25,625 --> 00:21:27,425 I see, I see, go ahead 338 00:21:27,550 --> 00:21:29,350 Sir, a group of people come 339 00:21:29,700 --> 00:21:30,800 I felt something is wrong 340 00:21:33,525 --> 00:21:34,600 Your highness, Your highness 341 00:21:34,750 --> 00:21:36,150 Your highness, you can't go in 342 00:21:36,450 --> 00:21:37,700 Your highness, Your highness 343 00:21:38,100 --> 00:21:39,550 There are female pilgrims here 344 00:21:39,725 --> 00:21:40,900 You can't come in 345 00:21:41,300 --> 00:21:42,400 We are arresting escaped criminal 346 00:21:42,525 --> 00:21:43,750 Someone witnesses him here 347 00:21:44,050 --> 00:21:45,500 Come on, search 348 00:21:46,700 --> 00:21:48,875 It is rude to break in at night 349 00:21:49,225 --> 00:21:50,550 Your highness, Your highness 350 00:21:50,700 --> 00:21:51,075 Let's go 351 00:21:51,125 --> 00:21:52,025 You can't go in 352 00:22:00,575 --> 00:22:03,300 Lady, what's wrong? 353 00:22:04,625 --> 00:22:05,750 Somebody is in trouble 354 00:22:06,100 --> 00:22:06,950 He gets us into trouble 355 00:22:09,125 --> 00:22:10,600 Sir, they are coming 356 00:22:10,725 --> 00:22:11,875 How about escaping from the window? 357 00:22:12,050 --> 00:22:12,750 Go, go, go 358 00:22:13,000 --> 00:22:13,900 You can't go 359 00:22:16,175 --> 00:22:17,425 I am a man 360 00:22:17,725 --> 00:22:20,175 without any good fame, right? 361 00:22:20,475 --> 00:22:21,225 You are a woman 362 00:22:21,425 --> 00:22:23,150 You stay with me alone at night 363 00:22:23,275 --> 00:22:24,825 It will be terrible if others know this 364 00:22:25,200 --> 00:22:26,750 They take the incense here tonight 365 00:22:27,100 --> 00:22:28,675 It means they know you will be here tonight 366 00:22:29,500 --> 00:22:32,025 The rumor will be the truth if you run away right now 367 00:22:32,625 --> 00:22:33,800 Just because I am a woman 368 00:22:34,250 --> 00:22:35,300 I can't stand such a rumor 369 00:22:36,350 --> 00:22:37,000 What should we do? 370 00:22:39,950 --> 00:22:40,900 You want to marry me? 371 00:22:41,950 --> 00:22:43,600 Don't worry, I won't do that 372 00:22:46,675 --> 00:22:49,225 Now that they want to catch us as adulterers 373 00:22:50,475 --> 00:22:52,350 Then just let them make it 374 00:23:01,525 --> 00:23:02,100 Who are you? 375 00:23:04,275 --> 00:23:06,550 I am a wolf guard of frontier military, who are you? 376 00:23:06,825 --> 00:23:08,550 What? You are the wolf guard? 377 00:23:08,650 --> 00:23:11,000 You, don't you say you are a childe from rich family? 378 00:23:11,325 --> 00:23:13,825 You bastard! You dare lie to me! 379 00:23:13,925 --> 00:23:15,600 You, put on your clothes first 380 00:23:21,000 --> 00:23:22,100 What's going on? 381 00:23:23,375 --> 00:23:24,350 Your Highness 382 00:23:26,150 --> 00:23:27,425 Where did you go? 383 00:23:27,925 --> 00:23:29,825 I felt bored and went out for a walk 384 00:23:33,300 --> 00:23:35,900 Xiaojin, what are you doing? 385 00:23:37,475 --> 00:23:38,700 Who is the man? 386 00:23:39,050 --> 00:23:41,325 Lady, he said he was a Childe from rich family 387 00:23:41,375 --> 00:23:42,525 I, I just... 388 00:23:42,675 --> 00:23:43,250 Shut up! 389 00:23:47,150 --> 00:23:49,275 My maid has done such absurd thing 390 00:23:49,725 --> 00:23:50,825 Sorry to make you laugh at us 391 00:23:53,250 --> 00:23:54,700 Now that it was a false alarm 392 00:23:54,950 --> 00:23:56,475 I won't bother you 393 00:23:57,050 --> 00:23:57,700 Go, go, go 394 00:23:59,050 --> 00:23:59,750 Wait 395 00:24:01,000 --> 00:24:03,625 Don't you take him away? 396 00:24:04,425 --> 00:24:05,625 He bullies my maid 397 00:24:06,525 --> 00:24:07,550 You should punish him 398 00:24:08,500 --> 00:24:09,550 You didn't mention this before 399 00:24:10,400 --> 00:24:12,475 Shut up! Still have an excuse? 400 00:24:12,725 --> 00:24:13,475 No, I 401 00:24:15,450 --> 00:24:17,350 Not a big deal, don't make it so big 402 00:24:17,650 --> 00:24:18,550 Well, you are right 403 00:24:19,125 --> 00:24:21,500 I don't have the right to order you 404 00:24:22,000 --> 00:24:23,075 It's my fault 405 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 Sir, don't be angry with me 406 00:24:26,725 --> 00:24:28,200 After returning the town 407 00:24:29,100 --> 00:24:30,425 I will apologize to Mr. Yan 408 00:24:30,525 --> 00:24:31,950 Your, Your Highness 409 00:24:33,200 --> 00:24:34,350 Your words make sense 410 00:24:34,725 --> 00:24:35,700 He lured a maid 411 00:24:35,900 --> 00:24:36,950 He should get punished according to the law 412 00:24:37,900 --> 00:24:38,550 Tie him up 413 00:24:40,850 --> 00:24:42,000 You've gone too far 414 00:24:42,850 --> 00:24:44,350 I didn't agree to be taken away like this 415 00:24:47,875 --> 00:24:49,150 Aren't you the third son of Zhang ? 416 00:24:49,325 --> 00:24:50,025 Boss 417 00:24:51,075 --> 00:24:53,275 You used to be my eldest brother's follower 418 00:24:53,825 --> 00:24:55,600 It seems you've accomplished something 419 00:24:56,000 --> 00:24:57,275 You turn to an officer 420 00:24:58,125 --> 00:24:59,825 Second Childe, why are you outside? 421 00:25:00,075 --> 00:25:01,525 Where should I be if I am not here? 422 00:25:01,850 --> 00:25:02,675 No no no 423 00:25:02,925 --> 00:25:03,250 I 424 00:25:03,400 --> 00:25:04,300 Let me ask you 425 00:25:04,900 --> 00:25:06,950 What do you mean by arresting my bro? 426 00:25:07,450 --> 00:25:09,025 He lured a maid 427 00:25:09,225 --> 00:25:11,100 I am just acting by law 428 00:25:11,225 --> 00:25:13,100 Are you blackmailing me, finding fault with me? 429 00:25:13,325 --> 00:25:14,275 I'm not, second Childe 430 00:25:14,500 --> 00:25:15,425 It's just a misunderstanding 431 00:25:15,550 --> 00:25:17,100 I promise I won't do it again 432 00:25:17,225 --> 00:25:19,275 Again? You are saying again? 433 00:25:19,375 --> 00:25:21,500 How about teaching you a lesson this time? Beat him 434 00:25:28,250 --> 00:25:29,875 Second Childe, I was wrong. Second Childe 435 00:25:30,400 --> 00:25:31,475 Please stop it, second Childe 436 00:25:31,625 --> 00:25:32,800 I won't do this anymore 437 00:25:32,900 --> 00:25:33,825 Second Childe 438 00:25:40,125 --> 00:25:41,825 That's enough, shall we leave? 439 00:25:43,700 --> 00:25:45,500 Where the hell does she come from? 440 00:25:46,050 --> 00:25:47,150 You could just ask her 441 00:25:49,400 --> 00:25:50,275 Right 442 00:25:58,700 --> 00:25:59,500 Are they gone? 443 00:25:59,700 --> 00:26:01,775 Yes. They left last night 444 00:26:02,275 --> 00:26:03,600 I was worrying that two girls 445 00:26:03,700 --> 00:26:04,750 might have trouble leaving at night 446 00:26:04,925 --> 00:26:06,900 so I wanted to ask two attendants to send them back 447 00:26:07,300 --> 00:26:08,400 But when we came here 448 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 the room has already been empty 449 00:26:10,050 --> 00:26:11,100 You know where do they live? 450 00:26:11,850 --> 00:26:12,875 That's the privacy of our guests 451 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 We never ask about that 452 00:26:15,875 --> 00:26:17,225 That's pretty fast 453 00:26:17,875 --> 00:26:22,025 Got drunk in the street and fought with the patrols with your followers 454 00:26:23,325 --> 00:26:24,425 You just got back for one day 455 00:26:24,725 --> 00:26:26,700 and you caused me so much trouble 456 00:26:27,675 --> 00:26:29,850 Father, you really wronged me 457 00:26:30,350 --> 00:26:32,300 We were just trying to learn from each other 458 00:26:32,600 --> 00:26:35,900 I didn't expect that it got out of control 459 00:26:37,025 --> 00:26:39,600 Eldest brother, is Zhang San fine? 460 00:26:41,300 --> 00:26:42,950 Not near the verge of death 461 00:26:43,600 --> 00:26:45,625 He just got one of his legs broken 462 00:26:46,575 --> 00:26:48,100 How about I leading my followers to visit him? 463 00:26:49,450 --> 00:26:50,025 What are you going to do there? 464 00:26:50,400 --> 00:26:52,150 Jue, you go 465 00:26:52,525 --> 00:26:54,150 See? How understanding father is! 466 00:26:54,375 --> 00:26:56,225 The trouble caused by you should be dealt with yourself 467 00:26:56,800 --> 00:26:58,750 Don't forget to bring him some gift money 468 00:26:59,950 --> 00:27:01,350 What is caused by Jue? 469 00:27:01,900 --> 00:27:02,575 Father 470 00:27:03,825 --> 00:27:05,875 Second brother is still in his hangover, do not believe him 471 00:27:06,925 --> 00:27:08,000 If you don't have any other instructions 472 00:27:08,400 --> 00:27:10,150 I've got plenty of work to do 473 00:27:10,350 --> 00:27:11,475 Excuse me for my leave 474 00:27:11,725 --> 00:27:12,500 Go ahead 475 00:27:21,725 --> 00:27:23,025 After today 476 00:27:23,225 --> 00:27:24,450 my relation with Elder brother 477 00:27:24,600 --> 00:27:26,075 is literally broken 478 00:27:27,175 --> 00:27:28,350 I'm afraid if we get into fight later 479 00:27:28,450 --> 00:27:29,800 father will be outraged 480 00:27:30,075 --> 00:27:31,550 So I decided to move out 481 00:27:31,900 --> 00:27:32,750 Tell mom for me 482 00:27:33,250 --> 00:27:34,000 No, you can't 483 00:27:34,175 --> 00:27:34,775 Your room 484 00:27:34,925 --> 00:27:36,025 mother's asked the servants to keep it clean 485 00:27:36,275 --> 00:27:37,550 If you are moving out without anyone attending to you 486 00:27:37,700 --> 00:27:38,400 she will be sad 487 00:27:38,625 --> 00:27:40,075 It's fine if I move out 488 00:27:40,275 --> 00:27:41,675 I've got many good friends 489 00:27:41,875 --> 00:27:42,750 The point is that I will be free 490 00:27:42,850 --> 00:27:45,200 I heard that the cause of Your Lord's disease is the bad blood circulation 491 00:27:45,450 --> 00:27:48,500 There is a patent medicine in Southern Chu that is the cure for that 492 00:27:48,775 --> 00:27:50,550 My mother used to be the doctor in the royal palace 493 00:27:51,275 --> 00:27:52,500 She passed the prescription down to me 494 00:27:53,025 --> 00:27:54,500 If Your Grace could trust me 495 00:27:54,850 --> 00:27:57,800 I'd try to make the medicine for you 496 00:27:58,400 --> 00:28:00,950 Really? That would be great 497 00:28:02,000 --> 00:28:04,025 The world is so small 498 00:28:04,750 --> 00:28:05,300 Who is that? 499 00:28:06,650 --> 00:28:07,425 That's the one 500 00:28:07,525 --> 00:28:08,550 I mentioned many times 501 00:28:10,050 --> 00:28:11,025 The 502 00:28:11,550 --> 00:28:12,750 princess of Southern Chu 503 00:28:15,050 --> 00:28:16,275 She was raised in the Cold Palace 504 00:28:16,850 --> 00:28:18,825 Southern Chu lost their battle 2 years ago 505 00:28:19,175 --> 00:28:20,825 Till then, the king thought of his daughter 506 00:28:21,125 --> 00:28:22,475 So he sent her here to be the pawn 507 00:28:23,625 --> 00:28:24,675 Poor girl 508 00:28:25,225 --> 00:28:26,075 Let me introduce you 509 00:28:26,400 --> 00:28:27,200 Good 510 00:28:30,375 --> 00:28:33,475 There are some herbs that are quite difficult to find 511 00:28:35,750 --> 00:28:36,350 How about this 512 00:28:37,000 --> 00:28:39,475 I will ask my servants to collect them all and send to you 513 00:28:40,050 --> 00:28:41,275 I'm bothering you again 514 00:28:42,000 --> 00:28:44,900 Your Grace, it's my honor 515 00:28:45,325 --> 00:28:45,875 Mom 516 00:28:46,975 --> 00:28:48,225 Ling Long, here you are 517 00:28:49,125 --> 00:28:50,100 Greetings, forth Childe 518 00:28:52,850 --> 00:28:54,425 How come? 519 00:28:56,950 --> 00:28:58,225 This is? 520 00:28:59,550 --> 00:29:00,675 This is my second son 521 00:29:00,775 --> 00:29:02,550 He just came back from the frontier military 522 00:29:04,300 --> 00:29:05,475 Nice to meet you, second Childe 523 00:29:08,050 --> 00:29:10,425 She looks so familiar. I must have met her somewhere 524 00:29:10,850 --> 00:29:13,275 It would be a great honor if I met you before 525 00:29:13,450 --> 00:29:14,425 So pretentious 526 00:29:15,250 --> 00:29:16,150 My second son is used to 527 00:29:17,000 --> 00:29:18,550 behaving like this in the army 528 00:29:18,725 --> 00:29:20,025 and talking so casually 529 00:29:20,925 --> 00:29:21,875 Please don't mind 530 00:29:22,225 --> 00:29:23,300 Thanks for your work today 531 00:29:23,500 --> 00:29:24,600 Go home early and rest 532 00:29:25,275 --> 00:29:27,350 My pleasure, pardon me 533 00:29:31,125 --> 00:29:32,875 He's really haunting 534 00:29:33,775 --> 00:29:35,500 Fine, just keep pretending 535 00:29:36,925 --> 00:29:39,275 What's her relation with Eldest brother? 536 00:29:40,875 --> 00:29:42,925 Ling Long is a poor child 537 00:29:43,600 --> 00:29:45,550 But she is still the king's daughter of our enemy country 538 00:29:46,050 --> 00:29:47,225 We can look after her 539 00:29:47,675 --> 00:29:48,975 But do not stay too close with her 540 00:29:49,125 --> 00:29:49,825 Yes 541 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 You are always right 542 00:29:57,425 --> 00:29:59,900 See? When people are old, they like nagging 543 00:30:00,150 --> 00:30:02,275 Listen to it but do not take it seriously 544 00:30:02,875 --> 00:30:03,400 Oh 545 00:30:03,700 --> 00:30:05,500 You've talked about her 546 00:30:05,650 --> 00:30:08,225 She's your friend when you were the pawn in the Southern Chu? 547 00:30:09,275 --> 00:30:12,400 Yeah. Back then, I didn't have much experience of the world 548 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 Without Ling Long and Aunt Li 549 00:30:15,425 --> 00:30:17,375 I wouldn't have come back alive 550 00:30:19,350 --> 00:30:20,750 There must be some problem with her 551 00:30:32,575 --> 00:30:34,000 Prying a girl's house like you are doing now 552 00:30:34,050 --> 00:30:34,850 You really look like a lady-killer 553 00:30:35,850 --> 00:30:38,400 Stop it. I finally figured it out 554 00:30:38,525 --> 00:30:40,550 why my eldest brother is setting me up with her 555 00:30:41,325 --> 00:30:42,300 Jinx 556 00:30:42,500 --> 00:30:43,475 The princess of our enemy country 557 00:30:43,800 --> 00:30:46,350 Whoever gets into relationship with her must be screwed 558 00:30:46,850 --> 00:30:47,550 Then why are you staring? 559 00:30:49,100 --> 00:30:51,100 I'm telling you, girls like her 560 00:30:51,525 --> 00:30:53,350 are definitely not gonna be bullied in the Cold Palace 561 00:30:53,550 --> 00:30:55,425 Nor would she in the Western Turk 562 00:30:56,375 --> 00:30:58,300 She is obviously the wolf eating meat 563 00:30:58,650 --> 00:31:00,350 but pretending to be an innocent rabbit 564 00:31:00,650 --> 00:31:01,700 There must be problems 565 00:31:03,375 --> 00:31:04,350 Are you doubting that 566 00:31:04,775 --> 00:31:06,400 she might be the spy sent from enemies? 567 00:31:07,650 --> 00:31:09,275 Listen, considering conspiracy 568 00:31:09,650 --> 00:31:12,075 she could fool people around her as she likes 569 00:31:12,500 --> 00:31:13,125 Considering martial arts 570 00:31:13,475 --> 00:31:15,400 Bro Tong was beaten in a quite short time 571 00:31:15,700 --> 00:31:16,550 What's the most important part 572 00:31:16,850 --> 00:31:18,275 her mother is now swept aside 573 00:31:18,500 --> 00:31:19,400 The king will never fear being betrayed by her 574 00:31:19,925 --> 00:31:21,050 If I were the King of Southern Chu 575 00:31:21,225 --> 00:31:22,225 if I didn't send her to be the spy 576 00:31:22,375 --> 00:31:23,550 I must regret 577 00:31:41,975 --> 00:31:44,500 The girl in pink is called Yourou 578 00:31:44,775 --> 00:31:46,475 Her father wants to marry her to me 579 00:31:47,525 --> 00:31:48,300 She is pretty 580 00:31:49,900 --> 00:31:50,675 It's she that will marry you 581 00:31:50,925 --> 00:31:52,000 not her father 582 00:31:52,300 --> 00:31:53,075 Why are you feeling so afraid? 583 00:31:53,450 --> 00:31:54,800 I can't explain it 584 00:31:59,325 --> 00:31:59,850 Please come in 585 00:32:01,325 --> 00:32:01,550 Let's go 586 00:32:01,650 --> 00:32:03,150 No, we can not leave 587 00:32:03,325 --> 00:32:04,900 I must find out what they are doing there 588 00:32:06,250 --> 00:32:07,500 Aren't you trying to hide from Yourou? 589 00:32:09,800 --> 00:32:11,900 Don't you think about climbing the wall again? 590 00:32:14,050 --> 00:32:16,425 A great man shouldn't care for those petty things 591 00:32:16,625 --> 00:32:17,600 Are you coming? 592 00:32:18,850 --> 00:32:19,575 I am a swordsman 593 00:32:19,850 --> 00:32:21,950 I still got my professional integrity 594 00:32:23,225 --> 00:32:25,175 Fine. See you 595 00:32:25,725 --> 00:32:27,475 Yourou, you might not know 596 00:32:27,575 --> 00:32:28,875 Although Ling Long is a pawn here 597 00:32:29,025 --> 00:32:31,225 she was sent Western Turk in the name of political marriage 598 00:32:31,325 --> 00:32:32,525 She is the pawn from the enemy country 599 00:32:33,050 --> 00:32:34,900 Who dare marry her if he is ambitious? 600 00:32:35,300 --> 00:32:37,425 They dare not even they are not ambitious 601 00:32:38,325 --> 00:32:40,275 It's said that when she was born 602 00:32:40,325 --> 00:32:42,075 A broom star fell from the sky 603 00:32:42,425 --> 00:32:45,025 People like her is cursed to drag her family to death 604 00:32:45,650 --> 00:32:47,875 Her father, the king, was scared on the scene 605 00:32:47,975 --> 00:32:50,425 So he left her in the Cold Palace with her mother 606 00:32:52,250 --> 00:32:54,825 No wonder. She is a princess anyhow 607 00:32:55,075 --> 00:32:56,475 How could she live a life like this 608 00:32:57,025 --> 00:32:59,200 That king sent her to be the pawn here 609 00:32:59,450 --> 00:33:01,225 might because he wanted her to die 610 00:33:01,425 --> 00:33:02,500 You tell me 611 00:33:02,925 --> 00:33:03,475 Have some tea 612 00:33:03,850 --> 00:33:04,400 Have some tea 613 00:33:09,925 --> 00:33:11,425 She is pretending again 614 00:33:17,375 --> 00:33:18,300 Excuse me for the long time waiting 615 00:33:19,700 --> 00:33:20,800 Bring the spice plate 616 00:33:23,725 --> 00:33:25,550 The Gardenia grows quite nice this year 617 00:33:26,250 --> 00:33:28,875 Except for the fragrant power, I use them to make some essence 618 00:33:29,300 --> 00:33:30,800 It would be perfect to apply them to your face 619 00:33:31,450 --> 00:33:33,450 Would you like to have a try? 620 00:33:37,250 --> 00:33:38,600 Ladies, this way please 621 00:33:38,700 --> 00:33:39,225 Hold on 622 00:33:39,825 --> 00:33:41,075 The maid seems unclean 623 00:33:41,375 --> 00:33:42,600 I don't want her to touch my face 624 00:33:43,650 --> 00:33:45,875 Ling Long, I want you 625 00:33:47,350 --> 00:33:50,150 It seems you are seeing yourself as a real princess 626 00:33:50,850 --> 00:33:52,300 You should know you are in Western Turk 627 00:33:52,675 --> 00:33:54,000 You are no better than a common girl 628 00:33:54,100 --> 00:33:54,700 You 629 00:33:57,050 --> 00:34:00,200 You are right. Let me help you 630 00:34:27,824 --> 00:34:29,274 I want all of these things 631 00:34:29,850 --> 00:34:31,350 Send them to my house soon 632 00:34:32,000 --> 00:34:32,675 Yes 633 00:34:33,650 --> 00:34:34,225 I'm leaving 634 00:34:38,725 --> 00:34:39,600 See you, ladies 635 00:34:44,100 --> 00:34:45,025 They are fools 636 00:34:45,375 --> 00:34:46,625 Seeing us swallowing their insult 637 00:34:46,925 --> 00:34:48,225 They are willing to spend large sums of money 638 00:34:48,425 --> 00:34:49,300 buying our most ordinary spice 639 00:34:49,900 --> 00:34:52,675 They do not buy the spice but the feeling of superiority 640 00:34:53,350 --> 00:34:54,200 The more foolish they are 641 00:34:54,850 --> 00:34:56,500 the better we could carry out our plan 642 00:34:57,175 --> 00:34:58,350 Let the words out 643 00:34:58,850 --> 00:35:00,750 The price of fragrant powder and essence next season 644 00:35:01,050 --> 00:35:01,900 will be doubled again 645 00:35:02,450 --> 00:35:03,025 Yes 646 00:35:03,475 --> 00:35:05,275 Are the herbs from Madam Yan here now? 647 00:35:05,625 --> 00:35:06,950 Yes. I have already checked 648 00:35:07,150 --> 00:35:08,000 They are exact the right amount 649 00:35:08,725 --> 00:35:10,300 There are 3 taels of fatsia in it 650 00:35:10,500 --> 00:35:11,600 Wrap 2 and a half 651 00:35:11,800 --> 00:35:12,625 Find a chance and send them out 652 00:35:13,325 --> 00:35:14,900 But the housekeeper in Yan's house said 653 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 that's the medicine for the Lord Yan 654 00:35:18,100 --> 00:35:20,900 I am a princess from the enemy country and when I show my friendliness initiatively 655 00:35:21,125 --> 00:35:22,625 of course they are glad to accept 656 00:35:23,300 --> 00:35:24,200 But the medicine I make 657 00:35:24,850 --> 00:35:26,200 they will definitely not take it 658 00:35:26,875 --> 00:35:28,500 At most, they will bestow it to their servants 659 00:35:29,250 --> 00:35:32,025 So, as long as the effect of the medicine does not go wrong 660 00:35:32,425 --> 00:35:33,575 nobody will care 661 00:35:33,925 --> 00:35:34,850 if any ingredient's less 662 00:35:35,400 --> 00:35:36,475 Good for you, lady 663 00:35:36,900 --> 00:35:38,150 So I'm going right now 664 00:35:48,700 --> 00:35:50,900 Interesting 665 00:35:52,925 --> 00:35:54,050 Keep an eye on Ling Long 666 00:35:54,200 --> 00:35:54,775 When she leaves 667 00:35:54,925 --> 00:35:55,425 and comes back home 668 00:35:55,625 --> 00:35:56,875 Who she meets, I need to know all 669 00:35:57,325 --> 00:35:58,875 Do you think she is suspectable? 670 00:35:59,225 --> 00:35:59,900 Whether there is any problem 671 00:36:00,050 --> 00:36:01,200 I will not comfirm until looking into her 672 00:36:02,200 --> 00:36:02,875 Bro 673 00:36:04,925 --> 00:36:05,875 Why are you back till now? 674 00:36:06,125 --> 00:36:07,075 Something big happened at home 675 00:36:07,275 --> 00:36:08,300 Don't irritate father later 676 00:36:08,650 --> 00:36:09,350 Come with me 677 00:36:11,175 --> 00:36:11,725 Is he angry? 678 00:36:13,100 --> 00:36:13,825 Go gather the wolf guards 679 00:36:14,100 --> 00:36:14,700 Got it 680 00:36:15,975 --> 00:36:19,175 What? The royal tribute was stolen? 681 00:36:19,650 --> 00:36:20,675 If Your Majesty knows 682 00:36:20,875 --> 00:36:23,400 we Yan's family would be ashamed to guard the land 683 00:36:23,900 --> 00:36:25,275 No matter what way you are going to take 684 00:36:25,375 --> 00:36:27,475 the tribute must be found in seven days 685 00:36:28,150 --> 00:36:28,750 Father 686 00:36:30,075 --> 00:36:31,550 As the supervisor 687 00:36:31,900 --> 00:36:33,350 I shall not be spared the blame 688 00:36:33,875 --> 00:36:36,150 But too many people know me 689 00:36:36,550 --> 00:36:38,625 which may cause attention and leak the information 690 00:36:39,125 --> 00:36:42,100 Second brother stays long in the army 691 00:36:42,325 --> 00:36:43,700 and he sure can be trusted 692 00:36:44,000 --> 00:36:45,750 It would be better if he investigates it 693 00:36:46,275 --> 00:36:47,900 He is out all over the years 694 00:36:48,250 --> 00:36:50,025 and not familiar with the capital 695 00:36:50,225 --> 00:36:52,350 It's not good to give him the task 696 00:36:53,225 --> 00:36:54,475 Father, you don't have to worry 697 00:36:55,275 --> 00:36:57,075 Second brother always has his ways 698 00:36:57,500 --> 00:36:59,425 and he's got many skills in the army 699 00:36:59,625 --> 00:37:01,150 What's more, if he needs 700 00:37:01,525 --> 00:37:03,075 I will offer my help at any time 701 00:37:15,725 --> 00:37:18,275 What's your opinion? 702 00:37:26,825 --> 00:37:28,200 Now that brother recommends me with great effort 703 00:37:28,400 --> 00:37:30,275 I shall not let you down 704 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 Don't let me down 705 00:37:39,650 --> 00:37:42,350 Second brother, I'll appreciate your effort 706 00:37:42,550 --> 00:37:43,950 My pleasure 707 00:38:02,925 --> 00:38:03,550 Take the corpses out 708 00:38:03,850 --> 00:38:04,400 Yes 709 00:38:08,700 --> 00:38:09,900 There is no obvious evidence 710 00:38:10,250 --> 00:38:12,500 Can you solve the case in seven days? 711 00:38:13,650 --> 00:38:14,875 How many? Seven days? 712 00:38:15,375 --> 00:38:16,550 At most fourteen hours 713 00:38:24,375 --> 00:38:25,025 See? 714 00:38:25,125 --> 00:38:25,875 What is this? 715 00:38:34,400 --> 00:38:36,025 The wheel tracks of the carriage 716 00:38:36,550 --> 00:38:37,750 Just now, the chief guards said 717 00:38:37,975 --> 00:38:39,025 that's the carriage the thief used 718 00:38:39,125 --> 00:38:40,200 to send out the tribute 719 00:38:40,450 --> 00:38:42,000 Now maybe they have been out of the town 720 00:38:42,725 --> 00:38:43,675 Their carriage is out 721 00:38:43,875 --> 00:38:44,700 but not the tribute 722 00:38:46,525 --> 00:38:47,100 You got it? 723 00:38:48,525 --> 00:38:50,100 Everyone, gather your weapon, follow me 724 00:38:50,725 --> 00:38:51,550 Yes 725 00:38:53,725 --> 00:38:54,475 Stop 726 00:38:57,550 --> 00:38:58,875 Later, you spread secretly 727 00:38:59,025 --> 00:39:00,200 and surround the Steamed buns store 728 00:39:00,375 --> 00:39:02,050 When I give the order, you pour in together, understand? 729 00:39:02,175 --> 00:39:03,075 Yes. Boss 730 00:39:03,375 --> 00:39:04,150 According to what you said 731 00:39:04,350 --> 00:39:06,150 the jewelry is in the store? 732 00:39:06,450 --> 00:39:06,750 Right 733 00:39:07,750 --> 00:39:10,150 Boss, how do you know it's not in the carriage? 734 00:39:13,700 --> 00:39:14,750 See the nightcart? 735 00:39:15,625 --> 00:39:17,750 What's wrong with the nightcart? 736 00:39:18,425 --> 00:39:20,350 One nightcart weighs at most 50 kilograms 737 00:39:20,450 --> 00:39:21,600 But the wheel tracks are so deep 738 00:39:21,775 --> 00:39:23,625 With lots of jewelry in it 739 00:39:23,850 --> 00:39:24,800 the tracks couldn't be light 740 00:39:25,500 --> 00:39:26,750 We have investigated 741 00:39:26,925 --> 00:39:28,375 the Steamed buns store's the only one 742 00:39:28,525 --> 00:39:29,550 that opened recently 743 00:39:29,850 --> 00:39:31,475 It's one street away from the warehouse 744 00:39:32,125 --> 00:39:33,075 I see 745 00:39:34,575 --> 00:39:36,400 So it is 746 00:39:36,900 --> 00:39:39,000 Second brother is really intelligent as expected 747 00:39:39,650 --> 00:39:40,625 Thanks for your work 748 00:39:42,025 --> 00:39:43,025 The rest work like arresting the thief 749 00:39:43,275 --> 00:39:44,300 will be left to me 750 00:39:46,500 --> 00:39:49,350 I solve the case and you arrest the thief 751 00:39:49,450 --> 00:39:50,600 And you get the credit 752 00:39:51,050 --> 00:39:52,075 Is there any good thing like that? 753 00:39:52,425 --> 00:39:53,025 Yes 754 00:39:54,175 --> 00:39:54,875 Bro 755 00:39:55,650 --> 00:39:58,150 You are the frontier military 756 00:39:58,500 --> 00:40:00,900 You don't have the law enforcement power in the capital 757 00:40:01,425 --> 00:40:02,950 I arrest them for you 758 00:40:03,525 --> 00:40:05,500 to spare you from the trouble you may get into 759 00:40:06,325 --> 00:40:07,275 How could you not know my kindness? 760 00:40:08,100 --> 00:40:10,125 Kind, really kind 761 00:40:10,675 --> 00:40:13,500 Fine. If you want, then you can go now 762 00:40:17,125 --> 00:40:18,225 It's her 48626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.