All language subtitles for The Serpent (2020) WEBRip 720p x264 - YIFY [MP4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:06,538 {\an8}ΣΕΠΑΡΝΤ 2 00:00:07,889 --> 00:00:12,213 {\an5}ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ / ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ By lykos478 3 00:00:13,102 --> 00:00:18,122 {\an5}ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ / ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ By lykos478 4 00:00:18,622 --> 00:00:21,305 {\an5}ΟΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΕΙΛΤΕ e-mail στο lykos478@gmail.com 5 00:00:21,505 --> 00:00:23,148 Τι έγινε εδώ; 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,361 Πολλά αποδειχτικά στοιχεία, βρήκαμε και το όπλο. 7 00:00:27,903 --> 00:00:31,073 Ο ύποπτος είναι φίλος της κόρης του θύματος που κοιμήθηκε εδω. 8 00:00:31,365 --> 00:00:32,783 Πάμε! 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 Όλη τη νύχτα έκαναν σέξ. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 Ναι, το διασκέδασαν, έτσι; 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,835 Σε ποιόν είναι καταγεγραμμένο το όπλο; 12 00:00:43,210 --> 00:00:46,106 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα το ερευνώ, θα μάθω όταν πάω πίσω στο τμήμα. 13 00:00:46,306 --> 00:00:50,288 Αν δεν κάνω λάθος αυτός είναι ο τρίτος θάνατος στη Μπέρθα αυτή την εβδομάδα. 14 00:00:50,488 --> 00:00:51,423 - Ναι; - Ναι! 15 00:00:51,623 --> 00:00:53,053 Αρχίζει να αποκτά ενδιαφέρον. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,187 Ναι. 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,939 Ο Ντετέκτιβ Τζέιμς Φράνκλιν; 18 00:01:04,565 --> 00:01:05,315 Ποιά είσαι; 19 00:01:05,440 --> 00:01:09,278 Κάποια που θα σου πει τα πάντα για το θάνατο του κ. Νούρ. 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,655 Λοιπόν... 21 00:01:14,658 --> 00:01:15,409 Εντόπισε το. 22 00:01:16,869 --> 00:01:18,365 Μην το παίρνεις πάνω σου. 23 00:01:29,381 --> 00:01:30,382 Ποιά στο διάολο είσαι; 24 00:01:30,610 --> 00:01:34,195 Με λένε Λουσίντα Κάφσκι της CIA θα σου πω ότι ξέρω για την υπόθεση. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,488 - Εντάξει; - Ναι. 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,839 Ανάθεμα και αν πιστεύω αυτή την ιστορία. 27 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 Πως μπλέχτηκες σε αυτό το χάλι; 28 00:01:50,144 --> 00:01:52,651 Νομίζω πρέπει να έρθεις σε επαφή με τον Ρότζερ Γουίλιαμς, της ΣΙΑ. 29 00:01:52,851 --> 00:01:54,448 Έχω ήδη στείλει τις αποδείξεις. 30 00:01:54,907 --> 00:01:58,660 Πρέπει να μου πεις ποιά είναι τα παιδιά με την βόμβα και που βρίσκονται τώρα; 31 00:01:58,860 --> 00:01:59,861 Ακόμα στην Κίνα είναι. www.subΖ4Free.com 32 00:01:59,992 --> 00:02:05,082 Όλοι οι γονείς των παιδιών κέρδισαν απο ένα ταξίδι αυτήν την εβδομάδα... 33 00:02:05,282 --> 00:02:06,749 Από το ίδιο ταξιδιωτικό γραφείο. 34 00:02:07,670 --> 00:02:11,684 Η μια οικογένεια πάει Ινδία, η άλλη Αφρική και η άλλη Ρωσία. 35 00:02:11,984 --> 00:02:13,675 Ταξίδεψαν την προηγούμενη εβδομάδα. 36 00:02:13,800 --> 00:02:17,661 Μετά απο μια εβδομάδα έγινε μια μεγάλη έκρηξη. 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,806 Έχω μια ερώτηση για σένα. 38 00:02:21,475 --> 00:02:23,791 Γιατί να σκοτώσεις έναν επιστήμονα; 39 00:02:24,091 --> 00:02:25,977 Νομίζεις ότι του άξιζε να ζήσει; 40 00:02:27,731 --> 00:02:29,734 Θα κάνω πως δεν το άκουσα αυτό. 41 00:02:30,317 --> 00:02:35,113 Εξάλλου αν πέθαιναν, κανείς δεν θα μπορούσε να φτιάξει βόμβα. 42 00:02:35,531 --> 00:02:36,934 Αυτό βγάζει κάποιο νόημα. 43 00:02:37,513 --> 00:02:39,139 Αυτή η εξήγηση μου αρκεί. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,080 Μας ακολουθούν. 45 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 Δεν με εκπλήσει. Μπορείς να τους ξεφύγεις; 46 00:02:47,499 --> 00:02:50,671 Είμαι καλύτερος στο να κυνηγώ, παρά το αντίθετο, κρατήσου. 47 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 Πάμε να φύγουμε απο δω. 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Άντε πάρε μπρός! 49 00:03:18,115 --> 00:03:19,930 Δεν μπορεί να είναι τόσο τρελός. 50 00:03:21,743 --> 00:03:23,537 Είναι πάρα πολύ βαρύ! 51 00:03:33,380 --> 00:03:34,726 Τουλάχιστον έγινε και κάτι καλό; 52 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Κέντρο είμαι ο Ντετέκτιβ Φράνκλιν. 53 00:03:38,218 --> 00:03:43,140 Οι ύποπτοι πυροβολούν σε αυτοκινητόδρομο αξιωματικό είναι οπλισμένοι, επικίνδυνοι 54 00:03:43,307 --> 00:03:45,058 και με κυνηγούν. 55 00:03:45,184 --> 00:03:47,352 Είμαστε κοντά στην 63η οδό. 56 00:03:47,477 --> 00:03:50,898 Με ακολουθεί ένα μαύρο SUV και ο αριθμός πινακίδας είναι 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 368498 58 00:03:54,943 --> 00:03:56,862 Ζητώ ενισχύσεις άμμεσα! 59 00:03:57,196 --> 00:03:58,697 Τώρα είναι η σειρά μας. 60 00:03:58,864 --> 00:04:00,032 Πρόσεχε. 61 00:04:12,711 --> 00:04:13,587 Γαμώτο! 62 00:04:14,171 --> 00:04:15,946 Να πάρει που είναι οι ενισχύσεις; 63 00:04:35,651 --> 00:04:37,066 Ξέρω πως θα τα καταφέρουμε. 64 00:04:42,532 --> 00:04:44,016 Άσχημα νέα τα φρένα δεν λειτουργούν. 65 00:04:46,495 --> 00:04:47,704 Πρέπει να γίνουμε δημιουργικοί. 66 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 Τέλεια. 67 00:04:49,081 --> 00:04:49,748 Όχι πραγματικά. 68 00:05:02,553 --> 00:05:03,345 Να πάρει! 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,439 Ρίξε το όπλο! 70 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 Γονάτισε και βάλε τα χέρια το κεφάλι. 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 Πέταξε το όπλο στο έδαφος! 72 00:05:22,531 --> 00:05:24,580 Κρατήσου απο κάπου καλά. 73 00:05:37,629 --> 00:05:39,715 Ρίξε κάτω το όπλο τώρα! 74 00:05:40,007 --> 00:05:42,801 Γονάτισε και βάλε τα χέρια στο κεφάλι! 75 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Είναι προδότης. 76 00:05:45,846 --> 00:05:49,433 Είμαι ο διευθυντής της CIA, είναι επιχείρηση της CIA. 77 00:05:50,350 --> 00:05:54,396 Κάνε πίσω πρόκειται για την εθνική ασφάλεια. 78 00:05:54,605 --> 00:05:56,148 Κύριε, πετάξτε το όπλο. 79 00:05:57,524 --> 00:05:58,483 Σε προειδοποίησα. 80 00:06:07,868 --> 00:06:10,871 Γκότζμπι τι στο διάολο κάνεις τρελάθηκες; 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,190 Το χειρίζομαι. 82 00:06:12,390 --> 00:06:15,770 Μην αντισταθείς παραδώσου και θα σε βγάλω. 83 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 O Γκότζμπι δεν θα μιλήσει. 84 00:06:27,179 --> 00:06:28,889 Πρέπει να τον κάνουμε να μιλήσει. 85 00:06:29,348 --> 00:06:33,768 Η κατάσταση είναι κρίσιμη ακόμα και αν δώσουμε τα δεδομένα στην Κίνα. 86 00:06:33,968 --> 00:06:36,478 Η εκκένωση των παιδιών ξεκίνησε. 87 00:06:36,686 --> 00:06:42,650 Σκοπεύω να αφήσουμε το πλοίο υπεράκτια έως ότου εξουδετερωθεί η βόμβα. 88 00:06:43,527 --> 00:06:47,655 Η ταυτότητα του "Mister Z" βρέθηκε από ένα τηλεφώνημα. 89 00:06:47,855 --> 00:06:51,451 Είναι του απολυμένου πρώην πράκτορα Τζέρι ΜακΚέλαν. 90 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Γειά σου "Σέπαρντ"! 91 00:07:00,128 --> 00:07:00,962 Γειά σου, σύμβουλε. 92 00:07:01,210 --> 00:07:04,283 Ποτέ δεν πίστευα ότι η CIA θα με πετούσε σαν σκουπίδι. 93 00:07:04,603 --> 00:07:07,133 Αλλά αυτό δεν είναι το νόημα, έτσι; 94 00:07:07,333 --> 00:07:10,343 Έστειλες στρατιώτες σπίτι μου να με πιάσουν; 95 00:07:10,534 --> 00:07:13,475 Αλλά αυτό που δεν ξέρεις είναι σε ποιό κτήριο έβαλα την βόμβα. 96 00:07:13,810 --> 00:07:16,723 Οπότε εαν δεν θέλεις ο θάνατος αυτών των ανθρώπων να πέσει πάνω σου. 97 00:07:16,923 --> 00:07:19,106 Θα σου πρότεινα να σηκωθείς και να φύγεις απο κει. 98 00:07:19,231 --> 00:07:20,357 Γιατί το κάνεις αυτό; 99 00:07:20,607 --> 00:07:21,358 Είναι η δύναμη. 100 00:07:22,609 --> 00:07:25,529 Αυτό που θέλω είναι η δύναμη. 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,490 Δεν υπάρχει πλέον τρόπος να το διορθώσεις. 102 00:07:28,615 --> 00:07:30,742 Η καριέρα σου τελείωσε. 103 00:07:33,287 --> 00:07:34,955 Επειδή είσαι χαζός. 104 00:07:35,789 --> 00:07:37,624 Και αποτυχημένος. 105 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 Τώρα ξεκουμπίσου απο μπροστά μου. 106 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Γειά, έλα στο γραφείο μου! 107 00:07:54,016 --> 00:07:55,475 Με απόλυσε. 108 00:07:56,643 --> 00:07:57,811 Τι συνέβη; 109 00:07:59,813 --> 00:08:00,938 Θα σου τα εξηγήσω αργότερα. 110 00:08:01,353 --> 00:08:03,105 Μόνο κάνε μου μια χάρη και βάλε σε φλασάκι 111 00:08:03,305 --> 00:08:05,900 τα δεδομένα του υπολογιστή μου γιατί δεν έκανα αντίγραφα ασφαλείας. 112 00:08:06,100 --> 00:08:08,092 Θα το κάνω για σένα. Εξάλλου στο χρωστάω. 113 00:08:08,292 --> 00:08:09,153 Σε ευχαριστώ. 114 00:08:09,353 --> 00:08:12,146 Σέπαρντ αν χρειαστείς οτιδήποτε 115 00:08:13,035 --> 00:08:15,851 ενημέρωσε με και θα σε καλύψω, εντάξει; 116 00:08:39,394 --> 00:08:41,020 Πόσο καιρό θα το κάνουμε αυτό; 117 00:08:48,945 --> 00:08:52,146 Πόσες φορές σου είπα να υπακούς τις οδηγίες; 118 00:08:58,997 --> 00:09:01,873 {\an8}Ουάσιγκτον 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,762 {\an8}"Τσάρλς Άλμπερτ Γουίντσορ" Επιτήρηση μόνο Δεν προσεγγίζεις 120 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 Θέλω να συστηθώ μπορείς να σταματήσεις για ένα λεπτό; 121 00:09:28,777 --> 00:09:29,695 Ξεκίνα η ώρα περνάει. 122 00:09:30,028 --> 00:09:31,403 Το όνομα μου είναι Τσάρλς. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,638 Αυτή είναι η κάρτα μου. 124 00:09:34,408 --> 00:09:36,903 Γιατί μίλησες στον στόχο; 125 00:09:39,246 --> 00:09:40,452 Δώσε μου την κάρτα. 126 00:09:49,173 --> 00:09:50,465 Γειά, Ρόμπσον πώς είσαι; 127 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 Γειά! 128 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Θέλω μια χάρη. 129 00:09:54,136 --> 00:09:54,928 Ναι; 130 00:09:55,554 --> 00:09:58,432 Παντρεύομαι σε τέσσερις μέρες. 131 00:09:59,057 --> 00:10:01,768 Συγχαρητήρια, τι θέλεις απο μένα; 132 00:10:02,936 --> 00:10:06,106 Το αφεντικό μου έδωσε την τελευταία στιγμή μια δουλειά. 133 00:10:06,273 --> 00:10:09,442 Eίναι για μια συνοδεία ασφαλείας στην Κίνα. 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,610 Κίνα είπες; 135 00:10:12,779 --> 00:10:14,196 Ναι, αυτό είπα. 136 00:10:14,656 --> 00:10:20,287 Θα είναι μηχανικοί βιοτεχνολογίας και επιστήμονες νανοτεχνολογίας. 137 00:10:20,454 --> 00:10:23,540 Απλώς θα το συνοδεύσεις και θα επιστρέψεις με ασφάλεια. 138 00:10:24,124 --> 00:10:28,273 Το επίπεδο πρόσβασής σου επίσης αυξάνεται στο τρία. 139 00:10:30,380 --> 00:10:32,174 Δεν είναι απλό έργο; 140 00:10:33,217 --> 00:10:37,638 Ακόμα κι αν τελειώσει καλά, δεν θα είμαι εγκαίρως στην τελετή 141 00:10:38,972 --> 00:10:42,433 Σε παρακαλώ κάνε το αυτό για μένα και θα στο ξεπληρώσω. 142 00:10:45,646 --> 00:10:49,107 Για να είμαι ειλικρινής, δεν θέλω να πάω στην Κίνα. 143 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 Αλλά αφού μου το ζήτησες θα το κάνω. 144 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Θεώρησε το ως γαμήλιο δώρο. 145 00:10:57,199 --> 00:10:58,825 Είσαι η καλύτερη. 146 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 Ποιος θα ηγηθεί της αποστολής; 147 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Είναι ο Πήρς. 148 00:11:07,835 --> 00:11:09,959 Πρόσεχε, πρόσεχε. 149 00:11:10,254 --> 00:11:12,840 Πρόσεχε με αυτό το κουτί, εντάξει; 150 00:11:16,677 --> 00:11:19,555 Πρόσεχε, φίλε. Μη σου πέσει, εντάξει; 151 00:11:19,680 --> 00:11:20,430 Ναι! 152 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Τι κάνεις εδώ; 153 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 Η αποστολή στον Ρόμπσον ανατέθηκε. 154 00:11:47,082 --> 00:11:48,709 Κι εγω χαίρομαι που σε βλέπω. 155 00:11:49,418 --> 00:11:53,505 Αποκλείεται να έρθεις μαζί μου. Θα το αναφέρω στον Γραμματέα 156 00:12:01,471 --> 00:12:05,100 Είμαι ο πράκτορας με αριθμό "ATB129" θα ήθελα να μιλήσω στον διευθυντή. 157 00:12:05,893 --> 00:12:08,145 Πες του ότι είναι επείγον. Σύνδεσε με. 158 00:12:11,732 --> 00:12:15,189 Ναι, δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρεις με ένα άρρωστο άτομο; 159 00:12:15,611 --> 00:12:19,614 Είναι ασθένεια του MERS ή κάτι τέτοιο, εντάξει; 160 00:12:19,848 --> 00:12:22,284 Είναι καρδιακός που είναι κοινή ασθένεια και ιδρώνει πολύ. 161 00:12:22,534 --> 00:12:24,203 Μάλιστα, σωστά. 162 00:12:25,200 --> 00:12:27,620 Μόνο πέντε ή έξι γιατροί στον κόσμο μπορούν να κάνουν την επέμβαση 163 00:12:27,745 --> 00:12:29,664 και όλοι βρίσκονται εδω σε αυτό το αεροπλάνο. 164 00:12:30,876 --> 00:12:33,520 Γιατί στο διάολο σου τα λέω αυτά. 165 00:12:33,754 --> 00:12:34,671 Κύριε με ακούτε; 166 00:12:35,339 --> 00:12:36,965 Σύνδεσε με με τον διευθυντή. 167 00:12:39,092 --> 00:12:41,385 Να πάρει, πες του ότι ο Πήρς τον χαιρετάει. 168 00:12:46,475 --> 00:12:49,518 Γιατί είσαι εδώ, που είναι ο Ρόμπσον; 169 00:12:50,290 --> 00:12:52,816 Αν ήξερα ότι θα 'σαι εσυ αρχηγός δεν θα ερχόμουν. 170 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 Μπορούμε να ξεκινήσουμε την αποστολή; 171 00:12:55,734 --> 00:12:59,238 Για αυτό ακριβώς δεν ήθελα να είσαι στη συνοδεία μαζί μου. 172 00:13:00,739 --> 00:13:01,615 Απογειωνόμαστε! 173 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Ποια είναι η αποστολή μας; 174 00:13:06,203 --> 00:13:08,247 Δεν γνωρίζω τίποτα, μπορείς να μου εξηγήσεις; 175 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Φυσικά. 176 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 Πηγαίνουμε στην Κίνα. 177 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Κινέζοι γιατροί... 178 00:13:16,296 --> 00:13:19,716 Κάνουν ένα πείραμα σε έναν Κινέζο ασθενή. 179 00:13:20,518 --> 00:13:21,589 Άντε και γαμήσου; 180 00:13:35,607 --> 00:13:38,443 Αναμένεται να φτάσουμε σε εφτά ώρες. 181 00:13:59,339 --> 00:14:00,674 Θα το φροντίσω. 182 00:14:03,177 --> 00:14:04,136 Γειά σας! 183 00:14:05,846 --> 00:14:08,721 Eίναι όλα καλά; Γιατί κάθεστε στα σκοτεινά; 184 00:14:09,055 --> 00:14:10,100 Όλα είναι καλά. 185 00:14:37,544 --> 00:14:40,126 Η ασθένεια φαίνεται να 'χει θεραπευτεί 186 00:14:40,923 --> 00:14:42,884 Τα χέρια του ένιωσαν το κρύο. 187 00:14:43,036 --> 00:14:45,966 Δεν έχει καμία σχέση με σένα και ότι ήξερες μέχρι τώρα. 188 00:14:46,166 --> 00:14:52,850 Ποια ήταν η τελευταία φορά που χρησιμοποιήσες αλεξίπτωτο; 189 00:14:53,050 --> 00:14:55,270 Πλάκα μου κάνεις, ποιος το δίπλωσε; 190 00:14:55,479 --> 00:14:56,355 Εσύ; 191 00:14:58,065 --> 00:15:01,527 Δεν θα πηδήξω με αυτό, δεν σε εμπιστεύομαι. 192 00:15:01,652 --> 00:15:02,861 Δεν θα πηδήξεις; 193 00:15:03,445 --> 00:15:07,783 Κρίμα, επειδή μόλις φτάσουμε στον προορισμό μας όλοι θα πηδήξουν. 194 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Πάρε αυτό, θα πάρω το δικό σου. 195 00:15:22,204 --> 00:15:23,713 Ξέρεις κάτι, νομίζεις πως θέλω να σε σκοτώσω; 196 00:15:23,882 --> 00:15:26,926 Φυσικά και το πιστεύω, με άφησες να αιμορραγώ. 197 00:15:27,126 --> 00:15:28,595 Για να ζητήσω βοήθεια. 198 00:15:28,887 --> 00:15:33,791 Και οι δυο θα τα καταφέρναμε, αν εσυ δεν παραβίαζες τους κανόνες όχι εγω. 199 00:15:36,267 --> 00:15:40,173 Το ετοίμασα για τον Ρόμπσον, όχι για σένα, εσυ δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 200 00:15:41,400 --> 00:15:43,882 Ακούστε παιδιά, θέλω την προσοχή σας. 201 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 Σύντομα θα φτάσουμε στον προορισμό μας. 202 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 Σε λίγα λεπτά θα ανοίξει η πόρτα. 203 00:15:50,576 --> 00:15:54,121 Θα ελέγχουμε ο ένας τη θέση του άλλου με δορυφορική πλοήγηση. 204 00:15:54,246 --> 00:15:58,667 Πέστε τους να πετάξουν πρώτα τις αποσκευές τους και μετά να πηδήξουν. 205 00:15:58,792 --> 00:16:01,753 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 206 00:16:02,129 --> 00:16:03,294 Τι τρέχει μ' αυτόν; 207 00:16:03,494 --> 00:16:04,210 Φοβάται να πηδήξει. 208 00:16:04,410 --> 00:16:05,757 Το ήξερες; 209 00:16:05,883 --> 00:16:08,177 Μόλις φτάσουμε στον προορισμό όλοι πρέπει να πηδήξετε απο το αεροπλάνο. 210 00:16:08,302 --> 00:16:09,636 Όχι! 211 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Φοβάμαι! 212 00:16:11,513 --> 00:16:15,017 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι φίλε μου θα σε βοηθήσουμε. 213 00:16:15,225 --> 00:16:16,435 Όχι! 214 00:16:16,810 --> 00:16:17,811 Πήρς! 215 00:16:18,478 --> 00:16:20,311 Όχι, όχι όχι! 216 00:16:20,511 --> 00:16:21,398 Δώσε μου ένα χέρι! 217 00:16:24,318 --> 00:16:25,527 Όχι, όχι όχι! 218 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 Ηρέμησε και να είσαι γενναίος! 219 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 {\an8}Επαρχία Σαντόνγκ, Κίνα 220 00:17:00,479 --> 00:17:03,315 Ο χρόνος επέμβασης είναι σε 1 ώρα και 40 λεπτά. 221 00:17:03,440 --> 00:17:07,277 Η δουλειά θα γίνει με οποιοδήποτε κόστος και θα έχουμε χρόνο για την επιχείρηση. 222 00:17:07,402 --> 00:17:09,850 Χρησιμοποιήσε την είσοδο του προσωπικού... 223 00:17:10,050 --> 00:17:13,309 Αυτό είναι το δωμάτιο με τις κάμερες παρακολούθησης. 224 00:17:13,509 --> 00:17:15,911 Αυτή η είσοδος είναι κλειστή. 225 00:17:16,203 --> 00:17:19,205 Εάν είναι απαραίτητο, περιόρισε τους ομήρους. 226 00:17:19,705 --> 00:17:22,497 Έχω άδεια να σκοτώνω ή μόνο τους αναισθητοποιώ; 227 00:17:22,623 --> 00:17:25,752 Θα το αφήσω πάνω σου, ο γραμματέας είναι νευρικός με αυτή την επιχείρηση. 228 00:17:25,921 --> 00:17:27,369 Υπάρχει σε κάτι που να μην είναι νευρικός; 229 00:17:28,198 --> 00:17:32,175 Στη Βραζιλία όταν με άφησες αιμόφυρτη επίσης ήταν νευρικός. 230 00:17:32,256 --> 00:17:36,346 Άφησες τη θέση σου σε επικίνδυνη αποστολή και έφυγες απο τη ζώνη καραντίνας. 231 00:17:37,265 --> 00:17:39,642 Επικεντρώσου στην αποστολή ξεκινώντας απο τώρα. 232 00:17:43,230 --> 00:17:44,269 "Άκουσε." 233 00:17:44,477 --> 00:17:46,023 "Πρέπει να επέμβεις γρήγορα." 234 00:17:47,847 --> 00:17:48,594 "Μείνε συγκεντρωμένος" 235 00:17:49,899 --> 00:17:51,244 "Κάνε τη δουλειά σου" 236 00:17:52,529 --> 00:17:56,495 "Με τον τρόπο αυτό θα πάμε όλοι σπίτια μας." 237 00:19:53,902 --> 00:19:54,653 Κοίτα! 238 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 Έλεγξε το! 239 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Πάμε! 240 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Αναφορά κατάστασης Σέπαρντ! 241 00:20:36,111 --> 00:20:37,112 Σέπαρντ! 242 00:21:00,594 --> 00:21:01,428 Ναι! 243 00:21:03,263 --> 00:21:04,223 Το πρόβλημα λύθηκε. 244 00:21:05,432 --> 00:21:09,269 Αλλά πρέπει να βοηθήσω τους απρόσκλητους καλεσμένους. 245 00:21:09,478 --> 00:21:10,270 Είναι απο εδω; 246 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 Όχι! Απο το εξωτερικό. 247 00:21:13,607 --> 00:21:14,775 Φαίνεται ότι υπάρχουν εχθροί. 248 00:21:14,983 --> 00:21:16,944 Η επέμβαση ξεκινά σε 2 λεπτά. 249 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Σε θέλω εδω. 250 00:21:19,363 --> 00:21:21,782 Οι νεκροί δεν μπορούν να πάνε πουθενά. 251 00:21:22,074 --> 00:21:23,367 Φρόντισε το αργότερα. 252 00:21:33,377 --> 00:21:35,504 Φαίνεται πως είμαι στο τμήμα μαιευτικής; 253 00:21:36,338 --> 00:21:39,716 Άφησε το νεογέννητο την άκρη για να παρατείνει τη ζωή του. 254 00:21:40,259 --> 00:21:42,135 Θα γίνει μια ιστορική χειρουργική επέμβαση. 255 00:21:42,344 --> 00:21:45,012 Το ερώτημα είναι αν θα έχουμε ένα όμορφο μέλλον 256 00:21:45,212 --> 00:21:46,437 που αξίζει να ζήσουμε περισσότερο; 257 00:21:50,185 --> 00:21:53,480 Οι γονείς μπορεί να μην ήξεραν το αποτέλεσμα. 258 00:21:53,814 --> 00:21:56,405 Το παιδί πέθανε αμέσως μετά την εγχείρηση 259 00:21:56,739 --> 00:21:59,069 λόγω της αναπηρίας που είχε στα άκρα. 260 00:22:01,488 --> 00:22:05,415 Έχουμε πάρει τον έλεγχο του νοσοκομείου και εξαλείψαμε τον εχθρό που υπήρχε εδω. 261 00:22:06,883 --> 00:22:09,336 Εάν απενεργοποιήσουμε τις ροές απο τις κάμερες παρακολούθησης, 262 00:22:09,919 --> 00:22:11,879 κανείς δεν θα μάθει πως είμασταν εδω. 263 00:22:12,165 --> 00:22:14,338 Ηρέμησε και κάνε τη δουλειά σου. 264 00:22:20,674 --> 00:22:22,176 Τι συνέβη στη Βραζιλία; 265 00:22:24,261 --> 00:22:25,854 Εγω απλά έκανα τη δουλειά μου. 266 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Εσυ τι έκανες εκει; 267 00:22:33,271 --> 00:22:34,445 Έχουμε επισκέπτη. 268 00:22:39,067 --> 00:22:40,120 Ήταν μια γάτα! 269 00:22:40,611 --> 00:22:41,954 Προσπαθεί να μπει μέσα. 270 00:22:42,279 --> 00:22:43,454 Ξεφορτώσου την. 271 00:22:44,206 --> 00:22:46,913 Αν φωνάξει, πυροβόλησε την. 272 00:22:47,330 --> 00:22:48,737 Δεν θα σκοτώσω μια γάτα. 273 00:22:48,873 --> 00:22:50,837 Αν δεν το κάνεις εσυ τότε θα την πυροβολήσω εγω! 274 00:22:51,544 --> 00:22:52,463 Όχι, περίμενε. 275 00:22:54,541 --> 00:22:55,549 Θα το κάνω εγω. 276 00:23:01,429 --> 00:23:03,934 Να πάρει κρύφτηκε πίσω από ένα δέντρο. 277 00:23:04,057 --> 00:23:05,808 Τι θα γίνει αν την διώξουμε με δακρυγόνα; 278 00:23:06,720 --> 00:23:07,725 Δακρυγόνα; 279 00:23:10,098 --> 00:23:11,058 Πηγαίνω κάτω. 280 00:23:57,187 --> 00:23:58,777 Που είναι αυτή η γάτα; 281 00:24:00,941 --> 00:24:01,804 Τη βλέπεις; 282 00:24:05,143 --> 00:24:07,499 Ας ζητήσουμε αεροπορική υποστήριξη η κατάσταση είναι εκτός ελέγχου. 283 00:24:07,618 --> 00:24:08,329 Που είναι; 284 00:24:08,441 --> 00:24:10,414 Κάνεις πολύ φασαρία για μια γάτα. 285 00:24:10,708 --> 00:24:12,619 Καλύτερα να αυτοπυροβοληθείς! 286 00:24:13,245 --> 00:24:15,157 Να πάρει υποστηρίζεις τη γάτα; 287 00:24:29,094 --> 00:24:29,845 Τι; 288 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 Τι συνέβη; 289 00:24:33,209 --> 00:24:34,641 Γιατί αυτοί που χειρουργούν φοράνε προστατευτική στολή; 290 00:24:34,766 --> 00:24:36,171 Προστατευτική στολή; 291 00:24:36,977 --> 00:24:38,653 Γιατί στο διάολο πήγες μέσα εκεί; 292 00:24:38,979 --> 00:24:40,856 Να κοιτάς την δουλειά σου. 293 00:24:41,106 --> 00:24:43,866 Όταν επιστρέψω πρέπει να δώσω αναφορά στον επικεφαλή της CIA 294 00:24:44,063 --> 00:24:45,241 για ότι έχω δει εδω. 295 00:24:45,485 --> 00:24:47,308 Πρέπει να αναφέρω και τον επισκέπτη. 296 00:24:48,078 --> 00:24:49,438 Οι πελάτες. 297 00:24:50,282 --> 00:24:51,406 Δεν δίνω μια. 298 00:24:52,541 --> 00:24:54,375 Γράψε ότι θέλεις στην αναφορά. 299 00:24:54,499 --> 00:24:55,775 Θα επιστρέψω ξανά εδώ. 300 00:24:55,875 --> 00:24:58,172 Είτε λόγω της γάτας, είτε για όλη την περιοχή. 301 00:24:59,208 --> 00:25:01,210 Έλεγξες τα έγγραφα του Ασιάτη που πέθανε; 302 00:25:01,418 --> 00:25:02,544 Φυσικά και τα έλεγξα. 303 00:25:02,753 --> 00:25:05,805 Οι Αμερικανοί πολίτες δεν τριγυρίζουν στην Κίνα χωρίς να έχουν έγγραφα. 304 00:25:05,952 --> 00:25:08,919 Ήρθα στην Κίνα με ένα όπλο και με πολλά εκρηκτικά. 305 00:25:11,542 --> 00:25:13,560 Κάτι είναι πολύ λάθος εδώ. 306 00:25:13,601 --> 00:25:15,015 Συμφωνώ, απολύτως. 307 00:25:21,235 --> 00:25:21,804 Κύριε! 308 00:25:23,114 --> 00:25:25,241 Εάν αποτύχετε στην αποστολή 309 00:25:25,696 --> 00:25:27,824 η ζωή σας εξαρτάται από την επιχείρηση. 310 00:25:33,534 --> 00:25:34,587 Το ξέρω. 311 00:25:35,839 --> 00:25:38,171 Τότε χρειάζομαι την πλήρη συγκέντρωση σου σε αυτό. 312 00:25:39,548 --> 00:25:42,341 Εάν το διαρρεύσεις στον Τύπο, θα σε καταστρέψω. 313 00:25:43,255 --> 00:25:44,092 Θα σημάνει το τέλος σου. 314 00:25:54,768 --> 00:25:56,181 Που πηγαίνετε; 315 00:25:56,561 --> 00:25:57,429 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 316 00:25:58,814 --> 00:25:59,604 Πού είναι ο Δρ Λι; 317 00:25:59,734 --> 00:26:00,691 Εξαφανίστηκε; 318 00:26:00,891 --> 00:26:02,320 Θα φύγω με τους άλλους γιατρούς, εντάξει; 319 00:26:02,646 --> 00:26:05,282 Απομένουν ακριβώς 7 λεπτά προτού εκκενώσουμε. 320 00:26:05,528 --> 00:26:07,700 Εσυ μένεις βρίσκεις τον κο Λι και φεύγετε με το επόμενη πτήση. 321 00:26:07,826 --> 00:26:08,532 Το κατάλαβες; 322 00:26:08,659 --> 00:26:09,203 Φύγαμε! 323 00:26:18,334 --> 00:26:20,669 Δρ Λι, ελάτε μαζί μου δεν έχουμε άλλο χρόνο. 324 00:26:21,081 --> 00:26:22,749 Ορίστε αυτό το χρειάζεσαι. 325 00:26:59,328 --> 00:27:02,294 Σμηναγέ, το υποκείμενο πιάστηκε. 326 00:27:02,558 --> 00:27:03,965 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω; 327 00:27:04,625 --> 00:27:06,176 Είναι πολύ επικίνδυνο. 328 00:27:17,429 --> 00:27:18,605 Έχουμε επισκέπτες. 329 00:27:19,228 --> 00:27:21,942 Είναι εσωτερικοί ερευνητές απο το Τμήμα Εσωτερικών. 330 00:27:25,062 --> 00:27:27,564 Μην πεις τίποτα για την επιχείρηση στην Κίνα. 331 00:27:29,107 --> 00:27:30,192 Κατάλαβες; 332 00:27:30,567 --> 00:27:33,142 Πήρς, στο γραφείο μου σε δέκα λεπτά. 333 00:27:35,030 --> 00:27:37,484 Με άκουσες μην πεις τίποτα. 334 00:27:38,659 --> 00:27:40,494 Πήγαινε στην αίθουσα ανακρίσεων. 335 00:27:41,662 --> 00:27:43,337 Απο πότε σε έβαλαν υπεύθυνο εδώ; 336 00:27:44,169 --> 00:27:45,290 Η αποστολή τελείωσε. 337 00:27:45,566 --> 00:27:46,963 Σε περιμένουν. 338 00:27:51,844 --> 00:27:53,668 Πράκτορα Κάφσκι, ακολούθησε μας. 339 00:28:01,849 --> 00:28:02,689 "Προς: Άγνωστο" 340 00:28:03,934 --> 00:28:07,358 «Μην ανησυχείς δεν ξέρει τίποτα δεν αξίζει τον κόπο.» 341 00:28:23,287 --> 00:28:26,211 Ποια ήταν η τελευταία φορά που μίλησες με τον Ρόμπσον; 342 00:28:26,411 --> 00:28:28,504 Τον είδα πριν από 3 ημέρες στο γραφείο. 343 00:28:28,917 --> 00:28:29,710 Γιατί; 344 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 Τι συνέβη; 345 00:28:36,133 --> 00:28:39,757 Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι από μεγάλη απόσταση και πέθανε. 346 00:28:40,137 --> 00:28:42,687 Δεν υπάρχουν στοιχεία αλλά ούτε και δακτυλικά αποτυπώματα ακόμα. 347 00:28:45,017 --> 00:28:46,751 Ποιος είναι ο υπεύθυνος της υπόθεσης; 348 00:28:50,230 --> 00:28:52,405 Ποιός είναι υπεύθυνος της έρευνας; 349 00:28:56,945 --> 00:28:58,592 Ο αρχηγός Τζόνσον Μπίγκλς. 350 00:28:58,792 --> 00:28:59,965 Πρέπει να φύγω. 351 00:29:00,265 --> 00:29:01,917 Δεν έχουμε τελειώσει μαζί σου ακόμα. 352 00:29:02,367 --> 00:29:04,985 Είμαι υπο κράτηση για το φόνο του; 353 00:29:05,996 --> 00:29:06,830 Όχι. 354 00:29:06,955 --> 00:29:08,878 Σας είπα όλα όσα γνώριζα. 355 00:29:09,833 --> 00:29:11,990 Θα σας ενημερώσω αν θυμηθώ κάτι άλλο. 356 00:29:14,546 --> 00:29:16,212 Εντάξει, πράκτορα Φόρντ; 357 00:29:28,727 --> 00:29:29,728 Επιθεωρητά Μπίγκλς! 358 00:29:29,895 --> 00:29:32,578 Είμαι η Κάφσκι, συνάδελφος του Ρόμπσον. 359 00:29:32,778 --> 00:29:34,032 Έχω κάποιες πληροφορίες για σας. 360 00:29:34,232 --> 00:29:35,192 Ακολούθησε με! 361 00:29:47,287 --> 00:29:48,288 Κύριε! 362 00:29:49,081 --> 00:29:50,132 Έχουμε πρόβλημα. 363 00:29:57,130 --> 00:29:59,764 Πήγα στην Κίνα αντί για αυτόν, ως χάρη. 364 00:30:00,509 --> 00:30:02,642 Υποτίθεται θα παντρεύονταν αύριο. 365 00:30:03,387 --> 00:30:05,711 Πες μου ποια ήταν η αποστολή σας στην Κίνα; 366 00:30:06,890 --> 00:30:08,899 Λέει τα πάντα στον Μπίγκλς. 367 00:30:09,099 --> 00:30:10,421 Λοιπόν, τακτοποιήστε τον. 368 00:30:11,276 --> 00:30:15,240 Καλώς, δουλεύατε μαζί και έχετε ακλόνητο άλλοθι. 369 00:30:15,440 --> 00:30:17,656 Ποιός πιστεύεις τον σκότωσε; 370 00:30:17,781 --> 00:30:18,694 Μας εκθέτει. 371 00:30:19,152 --> 00:30:20,988 Δεν θα είναι πρόβλημα. 372 00:30:24,157 --> 00:30:25,512 Έχεις καμιά ιδέα; 373 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Ούτε μια ιδέα. 374 00:30:27,494 --> 00:30:29,322 Βεβαιωθείτε ότι θα θαφτεί. 375 00:30:29,522 --> 00:30:30,153 Μάλιστα, κύριε! 376 00:30:34,626 --> 00:30:35,644 Ευχαριστώ! 377 00:30:52,603 --> 00:30:54,361 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 378 00:32:17,771 --> 00:32:18,900 Τι μέρα κι αυτή! 379 00:32:35,956 --> 00:32:37,332 Λουσίντα Κάφσκι. 380 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Λουσίντα Κάφσκι! 381 00:32:44,423 --> 00:32:46,764 Συλλαμβάνεσαι, για τη δολοφονία του Ρόμπσον. 382 00:32:47,181 --> 00:32:48,518 Σε συμβουλεύω να μην αντισταθείς. 383 00:32:48,886 --> 00:32:50,507 Γιατί απλά δεν χτυπούσατε την πόρτα 384 00:32:50,812 --> 00:32:51,976 ή μόνο το κουδούνι; 385 00:32:54,057 --> 00:32:55,188 Πάρ' την απο εδω. 386 00:33:02,816 --> 00:33:05,319 Βεβαιώσου ότι θα βρείς το φλασάκι με τα δεδομένα. 387 00:33:05,819 --> 00:33:06,824 Μάλιστα, κύριε! 388 00:33:10,991 --> 00:33:13,660 {\an5}ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ ΧΙΛΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ Σωφρονιστικό Ίδρυμα. 389 00:33:14,369 --> 00:33:18,794 {\an5}ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 390 00:33:36,683 --> 00:33:38,902 Δεν έχω πολύ χρόνο Σέπαρντ. 391 00:33:39,441 --> 00:33:40,528 Έρχονται για μένα. 392 00:33:41,813 --> 00:33:45,489 Θα σου μιλήσω για όλες τις αποστολές οπότε άρχισε να δίνεις βάση. 393 00:33:45,692 --> 00:33:46,735 Πρώτον... 394 00:33:47,694 --> 00:33:52,252 Ο γραμματέας χειραγωγείται από έναν άντρα που ονομάζεται κος. Ζ 395 00:33:52,540 --> 00:33:54,317 Κανείς δεν ξέρει το πραγματικό του όνομα. 396 00:33:55,375 --> 00:33:58,168 Αυτό που ξέρω είναι ότι έχει τεράστια δύναμη... 397 00:33:58,872 --> 00:34:01,568 Έχει τον γραμματέα υπό τον πλήρη έλεγχο του. 398 00:34:04,044 --> 00:34:07,848 Δεν ξέρω πόσο μακριά φτάνει και πόσο μπλεγμένος είναι, 399 00:34:08,223 --> 00:34:09,909 αλλά μην εμπιστευτείς κανέναν. 400 00:34:13,344 --> 00:34:14,352 Στον τοίχο... 401 00:34:14,553 --> 00:34:16,139 τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 402 00:34:44,751 --> 00:34:46,325 Μετά απο τόσο καιρό. 403 00:34:48,130 --> 00:34:50,260 Νόμιζα ότι με ξέχασες τελείως. 404 00:34:50,591 --> 00:34:52,555 Όχι, δεν σε ξέχασα. 405 00:34:53,010 --> 00:34:56,287 Τα πέντε χρόνια δεν είναι πολύς χρόνος σε σύγκριση με αυτό που πέρασες εδώ. 406 00:34:57,222 --> 00:34:58,552 Ναι, ακούγεται πολλά υποσχόμενο. 407 00:35:00,058 --> 00:35:01,066 Τι είναι αυτό; 408 00:35:03,270 --> 00:35:05,272 Στρατηγικές σκακιού! 409 00:35:09,651 --> 00:35:11,491 Αξίζει να το διαβάσεις. 410 00:35:11,820 --> 00:35:13,977 Η ανάγνωση για το σκάκι μπορεί να σου φανεί χρήσιμη. 411 00:35:16,283 --> 00:35:18,289 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω αυτό. 412 00:35:19,620 --> 00:35:21,126 Νόμιζα ότι μπορούσα. 413 00:35:21,711 --> 00:35:22,794 Αλλά δεν μπορώ. 414 00:35:29,004 --> 00:35:32,807 Γι' αυτό δεν μπορούσα να σου πω νέα από την πλευρά μου. 415 00:35:33,383 --> 00:35:35,454 Γι' αυτό όλοι όσους γνωρίζαμε είναι νεκροί. 416 00:35:35,755 --> 00:35:37,686 Οι γιατροί που χειρουργούσαν νεκροί. 417 00:35:40,098 --> 00:35:43,390 Μόνο εγώ και εσύ είσαι είμαστε ζωντανοί. 418 00:36:00,619 --> 00:36:02,579 Είσαι το μόνο άτομο που μπορώ να εμπιστευτώ. 419 00:36:06,375 --> 00:36:07,257 Φρουροί! 420 00:36:09,336 --> 00:36:10,379 Έλα! 421 00:36:13,507 --> 00:36:15,425 Δεν αναπνέει. 422 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 Καλέστε ένα ασθενοφόρο γρήγορα! 423 00:36:57,301 --> 00:36:58,677 Να σε πάρει, κυρία. 424 00:37:37,595 --> 00:37:43,353 (Πλάκα μας κάνεις τώρα. Άσε να πάρουμε κανα μάτι.) 425 00:38:01,782 --> 00:38:05,369 {\an5}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΚΡΥΣΦΗΓΕΤΟ 426 00:39:16,273 --> 00:39:18,238 Θα ήθελα πληροφορίες για την Άμπι Σου. 427 00:39:18,431 --> 00:39:20,451 Ηρέμησε, μια στιγμή ψάχνω. 428 00:39:20,986 --> 00:39:22,185 Παρεμπιπτόντως... 429 00:39:22,368 --> 00:39:24,286 Ευχαριστώ, που αποθήκευσες τα δεδομένα στο φλασάκι. 430 00:39:24,486 --> 00:39:25,089 Εντάξει. 431 00:39:27,832 --> 00:39:28,782 Την βρήκα! 432 00:39:28,919 --> 00:39:32,544 Το σπίτι της βρίσκεται στην επαρχία Σανγκ Ντονγκ έχει και σταθερό. 433 00:39:32,831 --> 00:39:34,254 Σύνδεσε με σε ασφαλή γραμμή. 434 00:39:34,368 --> 00:39:35,337 Θέλεις να της μιλήσεις. 435 00:39:35,592 --> 00:39:37,038 Μπορείς να μιλήσεις κινέζικα; 436 00:39:37,238 --> 00:39:39,636 Όχι, σίγουρα δεν μπορώ να μιλήσω κινέζικα. 437 00:39:39,742 --> 00:39:40,789 Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό. 438 00:39:41,179 --> 00:39:42,307 Σε σύνδεσα, μιλάς. 439 00:39:48,222 --> 00:39:49,435 {\an5}Εμπρός. 440 00:39:49,635 --> 00:39:50,560 {\an5}Εμπρός... 441 00:39:50,854 --> 00:39:52,142 {\an5}Είσαι η Άμπι; 442 00:39:52,309 --> 00:39:53,233 {\an5}Όχι, δεν είμαι. 443 00:39:53,433 --> 00:39:55,027 {\an5}Ποιό είναι το όνομα σου; 444 00:39:55,724 --> 00:39:56,898 {\an5}Με λένε Μια. 445 00:39:57,151 --> 00:39:58,279 {\an5}Έχεις αδερφή; 446 00:39:58,403 --> 00:39:59,011 {\an5}Ναι... 447 00:39:59,211 --> 00:40:02,280 {\an5}η Άμπι πήγε στην Αμερική μαζί με τους γονείς μας. 448 00:40:02,614 --> 00:40:06,516 {\an5}Με άφησαν μαζί με την γιαγιά μου, αλλά δεν συμφώνησα. 449 00:40:06,914 --> 00:40:09,183 {\an5}Δεν μου αρέσει να μένω με την γιαγιά! Έχω νευριάσει μαζί τους! 450 00:40:09,456 --> 00:40:12,526 {\an5}Κατάλαβα. Ξέρεις σε ποιά πόλη έχουν πάει; 451 00:40:12,955 --> 00:40:14,292 {\an5}Φυσικά. Στη Νέα Υόρκη. 452 00:40:17,584 --> 00:40:18,570 {\an5}Εμπρός. 453 00:40:21,421 --> 00:40:22,430 Εδω είναι. 454 00:40:22,556 --> 00:40:23,839 Εδω στη Νέα Υόρκη; 455 00:40:24,035 --> 00:40:25,593 Μπορείς να βρείς που μένουν; 456 00:40:25,695 --> 00:40:26,954 Για δες εδω... 457 00:40:27,081 --> 00:40:29,769 Είναι σε ένα πολυτελές ξενοδοχείο στην Πάρκ Άβενιου. 458 00:40:30,047 --> 00:40:32,356 Η διαμονή έχει προγραμματιστεί για τρείς με τέσσερις ημέρες. 459 00:41:42,044 --> 00:41:42,794 Τζέρι! 460 00:41:43,086 --> 00:41:46,673 Παρακολουθώ την Άμπι. 461 00:41:47,007 --> 00:41:48,532 Θέλω να τελειώνω με την παρακολούθηση. 462 00:41:48,683 --> 00:41:50,455 Θέλω να κερδίσω λίγο χρόνο 463 00:41:50,602 --> 00:41:51,223 Εντάξει... 464 00:41:51,637 --> 00:41:54,892 Ό, τι κι αν κάνεις μην τραβήξεις την προσοχή πάνω σου. 465 00:41:55,018 --> 00:41:56,314 Αυτό είναι λίγο απίθανο. 466 00:41:56,646 --> 00:41:58,836 Μην πλησιάζεις πολύ, εντάξει; 467 00:41:59,036 --> 00:42:00,068 Μην ανησυχείς, ξέρω. 468 00:43:27,941 --> 00:43:29,200 Το δωμάτιο είναι άδειο. 469 00:43:53,842 --> 00:43:55,831 Γειά σου, Άμπι είμαι η Λουσίντα. 470 00:43:56,261 --> 00:43:57,930 Είμαι φίλη με τους γονείς σου. 471 00:43:58,138 --> 00:43:59,932 Θέλεις να παίξεις μαζί μου; 472 00:44:00,395 --> 00:44:03,649 Όχι η μαμά και ο μπαμπάς δεν είναι εδω. 473 00:44:04,019 --> 00:44:07,800 Το ξέρω, θέλεις να μιμηθούμε όπως κάνει μια γάτα και να φύγουμε από εδώ; 474 00:44:08,106 --> 00:44:09,570 Ναι, ας προσποιηθούμε ότι είμαστε γάτες. 475 00:44:09,770 --> 00:44:11,112 Ναι, πάμε! 476 00:44:30,879 --> 00:44:33,205 Κράτησε με γερά και μη με αφήσεις! 477 00:44:48,105 --> 00:44:49,069 Άμπι! 478 00:44:50,899 --> 00:44:51,984 Άμπι, πήδηξε! 479 00:44:54,111 --> 00:44:54,903 Πήδα! 480 00:44:57,155 --> 00:44:58,156 Άμπι, πήδα! 481 00:44:58,782 --> 00:44:59,700 Πήδηξε! 482 00:45:07,374 --> 00:45:09,155 Υπόσχομαι ότι θα σε πιάσω! 483 00:45:29,897 --> 00:45:31,778 Συγνώμη, που περιμένατε, κυρία. 484 00:45:31,944 --> 00:45:34,260 Το εισιτήριο και το κλειδί! 485 00:45:48,839 --> 00:45:50,921 Αυτή είναι, στείλε τη φωτογραφία σε αυτούς τους ηλίθιους. 486 00:45:51,048 --> 00:45:52,401 για να δουν πως μοιάζει! 487 00:46:08,477 --> 00:46:10,403 Τώρα θα παίξουμε άλλο παιχνίδι. 488 00:46:43,554 --> 00:46:45,101 Έχεις δει αυτή την γυναίκα; 489 00:46:45,395 --> 00:46:46,522 Σίγουρα δεν την είδες; 490 00:46:47,015 --> 00:46:50,932 Δεν είναι μεταξύ πελατών; 491 00:46:51,228 --> 00:46:54,401 Δεν είμαι σίγουρη, δεν θυμάμαι καλά. 492 00:46:55,232 --> 00:46:56,066 Συγνώμη! 493 00:46:59,653 --> 00:47:00,487 Ευχαριστώ. 494 00:47:48,952 --> 00:47:50,876 Την βρήκαμε και την παρακολουθούμε. 495 00:47:56,460 --> 00:47:57,826 Σου αρέσουν τα ρούχα; 496 00:48:11,892 --> 00:48:13,650 Χωριστείτε για να την αποκόψουμε! 497 00:48:15,729 --> 00:48:17,861 Πως μας ανακάλυψαν τόσο γρήγορα; 498 00:48:24,363 --> 00:48:27,328 Άμπι, κλείσε τα μάτια σου και κάλυψε τα αυτιά σου! 499 00:48:35,832 --> 00:48:38,377 Μην πυροβολήσεις μπορεί να χτυπήσεις το κορίτσι! 500 00:48:58,939 --> 00:49:00,425 Σταμάτησε το αυτοκίνητο. 501 00:49:23,005 --> 00:49:24,045 Είσαι καλά; 502 00:49:25,174 --> 00:49:26,762 Πρέπει να φύγουμε απο εδω. 503 00:49:58,957 --> 00:50:01,464 Μην φοβάσαι είμαστε σαν τις γάτες! 504 00:50:02,002 --> 00:50:03,758 Η γάτα δεν φοβάται! 505 00:50:03,927 --> 00:50:05,883 Θέλω να πάω σπίτι! 506 00:50:06,083 --> 00:50:08,471 Ναι, μωρό μου σύντομα! 507 00:52:04,666 --> 00:52:05,753 Τζέρι, σε χρειάζομαι. 508 00:52:05,953 --> 00:52:06,676 Εντάξει. 509 00:52:06,755 --> 00:52:08,381 Θέλω την διεύθυνση του Γκόρντον Άκερ! 510 00:52:08,581 --> 00:52:10,088 Είναι σε προαστιακό νοσοκομείο της πόλης. 511 00:52:10,255 --> 00:52:13,473 Σου στέλνω τη διεύθυνση και τις συντεταγμένες του πλοηγού, τώρα 512 00:52:21,975 --> 00:52:23,439 Μια ακόμα χάρη, σε παρακαλώ. 513 00:52:23,639 --> 00:52:25,148 Ναι, γιατί δεν εκπλήσομαι. 514 00:52:25,276 --> 00:52:27,409 Φαίνεται ότι η Άμπι έχει τσιπ και την παρακολουθούν. 515 00:52:27,768 --> 00:52:28,408 Κάποια συμβουλή; 516 00:52:28,514 --> 00:52:30,907 Χρησιμοποιήσε τη λειτουργία μπλοκαρίσματος απο το τάμπλετ. 517 00:52:31,107 --> 00:52:32,885 θα αποκόψει τις επικοινωνίες περίπου σε τέσσερα χιλιόμετρα. 518 00:52:33,017 --> 00:52:33,858 Ευχαριστώ. 519 00:52:34,029 --> 00:52:35,679 Θα επικοινωνήσω αργότερα. 520 00:52:43,747 --> 00:52:45,899 Θέλω την μαμά μου! 521 00:52:46,464 --> 00:52:49,923 Θέλω να πάω σπίτι δεν θέλω να παίξω άλλο. 522 00:53:02,349 --> 00:53:05,773 Άκουσε Γκόσμπι, δεν έχεις καταλάβει τις επιπτώσεις; 523 00:53:06,066 --> 00:53:08,428 Πως κατάφερε και πέρασε των ωκεανό; Πως ξεγέλασε το τελωνείο; 524 00:53:08,727 --> 00:53:09,652 Ξέρεις τι θα σου συμβεί. 525 00:53:09,776 --> 00:53:10,690 Που βρίσκεται τώρα; 526 00:53:11,364 --> 00:53:12,198 Εξαφανίστηκε. 527 00:53:12,324 --> 00:53:13,185 Τότε βρές την! 528 00:53:20,450 --> 00:53:21,121 Γειά σου, Άκερ. 529 00:53:21,246 --> 00:53:23,043 Μαζί σου πάντα υπάρχει κρίση, έτσι; 530 00:53:23,165 --> 00:53:25,066 Αυτή την φορά δεν είναι απλό. 531 00:53:25,336 --> 00:53:27,879 Είναι διαφορετικής κατάστασης, εντελώς. 532 00:53:37,926 --> 00:53:39,225 Αναφορά κατάστασης. 533 00:53:39,425 --> 00:53:42,226 Τρείς πράκτορες νεκροί, δύο τραυματίες 534 00:53:42,753 --> 00:53:43,860 χάσαμε και τρία αυτοκίνητα. 535 00:53:46,185 --> 00:53:48,106 Θέλω να πάω σπίτι. 536 00:53:49,104 --> 00:53:50,051 Το ξέρω, μωρό μου. 537 00:53:50,820 --> 00:53:53,990 Αλλά πρώτα, πρέπει να ελέγξω κάτι για να βεβαιωθώ ότι θα' σαι καλά. 538 00:53:54,122 --> 00:53:55,157 Εντάξει. 539 00:53:56,445 --> 00:53:58,868 Χρησιμοποιήσε όσα άτομα μπορείς. 540 00:53:59,224 --> 00:54:02,087 Πάρε μια εφεδρική μονάδα και βρείτε το κορίτσι. 541 00:54:02,387 --> 00:54:03,081 Ελήφθη. 542 00:54:04,286 --> 00:54:05,722 Πάμε, πάμε! 543 00:54:13,670 --> 00:54:16,678 Είναι ακατάστατο και ανακαινισμένο. 544 00:54:17,763 --> 00:54:19,265 Δεν έχει ανοίξει ακόμα. 545 00:54:24,473 --> 00:54:27,062 Δεν είναι δυνατή η παρακολούθηση μέσω του δορυφόρου. 546 00:54:27,643 --> 00:54:29,985 Μάλλον χρησιμοποιεί συσκευή μπλοκαρίσματος. 547 00:54:32,689 --> 00:54:35,945 Έχουμε όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό για θεραπεία και για να την βοηθήσουμε. 548 00:54:36,360 --> 00:54:37,110 Ναι! 549 00:54:46,411 --> 00:54:48,374 Ας δούμε τι έχεις κοριτσάκι; 550 00:54:54,044 --> 00:54:55,801 Πρέπει να σου πω κάτι. 551 00:55:00,634 --> 00:55:02,809 Εξαφανίστηκε κάπου εντός του κύκλου. 552 00:55:03,009 --> 00:55:06,711 Πες το ελικόπτερο να τραβήξει φωτογραφία στον καθορισμένο χώρο. 553 00:55:11,854 --> 00:55:13,651 Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ πριν. 554 00:55:13,981 --> 00:55:16,342 Είναι θαύμα που είναι ακόμη ζωντανή. 555 00:55:17,150 --> 00:55:19,075 Τώρα κατάλαβες για βιάζομαι; 556 00:55:23,532 --> 00:55:28,650 Αυτό είναι μια σοβαρή ουσιαστική νανοτεχνολογίας πυρηνική βόμβα. 557 00:55:29,329 --> 00:55:31,710 Είναι μια βιολογική ωρολογιακή βόμβα. 558 00:55:38,911 --> 00:55:41,723 Μπορεί να πεθάνει πάνω στο χειρουργείο αν την αφαίρεσω. 559 00:55:42,467 --> 00:55:45,387 Σίγουρα θα πεθάνει αν δεν το κάνεις. 560 00:55:46,221 --> 00:55:47,082 Γιατί να το κάνω; 561 00:55:47,282 --> 00:55:49,258 Θα χάσω την άδεια μου και θα περάσω όλη τη ζωή μου μέσα στη φυλακή. 562 00:55:49,431 --> 00:55:50,229 Αυτό είναι αυτοκτονία. 563 00:55:50,395 --> 00:55:53,857 Δεν θα το μάθει κανείς άλλος εκτός απο εμας, σωστά; 564 00:55:56,067 --> 00:55:57,486 Να στο κάνω ακόμα πιο απλό. 565 00:55:58,025 --> 00:55:59,526 Εάν δεν συνεργαστείς... 566 00:56:00,527 --> 00:56:03,240 Ή θα συνεργαστείς με ένα όπλο να σε σημαδεύει στο κεφάλι. 567 00:56:03,325 --> 00:56:04,326 Με απειλείς; 568 00:56:04,868 --> 00:56:08,663 Μην με αναγκάσεις να κάνω χρήση βίας, βγάλε αυτό το πράγμα απο το κεφάλι της. 569 00:56:08,788 --> 00:56:12,021 Δεν ξέρεις τι έχεις να αντιμετωπίσεις. Είναι επικίνδυνο και να την αγγίξω. 570 00:56:12,190 --> 00:56:14,335 Εξάλλου δεν μπορώ να την χειρουργήσω μόνος. 571 00:56:14,453 --> 00:56:15,242 Θα σε βοηθήσω εγώ. 572 00:56:15,337 --> 00:56:17,171 Δεν έχεις κάποια ιατρική εμπειρία. 573 00:56:17,255 --> 00:56:18,996 Ξέρεις ότι είμαι ικανή. 574 00:56:19,383 --> 00:56:20,926 Είσαι καλή μόνο με τα όπλα. 575 00:56:22,466 --> 00:56:24,429 Δεν έχω πολύ χρόνο για τίποτα απ' αυτά. 576 00:56:26,220 --> 00:56:29,184 Δεν έχεις άλλη επιλογή από το να το κάνεις έτσι κι αλλιώς. 577 00:56:32,768 --> 00:56:33,729 Πάμε! 578 00:56:36,188 --> 00:56:38,276 Έχουμε τα δορυφορικά δεδομένα; 579 00:56:38,476 --> 00:56:41,054 Τα έχασα απο το ραντάρ και δεν μπορώ να παρακολουθήσω τον δορυφόρο. 580 00:56:41,178 --> 00:56:43,274 Πιθανότατα να απενεργοποιήσε το σύστημα παρακολούθησης. 581 00:56:48,534 --> 00:56:49,409 Τσιμπίδα. 582 00:56:50,160 --> 00:56:52,124 Έπιασα ένα σήμα. Επανήλθε στο δίκτυο. 583 00:56:52,249 --> 00:56:53,054 Τι είπες; 584 00:56:54,498 --> 00:56:56,583 Ετοιμαστείτε πρέπει να πάμε σε αυτό το κτίριο. 585 00:56:58,570 --> 00:57:01,386 Ντόσα, πρέπει να το τελειώσεις μόνος σου χωρίς εμένα. 586 00:57:01,755 --> 00:57:02,843 Αυτό είναι το χαρακτηριστικό σου. 587 00:57:02,968 --> 00:57:04,219 Ενημέρωσε με όταν τελειώσεις. 588 00:59:14,930 --> 00:59:16,893 Οι πυροβολισμοί έρχονται απο κάπου σε εκείνο το κτίριο. 589 00:59:17,766 --> 00:59:18,560 Πυροβολήστε. 590 01:00:08,942 --> 01:00:11,405 Μπείτε στο κτίριο και βρείτε το κορίτσι. 591 01:01:00,724 --> 01:01:04,821 Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΟΛΑΣΗ 592 01:01:21,557 --> 01:01:22,761 Και τώρα τι; 593 01:01:22,894 --> 01:01:25,355 Πρέπει να σε ευχαριστήσω που ανατίναξες την κλινική μου; 594 01:01:26,564 --> 01:01:28,188 Εσυ είπες ότι είμαι καλή με τα όπλα! 595 01:01:28,483 --> 01:01:29,900 Η επέμβαση ήταν επιτυχής. 596 01:01:30,100 --> 01:01:31,422 Έχω το τσίπ στα χέρια μου. 597 01:01:32,818 --> 01:01:33,863 Πως είναι η Άμπι; 598 01:01:34,113 --> 01:01:35,656 Δεν ξέρω ακόμα μέχρι να ξυπνήσει. 599 01:01:49,334 --> 01:01:50,880 Σε λίγο θα ανέβω. 600 01:01:51,860 --> 01:01:53,034 Για να πάρω το τσιπ. 601 01:01:53,507 --> 01:01:55,509 Εσυ και η Άμπι θα είστε καλά. 602 01:01:57,010 --> 01:01:58,138 Αλλά εγω θα πρέπει να φύγω. 603 01:02:42,137 --> 01:02:43,096 Ευχαριστώ! 604 01:02:45,098 --> 01:02:46,016 Λουσίντα! 605 01:02:46,683 --> 01:02:47,559 Πρόσεχε! 606 01:02:48,310 --> 01:02:49,186 Κι εσύ! 607 01:03:00,489 --> 01:03:01,993 Ψηλά τα χέρια. Πέσε στο πάτωμα. 608 01:03:02,199 --> 01:03:03,325 {\an5}5η Λεωφόρος 609 01:03:10,749 --> 01:03:13,294 Εντάξει, ηρέμησε πού είσαι τώρα; 610 01:03:13,421 --> 01:03:14,421 Στη Νέα Υόρκη. 611 01:03:14,635 --> 01:03:15,507 Έχεις το τσιπ; 612 01:03:15,796 --> 01:03:18,843 Το 'χω αλλά έχει κωδικό που δεν γνωρίζω τι σημαίνει. 613 01:03:19,012 --> 01:03:20,638 Πρέπει να μου το παραδώσεις το συντομότερο. 614 01:03:20,884 --> 01:03:23,559 Δεν μπορώ να σου πω ποιος το έκανε αν δεν το κοιτάξω πρώτα. 615 01:03:24,638 --> 01:03:25,931 Εντάξει, άκου τώρα σύμφωνα με το ραντάρ. 616 01:03:26,098 --> 01:03:29,857 Είσαι στη διασταύρωση 57ης με Μπρόντγουέι; 617 01:03:30,100 --> 01:03:32,817 Πήγαινε εκει και στείλε μου ότι μπορέσεις να βρείς σε κείνη την διεύθυνση. 618 01:03:32,944 --> 01:03:33,939 Να είμαι ευγνώμων! 619 01:03:34,064 --> 01:03:35,148 Nαι έτσι πρέπει; 620 01:03:39,194 --> 01:03:40,070 Τζέρι; 621 01:03:40,195 --> 01:03:42,350 Περίμενε, περίμενε λίγο. 622 01:03:44,204 --> 01:03:46,668 Γαμώτο εδω υπάρχουν ταξινομημένα απόρρητα έγγραφα. 623 01:03:46,790 --> 01:03:51,209 Φαίνεται πως λέει για μια εταιρεία Μπέρθα και ότι ερευνούσε για πυρηνικά και βιολογικά; 624 01:03:51,921 --> 01:03:55,615 Η χρηματοδότηση της έρευνας προέρχεται από το Υπουργείο Άμυνας. 625 01:03:55,833 --> 01:03:57,424 Το ποσό είναι τεράστιο... Οπότε... 626 01:03:59,134 --> 01:04:01,136 Οι ερευνητές είναι ο δρ Ζάγκριμπ Ντάνσκι. 627 01:04:01,263 --> 01:04:01,867 Ο δρ Μάικλ Μπόν. 628 01:04:02,010 --> 01:04:03,097 Και ο δρ Ρουάν Νουάρ. 629 01:04:03,677 --> 01:04:05,538 Μόλις σου έστειλα τις πληροφορίες. 630 01:04:05,765 --> 01:04:07,520 Η έρευνα ολοκληρώθηκε πριν από πέντε χρόνια. 631 01:04:07,755 --> 01:04:09,262 Αυτοί οι άνθρωποι είναι κοινωνιοπαθείς. 632 01:04:09,355 --> 01:04:11,523 Φαίνεται ότι έκαναν πειράματα σε γυναίκες και παιδιά. 633 01:04:11,690 --> 01:04:13,439 Ελπίζω να βοήθησα κάπως για να τους βρείς. 634 01:04:14,438 --> 01:04:15,569 Και κάτι ακόμα. 635 01:04:15,736 --> 01:04:17,186 Είδες το μήνυμα απο τον Πήρς; 636 01:04:18,066 --> 01:04:20,240 Γιατί δεν επικοινώνησε απευθείας μαζί μου. 637 01:04:21,278 --> 01:04:22,404 Δες το βίντεο. 638 01:04:23,363 --> 01:04:24,531 Ο Πήρς πέθανε. 639 01:04:32,331 --> 01:04:33,922 Θα μιλήσουμε αργότερα, Τζέρι. 640 01:04:43,342 --> 01:04:45,054 Τώρα σχετικά με την επιχείρηση στην Κίνα... 641 01:04:45,181 --> 01:04:47,223 Βοηθήσαμε στο να δημιουργηθεί βόμβα 642 01:04:47,369 --> 01:04:49,376 μια ανθρώπινη βιολογική βόμβα. 643 01:04:49,934 --> 01:04:52,149 Έβαλα ατομική βόμβα σε παιδικό παιχνίδι. 644 01:04:54,061 --> 01:04:57,065 Επιλέγαμε και μικρά παιδιά ως ξενιστές. 645 01:05:24,967 --> 01:05:32,426 {\an5}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ 646 01:05:47,281 --> 01:05:50,829 Δεν έχω πολύ χρόνο ακόμα έρχονται για μένα, οπότε άκου προσεχτικά. 647 01:05:54,162 --> 01:05:58,545 Επιλέχθηκαν απο την Νοτιοανατολική Ασία τέσσερις περιπτώσεις. 648 01:05:59,668 --> 01:06:00,700 Τέσσερις βόμβες... 649 01:06:02,337 --> 01:06:03,590 Για τέσσερα παιδιά. 650 01:06:05,174 --> 01:06:08,844 Στατιστικά εντοπίζαμε τα παιδιά μέσω τον τουριστικών γραφείων. 651 01:06:10,304 --> 01:06:11,961 Κανένας δεν τους ανάγκασε. 652 01:06:12,931 --> 01:06:14,390 Η ερώτηση είναι το γιατί... 653 01:06:15,684 --> 01:06:20,314 Νομίζω θα ήταν καταστροφή αν οι άνθρωποι ήξεραν για τα εγχώρια ζητήματα. 654 01:06:21,148 --> 01:06:24,860 Δεν θα έχεις κανένα με το μέρος σου Σέπαρντ. 655 01:06:33,160 --> 01:06:36,246 Μόνο εγώ κι εσύ είμαστε ζωντανοί. 656 01:06:37,456 --> 01:06:39,329 Τελείωσα με όλα αυτά. 657 01:06:40,834 --> 01:06:43,822 Νόμιζα ότι μπορούσα να επιβιώσω, αλλά δεν μπορώ. 658 01:07:18,539 --> 01:07:20,541 Αφεντικό τι έπαθες; 659 01:07:30,968 --> 01:07:34,727 Σκέφτηκα ένα σχέδιο εξουδετέρωσης της βόμβας. 660 01:07:35,889 --> 01:07:37,234 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. 661 01:07:38,100 --> 01:07:40,437 Είσαι το μόνο άτομο που μπορώ να εμπιστευτώ. 662 01:09:10,399 --> 01:09:12,116 Θα σε πληρώσω αν είσαι καλή; 663 01:09:23,330 --> 01:09:26,129 Ποιο είναι το όνομα σου και τη δουλειά κάνεις; 664 01:09:28,167 --> 01:09:29,796 Θέλεις να μιλήσουμε! 665 01:09:33,715 --> 01:09:35,723 Έχω περάσει τη ζωή μου... 666 01:09:36,468 --> 01:09:38,250 Βοηθώντας τον κόσμο... 667 01:09:38,998 --> 01:09:42,604 Να εξαλείψουν απο την ανθρωπότητα τα βιολογικά απόβλητα. 668 01:09:43,478 --> 01:09:45,064 Άρρωστα και άσχημα παιδιά. 669 01:09:45,984 --> 01:09:46,983 Άτομα με ειδικές ανάγκες. 670 01:09:47,395 --> 01:09:49,026 Ψυχικά άρρωστους ανθρώπους... 671 01:09:49,558 --> 01:09:50,611 Λοιπόν καλά. 672 01:09:53,402 --> 01:09:55,492 Να καθαριστεί η κοινωνία! 673 01:09:57,614 --> 01:09:58,782 Είμαι λύκος. 674 01:10:05,289 --> 01:10:07,209 Oι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι άσχημοι. 675 01:10:09,376 --> 01:10:11,069 Είσαι πολύ όμορφη! 676 01:10:12,045 --> 01:10:13,952 Αυτό είναι το σύνθημα μου! 677 01:10:19,596 --> 01:10:23,559 Πως χρησιμοποιείς αυτό το σύνθημα με αυτήν την κοιλιά; 678 01:10:24,391 --> 01:10:26,226 Είναι σαν χοίρος. 679 01:10:26,476 --> 01:10:27,564 Τι είπες; 680 01:10:29,062 --> 01:10:31,926 Είμαι άτομο της ανώτερης τάξης. 681 01:10:44,203 --> 01:10:48,778 Λουσίντα Κάφσκι. Είμαι ο καθηγητής Άρτσουρ. 682 01:10:49,499 --> 01:10:52,007 Βλέπω τα αποτελέσματα απο τα τέστ. 683 01:10:52,336 --> 01:10:55,935 Θέλω σίγουρα να δουλέψεις εδώ. 684 01:11:00,427 --> 01:11:01,470 Είσαι εδώ; 685 01:11:02,387 --> 01:11:03,994 Με ακούς; 686 01:11:05,435 --> 01:11:06,644 Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει, σήμερα 687 01:11:06,772 --> 01:11:09,397 θα έρθεις στο σπίτι υποσχέθηκα να σου δείξω την πισίνα θυμάσαι; 688 01:11:09,647 --> 01:11:10,483 Έφτασε. 689 01:11:14,650 --> 01:11:16,791 Μπαμπά, μπορεί να έρθει και η Άννι; 690 01:11:20,781 --> 01:11:22,079 Δεν με πειράζει! 691 01:11:22,279 --> 01:11:23,981 Χαίρομαι που σας γνωρίζω είμαι ο Νουάρ. 692 01:11:59,403 --> 01:12:00,307 Τι έχουμε; 693 01:12:01,029 --> 01:12:02,075 Καμία απόδειξη. 694 01:12:03,120 --> 01:12:06,981 Είναι έργο επαγγελματία με σπασμένο λαιμό. Στιγμιαίος θάνατος. 695 01:12:07,995 --> 01:12:08,959 Τι γίνεται με την κάμερα; 696 01:12:09,529 --> 01:12:12,755 Αυτό είναι τυφλό σημείο και ψάχνω τους πελάτες τώρα. 697 01:12:12,917 --> 01:12:15,382 Δώσε μου την ταυτότητα του θύματος. Να την ελέγξω με την βάση δεδομένων. 698 01:12:20,716 --> 01:12:22,221 Το φερμουάρ σου είναι ανοιχτό. 699 01:12:29,683 --> 01:12:31,314 Ποια είναι η φιλοδοξία σου; 700 01:12:31,482 --> 01:12:32,798 Θέλω να γίνω δικηγόρος. 701 01:12:33,187 --> 01:12:34,231 Τέλεια επιλογή. 702 01:12:34,424 --> 01:12:36,109 Το ίδιο πρότεινα στην κόρη μου. 703 01:12:36,441 --> 01:12:39,402 Αλλά αυτή επέλεξε το επάγγελμα σχεδιάστριας που όμως δεν είναι καλό. 704 01:12:39,860 --> 01:12:41,920 Οι δικηγόροι κερδίζουν πάρα πολλά χρήματα. 705 01:12:42,103 --> 01:12:44,744 Μπαμπά, σε παρακαλώ, αυτό είναι το όνειρό μου. 706 01:12:44,911 --> 01:12:47,434 Εντάξει, καλώς, όπως επιθυμείς γλυκιά μου. 707 01:12:47,634 --> 01:12:48,541 Πάμε, Νικ! 708 01:13:01,964 --> 01:13:03,513 Ζάγκριμπ Ντάνσκι. 709 01:13:03,721 --> 01:13:06,935 Στο πρώην προσωπικό στο Πεντάγωνο... 710 01:13:07,135 --> 01:13:09,556 Σπούδαζε τη στρατιωτική χρήση βιοτεχνολογίας. 711 01:13:09,681 --> 01:13:10,478 Λέγε; 712 01:13:10,678 --> 01:13:14,253 Βρήκα κάτι πολύ ενδιαφέρον νομίζω πως πρέπει να το δεις. 713 01:13:16,855 --> 01:13:19,278 Στο πρώην προσωπικό του Πενταγώνου δεν υπάρχεις. 714 01:13:56,395 --> 01:13:58,107 Τι δουλειά κάνεις, κε Νουάρ; 715 01:13:58,234 --> 01:13:59,610 Πυρηνικός φυσικός. 716 01:13:59,753 --> 01:14:02,343 Ατομική βόμβα; Ωραία. 717 01:14:07,197 --> 01:14:08,649 Η γυναίκα σου που είναι; 718 01:14:10,501 --> 01:14:12,856 Η γυναίκα μου είναι στην Ινδία! 719 01:14:13,078 --> 01:14:16,292 Δεν σε πειράζει που είσαι μόνος το βράδυ; 720 01:14:26,431 --> 01:14:28,600 Πρέπει να πάμε να διαβάσουμε έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 721 01:14:50,365 --> 01:14:52,204 Εντάξει, μην τον σκοτώσεις αμέσως. 722 01:14:52,331 --> 01:14:54,106 Πρέπει να απενεργοποιήσω το τσιπ. 723 01:14:54,406 --> 01:14:55,084 Το ξέρω. 724 01:14:55,164 --> 01:14:57,418 Βεβαιώσου πως θα τον κάνεις να μιλάει συνέχεια, 725 01:14:57,541 --> 01:14:59,237 χρειαζόμαστε τη φωνή του για να βρω τον κωδικό πρόσβασης. 726 01:15:15,766 --> 01:15:17,395 Σε περίμενα να έρθεις! 727 01:15:17,644 --> 01:15:18,772 Έλα σε μένα! 728 01:15:32,491 --> 01:15:34,204 Ένα κορίτσι με ικανότητες. 729 01:15:35,869 --> 01:15:37,546 Προχωρημένη. 730 01:15:41,875 --> 01:15:43,128 Βάλε το χέρι σου μέσα. 731 01:15:52,678 --> 01:15:54,685 Θα ήθελες να με κρατάς στην αγκαλιά σου; 732 01:15:55,556 --> 01:15:56,474 Ναι. 733 01:15:56,674 --> 01:15:58,227 Δεν θα σε άφηνα ποτέ να φύγεις. 734 01:15:59,059 --> 01:16:01,844 Ποιος μπορεί να είναι ο κωδικός πρόσβασης; 735 01:16:02,604 --> 01:16:05,110 "Ε = mc2" 736 01:16:06,900 --> 01:16:08,277 Όχι περίμενε! 737 01:16:08,777 --> 01:16:10,807 Άσε με να γίνω λίγο δημιουργικός; 738 01:16:12,990 --> 01:16:14,645 Αυτή δεν είναι νίκη. 739 01:16:15,952 --> 01:16:17,749 Διαφέρει από την παράδοση και την αποτυχία. 740 01:16:19,746 --> 01:16:21,364 Είναι μια απλή επίθεση. 741 01:16:22,336 --> 01:16:23,991 Ο Βασιλιάς έχει τον έλεγχο. 742 01:16:24,585 --> 01:16:28,437 Να είναι ιδιαίτερα προστατευμένος γιατί αυτό είναι μέρος του παιχνιδιού που του αρέσει. 743 01:16:29,593 --> 01:16:30,944 Ή επειδή είναι ο Βασιλιάς! 744 01:16:32,092 --> 01:16:36,919 Δεν θα τον βρείς στην εκκλησία και δεν είναι καθόλου ψηλός. 745 01:16:37,556 --> 01:16:40,415 Αλλά το όνομα απο τα κομμάτια είναι το ίδιο. 746 01:16:40,521 --> 01:16:41,064 Αξιωματικός! 747 01:16:44,229 --> 01:16:47,649 Μπορεί να θυσιαστεί σε σχέση με τα άλλα πιόνια. 748 01:16:47,983 --> 01:16:49,610 Kαι τα άλλα πιόνια. 749 01:16:50,194 --> 01:16:51,824 Αυτός είναι ο ιππότης. 750 01:16:53,074 --> 01:16:55,076 Υπάρχουν ορισμένες προϋποθέσεις. 751 01:16:55,263 --> 01:16:57,289 Δεν μπορούν να πάρουν τον βασιλιά... 752 01:16:58,369 --> 01:17:00,484 Δεν μπορούν πραγματικά... 753 01:17:00,831 --> 01:17:01,817 να τον σκοτώσουν. 754 01:17:01,959 --> 01:17:02,965 Η αποκωδικοποίηση είναι επιτυχής! 755 01:17:04,242 --> 01:17:06,128 Ωραία τα κατάφερες, είσαι καταπληκτική. 756 01:17:22,893 --> 01:17:26,008 Θέλω είναι την απόλυτη δύναμη. 757 01:17:26,939 --> 01:17:28,236 Και την έχω τώρα. 758 01:17:28,757 --> 01:17:31,391 Πήρε τις ζωές ενος δισεκατομμυρίου ανθρώπων. 759 01:17:36,823 --> 01:17:39,663 Αναγκάστηκα να κάνω αυτή την βρώμικη δουλειά. 760 01:17:39,868 --> 01:17:41,495 Νόμιζα ότι με βοηθούσε. 761 01:17:42,204 --> 01:17:44,460 Όλη την ώρα με χρησιμοποιούσε. 762 01:17:47,459 --> 01:17:50,454 Δεν χρειάζεται να κατηγορείς τον εαυτό σου για το παχνίδι που σου έπαιξε. 763 01:17:52,464 --> 01:17:55,886 Μην επαναλάβεις το ίδιο λάθος μην το αφήσεις να ξανασυμβεί. 764 01:17:56,171 --> 01:17:57,720 Πρέπει να υπάρχει ακόμη κάτι. 765 01:17:57,879 --> 01:17:59,556 Κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 766 01:18:00,597 --> 01:18:02,450 Του αρέσω, του αρέσει να παίζει. 767 01:18:04,518 --> 01:18:08,402 Νομίζω ότι είμαι η μόνη που μπορεί να τον σταματήσει. 768 01:18:08,605 --> 01:18:10,150 Είναι η γυναικεία διαίσθηση; 769 01:18:12,401 --> 01:18:13,615 Μπορείς να με βοηθήσεις; 770 01:18:15,556 --> 01:18:19,326 Για ποιό λόγο να διακινδυνεύσω την ζωή μου σε μια αποστολή αυτοκτονίας; 771 01:18:20,993 --> 01:18:22,730 Δεν έχω άλλο σύμμαχο να του το ζητήσω. 772 01:18:22,930 --> 01:18:24,918 Και αν δεν σταματήσουμε αυτόν τον τρελό. 773 01:18:25,457 --> 01:18:27,167 Θα διακινδυνεύσεις τη ζωή σου ούτως η άλλως. 774 01:18:27,421 --> 01:18:29,504 Εφόσον θα σκοτώσει ακόμα ένα δισεκατομμύριο. 775 01:18:31,753 --> 01:18:32,923 Εντάξει, με έπεισες. 776 01:18:36,425 --> 01:18:38,412 Λοιπόν, καλώς την. 777 01:18:38,845 --> 01:18:41,994 Πράκτορα Κάφσκι, θα ήθελα να σε ευχαριστήσω. 778 01:18:43,563 --> 01:18:44,520 Θα σου κάνω ένα δώρο. 779 01:18:44,808 --> 01:18:47,895 Σου στέλνω τις συντεταγμένες του πλοίου τώρα. 780 01:18:48,272 --> 01:18:51,111 Πιστεύεις στα αλήθεια ότι θα σε εμπιστευτώ ξανά; 781 01:18:51,276 --> 01:18:53,528 Θέλω να σου δώσουν προαγωγή και μετάλλια. 782 01:18:53,775 --> 01:18:55,695 Ξέρεις πως ήμουν με σένα όλη την ώρα; 783 01:18:56,028 --> 01:18:57,698 Αλήθεια, δεν μπορείς να με πείσεις. 784 01:18:57,801 --> 01:18:59,099 Τότε τι θέλεις απο μένα; 785 01:18:59,740 --> 01:19:00,992 Θέλεις να σώσεις τον κόσμο; 786 01:19:01,411 --> 01:19:02,732 Θέλεις να σώσεις όλα τα παιδιά; 787 01:19:02,870 --> 01:19:04,456 Τότε θα σου δώσω μια ευκαιρία. 788 01:19:04,652 --> 01:19:05,583 Θα σου δώσω τις συντεταγμένες 789 01:19:05,663 --> 01:19:08,407 για να εντοπίσεις το πλοίο και μετά κάνε ότι θέλεις. 790 01:19:08,607 --> 01:19:09,753 Διαίρει και βασίλευε. 791 01:19:10,709 --> 01:19:11,630 Τζέρι; 792 01:19:16,798 --> 01:19:18,200 Νομίζεις ότι μπλοφάρει; 793 01:19:22,222 --> 01:19:25,420 Κοίτα, έστειλε τις συντεταγμένες. 794 01:19:27,054 --> 01:19:30,976 Ο τύπος είναι τρελός, είναι πολύ πιθανόν να μην είναι πραγματικές. 795 01:19:31,108 --> 01:19:33,904 Πρέπει να πάρω το ρίσκο και να μάθω αν είναι πραγματικές. 796 01:19:34,404 --> 01:19:36,757 Πρέπει να κινητοποιήσουμε την ομάδα άμμεσα. 797 01:19:40,656 --> 01:19:42,368 Με εξαιρετική προσοχή. 798 01:19:42,409 --> 01:19:44,394 Πρέπει να είμαστε αόρατοι τον εχθρό. 799 01:19:49,254 --> 01:19:51,327 Θα ξεκινήσετε να ενεργείτε αμέσως μόλις φτάσουμε. 800 01:19:51,419 --> 01:19:53,620 Η αποτυχία δεν επιτρέπεται. 801 01:19:55,879 --> 01:19:56,839 Είμαστε εντάξει; 802 01:20:00,384 --> 01:20:03,057 Λοιπόν, τώρα έχουμε κάτι για να γιορτάσουμε, δρ Λι. 803 01:20:03,305 --> 01:20:05,224 Λοιπόν, ας ετοιμαστούμε δρ. Λι. 804 01:20:07,933 --> 01:20:08,851 Καλώς! 805 01:20:37,171 --> 01:20:38,343 Τι θα κάνουμε τώρα; 806 01:20:38,922 --> 01:20:40,055 Θα χωριστούμε. 807 01:20:40,716 --> 01:20:43,844 Εσυ πήγαινε να ψάξεις απο πάνω και γω πάω να ψάξω στα αμπάρια. 808 01:20:44,052 --> 01:20:45,012 Πάμε! 809 01:21:39,233 --> 01:21:39,942 Τζέιμς; 810 01:21:40,234 --> 01:21:41,235 Τι βλέπεις; 811 01:21:42,361 --> 01:21:43,654 Ακόμα τίποτα. 812 01:21:46,532 --> 01:21:48,242 Δεν υπάρχουν παιδιά εδω. 813 01:21:49,493 --> 01:21:50,860 Αλλά ακούω φωνές παιδιών. 814 01:21:51,079 --> 01:21:52,454 Δεν υπάρχει κανένας πάνω στη γέφυρα. 815 01:21:53,997 --> 01:21:55,666 Υπάρχουν ίχνη πυροβολισμού. 816 01:21:55,832 --> 01:21:57,125 Αίματα παντού. 817 01:22:13,895 --> 01:22:15,471 Εντάξει, εντάξει. 818 01:22:27,489 --> 01:22:29,118 Έχω άσχημα νέα. 819 01:22:29,418 --> 01:22:30,285 Τι τρέχει; 820 01:22:30,485 --> 01:22:31,285 Να πάρει! 821 01:22:33,203 --> 01:22:35,695 Μπορείς να δείς το βράχο μπροστά μας; 822 01:22:35,995 --> 01:22:37,211 Θα χτυπήσουμε πάνω του. 823 01:22:38,083 --> 01:22:39,214 Πρέπει να βιαστείς. 824 01:22:39,414 --> 01:22:41,504 Πόση ώρα προτού χτυπήσουμε πάνω στον βράχο; 825 01:22:41,753 --> 01:22:43,133 Σε λίγα λεπτά. 826 01:23:12,826 --> 01:23:14,786 Τζέιμς βρήκα τα παιδιά! 827 01:23:14,912 --> 01:23:18,068 Γειά σας παιδιά, ήρθα να σας πάρω ποιος έκλαιγε; 828 01:23:20,334 --> 01:23:23,003 Σέπαρντ θα σταματήσω τον ήχο. 829 01:23:38,560 --> 01:23:39,979 Θα χτυπήσουμε στον βράχο. 830 01:23:48,946 --> 01:23:50,199 Ελάτε μαζί μου! 831 01:23:50,698 --> 01:23:51,821 Πάμε να φύγουμε απο εδω. 832 01:24:15,264 --> 01:24:16,181 Θα πηδήξουμε. 833 01:24:31,780 --> 01:24:34,445 Όπως αναμενόταν εγκαίρως. Δεν πιστεύω ότι πρόλαβαν να φύγουν. 834 01:25:03,270 --> 01:25:05,276 Πάντα ήθελα μια μεγάλη οικογένεια. 835 01:25:07,024 --> 01:25:10,032 Τι θα έλεγες να παντρευτούμε; 836 01:25:12,988 --> 01:25:14,022 Δεν θα με πείραζε. 837 01:25:14,222 --> 01:25:15,020 Σοβαρά; 838 01:25:15,240 --> 01:25:17,198 Τι γίνεται όμως με τα κινέζικα; 839 01:25:17,993 --> 01:25:19,286 Θα τα μάθω. 840 01:25:23,165 --> 01:25:25,706 Κοίτα, αυτή είναι βόμβα. 841 01:25:26,502 --> 01:25:29,033 Μπορεί να εξολοθρεύσει τη μισή ανθρωπότητα. 842 01:25:31,173 --> 01:25:32,007 Περίμενε! 843 01:25:33,467 --> 01:25:34,513 Με εξαιρετική προσοχή! 844 01:25:34,713 --> 01:25:37,137 Θα νομίζει ότι παρακολουθεί τον εχθρό, όλες τις φορές. 845 01:25:37,262 --> 01:25:39,511 Μην τον αφήσεις να ξέρει ότι το γνωρίζουμε. 846 01:25:41,099 --> 01:25:43,134 Πρέπει να έκαναν κάποια παρέμβαση ή κάτι τέτοιο. 847 01:25:44,311 --> 01:25:45,812 Λι, τι συμβαίνει; 848 01:25:48,649 --> 01:25:50,234 Οπότε ο Τζέρι, είναι δικός σου. 849 01:25:51,902 --> 01:25:55,324 Καλά νέα, επιτεύξη εξουδετέρωσης βόμβας στη Ρωσία. 850 01:25:55,989 --> 01:25:59,122 Αυτή είναι Ρωσική βόμβα τι στο διάολο συμβαίνει; 851 01:25:59,326 --> 01:26:01,413 Αποσπάσαμε την προσοχή, του Τζέρι περίπου για δύο ώρες. 852 01:26:01,613 --> 01:26:03,165 Πρέπει να συνεχίσουμε να αποσπούμε την προσοχή του. 853 01:26:03,365 --> 01:26:06,111 Δεν είναι ώρα να πατήσουμε το κουμπί... 854 01:26:06,917 --> 01:26:08,335 Ποιός απενεργοποίησε την βόμβα; 855 01:26:08,585 --> 01:26:10,254 Γιατί! 856 01:26:14,675 --> 01:26:15,425 Τζέρι, 857 01:26:16,260 --> 01:26:17,344 ξέρω ότι με βλέπεις. 858 01:26:23,892 --> 01:26:25,853 Αναθεματισμένη σκύλα. 859 01:26:27,315 --> 01:26:31,263 www.subΖ4Free.com Επισκεφτείτε το νέο site για ελληνικούς υπότιτλους! 860 01:26:31,463 --> 01:26:37,033 {\an8}ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ / ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ By lykos478 861 01:26:38,663 --> 01:26:44,332 {\an8}ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ / ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ By lykos478 862 01:26:47,625 --> 01:26:53,465 {\an8}ΟΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΕΙΛΤΕ e-mail στο lykos478@gmail.com 84883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.