Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,786 --> 00:00:06,538
{\an8}ΣΕΠΑΡΝΤ
2
00:00:07,889 --> 00:00:12,213
{\an5}ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ / ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ
By lykos478
3
00:00:13,102 --> 00:00:18,122
{\an5}ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ / ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
By lykos478
4
00:00:18,622 --> 00:00:21,305
{\an5}ΟΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΕΙΛΤΕ
e-mail στο lykos478@gmail.com
5
00:00:21,505 --> 00:00:23,148
Τι έγινε εδώ;
6
00:00:23,524 --> 00:00:27,361
Πολλά αποδειχτικά στοιχεία,
βρήκαμε και το όπλο.
7
00:00:27,903 --> 00:00:31,073
Ο ύποπτος είναι φίλος της κόρης
του θύματος που κοιμήθηκε εδω.
8
00:00:31,365 --> 00:00:32,783
Πάμε!
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
Όλη τη νύχτα έκαναν σέξ.
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,041
Ναι, το διασκέδασαν, έτσι;
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,835
Σε ποιόν είναι καταγεγραμμένο το όπλο;
12
00:00:43,210 --> 00:00:46,106
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα το ερευνώ,
θα μάθω όταν πάω πίσω στο τμήμα.
13
00:00:46,306 --> 00:00:50,288
Αν δεν κάνω λάθος αυτός είναι ο τρίτος
θάνατος στη Μπέρθα αυτή την εβδομάδα.
14
00:00:50,488 --> 00:00:51,423
- Ναι;
- Ναι!
15
00:00:51,623 --> 00:00:53,053
Αρχίζει να αποκτά ενδιαφέρον.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,187
Ναι.
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,939
Ο Ντετέκτιβ Τζέιμς Φράνκλιν;
18
00:01:04,565 --> 00:01:05,315
Ποιά είσαι;
19
00:01:05,440 --> 00:01:09,278
Κάποια που θα σου πει τα πάντα
για το θάνατο του κ. Νούρ.
20
00:01:10,571 --> 00:01:11,655
Λοιπόν...
21
00:01:14,658 --> 00:01:15,409
Εντόπισε το.
22
00:01:16,869 --> 00:01:18,365
Μην το παίρνεις πάνω σου.
23
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
Ποιά στο διάολο είσαι;
24
00:01:30,610 --> 00:01:34,195
Με λένε Λουσίντα Κάφσκι της CIA
θα σου πω ότι ξέρω για την υπόθεση.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,488
- Εντάξει;
- Ναι.
26
00:01:45,689 --> 00:01:47,839
Ανάθεμα και αν πιστεύω αυτή την ιστορία.
27
00:01:48,567 --> 00:01:49,944
Πως μπλέχτηκες σε αυτό το χάλι;
28
00:01:50,144 --> 00:01:52,651
Νομίζω πρέπει να έρθεις σε επαφή
με τον Ρότζερ Γουίλιαμς, της ΣΙΑ.
29
00:01:52,851 --> 00:01:54,448
Έχω ήδη στείλει τις αποδείξεις.
30
00:01:54,907 --> 00:01:58,660
Πρέπει να μου πεις ποιά είναι τα παιδιά
με την βόμβα και που βρίσκονται τώρα;
31
00:01:58,860 --> 00:01:59,861
Ακόμα στην Κίνα είναι.
www.subΖ4Free.com
32
00:01:59,992 --> 00:02:05,082
Όλοι οι γονείς των παιδιών κέρδισαν
απο ένα ταξίδι αυτήν την εβδομάδα...
33
00:02:05,282 --> 00:02:06,749
Από το ίδιο ταξιδιωτικό γραφείο.
34
00:02:07,670 --> 00:02:11,684
Η μια οικογένεια πάει Ινδία,
η άλλη Αφρική και η άλλη Ρωσία.
35
00:02:11,984 --> 00:02:13,675
Ταξίδεψαν την προηγούμενη εβδομάδα.
36
00:02:13,800 --> 00:02:17,661
Μετά απο μια εβδομάδα
έγινε μια μεγάλη έκρηξη.
37
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Έχω μια ερώτηση για σένα.
38
00:02:21,475 --> 00:02:23,791
Γιατί να σκοτώσεις έναν επιστήμονα;
39
00:02:24,091 --> 00:02:25,977
Νομίζεις ότι του άξιζε να ζήσει;
40
00:02:27,731 --> 00:02:29,734
Θα κάνω πως δεν το άκουσα αυτό.
41
00:02:30,317 --> 00:02:35,113
Εξάλλου αν πέθαιναν, κανείς
δεν θα μπορούσε να φτιάξει βόμβα.
42
00:02:35,531 --> 00:02:36,934
Αυτό βγάζει κάποιο νόημα.
43
00:02:37,513 --> 00:02:39,139
Αυτή η εξήγηση μου αρκεί.
44
00:02:41,870 --> 00:02:43,080
Μας ακολουθούν.
45
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
Δεν με εκπλήσει.
Μπορείς να τους ξεφύγεις;
46
00:02:47,499 --> 00:02:50,671
Είμαι καλύτερος στο να κυνηγώ,
παρά το αντίθετο, κρατήσου.
47
00:03:06,854 --> 00:03:09,648
Πάμε να φύγουμε απο δω.
48
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
Άντε πάρε μπρός!
49
00:03:18,115 --> 00:03:19,930
Δεν μπορεί να είναι τόσο τρελός.
50
00:03:21,743 --> 00:03:23,537
Είναι πάρα πολύ βαρύ!
51
00:03:33,380 --> 00:03:34,726
Τουλάχιστον έγινε και κάτι καλό;
52
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
Κέντρο είμαι ο Ντετέκτιβ Φράνκλιν.
53
00:03:38,218 --> 00:03:43,140
Οι ύποπτοι πυροβολούν σε αυτοκινητόδρομο
αξιωματικό είναι οπλισμένοι, επικίνδυνοι
54
00:03:43,307 --> 00:03:45,058
και με κυνηγούν.
55
00:03:45,184 --> 00:03:47,352
Είμαστε κοντά στην 63η οδό.
56
00:03:47,477 --> 00:03:50,898
Με ακολουθεί ένα μαύρο SUV
και ο αριθμός πινακίδας είναι
57
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
368498
58
00:03:54,943 --> 00:03:56,862
Ζητώ ενισχύσεις άμμεσα!
59
00:03:57,196 --> 00:03:58,697
Τώρα είναι η σειρά μας.
60
00:03:58,864 --> 00:04:00,032
Πρόσεχε.
61
00:04:12,711 --> 00:04:13,587
Γαμώτο!
62
00:04:14,171 --> 00:04:15,946
Να πάρει που είναι οι ενισχύσεις;
63
00:04:35,651 --> 00:04:37,066
Ξέρω πως θα τα καταφέρουμε.
64
00:04:42,532 --> 00:04:44,016
Άσχημα νέα τα φρένα
δεν λειτουργούν.
65
00:04:46,495 --> 00:04:47,704
Πρέπει να γίνουμε δημιουργικοί.
66
00:04:47,913 --> 00:04:48,914
Τέλεια.
67
00:04:49,081 --> 00:04:49,748
Όχι πραγματικά.
68
00:05:02,553 --> 00:05:03,345
Να πάρει!
69
00:05:13,230 --> 00:05:14,439
Ρίξε το όπλο!
70
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
Γονάτισε και βάλε
τα χέρια το κεφάλι.
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
Πέταξε το όπλο στο έδαφος!
72
00:05:22,531 --> 00:05:24,580
Κρατήσου απο κάπου καλά.
73
00:05:37,629 --> 00:05:39,715
Ρίξε κάτω το όπλο τώρα!
74
00:05:40,007 --> 00:05:42,801
Γονάτισε και βάλε
τα χέρια στο κεφάλι!
75
00:05:42,968 --> 00:05:43,969
Είναι προδότης.
76
00:05:45,846 --> 00:05:49,433
Είμαι ο διευθυντής της CIA,
είναι επιχείρηση της CIA.
77
00:05:50,350 --> 00:05:54,396
Κάνε πίσω πρόκειται
για την εθνική ασφάλεια.
78
00:05:54,605 --> 00:05:56,148
Κύριε, πετάξτε το όπλο.
79
00:05:57,524 --> 00:05:58,483
Σε προειδοποίησα.
80
00:06:07,868 --> 00:06:10,871
Γκότζμπι τι στο διάολο
κάνεις τρελάθηκες;
81
00:06:10,996 --> 00:06:12,190
Το χειρίζομαι.
82
00:06:12,390 --> 00:06:15,770
Μην αντισταθείς παραδώσου
και θα σε βγάλω.
83
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
O Γκότζμπι δεν θα μιλήσει.
84
00:06:27,179 --> 00:06:28,889
Πρέπει να τον κάνουμε να μιλήσει.
85
00:06:29,348 --> 00:06:33,768
Η κατάσταση είναι κρίσιμη ακόμα
και αν δώσουμε τα δεδομένα στην Κίνα.
86
00:06:33,968 --> 00:06:36,478
Η εκκένωση των παιδιών ξεκίνησε.
87
00:06:36,686 --> 00:06:42,650
Σκοπεύω να αφήσουμε το πλοίο υπεράκτια
έως ότου εξουδετερωθεί η βόμβα.
88
00:06:43,527 --> 00:06:47,655
Η ταυτότητα του "Mister Z"
βρέθηκε από ένα τηλεφώνημα.
89
00:06:47,855 --> 00:06:51,451
Είναι του απολυμένου πρώην
πράκτορα Τζέρι ΜακΚέλαν.
90
00:06:57,417 --> 00:06:58,626
Γειά σου "Σέπαρντ"!
91
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
Γειά σου, σύμβουλε.
92
00:07:01,210 --> 00:07:04,283
Ποτέ δεν πίστευα ότι η CIA
θα με πετούσε σαν σκουπίδι.
93
00:07:04,603 --> 00:07:07,133
Αλλά αυτό δεν είναι το νόημα, έτσι;
94
00:07:07,333 --> 00:07:10,343
Έστειλες στρατιώτες
σπίτι μου να με πιάσουν;
95
00:07:10,534 --> 00:07:13,475
Αλλά αυτό που δεν ξέρεις είναι
σε ποιό κτήριο έβαλα την βόμβα.
96
00:07:13,810 --> 00:07:16,723
Οπότε εαν δεν θέλεις ο θάνατος αυτών
των ανθρώπων να πέσει πάνω σου.
97
00:07:16,923 --> 00:07:19,106
Θα σου πρότεινα να σηκωθείς
και να φύγεις απο κει.
98
00:07:19,231 --> 00:07:20,357
Γιατί το κάνεις αυτό;
99
00:07:20,607 --> 00:07:21,358
Είναι η δύναμη.
100
00:07:22,609 --> 00:07:25,529
Αυτό που θέλω είναι η δύναμη.
101
00:07:25,654 --> 00:07:28,490
Δεν υπάρχει πλέον
τρόπος να το διορθώσεις.
102
00:07:28,615 --> 00:07:30,742
Η καριέρα σου τελείωσε.
103
00:07:33,287 --> 00:07:34,955
Επειδή είσαι χαζός.
104
00:07:35,789 --> 00:07:37,624
Και αποτυχημένος.
105
00:07:38,959 --> 00:07:40,794
Τώρα ξεκουμπίσου απο μπροστά μου.
106
00:07:43,297 --> 00:07:45,382
Γειά, έλα στο γραφείο μου!
107
00:07:54,016 --> 00:07:55,475
Με απόλυσε.
108
00:07:56,643 --> 00:07:57,811
Τι συνέβη;
109
00:07:59,813 --> 00:08:00,938
Θα σου τα εξηγήσω αργότερα.
110
00:08:01,353 --> 00:08:03,105
Μόνο κάνε μου μια χάρη
και βάλε σε φλασάκι
111
00:08:03,305 --> 00:08:05,900
τα δεδομένα του υπολογιστή μου
γιατί δεν έκανα αντίγραφα ασφαλείας.
112
00:08:06,100 --> 00:08:08,092
Θα το κάνω για σένα.
Εξάλλου στο χρωστάω.
113
00:08:08,292 --> 00:08:09,153
Σε ευχαριστώ.
114
00:08:09,353 --> 00:08:12,146
Σέπαρντ αν χρειαστείς οτιδήποτε
115
00:08:13,035 --> 00:08:15,851
ενημέρωσε με και θα σε καλύψω, εντάξει;
116
00:08:39,394 --> 00:08:41,020
Πόσο καιρό θα το κάνουμε αυτό;
117
00:08:48,945 --> 00:08:52,146
Πόσες φορές σου είπα
να υπακούς τις οδηγίες;
118
00:08:58,997 --> 00:09:01,873
{\an8}Ουάσιγκτον
119
00:09:11,969 --> 00:09:13,762
{\an8}"Τσάρλς Άλμπερτ Γουίντσορ"
Επιτήρηση μόνο
Δεν προσεγγίζεις
120
00:09:23,647 --> 00:09:26,400
Θέλω να συστηθώ μπορείς
να σταματήσεις για ένα λεπτό;
121
00:09:28,777 --> 00:09:29,695
Ξεκίνα η ώρα περνάει.
122
00:09:30,028 --> 00:09:31,403
Το όνομα μου είναι Τσάρλς.
123
00:09:32,406 --> 00:09:33,638
Αυτή είναι η κάρτα μου.
124
00:09:34,408 --> 00:09:36,903
Γιατί μίλησες στον στόχο;
125
00:09:39,246 --> 00:09:40,452
Δώσε μου την κάρτα.
126
00:09:49,173 --> 00:09:50,465
Γειά, Ρόμπσον πώς είσαι;
127
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
Γειά!
128
00:09:52,885 --> 00:09:54,011
Θέλω μια χάρη.
129
00:09:54,136 --> 00:09:54,928
Ναι;
130
00:09:55,554 --> 00:09:58,432
Παντρεύομαι σε τέσσερις μέρες.
131
00:09:59,057 --> 00:10:01,768
Συγχαρητήρια, τι θέλεις απο μένα;
132
00:10:02,936 --> 00:10:06,106
Το αφεντικό μου έδωσε την
τελευταία στιγμή μια δουλειά.
133
00:10:06,273 --> 00:10:09,442
Eίναι για μια συνοδεία
ασφαλείας στην Κίνα.
134
00:10:10,235 --> 00:10:11,610
Κίνα είπες;
135
00:10:12,779 --> 00:10:14,196
Ναι, αυτό είπα.
136
00:10:14,656 --> 00:10:20,287
Θα είναι μηχανικοί βιοτεχνολογίας
και επιστήμονες νανοτεχνολογίας.
137
00:10:20,454 --> 00:10:23,540
Απλώς θα το συνοδεύσεις
και θα επιστρέψεις με ασφάλεια.
138
00:10:24,124 --> 00:10:28,273
Το επίπεδο πρόσβασής σου
επίσης αυξάνεται στο τρία.
139
00:10:30,380 --> 00:10:32,174
Δεν είναι απλό έργο;
140
00:10:33,217 --> 00:10:37,638
Ακόμα κι αν τελειώσει καλά,
δεν θα είμαι εγκαίρως στην τελετή
141
00:10:38,972 --> 00:10:42,433
Σε παρακαλώ κάνε το αυτό για μένα
και θα στο ξεπληρώσω.
142
00:10:45,646 --> 00:10:49,107
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν θέλω να πάω στην Κίνα.
143
00:10:50,317 --> 00:10:53,153
Αλλά αφού μου το ζήτησες
θα το κάνω.
144
00:10:54,821 --> 00:10:56,865
Θεώρησε το ως γαμήλιο δώρο.
145
00:10:57,199 --> 00:10:58,825
Είσαι η καλύτερη.
146
00:10:59,159 --> 00:11:00,661
Ποιος θα ηγηθεί της αποστολής;
147
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Είναι ο Πήρς.
148
00:11:07,835 --> 00:11:09,959
Πρόσεχε, πρόσεχε.
149
00:11:10,254 --> 00:11:12,840
Πρόσεχε με αυτό το κουτί, εντάξει;
150
00:11:16,677 --> 00:11:19,555
Πρόσεχε, φίλε.
Μη σου πέσει, εντάξει;
151
00:11:19,680 --> 00:11:20,430
Ναι!
152
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Τι κάνεις εδώ;
153
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
Η αποστολή στον Ρόμπσον ανατέθηκε.
154
00:11:47,082 --> 00:11:48,709
Κι εγω χαίρομαι που σε βλέπω.
155
00:11:49,418 --> 00:11:53,505
Αποκλείεται να έρθεις μαζί μου.
Θα το αναφέρω στον Γραμματέα
156
00:12:01,471 --> 00:12:05,100
Είμαι ο πράκτορας με αριθμό "ATB129"
θα ήθελα να μιλήσω στον διευθυντή.
157
00:12:05,893 --> 00:12:08,145
Πες του ότι είναι επείγον.
Σύνδεσε με.
158
00:12:11,732 --> 00:12:15,189
Ναι, δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρεις
με ένα άρρωστο άτομο;
159
00:12:15,611 --> 00:12:19,614
Είναι ασθένεια του MERS
ή κάτι τέτοιο, εντάξει;
160
00:12:19,848 --> 00:12:22,284
Είναι καρδιακός που είναι κοινή
ασθένεια και ιδρώνει πολύ.
161
00:12:22,534 --> 00:12:24,203
Μάλιστα, σωστά.
162
00:12:25,200 --> 00:12:27,620
Μόνο πέντε ή έξι γιατροί στον κόσμο
μπορούν να κάνουν την επέμβαση
163
00:12:27,745 --> 00:12:29,664
και όλοι βρίσκονται εδω
σε αυτό το αεροπλάνο.
164
00:12:30,876 --> 00:12:33,520
Γιατί στο διάολο
σου τα λέω αυτά.
165
00:12:33,754 --> 00:12:34,671
Κύριε με ακούτε;
166
00:12:35,339 --> 00:12:36,965
Σύνδεσε με με τον διευθυντή.
167
00:12:39,092 --> 00:12:41,385
Να πάρει, πες του ότι
ο Πήρς τον χαιρετάει.
168
00:12:46,475 --> 00:12:49,518
Γιατί είσαι εδώ,
που είναι ο Ρόμπσον;
169
00:12:50,290 --> 00:12:52,816
Αν ήξερα ότι θα 'σαι εσυ
αρχηγός δεν θα ερχόμουν.
170
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
Μπορούμε να ξεκινήσουμε
την αποστολή;
171
00:12:55,734 --> 00:12:59,238
Για αυτό ακριβώς δεν ήθελα
να είσαι στη συνοδεία μαζί μου.
172
00:13:00,739 --> 00:13:01,615
Απογειωνόμαστε!
173
00:13:02,783 --> 00:13:04,451
Ποια είναι η αποστολή μας;
174
00:13:06,203 --> 00:13:08,247
Δεν γνωρίζω τίποτα,
μπορείς να μου εξηγήσεις;
175
00:13:08,413 --> 00:13:09,248
Φυσικά.
176
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
Πηγαίνουμε στην Κίνα.
177
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Κινέζοι γιατροί...
178
00:13:16,296 --> 00:13:19,716
Κάνουν ένα πείραμα
σε έναν Κινέζο ασθενή.
179
00:13:20,518 --> 00:13:21,589
Άντε και γαμήσου;
180
00:13:35,607 --> 00:13:38,443
Αναμένεται να φτάσουμε σε εφτά ώρες.
181
00:13:59,339 --> 00:14:00,674
Θα το φροντίσω.
182
00:14:03,177 --> 00:14:04,136
Γειά σας!
183
00:14:05,846 --> 00:14:08,721
Eίναι όλα καλά;
Γιατί κάθεστε στα σκοτεινά;
184
00:14:09,055 --> 00:14:10,100
Όλα είναι καλά.
185
00:14:37,544 --> 00:14:40,126
Η ασθένεια φαίνεται να 'χει θεραπευτεί
186
00:14:40,923 --> 00:14:42,884
Τα χέρια του ένιωσαν το κρύο.
187
00:14:43,036 --> 00:14:45,966
Δεν έχει καμία σχέση με σένα
και ότι ήξερες μέχρι τώρα.
188
00:14:46,166 --> 00:14:52,850
Ποια ήταν η τελευταία φορά
που χρησιμοποιήσες αλεξίπτωτο;
189
00:14:53,050 --> 00:14:55,270
Πλάκα μου κάνεις, ποιος το δίπλωσε;
190
00:14:55,479 --> 00:14:56,355
Εσύ;
191
00:14:58,065 --> 00:15:01,527
Δεν θα πηδήξω με αυτό,
δεν σε εμπιστεύομαι.
192
00:15:01,652 --> 00:15:02,861
Δεν θα πηδήξεις;
193
00:15:03,445 --> 00:15:07,783
Κρίμα, επειδή μόλις φτάσουμε
στον προορισμό μας όλοι θα πηδήξουν.
194
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Πάρε αυτό, θα πάρω το δικό σου.
195
00:15:22,204 --> 00:15:23,713
Ξέρεις κάτι, νομίζεις
πως θέλω να σε σκοτώσω;
196
00:15:23,882 --> 00:15:26,926
Φυσικά και το πιστεύω,
με άφησες να αιμορραγώ.
197
00:15:27,126 --> 00:15:28,595
Για να ζητήσω βοήθεια.
198
00:15:28,887 --> 00:15:33,791
Και οι δυο θα τα καταφέρναμε, αν εσυ
δεν παραβίαζες τους κανόνες όχι εγω.
199
00:15:36,267 --> 00:15:40,173
Το ετοίμασα για τον Ρόμπσον, όχι για σένα,
εσυ δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα.
200
00:15:41,400 --> 00:15:43,882
Ακούστε παιδιά, θέλω την προσοχή σας.
201
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
Σύντομα θα φτάσουμε στον προορισμό μας.
202
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Σε λίγα λεπτά θα ανοίξει η πόρτα.
203
00:15:50,576 --> 00:15:54,121
Θα ελέγχουμε ο ένας τη θέση του άλλου
με δορυφορική πλοήγηση.
204
00:15:54,246 --> 00:15:58,667
Πέστε τους να πετάξουν πρώτα
τις αποσκευές τους και μετά να πηδήξουν.
205
00:15:58,792 --> 00:16:01,753
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
206
00:16:02,129 --> 00:16:03,294
Τι τρέχει μ' αυτόν;
207
00:16:03,494 --> 00:16:04,210
Φοβάται να πηδήξει.
208
00:16:04,410 --> 00:16:05,757
Το ήξερες;
209
00:16:05,883 --> 00:16:08,177
Μόλις φτάσουμε στον προορισμό όλοι
πρέπει να πηδήξετε απο το αεροπλάνο.
210
00:16:08,302 --> 00:16:09,636
Όχι!
211
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Φοβάμαι!
212
00:16:11,513 --> 00:16:15,017
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι
φίλε μου θα σε βοηθήσουμε.
213
00:16:15,225 --> 00:16:16,435
Όχι!
214
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Πήρς!
215
00:16:18,478 --> 00:16:20,311
Όχι, όχι όχι!
216
00:16:20,511 --> 00:16:21,398
Δώσε μου ένα χέρι!
217
00:16:24,318 --> 00:16:25,527
Όχι, όχι όχι!
218
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Ηρέμησε και να είσαι γενναίος!
219
00:16:53,263 --> 00:16:54,848
{\an8}Επαρχία Σαντόνγκ, Κίνα
220
00:17:00,479 --> 00:17:03,315
Ο χρόνος επέμβασης
είναι σε 1 ώρα και 40 λεπτά.
221
00:17:03,440 --> 00:17:07,277
Η δουλειά θα γίνει με οποιοδήποτε κόστος
και θα έχουμε χρόνο για την επιχείρηση.
222
00:17:07,402 --> 00:17:09,850
Χρησιμοποιήσε
την είσοδο του προσωπικού...
223
00:17:10,050 --> 00:17:13,309
Αυτό είναι το δωμάτιο
με τις κάμερες παρακολούθησης.
224
00:17:13,509 --> 00:17:15,911
Αυτή η είσοδος είναι κλειστή.
225
00:17:16,203 --> 00:17:19,205
Εάν είναι απαραίτητο,
περιόρισε τους ομήρους.
226
00:17:19,705 --> 00:17:22,497
Έχω άδεια να σκοτώνω
ή μόνο τους αναισθητοποιώ;
227
00:17:22,623 --> 00:17:25,752
Θα το αφήσω πάνω σου, ο γραμματέας
είναι νευρικός με αυτή την επιχείρηση.
228
00:17:25,921 --> 00:17:27,369
Υπάρχει σε κάτι
που να μην είναι νευρικός;
229
00:17:28,198 --> 00:17:32,175
Στη Βραζιλία όταν με άφησες
αιμόφυρτη επίσης ήταν νευρικός.
230
00:17:32,256 --> 00:17:36,346
Άφησες τη θέση σου σε επικίνδυνη αποστολή
και έφυγες απο τη ζώνη καραντίνας.
231
00:17:37,265 --> 00:17:39,642
Επικεντρώσου στην αποστολή
ξεκινώντας απο τώρα.
232
00:17:43,230 --> 00:17:44,269
"Άκουσε."
233
00:17:44,477 --> 00:17:46,023
"Πρέπει να επέμβεις γρήγορα."
234
00:17:47,847 --> 00:17:48,594
"Μείνε συγκεντρωμένος"
235
00:17:49,899 --> 00:17:51,244
"Κάνε τη δουλειά σου"
236
00:17:52,529 --> 00:17:56,495
"Με τον τρόπο αυτό
θα πάμε όλοι σπίτια μας."
237
00:19:53,902 --> 00:19:54,653
Κοίτα!
238
00:19:56,029 --> 00:19:57,155
Έλεγξε το!
239
00:20:00,826 --> 00:20:01,827
Πάμε!
240
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Αναφορά κατάστασης Σέπαρντ!
241
00:20:36,111 --> 00:20:37,112
Σέπαρντ!
242
00:21:00,594 --> 00:21:01,428
Ναι!
243
00:21:03,263 --> 00:21:04,223
Το πρόβλημα λύθηκε.
244
00:21:05,432 --> 00:21:09,269
Αλλά πρέπει να βοηθήσω
τους απρόσκλητους καλεσμένους.
245
00:21:09,478 --> 00:21:10,270
Είναι απο εδω;
246
00:21:10,771 --> 00:21:12,564
Όχι!
Απο το εξωτερικό.
247
00:21:13,607 --> 00:21:14,775
Φαίνεται ότι υπάρχουν εχθροί.
248
00:21:14,983 --> 00:21:16,944
Η επέμβαση ξεκινά σε 2 λεπτά.
249
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Σε θέλω εδω.
250
00:21:19,363 --> 00:21:21,782
Οι νεκροί δεν μπορούν
να πάνε πουθενά.
251
00:21:22,074 --> 00:21:23,367
Φρόντισε το αργότερα.
252
00:21:33,377 --> 00:21:35,504
Φαίνεται πως είμαι
στο τμήμα μαιευτικής;
253
00:21:36,338 --> 00:21:39,716
Άφησε το νεογέννητο την άκρη
για να παρατείνει τη ζωή του.
254
00:21:40,259 --> 00:21:42,135
Θα γίνει μια ιστορική
χειρουργική επέμβαση.
255
00:21:42,344 --> 00:21:45,012
Το ερώτημα είναι αν θα έχουμε
ένα όμορφο μέλλον
256
00:21:45,212 --> 00:21:46,437
που αξίζει να ζήσουμε περισσότερο;
257
00:21:50,185 --> 00:21:53,480
Οι γονείς μπορεί να μην
ήξεραν το αποτέλεσμα.
258
00:21:53,814 --> 00:21:56,405
Το παιδί πέθανε αμέσως
μετά την εγχείρηση
259
00:21:56,739 --> 00:21:59,069
λόγω της αναπηρίας
που είχε στα άκρα.
260
00:22:01,488 --> 00:22:05,415
Έχουμε πάρει τον έλεγχο του νοσοκομείου
και εξαλείψαμε τον εχθρό που υπήρχε εδω.
261
00:22:06,883 --> 00:22:09,336
Εάν απενεργοποιήσουμε τις ροές
απο τις κάμερες παρακολούθησης,
262
00:22:09,919 --> 00:22:11,879
κανείς δεν θα μάθει
πως είμασταν εδω.
263
00:22:12,165 --> 00:22:14,338
Ηρέμησε και κάνε τη δουλειά σου.
264
00:22:20,674 --> 00:22:22,176
Τι συνέβη στη Βραζιλία;
265
00:22:24,261 --> 00:22:25,854
Εγω απλά έκανα τη δουλειά μου.
266
00:22:27,181 --> 00:22:28,891
Εσυ τι έκανες εκει;
267
00:22:33,271 --> 00:22:34,445
Έχουμε επισκέπτη.
268
00:22:39,067 --> 00:22:40,120
Ήταν μια γάτα!
269
00:22:40,611 --> 00:22:41,954
Προσπαθεί να μπει μέσα.
270
00:22:42,279 --> 00:22:43,454
Ξεφορτώσου την.
271
00:22:44,206 --> 00:22:46,913
Αν φωνάξει, πυροβόλησε την.
272
00:22:47,330 --> 00:22:48,737
Δεν θα σκοτώσω μια γάτα.
273
00:22:48,873 --> 00:22:50,837
Αν δεν το κάνεις εσυ τότε
θα την πυροβολήσω εγω!
274
00:22:51,544 --> 00:22:52,463
Όχι, περίμενε.
275
00:22:54,541 --> 00:22:55,549
Θα το κάνω εγω.
276
00:23:01,429 --> 00:23:03,934
Να πάρει κρύφτηκε
πίσω από ένα δέντρο.
277
00:23:04,057 --> 00:23:05,808
Τι θα γίνει αν την διώξουμε με δακρυγόνα;
278
00:23:06,720 --> 00:23:07,725
Δακρυγόνα;
279
00:23:10,098 --> 00:23:11,058
Πηγαίνω κάτω.
280
00:23:57,187 --> 00:23:58,777
Που είναι αυτή η γάτα;
281
00:24:00,941 --> 00:24:01,804
Τη βλέπεις;
282
00:24:05,143 --> 00:24:07,499
Ας ζητήσουμε αεροπορική υποστήριξη
η κατάσταση είναι εκτός ελέγχου.
283
00:24:07,618 --> 00:24:08,329
Που είναι;
284
00:24:08,441 --> 00:24:10,414
Κάνεις πολύ φασαρία για μια γάτα.
285
00:24:10,708 --> 00:24:12,619
Καλύτερα να αυτοπυροβοληθείς!
286
00:24:13,245 --> 00:24:15,157
Να πάρει υποστηρίζεις τη γάτα;
287
00:24:29,094 --> 00:24:29,845
Τι;
288
00:24:31,638 --> 00:24:32,639
Τι συνέβη;
289
00:24:33,209 --> 00:24:34,641
Γιατί αυτοί που χειρουργούν
φοράνε προστατευτική στολή;
290
00:24:34,766 --> 00:24:36,171
Προστατευτική στολή;
291
00:24:36,977 --> 00:24:38,653
Γιατί στο διάολο πήγες μέσα εκεί;
292
00:24:38,979 --> 00:24:40,856
Να κοιτάς την δουλειά σου.
293
00:24:41,106 --> 00:24:43,866
Όταν επιστρέψω πρέπει να δώσω
αναφορά στον επικεφαλή της CIA
294
00:24:44,063 --> 00:24:45,241
για ότι έχω δει εδω.
295
00:24:45,485 --> 00:24:47,308
Πρέπει να αναφέρω
και τον επισκέπτη.
296
00:24:48,078 --> 00:24:49,438
Οι πελάτες.
297
00:24:50,282 --> 00:24:51,406
Δεν δίνω μια.
298
00:24:52,541 --> 00:24:54,375
Γράψε ότι θέλεις στην αναφορά.
299
00:24:54,499 --> 00:24:55,775
Θα επιστρέψω ξανά εδώ.
300
00:24:55,875 --> 00:24:58,172
Είτε λόγω της γάτας,
είτε για όλη την περιοχή.
301
00:24:59,208 --> 00:25:01,210
Έλεγξες τα έγγραφα
του Ασιάτη που πέθανε;
302
00:25:01,418 --> 00:25:02,544
Φυσικά και τα έλεγξα.
303
00:25:02,753 --> 00:25:05,805
Οι Αμερικανοί πολίτες δεν τριγυρίζουν
στην Κίνα χωρίς να έχουν έγγραφα.
304
00:25:05,952 --> 00:25:08,919
Ήρθα στην Κίνα με ένα όπλο
και με πολλά εκρηκτικά.
305
00:25:11,542 --> 00:25:13,560
Κάτι είναι πολύ λάθος εδώ.
306
00:25:13,601 --> 00:25:15,015
Συμφωνώ, απολύτως.
307
00:25:21,235 --> 00:25:21,804
Κύριε!
308
00:25:23,114 --> 00:25:25,241
Εάν αποτύχετε στην αποστολή
309
00:25:25,696 --> 00:25:27,824
η ζωή σας εξαρτάται
από την επιχείρηση.
310
00:25:33,534 --> 00:25:34,587
Το ξέρω.
311
00:25:35,839 --> 00:25:38,171
Τότε χρειάζομαι την πλήρη
συγκέντρωση σου σε αυτό.
312
00:25:39,548 --> 00:25:42,341
Εάν το διαρρεύσεις στον Τύπο,
θα σε καταστρέψω.
313
00:25:43,255 --> 00:25:44,092
Θα σημάνει το τέλος σου.
314
00:25:54,768 --> 00:25:56,181
Που πηγαίνετε;
315
00:25:56,561 --> 00:25:57,429
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
316
00:25:58,814 --> 00:25:59,604
Πού είναι ο Δρ Λι;
317
00:25:59,734 --> 00:26:00,691
Εξαφανίστηκε;
318
00:26:00,891 --> 00:26:02,320
Θα φύγω με τους άλλους
γιατρούς, εντάξει;
319
00:26:02,646 --> 00:26:05,282
Απομένουν ακριβώς 7 λεπτά
προτού εκκενώσουμε.
320
00:26:05,528 --> 00:26:07,700
Εσυ μένεις βρίσκεις τον κο Λι
και φεύγετε με το επόμενη πτήση.
321
00:26:07,826 --> 00:26:08,532
Το κατάλαβες;
322
00:26:08,659 --> 00:26:09,203
Φύγαμε!
323
00:26:18,334 --> 00:26:20,669
Δρ Λι, ελάτε μαζί μου
δεν έχουμε άλλο χρόνο.
324
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Ορίστε αυτό το χρειάζεσαι.
325
00:26:59,328 --> 00:27:02,294
Σμηναγέ, το υποκείμενο πιάστηκε.
326
00:27:02,558 --> 00:27:03,965
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω;
327
00:27:04,625 --> 00:27:06,176
Είναι πολύ επικίνδυνο.
328
00:27:17,429 --> 00:27:18,605
Έχουμε επισκέπτες.
329
00:27:19,228 --> 00:27:21,942
Είναι εσωτερικοί ερευνητές
απο το Τμήμα Εσωτερικών.
330
00:27:25,062 --> 00:27:27,564
Μην πεις τίποτα
για την επιχείρηση στην Κίνα.
331
00:27:29,107 --> 00:27:30,192
Κατάλαβες;
332
00:27:30,567 --> 00:27:33,142
Πήρς, στο γραφείο μου σε δέκα λεπτά.
333
00:27:35,030 --> 00:27:37,484
Με άκουσες μην πεις τίποτα.
334
00:27:38,659 --> 00:27:40,494
Πήγαινε στην αίθουσα ανακρίσεων.
335
00:27:41,662 --> 00:27:43,337
Απο πότε σε έβαλαν υπεύθυνο εδώ;
336
00:27:44,169 --> 00:27:45,290
Η αποστολή τελείωσε.
337
00:27:45,566 --> 00:27:46,963
Σε περιμένουν.
338
00:27:51,844 --> 00:27:53,668
Πράκτορα Κάφσκι, ακολούθησε μας.
339
00:28:01,849 --> 00:28:02,689
"Προς: Άγνωστο"
340
00:28:03,934 --> 00:28:07,358
«Μην ανησυχείς δεν ξέρει τίποτα
δεν αξίζει τον κόπο.»
341
00:28:23,287 --> 00:28:26,211
Ποια ήταν η τελευταία φορά
που μίλησες με τον Ρόμπσον;
342
00:28:26,411 --> 00:28:28,504
Τον είδα πριν
από 3 ημέρες στο γραφείο.
343
00:28:28,917 --> 00:28:29,710
Γιατί;
344
00:28:33,088 --> 00:28:34,089
Τι συνέβη;
345
00:28:36,133 --> 00:28:39,757
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι
από μεγάλη απόσταση και πέθανε.
346
00:28:40,137 --> 00:28:42,687
Δεν υπάρχουν στοιχεία αλλά ούτε
και δακτυλικά αποτυπώματα ακόμα.
347
00:28:45,017 --> 00:28:46,751
Ποιος είναι ο υπεύθυνος της υπόθεσης;
348
00:28:50,230 --> 00:28:52,405
Ποιός είναι υπεύθυνος της έρευνας;
349
00:28:56,945 --> 00:28:58,592
Ο αρχηγός Τζόνσον Μπίγκλς.
350
00:28:58,792 --> 00:28:59,965
Πρέπει να φύγω.
351
00:29:00,265 --> 00:29:01,917
Δεν έχουμε τελειώσει μαζί σου ακόμα.
352
00:29:02,367 --> 00:29:04,985
Είμαι υπο κράτηση για το φόνο του;
353
00:29:05,996 --> 00:29:06,830
Όχι.
354
00:29:06,955 --> 00:29:08,878
Σας είπα όλα όσα γνώριζα.
355
00:29:09,833 --> 00:29:11,990
Θα σας ενημερώσω
αν θυμηθώ κάτι άλλο.
356
00:29:14,546 --> 00:29:16,212
Εντάξει, πράκτορα Φόρντ;
357
00:29:28,727 --> 00:29:29,728
Επιθεωρητά Μπίγκλς!
358
00:29:29,895 --> 00:29:32,578
Είμαι η Κάφσκι,
συνάδελφος του Ρόμπσον.
359
00:29:32,778 --> 00:29:34,032
Έχω κάποιες πληροφορίες για σας.
360
00:29:34,232 --> 00:29:35,192
Ακολούθησε με!
361
00:29:47,287 --> 00:29:48,288
Κύριε!
362
00:29:49,081 --> 00:29:50,132
Έχουμε πρόβλημα.
363
00:29:57,130 --> 00:29:59,764
Πήγα στην Κίνα
αντί για αυτόν, ως χάρη.
364
00:30:00,509 --> 00:30:02,642
Υποτίθεται θα παντρεύονταν αύριο.
365
00:30:03,387 --> 00:30:05,711
Πες μου ποια ήταν
η αποστολή σας στην Κίνα;
366
00:30:06,890 --> 00:30:08,899
Λέει τα πάντα στον Μπίγκλς.
367
00:30:09,099 --> 00:30:10,421
Λοιπόν, τακτοποιήστε τον.
368
00:30:11,276 --> 00:30:15,240
Καλώς, δουλεύατε μαζί
και έχετε ακλόνητο άλλοθι.
369
00:30:15,440 --> 00:30:17,656
Ποιός πιστεύεις τον σκότωσε;
370
00:30:17,781 --> 00:30:18,694
Μας εκθέτει.
371
00:30:19,152 --> 00:30:20,988
Δεν θα είναι πρόβλημα.
372
00:30:24,157 --> 00:30:25,512
Έχεις καμιά ιδέα;
373
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Ούτε μια ιδέα.
374
00:30:27,494 --> 00:30:29,322
Βεβαιωθείτε ότι θα θαφτεί.
375
00:30:29,522 --> 00:30:30,153
Μάλιστα, κύριε!
376
00:30:34,626 --> 00:30:35,644
Ευχαριστώ!
377
00:30:52,603 --> 00:30:54,361
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
378
00:32:17,771 --> 00:32:18,900
Τι μέρα κι αυτή!
379
00:32:35,956 --> 00:32:37,332
Λουσίντα Κάφσκι.
380
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
Λουσίντα Κάφσκι!
381
00:32:44,423 --> 00:32:46,764
Συλλαμβάνεσαι,
για τη δολοφονία του Ρόμπσον.
382
00:32:47,181 --> 00:32:48,518
Σε συμβουλεύω να μην αντισταθείς.
383
00:32:48,886 --> 00:32:50,507
Γιατί απλά
δεν χτυπούσατε την πόρτα
384
00:32:50,812 --> 00:32:51,976
ή μόνο το κουδούνι;
385
00:32:54,057 --> 00:32:55,188
Πάρ' την απο εδω.
386
00:33:02,816 --> 00:33:05,319
Βεβαιώσου ότι θα βρείς
το φλασάκι με τα δεδομένα.
387
00:33:05,819 --> 00:33:06,824
Μάλιστα, κύριε!
388
00:33:10,991 --> 00:33:13,660
{\an5}ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ ΧΙΛΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
Σωφρονιστικό Ίδρυμα.
389
00:33:14,369 --> 00:33:18,794
{\an5}ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
390
00:33:36,683 --> 00:33:38,902
Δεν έχω πολύ χρόνο Σέπαρντ.
391
00:33:39,441 --> 00:33:40,528
Έρχονται για μένα.
392
00:33:41,813 --> 00:33:45,489
Θα σου μιλήσω για όλες τις αποστολές
οπότε άρχισε να δίνεις βάση.
393
00:33:45,692 --> 00:33:46,735
Πρώτον...
394
00:33:47,694 --> 00:33:52,252
Ο γραμματέας χειραγωγείται
από έναν άντρα που ονομάζεται κος. Ζ
395
00:33:52,540 --> 00:33:54,317
Κανείς δεν ξέρει
το πραγματικό του όνομα.
396
00:33:55,375 --> 00:33:58,168
Αυτό που ξέρω είναι
ότι έχει τεράστια δύναμη...
397
00:33:58,872 --> 00:34:01,568
Έχει τον γραμματέα
υπό τον πλήρη έλεγχο του.
398
00:34:04,044 --> 00:34:07,848
Δεν ξέρω πόσο μακριά φτάνει
και πόσο μπλεγμένος είναι,
399
00:34:08,223 --> 00:34:09,909
αλλά μην εμπιστευτείς κανέναν.
400
00:34:13,344 --> 00:34:14,352
Στον τοίχο...
401
00:34:14,553 --> 00:34:16,139
τα χέρια πίσω από το κεφάλι.
402
00:34:44,751 --> 00:34:46,325
Μετά απο τόσο καιρό.
403
00:34:48,130 --> 00:34:50,260
Νόμιζα ότι με ξέχασες τελείως.
404
00:34:50,591 --> 00:34:52,555
Όχι, δεν σε ξέχασα.
405
00:34:53,010 --> 00:34:56,287
Τα πέντε χρόνια δεν είναι πολύς χρόνος
σε σύγκριση με αυτό που πέρασες εδώ.
406
00:34:57,222 --> 00:34:58,552
Ναι, ακούγεται πολλά υποσχόμενο.
407
00:35:00,058 --> 00:35:01,066
Τι είναι αυτό;
408
00:35:03,270 --> 00:35:05,272
Στρατηγικές σκακιού!
409
00:35:09,651 --> 00:35:11,491
Αξίζει να το διαβάσεις.
410
00:35:11,820 --> 00:35:13,977
Η ανάγνωση για το σκάκι
μπορεί να σου φανεί χρήσιμη.
411
00:35:16,283 --> 00:35:18,289
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω αυτό.
412
00:35:19,620 --> 00:35:21,126
Νόμιζα ότι μπορούσα.
413
00:35:21,711 --> 00:35:22,794
Αλλά δεν μπορώ.
414
00:35:29,004 --> 00:35:32,807
Γι' αυτό δεν μπορούσα
να σου πω νέα από την πλευρά μου.
415
00:35:33,383 --> 00:35:35,454
Γι' αυτό όλοι όσους
γνωρίζαμε είναι νεκροί.
416
00:35:35,755 --> 00:35:37,686
Οι γιατροί που χειρουργούσαν νεκροί.
417
00:35:40,098 --> 00:35:43,390
Μόνο εγώ και εσύ είσαι είμαστε ζωντανοί.
418
00:36:00,619 --> 00:36:02,579
Είσαι το μόνο άτομο
που μπορώ να εμπιστευτώ.
419
00:36:06,375 --> 00:36:07,257
Φρουροί!
420
00:36:09,336 --> 00:36:10,379
Έλα!
421
00:36:13,507 --> 00:36:15,425
Δεν αναπνέει.
422
00:36:16,343 --> 00:36:18,595
Καλέστε ένα ασθενοφόρο γρήγορα!
423
00:36:57,301 --> 00:36:58,677
Να σε πάρει, κυρία.
424
00:37:37,595 --> 00:37:43,353
(Πλάκα μας κάνεις τώρα.
Άσε να πάρουμε κανα μάτι.)
425
00:38:01,782 --> 00:38:05,369
{\an5}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΚΡΥΣΦΗΓΕΤΟ
426
00:39:16,273 --> 00:39:18,238
Θα ήθελα πληροφορίες
για την Άμπι Σου.
427
00:39:18,431 --> 00:39:20,451
Ηρέμησε, μια στιγμή ψάχνω.
428
00:39:20,986 --> 00:39:22,185
Παρεμπιπτόντως...
429
00:39:22,368 --> 00:39:24,286
Ευχαριστώ, που αποθήκευσες
τα δεδομένα στο φλασάκι.
430
00:39:24,486 --> 00:39:25,089
Εντάξει.
431
00:39:27,832 --> 00:39:28,782
Την βρήκα!
432
00:39:28,919 --> 00:39:32,544
Το σπίτι της βρίσκεται στην επαρχία
Σανγκ Ντονγκ έχει και σταθερό.
433
00:39:32,831 --> 00:39:34,254
Σύνδεσε με σε ασφαλή γραμμή.
434
00:39:34,368 --> 00:39:35,337
Θέλεις να της μιλήσεις.
435
00:39:35,592 --> 00:39:37,038
Μπορείς να μιλήσεις κινέζικα;
436
00:39:37,238 --> 00:39:39,636
Όχι, σίγουρα δεν μπορώ
να μιλήσω κινέζικα.
437
00:39:39,742 --> 00:39:40,789
Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό.
438
00:39:41,179 --> 00:39:42,307
Σε σύνδεσα, μιλάς.
439
00:39:48,222 --> 00:39:49,435
{\an5}Εμπρός.
440
00:39:49,635 --> 00:39:50,560
{\an5}Εμπρός...
441
00:39:50,854 --> 00:39:52,142
{\an5}Είσαι η Άμπι;
442
00:39:52,309 --> 00:39:53,233
{\an5}Όχι, δεν είμαι.
443
00:39:53,433 --> 00:39:55,027
{\an5}Ποιό είναι το όνομα σου;
444
00:39:55,724 --> 00:39:56,898
{\an5}Με λένε Μια.
445
00:39:57,151 --> 00:39:58,279
{\an5}Έχεις αδερφή;
446
00:39:58,403 --> 00:39:59,011
{\an5}Ναι...
447
00:39:59,211 --> 00:40:02,280
{\an5}η Άμπι πήγε στην Αμερική
μαζί με τους γονείς μας.
448
00:40:02,614 --> 00:40:06,516
{\an5}Με άφησαν μαζί
με την γιαγιά μου, αλλά δεν συμφώνησα.
449
00:40:06,914 --> 00:40:09,183
{\an5}Δεν μου αρέσει να μένω με την γιαγιά!
Έχω νευριάσει μαζί τους!
450
00:40:09,456 --> 00:40:12,526
{\an5}Κατάλαβα.
Ξέρεις σε ποιά πόλη έχουν πάει;
451
00:40:12,955 --> 00:40:14,292
{\an5}Φυσικά. Στη Νέα Υόρκη.
452
00:40:17,584 --> 00:40:18,570
{\an5}Εμπρός.
453
00:40:21,421 --> 00:40:22,430
Εδω είναι.
454
00:40:22,556 --> 00:40:23,839
Εδω στη Νέα Υόρκη;
455
00:40:24,035 --> 00:40:25,593
Μπορείς να βρείς που μένουν;
456
00:40:25,695 --> 00:40:26,954
Για δες εδω...
457
00:40:27,081 --> 00:40:29,769
Είναι σε ένα πολυτελές ξενοδοχείο
στην Πάρκ Άβενιου.
458
00:40:30,047 --> 00:40:32,356
Η διαμονή έχει προγραμματιστεί
για τρείς με τέσσερις ημέρες.
459
00:41:42,044 --> 00:41:42,794
Τζέρι!
460
00:41:43,086 --> 00:41:46,673
Παρακολουθώ την Άμπι.
461
00:41:47,007 --> 00:41:48,532
Θέλω να τελειώνω
με την παρακολούθηση.
462
00:41:48,683 --> 00:41:50,455
Θέλω να κερδίσω λίγο χρόνο
463
00:41:50,602 --> 00:41:51,223
Εντάξει...
464
00:41:51,637 --> 00:41:54,892
Ό, τι κι αν κάνεις μην τραβήξεις
την προσοχή πάνω σου.
465
00:41:55,018 --> 00:41:56,314
Αυτό είναι λίγο απίθανο.
466
00:41:56,646 --> 00:41:58,836
Μην πλησιάζεις πολύ, εντάξει;
467
00:41:59,036 --> 00:42:00,068
Μην ανησυχείς, ξέρω.
468
00:43:27,941 --> 00:43:29,200
Το δωμάτιο είναι άδειο.
469
00:43:53,842 --> 00:43:55,831
Γειά σου, Άμπι είμαι η Λουσίντα.
470
00:43:56,261 --> 00:43:57,930
Είμαι φίλη με τους γονείς σου.
471
00:43:58,138 --> 00:43:59,932
Θέλεις να παίξεις μαζί μου;
472
00:44:00,395 --> 00:44:03,649
Όχι η μαμά και ο μπαμπάς
δεν είναι εδω.
473
00:44:04,019 --> 00:44:07,800
Το ξέρω, θέλεις να μιμηθούμε όπως κάνει
μια γάτα και να φύγουμε από εδώ;
474
00:44:08,106 --> 00:44:09,570
Ναι, ας προσποιηθούμε
ότι είμαστε γάτες.
475
00:44:09,770 --> 00:44:11,112
Ναι, πάμε!
476
00:44:30,879 --> 00:44:33,205
Κράτησε με γερά
και μη με αφήσεις!
477
00:44:48,105 --> 00:44:49,069
Άμπι!
478
00:44:50,899 --> 00:44:51,984
Άμπι, πήδηξε!
479
00:44:54,111 --> 00:44:54,903
Πήδα!
480
00:44:57,155 --> 00:44:58,156
Άμπι, πήδα!
481
00:44:58,782 --> 00:44:59,700
Πήδηξε!
482
00:45:07,374 --> 00:45:09,155
Υπόσχομαι ότι θα σε πιάσω!
483
00:45:29,897 --> 00:45:31,778
Συγνώμη, που περιμένατε, κυρία.
484
00:45:31,944 --> 00:45:34,260
Το εισιτήριο και το κλειδί!
485
00:45:48,839 --> 00:45:50,921
Αυτή είναι, στείλε τη φωτογραφία
σε αυτούς τους ηλίθιους.
486
00:45:51,048 --> 00:45:52,401
για να δουν πως μοιάζει!
487
00:46:08,477 --> 00:46:10,403
Τώρα θα παίξουμε άλλο παιχνίδι.
488
00:46:43,554 --> 00:46:45,101
Έχεις δει αυτή την γυναίκα;
489
00:46:45,395 --> 00:46:46,522
Σίγουρα δεν την είδες;
490
00:46:47,015 --> 00:46:50,932
Δεν είναι μεταξύ πελατών;
491
00:46:51,228 --> 00:46:54,401
Δεν είμαι σίγουρη,
δεν θυμάμαι καλά.
492
00:46:55,232 --> 00:46:56,066
Συγνώμη!
493
00:46:59,653 --> 00:47:00,487
Ευχαριστώ.
494
00:47:48,952 --> 00:47:50,876
Την βρήκαμε και την παρακολουθούμε.
495
00:47:56,460 --> 00:47:57,826
Σου αρέσουν τα ρούχα;
496
00:48:11,892 --> 00:48:13,650
Χωριστείτε για να την αποκόψουμε!
497
00:48:15,729 --> 00:48:17,861
Πως μας ανακάλυψαν τόσο γρήγορα;
498
00:48:24,363 --> 00:48:27,328
Άμπι, κλείσε τα μάτια σου
και κάλυψε τα αυτιά σου!
499
00:48:35,832 --> 00:48:38,377
Μην πυροβολήσεις μπορεί
να χτυπήσεις το κορίτσι!
500
00:48:58,939 --> 00:49:00,425
Σταμάτησε το αυτοκίνητο.
501
00:49:23,005 --> 00:49:24,045
Είσαι καλά;
502
00:49:25,174 --> 00:49:26,762
Πρέπει να φύγουμε απο εδω.
503
00:49:58,957 --> 00:50:01,464
Μην φοβάσαι είμαστε σαν τις γάτες!
504
00:50:02,002 --> 00:50:03,758
Η γάτα δεν φοβάται!
505
00:50:03,927 --> 00:50:05,883
Θέλω να πάω σπίτι!
506
00:50:06,083 --> 00:50:08,471
Ναι, μωρό μου σύντομα!
507
00:52:04,666 --> 00:52:05,753
Τζέρι, σε χρειάζομαι.
508
00:52:05,953 --> 00:52:06,676
Εντάξει.
509
00:52:06,755 --> 00:52:08,381
Θέλω την διεύθυνση του Γκόρντον Άκερ!
510
00:52:08,581 --> 00:52:10,088
Είναι σε προαστιακό
νοσοκομείο της πόλης.
511
00:52:10,255 --> 00:52:13,473
Σου στέλνω τη διεύθυνση
και τις συντεταγμένες του πλοηγού, τώρα
512
00:52:21,975 --> 00:52:23,439
Μια ακόμα χάρη, σε παρακαλώ.
513
00:52:23,639 --> 00:52:25,148
Ναι, γιατί δεν εκπλήσομαι.
514
00:52:25,276 --> 00:52:27,409
Φαίνεται ότι η Άμπι έχει τσιπ
και την παρακολουθούν.
515
00:52:27,768 --> 00:52:28,408
Κάποια συμβουλή;
516
00:52:28,514 --> 00:52:30,907
Χρησιμοποιήσε τη λειτουργία
μπλοκαρίσματος απο το τάμπλετ.
517
00:52:31,107 --> 00:52:32,885
θα αποκόψει τις επικοινωνίες
περίπου σε τέσσερα χιλιόμετρα.
518
00:52:33,017 --> 00:52:33,858
Ευχαριστώ.
519
00:52:34,029 --> 00:52:35,679
Θα επικοινωνήσω αργότερα.
520
00:52:43,747 --> 00:52:45,899
Θέλω την μαμά μου!
521
00:52:46,464 --> 00:52:49,923
Θέλω να πάω σπίτι
δεν θέλω να παίξω άλλο.
522
00:53:02,349 --> 00:53:05,773
Άκουσε Γκόσμπι,
δεν έχεις καταλάβει τις επιπτώσεις;
523
00:53:06,066 --> 00:53:08,428
Πως κατάφερε και πέρασε των ωκεανό;
Πως ξεγέλασε το τελωνείο;
524
00:53:08,727 --> 00:53:09,652
Ξέρεις τι θα σου συμβεί.
525
00:53:09,776 --> 00:53:10,690
Που βρίσκεται τώρα;
526
00:53:11,364 --> 00:53:12,198
Εξαφανίστηκε.
527
00:53:12,324 --> 00:53:13,185
Τότε βρές την!
528
00:53:20,450 --> 00:53:21,121
Γειά σου, Άκερ.
529
00:53:21,246 --> 00:53:23,043
Μαζί σου πάντα υπάρχει κρίση, έτσι;
530
00:53:23,165 --> 00:53:25,066
Αυτή την φορά δεν είναι απλό.
531
00:53:25,336 --> 00:53:27,879
Είναι διαφορετικής
κατάστασης, εντελώς.
532
00:53:37,926 --> 00:53:39,225
Αναφορά κατάστασης.
533
00:53:39,425 --> 00:53:42,226
Τρείς πράκτορες
νεκροί, δύο τραυματίες
534
00:53:42,753 --> 00:53:43,860
χάσαμε και τρία αυτοκίνητα.
535
00:53:46,185 --> 00:53:48,106
Θέλω να πάω σπίτι.
536
00:53:49,104 --> 00:53:50,051
Το ξέρω, μωρό μου.
537
00:53:50,820 --> 00:53:53,990
Αλλά πρώτα, πρέπει να ελέγξω κάτι
για να βεβαιωθώ ότι θα' σαι καλά.
538
00:53:54,122 --> 00:53:55,157
Εντάξει.
539
00:53:56,445 --> 00:53:58,868
Χρησιμοποιήσε όσα άτομα μπορείς.
540
00:53:59,224 --> 00:54:02,087
Πάρε μια εφεδρική μονάδα
και βρείτε το κορίτσι.
541
00:54:02,387 --> 00:54:03,081
Ελήφθη.
542
00:54:04,286 --> 00:54:05,722
Πάμε, πάμε!
543
00:54:13,670 --> 00:54:16,678
Είναι ακατάστατο και ανακαινισμένο.
544
00:54:17,763 --> 00:54:19,265
Δεν έχει ανοίξει ακόμα.
545
00:54:24,473 --> 00:54:27,062
Δεν είναι δυνατή η παρακολούθηση
μέσω του δορυφόρου.
546
00:54:27,643 --> 00:54:29,985
Μάλλον χρησιμοποιεί
συσκευή μπλοκαρίσματος.
547
00:54:32,689 --> 00:54:35,945
Έχουμε όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό
για θεραπεία και για να την βοηθήσουμε.
548
00:54:36,360 --> 00:54:37,110
Ναι!
549
00:54:46,411 --> 00:54:48,374
Ας δούμε τι έχεις κοριτσάκι;
550
00:54:54,044 --> 00:54:55,801
Πρέπει να σου πω κάτι.
551
00:55:00,634 --> 00:55:02,809
Εξαφανίστηκε κάπου εντός του κύκλου.
552
00:55:03,009 --> 00:55:06,711
Πες το ελικόπτερο να τραβήξει
φωτογραφία στον καθορισμένο χώρο.
553
00:55:11,854 --> 00:55:13,651
Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ πριν.
554
00:55:13,981 --> 00:55:16,342
Είναι θαύμα που είναι ακόμη ζωντανή.
555
00:55:17,150 --> 00:55:19,075
Τώρα κατάλαβες για βιάζομαι;
556
00:55:23,532 --> 00:55:28,650
Αυτό είναι μια σοβαρή ουσιαστική
νανοτεχνολογίας πυρηνική βόμβα.
557
00:55:29,329 --> 00:55:31,710
Είναι μια βιολογική ωρολογιακή βόμβα.
558
00:55:38,911 --> 00:55:41,723
Μπορεί να πεθάνει πάνω
στο χειρουργείο αν την αφαίρεσω.
559
00:55:42,467 --> 00:55:45,387
Σίγουρα θα πεθάνει αν δεν το κάνεις.
560
00:55:46,221 --> 00:55:47,082
Γιατί να το κάνω;
561
00:55:47,282 --> 00:55:49,258
Θα χάσω την άδεια μου και θα περάσω
όλη τη ζωή μου μέσα στη φυλακή.
562
00:55:49,431 --> 00:55:50,229
Αυτό είναι αυτοκτονία.
563
00:55:50,395 --> 00:55:53,857
Δεν θα το μάθει κανείς άλλος
εκτός απο εμας, σωστά;
564
00:55:56,067 --> 00:55:57,486
Να στο κάνω ακόμα πιο απλό.
565
00:55:58,025 --> 00:55:59,526
Εάν δεν συνεργαστείς...
566
00:56:00,527 --> 00:56:03,240
Ή θα συνεργαστείς με ένα όπλο
να σε σημαδεύει στο κεφάλι.
567
00:56:03,325 --> 00:56:04,326
Με απειλείς;
568
00:56:04,868 --> 00:56:08,663
Μην με αναγκάσεις να κάνω χρήση βίας,
βγάλε αυτό το πράγμα απο το κεφάλι της.
569
00:56:08,788 --> 00:56:12,021
Δεν ξέρεις τι έχεις να αντιμετωπίσεις.
Είναι επικίνδυνο και να την αγγίξω.
570
00:56:12,190 --> 00:56:14,335
Εξάλλου δεν μπορώ
να την χειρουργήσω μόνος.
571
00:56:14,453 --> 00:56:15,242
Θα σε βοηθήσω εγώ.
572
00:56:15,337 --> 00:56:17,171
Δεν έχεις κάποια ιατρική εμπειρία.
573
00:56:17,255 --> 00:56:18,996
Ξέρεις ότι είμαι ικανή.
574
00:56:19,383 --> 00:56:20,926
Είσαι καλή μόνο με τα όπλα.
575
00:56:22,466 --> 00:56:24,429
Δεν έχω πολύ χρόνο
για τίποτα απ' αυτά.
576
00:56:26,220 --> 00:56:29,184
Δεν έχεις άλλη επιλογή από το
να το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
577
00:56:32,768 --> 00:56:33,729
Πάμε!
578
00:56:36,188 --> 00:56:38,276
Έχουμε τα δορυφορικά δεδομένα;
579
00:56:38,476 --> 00:56:41,054
Τα έχασα απο το ραντάρ και δεν μπορώ
να παρακολουθήσω τον δορυφόρο.
580
00:56:41,178 --> 00:56:43,274
Πιθανότατα να απενεργοποιήσε
το σύστημα παρακολούθησης.
581
00:56:48,534 --> 00:56:49,409
Τσιμπίδα.
582
00:56:50,160 --> 00:56:52,124
Έπιασα ένα σήμα.
Επανήλθε στο δίκτυο.
583
00:56:52,249 --> 00:56:53,054
Τι είπες;
584
00:56:54,498 --> 00:56:56,583
Ετοιμαστείτε πρέπει να πάμε
σε αυτό το κτίριο.
585
00:56:58,570 --> 00:57:01,386
Ντόσα, πρέπει να το τελειώσεις
μόνος σου χωρίς εμένα.
586
00:57:01,755 --> 00:57:02,843
Αυτό είναι το χαρακτηριστικό σου.
587
00:57:02,968 --> 00:57:04,219
Ενημέρωσε με όταν τελειώσεις.
588
00:59:14,930 --> 00:59:16,893
Οι πυροβολισμοί έρχονται
απο κάπου σε εκείνο το κτίριο.
589
00:59:17,766 --> 00:59:18,560
Πυροβολήστε.
590
01:00:08,942 --> 01:00:11,405
Μπείτε στο κτίριο
και βρείτε το κορίτσι.
591
01:01:00,724 --> 01:01:04,821
Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΟΛΑΣΗ
592
01:01:21,557 --> 01:01:22,761
Και τώρα τι;
593
01:01:22,894 --> 01:01:25,355
Πρέπει να σε ευχαριστήσω
που ανατίναξες την κλινική μου;
594
01:01:26,564 --> 01:01:28,188
Εσυ είπες ότι είμαι καλή με τα όπλα!
595
01:01:28,483 --> 01:01:29,900
Η επέμβαση ήταν επιτυχής.
596
01:01:30,100 --> 01:01:31,422
Έχω το τσίπ στα χέρια μου.
597
01:01:32,818 --> 01:01:33,863
Πως είναι η Άμπι;
598
01:01:34,113 --> 01:01:35,656
Δεν ξέρω ακόμα μέχρι να ξυπνήσει.
599
01:01:49,334 --> 01:01:50,880
Σε λίγο θα ανέβω.
600
01:01:51,860 --> 01:01:53,034
Για να πάρω το τσιπ.
601
01:01:53,507 --> 01:01:55,509
Εσυ και η Άμπι θα είστε καλά.
602
01:01:57,010 --> 01:01:58,138
Αλλά εγω θα πρέπει να φύγω.
603
01:02:42,137 --> 01:02:43,096
Ευχαριστώ!
604
01:02:45,098 --> 01:02:46,016
Λουσίντα!
605
01:02:46,683 --> 01:02:47,559
Πρόσεχε!
606
01:02:48,310 --> 01:02:49,186
Κι εσύ!
607
01:03:00,489 --> 01:03:01,993
Ψηλά τα χέρια.
Πέσε στο πάτωμα.
608
01:03:02,199 --> 01:03:03,325
{\an5}5η Λεωφόρος
609
01:03:10,749 --> 01:03:13,294
Εντάξει, ηρέμησε πού είσαι τώρα;
610
01:03:13,421 --> 01:03:14,421
Στη Νέα Υόρκη.
611
01:03:14,635 --> 01:03:15,507
Έχεις το τσιπ;
612
01:03:15,796 --> 01:03:18,843
Το 'χω αλλά έχει κωδικό
που δεν γνωρίζω τι σημαίνει.
613
01:03:19,012 --> 01:03:20,638
Πρέπει να μου το παραδώσεις
το συντομότερο.
614
01:03:20,884 --> 01:03:23,559
Δεν μπορώ να σου πω ποιος
το έκανε αν δεν το κοιτάξω πρώτα.
615
01:03:24,638 --> 01:03:25,931
Εντάξει, άκου τώρα
σύμφωνα με το ραντάρ.
616
01:03:26,098 --> 01:03:29,857
Είσαι στη διασταύρωση 57ης με Μπρόντγουέι;
617
01:03:30,100 --> 01:03:32,817
Πήγαινε εκει και στείλε μου ότι μπορέσεις
να βρείς σε κείνη την διεύθυνση.
618
01:03:32,944 --> 01:03:33,939
Να είμαι ευγνώμων!
619
01:03:34,064 --> 01:03:35,148
Nαι έτσι πρέπει;
620
01:03:39,194 --> 01:03:40,070
Τζέρι;
621
01:03:40,195 --> 01:03:42,350
Περίμενε, περίμενε λίγο.
622
01:03:44,204 --> 01:03:46,668
Γαμώτο εδω υπάρχουν
ταξινομημένα απόρρητα έγγραφα.
623
01:03:46,790 --> 01:03:51,209
Φαίνεται πως λέει για μια εταιρεία Μπέρθα
και ότι ερευνούσε για πυρηνικά και βιολογικά;
624
01:03:51,921 --> 01:03:55,615
Η χρηματοδότηση της έρευνας
προέρχεται από το Υπουργείο Άμυνας.
625
01:03:55,833 --> 01:03:57,424
Το ποσό είναι τεράστιο...
Οπότε...
626
01:03:59,134 --> 01:04:01,136
Οι ερευνητές
είναι ο δρ Ζάγκριμπ Ντάνσκι.
627
01:04:01,263 --> 01:04:01,867
Ο δρ Μάικλ Μπόν.
628
01:04:02,010 --> 01:04:03,097
Και ο δρ Ρουάν Νουάρ.
629
01:04:03,677 --> 01:04:05,538
Μόλις σου έστειλα τις πληροφορίες.
630
01:04:05,765 --> 01:04:07,520
Η έρευνα ολοκληρώθηκε
πριν από πέντε χρόνια.
631
01:04:07,755 --> 01:04:09,262
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι κοινωνιοπαθείς.
632
01:04:09,355 --> 01:04:11,523
Φαίνεται ότι έκαναν πειράματα
σε γυναίκες και παιδιά.
633
01:04:11,690 --> 01:04:13,439
Ελπίζω να βοήθησα
κάπως για να τους βρείς.
634
01:04:14,438 --> 01:04:15,569
Και κάτι ακόμα.
635
01:04:15,736 --> 01:04:17,186
Είδες το μήνυμα απο τον Πήρς;
636
01:04:18,066 --> 01:04:20,240
Γιατί δεν επικοινώνησε
απευθείας μαζί μου.
637
01:04:21,278 --> 01:04:22,404
Δες το βίντεο.
638
01:04:23,363 --> 01:04:24,531
Ο Πήρς πέθανε.
639
01:04:32,331 --> 01:04:33,922
Θα μιλήσουμε αργότερα, Τζέρι.
640
01:04:43,342 --> 01:04:45,054
Τώρα σχετικά
με την επιχείρηση στην Κίνα...
641
01:04:45,181 --> 01:04:47,223
Βοηθήσαμε
στο να δημιουργηθεί βόμβα
642
01:04:47,369 --> 01:04:49,376
μια ανθρώπινη βιολογική βόμβα.
643
01:04:49,934 --> 01:04:52,149
Έβαλα ατομική βόμβα
σε παιδικό παιχνίδι.
644
01:04:54,061 --> 01:04:57,065
Επιλέγαμε και μικρά παιδιά ως ξενιστές.
645
01:05:24,967 --> 01:05:32,426
{\an5}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ
646
01:05:47,281 --> 01:05:50,829
Δεν έχω πολύ χρόνο ακόμα
έρχονται για μένα, οπότε άκου προσεχτικά.
647
01:05:54,162 --> 01:05:58,545
Επιλέχθηκαν απο την Νοτιοανατολική Ασία
τέσσερις περιπτώσεις.
648
01:05:59,668 --> 01:06:00,700
Τέσσερις βόμβες...
649
01:06:02,337 --> 01:06:03,590
Για τέσσερα παιδιά.
650
01:06:05,174 --> 01:06:08,844
Στατιστικά εντοπίζαμε τα παιδιά
μέσω τον τουριστικών γραφείων.
651
01:06:10,304 --> 01:06:11,961
Κανένας δεν τους ανάγκασε.
652
01:06:12,931 --> 01:06:14,390
Η ερώτηση είναι το γιατί...
653
01:06:15,684 --> 01:06:20,314
Νομίζω θα ήταν καταστροφή αν οι άνθρωποι
ήξεραν για τα εγχώρια ζητήματα.
654
01:06:21,148 --> 01:06:24,860
Δεν θα έχεις κανένα
με το μέρος σου Σέπαρντ.
655
01:06:33,160 --> 01:06:36,246
Μόνο εγώ κι εσύ είμαστε ζωντανοί.
656
01:06:37,456 --> 01:06:39,329
Τελείωσα με όλα αυτά.
657
01:06:40,834 --> 01:06:43,822
Νόμιζα ότι μπορούσα να επιβιώσω,
αλλά δεν μπορώ.
658
01:07:18,539 --> 01:07:20,541
Αφεντικό τι έπαθες;
659
01:07:30,968 --> 01:07:34,727
Σκέφτηκα ένα σχέδιο
εξουδετέρωσης της βόμβας.
660
01:07:35,889 --> 01:07:37,234
Χρειάζομαι την βοήθεια σου.
661
01:07:38,100 --> 01:07:40,437
Είσαι το μόνο άτομο
που μπορώ να εμπιστευτώ.
662
01:09:10,399 --> 01:09:12,116
Θα σε πληρώσω αν είσαι καλή;
663
01:09:23,330 --> 01:09:26,129
Ποιο είναι το όνομα σου
και τη δουλειά κάνεις;
664
01:09:28,167 --> 01:09:29,796
Θέλεις να μιλήσουμε!
665
01:09:33,715 --> 01:09:35,723
Έχω περάσει τη ζωή μου...
666
01:09:36,468 --> 01:09:38,250
Βοηθώντας τον κόσμο...
667
01:09:38,998 --> 01:09:42,604
Να εξαλείψουν απο την ανθρωπότητα
τα βιολογικά απόβλητα.
668
01:09:43,478 --> 01:09:45,064
Άρρωστα και άσχημα παιδιά.
669
01:09:45,984 --> 01:09:46,983
Άτομα με ειδικές ανάγκες.
670
01:09:47,395 --> 01:09:49,026
Ψυχικά άρρωστους ανθρώπους...
671
01:09:49,558 --> 01:09:50,611
Λοιπόν καλά.
672
01:09:53,402 --> 01:09:55,492
Να καθαριστεί η κοινωνία!
673
01:09:57,614 --> 01:09:58,782
Είμαι λύκος.
674
01:10:05,289 --> 01:10:07,209
Oι άνθρωποι
δεν πρέπει να είναι άσχημοι.
675
01:10:09,376 --> 01:10:11,069
Είσαι πολύ όμορφη!
676
01:10:12,045 --> 01:10:13,952
Αυτό είναι το σύνθημα μου!
677
01:10:19,596 --> 01:10:23,559
Πως χρησιμοποιείς αυτό
το σύνθημα με αυτήν την κοιλιά;
678
01:10:24,391 --> 01:10:26,226
Είναι σαν χοίρος.
679
01:10:26,476 --> 01:10:27,564
Τι είπες;
680
01:10:29,062 --> 01:10:31,926
Είμαι άτομο της ανώτερης τάξης.
681
01:10:44,203 --> 01:10:48,778
Λουσίντα Κάφσκι.
Είμαι ο καθηγητής Άρτσουρ.
682
01:10:49,499 --> 01:10:52,007
Βλέπω τα αποτελέσματα απο τα τέστ.
683
01:10:52,336 --> 01:10:55,935
Θέλω σίγουρα να δουλέψεις εδώ.
684
01:11:00,427 --> 01:11:01,470
Είσαι εδώ;
685
01:11:02,387 --> 01:11:03,994
Με ακούς;
686
01:11:05,435 --> 01:11:06,644
Ο μπαμπάς μου θα έρθει
να με πάρει, σήμερα
687
01:11:06,772 --> 01:11:09,397
θα έρθεις στο σπίτι υποσχέθηκα
να σου δείξω την πισίνα θυμάσαι;
688
01:11:09,647 --> 01:11:10,483
Έφτασε.
689
01:11:14,650 --> 01:11:16,791
Μπαμπά,
μπορεί να έρθει και η Άννι;
690
01:11:20,781 --> 01:11:22,079
Δεν με πειράζει!
691
01:11:22,279 --> 01:11:23,981
Χαίρομαι
που σας γνωρίζω είμαι ο Νουάρ.
692
01:11:59,403 --> 01:12:00,307
Τι έχουμε;
693
01:12:01,029 --> 01:12:02,075
Καμία απόδειξη.
694
01:12:03,120 --> 01:12:06,981
Είναι έργο επαγγελματία με σπασμένο λαιμό.
Στιγμιαίος θάνατος.
695
01:12:07,995 --> 01:12:08,959
Τι γίνεται με την κάμερα;
696
01:12:09,529 --> 01:12:12,755
Αυτό είναι τυφλό σημείο
και ψάχνω τους πελάτες τώρα.
697
01:12:12,917 --> 01:12:15,382
Δώσε μου την ταυτότητα του θύματος.
Να την ελέγξω με την βάση δεδομένων.
698
01:12:20,716 --> 01:12:22,221
Το φερμουάρ σου είναι ανοιχτό.
699
01:12:29,683 --> 01:12:31,314
Ποια είναι η φιλοδοξία σου;
700
01:12:31,482 --> 01:12:32,798
Θέλω να γίνω δικηγόρος.
701
01:12:33,187 --> 01:12:34,231
Τέλεια επιλογή.
702
01:12:34,424 --> 01:12:36,109
Το ίδιο πρότεινα στην κόρη μου.
703
01:12:36,441 --> 01:12:39,402
Αλλά αυτή επέλεξε το επάγγελμα
σχεδιάστριας που όμως δεν είναι καλό.
704
01:12:39,860 --> 01:12:41,920
Οι δικηγόροι κερδίζουν
πάρα πολλά χρήματα.
705
01:12:42,103 --> 01:12:44,744
Μπαμπά, σε παρακαλώ,
αυτό είναι το όνειρό μου.
706
01:12:44,911 --> 01:12:47,434
Εντάξει, καλώς,
όπως επιθυμείς γλυκιά μου.
707
01:12:47,634 --> 01:12:48,541
Πάμε, Νικ!
708
01:13:01,964 --> 01:13:03,513
Ζάγκριμπ Ντάνσκι.
709
01:13:03,721 --> 01:13:06,935
Στο πρώην προσωπικό
στο Πεντάγωνο...
710
01:13:07,135 --> 01:13:09,556
Σπούδαζε τη στρατιωτική
χρήση βιοτεχνολογίας.
711
01:13:09,681 --> 01:13:10,478
Λέγε;
712
01:13:10,678 --> 01:13:14,253
Βρήκα κάτι πολύ ενδιαφέρον
νομίζω πως πρέπει να το δεις.
713
01:13:16,855 --> 01:13:19,278
Στο πρώην προσωπικό
του Πενταγώνου δεν υπάρχεις.
714
01:13:56,395 --> 01:13:58,107
Τι δουλειά κάνεις, κε Νουάρ;
715
01:13:58,234 --> 01:13:59,610
Πυρηνικός φυσικός.
716
01:13:59,753 --> 01:14:02,343
Ατομική βόμβα;
Ωραία.
717
01:14:07,197 --> 01:14:08,649
Η γυναίκα σου που είναι;
718
01:14:10,501 --> 01:14:12,856
Η γυναίκα μου είναι στην Ινδία!
719
01:14:13,078 --> 01:14:16,292
Δεν σε πειράζει
που είσαι μόνος το βράδυ;
720
01:14:26,431 --> 01:14:28,600
Πρέπει να πάμε να διαβάσουμε
έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε.
721
01:14:50,365 --> 01:14:52,204
Εντάξει, μην τον σκοτώσεις αμέσως.
722
01:14:52,331 --> 01:14:54,106
Πρέπει να απενεργοποιήσω το τσιπ.
723
01:14:54,406 --> 01:14:55,084
Το ξέρω.
724
01:14:55,164 --> 01:14:57,418
Βεβαιώσου πως θα τον κάνεις
να μιλάει συνέχεια,
725
01:14:57,541 --> 01:14:59,237
χρειαζόμαστε τη φωνή του
για να βρω τον κωδικό πρόσβασης.
726
01:15:15,766 --> 01:15:17,395
Σε περίμενα να έρθεις!
727
01:15:17,644 --> 01:15:18,772
Έλα σε μένα!
728
01:15:32,491 --> 01:15:34,204
Ένα κορίτσι με ικανότητες.
729
01:15:35,869 --> 01:15:37,546
Προχωρημένη.
730
01:15:41,875 --> 01:15:43,128
Βάλε το χέρι σου μέσα.
731
01:15:52,678 --> 01:15:54,685
Θα ήθελες να με κρατάς στην αγκαλιά σου;
732
01:15:55,556 --> 01:15:56,474
Ναι.
733
01:15:56,674 --> 01:15:58,227
Δεν θα σε άφηνα ποτέ να φύγεις.
734
01:15:59,059 --> 01:16:01,844
Ποιος μπορεί να είναι ο κωδικός πρόσβασης;
735
01:16:02,604 --> 01:16:05,110
"Ε = mc2"
736
01:16:06,900 --> 01:16:08,277
Όχι περίμενε!
737
01:16:08,777 --> 01:16:10,807
Άσε με να γίνω λίγο δημιουργικός;
738
01:16:12,990 --> 01:16:14,645
Αυτή δεν είναι νίκη.
739
01:16:15,952 --> 01:16:17,749
Διαφέρει από την παράδοση
και την αποτυχία.
740
01:16:19,746 --> 01:16:21,364
Είναι μια απλή επίθεση.
741
01:16:22,336 --> 01:16:23,991
Ο Βασιλιάς έχει τον έλεγχο.
742
01:16:24,585 --> 01:16:28,437
Να είναι ιδιαίτερα προστατευμένος γιατί αυτό
είναι μέρος του παιχνιδιού που του αρέσει.
743
01:16:29,593 --> 01:16:30,944
Ή επειδή είναι ο Βασιλιάς!
744
01:16:32,092 --> 01:16:36,919
Δεν θα τον βρείς στην εκκλησία
και δεν είναι καθόλου ψηλός.
745
01:16:37,556 --> 01:16:40,415
Αλλά το όνομα
απο τα κομμάτια είναι το ίδιο.
746
01:16:40,521 --> 01:16:41,064
Αξιωματικός!
747
01:16:44,229 --> 01:16:47,649
Μπορεί να θυσιαστεί
σε σχέση με τα άλλα πιόνια.
748
01:16:47,983 --> 01:16:49,610
Kαι τα άλλα πιόνια.
749
01:16:50,194 --> 01:16:51,824
Αυτός είναι ο ιππότης.
750
01:16:53,074 --> 01:16:55,076
Υπάρχουν ορισμένες προϋποθέσεις.
751
01:16:55,263 --> 01:16:57,289
Δεν μπορούν να πάρουν τον βασιλιά...
752
01:16:58,369 --> 01:17:00,484
Δεν μπορούν πραγματικά...
753
01:17:00,831 --> 01:17:01,817
να τον σκοτώσουν.
754
01:17:01,959 --> 01:17:02,965
Η αποκωδικοποίηση είναι επιτυχής!
755
01:17:04,242 --> 01:17:06,128
Ωραία τα κατάφερες,
είσαι καταπληκτική.
756
01:17:22,893 --> 01:17:26,008
Θέλω είναι την απόλυτη δύναμη.
757
01:17:26,939 --> 01:17:28,236
Και την έχω τώρα.
758
01:17:28,757 --> 01:17:31,391
Πήρε τις ζωές
ενος δισεκατομμυρίου ανθρώπων.
759
01:17:36,823 --> 01:17:39,663
Αναγκάστηκα να κάνω
αυτή την βρώμικη δουλειά.
760
01:17:39,868 --> 01:17:41,495
Νόμιζα ότι με βοηθούσε.
761
01:17:42,204 --> 01:17:44,460
Όλη την ώρα με χρησιμοποιούσε.
762
01:17:47,459 --> 01:17:50,454
Δεν χρειάζεται να κατηγορείς
τον εαυτό σου για το παχνίδι που σου έπαιξε.
763
01:17:52,464 --> 01:17:55,886
Μην επαναλάβεις το ίδιο λάθος
μην το αφήσεις να ξανασυμβεί.
764
01:17:56,171 --> 01:17:57,720
Πρέπει να υπάρχει ακόμη κάτι.
765
01:17:57,879 --> 01:17:59,556
Κάτι που μπορούμε να κάνουμε.
766
01:18:00,597 --> 01:18:02,450
Του αρέσω, του αρέσει να παίζει.
767
01:18:04,518 --> 01:18:08,402
Νομίζω ότι είμαι η μόνη
που μπορεί να τον σταματήσει.
768
01:18:08,605 --> 01:18:10,150
Είναι η γυναικεία διαίσθηση;
769
01:18:12,401 --> 01:18:13,615
Μπορείς να με βοηθήσεις;
770
01:18:15,556 --> 01:18:19,326
Για ποιό λόγο να διακινδυνεύσω
την ζωή μου σε μια αποστολή αυτοκτονίας;
771
01:18:20,993 --> 01:18:22,730
Δεν έχω άλλο σύμμαχο να του το ζητήσω.
772
01:18:22,930 --> 01:18:24,918
Και αν δεν σταματήσουμε αυτόν τον τρελό.
773
01:18:25,457 --> 01:18:27,167
Θα διακινδυνεύσεις
τη ζωή σου ούτως η άλλως.
774
01:18:27,421 --> 01:18:29,504
Εφόσον θα σκοτώσει
ακόμα ένα δισεκατομμύριο.
775
01:18:31,753 --> 01:18:32,923
Εντάξει, με έπεισες.
776
01:18:36,425 --> 01:18:38,412
Λοιπόν, καλώς την.
777
01:18:38,845 --> 01:18:41,994
Πράκτορα Κάφσκι,
θα ήθελα να σε ευχαριστήσω.
778
01:18:43,563 --> 01:18:44,520
Θα σου κάνω ένα δώρο.
779
01:18:44,808 --> 01:18:47,895
Σου στέλνω
τις συντεταγμένες του πλοίου τώρα.
780
01:18:48,272 --> 01:18:51,111
Πιστεύεις στα αλήθεια
ότι θα σε εμπιστευτώ ξανά;
781
01:18:51,276 --> 01:18:53,528
Θέλω να σου δώσουν
προαγωγή και μετάλλια.
782
01:18:53,775 --> 01:18:55,695
Ξέρεις πως ήμουν
με σένα όλη την ώρα;
783
01:18:56,028 --> 01:18:57,698
Αλήθεια, δεν μπορείς να με πείσεις.
784
01:18:57,801 --> 01:18:59,099
Τότε τι θέλεις απο μένα;
785
01:18:59,740 --> 01:19:00,992
Θέλεις να σώσεις τον κόσμο;
786
01:19:01,411 --> 01:19:02,732
Θέλεις να σώσεις όλα τα παιδιά;
787
01:19:02,870 --> 01:19:04,456
Τότε θα σου δώσω μια ευκαιρία.
788
01:19:04,652 --> 01:19:05,583
Θα σου δώσω τις συντεταγμένες
789
01:19:05,663 --> 01:19:08,407
για να εντοπίσεις το πλοίο
και μετά κάνε ότι θέλεις.
790
01:19:08,607 --> 01:19:09,753
Διαίρει και βασίλευε.
791
01:19:10,709 --> 01:19:11,630
Τζέρι;
792
01:19:16,798 --> 01:19:18,200
Νομίζεις ότι μπλοφάρει;
793
01:19:22,222 --> 01:19:25,420
Κοίτα, έστειλε τις συντεταγμένες.
794
01:19:27,054 --> 01:19:30,976
Ο τύπος είναι τρελός, είναι πολύ
πιθανόν να μην είναι πραγματικές.
795
01:19:31,108 --> 01:19:33,904
Πρέπει να πάρω το ρίσκο
και να μάθω αν είναι πραγματικές.
796
01:19:34,404 --> 01:19:36,757
Πρέπει να κινητοποιήσουμε
την ομάδα άμμεσα.
797
01:19:40,656 --> 01:19:42,368
Με εξαιρετική προσοχή.
798
01:19:42,409 --> 01:19:44,394
Πρέπει να είμαστε αόρατοι τον εχθρό.
799
01:19:49,254 --> 01:19:51,327
Θα ξεκινήσετε να ενεργείτε
αμέσως μόλις φτάσουμε.
800
01:19:51,419 --> 01:19:53,620
Η αποτυχία δεν επιτρέπεται.
801
01:19:55,879 --> 01:19:56,839
Είμαστε εντάξει;
802
01:20:00,384 --> 01:20:03,057
Λοιπόν, τώρα έχουμε κάτι
για να γιορτάσουμε, δρ Λι.
803
01:20:03,305 --> 01:20:05,224
Λοιπόν, ας ετοιμαστούμε δρ. Λι.
804
01:20:07,933 --> 01:20:08,851
Καλώς!
805
01:20:37,171 --> 01:20:38,343
Τι θα κάνουμε τώρα;
806
01:20:38,922 --> 01:20:40,055
Θα χωριστούμε.
807
01:20:40,716 --> 01:20:43,844
Εσυ πήγαινε να ψάξεις απο πάνω
και γω πάω να ψάξω στα αμπάρια.
808
01:20:44,052 --> 01:20:45,012
Πάμε!
809
01:21:39,233 --> 01:21:39,942
Τζέιμς;
810
01:21:40,234 --> 01:21:41,235
Τι βλέπεις;
811
01:21:42,361 --> 01:21:43,654
Ακόμα τίποτα.
812
01:21:46,532 --> 01:21:48,242
Δεν υπάρχουν παιδιά εδω.
813
01:21:49,493 --> 01:21:50,860
Αλλά ακούω φωνές παιδιών.
814
01:21:51,079 --> 01:21:52,454
Δεν υπάρχει κανένας πάνω στη γέφυρα.
815
01:21:53,997 --> 01:21:55,666
Υπάρχουν ίχνη πυροβολισμού.
816
01:21:55,832 --> 01:21:57,125
Αίματα παντού.
817
01:22:13,895 --> 01:22:15,471
Εντάξει, εντάξει.
818
01:22:27,489 --> 01:22:29,118
Έχω άσχημα νέα.
819
01:22:29,418 --> 01:22:30,285
Τι τρέχει;
820
01:22:30,485 --> 01:22:31,285
Να πάρει!
821
01:22:33,203 --> 01:22:35,695
Μπορείς να δείς το βράχο μπροστά μας;
822
01:22:35,995 --> 01:22:37,211
Θα χτυπήσουμε πάνω του.
823
01:22:38,083 --> 01:22:39,214
Πρέπει να βιαστείς.
824
01:22:39,414 --> 01:22:41,504
Πόση ώρα προτού
χτυπήσουμε πάνω στον βράχο;
825
01:22:41,753 --> 01:22:43,133
Σε λίγα λεπτά.
826
01:23:12,826 --> 01:23:14,786
Τζέιμς βρήκα τα παιδιά!
827
01:23:14,912 --> 01:23:18,068
Γειά σας παιδιά, ήρθα
να σας πάρω ποιος έκλαιγε;
828
01:23:20,334 --> 01:23:23,003
Σέπαρντ θα σταματήσω τον ήχο.
829
01:23:38,560 --> 01:23:39,979
Θα χτυπήσουμε στον βράχο.
830
01:23:48,946 --> 01:23:50,199
Ελάτε μαζί μου!
831
01:23:50,698 --> 01:23:51,821
Πάμε να φύγουμε απο εδω.
832
01:24:15,264 --> 01:24:16,181
Θα πηδήξουμε.
833
01:24:31,780 --> 01:24:34,445
Όπως αναμενόταν εγκαίρως.
Δεν πιστεύω ότι πρόλαβαν να φύγουν.
834
01:25:03,270 --> 01:25:05,276
Πάντα ήθελα μια μεγάλη οικογένεια.
835
01:25:07,024 --> 01:25:10,032
Τι θα έλεγες να παντρευτούμε;
836
01:25:12,988 --> 01:25:14,022
Δεν θα με πείραζε.
837
01:25:14,222 --> 01:25:15,020
Σοβαρά;
838
01:25:15,240 --> 01:25:17,198
Τι γίνεται όμως με τα κινέζικα;
839
01:25:17,993 --> 01:25:19,286
Θα τα μάθω.
840
01:25:23,165 --> 01:25:25,706
Κοίτα, αυτή είναι βόμβα.
841
01:25:26,502 --> 01:25:29,033
Μπορεί να εξολοθρεύσει
τη μισή ανθρωπότητα.
842
01:25:31,173 --> 01:25:32,007
Περίμενε!
843
01:25:33,467 --> 01:25:34,513
Με εξαιρετική προσοχή!
844
01:25:34,713 --> 01:25:37,137
Θα νομίζει ότι παρακολουθεί
τον εχθρό, όλες τις φορές.
845
01:25:37,262 --> 01:25:39,511
Μην τον αφήσεις να ξέρει
ότι το γνωρίζουμε.
846
01:25:41,099 --> 01:25:43,134
Πρέπει να έκαναν κάποια
παρέμβαση ή κάτι τέτοιο.
847
01:25:44,311 --> 01:25:45,812
Λι, τι συμβαίνει;
848
01:25:48,649 --> 01:25:50,234
Οπότε ο Τζέρι, είναι δικός σου.
849
01:25:51,902 --> 01:25:55,324
Καλά νέα, επιτεύξη
εξουδετέρωσης βόμβας στη Ρωσία.
850
01:25:55,989 --> 01:25:59,122
Αυτή είναι Ρωσική βόμβα
τι στο διάολο συμβαίνει;
851
01:25:59,326 --> 01:26:01,413
Αποσπάσαμε την προσοχή,
του Τζέρι περίπου για δύο ώρες.
852
01:26:01,613 --> 01:26:03,165
Πρέπει να συνεχίσουμε
να αποσπούμε την προσοχή του.
853
01:26:03,365 --> 01:26:06,111
Δεν είναι ώρα να πατήσουμε το κουμπί...
854
01:26:06,917 --> 01:26:08,335
Ποιός απενεργοποίησε την βόμβα;
855
01:26:08,585 --> 01:26:10,254
Γιατί!
856
01:26:14,675 --> 01:26:15,425
Τζέρι,
857
01:26:16,260 --> 01:26:17,344
ξέρω ότι με βλέπεις.
858
01:26:23,892 --> 01:26:25,853
Αναθεματισμένη σκύλα.
859
01:26:27,315 --> 01:26:31,263
www.subΖ4Free.com
Επισκεφτείτε το νέο site για ελληνικούς υπότιτλους!
860
01:26:31,463 --> 01:26:37,033
{\an8}ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ / ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ
By lykos478
861
01:26:38,663 --> 01:26:44,332
{\an8}ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ / ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
By lykos478
862
01:26:47,625 --> 01:26:53,465
{\an8}ΟΠΟΙΟΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΕΙΛΤΕ
e-mail στο lykos478@gmail.com
84883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.