All language subtitles for The Golden Eyes EP04 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:14,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,630 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,630 --> 00:01:39,170 [Episode 4] 4 00:01:39,420 --> 00:01:42,500 Be careful. Right. Pull it straight. 5 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 Pull it straight. 6 00:01:44,750 --> 00:01:46,420 Don't touch it. 7 00:01:51,900 --> 00:01:55,790 Wait a minute! Why are you here? 8 00:01:55,790 --> 00:01:59,040 I heard that there's an archaeological site here, so I came to look. 9 00:01:59,040 --> 00:02:04,830 Little Guy, how could one just simply look at an archaeological site? 10 00:02:04,830 --> 00:02:10,090 But how come a young man like you would be so interested in an archaeological site? 11 00:02:10,090 --> 00:02:12,030 Professor Meng? 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,350 You... know me? 13 00:02:16,350 --> 00:02:19,280 I... am a student in Peking University majoring in history. My name is Zhuang Rui. 14 00:02:19,280 --> 00:02:23,690 I like you so much, read a lot of your dissertations, and even attended your grand lecture. 15 00:02:23,690 --> 00:02:25,930 What a coincidence! Never thought that I'll bump into a schoolmate here. 16 00:02:25,930 --> 00:02:28,270 That's right! In a deserted and remote place like this... 17 00:02:28,270 --> 00:02:31,740 Did you especially come here to look at archaeologic sites? 18 00:02:31,740 --> 00:02:36,550 No, I'm here to attend a wedding of my classmate, and then I heard that there's an archaeological site here. 19 00:02:36,550 --> 00:02:38,860 I've always loved history and archaeology. 20 00:02:38,860 --> 00:02:42,080 You... Earlier, you... What did you say your name was? 21 00:02:42,080 --> 00:02:43,870 My name is Zhuang Rui. 22 00:02:43,870 --> 00:02:50,320 Little Zhuang, since you said that you graduated as a history major from Peking University, let me test you. 23 00:02:50,320 --> 00:02:52,800 Come, look at this place. 24 00:02:52,800 --> 00:02:56,860 Whose tomb do you think we're looking for here? 25 00:02:56,860 --> 00:03:01,490 This... There are no emperor tombs recorded to have been buried in Gansu. 26 00:03:01,490 --> 00:03:03,290 Hence, it surely isn't an imperial tomb. 27 00:03:03,290 --> 00:03:08,310 But the interaction between the Central Plains and the Western Region back then would surely involve Gansu. 28 00:03:08,310 --> 00:03:12,290 Based of my analysis, it must be a tomb of a deceased general that died in a battle. 29 00:03:12,290 --> 00:03:15,180 As for what dynasty or which general, 30 00:03:15,180 --> 00:03:18,240 I couldn't guess it anymore. 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,530 You are indeed a history graduate of Peking University. 32 00:03:20,530 --> 00:03:22,290 - You didn't bring us shame. - Right. 33 00:03:22,290 --> 00:03:28,330 What we're searching here is indeed a tomb of a great general who made great contributions back then. 34 00:03:29,200 --> 00:03:32,760 But there are so many imperial tombs that haven't been found yet. 35 00:03:32,760 --> 00:03:36,090 How come you have to look for a general tomb first? 36 00:03:36,090 --> 00:03:38,580 In the archaeological world, we aren't actually the ones who choose which tomb to look for. 37 00:03:38,580 --> 00:03:42,410 It's only when a tomb is in danger of destruction that we would urgently try to excavate it. 38 00:03:42,410 --> 00:03:46,090 It's easy to excavate, but to protect it is hard. 39 00:03:46,090 --> 00:03:49,350 Up to now, I still can remember one excavation operation 40 00:03:49,350 --> 00:03:51,720 where so many precious paintings and silk 41 00:03:51,720 --> 00:03:55,980 discolored from oxidation right in front of our eyes. 42 00:03:55,980 --> 00:04:00,060 We could only watch and unable to do anything. 43 00:04:00,060 --> 00:04:03,630 That was really a lingering pain for an archaeologist. 44 00:04:05,920 --> 00:04:10,250 What you mean is the tomb of Qi Yuan has been destroyed? 45 00:04:10,250 --> 00:04:15,070 We still don't know about that. We just received a call from the local archaeological department 46 00:04:15,070 --> 00:04:18,430 that they've discovered a lot of tomb looting holes here. 47 00:04:20,150 --> 00:04:23,360 But until now, we still couldn't locate the tomb. 48 00:04:23,360 --> 00:04:26,130 The important burial chamber should have some gold items 49 00:04:26,130 --> 00:04:29,430 or some valuable bronze equipment. 50 00:04:29,430 --> 00:04:33,850 But after opening up such a huge area, we only found some bronze coins. 51 00:04:33,850 --> 00:04:38,290 Hence, it means that the main tomb of Qi Yuan might not be here. 52 00:04:38,290 --> 00:04:43,360 Why are you so impatient? If we can easily find a tomb just by digging with a shovel, 53 00:04:43,360 --> 00:04:47,330 wouldn't all the tombs in our country already have been looted clean by tomb raiders? 54 00:04:47,330 --> 00:04:51,080 Since we already know that this Qi Yuan's tomb is near Lintao, 55 00:04:51,080 --> 00:04:53,510 and we brought so many modern equipment with us, 56 00:04:53,510 --> 00:04:57,390 so we probably would find it. 57 00:04:57,390 --> 00:05:00,100 Oh, right, Little Guy. Little Zhuang, right? 58 00:05:00,100 --> 00:05:04,580 I can see that you have very firm knowledge on archaeology. If you're really interested in our work, 59 00:05:04,580 --> 00:05:08,610 you can come here to look around if you're usually not doing anything. We welcome you to join us. 60 00:05:08,610 --> 00:05:09,640 Can I really come? 61 00:05:09,640 --> 00:05:13,030 - Sure! But you must prepare yourself. - Yes, you can. 62 00:05:13,030 --> 00:05:17,500 It may look like fun, but it's really very difficult. Can you persist? 63 00:05:17,500 --> 00:05:19,230 No problem. 64 00:05:19,230 --> 00:05:20,910 Professor. There is a police looking for you. 65 00:05:20,910 --> 00:05:23,570 Okay. You two chat first. I'll be right back. 66 00:05:23,570 --> 00:05:25,810 Okay, Professor. 67 00:05:25,810 --> 00:05:27,920 I'm from the batch 2012. What batch are you from? 68 00:05:27,920 --> 00:05:30,030 I'm batch 2011. 69 00:05:32,200 --> 00:05:36,560 Professor Meng, I heard that there are a lot of tomb raiding holes here. 70 00:05:36,560 --> 00:05:38,770 Yes, we indeed found a lot of them. 71 00:05:38,770 --> 00:05:41,440 But after excavating them, we didn't discover any tomb. 72 00:05:41,440 --> 00:05:44,620 But I'm guessing that the tomb is not far from here. 73 00:05:44,620 --> 00:05:47,270 Look. 74 00:05:49,020 --> 00:05:53,080 This one here... 75 00:06:03,900 --> 00:06:05,920 Zhuang Rui? 76 00:06:08,620 --> 00:06:14,250 You also know him? He's from our Peking University. Quite a good chap. 77 00:06:21,500 --> 00:06:25,230 From the pawnshop case, to when I got robbed in Panjiayuan, then here. 78 00:06:25,230 --> 00:06:28,200 He seemed to be following us wherever we are investigating. Don't you find that coincidental? 79 00:06:28,200 --> 00:06:32,090 Sis, could he really be a spy of the tomb robbing organization? 80 00:06:32,090 --> 00:06:33,760 We can't eliminate that possibility. 81 00:06:33,760 --> 00:06:36,970 But, he looks like a very honest man. 82 00:06:36,970 --> 00:06:41,120 The more a person looks like a little lamb, so innocent and unable to cause harm, the more you should guard against him. 83 00:06:41,120 --> 00:06:44,900 Okay. Should we request to arrest him now? 84 00:06:44,900 --> 00:06:48,890 Don't make unnecessary actions, so as not to alarm the enemies. As long as we watch him closely, he'll show his flaws sooner or later. 85 00:06:48,890 --> 00:06:52,920 By then, we just need to follow the vines to the fruit, and find out the shepherd behind him. 86 00:07:31,300 --> 00:07:36,420 Boss, I've reached Gansu. I will soon meet up with Boss Yu. 87 00:07:36,420 --> 00:07:38,910 Okay. Be careful. 88 00:07:38,910 --> 00:07:40,440 Yes. 89 00:08:06,470 --> 00:08:12,280 You couldn't even steal a shattered jade piece. You still have the nerve to tell me that you're a professional? 90 00:08:14,390 --> 00:08:18,360 Brother Mang, in tomb raiding, we're professionals. 91 00:08:18,360 --> 00:08:21,860 But robbery is really not our forte. 92 00:08:27,450 --> 00:08:32,130 So it means, I've looked for the wrong guys. 93 00:08:32,130 --> 00:08:34,200 No! No! 94 00:08:35,590 --> 00:08:37,600 You didn't hire the wrong guys. 95 00:08:37,600 --> 00:08:41,030 Regarding the pawnshop, we indeed foiled that. 96 00:08:41,030 --> 00:08:42,940 But when it comes to tomb looting, we're experts. 97 00:08:42,940 --> 00:08:47,420 Don't worry. I ensure you that we would get the item that you want this time. 98 00:08:47,420 --> 00:08:50,450 There is already an archaeological team sent from Beijing. 99 00:08:50,450 --> 00:08:53,630 When do you guys plan to start? 100 00:08:53,630 --> 00:08:56,440 Two days. At most, two days. 101 00:08:56,440 --> 00:09:00,600 The archaeological team is here. If we bomb the cave now, it would create a huge commotion. 102 00:09:00,600 --> 00:09:05,330 In two days, there would be a wedding in the village. When they start to light the firecrackers, we would bomb the cave. 103 00:09:05,330 --> 00:09:07,530 I ensure you that it would go smoothly. 104 00:09:07,530 --> 00:09:13,020 Also, this time, I hope you guys can act professionally. 105 00:09:18,200 --> 00:09:22,730 Brother Mang, don't worry. We've always been very professionals. 106 00:09:51,700 --> 00:09:52,920 Talk. 107 00:09:52,920 --> 00:09:55,770 Boss Yu has found the exact location of the tomb. 108 00:09:55,770 --> 00:09:58,590 They would be making a move in two days. 109 00:09:58,590 --> 00:10:02,490 If someone would interfere, they would kill them immediately. 110 00:10:03,870 --> 00:10:07,970 I'm not a murderer nor a tomb robber. 111 00:10:07,970 --> 00:10:12,450 No need to tell me these. I only want the jade eye. 112 00:10:17,000 --> 00:10:19,660 Go around west 225 again. 113 00:10:21,490 --> 00:10:23,970 Archaeologists use such advanced technology now? 114 00:10:23,970 --> 00:10:27,490 That's not considered an advanced technology. It's actually a very common equipment now. 115 00:10:27,490 --> 00:10:33,370 GPS and aerial photography equipment can help us do large scale surveillance and investigation. 116 00:10:33,370 --> 00:10:36,250 It greatly decreased the wastage of material and human resources. 117 00:10:38,290 --> 00:10:42,790 But for thousands of years, the topography here has underwent marked changes. 118 00:10:42,790 --> 00:10:47,040 Is the probability of finding the tomb of Qi Yuan high by using those? 119 00:10:47,040 --> 00:10:52,360 if the survey process would always go very smoothly, what then is the point of our work? 120 00:10:52,360 --> 00:10:55,050 Don't rush. Although it's hard, it doesn't mean that it can't be done. 121 00:10:55,050 --> 00:10:57,770 We're now gathering huge information about the unique qualities of this area 122 00:10:57,770 --> 00:11:00,680 so we can find that one doubtful detail. 123 00:11:01,340 --> 00:11:03,500 Look for a doubtful detail? 124 00:11:06,160 --> 00:11:08,980 Print some of the ones over there and I'll take a look at them. 125 00:11:08,980 --> 00:11:12,310 Little Zhuang, when we get some free time, I'll give you some lectures about this. 126 00:11:12,310 --> 00:11:16,560 Teacher, we've been looking for a day and still couldn't find any clues. 127 00:11:16,560 --> 00:11:20,360 At the city outskirt and at the far Gobi desert, there are also no visible signs. 128 00:11:20,360 --> 00:11:23,370 Let that drone rest for a while. Just continue the search later. 129 00:11:23,370 --> 00:11:24,730 Okay. 130 00:11:25,170 --> 00:11:28,570 Little Zhuang, going back to your question earlier. 131 00:11:28,570 --> 00:11:32,570 After thousands of years have passed, the topography here indeed has undergone major changes. 132 00:11:32,570 --> 00:11:37,520 But if one area's topography is totally different from its surrounding, 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,830 what do you think is wrong with that? 134 00:11:39,830 --> 00:11:44,290 It means that historically, that place was once excavated. 135 00:11:44,290 --> 00:11:49,570 Correct! Even though everything around us might look casually done and without order, they are actually a deliberate art created by nature itself. 136 00:11:49,570 --> 00:11:52,240 If humans did some changes in this natural world, 137 00:11:52,240 --> 00:11:56,390 it would surely destroy this uniformity and leave some traces behind. 138 00:11:56,830 --> 00:12:01,260 So the aerial photography drone is not really for finding the exact location, 139 00:12:01,260 --> 00:12:03,860 but to search for a doubtful scope of land. 140 00:12:04,400 --> 00:12:06,240 You have great comprehensive skills. 141 00:12:24,890 --> 00:12:28,530 Brother, turn left at the intersection in front. 142 00:12:42,480 --> 00:12:45,640 Hello, Sis, the lamb has left the pen. 143 00:12:47,450 --> 00:12:51,270 Watch him closely. We must find his superior this time. 144 00:12:51,270 --> 00:12:52,690 Okay. 145 00:13:01,520 --> 00:13:07,010 [Yaxuan Pavilion Private Auction] 146 00:13:11,000 --> 00:13:12,810 Look at this bottle. 147 00:13:12,810 --> 00:13:16,900 This handicraft. This shape. 148 00:13:16,900 --> 00:13:19,150 This craftsmanship is really divine. 149 00:13:19,150 --> 00:13:21,680 How were they able to do this that time? 150 00:13:21,680 --> 00:13:23,820 This is a precious object. 151 00:13:23,820 --> 00:13:26,630 This Qing map has such good form. 152 00:13:28,620 --> 00:13:32,360 Is this done well? Child, see if this looks good. 153 00:13:32,360 --> 00:13:35,510 Pretty! Look at that design! 154 00:13:44,500 --> 00:13:46,060 - Hello. - Hello. 155 00:13:46,060 --> 00:13:46,950 Hello. 156 00:13:46,950 --> 00:13:48,590 Hello. Hello. 157 00:13:49,250 --> 00:13:50,330 Hello. 158 00:13:50,330 --> 00:13:52,190 Why is it so noisy? 159 00:13:52,190 --> 00:13:53,500 Are you in some battle? 160 00:13:53,500 --> 00:13:56,410 No. I'm riding a vehicle. 161 00:13:56,410 --> 00:13:58,970 That's a vehicle? Is it a tank? 162 00:13:58,970 --> 00:14:02,430 No, I'm in an old village riding a tractor. 163 00:14:02,430 --> 00:14:06,960 Oh, so you hitched a ride. Fine. That's good. 164 00:14:07,770 --> 00:14:09,420 People here are very nice. 165 00:14:09,420 --> 00:14:11,590 - Yes. Yes. You think everyone is nice. - Right. 166 00:14:11,590 --> 00:14:13,860 What are you saying? It's too noisy. 167 00:14:13,860 --> 00:14:15,820 Your side is the one that's noisy! 168 00:14:15,820 --> 00:14:18,030 What? No, if you have no important thing to say, I'm hanging up. 169 00:14:18,030 --> 00:14:19,450 I'm in a private auction. 170 00:14:19,450 --> 00:14:22,230 What did you say? Private auction? 171 00:14:22,230 --> 00:14:23,720 Right. 172 00:14:24,520 --> 00:14:28,540 Uncle De told me to come here to observe and learn. 173 00:14:28,540 --> 00:14:30,610 You earned a lot for us. 174 00:14:30,610 --> 00:14:33,440 I can't drag you down, right? 175 00:14:33,440 --> 00:14:37,300 Don't. Don't. You mustn't spend on impulse. 176 00:14:37,300 --> 00:14:40,500 Don't worry. I surely will remember the words of Uncle De. 177 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 Listen and look more. Just look around but don't buy. 178 00:14:43,750 --> 00:14:45,590 No problem. 179 00:15:08,400 --> 00:15:09,980 What's going on here? 180 00:15:09,980 --> 00:15:12,650 What's wrong with you, Young Lad?! 181 00:15:13,130 --> 00:15:14,660 That's several hundred of thousands! 182 00:15:16,870 --> 00:15:18,780 No, it's not me. 183 00:15:18,780 --> 00:15:21,100 I saw you bumping into it. 184 00:15:21,100 --> 00:15:25,110 So clumsy. This is such a waste. 185 00:15:25,110 --> 00:15:28,230 - It wasn't me. It wasn't me. - This is very expensive. 186 00:15:42,210 --> 00:15:45,420 Thank you, Brother. You're so nice. 187 00:16:54,170 --> 00:16:56,120 The land has been touched. 188 00:17:02,820 --> 00:17:05,030 Hello, Professor Meng. 189 00:17:11,830 --> 00:17:14,660 Little Bro, it's you. 190 00:17:14,660 --> 00:17:18,210 Never thought that we'll meet again this soon. 191 00:17:19,080 --> 00:17:21,040 Little Huang, right? 192 00:17:21,980 --> 00:17:24,960 Huangfu Yun, my surname is Huangfu. 193 00:17:24,960 --> 00:17:27,170 Sorry. Sorry for being disrespectful. 194 00:17:27,170 --> 00:17:31,000 So your old ancestor is an imperial tutor of Western Zhou. 195 00:17:31,570 --> 00:17:33,000 Really? 196 00:17:33,660 --> 00:17:37,870 Looks like you don't even know your ancestors. 197 00:17:37,870 --> 00:17:39,920 No, I know. 198 00:17:39,920 --> 00:17:42,050 It's just that I didn't know that he's that prestigious. 199 00:17:42,050 --> 00:17:46,000 Okay. Let's cut with the nonsense. Little Child, 200 00:17:46,530 --> 00:17:51,700 Great Huangbu, this item was shattered by you, right? Do you admit? 201 00:17:51,700 --> 00:17:53,960 No, Boss Qian, it's like this. 202 00:17:53,960 --> 00:17:57,850 I think I'm not really greatly involved in this matter. 203 00:17:57,850 --> 00:18:01,310 Earlier, someone bumped into me from the back. It then... 204 00:18:01,310 --> 00:18:03,760 Is that person who bumped you still around? 205 00:18:05,150 --> 00:18:09,050 The security only saw you bending over the display stand. 206 00:18:10,530 --> 00:18:15,780 Yes. Yes. I was the one who knock over that display stand. But... 207 00:18:16,740 --> 00:18:20,690 Boss Qian, you are erudite and talented. 208 00:18:20,690 --> 00:18:24,660 Just want to ask a question since I'm already in trouble, 209 00:18:24,660 --> 00:18:27,110 is there a Ru Kiln during the Warring States Period? 210 00:18:27,110 --> 00:18:29,230 How could there be Ru Kiln during the Warring States Period? 211 00:18:29,230 --> 00:18:32,730 That one is a modern art. 212 00:18:35,400 --> 00:18:38,070 Then, that's easy. 213 00:18:38,070 --> 00:18:40,970 Rich people like us do things according to rules. 214 00:18:40,970 --> 00:18:44,500 This one was indeed shattered by me. How much is it? I'll pay. 215 00:18:45,160 --> 00:18:46,300 Such a straightforward attitude. 216 00:18:46,300 --> 00:18:49,280 - Right? - To tell you honestly, this item isn't mine. 217 00:18:49,280 --> 00:18:51,960 Someone just asked me to sell it for him. Just pay according to its original price. 218 00:18:51,960 --> 00:18:56,060 - And then I'll just talk with the owner. Okay? - Okay. 219 00:18:58,720 --> 00:19:01,570 Look at these several papers first. 220 00:19:01,570 --> 00:19:04,360 - What are those? - This is a cultural item certificate. 221 00:19:04,360 --> 00:19:06,110 No need to look at them. 222 00:19:06,110 --> 00:19:07,660 Contract to sell on one's behalf. 223 00:19:07,660 --> 00:19:09,590 This is the account were the money should be transferred. 224 00:19:09,590 --> 00:19:10,720 It's fine. It's fine. 225 00:19:10,720 --> 00:19:12,980 Look. Look. 226 00:19:22,230 --> 00:19:23,730 What is it? 227 00:19:24,310 --> 00:19:28,240 Is there anything wrong with it? I'm sure that there's none. 228 00:19:31,930 --> 00:19:33,650 Two million? ($300,000 USD) 229 00:19:34,350 --> 00:19:36,900 Boss Qian, are you kidding with me? 230 00:19:36,900 --> 00:19:42,350 What? Rich people like you must follow the rules, right? 231 00:19:43,850 --> 00:19:46,490 You are clearly swindling me. 232 00:19:46,490 --> 00:19:49,300 How did you see it? 233 00:19:50,710 --> 00:19:54,500 The thing is indeed like that, 234 00:19:54,500 --> 00:19:59,110 but you shouldn't say it like that. It's not pleasant to hear. 235 00:20:01,380 --> 00:20:04,290 Great Huangbu, how about it? 236 00:20:04,290 --> 00:20:06,980 Should I call the police for you? 237 00:20:14,270 --> 00:20:17,980 Mr. Xu, don't worry. Those two guys 238 00:20:17,980 --> 00:20:21,730 wouldn't dare come here to Panjiayuan anymore. 239 00:20:22,970 --> 00:20:28,030 With just an item worth 1 to 2 million and they're already bankrupt? How could they dare to play with me? 240 00:20:28,030 --> 00:20:30,830 Indeed. They are blind. 241 00:20:30,830 --> 00:20:35,300 After offending you, they better hurry to get reincarnated and have a change of zodiac sign. 242 00:20:36,670 --> 00:20:40,660 Old Qian, you did well. 243 00:20:40,660 --> 00:20:43,960 After working for you for so long, I've learned a lot. 244 00:20:43,960 --> 00:20:49,100 Why still be courteous with me? I've told you, I'm just a booi slave of yours. 245 00:21:07,260 --> 00:21:09,130 These are mixed soil from several layers. 246 00:21:10,870 --> 00:21:13,130 Little Zhuang, how did you discover this? 247 00:21:13,130 --> 00:21:16,000 I just noticed that this area looks strange in those aerial photos. 248 00:21:16,000 --> 00:21:20,370 Because you two were busy, I just came here first to look and discovered that it's indeed strange. 249 00:21:20,900 --> 00:21:23,470 You have such great luck. 250 00:21:24,690 --> 00:21:25,900 What are you holding? 251 00:21:25,900 --> 00:21:28,000 This is the scanned picture. 252 00:21:29,620 --> 00:21:32,330 I noticed that the soil here seems to have been turned over. 253 00:21:32,330 --> 00:21:35,090 The color is very different from its surroundings. 254 00:21:35,090 --> 00:21:39,310 I then walked over here and scanned it once, then discovered this. 255 00:21:39,310 --> 00:21:42,250 But I don't know why there's suddenly a house that appeared. 256 00:21:42,250 --> 00:21:47,100 But just based on this scanned picture, we can't really see anything. 257 00:21:49,100 --> 00:21:53,260 Little Zhuang, this isn't called good luck. This is great sight. 258 00:21:53,260 --> 00:21:55,750 He actually noticed that the color on the soil on this photo is different. 259 00:21:55,750 --> 00:21:57,430 That's right. 260 00:21:58,430 --> 00:22:00,540 How is it? Are you interested in joining us? 261 00:22:00,540 --> 00:22:04,090 Me? I'm afraid I won't be of much help. 262 00:22:04,090 --> 00:22:06,610 Then, you are belittling yourself improperly. 263 00:22:06,610 --> 00:22:10,150 Little Ren, call Beijing quickly to request for public personnel to be sent here. 264 00:22:10,150 --> 00:22:11,610 Okay. 265 00:22:11,610 --> 00:22:13,100 Welcome to our team! 266 00:22:13,100 --> 00:22:14,800 Congratulations, Student Zhuang. 267 00:22:14,800 --> 00:22:16,670 Let's go. Let's take a look in front. 268 00:22:16,670 --> 00:22:18,890 - Okay. - Let's go. 269 00:22:30,300 --> 00:22:32,630 Doctor (PhD) Ren, isn't that a Luoyang shovel? 270 00:22:32,630 --> 00:22:33,670 That's right. 271 00:22:33,670 --> 00:22:35,390 Isn't that used by tomb robbers? 272 00:22:35,390 --> 00:22:40,850 Indeed so. This Luoyang shovel was invented in the early to the last century by a tomb robber by the name of Li Yazi. 273 00:22:40,850 --> 00:22:43,250 But, because it's practicality can't be replaced, 274 00:22:43,250 --> 00:22:47,740 it has long been included into the must equipment of field archaeology. 275 00:22:47,740 --> 00:22:51,690 In the hands of tomb robbers, this Luoyang shovel is used for digging and robbery. 276 00:22:51,690 --> 00:22:54,300 In our hands, it is used for the protection of cultural relics. 277 00:22:54,300 --> 00:22:56,660 Learning to use the Luoyang shovel to differentiate the soil quality 278 00:22:56,660 --> 00:23:00,250 is the basic ability for every archaeological worker. 279 00:23:02,690 --> 00:23:04,450 Is anyone in? 280 00:23:06,320 --> 00:23:08,030 Is anyone in? 281 00:23:09,650 --> 00:23:11,660 - Hello. - Why are you here? 282 00:23:11,660 --> 00:23:13,430 - Get out! - Fellow Villager, we are here— 283 00:23:13,430 --> 00:23:16,670 - Who is your fellow villager? - What is happening? 284 00:23:16,670 --> 00:23:19,750 What are you doing? What happened? 285 00:23:19,750 --> 00:23:25,050 We are wrong not to have informed you first. But, you are wrong to get physical and shove someone away. 286 00:23:25,050 --> 00:23:29,290 Two days ago, someone came here and tried to steal something. I injured that fellow's leg. 287 00:23:29,290 --> 00:23:30,780 What is it? Do you want to try, too? 288 00:23:30,780 --> 00:23:35,010 Say, you have misunderstood. We are not here to steal. 289 00:23:35,010 --> 00:23:37,030 What is happening? 290 00:23:37,970 --> 00:23:41,190 Police Officer Miao, why are you here? 291 00:23:41,190 --> 00:23:43,800 Looking at your posture, do you want to fight? 292 00:23:43,800 --> 00:23:45,920 No. No. 293 00:23:45,920 --> 00:23:48,180 Not at all. 294 00:23:48,180 --> 00:23:50,140 A small misunderstanding. 295 00:23:50,140 --> 00:23:52,830 Do you need the help of the police to resolve this? 296 00:23:53,920 --> 00:23:56,580 No need. No need. We have already clarified everything. 297 00:23:56,580 --> 00:23:59,770 - We came from Beijing. - Tourists. 298 00:23:59,770 --> 00:24:02,190 We are tourists passing by here. 299 00:24:02,190 --> 00:24:05,230 We don't know that someone is staying here. We thought this is a tourist attraction. 300 00:24:05,230 --> 00:24:07,680 Sorry to have disturbed you. 301 00:24:07,680 --> 00:24:11,480 Go. Go. Let's go quickly. Go. 302 00:24:18,280 --> 00:24:20,590 Professor, just now— 303 00:24:20,590 --> 00:24:24,050 We'll talk when we get back. Let's go. 304 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 It's this fellow again. 305 00:24:44,200 --> 00:24:47,220 Boss, do you know those group of people? 306 00:24:47,220 --> 00:24:53,140 The archaeology team from Beijing. They are also here for our big scoop. 307 00:24:53,140 --> 00:24:57,620 No, that is to say, they already know that there's a grave beneath this building. 308 00:24:57,620 --> 00:25:00,630 This... why so fast? 309 00:25:00,630 --> 00:25:05,890 We have looked for half a year. I never imagined that the police is so efficient in their work. 310 00:25:06,720 --> 00:25:10,510 I think it is related to that fellow from the pawnshop. 311 00:25:12,450 --> 00:25:16,330 Say, isn't it so unlucky? As soon as I see him, 312 00:25:16,330 --> 00:25:19,460 I feel that trouble is coming. 313 00:25:24,600 --> 00:25:31,060 This time, before we start our work, think of a way to get rid of him. 314 00:25:36,420 --> 00:25:40,020 Did you notice the scar on that man's face earlier? 315 00:25:40,020 --> 00:25:41,940 It is a burnt scar. It's also a new scar. 316 00:25:41,940 --> 00:25:44,180 What is the problem with it? 317 00:25:44,180 --> 00:25:48,090 Corpses in the tomb below rot over long periods of time, accumulating a certain amount of methane. 318 00:25:48,090 --> 00:25:51,950 When tombs are opened hastily and flame is used, it's easy to get burned. 319 00:25:51,950 --> 00:25:54,930 I know. This is the fire hole that we've always talked about. 320 00:25:54,930 --> 00:25:57,130 You even understand fire hole? 321 00:25:57,130 --> 00:25:59,390 - He really knows quite a lot. - That is to say, 322 00:25:59,390 --> 00:26:02,540 that person earlier is likely to be a tomb robber. 323 00:26:02,540 --> 00:26:04,520 No wonder he was so unfriendly. 324 00:26:04,520 --> 00:26:08,390 We have Police Officer Miao with us. Why didn't you arrest him on the spot? 325 00:26:08,390 --> 00:26:12,640 Although we now know that the burial grounds is in this area, we don't have the confirmed detail location. 326 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 If we act hastily, we will arouse their suspicion. 327 00:26:15,480 --> 00:26:17,550 Then, have they gone down to the tomb by now? 328 00:26:17,550 --> 00:26:20,420 Probably, not yet. Normally, after the tomb robbers open the tomb, 329 00:26:20,420 --> 00:26:24,990 they will move all the things in the grave out quickly within half a day. They will definitely not stay on. 330 00:26:24,990 --> 00:26:27,570 - I reckon, they are still in the preparation stage. - Right. 331 00:26:27,570 --> 00:26:33,660 So, Police Officer Miao, I recommend that you monitor them. Arrest them as soon as they take action. 332 00:26:33,660 --> 00:26:35,870 We still can't arrest them now. 333 00:26:35,870 --> 00:26:37,580 Why not? 334 00:26:37,580 --> 00:26:40,450 Professor Meng, can I speak with you over there? 335 00:26:46,120 --> 00:26:48,910 This... What is happening? 336 00:26:51,890 --> 00:26:57,160 Professor Meng, you also said just now that this is just a speculation. 337 00:26:57,160 --> 00:26:59,860 Even if we know that person is a grave robber, 338 00:26:59,860 --> 00:27:04,210 we must wait for his boss to appear before we take any action. 339 00:27:04,210 --> 00:27:08,600 To arrest the illegal cultural relic tomb robbing organization behind them in one full swoop is our aim. 340 00:27:08,600 --> 00:27:12,960 But, the tomb of Qi Yuan down below contains precious cultural relics. 341 00:27:12,960 --> 00:27:15,610 If we allow those tomb robbers to go down there to do whatever they want, 342 00:27:15,610 --> 00:27:18,420 I'm very sure it will cause a great deal of damage to the cultural relics. 343 00:27:18,420 --> 00:27:21,020 Even if the tomb robbers of Gansu are arrested today, 344 00:27:21,020 --> 00:27:24,570 there will still be other tomb raiding organizations tomorrow taking such risks in other places. 345 00:27:24,570 --> 00:27:29,250 This means that there is risk for even more tombs getting robbed. 346 00:27:29,250 --> 00:27:31,770 I hope that you can understand this. 347 00:27:31,770 --> 00:27:33,580 I understand now. 348 00:27:33,580 --> 00:27:36,320 But, what if they enter the tomb and ruin the cultural relics? 349 00:27:36,320 --> 00:27:41,390 Don't worry. We will do our best to prevent that from happening and protect the cultural relics. 350 00:27:42,460 --> 00:27:44,130 Okay. 351 00:27:45,390 --> 00:27:48,050 Little Zhuang and Little Ren, pack up the equipment! 352 00:27:48,050 --> 00:27:51,140 - Okay. - Wait a moment! 353 00:27:51,140 --> 00:27:53,830 Why have you become a member of the archaeology team? 354 00:27:54,890 --> 00:27:58,710 Professor Meng says that I have good judgement. I can help. 355 00:27:59,570 --> 00:28:03,090 When you finish your work here, come look for me in the town. I want to ask you something. 356 00:28:03,090 --> 00:28:06,290 - Huh? - What's wrong? 357 00:28:11,170 --> 00:28:20,060 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 358 00:28:22,600 --> 00:28:25,900 Sis, that little lamb really has a problem. 359 00:28:25,900 --> 00:28:28,520 He actually went to the orchard all by himself to look for the tomb. 360 00:28:28,520 --> 00:28:32,330 And he actually discovered it. Don't you think it's strange? 361 00:28:34,050 --> 00:28:39,860 The strangest of all is that he is being asked by the archaeology team to help out. 362 00:28:44,890 --> 00:28:47,230 Is it Dongfeng Hot Pot? 363 00:28:52,650 --> 00:28:54,950 Is it Dongfeng Hot Pot? 364 00:28:55,760 --> 00:28:58,010 Yes. Yes. 365 00:28:58,010 --> 00:29:02,500 I can see you. We're on the opposite side of the road. Just come over. 366 00:29:13,500 --> 00:29:16,310 That's him. Go over. 367 00:29:27,570 --> 00:29:29,260 Don't move! 368 00:29:39,960 --> 00:29:42,840 Why does this person taking half a day to cross the road? 369 00:29:43,900 --> 00:29:48,090 Sis, looks like there's activity behind the van. 370 00:29:48,090 --> 00:29:49,640 Oh, no! 371 00:29:50,680 --> 00:29:51,930 Who are you? 372 00:29:51,930 --> 00:29:53,760 Quickly! 373 00:30:17,070 --> 00:30:18,980 Stop! Police! 374 00:30:18,980 --> 00:30:22,560 Retreat! Quickly! 375 00:30:27,100 --> 00:30:28,640 Go! 376 00:30:28,640 --> 00:30:29,930 Are you all right? 377 00:30:29,930 --> 00:30:32,030 - What is happening? - Arrest them! Arrest them! 378 00:30:32,030 --> 00:30:34,690 They are the robbers who burglarized the pawnshop. 379 00:30:46,000 --> 00:30:49,240 Police Officer, why don't you arrest them? 380 00:31:02,030 --> 00:31:04,110 Can you explain to me 381 00:31:04,110 --> 00:31:07,390 how you managed to see his face clearly when your head was covered? 382 00:31:07,390 --> 00:31:08,970 I... 383 00:31:12,710 --> 00:31:16,060 I saw him before I was covered with the hood. 384 00:31:17,230 --> 00:31:20,420 It's that group of people from the pawnshop. 385 00:31:20,420 --> 00:31:24,120 That is to say, when you were in the pawnshop, 386 00:31:24,120 --> 00:31:26,930 - you have already seen their faces clearly? - Yeah. 387 00:31:28,770 --> 00:31:31,820 But, that is not what you told me when I asked you the first time! 388 00:31:33,550 --> 00:31:36,800 No, I must have been so frightened I remembered wrongly. 389 00:31:36,800 --> 00:31:40,860 Police Officer, can you not be so fierce? I get frightened easily. 390 00:31:42,420 --> 00:31:46,450 If you frighten me again like this, I will forget many things. 391 00:31:50,830 --> 00:31:53,440 I will give you another chance. 392 00:31:53,440 --> 00:31:58,530 This is the portrait materials library. Can you piece together the faces of the robbers? 393 00:32:03,300 --> 00:32:07,370 No, I don't really know how to do this. 394 00:32:29,160 --> 00:32:33,390 That fellow's life is really tough enough. 395 00:32:33,390 --> 00:32:36,830 That's right, Boss. I think it's a bit mystical, too. 396 00:32:36,830 --> 00:32:40,900 Say, he was already covered by a hood. How come we was still so agile? 397 00:32:41,670 --> 00:32:46,290 Mystical? I think you are guys are even more strange! 398 00:32:46,290 --> 00:32:48,690 The hood was already on him, yet you can't catch him! 399 00:32:48,690 --> 00:32:50,660 I never imagined that female police officer to be so incredible. 400 00:32:50,660 --> 00:32:56,930 Okay. We can't care about him now. It's more urgent to focus on the important matters. 401 00:32:56,930 --> 00:33:01,630 No, Boss, look at my face. It's not healed completely yet. 402 00:33:01,630 --> 00:33:04,880 I'm afraid that it might affect my exertion. 403 00:33:17,270 --> 00:33:21,580 Third, Dad and Mom gave you the name San Sheng, ('san' means three) 404 00:33:21,580 --> 00:33:24,750 exactly so you would reflect on your actions three times a day. 405 00:33:24,750 --> 00:33:26,390 But what did you do? 406 00:33:27,080 --> 00:33:29,730 You can't bear to use your brain. 407 00:33:30,580 --> 00:33:33,790 Do you know why I didn't take you to Beijing? 408 00:33:33,790 --> 00:33:36,800 I was afraid that people will say we're not being professionals. 409 00:33:36,800 --> 00:33:40,500 Is there anyone in our field that would get as fat as you? 410 00:33:40,500 --> 00:33:42,850 But... you, really great. 411 00:33:42,850 --> 00:33:47,270 That was clearly a fire hole, yet you still smoked down there. 412 00:33:53,220 --> 00:33:55,190 Try eating supplements. 413 00:33:55,190 --> 00:33:57,420 Does it still hurt? 414 00:33:57,420 --> 00:33:59,310 Not anymore. 415 00:33:59,310 --> 00:34:03,160 Third, you still haven't married. 416 00:34:03,160 --> 00:34:05,190 Face is indeed important. 417 00:34:05,190 --> 00:34:09,020 But if we foil this mission, we'll lose our lives. 418 00:34:09,020 --> 00:34:13,240 Tell me, do you want your life or your face? 419 00:34:13,830 --> 00:34:17,450 Th-Then I...don't want my face anymore. I want to be alive. 420 00:34:18,030 --> 00:34:19,880 Be more careful. 421 00:34:21,140 --> 00:34:23,250 Brothers, are you more or less ready? 422 00:34:23,250 --> 00:34:25,190 More or less ready. 423 00:34:28,700 --> 00:34:30,070 Okay. 424 00:34:31,280 --> 00:34:34,420 Tomorrow, when the firecrackers are lighted, 425 00:34:34,420 --> 00:34:36,720 we'll then start blasting. 426 00:34:36,720 --> 00:34:38,320 Okay! 427 00:34:46,740 --> 00:34:48,430 [Loyal to the party. Serve the people. Implement the law with fairness.] 428 00:34:48,430 --> 00:34:49,430 [Be highly disciplined.] 429 00:34:49,430 --> 00:34:50,990 No. 430 00:34:52,510 --> 00:34:54,070 What about this? 431 00:34:54,750 --> 00:34:56,490 No. It doesn't look like him. 432 00:34:56,490 --> 00:34:57,800 - Not him. - I'll change to the next one. 433 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 Sis. 434 00:34:59,200 --> 00:35:02,590 Say, can we believe his words? 435 00:35:02,590 --> 00:35:06,150 His answers are always changing. It shows that he's hiding something. 436 00:35:06,150 --> 00:35:09,960 Also, he really hopes that we catch the suspects this time. 437 00:35:09,960 --> 00:35:11,530 Let's change to another. 438 00:35:11,530 --> 00:35:13,350 You should change the eyebrows. 439 00:35:13,350 --> 00:35:14,660 This one? 440 00:35:14,660 --> 00:35:17,050 Only then can he save himself. 441 00:35:18,470 --> 00:35:20,590 I really can't remember anymore. 442 00:35:20,590 --> 00:35:22,250 Think about it again. 443 00:35:26,060 --> 00:35:27,830 What about these eyes? 444 00:35:29,420 --> 00:35:31,330 You sure that it's this one? 445 00:35:31,920 --> 00:35:34,540 He has called many times. Answer it. 446 00:35:38,130 --> 00:35:39,760 Speaker. 447 00:35:42,640 --> 00:35:44,150 Hello. 448 00:35:49,660 --> 00:35:51,370 Little Rui Rui... 449 00:35:52,650 --> 00:35:55,060 Sorry! 450 00:35:59,770 --> 00:36:03,960 I... accidentally shattered an item. 451 00:36:03,960 --> 00:36:06,870 They're asking for ¥2 million! ($300,000 USD) 452 00:36:06,870 --> 00:36:09,650 ¥2 million?! What item is it? 453 00:36:10,230 --> 00:36:13,570 Ru Kiln, from the Warring States Period. 454 00:36:13,570 --> 00:36:15,140 Ru Kiln? 455 00:36:15,140 --> 00:36:17,630 How is there a Ru Kiln from the Warring States Period? 456 00:36:18,170 --> 00:36:20,310 Now, I finally know that. 457 00:36:20,310 --> 00:36:23,350 How could there be a Ru Kiln during the Warring States Period?! 458 00:36:25,950 --> 00:36:30,020 Who is it? He clearly was swindling you. 459 00:36:30,700 --> 00:36:34,420 Qian Yaosi, Boss Qian. 460 00:36:34,420 --> 00:36:37,860 He said it very clearly that he was swindling me. 461 00:36:40,530 --> 00:36:42,980 Okay. Okay. Don't panic first. 462 00:36:42,980 --> 00:36:44,590 Let's talk about it when I return. 463 00:36:44,590 --> 00:36:46,260 Okay. Okay. 464 00:36:46,260 --> 00:36:48,700 You... Quickly, come back. 465 00:36:48,700 --> 00:36:51,690 Xiao Rui Rui, I need you. 466 00:36:55,730 --> 00:36:58,730 Okay. Just quickly pay them back. 467 00:36:58,730 --> 00:37:00,970 Quickly, come back. 468 00:37:02,450 --> 00:37:03,930 Okay. 469 00:37:06,590 --> 00:37:09,040 Boyfriend? 470 00:37:09,040 --> 00:37:12,930 Oh, no, a childhood friend. 471 00:37:12,930 --> 00:37:14,180 Quite rich. 472 00:37:14,180 --> 00:37:17,160 ¥2 million, and you're just giving it out like that. 473 00:37:17,160 --> 00:37:18,880 Where did you get the money? 474 00:37:21,630 --> 00:37:24,760 We earned it from buying a painting. 475 00:37:24,760 --> 00:37:26,890 A painting that's worth ¥2 million?! 476 00:37:26,890 --> 00:37:29,950 The whole Panjiayuan knows it. Don't you know? 477 00:37:32,560 --> 00:37:34,380 Little Zhao, go check. 478 00:37:34,380 --> 00:37:35,810 Yes. 479 00:37:38,200 --> 00:37:40,210 What are you doing? 480 00:37:40,210 --> 00:37:42,120 Posting in my friends group. 481 00:37:42,710 --> 00:37:45,130 I want to record my current emotions. 482 00:37:50,190 --> 00:37:52,060 Photoshopped. 483 00:37:58,770 --> 00:38:00,990 I'm done with the eyes. 484 00:38:04,910 --> 00:38:08,300 The night in the northwest is so long. 485 00:38:15,880 --> 00:38:18,490 [Qin Xuanbing] 486 00:38:25,430 --> 00:38:27,010 Hello. 487 00:38:27,010 --> 00:38:30,610 You're still posting statuses in your account this late. Why aren't you sleeping? 488 00:38:31,790 --> 00:38:35,460 Right. I c-can't sleep. 489 00:38:36,920 --> 00:38:40,900 Why are you in the northwest? What place? 490 00:38:45,060 --> 00:38:48,680 A little place. Lintao. 491 00:38:48,680 --> 00:38:52,260 I came to attend a friend's wedding. 492 00:38:56,230 --> 00:38:59,620 What are you doing right now? 493 00:38:59,620 --> 00:39:02,750 I... 494 00:39:06,340 --> 00:39:09,100 Is it inconvenient to talk right now? 495 00:39:14,430 --> 00:39:16,660 I'm outside with my friends. 496 00:39:17,560 --> 00:39:19,320 A lady? 497 00:39:27,870 --> 00:39:29,490 Male. 498 00:39:32,980 --> 00:39:35,340 I called to thank you 499 00:39:35,340 --> 00:39:39,120 for the bamboo leaf katydid you gave me last time. I really like it. 500 00:39:39,950 --> 00:39:43,230 Really? That's good. 501 00:39:44,140 --> 00:39:48,380 Okay then, I won't disturb you anymore. Rest early. 502 00:39:49,500 --> 00:39:50,990 Good night. 503 00:39:52,160 --> 00:39:53,760 Good night. 504 00:40:03,220 --> 00:40:04,780 Photoshopped. 505 00:40:39,250 --> 00:40:40,860 Stop right there. 506 00:40:47,760 --> 00:40:49,630 Who told you to roam around? 507 00:40:54,720 --> 00:40:58,040 Ms. Police, I'm just moving my muscles a little. 508 00:41:14,110 --> 00:41:16,360 You sure that it's him? 509 00:41:16,360 --> 00:41:18,060 I'm pretty sure. 510 00:41:26,850 --> 00:41:31,640 Yu Lei, people in the underworld call him Boss Yu. 511 00:41:31,640 --> 00:41:33,900 He's your boss? 512 00:41:35,040 --> 00:41:42,160 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 513 00:41:46,940 --> 00:41:50,670 ♫ The sky loses its color ♫ 514 00:41:50,670 --> 00:41:54,590 ♫ It's all the rain's fault ♫ 515 00:41:54,590 --> 00:42:01,790 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 516 00:42:03,240 --> 00:42:07,120 ♫ Love is an apple ♫ 517 00:42:07,120 --> 00:42:11,060 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 518 00:42:11,060 --> 00:42:14,000 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 519 00:42:14,000 --> 00:42:18,560 ♫ Is true ♫ 520 00:42:18,560 --> 00:42:26,450 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 521 00:42:26,450 --> 00:42:34,430 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 522 00:42:34,430 --> 00:42:42,420 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 523 00:42:42,420 --> 00:42:50,110 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 524 00:43:10,480 --> 00:43:14,460 ♫ My dream is hazy ♫ 525 00:43:14,460 --> 00:43:18,560 ♫ All because of you ♫ 526 00:43:18,560 --> 00:43:25,440 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 527 00:43:27,260 --> 00:43:30,770 ♫ What's strange is ♫ 528 00:43:30,770 --> 00:43:35,100 ♫ I'm not sad at all ♫ 529 00:43:35,100 --> 00:43:37,900 ♫ The feeling when I weep ♫ 530 00:43:37,900 --> 00:43:42,690 ♫ is actually bliss ♫ 531 00:43:42,690 --> 00:43:50,530 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 532 00:43:50,530 --> 00:43:58,420 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 533 00:43:58,420 --> 00:44:06,400 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 534 00:44:06,400 --> 00:44:14,530 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 535 00:44:14,530 --> 00:44:22,410 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 536 00:44:22,410 --> 00:44:30,360 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 537 00:44:30,360 --> 00:44:38,410 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 538 00:44:38,410 --> 00:44:46,930 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 539 00:44:46,930 --> 00:44:51,020 ♫ The feeling when I weep ♫ 540 00:44:51,020 --> 00:44:58,950 ♫ is actually bliss ♫ 48101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.