Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:14,990
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,630
[The Golden Eyes]
3
00:01:36,630 --> 00:01:39,170
[Episode 4]
4
00:01:39,420 --> 00:01:42,500
Be careful. Right. Pull it straight.
5
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
Pull it straight.
6
00:01:44,750 --> 00:01:46,420
Don't touch it.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,790
Wait a minute! Why are you here?
8
00:01:55,790 --> 00:01:59,040
I heard that there's an archaeological site here, so I came to look.
9
00:01:59,040 --> 00:02:04,830
Little Guy, how could one just simply look at an archaeological site?
10
00:02:04,830 --> 00:02:10,090
But how come a young man like you would be so interested in an archaeological site?
11
00:02:10,090 --> 00:02:12,030
Professor Meng?
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,350
You... know me?
13
00:02:16,350 --> 00:02:19,280
I... am a student in Peking University majoring in history. My name is Zhuang Rui.
14
00:02:19,280 --> 00:02:23,690
I like you so much, read a lot of your dissertations, and even attended your grand lecture.
15
00:02:23,690 --> 00:02:25,930
What a coincidence! Never thought that I'll bump into a schoolmate here.
16
00:02:25,930 --> 00:02:28,270
That's right! In a deserted and remote place like this...
17
00:02:28,270 --> 00:02:31,740
Did you especially come here to look at archaeologic sites?
18
00:02:31,740 --> 00:02:36,550
No, I'm here to attend a wedding of my classmate, and then I heard that there's an archaeological site here.
19
00:02:36,550 --> 00:02:38,860
I've always loved history and archaeology.
20
00:02:38,860 --> 00:02:42,080
You... Earlier, you... What did you say your name was?
21
00:02:42,080 --> 00:02:43,870
My name is Zhuang Rui.
22
00:02:43,870 --> 00:02:50,320
Little Zhuang, since you said that you graduated as a history major from Peking University, let me test you.
23
00:02:50,320 --> 00:02:52,800
Come, look at this place.
24
00:02:52,800 --> 00:02:56,860
Whose tomb do you think we're looking for here?
25
00:02:56,860 --> 00:03:01,490
This... There are no emperor tombs recorded to have been buried in Gansu.
26
00:03:01,490 --> 00:03:03,290
Hence, it surely isn't an imperial tomb.
27
00:03:03,290 --> 00:03:08,310
But the interaction between the Central Plains and the Western Region back then would surely involve Gansu.
28
00:03:08,310 --> 00:03:12,290
Based of my analysis, it must be a tomb of a deceased general that died in a battle.
29
00:03:12,290 --> 00:03:15,180
As for what dynasty or which general,
30
00:03:15,180 --> 00:03:18,240
I couldn't guess it anymore.
31
00:03:18,240 --> 00:03:20,530
You are indeed a history graduate of Peking University.
32
00:03:20,530 --> 00:03:22,290
- You didn't bring us shame.
- Right.
33
00:03:22,290 --> 00:03:28,330
What we're searching here is indeed a tomb of a great general who made great contributions back then.
34
00:03:29,200 --> 00:03:32,760
But there are so many imperial tombs that haven't been found yet.
35
00:03:32,760 --> 00:03:36,090
How come you have to look for a general tomb first?
36
00:03:36,090 --> 00:03:38,580
In the archaeological world, we aren't actually the ones who choose which tomb to look for.
37
00:03:38,580 --> 00:03:42,410
It's only when a tomb is in danger of destruction that we would urgently try to excavate it.
38
00:03:42,410 --> 00:03:46,090
It's easy to excavate, but to protect it is hard.
39
00:03:46,090 --> 00:03:49,350
Up to now, I still can remember one excavation operation
40
00:03:49,350 --> 00:03:51,720
where so many precious paintings and silk
41
00:03:51,720 --> 00:03:55,980
discolored from oxidation right in front of our eyes.
42
00:03:55,980 --> 00:04:00,060
We could only watch and unable to do anything.
43
00:04:00,060 --> 00:04:03,630
That was really a lingering pain for an archaeologist.
44
00:04:05,920 --> 00:04:10,250
What you mean is the tomb of Qi Yuan has been destroyed?
45
00:04:10,250 --> 00:04:15,070
We still don't know about that. We just received a call from the local archaeological department
46
00:04:15,070 --> 00:04:18,430
that they've discovered a lot of tomb looting holes here.
47
00:04:20,150 --> 00:04:23,360
But until now, we still couldn't locate the tomb.
48
00:04:23,360 --> 00:04:26,130
The important burial chamber should have some gold items
49
00:04:26,130 --> 00:04:29,430
or some valuable bronze equipment.
50
00:04:29,430 --> 00:04:33,850
But after opening up such a huge area, we only found some bronze coins.
51
00:04:33,850 --> 00:04:38,290
Hence, it means that the main tomb of Qi Yuan might not be here.
52
00:04:38,290 --> 00:04:43,360
Why are you so impatient? If we can easily find a tomb just by digging with a shovel,
53
00:04:43,360 --> 00:04:47,330
wouldn't all the tombs in our country already have been looted clean by tomb raiders?
54
00:04:47,330 --> 00:04:51,080
Since we already know that this Qi Yuan's tomb is near Lintao,
55
00:04:51,080 --> 00:04:53,510
and we brought so many modern equipment with us,
56
00:04:53,510 --> 00:04:57,390
so we probably would find it.
57
00:04:57,390 --> 00:05:00,100
Oh, right, Little Guy. Little Zhuang, right?
58
00:05:00,100 --> 00:05:04,580
I can see that you have very firm knowledge on archaeology. If you're really interested in our work,
59
00:05:04,580 --> 00:05:08,610
you can come here to look around if you're usually not doing anything. We welcome you to join us.
60
00:05:08,610 --> 00:05:09,640
Can I really come?
61
00:05:09,640 --> 00:05:13,030
- Sure! But you must prepare yourself.
- Yes, you can.
62
00:05:13,030 --> 00:05:17,500
It may look like fun, but it's really very difficult. Can you persist?
63
00:05:17,500 --> 00:05:19,230
No problem.
64
00:05:19,230 --> 00:05:20,910
Professor. There is a police looking for you.
65
00:05:20,910 --> 00:05:23,570
Okay. You two chat first. I'll be right back.
66
00:05:23,570 --> 00:05:25,810
Okay, Professor.
67
00:05:25,810 --> 00:05:27,920
I'm from the batch 2012. What batch are you from?
68
00:05:27,920 --> 00:05:30,030
I'm batch 2011.
69
00:05:32,200 --> 00:05:36,560
Professor Meng, I heard that there are a lot of tomb raiding holes here.
70
00:05:36,560 --> 00:05:38,770
Yes, we indeed found a lot of them.
71
00:05:38,770 --> 00:05:41,440
But after excavating them, we didn't discover any tomb.
72
00:05:41,440 --> 00:05:44,620
But I'm guessing that the tomb is not far from here.
73
00:05:44,620 --> 00:05:47,270
Look.
74
00:05:49,020 --> 00:05:53,080
This one here...
75
00:06:03,900 --> 00:06:05,920
Zhuang Rui?
76
00:06:08,620 --> 00:06:14,250
You also know him? He's from our Peking University. Quite a good chap.
77
00:06:21,500 --> 00:06:25,230
From the pawnshop case, to when I got robbed in Panjiayuan, then here.
78
00:06:25,230 --> 00:06:28,200
He seemed to be following us wherever we are investigating. Don't you find that coincidental?
79
00:06:28,200 --> 00:06:32,090
Sis, could he really be a spy of the tomb robbing organization?
80
00:06:32,090 --> 00:06:33,760
We can't eliminate that possibility.
81
00:06:33,760 --> 00:06:36,970
But, he looks like a very honest man.
82
00:06:36,970 --> 00:06:41,120
The more a person looks like a little lamb, so innocent and unable to cause harm, the more you should guard against him.
83
00:06:41,120 --> 00:06:44,900
Okay. Should we request to arrest him now?
84
00:06:44,900 --> 00:06:48,890
Don't make unnecessary actions, so as not to alarm the enemies. As long as we watch him closely, he'll show his flaws sooner or later.
85
00:06:48,890 --> 00:06:52,920
By then, we just need to follow the vines to the fruit, and find out the shepherd behind him.
86
00:07:31,300 --> 00:07:36,420
Boss, I've reached Gansu. I will soon meet up with Boss Yu.
87
00:07:36,420 --> 00:07:38,910
Okay. Be careful.
88
00:07:38,910 --> 00:07:40,440
Yes.
89
00:08:06,470 --> 00:08:12,280
You couldn't even steal a shattered jade piece. You still have the nerve to tell me that you're a professional?
90
00:08:14,390 --> 00:08:18,360
Brother Mang, in tomb raiding, we're professionals.
91
00:08:18,360 --> 00:08:21,860
But robbery is really not our forte.
92
00:08:27,450 --> 00:08:32,130
So it means, I've looked for the wrong guys.
93
00:08:32,130 --> 00:08:34,200
No! No!
94
00:08:35,590 --> 00:08:37,600
You didn't hire the wrong guys.
95
00:08:37,600 --> 00:08:41,030
Regarding the pawnshop, we indeed foiled that.
96
00:08:41,030 --> 00:08:42,940
But when it comes to tomb looting, we're experts.
97
00:08:42,940 --> 00:08:47,420
Don't worry. I ensure you that we would get the item that you want this time.
98
00:08:47,420 --> 00:08:50,450
There is already an archaeological team sent from Beijing.
99
00:08:50,450 --> 00:08:53,630
When do you guys plan to start?
100
00:08:53,630 --> 00:08:56,440
Two days. At most, two days.
101
00:08:56,440 --> 00:09:00,600
The archaeological team is here. If we bomb the cave now, it would create a huge commotion.
102
00:09:00,600 --> 00:09:05,330
In two days, there would be a wedding in the village. When they start to light the firecrackers, we would bomb the cave.
103
00:09:05,330 --> 00:09:07,530
I ensure you that it would go smoothly.
104
00:09:07,530 --> 00:09:13,020
Also, this time, I hope you guys can act professionally.
105
00:09:18,200 --> 00:09:22,730
Brother Mang, don't worry. We've always been very professionals.
106
00:09:51,700 --> 00:09:52,920
Talk.
107
00:09:52,920 --> 00:09:55,770
Boss Yu has found the exact location of the tomb.
108
00:09:55,770 --> 00:09:58,590
They would be making a move in two days.
109
00:09:58,590 --> 00:10:02,490
If someone would interfere, they would kill them immediately.
110
00:10:03,870 --> 00:10:07,970
I'm not a murderer nor a tomb robber.
111
00:10:07,970 --> 00:10:12,450
No need to tell me these. I only want the jade eye.
112
00:10:17,000 --> 00:10:19,660
Go around west 225 again.
113
00:10:21,490 --> 00:10:23,970
Archaeologists use such advanced technology now?
114
00:10:23,970 --> 00:10:27,490
That's not considered an advanced technology. It's actually a very common equipment now.
115
00:10:27,490 --> 00:10:33,370
GPS and aerial photography equipment can help us do large scale surveillance and investigation.
116
00:10:33,370 --> 00:10:36,250
It greatly decreased the wastage of material and human resources.
117
00:10:38,290 --> 00:10:42,790
But for thousands of years, the topography here has underwent marked changes.
118
00:10:42,790 --> 00:10:47,040
Is the probability of finding the tomb of Qi Yuan high by using those?
119
00:10:47,040 --> 00:10:52,360
if the survey process would always go very smoothly, what then is the point of our work?
120
00:10:52,360 --> 00:10:55,050
Don't rush. Although it's hard, it doesn't mean that it can't be done.
121
00:10:55,050 --> 00:10:57,770
We're now gathering huge information about the unique qualities of this area
122
00:10:57,770 --> 00:11:00,680
so we can find that one doubtful detail.
123
00:11:01,340 --> 00:11:03,500
Look for a doubtful detail?
124
00:11:06,160 --> 00:11:08,980
Print some of the ones over there and I'll take a look at them.
125
00:11:08,980 --> 00:11:12,310
Little Zhuang, when we get some free time, I'll give you some lectures about this.
126
00:11:12,310 --> 00:11:16,560
Teacher, we've been looking for a day and still couldn't find any clues.
127
00:11:16,560 --> 00:11:20,360
At the city outskirt and at the far Gobi desert, there are also no visible signs.
128
00:11:20,360 --> 00:11:23,370
Let that drone rest for a while. Just continue the search later.
129
00:11:23,370 --> 00:11:24,730
Okay.
130
00:11:25,170 --> 00:11:28,570
Little Zhuang, going back to your question earlier.
131
00:11:28,570 --> 00:11:32,570
After thousands of years have passed, the topography here indeed has undergone major changes.
132
00:11:32,570 --> 00:11:37,520
But if one area's topography is totally different from its surrounding,
133
00:11:37,520 --> 00:11:39,830
what do you think is wrong with that?
134
00:11:39,830 --> 00:11:44,290
It means that historically, that place was once excavated.
135
00:11:44,290 --> 00:11:49,570
Correct! Even though everything around us might look casually done and without order, they are actually a deliberate art created by nature itself.
136
00:11:49,570 --> 00:11:52,240
If humans did some changes in this natural world,
137
00:11:52,240 --> 00:11:56,390
it would surely destroy this uniformity and leave some traces behind.
138
00:11:56,830 --> 00:12:01,260
So the aerial photography drone is not really for finding the exact location,
139
00:12:01,260 --> 00:12:03,860
but to search for a doubtful scope of land.
140
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
You have great comprehensive skills.
141
00:12:24,890 --> 00:12:28,530
Brother, turn left at the intersection in front.
142
00:12:42,480 --> 00:12:45,640
Hello, Sis, the lamb has left the pen.
143
00:12:47,450 --> 00:12:51,270
Watch him closely. We must find his superior this time.
144
00:12:51,270 --> 00:12:52,690
Okay.
145
00:13:01,520 --> 00:13:07,010
[Yaxuan Pavilion Private Auction]
146
00:13:11,000 --> 00:13:12,810
Look at this bottle.
147
00:13:12,810 --> 00:13:16,900
This handicraft. This shape.
148
00:13:16,900 --> 00:13:19,150
This craftsmanship is really divine.
149
00:13:19,150 --> 00:13:21,680
How were they able to do this that time?
150
00:13:21,680 --> 00:13:23,820
This is a precious object.
151
00:13:23,820 --> 00:13:26,630
This Qing map has such good form.
152
00:13:28,620 --> 00:13:32,360
Is this done well? Child, see if this looks good.
153
00:13:32,360 --> 00:13:35,510
Pretty! Look at that design!
154
00:13:44,500 --> 00:13:46,060
- Hello.
- Hello.
155
00:13:46,060 --> 00:13:46,950
Hello.
156
00:13:46,950 --> 00:13:48,590
Hello. Hello.
157
00:13:49,250 --> 00:13:50,330
Hello.
158
00:13:50,330 --> 00:13:52,190
Why is it so noisy?
159
00:13:52,190 --> 00:13:53,500
Are you in some battle?
160
00:13:53,500 --> 00:13:56,410
No. I'm riding a vehicle.
161
00:13:56,410 --> 00:13:58,970
That's a vehicle? Is it a tank?
162
00:13:58,970 --> 00:14:02,430
No, I'm in an old village riding a tractor.
163
00:14:02,430 --> 00:14:06,960
Oh, so you hitched a ride. Fine. That's good.
164
00:14:07,770 --> 00:14:09,420
People here are very nice.
165
00:14:09,420 --> 00:14:11,590
- Yes. Yes. You think everyone is nice.
- Right.
166
00:14:11,590 --> 00:14:13,860
What are you saying? It's too noisy.
167
00:14:13,860 --> 00:14:15,820
Your side is the one that's noisy!
168
00:14:15,820 --> 00:14:18,030
What? No, if you have no important thing to say, I'm hanging up.
169
00:14:18,030 --> 00:14:19,450
I'm in a private auction.
170
00:14:19,450 --> 00:14:22,230
What did you say? Private auction?
171
00:14:22,230 --> 00:14:23,720
Right.
172
00:14:24,520 --> 00:14:28,540
Uncle De told me to come here to observe and learn.
173
00:14:28,540 --> 00:14:30,610
You earned a lot for us.
174
00:14:30,610 --> 00:14:33,440
I can't drag you down, right?
175
00:14:33,440 --> 00:14:37,300
Don't. Don't. You mustn't spend on impulse.
176
00:14:37,300 --> 00:14:40,500
Don't worry. I surely will remember the words of Uncle De.
177
00:14:40,500 --> 00:14:43,750
Listen and look more. Just look around but don't buy.
178
00:14:43,750 --> 00:14:45,590
No problem.
179
00:15:08,400 --> 00:15:09,980
What's going on here?
180
00:15:09,980 --> 00:15:12,650
What's wrong with you, Young Lad?!
181
00:15:13,130 --> 00:15:14,660
That's several hundred of thousands!
182
00:15:16,870 --> 00:15:18,780
No, it's not me.
183
00:15:18,780 --> 00:15:21,100
I saw you bumping into it.
184
00:15:21,100 --> 00:15:25,110
So clumsy. This is such a waste.
185
00:15:25,110 --> 00:15:28,230
- It wasn't me. It wasn't me.
- This is very expensive.
186
00:15:42,210 --> 00:15:45,420
Thank you, Brother. You're so nice.
187
00:16:54,170 --> 00:16:56,120
The land has been touched.
188
00:17:02,820 --> 00:17:05,030
Hello, Professor Meng.
189
00:17:11,830 --> 00:17:14,660
Little Bro, it's you.
190
00:17:14,660 --> 00:17:18,210
Never thought that we'll meet again this soon.
191
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
Little Huang, right?
192
00:17:21,980 --> 00:17:24,960
Huangfu Yun, my surname is Huangfu.
193
00:17:24,960 --> 00:17:27,170
Sorry. Sorry for being disrespectful.
194
00:17:27,170 --> 00:17:31,000
So your old ancestor is an imperial tutor of Western Zhou.
195
00:17:31,570 --> 00:17:33,000
Really?
196
00:17:33,660 --> 00:17:37,870
Looks like you don't even know your ancestors.
197
00:17:37,870 --> 00:17:39,920
No, I know.
198
00:17:39,920 --> 00:17:42,050
It's just that I didn't know that he's that prestigious.
199
00:17:42,050 --> 00:17:46,000
Okay. Let's cut with the nonsense. Little Child,
200
00:17:46,530 --> 00:17:51,700
Great Huangbu, this item was shattered by you, right? Do you admit?
201
00:17:51,700 --> 00:17:53,960
No, Boss Qian, it's like this.
202
00:17:53,960 --> 00:17:57,850
I think I'm not really greatly involved in this matter.
203
00:17:57,850 --> 00:18:01,310
Earlier, someone bumped into me from the back. It then...
204
00:18:01,310 --> 00:18:03,760
Is that person who bumped you still around?
205
00:18:05,150 --> 00:18:09,050
The security only saw you bending over the display stand.
206
00:18:10,530 --> 00:18:15,780
Yes. Yes. I was the one who knock over that display stand. But...
207
00:18:16,740 --> 00:18:20,690
Boss Qian, you are erudite and talented.
208
00:18:20,690 --> 00:18:24,660
Just want to ask a question since I'm already in trouble,
209
00:18:24,660 --> 00:18:27,110
is there a Ru Kiln during the Warring States Period?
210
00:18:27,110 --> 00:18:29,230
How could there be Ru Kiln during the Warring States Period?
211
00:18:29,230 --> 00:18:32,730
That one is a modern art.
212
00:18:35,400 --> 00:18:38,070
Then, that's easy.
213
00:18:38,070 --> 00:18:40,970
Rich people like us do things according to rules.
214
00:18:40,970 --> 00:18:44,500
This one was indeed shattered by me. How much is it? I'll pay.
215
00:18:45,160 --> 00:18:46,300
Such a straightforward attitude.
216
00:18:46,300 --> 00:18:49,280
- Right?
- To tell you honestly, this item isn't mine.
217
00:18:49,280 --> 00:18:51,960
Someone just asked me to sell it for him. Just pay according to its original price.
218
00:18:51,960 --> 00:18:56,060
- And then I'll just talk with the owner. Okay?
- Okay.
219
00:18:58,720 --> 00:19:01,570
Look at these several papers first.
220
00:19:01,570 --> 00:19:04,360
- What are those?
- This is a cultural item certificate.
221
00:19:04,360 --> 00:19:06,110
No need to look at them.
222
00:19:06,110 --> 00:19:07,660
Contract to sell on one's behalf.
223
00:19:07,660 --> 00:19:09,590
This is the account were the money should be transferred.
224
00:19:09,590 --> 00:19:10,720
It's fine. It's fine.
225
00:19:10,720 --> 00:19:12,980
Look. Look.
226
00:19:22,230 --> 00:19:23,730
What is it?
227
00:19:24,310 --> 00:19:28,240
Is there anything wrong with it? I'm sure that there's none.
228
00:19:31,930 --> 00:19:33,650
Two million? ($300,000 USD)
229
00:19:34,350 --> 00:19:36,900
Boss Qian, are you kidding with me?
230
00:19:36,900 --> 00:19:42,350
What? Rich people like you must follow the rules, right?
231
00:19:43,850 --> 00:19:46,490
You are clearly swindling me.
232
00:19:46,490 --> 00:19:49,300
How did you see it?
233
00:19:50,710 --> 00:19:54,500
The thing is indeed like that,
234
00:19:54,500 --> 00:19:59,110
but you shouldn't say it like that. It's not pleasant to hear.
235
00:20:01,380 --> 00:20:04,290
Great Huangbu, how about it?
236
00:20:04,290 --> 00:20:06,980
Should I call the police for you?
237
00:20:14,270 --> 00:20:17,980
Mr. Xu, don't worry. Those two guys
238
00:20:17,980 --> 00:20:21,730
wouldn't dare come here to Panjiayuan anymore.
239
00:20:22,970 --> 00:20:28,030
With just an item worth 1 to 2 million and they're already bankrupt? How could they dare to play with me?
240
00:20:28,030 --> 00:20:30,830
Indeed. They are blind.
241
00:20:30,830 --> 00:20:35,300
After offending you, they better hurry to get reincarnated and have a change of zodiac sign.
242
00:20:36,670 --> 00:20:40,660
Old Qian, you did well.
243
00:20:40,660 --> 00:20:43,960
After working for you for so long, I've learned a lot.
244
00:20:43,960 --> 00:20:49,100
Why still be courteous with me? I've told you, I'm just a booi slave of yours.
245
00:21:07,260 --> 00:21:09,130
These are mixed soil from several layers.
246
00:21:10,870 --> 00:21:13,130
Little Zhuang, how did you discover this?
247
00:21:13,130 --> 00:21:16,000
I just noticed that this area looks strange in those aerial photos.
248
00:21:16,000 --> 00:21:20,370
Because you two were busy, I just came here first to look and discovered that it's indeed strange.
249
00:21:20,900 --> 00:21:23,470
You have such great luck.
250
00:21:24,690 --> 00:21:25,900
What are you holding?
251
00:21:25,900 --> 00:21:28,000
This is the scanned picture.
252
00:21:29,620 --> 00:21:32,330
I noticed that the soil here seems to have been turned over.
253
00:21:32,330 --> 00:21:35,090
The color is very different from its surroundings.
254
00:21:35,090 --> 00:21:39,310
I then walked over here and scanned it once, then discovered this.
255
00:21:39,310 --> 00:21:42,250
But I don't know why there's suddenly a house that appeared.
256
00:21:42,250 --> 00:21:47,100
But just based on this scanned picture, we can't really see anything.
257
00:21:49,100 --> 00:21:53,260
Little Zhuang, this isn't called good luck. This is great sight.
258
00:21:53,260 --> 00:21:55,750
He actually noticed that the color on the soil on this photo is different.
259
00:21:55,750 --> 00:21:57,430
That's right.
260
00:21:58,430 --> 00:22:00,540
How is it? Are you interested in joining us?
261
00:22:00,540 --> 00:22:04,090
Me? I'm afraid I won't be of much help.
262
00:22:04,090 --> 00:22:06,610
Then, you are belittling yourself improperly.
263
00:22:06,610 --> 00:22:10,150
Little Ren, call Beijing quickly to request for public personnel to be sent here.
264
00:22:10,150 --> 00:22:11,610
Okay.
265
00:22:11,610 --> 00:22:13,100
Welcome to our team!
266
00:22:13,100 --> 00:22:14,800
Congratulations, Student Zhuang.
267
00:22:14,800 --> 00:22:16,670
Let's go. Let's take a look in front.
268
00:22:16,670 --> 00:22:18,890
- Okay.
- Let's go.
269
00:22:30,300 --> 00:22:32,630
Doctor (PhD) Ren, isn't that a Luoyang shovel?
270
00:22:32,630 --> 00:22:33,670
That's right.
271
00:22:33,670 --> 00:22:35,390
Isn't that used by tomb robbers?
272
00:22:35,390 --> 00:22:40,850
Indeed so. This Luoyang shovel was invented in the early to the last century by a tomb robber by the name of Li Yazi.
273
00:22:40,850 --> 00:22:43,250
But, because it's practicality can't be replaced,
274
00:22:43,250 --> 00:22:47,740
it has long been included into the must equipment of field archaeology.
275
00:22:47,740 --> 00:22:51,690
In the hands of tomb robbers, this Luoyang shovel is used for digging and robbery.
276
00:22:51,690 --> 00:22:54,300
In our hands, it is used for the protection of cultural relics.
277
00:22:54,300 --> 00:22:56,660
Learning to use the Luoyang shovel to differentiate the soil quality
278
00:22:56,660 --> 00:23:00,250
is the basic ability for every archaeological worker.
279
00:23:02,690 --> 00:23:04,450
Is anyone in?
280
00:23:06,320 --> 00:23:08,030
Is anyone in?
281
00:23:09,650 --> 00:23:11,660
- Hello.
- Why are you here?
282
00:23:11,660 --> 00:23:13,430
- Get out!
- Fellow Villager, we are here—
283
00:23:13,430 --> 00:23:16,670
- Who is your fellow villager?
- What is happening?
284
00:23:16,670 --> 00:23:19,750
What are you doing? What happened?
285
00:23:19,750 --> 00:23:25,050
We are wrong not to have informed you first. But, you are wrong to get physical and shove someone away.
286
00:23:25,050 --> 00:23:29,290
Two days ago, someone came here and tried to steal something. I injured that fellow's leg.
287
00:23:29,290 --> 00:23:30,780
What is it? Do you want to try, too?
288
00:23:30,780 --> 00:23:35,010
Say, you have misunderstood. We are not here to steal.
289
00:23:35,010 --> 00:23:37,030
What is happening?
290
00:23:37,970 --> 00:23:41,190
Police Officer Miao, why are you here?
291
00:23:41,190 --> 00:23:43,800
Looking at your posture, do you want to fight?
292
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
No. No.
293
00:23:45,920 --> 00:23:48,180
Not at all.
294
00:23:48,180 --> 00:23:50,140
A small misunderstanding.
295
00:23:50,140 --> 00:23:52,830
Do you need the help of the police to resolve this?
296
00:23:53,920 --> 00:23:56,580
No need. No need. We have already clarified everything.
297
00:23:56,580 --> 00:23:59,770
- We came from Beijing.
- Tourists.
298
00:23:59,770 --> 00:24:02,190
We are tourists passing by here.
299
00:24:02,190 --> 00:24:05,230
We don't know that someone is staying here. We thought this is a tourist attraction.
300
00:24:05,230 --> 00:24:07,680
Sorry to have disturbed you.
301
00:24:07,680 --> 00:24:11,480
Go. Go. Let's go quickly. Go.
302
00:24:18,280 --> 00:24:20,590
Professor, just now—
303
00:24:20,590 --> 00:24:24,050
We'll talk when we get back. Let's go.
304
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
It's this fellow again.
305
00:24:44,200 --> 00:24:47,220
Boss, do you know those group of people?
306
00:24:47,220 --> 00:24:53,140
The archaeology team from Beijing. They are also here for our big scoop.
307
00:24:53,140 --> 00:24:57,620
No, that is to say, they already know that there's a grave beneath this building.
308
00:24:57,620 --> 00:25:00,630
This... why so fast?
309
00:25:00,630 --> 00:25:05,890
We have looked for half a year. I never imagined that the police is so efficient in their work.
310
00:25:06,720 --> 00:25:10,510
I think it is related to that fellow from the pawnshop.
311
00:25:12,450 --> 00:25:16,330
Say, isn't it so unlucky? As soon as I see him,
312
00:25:16,330 --> 00:25:19,460
I feel that trouble is coming.
313
00:25:24,600 --> 00:25:31,060
This time, before we start our work, think of a way to get rid of him.
314
00:25:36,420 --> 00:25:40,020
Did you notice the scar on that man's face earlier?
315
00:25:40,020 --> 00:25:41,940
It is a burnt scar. It's also a new scar.
316
00:25:41,940 --> 00:25:44,180
What is the problem with it?
317
00:25:44,180 --> 00:25:48,090
Corpses in the tomb below rot over long periods of time, accumulating a certain amount of methane.
318
00:25:48,090 --> 00:25:51,950
When tombs are opened hastily and flame is used, it's easy to get burned.
319
00:25:51,950 --> 00:25:54,930
I know. This is the fire hole that we've always talked about.
320
00:25:54,930 --> 00:25:57,130
You even understand fire hole?
321
00:25:57,130 --> 00:25:59,390
- He really knows quite a lot.
- That is to say,
322
00:25:59,390 --> 00:26:02,540
that person earlier is likely to be a tomb robber.
323
00:26:02,540 --> 00:26:04,520
No wonder he was so unfriendly.
324
00:26:04,520 --> 00:26:08,390
We have Police Officer Miao with us. Why didn't you arrest him on the spot?
325
00:26:08,390 --> 00:26:12,640
Although we now know that the burial grounds is in this area, we don't have the confirmed detail location.
326
00:26:12,640 --> 00:26:15,480
If we act hastily, we will arouse their suspicion.
327
00:26:15,480 --> 00:26:17,550
Then, have they gone down to the tomb by now?
328
00:26:17,550 --> 00:26:20,420
Probably, not yet. Normally, after the tomb robbers open the tomb,
329
00:26:20,420 --> 00:26:24,990
they will move all the things in the grave out quickly within half a day. They will definitely not stay on.
330
00:26:24,990 --> 00:26:27,570
- I reckon, they are still in the preparation stage.
- Right.
331
00:26:27,570 --> 00:26:33,660
So, Police Officer Miao, I recommend that you monitor them. Arrest them as soon as they take action.
332
00:26:33,660 --> 00:26:35,870
We still can't arrest them now.
333
00:26:35,870 --> 00:26:37,580
Why not?
334
00:26:37,580 --> 00:26:40,450
Professor Meng, can I speak with you over there?
335
00:26:46,120 --> 00:26:48,910
This... What is happening?
336
00:26:51,890 --> 00:26:57,160
Professor Meng, you also said just now that this is just a speculation.
337
00:26:57,160 --> 00:26:59,860
Even if we know that person is a grave robber,
338
00:26:59,860 --> 00:27:04,210
we must wait for his boss to appear before we take any action.
339
00:27:04,210 --> 00:27:08,600
To arrest the illegal cultural relic tomb robbing organization behind them in one full swoop is our aim.
340
00:27:08,600 --> 00:27:12,960
But, the tomb of Qi Yuan down below contains precious cultural relics.
341
00:27:12,960 --> 00:27:15,610
If we allow those tomb robbers to go down there to do whatever they want,
342
00:27:15,610 --> 00:27:18,420
I'm very sure it will cause a great deal of damage to the cultural relics.
343
00:27:18,420 --> 00:27:21,020
Even if the tomb robbers of Gansu are arrested today,
344
00:27:21,020 --> 00:27:24,570
there will still be other tomb raiding organizations tomorrow taking such risks in other places.
345
00:27:24,570 --> 00:27:29,250
This means that there is risk for even more tombs getting robbed.
346
00:27:29,250 --> 00:27:31,770
I hope that you can understand this.
347
00:27:31,770 --> 00:27:33,580
I understand now.
348
00:27:33,580 --> 00:27:36,320
But, what if they enter the tomb and ruin the cultural relics?
349
00:27:36,320 --> 00:27:41,390
Don't worry. We will do our best to prevent that from happening and protect the cultural relics.
350
00:27:42,460 --> 00:27:44,130
Okay.
351
00:27:45,390 --> 00:27:48,050
Little Zhuang and Little Ren, pack up the equipment!
352
00:27:48,050 --> 00:27:51,140
- Okay.
- Wait a moment!
353
00:27:51,140 --> 00:27:53,830
Why have you become a member of the archaeology team?
354
00:27:54,890 --> 00:27:58,710
Professor Meng says that I have good judgement. I can help.
355
00:27:59,570 --> 00:28:03,090
When you finish your work here, come look for me in the town. I want to ask you something.
356
00:28:03,090 --> 00:28:06,290
- Huh?
- What's wrong?
357
00:28:11,170 --> 00:28:20,060
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
358
00:28:22,600 --> 00:28:25,900
Sis, that little lamb really has a problem.
359
00:28:25,900 --> 00:28:28,520
He actually went to the orchard all by himself to look for the tomb.
360
00:28:28,520 --> 00:28:32,330
And he actually discovered it. Don't you think it's strange?
361
00:28:34,050 --> 00:28:39,860
The strangest of all is that he is being asked by the archaeology team to help out.
362
00:28:44,890 --> 00:28:47,230
Is it Dongfeng Hot Pot?
363
00:28:52,650 --> 00:28:54,950
Is it Dongfeng Hot Pot?
364
00:28:55,760 --> 00:28:58,010
Yes. Yes.
365
00:28:58,010 --> 00:29:02,500
I can see you. We're on the opposite side of the road. Just come over.
366
00:29:13,500 --> 00:29:16,310
That's him. Go over.
367
00:29:27,570 --> 00:29:29,260
Don't move!
368
00:29:39,960 --> 00:29:42,840
Why does this person taking half a day to cross the road?
369
00:29:43,900 --> 00:29:48,090
Sis, looks like there's activity behind the van.
370
00:29:48,090 --> 00:29:49,640
Oh, no!
371
00:29:50,680 --> 00:29:51,930
Who are you?
372
00:29:51,930 --> 00:29:53,760
Quickly!
373
00:30:17,070 --> 00:30:18,980
Stop! Police!
374
00:30:18,980 --> 00:30:22,560
Retreat! Quickly!
375
00:30:27,100 --> 00:30:28,640
Go!
376
00:30:28,640 --> 00:30:29,930
Are you all right?
377
00:30:29,930 --> 00:30:32,030
- What is happening?
- Arrest them! Arrest them!
378
00:30:32,030 --> 00:30:34,690
They are the robbers who burglarized the pawnshop.
379
00:30:46,000 --> 00:30:49,240
Police Officer, why don't you arrest them?
380
00:31:02,030 --> 00:31:04,110
Can you explain to me
381
00:31:04,110 --> 00:31:07,390
how you managed to see his face clearly when your head was covered?
382
00:31:07,390 --> 00:31:08,970
I...
383
00:31:12,710 --> 00:31:16,060
I saw him before I was covered with the hood.
384
00:31:17,230 --> 00:31:20,420
It's that group of people from the pawnshop.
385
00:31:20,420 --> 00:31:24,120
That is to say, when you were in the pawnshop,
386
00:31:24,120 --> 00:31:26,930
- you have already seen their faces clearly?
- Yeah.
387
00:31:28,770 --> 00:31:31,820
But, that is not what you told me when I asked you the first time!
388
00:31:33,550 --> 00:31:36,800
No, I must have been so frightened I remembered wrongly.
389
00:31:36,800 --> 00:31:40,860
Police Officer, can you not be so fierce? I get frightened easily.
390
00:31:42,420 --> 00:31:46,450
If you frighten me again like this, I will forget many things.
391
00:31:50,830 --> 00:31:53,440
I will give you another chance.
392
00:31:53,440 --> 00:31:58,530
This is the portrait materials library. Can you piece together the faces of the robbers?
393
00:32:03,300 --> 00:32:07,370
No, I don't really know how to do this.
394
00:32:29,160 --> 00:32:33,390
That fellow's life is really tough enough.
395
00:32:33,390 --> 00:32:36,830
That's right, Boss. I think it's a bit mystical, too.
396
00:32:36,830 --> 00:32:40,900
Say, he was already covered by a hood. How come we was still so agile?
397
00:32:41,670 --> 00:32:46,290
Mystical? I think you are guys are even more strange!
398
00:32:46,290 --> 00:32:48,690
The hood was already on him, yet you can't catch him!
399
00:32:48,690 --> 00:32:50,660
I never imagined that female police officer to be so incredible.
400
00:32:50,660 --> 00:32:56,930
Okay. We can't care about him now. It's more urgent to focus on the important matters.
401
00:32:56,930 --> 00:33:01,630
No, Boss, look at my face. It's not healed completely yet.
402
00:33:01,630 --> 00:33:04,880
I'm afraid that it might affect my exertion.
403
00:33:17,270 --> 00:33:21,580
Third, Dad and Mom gave you the name San Sheng,
('san' means three)
404
00:33:21,580 --> 00:33:24,750
exactly so you would reflect on your actions three times a day.
405
00:33:24,750 --> 00:33:26,390
But what did you do?
406
00:33:27,080 --> 00:33:29,730
You can't bear to use your brain.
407
00:33:30,580 --> 00:33:33,790
Do you know why I didn't take you to Beijing?
408
00:33:33,790 --> 00:33:36,800
I was afraid that people will say we're not being professionals.
409
00:33:36,800 --> 00:33:40,500
Is there anyone in our field that would get as fat as you?
410
00:33:40,500 --> 00:33:42,850
But... you, really great.
411
00:33:42,850 --> 00:33:47,270
That was clearly a fire hole, yet you still smoked down there.
412
00:33:53,220 --> 00:33:55,190
Try eating supplements.
413
00:33:55,190 --> 00:33:57,420
Does it still hurt?
414
00:33:57,420 --> 00:33:59,310
Not anymore.
415
00:33:59,310 --> 00:34:03,160
Third, you still haven't married.
416
00:34:03,160 --> 00:34:05,190
Face is indeed important.
417
00:34:05,190 --> 00:34:09,020
But if we foil this mission, we'll lose our lives.
418
00:34:09,020 --> 00:34:13,240
Tell me, do you want your life or your face?
419
00:34:13,830 --> 00:34:17,450
Th-Then I...don't want my face anymore. I want to be alive.
420
00:34:18,030 --> 00:34:19,880
Be more careful.
421
00:34:21,140 --> 00:34:23,250
Brothers, are you more or less ready?
422
00:34:23,250 --> 00:34:25,190
More or less ready.
423
00:34:28,700 --> 00:34:30,070
Okay.
424
00:34:31,280 --> 00:34:34,420
Tomorrow, when the firecrackers are lighted,
425
00:34:34,420 --> 00:34:36,720
we'll then start blasting.
426
00:34:36,720 --> 00:34:38,320
Okay!
427
00:34:46,740 --> 00:34:48,430
[Loyal to the party. Serve the people. Implement the law with fairness.]
428
00:34:48,430 --> 00:34:49,430
[Be highly disciplined.]
429
00:34:49,430 --> 00:34:50,990
No.
430
00:34:52,510 --> 00:34:54,070
What about this?
431
00:34:54,750 --> 00:34:56,490
No. It doesn't look like him.
432
00:34:56,490 --> 00:34:57,800
- Not him.
- I'll change to the next one.
433
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
Sis.
434
00:34:59,200 --> 00:35:02,590
Say, can we believe his words?
435
00:35:02,590 --> 00:35:06,150
His answers are always changing. It shows that he's hiding something.
436
00:35:06,150 --> 00:35:09,960
Also, he really hopes that we catch the suspects this time.
437
00:35:09,960 --> 00:35:11,530
Let's change to another.
438
00:35:11,530 --> 00:35:13,350
You should change the eyebrows.
439
00:35:13,350 --> 00:35:14,660
This one?
440
00:35:14,660 --> 00:35:17,050
Only then can he save himself.
441
00:35:18,470 --> 00:35:20,590
I really can't remember anymore.
442
00:35:20,590 --> 00:35:22,250
Think about it again.
443
00:35:26,060 --> 00:35:27,830
What about these eyes?
444
00:35:29,420 --> 00:35:31,330
You sure that it's this one?
445
00:35:31,920 --> 00:35:34,540
He has called many times. Answer it.
446
00:35:38,130 --> 00:35:39,760
Speaker.
447
00:35:42,640 --> 00:35:44,150
Hello.
448
00:35:49,660 --> 00:35:51,370
Little Rui Rui...
449
00:35:52,650 --> 00:35:55,060
Sorry!
450
00:35:59,770 --> 00:36:03,960
I... accidentally shattered an item.
451
00:36:03,960 --> 00:36:06,870
They're asking for ¥2 million! ($300,000 USD)
452
00:36:06,870 --> 00:36:09,650
¥2 million?! What item is it?
453
00:36:10,230 --> 00:36:13,570
Ru Kiln, from the Warring States Period.
454
00:36:13,570 --> 00:36:15,140
Ru Kiln?
455
00:36:15,140 --> 00:36:17,630
How is there a Ru Kiln from the Warring States Period?
456
00:36:18,170 --> 00:36:20,310
Now, I finally know that.
457
00:36:20,310 --> 00:36:23,350
How could there be a Ru Kiln during the Warring States Period?!
458
00:36:25,950 --> 00:36:30,020
Who is it? He clearly was swindling you.
459
00:36:30,700 --> 00:36:34,420
Qian Yaosi, Boss Qian.
460
00:36:34,420 --> 00:36:37,860
He said it very clearly that he was swindling me.
461
00:36:40,530 --> 00:36:42,980
Okay. Okay. Don't panic first.
462
00:36:42,980 --> 00:36:44,590
Let's talk about it when I return.
463
00:36:44,590 --> 00:36:46,260
Okay. Okay.
464
00:36:46,260 --> 00:36:48,700
You... Quickly, come back.
465
00:36:48,700 --> 00:36:51,690
Xiao Rui Rui, I need you.
466
00:36:55,730 --> 00:36:58,730
Okay. Just quickly pay them back.
467
00:36:58,730 --> 00:37:00,970
Quickly, come back.
468
00:37:02,450 --> 00:37:03,930
Okay.
469
00:37:06,590 --> 00:37:09,040
Boyfriend?
470
00:37:09,040 --> 00:37:12,930
Oh, no, a childhood friend.
471
00:37:12,930 --> 00:37:14,180
Quite rich.
472
00:37:14,180 --> 00:37:17,160
¥2 million, and you're just giving it out like that.
473
00:37:17,160 --> 00:37:18,880
Where did you get the money?
474
00:37:21,630 --> 00:37:24,760
We earned it from buying a painting.
475
00:37:24,760 --> 00:37:26,890
A painting that's worth ¥2 million?!
476
00:37:26,890 --> 00:37:29,950
The whole Panjiayuan knows it. Don't you know?
477
00:37:32,560 --> 00:37:34,380
Little Zhao, go check.
478
00:37:34,380 --> 00:37:35,810
Yes.
479
00:37:38,200 --> 00:37:40,210
What are you doing?
480
00:37:40,210 --> 00:37:42,120
Posting in my friends group.
481
00:37:42,710 --> 00:37:45,130
I want to record my current emotions.
482
00:37:50,190 --> 00:37:52,060
Photoshopped.
483
00:37:58,770 --> 00:38:00,990
I'm done with the eyes.
484
00:38:04,910 --> 00:38:08,300
The night in the northwest is so long.
485
00:38:15,880 --> 00:38:18,490
[Qin Xuanbing]
486
00:38:25,430 --> 00:38:27,010
Hello.
487
00:38:27,010 --> 00:38:30,610
You're still posting statuses in your account this late. Why aren't you sleeping?
488
00:38:31,790 --> 00:38:35,460
Right. I c-can't sleep.
489
00:38:36,920 --> 00:38:40,900
Why are you in the northwest? What place?
490
00:38:45,060 --> 00:38:48,680
A little place. Lintao.
491
00:38:48,680 --> 00:38:52,260
I came to attend a friend's wedding.
492
00:38:56,230 --> 00:38:59,620
What are you doing right now?
493
00:38:59,620 --> 00:39:02,750
I...
494
00:39:06,340 --> 00:39:09,100
Is it inconvenient to talk right now?
495
00:39:14,430 --> 00:39:16,660
I'm outside with my friends.
496
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
A lady?
497
00:39:27,870 --> 00:39:29,490
Male.
498
00:39:32,980 --> 00:39:35,340
I called to thank you
499
00:39:35,340 --> 00:39:39,120
for the bamboo leaf katydid you gave me last time. I really like it.
500
00:39:39,950 --> 00:39:43,230
Really? That's good.
501
00:39:44,140 --> 00:39:48,380
Okay then, I won't disturb you anymore. Rest early.
502
00:39:49,500 --> 00:39:50,990
Good night.
503
00:39:52,160 --> 00:39:53,760
Good night.
504
00:40:03,220 --> 00:40:04,780
Photoshopped.
505
00:40:39,250 --> 00:40:40,860
Stop right there.
506
00:40:47,760 --> 00:40:49,630
Who told you to roam around?
507
00:40:54,720 --> 00:40:58,040
Ms. Police, I'm just moving my muscles a little.
508
00:41:14,110 --> 00:41:16,360
You sure that it's him?
509
00:41:16,360 --> 00:41:18,060
I'm pretty sure.
510
00:41:26,850 --> 00:41:31,640
Yu Lei, people in the underworld call him Boss Yu.
511
00:41:31,640 --> 00:41:33,900
He's your boss?
512
00:41:35,040 --> 00:41:42,160
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
513
00:41:46,940 --> 00:41:50,670
♫ The sky loses its color ♫
514
00:41:50,670 --> 00:41:54,590
♫ It's all the rain's fault ♫
515
00:41:54,590 --> 00:42:01,790
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
516
00:42:03,240 --> 00:42:07,120
♫ Love is an apple ♫
517
00:42:07,120 --> 00:42:11,060
♫ Only after taking a bite did I know ♫
518
00:42:11,060 --> 00:42:14,000
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
519
00:42:14,000 --> 00:42:18,560
♫ Is true ♫
520
00:42:18,560 --> 00:42:26,450
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
521
00:42:26,450 --> 00:42:34,430
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
522
00:42:34,430 --> 00:42:42,420
♫ I want to be the only person in your heart ♫
523
00:42:42,420 --> 00:42:50,110
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
524
00:43:10,480 --> 00:43:14,460
♫ My dream is hazy ♫
525
00:43:14,460 --> 00:43:18,560
♫ All because of you ♫
526
00:43:18,560 --> 00:43:25,440
♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫
527
00:43:27,260 --> 00:43:30,770
♫ What's strange is ♫
528
00:43:30,770 --> 00:43:35,100
♫ I'm not sad at all ♫
529
00:43:35,100 --> 00:43:37,900
♫ The feeling when I weep ♫
530
00:43:37,900 --> 00:43:42,690
♫ is actually bliss ♫
531
00:43:42,690 --> 00:43:50,530
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
532
00:43:50,530 --> 00:43:58,420
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
533
00:43:58,420 --> 00:44:06,400
♫ I want to be the only person in your heart ♫
534
00:44:06,400 --> 00:44:14,530
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
535
00:44:14,530 --> 00:44:22,410
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
536
00:44:22,410 --> 00:44:30,360
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
537
00:44:30,360 --> 00:44:38,410
♫ I want to be the only person in your heart ♫
538
00:44:38,410 --> 00:44:46,930
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
539
00:44:46,930 --> 00:44:51,020
♫ The feeling when I weep ♫
540
00:44:51,020 --> 00:44:58,950
♫ is actually bliss ♫
48101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.