All language subtitles for The Rebel Princess 56 [only member China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Nonsense 2 00:01:38,280 --> 00:01:40,040 Awu won't do this 3 00:01:43,200 --> 00:01:45,040 She should come to see me 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,440 She 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,560 she will come to see me 6 00:01:55,440 --> 00:01:56,200 I already 7 00:01:58,560 --> 00:01:59,320 now 8 00:02:07,360 --> 00:02:09,280 It was too sudden 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Why is it happening like that? 10 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 Who knows? 11 00:02:19,560 --> 00:02:21,160 You say, everything's good 12 00:02:21,240 --> 00:02:23,640 how can the emperor ill? 13 00:02:25,040 --> 00:02:25,960 The prior emperor just died 14 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 This new emperor just ascended the throne 15 00:02:30,760 --> 00:02:32,560 Cheng! 16 00:02:34,680 --> 00:02:36,880 Prime Minister 17 00:02:36,880 --> 00:02:37,760 Doctor Shen 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 How about the emperor's health? 19 00:02:40,640 --> 00:02:42,120 The emperor has woken up 20 00:02:42,320 --> 00:02:43,240 He's fine now 21 00:02:44,440 --> 00:02:45,560 It’s just that 22 00:02:46,400 --> 00:02:47,960 the emperor had suffered a sword injury 23 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 and hurt his heart 24 00:02:50,080 --> 00:02:52,880 Just now I didn’t know 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,200 what stimulation he had caused the old troubles 26 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 I have given him the medicine 27 00:03:00,800 --> 00:03:02,360 He’s fine now 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 But in the future 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,880 he must never be stimulated again 30 00:03:08,760 --> 00:03:09,400 Prime Minister Wen 31 00:03:10,080 --> 00:03:12,480 Alright, I'm off now 32 00:03:12,640 --> 00:03:13,160 Fine 33 00:03:17,880 --> 00:03:19,520 The emperor was stimulated? 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 What? 35 00:03:22,360 --> 00:03:23,160 Prime Minister 36 00:03:24,560 --> 00:03:27,440 Just now 37 00:03:29,240 --> 00:03:32,320 the emperor met Princess Yuzhang’s personal maid back then 38 00:03:32,760 --> 00:03:33,560 Su Jin'er 39 00:03:35,400 --> 00:03:36,480 Princess Yuzhang? 40 00:03:39,920 --> 00:03:41,680 Who does not know 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,440 the relationship between the emperor and Princess Shangyang back then? 42 00:03:46,800 --> 00:03:49,040 But that's the past after all 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,880 The emperor is now the supreme one in the world 44 00:03:52,240 --> 00:03:53,880 but the Princess Shangyang 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,880 has become the wife of a criminal official 46 00:03:58,120 --> 00:03:59,760 If it gets out, 47 00:04:00,560 --> 00:04:02,520 what a shame 48 00:04:04,320 --> 00:04:05,680 Didn’t Su Jin'er 49 00:04:06,280 --> 00:04:08,520 escaped with Princess Yuzhang? 50 00:04:08,840 --> 00:04:10,040 After she was captured, 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 what did she tell the emperor? 52 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 Prime Minister 53 00:04:17,279 --> 00:04:19,519 I don’t know the details 54 00:04:20,800 --> 00:04:21,959 It’s just that the emperor 55 00:04:22,079 --> 00:04:24,480 has been looking for Princess Yuzhang and this Su Jiner 56 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 After Su Jin'er came 57 00:04:26,600 --> 00:04:27,760 she didn’t say a few words with the emperor 58 00:04:27,880 --> 00:04:29,040 and something happened to the emperor 59 00:04:30,560 --> 00:04:33,480 I vaguely heard the emperor said that 60 00:04:35,840 --> 00:04:37,840 he was going to die with her 61 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 It seems that Princess Yuzhang died 62 00:04:40,960 --> 00:04:42,280 Died in love? 63 00:04:43,280 --> 00:04:44,720 Princess Yuzhang is dead? 64 00:04:47,160 --> 00:04:48,480 How can it be? 65 00:04:54,480 --> 00:04:55,000 Go 66 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Just go 67 00:05:45,440 --> 00:05:46,240 Your Majesty 68 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 You,too 69 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 After a while 70 00:06:35,360 --> 00:06:36,520 the stressful days passed 71 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 The princess suddenly said that 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 she wanted to go to Lianyu Mountain to worship Lord Yuzhang 73 00:06:44,040 --> 00:06:45,520 Jin'er believed 74 00:06:46,320 --> 00:06:47,840 and followed her 75 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 But when she reached the edge of the cliff 76 00:06:52,840 --> 00:06:54,040 she suddenly 77 00:06:55,880 --> 00:06:57,560 jumped down 78 00:06:59,240 --> 00:07:00,800 Without emperor's order 79 00:07:04,440 --> 00:07:06,800 as well as the parents' 80 00:07:10,320 --> 00:07:11,160 Awu 81 00:07:17,880 --> 00:07:20,480 Why did you leave like this? 82 00:07:24,080 --> 00:07:28,120 You really love him that much? 83 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 What about 84 00:07:47,640 --> 00:07:48,920 you and me? 85 00:07:55,160 --> 00:07:58,000 We are childhood friends more than ten years 86 00:08:02,320 --> 00:08:04,200 but still not as good as 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 you and him 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 in such few years 89 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 Awu 90 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 I've been fighting for power 91 00:08:32,760 --> 00:08:34,159 and turned myself into 92 00:08:35,200 --> 00:08:38,320 the person who you hate most 93 00:08:41,720 --> 00:08:42,559 For that 94 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 you can stay with me 95 00:08:48,840 --> 00:08:53,280 But why did you leave like this? 96 00:08:57,000 --> 00:08:59,800 Why did you leave like this? 97 00:09:13,440 --> 00:09:14,800 What is the meaning 98 00:09:18,080 --> 00:09:19,680 of this throne then? 99 00:09:29,680 --> 00:09:35,800 I will die with you 100 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 Guest, what would you like to eat? 101 00:10:06,280 --> 00:10:06,720 Noodle 102 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 Ok, come inside, come inside 103 00:10:10,040 --> 00:10:10,840 This way 104 00:10:16,120 --> 00:10:16,880 Have you heard that 105 00:10:17,560 --> 00:10:20,120 now there's a proverb everywhere 106 00:10:21,520 --> 00:10:23,120 called Heavenly 107 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 It was made during the rule of two emperors 108 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Two guests 109 00:10:27,360 --> 00:10:28,120 It's that 110 00:10:29,400 --> 00:10:30,840 my small business is 111 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 only for a living 112 00:10:32,080 --> 00:10:34,120 please do not discuss state affairs 113 00:10:34,520 --> 00:10:35,600 What are you afraid of? 114 00:10:36,160 --> 00:10:37,080 All the children 115 00:10:37,080 --> 00:10:39,040 can sing it 116 00:10:39,200 --> 00:10:40,040 Yeah 117 00:10:41,920 --> 00:10:43,040 That's right 118 00:10:44,280 --> 00:10:46,160 Since the death of Lord Yuzhang 119 00:10:46,520 --> 00:10:49,280 everyone's heart has fallen empty 120 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 as if there is no protection of God 121 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 Let these royal relatives to huddle 122 00:10:55,560 --> 00:10:57,120 It's the days that come 123 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 is difficult 124 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 Yes 125 00:11:01,520 --> 00:11:02,120 Come on 126 00:11:18,160 --> 00:11:18,920 Old man 127 00:11:20,160 --> 00:11:20,800 General 128 00:11:20,800 --> 00:11:22,040 Have you seen this guy? 129 00:11:22,240 --> 00:11:23,440 No, no, no 130 00:11:23,680 --> 00:11:24,640 Whose horse is there? 131 00:11:24,760 --> 00:11:26,440 This is the guest in there 132 00:11:26,840 --> 00:11:27,640 Anything can eat? 133 00:11:28,000 --> 00:11:29,560 General, what do you want to eat? 134 00:11:29,800 --> 00:11:32,560 Do you have bear's paw, salmon and osmanthus wine? 135 00:11:32,680 --> 00:11:33,560 You must be joking 136 00:11:33,760 --> 00:11:34,400 I'm running on a shoestring, I don't have those 137 00:11:34,400 --> 00:11:35,200 Don't talk nonsense 138 00:11:35,200 --> 00:11:36,360 Bring me anything delicious 139 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Ok, ok 140 00:11:39,040 --> 00:11:40,160 Is the horse outside yours? 141 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 Yes, yes, yes, yes 142 00:11:41,800 --> 00:11:42,360 Take it and out 143 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 All right, go go go 144 00:11:44,720 --> 00:11:45,360 Come on! 145 00:11:47,560 --> 00:11:48,160 be quick! 146 00:11:49,400 --> 00:11:50,360 Sorry, sorry, sorry 147 00:11:50,360 --> 00:11:50,920 All of you, out 148 00:11:50,920 --> 00:11:52,080 Sorry, sorry, sorry 149 00:11:52,440 --> 00:11:53,240 Shopkeeper 150 00:11:53,600 --> 00:11:54,520 Coming 151 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 Hurry! 152 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 General, please eat well and drink well 153 00:11:58,920 --> 00:11:59,840 Bring a pot of good wine 154 00:12:00,280 --> 00:12:01,560 and give me some more delicious food 155 00:12:02,560 --> 00:12:04,120 Eat quickly, we have to go 156 00:12:04,120 --> 00:12:05,000 Help yourself! 157 00:12:05,400 --> 00:12:06,080 Delicious 158 00:12:06,360 --> 00:12:07,320 Tired 159 00:12:08,320 --> 00:12:09,000 You said 160 00:12:09,160 --> 00:12:11,800 We searched Lianyu Mountain here so many times 161 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 and didn't find anything 162 00:12:13,960 --> 00:12:17,640 They also flew pigeons to tell us to go back and look for it 163 00:12:18,200 --> 00:12:19,040 Find what? 164 00:12:19,240 --> 00:12:20,880 Look for rivers under cliffs and along the way 165 00:12:21,040 --> 00:12:22,080 Is this necessary? 166 00:12:23,960 --> 00:12:27,000 There is a trail of news that Princess Yuzhang jumped off a cliff 167 00:12:27,240 --> 00:12:28,280 There are no waves without wind 168 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 That's the urgency, it's hard to say 169 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 A fire at the city gate brings disaster to the fish in the pond 170 00:12:33,560 --> 00:12:36,000 and we are the river carp that is implicated 171 00:12:36,360 --> 00:12:37,240 Seeing this 172 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 the emperor will see Princess Yuzhang anyway 173 00:12:40,200 --> 00:12:42,920 whether dead or alive 174 00:12:43,640 --> 00:12:45,000 You say what the emperor would do 175 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 if the Princess Yuzhang 176 00:12:47,120 --> 00:12:48,560 had been caught and returned? 177 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 Disposal? 178 00:12:51,160 --> 00:12:52,440 How could the emperor be willing? 179 00:12:53,240 --> 00:12:56,320 Can't you think the story of 180 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 the emperor and Princess Yuzhang before her married 181 00:12:58,920 --> 00:12:59,840 is false? 182 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Even if it's true 183 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 This Princess Yuzhang 184 00:13:03,360 --> 00:13:04,160 is no longer 185 00:13:04,160 --> 00:13:06,000 the famous Princess Shangyang 186 00:13:06,400 --> 00:13:09,240 Does the emperor dare to take the wife of a sinner? 187 00:13:09,560 --> 00:13:10,360 I wouldn't say that 188 00:13:10,800 --> 00:13:12,840 Hero sad beauty off 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Come, let me see 190 00:13:17,440 --> 00:13:18,160 If there were such a beautiful woman 191 00:13:18,320 --> 00:13:19,920 around me 192 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 what else would I want? 193 00:13:22,120 --> 00:13:23,200 Yes 194 00:13:23,640 --> 00:13:24,240 Drink, drink, drink 195 00:13:24,240 --> 00:13:24,680 Have a drink 196 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Come, drink 197 00:14:53,160 --> 00:14:53,680 Lord 198 00:14:53,800 --> 00:14:54,960 Aunt Xu and A Yue come to visit 199 00:14:58,560 --> 00:14:59,360 Aunt Xu 200 00:14:59,600 --> 00:15:00,960 Lord Jiangxia 201 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 Save the princess, please 202 00:15:12,280 --> 00:15:13,240 Lord Jiangxia 203 00:15:13,880 --> 00:15:15,240 This is Jing'er 204 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 Awu is too courageous 205 00:15:23,800 --> 00:15:27,400 The princess was also entrusted by the emperor and the empress 206 00:15:27,640 --> 00:15:30,280 to take Jing'er out of the capital 207 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 The princess asked 208 00:15:32,480 --> 00:15:35,600 you to protect the little prince 209 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 and not expose his identity 210 00:15:37,680 --> 00:15:39,120 Of course I know 211 00:15:40,120 --> 00:15:41,880 But Awu should not 212 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 go to Lianyu Mountain at this time to find Xiao Qi 213 00:15:44,720 --> 00:15:46,000 She took the little prince 214 00:15:46,640 --> 00:15:47,880 Can the Empress Dowager let her go? 215 00:15:51,520 --> 00:15:55,240 Did Lord Jiangxia find out about the princess? 216 00:16:00,720 --> 00:16:01,880 She has the protection of Pang Gui 217 00:16:02,240 --> 00:16:03,960 the princess will be able to land on her feet 218 00:16:05,680 --> 00:16:06,480 Enough 219 00:16:06,640 --> 00:16:08,200 You have been tired all the way 220 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Get an early rest 221 00:16:09,760 --> 00:16:10,320 Remember 222 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 Be sure not to reveal your identity 223 00:16:14,120 --> 00:16:15,280 If anyone asks 224 00:16:15,480 --> 00:16:18,840 you say you're a distant relative of Wang's 225 00:16:19,440 --> 00:16:20,280 Yes 226 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 How about little prince? 227 00:16:24,960 --> 00:16:28,000 I'm going to put him in out-of-camp foster care 228 00:16:28,440 --> 00:16:32,080 Can Lord Jiangxia find a trusted family? 229 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 There is one 230 00:16:36,040 --> 00:16:36,880 Early tomorrow morning 231 00:16:37,280 --> 00:16:38,360 I'll deliver him myself 232 00:16:39,520 --> 00:16:41,040 Ok, Lord Jiangxia 233 00:16:49,360 --> 00:16:50,000 Watch out 234 00:16:54,240 --> 00:16:54,920 Don't worry 235 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 I wouldn't do anything to hurt you 236 00:16:58,920 --> 00:17:00,320 Blindfold you 237 00:17:00,840 --> 00:17:03,800 just to surprise you 238 00:17:04,960 --> 00:17:05,560 Ok 239 00:17:34,280 --> 00:17:35,880 Last time I came back from Cheng 240 00:17:36,520 --> 00:17:38,520 I took someone to plant this flower field 241 00:17:38,960 --> 00:17:39,600 Awu 242 00:17:40,960 --> 00:17:45,080 please accept this sincere gift 243 00:17:47,000 --> 00:17:48,680 How can I? 244 00:17:49,240 --> 00:17:50,480 Whatever you like 245 00:17:53,560 --> 00:17:56,080 Do you think I can accept your gift? 246 00:17:57,640 --> 00:17:58,280 Awu 247 00:17:59,920 --> 00:18:01,880 Accept the reality 248 00:18:02,480 --> 00:18:05,520 There is no more Lord Yuzhang in this world 249 00:18:07,960 --> 00:18:10,640 Don’t have hope for a dead person anymore 250 00:18:15,720 --> 00:18:16,880 Look at the present condition 251 00:18:17,640 --> 00:18:20,400 There is someone who treats you well 252 00:18:21,320 --> 00:18:23,160 someone will protect you 253 00:18:24,440 --> 00:18:25,720 forever 254 00:18:29,240 --> 00:18:30,360 You tell me 255 00:18:31,320 --> 00:18:32,880 How did Lord Yuzhang die? 256 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 He was murdered 257 00:18:39,560 --> 00:18:40,760 Who? 258 00:18:41,680 --> 00:18:43,200 People in Cheng 259 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 He made so many enemies in the palace 260 00:18:45,600 --> 00:18:48,200 the Emperor, the Empress, and the Empress Dowager 261 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 all want to kill him 262 00:18:50,440 --> 00:18:51,560 How did you know? 263 00:18:53,200 --> 00:18:55,120 All the people in Cheng Know this 264 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 Of course I know 265 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 So you are hearsay 266 00:18:59,240 --> 00:19:00,800 This is not hearsay 267 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 Did you see it with your own eyes? 268 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 No 269 00:19:11,720 --> 00:19:13,200 Then you lie to me 270 00:19:14,080 --> 00:19:15,440 You are not sure 271 00:19:15,840 --> 00:19:17,760 if Lord Yuzhang is dead 272 00:19:18,680 --> 00:19:19,440 Right? 273 00:19:23,760 --> 00:19:24,600 Awu 274 00:19:27,600 --> 00:19:31,400 Although this Hulan is not as prosperous as Cheng 275 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 it is at least far away from the court 276 00:19:36,400 --> 00:19:39,000 You can relax 277 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 in the blue sky and clear water 278 00:19:43,960 --> 00:19:45,000 and I 279 00:19:46,720 --> 00:19:48,080 will take care of you 280 00:19:48,600 --> 00:19:49,520 protect you 281 00:19:50,160 --> 00:19:51,560 I will let you 282 00:19:52,040 --> 00:19:55,360 not have to face the sword and blood of the court in this life 283 00:20:03,160 --> 00:20:05,400 I like the sea of flowers in front of me 284 00:20:07,720 --> 00:20:10,080 and I also like the landscape and plants here 285 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 But I don’t accept your gift 286 00:20:41,120 --> 00:20:44,000 There is a rumor that Princess Yuzhang jumped off a cliff 287 00:20:46,920 --> 00:20:48,920 I heard that she went to Ningshuo 288 00:20:49,080 --> 00:20:51,560 but some people said she was kidnapped to Hulan 289 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 Hulan? 290 00:21:44,440 --> 00:21:45,560 Lord Jiangxia 291 00:21:46,320 --> 00:21:47,240 Who is he? 292 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 To be frank with you 293 00:21:51,600 --> 00:21:52,560 In Jiangnan 294 00:21:53,040 --> 00:21:54,360 I have no trustworthy friends 295 00:21:54,800 --> 00:21:56,280 so I can only ask you 296 00:21:56,880 --> 00:21:58,160 I want to foster this child 297 00:21:58,440 --> 00:21:59,480 in your place 298 00:21:59,800 --> 00:22:01,160 I don't know if it is convenient 299 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 He 300 00:22:18,920 --> 00:22:21,200 Whose child is this? 301 00:22:29,440 --> 00:22:30,480 Something 302 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 is too hard to say 303 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 Or you'd better stop asking 304 00:22:40,760 --> 00:22:41,840 Lord Jiangxia 305 00:22:43,040 --> 00:22:43,840 I am 306 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 an unmarried daughter 307 00:22:47,040 --> 00:22:49,600 There is a kid in the family 308 00:22:50,880 --> 00:22:52,240 if it is passed on 309 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 I’m afraid it’s not good 310 00:23:03,400 --> 00:23:03,960 OK 311 00:23:04,200 --> 00:23:05,320 Then I'll get this straight 312 00:23:10,040 --> 00:23:11,360 This is... 313 00:23:11,840 --> 00:23:13,080 when I was drunk in Tanhua Restaurant in the capital 314 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 I had a child born illegitimately with a singer 315 00:23:18,640 --> 00:23:20,520 The child’s mother sent him to me 316 00:23:20,680 --> 00:23:22,840 If I put him in a barracks, there will be rumors 317 00:23:23,240 --> 00:23:23,920 So I want to see 318 00:23:24,480 --> 00:23:26,200 if you can help me with this? 319 00:23:30,640 --> 00:23:31,320 Well... 320 00:23:32,040 --> 00:23:33,840 Miss Caiwei 321 00:23:35,920 --> 00:23:37,120 Don't make it difficult for you 322 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 If 323 00:23:39,040 --> 00:23:40,480 it is really inconvenient for you 324 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 I will find someone else 325 00:23:48,680 --> 00:23:49,960 Leave the child 326 00:24:04,880 --> 00:24:07,600 I knew you would help 327 00:24:08,080 --> 00:24:08,680 Don’t worry about 328 00:24:09,320 --> 00:24:10,400 the money the child will spend 329 00:24:10,440 --> 00:24:11,800 I will send it regularly 330 00:24:13,120 --> 00:24:13,840 It's ok 331 00:24:15,520 --> 00:24:16,840 Although Gu's family is down 332 00:24:17,720 --> 00:24:19,760 I can still afford a child 333 00:24:20,960 --> 00:24:21,640 You misunderstood 334 00:24:21,680 --> 00:24:23,600 I didn't mean to look down on Gu's family 335 00:24:23,920 --> 00:24:25,000 I'm just thinking 336 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 It's late now 337 00:24:28,200 --> 00:24:29,240 I won't keep you 338 00:24:29,560 --> 00:24:30,600 please go back 339 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 See the guest off 340 00:24:40,200 --> 00:24:40,840 OK 341 00:24:42,880 --> 00:24:43,720 Then I'm leaving 342 00:25:26,280 --> 00:25:27,080 Found it 343 00:25:27,240 --> 00:25:30,000 The little prince is in the house now 344 00:25:46,520 --> 00:25:47,200 Master 345 00:25:47,520 --> 00:25:48,280 It's the time to have meal 346 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 Today 347 00:25:52,920 --> 00:25:54,160 Is he okay? 348 00:25:55,800 --> 00:25:57,280 He is fine 349 00:25:58,480 --> 00:25:59,520 But 350 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 But what? 351 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 I saw 352 00:26:09,800 --> 00:26:11,560 Aunt Xu and A Yue 353 00:26:16,720 --> 00:26:19,280 in the barracks 354 00:26:20,440 --> 00:26:21,000 Yes 355 00:26:22,040 --> 00:26:22,600 Besides 356 00:26:23,400 --> 00:26:24,600 The master 357 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 went to Gu's house alone 358 00:26:26,720 --> 00:26:29,000 When he entered, he carried a bamboo basket on his shoulder 359 00:26:29,560 --> 00:26:31,760 When he came out, he carried nothing 360 00:26:42,200 --> 00:26:43,720 What else did you find? 361 00:26:45,320 --> 00:26:46,880 Ok, stop crying 362 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 Stop crying 363 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 Guess who's here 364 00:26:56,360 --> 00:26:57,440 Stop crying 365 00:26:57,800 --> 00:26:58,840 He is hungry 366 00:26:59,000 --> 00:27:01,200 Auntie, I don't know what the baby wants to eat 367 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 I prepared porridge for him 368 00:27:02,680 --> 00:27:04,040 Ok, let us feed him 369 00:27:05,680 --> 00:27:06,200 Let's do it 370 00:27:07,680 --> 00:27:09,720 Don't cry, don't cry 371 00:27:12,280 --> 00:27:13,960 Don't cry, don't cry 372 00:27:14,720 --> 00:27:15,200 Let's do it 373 00:27:15,880 --> 00:27:16,960 Open mouth. Report 374 00:27:17,720 --> 00:27:18,280 Lady 375 00:27:18,320 --> 00:27:19,120 Come in 376 00:27:19,480 --> 00:27:19,920 Lady 377 00:27:20,240 --> 00:27:22,360 Lord Jiangxia sent someone to bring some food and drink 378 00:27:27,600 --> 00:27:28,360 You told him 379 00:27:28,720 --> 00:27:30,320 although our family is not as good as before 380 00:27:30,560 --> 00:27:31,480 we can still afford 381 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 to raise a child 382 00:27:32,800 --> 00:27:34,240 If Lord Jiangxia is not at ease 383 00:27:34,440 --> 00:27:35,840 let him take the child away 384 00:27:36,600 --> 00:27:37,560 Aunt 385 00:27:38,040 --> 00:27:38,680 You can go 386 00:27:39,000 --> 00:27:39,560 Yes 387 00:27:41,520 --> 00:27:43,080 Stop crying, he is hungry 388 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Okay, okay 389 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 Open mouth 390 00:27:46,280 --> 00:27:47,760 Eat food 391 00:27:48,720 --> 00:27:49,440 Caiwei 392 00:27:49,960 --> 00:27:52,320 The Lord Jiangxia did such a dirty thing 393 00:27:52,880 --> 00:27:54,200 but also let you round up for him 394 00:27:54,640 --> 00:27:56,640 you can see that he is a person who is not worth entrusting 395 00:27:58,080 --> 00:27:58,560 Come on 396 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 You are not young anymore 397 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 so let's find a good family to marry 398 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 Aunt, don’t say anything 399 00:28:08,080 --> 00:28:09,160 I know 400 00:28:11,000 --> 00:28:11,680 So cute 401 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 I'm disturbing late at night 402 00:28:23,880 --> 00:28:25,400 I hope Master Fang will forgive me 403 00:28:27,080 --> 00:28:28,760 Princess Tuo 404 00:28:29,080 --> 00:28:30,520 You go down first 405 00:28:45,680 --> 00:28:47,960 What makes you so hurry, Princess Tuo? 406 00:28:49,040 --> 00:28:51,200 Tuo Siyu has been frowning recently 407 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 I'm really worried 408 00:28:54,320 --> 00:28:56,320 I don't know what problem he encountered 409 00:28:56,680 --> 00:28:59,800 and I want to ask Master Fang for a solution 410 00:29:01,200 --> 00:29:04,240 He was overworked 411 00:29:04,640 --> 00:29:06,080 He's OK 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,560 You don't have to worry 413 00:29:08,880 --> 00:29:11,080 Be care about your baby 414 00:29:11,880 --> 00:29:14,480 I am observing the celestial phenomenon today 415 00:29:15,080 --> 00:29:18,160 Hulan will encounter many big events 416 00:29:18,880 --> 00:29:20,680 I'm praying for Hulan 417 00:29:20,960 --> 00:29:23,080 to gods 418 00:29:23,880 --> 00:29:26,960 Tuo Siyu is willing to help others 419 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 A good man will have his day 420 00:29:29,040 --> 00:29:32,200 He will be treated and be all right 421 00:29:34,080 --> 00:29:35,320 I often 422 00:29:35,480 --> 00:29:37,880 see you chanting spells on these scorpions 423 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 Can these little scorpions 424 00:29:41,240 --> 00:29:43,040 dominate the good and bad of Hulan? 425 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 Watch out for these scorpions 426 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 There is no cure for 427 00:29:47,560 --> 00:29:49,640 its high toxicity 428 00:30:05,000 --> 00:30:05,680 Princess 429 00:30:06,080 --> 00:30:07,320 Princess Tuo comes to see you 430 00:30:09,520 --> 00:30:10,400 Princess Tuo? 431 00:30:22,680 --> 00:30:23,360 Sister 432 00:30:26,920 --> 00:30:27,760 Qian'er 433 00:30:28,240 --> 00:30:29,200 I heard that you 434 00:30:29,240 --> 00:30:31,320 were robbed here by Helan Zhen 435 00:30:32,040 --> 00:30:33,240 so I came here to visit 436 00:30:33,800 --> 00:30:36,080 I'm worried you can't get used to Hulan's food 437 00:30:36,440 --> 00:30:38,080 So I specially made food of Cheng for you 438 00:30:38,360 --> 00:30:39,040 Come here 439 00:30:40,120 --> 00:30:42,280 Put it on the table for her to taste 440 00:30:42,640 --> 00:30:43,120 Fine 441 00:30:43,600 --> 00:30:44,120 Besides 442 00:30:44,720 --> 00:30:46,920 The bedding here are all fur 443 00:30:47,440 --> 00:30:48,600 I am worried that you will not be used to sleeping 444 00:30:49,320 --> 00:30:51,360 so I specially prepared a quilt for you 445 00:30:51,800 --> 00:30:53,440 You go and put it on the bed 446 00:30:53,520 --> 00:30:54,200 Yes 447 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 How many months pregnant are you? 448 00:31:11,240 --> 00:31:12,200 Five months 449 00:31:14,320 --> 00:31:14,960 Have a seat 450 00:31:30,440 --> 00:31:31,120 Sister 451 00:31:32,160 --> 00:31:34,640 Qian'er is unaccompanied here 452 00:31:35,640 --> 00:31:37,240 it's nice that I can see you here 453 00:31:39,680 --> 00:31:40,800 I know 454 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 I made mistakes before 455 00:31:42,640 --> 00:31:44,360 so please forgive me 456 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 There is no need to 457 00:31:48,360 --> 00:31:49,800 bring up the past 458 00:32:06,200 --> 00:32:08,240 Let me do the things in the tent 459 00:32:08,640 --> 00:32:09,280 Sister 460 00:32:09,640 --> 00:32:11,440 I've got it all here 461 00:32:15,720 --> 00:32:16,360 Sister 462 00:32:16,840 --> 00:32:18,600 I've got it all here 463 00:32:25,480 --> 00:32:26,160 Qian'er 464 00:32:27,200 --> 00:32:29,400 Have you ever heard of the Lord? 465 00:32:31,120 --> 00:32:33,760 I did hear some rumors 466 00:32:34,040 --> 00:32:35,320 but I don’t believe it 467 00:32:36,240 --> 00:32:38,080 A good man will have his day 468 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 You don't have to worry about it 469 00:32:44,400 --> 00:32:45,920 It's late then 470 00:32:46,240 --> 00:32:47,640 You'd better go to bed early 471 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 I'm going back first 472 00:32:49,120 --> 00:32:50,320 I'll see you later 473 00:34:21,760 --> 00:34:22,679 Somebody 474 00:34:23,159 --> 00:34:24,239 Come on, somebody, who are you? 475 00:34:24,520 --> 00:34:25,679 What do you want to do? come, who are you? 476 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 Put the child down, charge 477 00:34:35,400 --> 00:34:35,960 Charge 478 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Master Qingyun 479 00:36:16,080 --> 00:36:18,360 If I hadn't arrived in time 480 00:36:19,080 --> 00:36:20,720 you would have been poisoned at the moment 481 00:36:21,200 --> 00:36:22,480 and you would be unconscious 482 00:36:22,960 --> 00:36:24,680 and die in an hour 483 00:36:26,960 --> 00:36:28,000 I never thought 484 00:36:29,360 --> 00:36:32,120 Wang Qian would really use this method to treat you 485 00:36:32,560 --> 00:36:33,680 She is so viperous 486 00:36:35,600 --> 00:36:37,280 So she still hates me 487 00:36:46,040 --> 00:36:48,000 Princess, are you OK? 488 00:36:50,200 --> 00:36:51,080 A Lima 489 00:36:51,480 --> 00:36:52,920 How do you find this? 490 00:36:53,680 --> 00:36:56,320 Just now when Princess Tuo's maid made the bed 491 00:36:56,560 --> 00:36:58,840 I realized her look was strange 492 00:36:59,000 --> 00:37:00,040 and malicious 493 00:37:01,800 --> 00:37:03,640 So I was adept at 494 00:37:04,000 --> 00:37:06,240 telling the matter to Prince Zhen 495 00:37:07,040 --> 00:37:08,280 If it’s not Prince Zhen 496 00:37:09,240 --> 00:37:10,440 I'm afraid 497 00:37:11,600 --> 00:37:13,280 Thanks for your alarm 498 00:37:18,880 --> 00:37:19,480 Princess 499 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Please 500 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 forgive me for 501 00:37:26,200 --> 00:37:27,640 bumping into you once 502 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Have I seen you 503 00:37:33,080 --> 00:37:34,520 before? 504 00:37:38,280 --> 00:37:39,400 Do you remember 505 00:37:39,760 --> 00:37:41,000 that on the night of the Moon Rising Festival 506 00:37:41,640 --> 00:37:42,880 in the Ningshuo Grassland 507 00:37:45,280 --> 00:37:47,080 I invited Lord Yuzhang to dance 508 00:37:54,600 --> 00:37:55,960 Could you dance with me? 509 00:37:57,960 --> 00:37:59,000 Then 510 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 It is up her 511 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 You are his woman 512 00:38:10,360 --> 00:38:11,600 I want to ask him to dance 513 00:38:11,920 --> 00:38:12,880 Can you agree? 514 00:38:13,520 --> 00:38:14,400 I 515 00:38:17,280 --> 00:38:18,440 I can't 516 00:38:19,000 --> 00:38:19,760 Why? 517 00:38:22,280 --> 00:38:23,880 Because he is my husband 518 00:38:27,280 --> 00:38:28,400 There is a rule on the grassland that 519 00:38:29,080 --> 00:38:31,200 If a man accepts a girl’s invitation to dance 520 00:38:31,760 --> 00:38:33,240 he has to be her lover 521 00:38:34,520 --> 00:38:36,520 What if his heart belongs to someone else? 522 00:38:37,200 --> 00:38:40,760 It depends on who is in his heart 523 00:39:06,320 --> 00:39:07,480 It's you 524 00:39:09,360 --> 00:39:10,640 Why are you in Hulan? 525 00:39:12,680 --> 00:39:15,000 I grew up in Ningshuo grassland 526 00:39:15,640 --> 00:39:18,760 In the old days, there was the shock of Lord Yuzhang 527 00:39:19,640 --> 00:39:21,320 Soldiers of Hulan did not dare to intrude 528 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 But since the news of 529 00:39:23,320 --> 00:39:26,440 Lord Yuzhang’s murder spread throughout Ningshuo 530 00:39:27,200 --> 00:39:28,520 the people of Hulan 531 00:39:29,120 --> 00:39:30,440 have not been shocked 532 00:39:31,640 --> 00:39:34,280 They often come rob us 533 00:39:34,440 --> 00:39:37,320 many of us are caught in and become slaves 534 00:39:40,920 --> 00:39:42,040 Do you know 535 00:39:43,200 --> 00:39:45,120 how Lord Yuzhang was killed? 536 00:39:46,280 --> 00:39:47,680 Everyone is rumoring 537 00:39:48,560 --> 00:39:49,480 They said 538 00:39:49,960 --> 00:39:51,680 King Yuzhang was framed 539 00:39:56,200 --> 00:39:57,360 and murdered 540 00:39:58,040 --> 00:39:59,160 at Lianyu Mountain 541 00:40:02,960 --> 00:40:05,000 You heard who framed him? 542 00:40:11,400 --> 00:40:13,560 Even Helan Zhen has no conclusive evidence 543 00:40:15,160 --> 00:40:17,840 The matter of the Lord must be a rumor 544 00:40:19,560 --> 00:40:21,200 In the past, such rumors 545 00:40:21,720 --> 00:40:23,960 were often past to Ningshuo 546 00:40:24,400 --> 00:40:25,520 It must be 547 00:40:26,160 --> 00:40:28,600 someone who is afraid of the Lord with ulterior motives 548 00:40:29,440 --> 00:40:30,640 I don't believe, either 549 00:40:45,040 --> 00:40:46,760 Brother Zhen is so free today 550 00:41:02,840 --> 00:41:05,560 Someone didn't properly keep the strongest poison he had 551 00:41:05,720 --> 00:41:07,360 and nearly killed my woman 552 00:41:07,520 --> 00:41:08,960 and I made him pay for it 553 00:41:09,360 --> 00:41:10,000 Unfortunately 554 00:41:10,680 --> 00:41:11,520 This man 555 00:41:12,000 --> 00:41:13,720 is your master Fang 556 00:41:21,320 --> 00:41:22,080 Brother Zhen 557 00:41:22,960 --> 00:41:25,200 I don't even know about it 558 00:41:25,880 --> 00:41:27,040 I don’t have the slightest heart 559 00:41:27,160 --> 00:41:29,160 to hurt your woman 560 00:41:29,960 --> 00:41:31,680 you can find your beloved woman 561 00:41:31,800 --> 00:41:33,760 I would be only happy for you 562 00:41:36,640 --> 00:41:38,280 If this is the case 563 00:41:40,600 --> 00:41:42,280 I would thank you 564 00:41:45,600 --> 00:41:46,560 I am 565 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 here to apologize 566 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 Let me also remind you 567 00:41:56,240 --> 00:41:57,640 If anyone dares 568 00:41:57,960 --> 00:42:00,520 to do any harm to Wang Xuan 569 00:42:01,920 --> 00:42:03,600 That's what happened 570 00:42:08,720 --> 00:42:09,400 Brother Zhen 571 00:42:10,440 --> 00:42:11,240 Don’t worry about 572 00:42:12,320 --> 00:42:12,880 See you 573 00:42:25,320 --> 00:42:26,800 The King wants you to kill her 574 00:42:27,080 --> 00:42:28,720 why can't I do it for you? 575 00:42:29,280 --> 00:42:31,600 If it succeeds, the credit is yours 576 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 If it fails 577 00:42:33,280 --> 00:42:34,600 no one will find you 578 00:42:34,640 --> 00:42:35,920 What have I done wrong? 579 00:42:35,920 --> 00:42:38,000 I told you not to touch Wang Xuan 580 00:42:38,760 --> 00:42:40,160 but you're doing it yourself 581 00:42:40,160 --> 00:42:41,520 You are so bold 33803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.