Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
[The Golden Eyes]
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
[Episode 3]
4
00:01:56,300 --> 00:01:58,700
Buying and selling rare goods.
5
00:02:06,300 --> 00:02:08,100
Have a look.
6
00:02:38,300 --> 00:02:39,900
What are you looking at?
7
00:02:39,900 --> 00:02:42,700
This plate looks good.
8
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
Boss, are you selling this plate?
9
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
This plate?
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,900
No, this one.
11
00:02:49,900 --> 00:02:53,300
Little Brother, your eyesight is not bad at all.
12
00:02:53,300 --> 00:02:57,500
This is the most treasured item on my stall.
13
00:02:57,500 --> 00:02:59,100
Five great folk kilns of the Song Dynasty,
14
00:02:59,100 --> 00:03:02,100
one of the five great folk kilns, a plate from Ge Kiln (a famous Song porcelain kiln).
15
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
Ge Kiln?!
16
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
How much is it?
17
00:03:09,500 --> 00:03:13,700
Look at the two of you. Do you have ¥800,000?
($120,000 USD)
18
00:03:13,700 --> 00:03:14,730
¥800,000?!
19
00:03:14,730 --> 00:03:16,300
Are you joking? Too expensive. Too expensive.
20
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
We don't want it.
21
00:03:18,500 --> 00:03:22,500
This plate has golden crack lines on it.
22
00:03:22,500 --> 00:03:27,300
It's not cracked-ice pattern. It's not a top quality product even if it's from the Ge Kiln.
23
00:03:30,300 --> 00:03:34,100
How about this? ¥500,000. Is that okay?
($75,000 USD)
24
00:03:34,100 --> 00:03:35,700
No.
25
00:03:35,700 --> 00:03:38,100
Little Brother has knowledge of the trade.
26
00:03:38,100 --> 00:03:41,500
Since you know the trade, you should know this, too.
27
00:03:41,500 --> 00:03:44,500
Even though this porcelain plate is not a top grade product from Ge Kiln,
28
00:03:44,500 --> 00:03:48,100
it is the most treasured piece in my stall. It is actually not for sale.
29
00:03:48,100 --> 00:03:50,500
Had I not seen that you share certain fate with this plate,
30
00:03:50,500 --> 00:03:53,300
I won't even show it to you.
31
00:03:53,300 --> 00:03:54,700
Forget it!
32
00:03:54,700 --> 00:03:56,100
Let's go.
33
00:03:56,900 --> 00:03:58,600
¥550,000. ($75,000 USD)
34
00:03:59,500 --> 00:04:02,900
You really want to buy it? Can you add a little bit more?
35
00:04:02,900 --> 00:04:07,300
Fifty-nine. Make it a lucky number. I'm 59-years-old this year.
36
00:04:09,900 --> 00:04:11,900
Is this reliable?
37
00:04:11,900 --> 00:04:13,300
I've checked it on the internet.
38
00:04:13,300 --> 00:04:17,100
The normal auction price for items from Ge Kiln is between ¥700,000 and ¥4,000,000.
($105,000 to $ 600,000 USD)
39
00:04:17,100 --> 00:04:21,200
- If this item is correct, we'll be making a large profit.
- ¥700,000 to ¥4,000,000...
40
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
We'll buy it!
41
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
- Buy it?
- We'll buy it.
42
00:04:29,500 --> 00:04:31,300
Take it away!
43
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
What are your thoughts on this?
44
00:04:40,500 --> 00:04:43,300
We bought this plate for ¥590,000.
($90,000 USD)
45
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
We are not greedy. We'll be satisfied if it can be sold for ¥700,000 to ¥800,000.
($105,000 to $120,000 USD)
46
00:04:48,500 --> 00:04:49,900
This...
47
00:04:50,900 --> 00:04:55,400
- How did you manage to discover it? Is it based on feelings again?
- Yes.
48
00:04:58,700 --> 00:05:03,300
Zhuang Rui, to think that you studied history for four years in Beijing University,
49
00:05:03,300 --> 00:05:05,700
and worked in Ling He Pawnshop for one year.
50
00:05:05,700 --> 00:05:09,200
How could you have made a mistake that you shouldn't have made?
51
00:05:10,100 --> 00:05:12,700
Isn't this an item with history behind it?
52
00:05:12,700 --> 00:05:17,100
There's history behind it. Its history is fluid.
53
00:05:17,100 --> 00:05:21,500
What do I mean? Look closely over here.
54
00:05:21,500 --> 00:05:25,700
It is an authentic item from the Ge Kiln of the Song Dynasty. This is very obvious. There's no problem here.
55
00:05:25,700 --> 00:05:30,700
The side should be from the Sui Dynasty.
56
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
Sui Dynasty?!
57
00:05:31,900 --> 00:05:34,100
"Sui Bian" Dynasty (whichever one dynasty)!
58
00:05:39,080 --> 00:05:42,370
Do you mean to say that this is a pieced together item?
59
00:05:43,100 --> 00:05:46,900
In the antique trade, we often see such items.
60
00:05:46,900 --> 00:05:49,700
They look for parts that are real, and parts that are fake,
61
00:05:49,700 --> 00:05:52,200
and piece them together slowly.
62
00:05:52,200 --> 00:05:55,900
Human beings can be really patient. Ordinary people will not be able to discover the difference.
63
00:05:55,900 --> 00:05:58,900
It is used especially to trick people like you, who have only half the knowledge,
64
00:05:58,900 --> 00:06:02,300
but believe yourself to be infallible. What can we do about it?
65
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
No, quickly look for that man and return the item to him.
66
00:06:08,000 --> 00:06:11,500
That day, when you were selling the bottle gourd, I already told you about the rules of the antique trade.
67
00:06:11,500 --> 00:06:15,700
The goods are delivered and the bill is cleared. If you favored wrongly, you mustn't dwell on it.
68
00:06:15,700 --> 00:06:18,100
If you don't have good eyesight yourself,
69
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
and misjudged something, you have to admit defeat.
70
00:06:21,300 --> 00:06:24,500
Consider this as buying a lesson.
71
00:06:24,500 --> 00:06:27,300
Isn't this lesson too expensive?
72
00:06:27,300 --> 00:06:29,900
If the lesson is not expensive, you won't remember it.
73
00:06:29,900 --> 00:06:31,800
That's right, too.
74
00:06:41,900 --> 00:06:43,500
Don't blame anybody this time around.
75
00:06:43,500 --> 00:06:46,700
If anyone is to be blamed, it should be me. I didn't learn my trade well.
76
00:06:46,700 --> 00:06:50,100
But, it's all right. When I've read through this book,
77
00:06:50,100 --> 00:06:53,900
finished reading it, we'll battle Panjiayuan again.
78
00:06:55,300 --> 00:06:57,100
Excellent!
79
00:06:57,100 --> 00:06:58,700
Then, please study well.
80
00:06:58,700 --> 00:07:00,100
That...
81
00:07:01,900 --> 00:07:04,900
Eat more. Don't overtire yourself.
82
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
Say,
83
00:07:08,300 --> 00:07:11,700
we agreed not to eat instant noodles anymore.
84
00:07:11,700 --> 00:07:15,300
I never imagined that we'll be back to our original form so quickly.
85
00:07:51,500 --> 00:07:53,100
Uncle De.
86
00:07:57,700 --> 00:07:59,100
Uncle De.
87
00:08:01,900 --> 00:08:03,900
Tonight,
88
00:08:03,900 --> 00:08:08,500
there is a small-scale private auction at Panjiayuan.
89
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Auction?
90
00:08:09,900 --> 00:08:12,900
You can go there and train your judgement.
91
00:08:12,900 --> 00:08:16,900
This kind of activity is held on a weekly basis.
92
00:08:16,900 --> 00:08:20,700
This is the best opportunity to combine theory with practice.
93
00:08:20,700 --> 00:08:22,800
But, remember one point.
94
00:08:23,500 --> 00:08:27,200
Listen and look more. Speak less and don't buy.
95
00:08:27,200 --> 00:08:29,100
Okay, Uncle De.
96
00:08:32,320 --> 00:08:35,080
Auction!
97
00:08:36,100 --> 00:08:39,500
Didn't I say that the Heaven will never bar our way (there's always a way out)?
98
00:08:39,500 --> 00:08:42,400
Isn't it so? The opportunity is here.
99
00:08:47,300 --> 00:08:50,700
Why are you still eating the instant noodles? Let's go!
100
00:08:50,700 --> 00:08:52,500
Where are we going?
101
00:08:53,400 --> 00:08:55,700
Go and make a fortune.
102
00:08:56,470 --> 00:08:58,500
Let's go. Let's go.
103
00:09:12,200 --> 00:09:14,900
Everyone has seen all the items just now.
104
00:09:14,900 --> 00:09:18,500
Without more ado, we'll start the auction now.
105
00:09:18,500 --> 00:09:21,300
Tiger-shaped jade inlaid with gold.
106
00:09:21,300 --> 00:09:23,100
Starting from ¥280,000.
($42,000 USD)
107
00:09:23,100 --> 00:09:25,400
I would like to invite all the friends here to start bidding.
108
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
I want to bid ¥380,000.
($57,000 USD)
109
00:09:27,700 --> 00:09:29,800
This gentleman has offered ¥380,000.
110
00:09:30,500 --> 00:09:33,900
- ¥450,000.
- This gentleman has offered ¥450,000.
($68,000 USD)
111
00:09:33,900 --> 00:09:35,300
I'm bidding ¥500,000. ($75,000 USD)
112
00:09:35,300 --> 00:09:37,300
This gentleman has offered ¥500,000.
113
00:09:38,100 --> 00:09:40,900
How is this item?
114
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
- It looks real.
- ¥500,000 going once.
115
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
- But, it bears traces of restoration.
- ¥500,000 going twice.
116
00:09:44,900 --> 00:09:47,500
It is about this price.
117
00:09:47,500 --> 00:09:49,100
¥500,000 going three times.
118
00:09:49,100 --> 00:09:49,900
The deal is completed!
119
00:09:49,900 --> 00:09:52,700
Congratulations to Boss Chen. This item is yours now.
120
00:09:52,700 --> 00:09:55,500
Okay. I'm going to make a fortune after I bring this collector's item back home.
121
00:09:55,500 --> 00:09:58,500
Not bad. You didn't waste your time reading that book.
122
00:10:02,800 --> 00:10:04,300
Here, place it here.
123
00:10:09,700 --> 00:10:14,100
"Li Duanduan Painting“ by Tang Bohu, famous artist from the Ming Dynasty.
124
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
Bid starts from ¥12,000. ($1,800 USD)
125
00:10:16,100 --> 00:10:19,700
Although this painting is not an authentic work of Tang Yin,
126
00:10:19,700 --> 00:10:22,100
it is also an imitation from the Qing Dynasty.
127
00:10:22,100 --> 00:10:26,500
The drawing skills is not bad. Its valuable to be acquired as a collector's item.
128
00:10:47,040 --> 00:10:57,070
[In Shanhe Neighborhood, Li Duanduan believes she's great in singing "White Peony";
('Shanhe" refers to places where scholars gather to share poems and lyrics, a.k.a. brothels; 'White Peony' means a simple yet refined, outstanding lady)
129
00:10:57,070 --> 00:11:01,510
In a land paved with gold like Yangzhou, rouge prices (prostitutes) are actually so cheap. - Tang Yin's painting and poem]
130
00:11:06,100 --> 00:11:09,730
Say, Boss Liu, it's such a cold day. Don't delay everyone's time anymore.
131
00:11:09,730 --> 00:11:12,160
Quickly bring in the next item.
132
00:11:12,160 --> 00:11:15,230
- That's right.
- That's right.
- Bring in the next item.
133
00:11:15,230 --> 00:11:19,160
Okay. Okay, since everyone is not interested,
134
00:11:19,160 --> 00:11:22,880
then let's look at the next item. The next item is—
135
00:11:25,530 --> 00:11:27,730
I want this painting.
136
00:11:27,730 --> 00:11:30,520
Boss, are you interested in this?
137
00:11:32,220 --> 00:11:37,030
Yes, but ¥12,000 is too expensive. Is ¥9000 okay?
($1,300 USD)
138
00:11:37,030 --> 00:11:39,370
Boss, I think I have never seen you before.
139
00:11:39,370 --> 00:11:41,760
This is a private auction.
140
00:11:41,760 --> 00:11:45,740
It is not like the stalls outside. There's no bargaining.
141
00:11:45,740 --> 00:11:49,900
When you offer a price, it can only go up. There's no such thing as falling backwards.
142
00:11:49,900 --> 00:11:51,720
If you really like it, please increase a little bit.
143
00:11:51,720 --> 00:11:54,770
Didn't Uncle De already told us to not buy?
144
00:11:54,770 --> 00:11:57,060
I... am only buying this one item.
145
00:11:57,060 --> 00:11:59,870
How many do you want to buy? We have no money.
146
00:12:02,360 --> 00:12:06,060
Boss, if this item becomes an aborted auction item, it will also be a loss to you.
147
00:12:06,060 --> 00:12:08,520
Why don't you do this? Sell it to me at a lower price.
148
00:12:08,520 --> 00:12:13,760
Didn't they say that it's not authentic? Why are you still buying? Have you thought carefully about it?
149
00:12:13,760 --> 00:12:17,270
Boss, if you just want to buy some fun,
150
00:12:17,270 --> 00:12:21,060
go out and turn right. There are a few stalls which might be suitable for you.
151
00:12:21,060 --> 00:12:24,930
This painting is ¥12,000. One price.
152
00:12:24,930 --> 00:12:27,120
If you really like it,
153
00:12:27,120 --> 00:12:30,380
why don't you try and raise the money?
154
00:12:30,380 --> 00:12:35,310
It's just ¥3,000 short...
($450 USD)
155
00:12:37,880 --> 00:12:41,650
Say, isn't that a bit too much?
156
00:12:41,650 --> 00:12:47,250
This young man likes some of the the things that are left behind by our ancestors. This is a good thing.
157
00:12:47,250 --> 00:12:48,460
That's right.
158
00:12:48,460 --> 00:12:53,050
Young Man, are you short by ¥3,000?
159
00:12:53,050 --> 00:12:54,670
Yes.
160
00:12:55,540 --> 00:12:57,520
Okay.
161
00:12:57,520 --> 00:13:00,200
Look at this photo I just took of the artifice.
162
00:13:00,200 --> 00:13:03,320
Thank you, Boss Ma. You are really kind.
163
00:13:03,320 --> 00:13:05,040
What's so kind about that? He's just adding trouble for us.
164
00:13:05,040 --> 00:13:08,540
Little Zhuang, right? You can call me Brother Ma from now on.
165
00:13:08,540 --> 00:13:12,520
Say, I didn't see you making any move the whole night.
166
00:13:12,520 --> 00:13:15,660
Why did you only just focus your attention on this painting?
167
00:13:15,660 --> 00:13:21,160
It is basically impossible to buy an authentic painting of a famous artist for ¥12,000.
168
00:13:21,160 --> 00:13:25,320
Furthermore, there's definitely not much chance for the value going up.
169
00:13:25,320 --> 00:13:28,410
But, that's all right. You are new in the trade.
170
00:13:28,410 --> 00:13:33,050
Count this as school fees. In any case, the painting skills is not bad.
171
00:13:33,960 --> 00:13:36,940
Boss Ma, no, Brother Ma, do you have time?
172
00:13:36,940 --> 00:13:38,700
What is it?
173
00:13:38,700 --> 00:13:41,850
I want to bring you to visit my teacher's house.
174
00:13:46,800 --> 00:13:55,100
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
175
00:13:58,100 --> 00:14:00,490
Uncle De, he insisted on buying it.
176
00:14:00,490 --> 00:14:03,460
I blocked him, but I failed.
177
00:14:08,720 --> 00:14:12,430
The painting skills of this painting is not bad.
178
00:14:15,240 --> 00:14:17,690
Li Duanduan Painting.
179
00:14:18,890 --> 00:14:22,420
The name written here is even that of Tang Yin, Tang Bohu.
180
00:14:23,960 --> 00:14:29,470
The annotations and stamps are all done in the manner of Tang Bohu.
181
00:14:30,280 --> 00:14:33,770
- Then—
- The calligraphy, the painting, the stamps
182
00:14:33,770 --> 00:14:37,430
all show knowledge of the fundamentals. Quite all right and acceptable.
183
00:14:37,430 --> 00:14:39,890
Then, do you mean that...
184
00:14:39,890 --> 00:14:43,080
This can't be authentic, can it?
185
00:14:47,950 --> 00:14:51,230
There's a very big weakness in this painting.
186
00:14:54,050 --> 00:14:56,910
This paper is not right.
187
00:14:56,910 --> 00:15:02,400
This paper was made by Chengxin Hall during the time of Emperor Qianlong, imitating the fifth generation Southern Tang Dynasty.
188
00:15:02,400 --> 00:15:05,010
It is made from leather material, and is thicker than normal.
189
00:15:05,010 --> 00:15:09,330
During those years, mounting shops like to use this kind of paper in their mounting work.
190
00:15:09,330 --> 00:15:13,470
And this should be a three-meter long piece of paper cut into two, right?
191
00:15:13,470 --> 00:15:16,420
Otherwise, in the corner at the back, there will be something that was stamped
192
00:15:16,420 --> 00:15:20,340
stating that it's made by Chengxian Hall during the time of Emperor Qianlong of Qing Dynasty.
193
00:15:20,340 --> 00:15:25,610
A piece of paper from the time of Emperor Qianlong of Qing Dynasty would at least be a few hundred years old too, right?
194
00:15:25,610 --> 00:15:29,240
That's right. It was copied during the time of Emperor Qianlong.
195
00:15:29,990 --> 00:15:35,520
Isn't it still a fake then? I already told you not to buy. Counterfeit.
196
00:15:35,520 --> 00:15:39,010
What made you buy this painting?
197
00:15:39,010 --> 00:15:42,050
I don't know if you notice this piece over here?
198
00:15:43,560 --> 00:15:46,590
So you noticed this portion, too?
199
00:15:46,590 --> 00:15:51,300
The mounting of this painting is especially strange. I only discovered it accidentally.
200
00:15:54,560 --> 00:15:57,350
Why are you talking in riddles?
201
00:15:57,350 --> 00:16:00,790
It can't be that there's more mysterious principles in here?
202
00:16:00,790 --> 00:16:03,730
I can't really tell if there's anymore mysterious principles.
203
00:16:03,730 --> 00:16:06,450
Please have some tea first. Wait a while for me.
204
00:16:06,450 --> 00:16:09,620
The truth will be revealed immediately.
205
00:16:10,700 --> 00:16:14,750
I totally don't understand any of it at all.
206
00:16:14,750 --> 00:16:17,410
What... is going on?
207
00:16:17,410 --> 00:16:22,420
I'm so confused. This...
208
00:16:22,420 --> 00:16:24,580
It should be a scroll.
209
00:16:25,410 --> 00:16:27,740
What about a scroll?
210
00:16:28,800 --> 00:16:33,370
From what I understand, this kind of mounting technique
211
00:16:33,370 --> 00:16:36,850
can be found around Yangzhou, Suzhou, and Shanghai.
212
00:16:36,850 --> 00:16:40,950
It is similar to that kind of mounting technique used before the liberation, known as archaized mounting.
213
00:16:40,950 --> 00:16:43,980
It is normally used by experts and collectors
214
00:16:43,980 --> 00:16:46,680
to mount priceless paintings.
215
00:16:48,520 --> 00:16:52,700
It's weird that they would use that kind of mounting technique on a counterfeit.
216
00:16:52,700 --> 00:16:57,240
So I decided to buy it, and wanted to let Uncle De inspect it.
217
00:16:58,160 --> 00:16:59,920
Then what?
218
00:16:59,920 --> 00:17:02,090
Then I bought it.
219
00:17:04,970 --> 00:17:07,260
You...
220
00:17:30,120 --> 00:17:32,470
How about it? Did you see anything?
221
00:17:32,470 --> 00:17:36,230
I saw it! My Sis has long legs!
222
00:17:36,230 --> 00:17:41,440
Sis, your martial arts is really awesome. I already want to take screenshots and make it my screensaver.
223
00:17:41,440 --> 00:17:43,060
Stop fooling around.
224
00:17:43,820 --> 00:17:47,560
I was asking if you saw anything new that could be useful?
225
00:17:47,560 --> 00:17:48,950
I didn't see anything new, Sis.
226
00:17:48,950 --> 00:17:52,790
The car is too far away from the cameras.
227
00:17:52,790 --> 00:17:59,190
I can only see the plate and I looked it up, its a fake.
228
00:17:59,190 --> 00:18:04,390
Sis, the experts already told us that it's not worth that much,
229
00:18:04,390 --> 00:18:08,890
yet they attacked a cop for it.
230
00:18:11,300 --> 00:18:14,540
Do you think that it has some secret function
231
00:18:14,540 --> 00:18:20,070
that can... make someone an X-man or Spiderman?
232
00:18:21,930 --> 00:18:24,290
Have you been watching too many movies?
233
00:18:25,780 --> 00:18:29,750
You're right. If it did have some secret function,
234
00:18:29,750 --> 00:18:32,680
we would have already caught them using it.
235
00:18:32,680 --> 00:18:35,470
Why would we still need to scan through these surveillance videos?
236
00:18:35,470 --> 00:18:37,230
Rewind it.
237
00:18:40,160 --> 00:18:42,090
Stop!
238
00:18:45,310 --> 00:18:46,910
There it is.
239
00:18:46,910 --> 00:18:49,340
- What is there?
- They want to escape from the police?
240
00:18:49,340 --> 00:18:51,470
It's not that easy.
241
00:18:57,360 --> 00:19:02,110
[Supermarket]
242
00:19:11,930 --> 00:19:14,450
Last delivery.
243
00:19:20,660 --> 00:19:22,280
Hello, I am a police officer.
244
00:19:22,280 --> 00:19:25,990
Your car's dash camera may have important information about a criminal.
245
00:19:25,990 --> 00:19:29,370
May you copy the video to help me with my work?
246
00:19:29,370 --> 00:19:32,060
Yes, I'll just give it to you.
247
00:19:44,000 --> 00:19:47,190
Wh-Why are there two paintings now?
248
00:19:47,190 --> 00:19:48,900
That's right.
249
00:19:49,760 --> 00:19:53,930
This one up here indeed show a little of Tang Bohu's style.
250
00:19:53,930 --> 00:19:57,650
But, just looking at this paper, there is no point studying it anymore.
251
00:19:57,650 --> 00:19:59,110
It's a fake.
252
00:19:59,110 --> 00:20:03,720
But, the painting hiding below it is totally different.
253
00:20:03,720 --> 00:20:06,190
The brush strokes are so clean and swift.
254
00:20:06,190 --> 00:20:07,980
The words were also written so vigorously.
255
00:20:07,980 --> 00:20:11,190
Look at the clothing, people, and rocks.
256
00:20:11,190 --> 00:20:13,830
The were drawn so lifelike.
257
00:20:13,830 --> 00:20:17,400
- So you are saying, the fake is on top of the real one?
- That's right.
258
00:20:17,400 --> 00:20:19,270
Th-This is the real painting?
259
00:20:19,270 --> 00:20:21,840
Yes. Didn't Zhuang Rui say that?
260
00:20:21,840 --> 00:20:23,130
Something was wrong with the mounting.
261
00:20:23,130 --> 00:20:27,670
So when I removed the top painting, the real one appeared.
262
00:20:27,670 --> 00:20:30,010
Zhuang Rui, you are amazing!
263
00:20:30,010 --> 00:20:31,870
Oh, my god, Brother.
264
00:20:31,870 --> 00:20:36,830
You were able to pick up such a huge flaw?! You are amazing!
265
00:20:39,430 --> 00:20:43,000
Zhang Rui, you spent all your money to buy this painting.
266
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
Did you discover something?
267
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Right, I noticed the mounting method.
268
00:20:47,480 --> 00:20:51,140
Because in the book you gave me, during the Warring States Period,
269
00:20:51,140 --> 00:20:54,590
someone used this kind of method to protect several precious paintings.
270
00:20:54,590 --> 00:20:57,800
Putting the fake painting on top and the real painting underneath.
271
00:20:57,800 --> 00:21:02,510
Hence, I bought it and have you verify my thoughts.
272
00:21:04,990 --> 00:21:07,150
Practicing what you've learned. Deducing many things from just one case.
273
00:21:07,150 --> 00:21:09,640
Daring to make a move when it's needed.
274
00:21:09,640 --> 00:21:13,120
Not bad. Really not bad.
275
00:21:13,120 --> 00:21:16,830
Uncle De, how much does this painting cost?
276
00:21:16,830 --> 00:21:20,380
That's hard to say.
277
00:21:20,380 --> 00:21:25,130
It's been years since a Tang Bohu work has been seen in auctions.
278
00:21:25,130 --> 00:21:28,610
- Probably starting from ten million.
- What?
279
00:21:28,610 --> 00:21:30,270
How...h-how much?
280
00:21:30,270 --> 00:21:34,340
Ten million?! Ten million! ($1,5M USD)
281
00:21:34,340 --> 00:21:38,400
Xiao Rui! God has heard my voice!
282
00:21:38,400 --> 00:21:42,130
What did I say? Heaven never bars one's way!
283
00:21:42,130 --> 00:21:43,990
Ten million!
284
00:21:43,990 --> 00:21:46,660
Starting from ten million! It's starting from it! Starting from it!
285
00:21:46,660 --> 00:21:48,390
Go away.
286
00:21:48,390 --> 00:21:56,430
Brother, I want to buy this painting for fifteen million.
($2,3M USD)
287
00:21:58,960 --> 00:22:02,280
That sounds fair.
288
00:22:02,780 --> 00:22:04,900
Uncle De, thank you.
289
00:22:11,610 --> 00:22:14,510
If you think it's too low, I will add more.
290
00:22:29,360 --> 00:22:30,890
Brother Ma.
291
00:22:31,460 --> 00:22:33,520
If you want this painting,
292
00:22:34,660 --> 00:22:36,640
I'll give it to you for five million.
293
00:22:37,880 --> 00:22:40,500
Five million, Brother? ($750,000 USD)
294
00:22:43,240 --> 00:22:46,730
When I bought the painting, you gave me three thousand.
295
00:22:46,730 --> 00:22:49,760
So, you already paid for part of this painting.
296
00:22:49,760 --> 00:22:53,260
No. No. I gave the money to you. These are two different things.
297
00:22:53,260 --> 00:22:54,880
Let's talk about them separately.
298
00:22:55,830 --> 00:22:59,800
If it wasn't for you, I probably wouldn't have gotten this painting.
299
00:23:00,780 --> 00:23:02,570
Just think of it as me thanking you.
300
00:23:02,570 --> 00:23:06,880
Brother, that is a huge sense of kindness.
301
00:23:08,340 --> 00:23:12,770
It's rare to meet this kind of young fellow nowadays. Very honest and very particular.
302
00:23:12,770 --> 00:23:15,760
Okay. I'll accept this favor then.
303
00:23:15,760 --> 00:23:19,910
If you ever need my help in the future, just call me anytime.
304
00:23:19,910 --> 00:23:22,720
Tell me your account number now and I'll transfer the money.
305
00:23:23,670 --> 00:23:25,070
I'll tell you. I know it.
306
00:23:25,070 --> 00:23:27,900
No, you two are together, right?
307
00:23:28,950 --> 00:23:31,870
Let's come sit here.
308
00:23:34,380 --> 00:23:36,340
That guy is very righteous.
309
00:23:38,510 --> 00:23:41,710
Not bad. Not bad at all.
310
00:23:42,600 --> 00:23:46,260
You are not greedy and loyal to friends. I like that.
311
00:23:47,440 --> 00:23:49,780
The mounting was done in such a subtle manner.
312
00:23:49,780 --> 00:23:53,310
I didn't even see it, but you did.
313
00:23:53,860 --> 00:23:57,400
Your eyes are really powerful.
314
00:23:59,710 --> 00:24:01,790
It can only be encountered and not asked for.
315
00:24:02,190 --> 00:24:05,630
From working just half a year, you can see two amazing missed out details.
316
00:24:05,630 --> 00:24:09,020
It's not even excessive to say that you're Feng Quan reincarnated.
317
00:24:10,040 --> 00:24:12,650
I sent fat brother away. The five million will be in our account immediately.
318
00:24:12,650 --> 00:24:14,380
It was originally fifteen million.
319
00:24:14,380 --> 00:24:17,600
Uncle De, who is Feng Quan?
320
00:24:18,650 --> 00:24:20,560
Feng Quan is...
321
00:24:20,560 --> 00:24:24,410
In the "Strange Stories from a Chinese Studio" written by Pu Songling, wasn't there a story
322
00:24:24,410 --> 00:24:27,090
that mentioned about a man named Feng Quan?
323
00:24:27,090 --> 00:24:30,240
He accidentally saved a turtle sprite.
324
00:24:30,240 --> 00:24:32,920
This turtle sprite then gave him
325
00:24:32,920 --> 00:24:36,410
a pair of wise eyes that won't miss any details
326
00:24:36,410 --> 00:24:38,770
or treasure out as gratitude payment.
327
00:24:38,770 --> 00:24:42,450
And from then on, he was able to enjoy limitless wealth and fame.
328
00:24:43,620 --> 00:24:47,190
Uncle De is right. You're Feng Quan reincarnated.
329
00:24:52,050 --> 00:24:57,530
Soon, you'll be able to surpass me.
330
00:24:58,480 --> 00:25:00,720
- Thank you, Uncle De.
- Thank you, Uncle De.
331
00:25:24,630 --> 00:25:30,210
Say you, did you really save some turtle sprite and obtained a turtle treasure?
332
00:25:30,700 --> 00:25:32,330
What turtle sprite, turtle treasure? No such things.
333
00:25:32,330 --> 00:25:37,950
Hey, how then were you able to accurately identify that gourd last time and this painting today?
334
00:25:38,440 --> 00:25:40,340
It's really all based on my intuition.
335
00:25:42,590 --> 00:25:45,110
You know me. I studied medicine.
336
00:25:45,110 --> 00:25:48,160
I only believe in materialism.
337
00:25:48,160 --> 00:25:53,710
Turtle sprite?! Animals will never become sprites!
338
00:25:53,710 --> 00:25:57,500
But, I feel that there isn't any comparison between you and that Feng Quan.
339
00:25:57,500 --> 00:26:01,790
You are cooler than him. We don't need those mysterious or mystical backing.
340
00:26:01,790 --> 00:26:04,980
We were still able to pick up those missed treasures and earn the money. Hence, in my heart,
341
00:26:04,980 --> 00:26:07,280
you are the most amazing god.
342
00:26:12,010 --> 00:26:14,460
Didn't Uncle De already say that it's fiction?
343
00:26:14,460 --> 00:26:17,080
It's just a story. No need to believe it.
344
00:26:20,000 --> 00:26:23,390
We are now rich people.
345
00:26:23,390 --> 00:26:25,870
We should learn to appropriately exaggerate.
346
00:26:25,870 --> 00:26:30,360
Right? It's just some ancient person. Look at how nervous you got.
347
00:26:31,750 --> 00:26:33,350
Forget it.
348
00:26:33,350 --> 00:26:37,360
I'll just buy some equipment to play some games.
349
00:26:53,000 --> 00:26:55,430
It still feels better to have money.
350
00:27:09,020 --> 00:27:13,880
I'll be holding a wedding in my hometown in Gansu next week. If you have time, come and join with the fun!
351
00:27:14,350 --> 00:27:16,500
Gansu...
352
00:27:17,670 --> 00:27:20,610
[Feng Quan, Qin Dynasty, Eight Prince, Gansu, Strange Stories from a Chinese Studio]
353
00:27:47,160 --> 00:27:48,640
Sis.
354
00:27:49,790 --> 00:27:52,460
You didn't eat yet, right? here.
355
00:27:55,100 --> 00:27:59,190
What are you looking at? Oh, oil fruit.
356
00:28:00,160 --> 00:28:02,040
You know this?
357
00:28:02,590 --> 00:28:04,960
It's sweet and really delicious.
358
00:28:04,960 --> 00:28:08,600
Isn't my girlfriend from Gansu? Her mother kept sending us some.
359
00:28:12,980 --> 00:28:16,070
I saw this from the other car's dash camera.
360
00:28:16,070 --> 00:28:19,800
So what you mean is, the criminals are from Gansu?
361
00:28:24,500 --> 00:28:28,150
Oh, right. Make phone calls to ask around if the Chinese Academy of Social Sciences
362
00:28:28,150 --> 00:28:30,850
has sent any archaeological team to Gansu.
363
00:28:30,850 --> 00:28:32,800
- Yes.
- Wait!
364
00:28:51,170 --> 00:28:54,070
- Here. Drink some yogurt first.
- Thanks.
365
00:28:56,400 --> 00:28:58,660
Brother Ma's money has already been transferred.
366
00:28:58,660 --> 00:29:03,500
Aren't you an expert accountant? You manage the money this time.
367
00:29:11,210 --> 00:29:15,130
Don't worry. I will definitely be a virtuous internal assistant (usually refers to a wife).
368
00:29:19,900 --> 00:29:22,510
We're not doing any shared economy this time?
369
00:29:22,510 --> 00:29:27,330
With you around, why would I still do such things?
370
00:29:29,590 --> 00:29:32,790
That's right. I need to go on a trip to Gansu.
371
00:29:32,790 --> 00:29:34,780
Why are you going to Gansu?
372
00:29:34,780 --> 00:29:36,900
My classmate is going to be married there. He invited me to go have some fun.
373
00:29:36,900 --> 00:29:39,510
Classmate? Is it a guy or girl?
374
00:29:39,510 --> 00:29:42,100
A senior dorm mate.
375
00:29:42,630 --> 00:29:44,320
Do you want to come?
376
00:29:44,770 --> 00:29:46,920
Gansu?
377
00:29:48,130 --> 00:29:50,510
I'm not interested. You can go by yourself.
378
00:29:50,510 --> 00:29:53,110
I will be here and watch the house.
379
00:29:53,770 --> 00:29:55,230
All right.
380
00:30:02,580 --> 00:30:04,650
What are you looking at?
381
00:30:07,720 --> 00:30:12,140
I want to buy a backpack, so I was looking at comparisons.
382
00:30:12,680 --> 00:30:14,710
Compare what?
383
00:30:14,710 --> 00:30:17,140
We are now rich people.
384
00:30:17,140 --> 00:30:20,640
Just pick the most expensive one.
385
00:30:26,090 --> 00:30:28,580
Who? Who is it?
386
00:30:32,880 --> 00:30:33,850
Hello?
387
00:30:33,850 --> 00:30:36,790
Hello. Is this Mr. Zhuang?
388
00:30:38,260 --> 00:30:39,780
Who are you?
389
00:30:39,780 --> 00:30:42,360
The Sanhe Liu gourd with katydid,
390
00:30:42,750 --> 00:30:44,470
do you remember?
391
00:30:45,310 --> 00:30:49,480
Oh, ¥800,000, the one driving a luxury car.
392
00:30:50,910 --> 00:30:52,520
Ms. Katydid?
393
00:31:28,190 --> 00:31:29,770
Please sit.
394
00:31:41,200 --> 00:31:42,700
That...
395
00:31:43,310 --> 00:31:44,990
Qin Xuanbing.
396
00:31:45,590 --> 00:31:47,410
Hello, Ms. Qin.
397
00:31:50,670 --> 00:31:55,830
I asked you out today mainly to thank you for gifting me that katydid last time.
398
00:31:55,830 --> 00:31:58,330
I like it a lot. Thank you.
399
00:31:59,510 --> 00:32:03,140
It's not some valuable item. Totally incomparable with that gourd.
400
00:32:03,660 --> 00:32:07,100
To be honest, I don't really understand antiques.
401
00:32:07,100 --> 00:32:11,690
But that katydid made me remember a lot of memories.
402
00:32:13,350 --> 00:32:17,380
When I was little, my father gifted me a katydid.
403
00:32:17,380 --> 00:32:21,430
That summer, he accompanied me to get mealworms
404
00:32:21,430 --> 00:32:25,830
to feed it, play with it, and listen to it.
405
00:32:27,100 --> 00:32:29,930
That was the best gift I've ever had.
406
00:32:40,870 --> 00:32:43,190
Looks like this gift is very appropriate for you.
407
00:32:43,190 --> 00:32:44,930
Katydid?
408
00:32:50,060 --> 00:32:51,560
- You made it?
- Yeah.
409
00:32:53,890 --> 00:32:58,990
A katydid is also called a hundred days bug. They have very short life span. It can't live past winter.
410
00:32:59,690 --> 00:33:02,100
But the happiness it brings to us
411
00:33:03,070 --> 00:33:05,100
will always stay behind.
412
00:33:07,500 --> 00:33:11,100
Thank you. I will keep it well.
413
00:33:19,100 --> 00:33:22,200
Ms. Qin, what would you like to drink?
414
00:33:22,900 --> 00:33:24,700
It is late now.
415
00:33:24,700 --> 00:33:27,700
We should go back.
416
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
I will walk you then.
417
00:33:32,300 --> 00:33:35,100
You must have driven here by yourself, right?
418
00:33:36,210 --> 00:33:39,490
No, I actually don't live far.
419
00:33:39,500 --> 00:33:42,200
I live right across from here at that apartment.
420
00:33:50,300 --> 00:33:51,550
- You...
- You...
421
00:33:52,500 --> 00:33:54,100
You can talk first.
422
00:33:54,100 --> 00:33:55,900
Did you study antiques?
423
00:33:55,900 --> 00:33:58,900
That Sanhe Liu gourd last time was wrapped by some thick material,
424
00:33:58,900 --> 00:34:00,700
yet you were still able to see through it.
425
00:34:01,500 --> 00:34:03,700
I'm a history major student from Peking University.
426
00:34:03,700 --> 00:34:07,700
I've worked in a pawnshop for more than a year.
427
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
What about you?
428
00:34:10,300 --> 00:34:13,300
I studied design, jewelry design.
429
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
Diamond?
430
00:34:15,500 --> 00:34:17,900
Also some jade and jadeite.
431
00:34:18,700 --> 00:34:21,900
Then you also understand some antiques.
432
00:34:21,900 --> 00:34:23,500
No, not really.
433
00:34:28,700 --> 00:34:30,900
My studio is right up front.
434
00:34:30,900 --> 00:34:33,700
Do you want to drink some coffee?
435
00:34:33,700 --> 00:34:36,400
Okay. Drink coffee again?
436
00:34:37,700 --> 00:34:39,000
Bing Bing.
437
00:34:41,500 --> 00:34:44,300
Where were you? I was waiting for you for a long time.
438
00:34:44,300 --> 00:34:46,500
Didn't Mr. Zhuang
439
00:34:46,500 --> 00:34:48,700
gift me a katydid last time?
440
00:34:48,700 --> 00:34:51,500
I invited him out for some coffee to thank him.
441
00:34:52,300 --> 00:34:54,000
Yes, we indeed should thank you.
442
00:34:56,100 --> 00:34:58,300
Let's go. I will bring you back.
443
00:34:58,300 --> 00:34:59,100
It's okay.
444
00:34:59,100 --> 00:35:02,900
I still have work to do. I will go back first.
445
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
Okay.
446
00:35:03,900 --> 00:35:07,100
How about this. I will send Mr. Zhuang back.
447
00:35:07,100 --> 00:35:09,500
I need to thank him. I won't bother you anymore.
448
00:35:09,500 --> 00:35:11,000
Okay.
449
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
I will go by myself.
450
00:35:22,700 --> 00:35:24,500
Get in the car.
451
00:35:30,900 --> 00:35:32,700
Get in the car.
452
00:35:54,100 --> 00:35:56,900
1990 Champagne Krug Rose.
453
00:35:56,900 --> 00:36:01,100
Bing Bing is very particular with her liquor. She only drinks wine from the Champagne region.
454
00:36:01,100 --> 00:36:04,900
Are you interested? I will give you two bottles.
455
00:36:08,500 --> 00:36:11,300
I am a family friend of Bing Bing.
456
00:36:11,300 --> 00:36:15,300
She came to Beijing for a short time, so she doesn't have many friends except for me.
457
00:36:15,300 --> 00:36:18,600
Her father also especially instructed me to take good care of her.
458
00:36:20,000 --> 00:36:24,300
I initially offered her to live in the courtyard house I owned near the Forbidden City.
459
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
I never thought she liked this area more.
460
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
She said that this area has a cultured atmosphere.
461
00:36:29,500 --> 00:36:32,700
It's only around 400 square meters, quite a bit aggrieving for her.
462
00:36:32,700 --> 00:36:35,700
Just one person living in such a big space, is she used to it?
463
00:36:35,700 --> 00:36:37,500
Of course, she is used to it.
464
00:36:37,500 --> 00:36:40,700
She has two maids and I check on her everyday.
465
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
What is there to not be used to?
466
00:36:43,300 --> 00:36:46,700
Oh, right. Regarding the katydid,
467
00:36:46,700 --> 00:36:51,100
I must thank you in behalf of Bing Bing. However, the goods are delivered and the bill has been cleared between us.
468
00:36:51,100 --> 00:36:55,400
There shouldn't be any more connection between us from now on, right?
469
00:37:07,500 --> 00:37:09,100
We are here.
470
00:37:09,100 --> 00:37:11,700
This... What do you mean we are here?
471
00:37:12,700 --> 00:37:17,200
In front, there's a subway, bus stop, or shared bicycles.
472
00:37:17,200 --> 00:37:19,300
You can choose whatever mode you want.
473
00:37:42,140 --> 00:37:43,640
What?!
474
00:37:47,300 --> 00:37:50,300
So, you didn't go upstairs?
475
00:37:53,300 --> 00:37:57,600
That is sad. She even invited you.
476
00:37:58,500 --> 00:38:02,100
She only invited me to her design studio. Nothing else.
477
00:38:02,100 --> 00:38:04,300
I understand.
478
00:38:04,300 --> 00:38:08,100
You can feel depressed, but no need to have regrets.
479
00:38:08,100 --> 00:38:09,900
She's a nobility,
480
00:38:09,900 --> 00:38:13,300
while we are nouveu riche.
481
00:38:13,300 --> 00:38:15,700
In their eyes, we're just wood lice.
482
00:38:15,700 --> 00:38:18,200
She wouldn't be sincerely good to you.
483
00:38:19,500 --> 00:38:21,600
I also didn't think that much.
484
00:38:23,300 --> 00:38:27,000
Right, they do have money,
485
00:38:27,000 --> 00:38:28,600
but they're not happy.
486
00:38:28,600 --> 00:38:32,400
Look, from when they were born, they have everything.
487
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
They think there is no meaning in anything.
488
00:38:34,000 --> 00:38:36,400
They even feel so happy just with a katydid.
489
00:38:36,400 --> 00:38:37,800
Unlike us.
490
00:38:37,800 --> 00:38:39,500
Our life
491
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
is full of highlights, have unrestrained rise and fall.
492
00:38:42,500 --> 00:38:46,300
Just look at the ups and downs we went through for only a few days? It's like we're in a roller coaster ride.
493
00:38:48,400 --> 00:38:50,100
Do you know the wines made in the Champagne region?
494
00:38:50,100 --> 00:38:52,900
I know. What?
495
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
Wines made in the Champagne region.
496
00:39:01,100 --> 00:39:05,700
Her friend said that she likes wines made in the Champagne region.
497
00:39:06,900 --> 00:39:09,900
Rich ladies like her are so delicate.
498
00:39:09,900 --> 00:39:12,300
No, why do you care about her?
499
00:39:12,300 --> 00:39:15,700
You won't meet her again anyway.
500
00:39:16,800 --> 00:39:20,300
Oh, right. I've booked you a flight to Gansu.
501
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
Business class.
502
00:39:22,300 --> 00:39:25,000
But it was on a discount.
503
00:39:25,700 --> 00:39:26,900
You said it
504
00:39:26,900 --> 00:39:31,100
that even though we are rich, we can't waste it. Right?
505
00:39:33,900 --> 00:39:35,390
Let's eat.
506
00:39:44,500 --> 00:39:48,900
Zhuang Rui, you can see clearly now even without glasses?
507
00:39:52,200 --> 00:39:53,900
I just casually mentioned it in our friends group.
508
00:39:53,900 --> 00:39:56,900
I didn't know that you would actually come.
509
00:39:56,900 --> 00:40:00,300
This time, I'm treating attending your wedding as a vacation, too.
510
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
I initially planned to do it in Lanzhou.
511
00:40:02,300 --> 00:40:05,500
But my father insisted to return to our hometown to do some pre-nuptial banquets.
512
00:40:06,500 --> 00:40:09,300
Our place is too far, so remote and poor.
513
00:40:09,300 --> 00:40:11,900
My wife didn't want to come back here at all.
514
00:40:11,900 --> 00:40:15,200
Old people's habits, just get used to it.
515
00:40:16,750 --> 00:40:18,900
This is my cousin, Ermao.
516
00:40:18,900 --> 00:40:20,300
Hello.
517
00:40:20,300 --> 00:40:22,300
Hi.
518
00:40:22,300 --> 00:40:24,500
The next two days, if I'm too busy attending to my relatives,
519
00:40:24,500 --> 00:40:27,300
just let Ermao take you around our town.
520
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
An archaeological team has come to our town.
521
00:40:29,500 --> 00:40:32,100
If you are interested, let Ermao take you there.
522
00:40:32,100 --> 00:40:35,800
After all, you're the only one left in our class that's on this field.
523
00:40:48,300 --> 00:40:49,500
Watch out. Right.
524
00:40:49,500 --> 00:40:50,900
Make it straight.
525
00:40:50,900 --> 00:40:51,900
Look at it. Right.
526
00:40:51,900 --> 00:40:53,700
Pull it straight.
527
00:40:53,700 --> 00:40:55,300
Don't touch it.
528
00:41:00,900 --> 00:41:04,700
Wait. Who are you?
529
00:41:04,700 --> 00:41:07,900
I heard that there's an archaeological site nearby, so I came here to look.
530
00:41:07,900 --> 00:41:09,900
Hey, Kid!
531
00:41:09,900 --> 00:41:13,600
How can you just randomly look at an archaeological site?
532
00:41:14,900 --> 00:41:22,200
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
533
00:41:26,700 --> 00:41:30,300
♫ The sky loses its color ♫
534
00:41:30,300 --> 00:41:34,300
♫ It's all the rain's fault ♫
535
00:41:34,300 --> 00:41:42,700
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
536
00:41:42,700 --> 00:41:46,700
♫ Love is an apple ♫
537
00:41:46,700 --> 00:41:50,900
♫ Only after taking a bite did I know ♫
538
00:41:50,900 --> 00:41:58,300
♫ That everything about the Garden of Eden is true ♫
539
00:41:58,300 --> 00:42:06,100
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
540
00:42:06,100 --> 00:42:14,300
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
541
00:42:14,300 --> 00:42:22,100
♫ I want to be the only person in your heart ♫
542
00:42:22,100 --> 00:42:30,000
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
543
00:42:50,300 --> 00:42:54,500
♫ My dream is hazy ♫
544
00:42:54,500 --> 00:42:58,300
♫ All because of you ♫
545
00:42:58,300 --> 00:43:06,900
♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫
546
00:43:06,900 --> 00:43:10,700
♫ What's strange is ♫
547
00:43:10,700 --> 00:43:14,600
♫ I'm not sad at all ♫
548
00:43:14,700 --> 00:43:22,300
♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫
549
00:43:22,300 --> 00:43:30,300
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
550
00:43:30,300 --> 00:43:38,300
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
551
00:43:38,300 --> 00:43:46,100
♫ I want to be the only person in your heart ♫
552
00:43:46,100 --> 00:43:54,500
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
553
00:43:54,500 --> 00:44:02,300
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
554
00:44:02,300 --> 00:44:10,300
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
555
00:44:10,300 --> 00:44:18,300
♫ I want to be the only person in your heart ♫
556
00:44:18,300 --> 00:44:26,900
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
557
00:44:26,900 --> 00:44:39,000
♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫
48832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.