Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,980
[aircraft approaching]
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,420
[explosion]
3
00:00:08,420 --> 00:00:10,900
[people shouting in Arabic]
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,580
[siren wailing]
5
00:00:19,820 --> 00:00:21,780
[shouting continues]
6
00:00:29,260 --> 00:00:31,620
[indistinct chatter]
7
00:00:36,580 --> 00:00:37,700
[man in English] Take and go.
8
00:00:40,620 --> 00:00:41,980
Take him, take him, take him, take him.
9
00:00:42,740 --> 00:00:44,460
[men chanting in Arabic]
10
00:00:47,660 --> 00:00:49,500
[explosion]
11
00:00:49,580 --> 00:00:52,380
[man yelling in Arabic]
12
00:01:46,660 --> 00:01:48,220
[speaking Arabic]
13
00:01:48,300 --> 00:01:52,460
[Khaled Farah in Arabic] I am married,and I have a daughter.
14
00:01:53,900 --> 00:01:54,940
[speaking Arabic]
15
00:01:55,020 --> 00:01:57,420
Her name is Amal.
16
00:01:57,500 --> 00:01:59,740
Kiss me, kiss me.
17
00:02:02,420 --> 00:02:04,940
Don't give Mom a hard time. Okay?
18
00:02:05,020 --> 00:02:06,100
[Amal crying]
19
00:02:06,180 --> 00:02:09,100
My family is very important to me.
20
00:02:10,220 --> 00:02:13,380
I'm always worrying about them.
21
00:02:14,260 --> 00:02:20,140
I have a strong belief in my work
for the White Helmets.
22
00:02:20,220 --> 00:02:23,740
And every time I'm on a rescue mission,
I think about them.
23
00:02:24,220 --> 00:02:25,500
Abu Omar!
24
00:02:27,340 --> 00:02:28,900
Abu Omar!
25
00:02:29,460 --> 00:02:30,540
[child calls out]
26
00:02:30,620 --> 00:02:34,060
Hello. Where is your dad?
Where is Abu Omar?
27
00:02:35,820 --> 00:02:38,420
-He's ready.
-Is he ready?
28
00:02:38,500 --> 00:02:41,860
Okay, tell him to come down
and we'll go to the center.
29
00:02:41,940 --> 00:02:48,500
The morale of the White Helmets
is always high.
30
00:02:49,460 --> 00:02:54,220
We are always ready
to respond to incidents.
31
00:02:55,140 --> 00:03:01,140
But we just hope that the bombing
and air strikes stop.
32
00:03:04,060 --> 00:03:07,660
Mom, where are you?
Do you need anything?
33
00:03:07,740 --> 00:03:09,140
[woman replies in Arabic]
34
00:03:09,220 --> 00:03:13,340
[Abu Omar] We have to admitthat the situation in Syria
35
00:03:13,420 --> 00:03:16,180
is going from bad to worse.
36
00:03:16,260 --> 00:03:20,180
There is no solution on the horizon.
37
00:03:21,900 --> 00:03:25,940
The situation is sad.Syria is sad.
38
00:03:32,380 --> 00:03:34,300
[Mohammed Farah reading]
39
00:03:39,020 --> 00:03:42,420
[Mohammed] Before joiningthe White Helmets,
40
00:03:42,500 --> 00:03:44,540
I was with an armed group.
41
00:03:45,260 --> 00:03:49,860
I fought for the oppositionfor three months.
42
00:03:50,340 --> 00:03:56,260
But I saw that the regime's campaignwas targeting civilians.
43
00:03:56,340 --> 00:04:01,860
And I thought, "It is better to do
humanitarian work than to be armed.
44
00:04:01,940 --> 00:04:07,740
Better to rescue a soul
than to take one."
45
00:04:07,820 --> 00:04:11,140
[indistinct chatter]
46
00:04:19,260 --> 00:04:20,780
[all speaking Arabic]
47
00:04:28,900 --> 00:04:30,100
[man laughs]
48
00:04:31,540 --> 00:04:33,100
[men continue speaking Arabic]
49
00:04:33,180 --> 00:04:34,900
[aircraft approaching]
50
00:04:39,060 --> 00:04:42,100
[indistinct radio chatter]
51
00:04:44,420 --> 00:04:45,980
[yelling in Arabic]
52
00:04:57,180 --> 00:04:58,780
It's the Russians.
53
00:05:01,700 --> 00:05:03,180
[man] Come on, guys, quickly!
Go! Go!
54
00:05:03,260 --> 00:05:04,940
[horn honking]
55
00:05:16,220 --> 00:05:17,740
[man speaking Arabic]
56
00:05:17,820 --> 00:05:19,740
[honking continues]
57
00:05:25,300 --> 00:05:27,020
[speaking Arabic]
58
00:05:27,100 --> 00:05:29,500
[indistinct chatter]
59
00:05:34,420 --> 00:05:36,220
Make a turn and come back!
60
00:05:37,460 --> 00:05:44,260
We, the White Helmets, are the first
to arrive when there is bombing.
61
00:05:44,340 --> 00:05:46,980
-[indistinct chatter]
-[children crying]
62
00:05:51,260 --> 00:05:53,420
[clamoring]
63
00:06:04,980 --> 00:06:11,340
[Abu Omar] If you don't have some courage,you wouldn't continue doing what we do.
64
00:06:12,260 --> 00:06:13,420
[man] Go here!
65
00:06:15,980 --> 00:06:20,700
Any human being,
no matter who they are
66
00:06:20,780 --> 00:06:24,460
or which side they're on,
67
00:06:24,540 --> 00:06:28,300
if they need our help...
68
00:06:29,100 --> 00:06:32,020
it's our duty to save them.
69
00:06:35,660 --> 00:06:39,420
[Khaled] Does anybody need rescuing?
70
00:06:39,500 --> 00:06:41,060
There's nothing. Right?
71
00:06:41,140 --> 00:06:45,460
Abu Feras lives there,
but I don't know whether he was in or out.
72
00:06:45,540 --> 00:06:46,980
-[Khaled] Here?
-He's got an iron door.
73
00:06:47,060 --> 00:06:48,460
We can't get a sense
if he's in or not.
74
00:06:48,540 --> 00:06:52,180
[both speaking Arabic]
75
00:06:52,260 --> 00:06:54,380
Can we get in via your balcony?
76
00:06:54,460 --> 00:06:57,820
Whenever I'm on a rescue,
77
00:06:57,900 --> 00:07:01,060
I try as hard as possible
78
00:07:01,140 --> 00:07:05,420
to save every person under the rubble,
79
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
whether they are young or old.
80
00:07:10,820 --> 00:07:15,420
I consider them all
81
00:07:15,500 --> 00:07:19,420
to be my family.
82
00:07:19,500 --> 00:07:21,780
He usually goes out during the day
and comes back at night.
83
00:07:21,860 --> 00:07:23,740
[Khaled] Okay, there's
nothing more upstairs, right?
84
00:07:23,820 --> 00:07:25,620
There's nothing,
but just check on Abu Mahmoud.
85
00:07:27,980 --> 00:07:29,260
Abu Mahmoud!
86
00:07:33,340 --> 00:07:35,060
[speaking Arabic]
87
00:07:39,260 --> 00:07:41,260
-There's no one here.
-[Khaled] Thank God.
88
00:07:41,340 --> 00:07:43,460
[continues speaking indistinctly]
89
00:07:43,540 --> 00:07:48,940
Brother, ask people about him
and keep an eye out for him.
90
00:07:49,020 --> 00:07:51,180
Don't forget about him.
91
00:07:51,260 --> 00:07:54,740
Whatever you need,
we're the White Helmets.
92
00:07:57,580 --> 00:07:59,100
[Abu Omar speaking Arabic]
93
00:07:59,180 --> 00:08:04,420
There are a number of injuries
and possibly two people killed.
94
00:08:11,940 --> 00:08:14,820
No, there is nothing more.
We're heading back to the center.
95
00:09:02,380 --> 00:09:03,660
[indistinct chatter]
96
00:09:16,540 --> 00:09:19,300
I have been with the White Helmets
for three years.
97
00:09:19,380 --> 00:09:22,060
I've seen many people
who have died in bombings.
98
00:09:22,140 --> 00:09:25,380
I've also seen many people
who were rescued alive.
99
00:09:25,460 --> 00:09:27,260
[indistinct chatter]
100
00:09:27,340 --> 00:09:32,580
Abu Waleed, give me a crowbar!
I want to look under the mattress.
101
00:09:33,500 --> 00:09:35,380
[indistinct chatter continues]
102
00:09:38,740 --> 00:09:41,900
[Khaled] But the hardest thingis seeing dead bodies.
103
00:09:43,940 --> 00:09:46,500
This affects me a lot.
104
00:09:46,580 --> 00:09:50,780
Guys, don't come closer.
Get me a corpse bag.
105
00:09:50,860 --> 00:09:54,340
But this is my duty and my job.
106
00:09:55,620 --> 00:09:59,060
I have to do it for the people,
for the civilians.
107
00:09:59,140 --> 00:10:01,700
Only her relatives, please.
108
00:10:03,700 --> 00:10:06,660
[man] People who are not doing anything,
please leave.
109
00:10:07,980 --> 00:10:09,940
[indistinct chatter]
110
00:10:13,260 --> 00:10:15,060
[man] Her hand is stuck.
111
00:10:15,140 --> 00:10:17,380
[indistinct chatter continues]
112
00:10:42,420 --> 00:10:44,460
[aircraft approaching]
113
00:10:59,220 --> 00:11:00,940
[clamoring]
114
00:11:01,020 --> 00:11:02,620
[explosion]
115
00:11:02,700 --> 00:11:04,340
[man 1] They've struck!
116
00:11:06,980 --> 00:11:08,300
[man 2] Get down!
117
00:11:11,980 --> 00:11:13,260
[man 1] On the ground!
118
00:11:15,060 --> 00:11:16,900
[clamoring]
119
00:11:17,820 --> 00:11:19,420
[explosions]
120
00:11:20,340 --> 00:11:22,300
[clamoring continues]
121
00:11:26,820 --> 00:11:28,820
[engine starting]
122
00:11:28,900 --> 00:11:30,820
[man yelling in Arabic]
123
00:11:36,260 --> 00:11:38,060
[siren wailing]
124
00:11:38,140 --> 00:11:43,100
[Mohammed] The situation is very difficultin Syria right now.
125
00:11:43,180 --> 00:11:48,180
Especially with Russia's interventionto support the regime.
126
00:11:48,260 --> 00:11:52,540
They say that they are fighting ISIS,
127
00:11:52,620 --> 00:11:57,660
but they are targeting civilians.
128
00:11:57,740 --> 00:12:02,100
The casualties are rising daily.
129
00:12:02,180 --> 00:12:04,620
The bloodbath is not stopping.
130
00:12:05,820 --> 00:12:07,860
[siren wailing]
131
00:12:07,940 --> 00:12:09,700
[horn honking]
132
00:12:09,780 --> 00:12:15,180
I've lost two colleagues
very dear and precious to my heart.
133
00:12:19,420 --> 00:12:23,660
They were taking part
in a rescue of civilians.
134
00:12:24,780 --> 00:12:26,380
[explosion]
135
00:12:29,660 --> 00:12:33,980
A week before, we had all been together,working, eating and drinking...
136
00:12:34,060 --> 00:12:36,740
and then they were dead.
137
00:12:36,820 --> 00:12:38,780
[clamoring]
138
00:12:38,860 --> 00:12:41,180
[Abu Omar] Many of my colleagueshave been killed.
139
00:12:42,740 --> 00:12:45,700
In Aleppo city alone,
we've lost 30...
140
00:12:45,780 --> 00:12:48,540
Thirty White Helmets.
141
00:12:49,340 --> 00:12:51,380
[boy exclaiming sadly]
142
00:12:56,340 --> 00:13:00,420
All lives are precious and valuable.
143
00:13:01,340 --> 00:13:06,300
A child, even if he is not my son,
is like my son.
144
00:13:06,900 --> 00:13:08,460
I cannot explain it.
145
00:13:08,540 --> 00:13:15,140
As an example, I'll tell you a story
that happened to us in Aleppo.
146
00:13:16,740 --> 00:13:21,260
Two barrel bombs were dropped
in the Al-Ansari area.
147
00:13:27,060 --> 00:13:30,860
The first one lefta number of people wounded,
148
00:13:30,940 --> 00:13:36,140
but the second barrel bombkilled a lot of people.
149
00:13:36,980 --> 00:13:39,100
We went into the area.
150
00:13:40,020 --> 00:13:44,380
It was like a small village
made of ten houses,
151
00:13:44,460 --> 00:13:48,260
and all the buildingshad been leveled to the ground.
152
00:13:49,500 --> 00:13:52,780
On that day,our work was very hard
153
00:13:52,860 --> 00:13:57,020
and we worked for about 16 hours.
154
00:13:58,780 --> 00:14:03,940
[Abu Omar] I thought that Iwas searching under the rubble
155
00:14:04,020 --> 00:14:09,220
for a baby that had died.
156
00:14:10,700 --> 00:14:13,740
But all glory is to God.
157
00:14:13,820 --> 00:14:18,340
We were not meant to leave the areawithout hearing a sound.
158
00:14:18,860 --> 00:14:20,420
When I heard the sound of a baby...
159
00:14:20,500 --> 00:14:21,540
[baby crying]
160
00:14:21,620 --> 00:14:26,260
...my feeling was indescribable.
161
00:14:26,340 --> 00:14:31,940
[Mohammed] This gave us renewed strengthto continue to work.
162
00:14:32,020 --> 00:14:34,700
It gave us hope
that some people were still alive.
163
00:14:46,860 --> 00:14:48,460
[indistinct chatter]
164
00:14:53,820 --> 00:14:57,140
[Abu Omar] After 16 hoursunder the rubble,
165
00:14:57,220 --> 00:15:01,100
a baby less than a month old,still alive...
166
00:15:02,060 --> 00:15:03,500
under the dust...
167
00:15:04,860 --> 00:15:08,380
under the ceilingsthat had fallen on him...
168
00:15:08,460 --> 00:15:10,140
[baby crying]
169
00:15:11,780 --> 00:15:13,540
[indistinct chatter]
170
00:15:16,060 --> 00:15:17,900
[people cheering]
171
00:15:20,740 --> 00:15:23,940
[Mohammed] We called himthe miracle baby.
172
00:15:24,020 --> 00:15:30,460
The baby was one week old
and at that time my son,
173
00:15:30,540 --> 00:15:34,100
Abdul Hameed,
was almost two weeks old.
174
00:15:34,180 --> 00:15:40,300
I don't know how it came to my mind,
but I imagined that this was my son.
175
00:15:40,380 --> 00:15:42,620
And I started to cry.
176
00:15:42,700 --> 00:15:45,620
I couldn't hold it in,
177
00:15:45,700 --> 00:15:48,020
and all my colleagues started to cry.
178
00:16:18,060 --> 00:16:20,220
[indistinct chatter]
179
00:16:30,980 --> 00:16:34,260
[speaking Arabic]
180
00:16:35,900 --> 00:16:40,380
The hope is that you guys will convey
the information you're learning
181
00:16:40,460 --> 00:16:45,180
to other White Helmets in Syria.
182
00:16:46,860 --> 00:16:52,980
We are under a lot of pressure right now
to train as many people as we can.
183
00:16:55,780 --> 00:16:57,540
God willing.
184
00:16:57,620 --> 00:16:59,580
[speaking Turkish]
185
00:17:06,900 --> 00:17:13,540
[in Arabic] Today, we will review
listening devices
186
00:17:13,620 --> 00:17:18,580
for locating people
trapped under the rubble.
187
00:17:20,900 --> 00:17:22,700
Can anybody hear me?
188
00:17:33,180 --> 00:17:34,340
Don't move.
189
00:17:35,900 --> 00:17:37,900
[man speaking Arabic]
190
00:17:37,980 --> 00:17:43,700
If you can't hear anything,
move the position of the sensor.
191
00:17:45,700 --> 00:17:52,180
[Khaled] It's a hard feeling,that you are away from your family...
192
00:17:53,740 --> 00:17:56,180
but life requires sacrifice.
193
00:17:58,060 --> 00:18:03,580
So now we are sacrificing a whole monthto gain expertise.
194
00:18:22,980 --> 00:18:24,740
[indistinct chatter]
195
00:18:33,300 --> 00:18:35,780
[speaking Arabic]
196
00:18:35,860 --> 00:18:41,540
[Abu Omar] This training course meansthat we'll gain a lot of experience.
197
00:18:42,660 --> 00:18:45,420
Our job depends on speed
and accuracy
198
00:18:45,500 --> 00:18:47,860
to be able to save lives
199
00:18:47,940 --> 00:18:53,580
and extract victims
from under the rubble.
200
00:18:59,860 --> 00:19:01,900
[man] Is anybody here from Hayyan?
201
00:19:02,900 --> 00:19:05,860
Two White Helmets
were killed from there.
202
00:19:05,940 --> 00:19:11,100
Guys, Marwan
and Ahmad Daboul were killed.
203
00:19:11,180 --> 00:19:13,140
And their brother is injured.
204
00:19:13,220 --> 00:19:17,380
The three are all White Helmets
from Hayyan.
205
00:19:20,500 --> 00:19:22,660
-Today?
-[man] Yesterday.
206
00:19:25,100 --> 00:19:27,900
All White Helmets are targeted.
207
00:19:29,220 --> 00:19:31,620
We're all targets.
208
00:19:37,180 --> 00:19:40,340
We were training on the ropes
when they sent us the news.
209
00:19:40,420 --> 00:19:42,620
Read the opening chapter
of the Qu'ran for their souls.
210
00:19:42,700 --> 00:19:44,180
May God accept them.
211
00:19:50,740 --> 00:19:53,260
[Abu Omar] Everyone knowsthe truth about Syria,
212
00:19:53,340 --> 00:19:57,140
but no one's been able to stopthe killing and fighting...
213
00:19:57,220 --> 00:20:01,860
or stop the bloodshed and the massacres
that are being committed.
214
00:20:09,460 --> 00:20:11,060
[anchor speaking Arabic on TV]
215
00:20:11,140 --> 00:20:17,140
[man on phone] Early reports suggest15 people have been killed so far.
216
00:20:18,820 --> 00:20:20,980
Is the area populated?
217
00:20:22,700 --> 00:20:27,940
A wedding hall was completely destroyedand five or six buildings.
218
00:20:28,020 --> 00:20:32,580
Abu Omar wants to talk to you
219
00:20:32,660 --> 00:20:35,820
to check on his brother and son.
220
00:20:35,900 --> 00:20:39,700
They work in that area.
221
00:20:41,660 --> 00:20:42,700
Okay.
222
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
Hello.
223
00:20:48,540 --> 00:20:50,180
Hello.
224
00:20:50,260 --> 00:20:55,740
I can't get hold of my brother or my son.
225
00:20:55,820 --> 00:21:01,100
I'm sorry to be bothering you,
226
00:21:01,180 --> 00:21:07,460
but please can you go and check on them
and then update me?
227
00:21:07,540 --> 00:21:10,900
Just go to my brother's, okay?
228
00:21:10,980 --> 00:21:17,860
And he will find my son.
229
00:21:20,420 --> 00:21:22,740
[reporter speaking Arabic on TV]
230
00:21:28,140 --> 00:21:34,180
This must be the strongest car bomb
to ever hit Aleppo.
231
00:21:34,260 --> 00:21:35,580
I didn't know who was speaking.
232
00:21:35,660 --> 00:21:36,660
Who?
233
00:21:36,740 --> 00:21:37,900
[Khaled] Listen to it.
234
00:21:37,980 --> 00:21:39,820
[speaking Arabic]
235
00:21:43,780 --> 00:21:44,820
My son.
236
00:21:45,740 --> 00:21:46,860
This is my son.
237
00:21:50,460 --> 00:21:53,500
[man] In my whole life, I've never seenso much destruction.
238
00:21:55,020 --> 00:21:57,020
This is my son.
239
00:21:57,100 --> 00:21:59,180
[Khaled] Yeah, thank God.
240
00:21:59,260 --> 00:22:02,020
But, brother,
what's really the difference
241
00:22:02,100 --> 00:22:06,220
between my son
and another person's?
242
00:22:06,300 --> 00:22:12,780
Aren't they all innocent?
What's their sin, whoever it is?
243
00:22:13,700 --> 00:22:15,980
[Khaled] ISIS on the ground
and the Russian planes from above.
244
00:22:16,060 --> 00:22:18,260
Six buildings...
245
00:22:18,340 --> 00:22:20,740
[men continue speaking Arabic]
246
00:22:25,220 --> 00:22:26,780
I feel cold.
247
00:22:26,860 --> 00:22:28,380
[sighs]
248
00:22:46,260 --> 00:22:47,740
[Khaled] There is no war here.
249
00:22:49,100 --> 00:22:50,620
No devastation.
250
00:22:51,540 --> 00:22:52,860
No destruction.
251
00:22:54,300 --> 00:22:55,700
Just by crossing a border,
252
00:22:55,780 --> 00:22:57,940
it's so strangehow the situation can change.
253
00:23:25,500 --> 00:23:26,740
[Mohammed] If this was in Syria,
254
00:23:26,820 --> 00:23:31,260
it would have been dropping
cluster bombs from that height.
255
00:23:31,340 --> 00:23:32,860
We see so many cluster bombs.
256
00:23:32,940 --> 00:23:34,540
[man] Really?
257
00:23:34,620 --> 00:23:39,380
It would not drop barrel bombs,
because they want to cause more harm.
258
00:23:41,700 --> 00:23:42,740
[man 1] There is a sound...
259
00:23:42,820 --> 00:23:47,540
We can now differentiate between the sound
of military and civilian aircraft.
260
00:23:47,620 --> 00:23:49,620
[man 2] Take shelter, hero!
261
00:23:49,700 --> 00:23:53,700
[laughing] Where would I take shelter
in this building?
262
00:23:53,780 --> 00:23:58,620
If a barrel bomb fell here,
it would destroy the whole building!
263
00:23:58,700 --> 00:24:03,100
My son is almost two years old.
264
00:24:03,180 --> 00:24:04,900
He knows all about the war planes.
265
00:24:06,140 --> 00:24:11,660
When planes fly over
and there's an air strike...
266
00:24:11,740 --> 00:24:15,340
my son jumps up on my lap and says,
267
00:24:15,420 --> 00:24:17,660
"Daddy, a bomb."
268
00:24:41,540 --> 00:24:42,940
[man] Allahu akbar.
269
00:24:45,420 --> 00:24:47,500
Allahu akbar.
270
00:24:47,580 --> 00:24:49,620
[siren blaring]
271
00:24:51,220 --> 00:24:53,700
[man] Now you will learn
272
00:24:53,780 --> 00:24:57,060
how you can give
a practical lesson to the trainees
273
00:24:57,140 --> 00:25:01,300
about putting out fires.
274
00:25:01,380 --> 00:25:03,220
What is the most important thing?
275
00:25:04,020 --> 00:25:05,100
Safety.
276
00:25:10,700 --> 00:25:14,140
[reporter on TV] The sufferingof civilians has entered a new chapter
277
00:25:14,220 --> 00:25:16,300
with Russia's air campaign.
278
00:25:16,380 --> 00:25:21,180
There are record levels of shelling,especially over Aleppo.
279
00:25:21,260 --> 00:25:25,460
[man on phone] I am telling you,about 200 air raids a day,
280
00:25:25,540 --> 00:25:30,460
and the new rocketsare not like the old ones.
281
00:25:31,380 --> 00:25:33,540
Two hundred air raids a day?
282
00:25:33,620 --> 00:25:37,020
And every rocketis ruining a full neighborhood.
283
00:25:38,020 --> 00:25:40,020
[men speaking Arabic]
284
00:25:48,940 --> 00:25:51,060
[men shouting on phone]
285
00:25:55,540 --> 00:25:59,100
"You, White Helmets,
you are heroes. May God protect you."
286
00:25:59,180 --> 00:26:02,100
I am really worried,
287
00:26:02,180 --> 00:26:07,740
but I trust in God to protect my family
and my colleagues.
288
00:27:01,180 --> 00:27:03,220
[reporter in English]
The latest slaughter in Syria
289
00:27:03,300 --> 00:27:05,980
is a war crime, say France and Turkey.
290
00:27:06,060 --> 00:27:08,980
For the UN, missile attackson hospitals and schools
291
00:27:09,060 --> 00:27:12,940
in rebel-held areasthat left up to 50 civilians dead
292
00:27:13,020 --> 00:27:14,860
were a violation of international law.
293
00:27:14,940 --> 00:27:18,140
Médecins Sans Frontières sayseither the Syrian government,
294
00:27:18,220 --> 00:27:21,060
or its main supporter Russia,was responsible...
295
00:27:21,140 --> 00:27:23,220
[indistinct chatter]
296
00:27:25,500 --> 00:27:27,260
[Abu Omar in Arabic]
His brother is under the rubble,
297
00:27:27,340 --> 00:27:29,020
but his condition is not known yet.
298
00:27:29,100 --> 00:27:30,740
[man] Three people
are still under the rubble.
299
00:27:32,220 --> 00:27:33,620
Him and two of his colleagues.
300
00:27:33,700 --> 00:27:36,380
They were able to pull one out.
301
00:27:36,460 --> 00:27:39,140
There were four
in the hospital laboratory.
302
00:27:39,220 --> 00:27:42,660
They got one out,
but three are left.
303
00:27:42,740 --> 00:27:47,580
They just sent an announcement
with their names.
304
00:27:50,300 --> 00:27:54,100
I want him to cry.
It's better.
305
00:27:54,180 --> 00:27:56,900
I was in a situation similar to Abu Zaid.
306
00:27:56,980 --> 00:27:59,220
My brother was killed
five months ago.
307
00:27:59,300 --> 00:28:03,140
I had a training course
like this one in Istanbul.
308
00:28:03,220 --> 00:28:08,060
I went there and arrived in the morning.
You know, it's a long way.
309
00:28:08,140 --> 00:28:09,220
I slept a few hours.
310
00:28:09,300 --> 00:28:12,420
When I awoke, I asked my friend
to open the Internet for me,
311
00:28:12,500 --> 00:28:14,220
as I didn't know how.
312
00:28:15,260 --> 00:28:17,420
I had my brother's phone at the time.
313
00:28:17,500 --> 00:28:19,100
I got online
and saw my brother's photo. Dead.
314
00:28:19,180 --> 00:28:21,580
It was the first photo I had looked at.
315
00:28:24,060 --> 00:28:25,380
What's next, Ibrahim?
316
00:28:25,460 --> 00:28:27,500
[Ibrahim] We've stopped.
Done for the day.
317
00:28:27,580 --> 00:28:29,260
We're not able to do any work.
318
00:28:29,340 --> 00:28:31,540
-[Ibrahim] Emotionally, we can't.
-Yes, right.
319
00:28:33,060 --> 00:28:35,740
[man on phone]
We've just got two women out, alive.
320
00:28:35,820 --> 00:28:36,860
Do you understand me?
321
00:28:36,940 --> 00:28:41,820
And we got out Allaa Al-Halakand another one with him, dead.
322
00:28:43,340 --> 00:28:47,220
Are you just listening
or are you speaking with him?
323
00:28:47,300 --> 00:28:49,060
[man] You talk with him, Abu Basheer.
324
00:28:51,900 --> 00:28:53,220
Oh, Hamid.
325
00:28:54,540 --> 00:28:58,500
Can you hear me?
I'm Abu Basheer.
326
00:28:58,580 --> 00:29:01,260
Tell us the news.
Has Abu Karmu been killed
327
00:29:01,340 --> 00:29:02,940
or have you pulled him out alive?
328
00:29:03,020 --> 00:29:04,500
Just tell us.
329
00:29:04,580 --> 00:29:07,340
His brother is confused
and does not know what to do.
330
00:29:08,820 --> 00:29:11,900
[Hamid] Abu Basheer, just be patientfor 30 minutes more,
331
00:29:11,980 --> 00:29:13,540
and then call me back.
332
00:29:14,140 --> 00:29:18,700
I just spoke with the guysto find out if people are still alive.
333
00:29:18,780 --> 00:29:19,820
[knocking on door]
334
00:29:19,900 --> 00:29:21,060
Listen to me.
335
00:29:21,140 --> 00:29:23,380
There were two killed.
336
00:29:23,460 --> 00:29:25,700
[all speaking in Arabic]
337
00:29:29,900 --> 00:29:36,580
He understood from you
that he is dead.
338
00:29:36,660 --> 00:29:39,380
Your brother is our brother.
God bless him.
339
00:29:41,100 --> 00:29:42,820
So you still haven't got him out?
340
00:29:43,420 --> 00:29:44,460
Nothing is clear yet.
341
00:29:44,540 --> 00:29:46,780
Thanks, brother,
and please do your best.
342
00:29:46,860 --> 00:29:51,740
I know we don't need to tell you,
but you are real heroes.
343
00:29:51,820 --> 00:29:54,140
[reporter speaking Arabic on TV]
344
00:30:01,620 --> 00:30:03,580
Today, they hit all the hospitals...
345
00:30:05,620 --> 00:30:07,740
in Aleppo and in Idlib.
346
00:30:08,660 --> 00:30:11,100
Now their targets are the hospitals.
347
00:30:11,180 --> 00:30:14,620
Are these today's victims
from the hospital?
348
00:30:14,700 --> 00:30:16,340
Updated nine minutes ago.
349
00:30:19,620 --> 00:30:21,580
His name is among them.
350
00:30:34,340 --> 00:30:37,820
[Islamic call to worship]
351
00:31:23,060 --> 00:31:24,900
[inaudible]
352
00:32:00,540 --> 00:32:03,300
[Mohammed] Tomorrow will be better.
353
00:32:04,820 --> 00:32:09,740
We are always optimistic
that what's to come is better.
354
00:32:09,820 --> 00:32:12,660
Justice will prevail one day.
355
00:32:13,700 --> 00:32:15,460
[indistinct chatter]
356
00:32:26,180 --> 00:32:29,900
[Abu Omar] Without hope,what good is life?
357
00:32:33,660 --> 00:32:35,940
People will die without hope.
358
00:32:44,540 --> 00:32:48,740
It's a feeling of happiness.
359
00:32:49,380 --> 00:32:56,180
True happiness, you have to
experience it to understand.
360
00:32:56,740 --> 00:32:58,060
[speaking indistinctly]
361
00:32:58,740 --> 00:33:00,260
[speaking Arabic]
362
00:33:09,100 --> 00:33:10,340
[baby cooing]
363
00:33:11,460 --> 00:33:14,500
[Abu Omar] An indescribable happiness.
364
00:33:14,580 --> 00:33:17,660
A baby that I haven't seenfor a year and a half.
365
00:33:20,300 --> 00:33:22,340
His is a very precious life.
366
00:33:25,580 --> 00:33:28,500
Do you know the feeling that you get
when you plant a small seed
367
00:33:28,580 --> 00:33:31,740
and it grows into a beautiful bush?
368
00:33:31,820 --> 00:33:34,540
That's how we feelthat this baby is still alive
369
00:33:34,620 --> 00:33:36,900
thanks to God and to our work.
370
00:33:38,780 --> 00:33:40,700
We feel very proud.
371
00:33:40,780 --> 00:33:43,260
[indistinct chatter]
372
00:33:55,860 --> 00:33:58,980
Thank God he's alive and doing well.
373
00:33:59,060 --> 00:34:00,980
[speaking Arabic]
374
00:34:07,460 --> 00:34:08,900
[speaking Arabic]
375
00:34:10,380 --> 00:34:14,940
[Abu Omar] I've learned many lessonsfrom baby Mahmoud.
376
00:34:15,020 --> 00:34:18,540
Patience, persistence, hard work...
377
00:34:18,620 --> 00:34:22,180
and never to lose hope.
378
00:34:22,260 --> 00:34:24,060
If a person is destined to live,
379
00:34:24,140 --> 00:34:26,860
no matter what happens,
they will live.
380
00:34:32,940 --> 00:34:37,540
I have a lot of hopes
for my own daughter.
381
00:34:41,540 --> 00:34:44,180
I have a lot of dreams
for her, actually.
382
00:34:46,420 --> 00:34:51,580
When I come back from work
and I pick her up...
383
00:34:52,580 --> 00:34:56,380
I look at her and I'm very sad
384
00:34:56,460 --> 00:35:00,580
about the fate of children
who lost their lives during the shelling.
385
00:35:03,300 --> 00:35:06,700
But, at the same time,
I wish for her to fulfill her dreams...
386
00:35:09,300 --> 00:35:11,540
and grow up to be
many, many years old.
387
00:35:23,860 --> 00:35:25,420
[inaudible]
388
00:35:58,060 --> 00:36:01,620
[Abu Omar] Every morning, I wake upand do this work because it's my duty,
389
00:36:01,700 --> 00:36:04,060
my humanitarian duty.
390
00:36:04,740 --> 00:36:07,380
I will never quit
as long as I'm still alive.
391
00:36:09,220 --> 00:36:15,780
I'm willing to sacrifice my soul
for the sake of the people.
392
00:36:16,740 --> 00:36:18,260
This job is sacred.
393
00:36:20,700 --> 00:36:27,060
I am trying to do something
for the people
394
00:36:27,140 --> 00:36:29,020
and for my country.
395
00:36:48,860 --> 00:36:51,900
[Abu Omar] In the White Helmets,we have a motto...
396
00:36:53,940 --> 00:36:57,980
"To save a lifeis to save all of humanity."
30672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.