All language subtitles for The Golden Eyes EP03 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 [The Golden Eyes] 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,300 [Episode 3] 4 00:01:56,300 --> 00:01:58,700 Buying and selling rare goods. 5 00:02:06,300 --> 00:02:08,100 Have a look. 6 00:02:38,300 --> 00:02:39,900 What are you looking at? 7 00:02:39,900 --> 00:02:42,700 This plate looks good. 8 00:02:42,700 --> 00:02:45,500 Boss, are you selling this plate? 9 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 This plate? 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,900 No, this one. 11 00:02:49,900 --> 00:02:53,300 Little Brother, your eyesight is not bad at all. 12 00:02:53,300 --> 00:02:57,500 This is the most treasured item on my stall. 13 00:02:57,500 --> 00:02:59,100 Five great folk kilns of the Song Dynasty, 14 00:02:59,100 --> 00:03:02,100 one of the five great folk kilns, a plate from Ge Kiln (a famous Song porcelain kiln). 15 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 Ge Kiln?! 16 00:03:04,100 --> 00:03:05,700 How much is it? 17 00:03:09,500 --> 00:03:13,700 Look at the two of you. Do you have ¥800,000? ($120,000 USD) 18 00:03:13,700 --> 00:03:14,730 ¥800,000?! 19 00:03:14,730 --> 00:03:16,300 Are you joking? Too expensive. Too expensive. 20 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 We don't want it. 21 00:03:18,500 --> 00:03:22,500 This plate has golden crack lines on it. 22 00:03:22,500 --> 00:03:27,300 It's not cracked-ice pattern. It's not a top quality product even if it's from the Ge Kiln. 23 00:03:30,300 --> 00:03:34,100 How about this? ¥500,000. Is that okay? ($75,000 USD) 24 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 No. 25 00:03:35,700 --> 00:03:38,100 Little Brother has knowledge of the trade. 26 00:03:38,100 --> 00:03:41,500 Since you know the trade, you should know this, too. 27 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 Even though this porcelain plate is not a top grade product from Ge Kiln, 28 00:03:44,500 --> 00:03:48,100 it is the most treasured piece in my stall. It is actually not for sale. 29 00:03:48,100 --> 00:03:50,500 Had I not seen that you share certain fate with this plate, 30 00:03:50,500 --> 00:03:53,300 I won't even show it to you. 31 00:03:53,300 --> 00:03:54,700 Forget it! 32 00:03:54,700 --> 00:03:56,100 Let's go. 33 00:03:56,900 --> 00:03:58,600 ¥550,000. ($75,000 USD) 34 00:03:59,500 --> 00:04:02,900 You really want to buy it? Can you add a little bit more? 35 00:04:02,900 --> 00:04:07,300 Fifty-nine. Make it a lucky number. I'm 59-years-old this year. 36 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 Is this reliable? 37 00:04:11,900 --> 00:04:13,300 I've checked it on the internet. 38 00:04:13,300 --> 00:04:17,100 The normal auction price for items from Ge Kiln is between ¥700,000 and ¥4,000,000. ($105,000 to $ 600,000 USD) 39 00:04:17,100 --> 00:04:21,200 - If this item is correct, we'll be making a large profit. - ¥700,000 to ¥4,000,000... 40 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 We'll buy it! 41 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 - Buy it? - We'll buy it. 42 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 Take it away! 43 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 What are your thoughts on this? 44 00:04:40,500 --> 00:04:43,300 We bought this plate for ¥590,000. ($90,000 USD) 45 00:04:43,300 --> 00:04:47,300 We are not greedy. We'll be satisfied if it can be sold for ¥700,000 to ¥800,000. ($105,000 to $120,000 USD) 46 00:04:48,500 --> 00:04:49,900 This... 47 00:04:50,900 --> 00:04:55,400 - How did you manage to discover it? Is it based on feelings again? - Yes. 48 00:04:58,700 --> 00:05:03,300 Zhuang Rui, to think that you studied history for four years in Beijing University, 49 00:05:03,300 --> 00:05:05,700 and worked in Ling He Pawnshop for one year. 50 00:05:05,700 --> 00:05:09,200 How could you have made a mistake that you shouldn't have made? 51 00:05:10,100 --> 00:05:12,700 Isn't this an item with history behind it? 52 00:05:12,700 --> 00:05:17,100 There's history behind it. Its history is fluid. 53 00:05:17,100 --> 00:05:21,500 What do I mean? Look closely over here. 54 00:05:21,500 --> 00:05:25,700 It is an authentic item from the Ge Kiln of the Song Dynasty. This is very obvious. There's no problem here. 55 00:05:25,700 --> 00:05:30,700 The side should be from the Sui Dynasty. 56 00:05:30,700 --> 00:05:31,900 Sui Dynasty?! 57 00:05:31,900 --> 00:05:34,100 "Sui Bian" Dynasty (whichever one dynasty)! 58 00:05:39,080 --> 00:05:42,370 Do you mean to say that this is a pieced together item? 59 00:05:43,100 --> 00:05:46,900 In the antique trade, we often see such items. 60 00:05:46,900 --> 00:05:49,700 They look for parts that are real, and parts that are fake, 61 00:05:49,700 --> 00:05:52,200 and piece them together slowly. 62 00:05:52,200 --> 00:05:55,900 Human beings can be really patient. Ordinary people will not be able to discover the difference. 63 00:05:55,900 --> 00:05:58,900 It is used especially to trick people like you, who have only half the knowledge, 64 00:05:58,900 --> 00:06:02,300 but believe yourself to be infallible. What can we do about it? 65 00:06:02,300 --> 00:06:05,500 No, quickly look for that man and return the item to him. 66 00:06:08,000 --> 00:06:11,500 That day, when you were selling the bottle gourd, I already told you about the rules of the antique trade. 67 00:06:11,500 --> 00:06:15,700 The goods are delivered and the bill is cleared. If you favored wrongly, you mustn't dwell on it. 68 00:06:15,700 --> 00:06:18,100 If you don't have good eyesight yourself, 69 00:06:18,100 --> 00:06:21,300 and misjudged something, you have to admit defeat. 70 00:06:21,300 --> 00:06:24,500 Consider this as buying a lesson. 71 00:06:24,500 --> 00:06:27,300 Isn't this lesson too expensive? 72 00:06:27,300 --> 00:06:29,900 If the lesson is not expensive, you won't remember it. 73 00:06:29,900 --> 00:06:31,800 That's right, too. 74 00:06:41,900 --> 00:06:43,500 Don't blame anybody this time around. 75 00:06:43,500 --> 00:06:46,700 If anyone is to be blamed, it should be me. I didn't learn my trade well. 76 00:06:46,700 --> 00:06:50,100 But, it's all right. When I've read through this book, 77 00:06:50,100 --> 00:06:53,900 finished reading it, we'll battle Panjiayuan again. 78 00:06:55,300 --> 00:06:57,100 Excellent! 79 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 Then, please study well. 80 00:06:58,700 --> 00:07:00,100 That... 81 00:07:01,900 --> 00:07:04,900 Eat more. Don't overtire yourself. 82 00:07:06,100 --> 00:07:08,300 Say, 83 00:07:08,300 --> 00:07:11,700 we agreed not to eat instant noodles anymore. 84 00:07:11,700 --> 00:07:15,300 I never imagined that we'll be back to our original form so quickly. 85 00:07:51,500 --> 00:07:53,100 Uncle De. 86 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 Uncle De. 87 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 Tonight, 88 00:08:03,900 --> 00:08:08,500 there is a small-scale private auction at Panjiayuan. 89 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Auction? 90 00:08:09,900 --> 00:08:12,900 You can go there and train your judgement. 91 00:08:12,900 --> 00:08:16,900 This kind of activity is held on a weekly basis. 92 00:08:16,900 --> 00:08:20,700 This is the best opportunity to combine theory with practice. 93 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 But, remember one point. 94 00:08:23,500 --> 00:08:27,200 Listen and look more. Speak less and don't buy. 95 00:08:27,200 --> 00:08:29,100 Okay, Uncle De. 96 00:08:32,320 --> 00:08:35,080 Auction! 97 00:08:36,100 --> 00:08:39,500 Didn't I say that the Heaven will never bar our way (there's always a way out)? 98 00:08:39,500 --> 00:08:42,400 Isn't it so? The opportunity is here. 99 00:08:47,300 --> 00:08:50,700 Why are you still eating the instant noodles? Let's go! 100 00:08:50,700 --> 00:08:52,500 Where are we going? 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,700 Go and make a fortune. 102 00:08:56,470 --> 00:08:58,500 Let's go. Let's go. 103 00:09:12,200 --> 00:09:14,900 Everyone has seen all the items just now. 104 00:09:14,900 --> 00:09:18,500 Without more ado, we'll start the auction now. 105 00:09:18,500 --> 00:09:21,300 Tiger-shaped jade inlaid with gold. 106 00:09:21,300 --> 00:09:23,100 Starting from ¥280,000. ($42,000 USD) 107 00:09:23,100 --> 00:09:25,400 I would like to invite all the friends here to start bidding. 108 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 I want to bid ¥380,000. ($57,000 USD) 109 00:09:27,700 --> 00:09:29,800 This gentleman has offered ¥380,000. 110 00:09:30,500 --> 00:09:33,900 - ¥450,000. - This gentleman has offered ¥450,000. ($68,000 USD) 111 00:09:33,900 --> 00:09:35,300 I'm bidding ¥500,000. ($75,000 USD) 112 00:09:35,300 --> 00:09:37,300 This gentleman has offered ¥500,000. 113 00:09:38,100 --> 00:09:40,900 How is this item? 114 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 - It looks real. - ¥500,000 going once. 115 00:09:42,900 --> 00:09:44,900 - But, it bears traces of restoration. - ¥500,000 going twice. 116 00:09:44,900 --> 00:09:47,500 It is about this price. 117 00:09:47,500 --> 00:09:49,100 ¥500,000 going three times. 118 00:09:49,100 --> 00:09:49,900 The deal is completed! 119 00:09:49,900 --> 00:09:52,700 Congratulations to Boss Chen. This item is yours now. 120 00:09:52,700 --> 00:09:55,500 Okay. I'm going to make a fortune after I bring this collector's item back home. 121 00:09:55,500 --> 00:09:58,500 Not bad. You didn't waste your time reading that book. 122 00:10:02,800 --> 00:10:04,300 Here, place it here. 123 00:10:09,700 --> 00:10:14,100 "Li Duanduan Painting“ by Tang Bohu, famous artist from the Ming Dynasty. 124 00:10:14,100 --> 00:10:16,100 Bid starts from ¥12,000. ($1,800 USD) 125 00:10:16,100 --> 00:10:19,700 Although this painting is not an authentic work of Tang Yin, 126 00:10:19,700 --> 00:10:22,100 it is also an imitation from the Qing Dynasty. 127 00:10:22,100 --> 00:10:26,500 The drawing skills is not bad. Its valuable to be acquired as a collector's item. 128 00:10:47,040 --> 00:10:57,070 [In Shanhe Neighborhood, Li Duanduan believes she's great in singing "White Peony"; ('Shanhe" refers to places where scholars gather to share poems and lyrics, a.k.a. brothels; 'White Peony' means a simple yet refined, outstanding lady) 129 00:10:57,070 --> 00:11:01,510 In a land paved with gold like Yangzhou, rouge prices (prostitutes) are actually so cheap. - Tang Yin's painting and poem] 130 00:11:06,100 --> 00:11:09,730 Say, Boss Liu, it's such a cold day. Don't delay everyone's time anymore. 131 00:11:09,730 --> 00:11:12,160 Quickly bring in the next item. 132 00:11:12,160 --> 00:11:15,230 - That's right. - That's right. - Bring in the next item. 133 00:11:15,230 --> 00:11:19,160 Okay. Okay, since everyone is not interested, 134 00:11:19,160 --> 00:11:22,880 then let's look at the next item. The next item is— 135 00:11:25,530 --> 00:11:27,730 I want this painting. 136 00:11:27,730 --> 00:11:30,520 Boss, are you interested in this? 137 00:11:32,220 --> 00:11:37,030 Yes, but ¥12,000 is too expensive. Is ¥9000 okay? ($1,300 USD) 138 00:11:37,030 --> 00:11:39,370 Boss, I think I have never seen you before. 139 00:11:39,370 --> 00:11:41,760 This is a private auction. 140 00:11:41,760 --> 00:11:45,740 It is not like the stalls outside. There's no bargaining. 141 00:11:45,740 --> 00:11:49,900 When you offer a price, it can only go up. There's no such thing as falling backwards. 142 00:11:49,900 --> 00:11:51,720 If you really like it, please increase a little bit. 143 00:11:51,720 --> 00:11:54,770 Didn't Uncle De already told us to not buy? 144 00:11:54,770 --> 00:11:57,060 I... am only buying this one item. 145 00:11:57,060 --> 00:11:59,870 How many do you want to buy? We have no money. 146 00:12:02,360 --> 00:12:06,060 Boss, if this item becomes an aborted auction item, it will also be a loss to you. 147 00:12:06,060 --> 00:12:08,520 Why don't you do this? Sell it to me at a lower price. 148 00:12:08,520 --> 00:12:13,760 Didn't they say that it's not authentic? Why are you still buying? Have you thought carefully about it? 149 00:12:13,760 --> 00:12:17,270 Boss, if you just want to buy some fun, 150 00:12:17,270 --> 00:12:21,060 go out and turn right. There are a few stalls which might be suitable for you. 151 00:12:21,060 --> 00:12:24,930 This painting is ¥12,000. One price. 152 00:12:24,930 --> 00:12:27,120 If you really like it, 153 00:12:27,120 --> 00:12:30,380 why don't you try and raise the money? 154 00:12:30,380 --> 00:12:35,310 It's just ¥3,000 short... ($450 USD) 155 00:12:37,880 --> 00:12:41,650 Say, isn't that a bit too much? 156 00:12:41,650 --> 00:12:47,250 This young man likes some of the the things that are left behind by our ancestors. This is a good thing. 157 00:12:47,250 --> 00:12:48,460 That's right. 158 00:12:48,460 --> 00:12:53,050 Young Man, are you short by ¥3,000? 159 00:12:53,050 --> 00:12:54,670 Yes. 160 00:12:55,540 --> 00:12:57,520 Okay. 161 00:12:57,520 --> 00:13:00,200 Look at this photo I just took of the artifice. 162 00:13:00,200 --> 00:13:03,320 Thank you, Boss Ma. You are really kind. 163 00:13:03,320 --> 00:13:05,040 What's so kind about that? He's just adding trouble for us. 164 00:13:05,040 --> 00:13:08,540 Little Zhuang, right? You can call me Brother Ma from now on. 165 00:13:08,540 --> 00:13:12,520 Say, I didn't see you making any move the whole night. 166 00:13:12,520 --> 00:13:15,660 Why did you only just focus your attention on this painting? 167 00:13:15,660 --> 00:13:21,160 It is basically impossible to buy an authentic painting of a famous artist for ¥12,000. 168 00:13:21,160 --> 00:13:25,320 Furthermore, there's definitely not much chance for the value going up. 169 00:13:25,320 --> 00:13:28,410 But, that's all right. You are new in the trade. 170 00:13:28,410 --> 00:13:33,050 Count this as school fees. In any case, the painting skills is not bad. 171 00:13:33,960 --> 00:13:36,940 Boss Ma, no, Brother Ma, do you have time? 172 00:13:36,940 --> 00:13:38,700 What is it? 173 00:13:38,700 --> 00:13:41,850 I want to bring you to visit my teacher's house. 174 00:13:46,800 --> 00:13:55,100 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 175 00:13:58,100 --> 00:14:00,490 Uncle De, he insisted on buying it. 176 00:14:00,490 --> 00:14:03,460 I blocked him, but I failed. 177 00:14:08,720 --> 00:14:12,430 The painting skills of this painting is not bad. 178 00:14:15,240 --> 00:14:17,690 Li Duanduan Painting. 179 00:14:18,890 --> 00:14:22,420 The name written here is even that of Tang Yin, Tang Bohu. 180 00:14:23,960 --> 00:14:29,470 The annotations and stamps are all done in the manner of Tang Bohu. 181 00:14:30,280 --> 00:14:33,770 - Then— - The calligraphy, the painting, the stamps 182 00:14:33,770 --> 00:14:37,430 all show knowledge of the fundamentals. Quite all right and acceptable. 183 00:14:37,430 --> 00:14:39,890 Then, do you mean that... 184 00:14:39,890 --> 00:14:43,080 This can't be authentic, can it? 185 00:14:47,950 --> 00:14:51,230 There's a very big weakness in this painting. 186 00:14:54,050 --> 00:14:56,910 This paper is not right. 187 00:14:56,910 --> 00:15:02,400 This paper was made by Chengxin Hall during the time of Emperor Qianlong, imitating the fifth generation Southern Tang Dynasty. 188 00:15:02,400 --> 00:15:05,010 It is made from leather material, and is thicker than normal. 189 00:15:05,010 --> 00:15:09,330 During those years, mounting shops like to use this kind of paper in their mounting work. 190 00:15:09,330 --> 00:15:13,470 And this should be a three-meter long piece of paper cut into two, right? 191 00:15:13,470 --> 00:15:16,420 Otherwise, in the corner at the back, there will be something that was stamped 192 00:15:16,420 --> 00:15:20,340 stating that it's made by Chengxian Hall during the time of Emperor Qianlong of Qing Dynasty. 193 00:15:20,340 --> 00:15:25,610 A piece of paper from the time of Emperor Qianlong of Qing Dynasty would at least be a few hundred years old too, right? 194 00:15:25,610 --> 00:15:29,240 That's right. It was copied during the time of Emperor Qianlong. 195 00:15:29,990 --> 00:15:35,520 Isn't it still a fake then? I already told you not to buy. Counterfeit. 196 00:15:35,520 --> 00:15:39,010 What made you buy this painting? 197 00:15:39,010 --> 00:15:42,050 I don't know if you notice this piece over here? 198 00:15:43,560 --> 00:15:46,590 So you noticed this portion, too? 199 00:15:46,590 --> 00:15:51,300 The mounting of this painting is especially strange. I only discovered it accidentally. 200 00:15:54,560 --> 00:15:57,350 Why are you talking in riddles? 201 00:15:57,350 --> 00:16:00,790 It can't be that there's more mysterious principles in here? 202 00:16:00,790 --> 00:16:03,730 I can't really tell if there's anymore mysterious principles. 203 00:16:03,730 --> 00:16:06,450 Please have some tea first. Wait a while for me. 204 00:16:06,450 --> 00:16:09,620 The truth will be revealed immediately. 205 00:16:10,700 --> 00:16:14,750 I totally don't understand any of it at all. 206 00:16:14,750 --> 00:16:17,410 What... is going on? 207 00:16:17,410 --> 00:16:22,420 I'm so confused. This... 208 00:16:22,420 --> 00:16:24,580 It should be a scroll. 209 00:16:25,410 --> 00:16:27,740 What about a scroll? 210 00:16:28,800 --> 00:16:33,370 From what I understand, this kind of mounting technique 211 00:16:33,370 --> 00:16:36,850 can be found around Yangzhou, Suzhou, and Shanghai. 212 00:16:36,850 --> 00:16:40,950 It is similar to that kind of mounting technique used before the liberation, known as archaized mounting. 213 00:16:40,950 --> 00:16:43,980 It is normally used by experts and collectors 214 00:16:43,980 --> 00:16:46,680 to mount priceless paintings. 215 00:16:48,520 --> 00:16:52,700 It's weird that they would use that kind of mounting technique on a counterfeit. 216 00:16:52,700 --> 00:16:57,240 So I decided to buy it, and wanted to let Uncle De inspect it. 217 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 Then what? 218 00:16:59,920 --> 00:17:02,090 Then I bought it. 219 00:17:04,970 --> 00:17:07,260 You... 220 00:17:30,120 --> 00:17:32,470 How about it? Did you see anything? 221 00:17:32,470 --> 00:17:36,230 I saw it! My Sis has long legs! 222 00:17:36,230 --> 00:17:41,440 Sis, your martial arts is really awesome. I already want to take screenshots and make it my screensaver. 223 00:17:41,440 --> 00:17:43,060 Stop fooling around. 224 00:17:43,820 --> 00:17:47,560 I was asking if you saw anything new that could be useful? 225 00:17:47,560 --> 00:17:48,950 I didn't see anything new, Sis. 226 00:17:48,950 --> 00:17:52,790 The car is too far away from the cameras. 227 00:17:52,790 --> 00:17:59,190 I can only see the plate and I looked it up, its a fake. 228 00:17:59,190 --> 00:18:04,390 Sis, the experts already told us that it's not worth that much, 229 00:18:04,390 --> 00:18:08,890 yet they attacked a cop for it. 230 00:18:11,300 --> 00:18:14,540 Do you think that it has some secret function 231 00:18:14,540 --> 00:18:20,070 that can... make someone an X-man or Spiderman? 232 00:18:21,930 --> 00:18:24,290 Have you been watching too many movies? 233 00:18:25,780 --> 00:18:29,750 You're right. If it did have some secret function, 234 00:18:29,750 --> 00:18:32,680 we would have already caught them using it. 235 00:18:32,680 --> 00:18:35,470 Why would we still need to scan through these surveillance videos? 236 00:18:35,470 --> 00:18:37,230 Rewind it. 237 00:18:40,160 --> 00:18:42,090 Stop! 238 00:18:45,310 --> 00:18:46,910 There it is. 239 00:18:46,910 --> 00:18:49,340 - What is there? - They want to escape from the police? 240 00:18:49,340 --> 00:18:51,470 It's not that easy. 241 00:18:57,360 --> 00:19:02,110 [Supermarket] 242 00:19:11,930 --> 00:19:14,450 Last delivery. 243 00:19:20,660 --> 00:19:22,280 Hello, I am a police officer. 244 00:19:22,280 --> 00:19:25,990 Your car's dash camera may have important information about a criminal. 245 00:19:25,990 --> 00:19:29,370 May you copy the video to help me with my work? 246 00:19:29,370 --> 00:19:32,060 Yes, I'll just give it to you. 247 00:19:44,000 --> 00:19:47,190 Wh-Why are there two paintings now? 248 00:19:47,190 --> 00:19:48,900 That's right. 249 00:19:49,760 --> 00:19:53,930 This one up here indeed show a little of Tang Bohu's style. 250 00:19:53,930 --> 00:19:57,650 But, just looking at this paper, there is no point studying it anymore. 251 00:19:57,650 --> 00:19:59,110 It's a fake. 252 00:19:59,110 --> 00:20:03,720 But, the painting hiding below it is totally different. 253 00:20:03,720 --> 00:20:06,190 The brush strokes are so clean and swift. 254 00:20:06,190 --> 00:20:07,980 The words were also written so vigorously. 255 00:20:07,980 --> 00:20:11,190 Look at the clothing, people, and rocks. 256 00:20:11,190 --> 00:20:13,830 The were drawn so lifelike. 257 00:20:13,830 --> 00:20:17,400 - So you are saying, the fake is on top of the real one? - That's right. 258 00:20:17,400 --> 00:20:19,270 Th-This is the real painting? 259 00:20:19,270 --> 00:20:21,840 Yes. Didn't Zhuang Rui say that? 260 00:20:21,840 --> 00:20:23,130 Something was wrong with the mounting. 261 00:20:23,130 --> 00:20:27,670 So when I removed the top painting, the real one appeared. 262 00:20:27,670 --> 00:20:30,010 Zhuang Rui, you are amazing! 263 00:20:30,010 --> 00:20:31,870 Oh, my god, Brother. 264 00:20:31,870 --> 00:20:36,830 You were able to pick up such a huge flaw?! You are amazing! 265 00:20:39,430 --> 00:20:43,000 Zhang Rui, you spent all your money to buy this painting. 266 00:20:43,000 --> 00:20:45,480 Did you discover something? 267 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Right, I noticed the mounting method. 268 00:20:47,480 --> 00:20:51,140 Because in the book you gave me, during the Warring States Period, 269 00:20:51,140 --> 00:20:54,590 someone used this kind of method to protect several precious paintings. 270 00:20:54,590 --> 00:20:57,800 Putting the fake painting on top and the real painting underneath. 271 00:20:57,800 --> 00:21:02,510 Hence, I bought it and have you verify my thoughts. 272 00:21:04,990 --> 00:21:07,150 Practicing what you've learned. Deducing many things from just one case. 273 00:21:07,150 --> 00:21:09,640 Daring to make a move when it's needed. 274 00:21:09,640 --> 00:21:13,120 Not bad. Really not bad. 275 00:21:13,120 --> 00:21:16,830 Uncle De, how much does this painting cost? 276 00:21:16,830 --> 00:21:20,380 That's hard to say. 277 00:21:20,380 --> 00:21:25,130 It's been years since a Tang Bohu work has been seen in auctions. 278 00:21:25,130 --> 00:21:28,610 - Probably starting from ten million. - What? 279 00:21:28,610 --> 00:21:30,270 How...h-how much? 280 00:21:30,270 --> 00:21:34,340 Ten million?! Ten million! ($1,5M USD) 281 00:21:34,340 --> 00:21:38,400 Xiao Rui! God has heard my voice! 282 00:21:38,400 --> 00:21:42,130 What did I say? Heaven never bars one's way! 283 00:21:42,130 --> 00:21:43,990 Ten million! 284 00:21:43,990 --> 00:21:46,660 Starting from ten million! It's starting from it! Starting from it! 285 00:21:46,660 --> 00:21:48,390 Go away. 286 00:21:48,390 --> 00:21:56,430 Brother, I want to buy this painting for fifteen million. ($2,3M USD) 287 00:21:58,960 --> 00:22:02,280 That sounds fair. 288 00:22:02,780 --> 00:22:04,900 Uncle De, thank you. 289 00:22:11,610 --> 00:22:14,510 If you think it's too low, I will add more. 290 00:22:29,360 --> 00:22:30,890 Brother Ma. 291 00:22:31,460 --> 00:22:33,520 If you want this painting, 292 00:22:34,660 --> 00:22:36,640 I'll give it to you for five million. 293 00:22:37,880 --> 00:22:40,500 Five million, Brother? ($750,000 USD) 294 00:22:43,240 --> 00:22:46,730 When I bought the painting, you gave me three thousand. 295 00:22:46,730 --> 00:22:49,760 So, you already paid for part of this painting. 296 00:22:49,760 --> 00:22:53,260 No. No. I gave the money to you. These are two different things. 297 00:22:53,260 --> 00:22:54,880 Let's talk about them separately. 298 00:22:55,830 --> 00:22:59,800 If it wasn't for you, I probably wouldn't have gotten this painting. 299 00:23:00,780 --> 00:23:02,570 Just think of it as me thanking you. 300 00:23:02,570 --> 00:23:06,880 Brother, that is a huge sense of kindness. 301 00:23:08,340 --> 00:23:12,770 It's rare to meet this kind of young fellow nowadays. Very honest and very particular. 302 00:23:12,770 --> 00:23:15,760 Okay. I'll accept this favor then. 303 00:23:15,760 --> 00:23:19,910 If you ever need my help in the future, just call me anytime. 304 00:23:19,910 --> 00:23:22,720 Tell me your account number now and I'll transfer the money. 305 00:23:23,670 --> 00:23:25,070 I'll tell you. I know it. 306 00:23:25,070 --> 00:23:27,900 No, you two are together, right? 307 00:23:28,950 --> 00:23:31,870 Let's come sit here. 308 00:23:34,380 --> 00:23:36,340 That guy is very righteous. 309 00:23:38,510 --> 00:23:41,710 Not bad. Not bad at all. 310 00:23:42,600 --> 00:23:46,260 You are not greedy and loyal to friends. I like that. 311 00:23:47,440 --> 00:23:49,780 The mounting was done in such a subtle manner. 312 00:23:49,780 --> 00:23:53,310 I didn't even see it, but you did. 313 00:23:53,860 --> 00:23:57,400 Your eyes are really powerful. 314 00:23:59,710 --> 00:24:01,790 It can only be encountered and not asked for. 315 00:24:02,190 --> 00:24:05,630 From working just half a year, you can see two amazing missed out details. 316 00:24:05,630 --> 00:24:09,020 It's not even excessive to say that you're Feng Quan reincarnated. 317 00:24:10,040 --> 00:24:12,650 I sent fat brother away. The five million will be in our account immediately. 318 00:24:12,650 --> 00:24:14,380 It was originally fifteen million. 319 00:24:14,380 --> 00:24:17,600 Uncle De, who is Feng Quan? 320 00:24:18,650 --> 00:24:20,560 Feng Quan is... 321 00:24:20,560 --> 00:24:24,410 In the "Strange Stories from a Chinese Studio" written by Pu Songling, wasn't there a story 322 00:24:24,410 --> 00:24:27,090 that mentioned about a man named Feng Quan? 323 00:24:27,090 --> 00:24:30,240 He accidentally saved a turtle sprite. 324 00:24:30,240 --> 00:24:32,920 This turtle sprite then gave him 325 00:24:32,920 --> 00:24:36,410 a pair of wise eyes that won't miss any details 326 00:24:36,410 --> 00:24:38,770 or treasure out as gratitude payment. 327 00:24:38,770 --> 00:24:42,450 And from then on, he was able to enjoy limitless wealth and fame. 328 00:24:43,620 --> 00:24:47,190 Uncle De is right. You're Feng Quan reincarnated. 329 00:24:52,050 --> 00:24:57,530 Soon, you'll be able to surpass me. 330 00:24:58,480 --> 00:25:00,720 - Thank you, Uncle De. - Thank you, Uncle De. 331 00:25:24,630 --> 00:25:30,210 Say you, did you really save some turtle sprite and obtained a turtle treasure? 332 00:25:30,700 --> 00:25:32,330 What turtle sprite, turtle treasure? No such things. 333 00:25:32,330 --> 00:25:37,950 Hey, how then were you able to accurately identify that gourd last time and this painting today? 334 00:25:38,440 --> 00:25:40,340 It's really all based on my intuition. 335 00:25:42,590 --> 00:25:45,110 You know me. I studied medicine. 336 00:25:45,110 --> 00:25:48,160 I only believe in materialism. 337 00:25:48,160 --> 00:25:53,710 Turtle sprite?! Animals will never become sprites! 338 00:25:53,710 --> 00:25:57,500 But, I feel that there isn't any comparison between you and that Feng Quan. 339 00:25:57,500 --> 00:26:01,790 You are cooler than him. We don't need those mysterious or mystical backing. 340 00:26:01,790 --> 00:26:04,980 We were still able to pick up those missed treasures and earn the money. Hence, in my heart, 341 00:26:04,980 --> 00:26:07,280 you are the most amazing god. 342 00:26:12,010 --> 00:26:14,460 Didn't Uncle De already say that it's fiction? 343 00:26:14,460 --> 00:26:17,080 It's just a story. No need to believe it. 344 00:26:20,000 --> 00:26:23,390 We are now rich people. 345 00:26:23,390 --> 00:26:25,870 We should learn to appropriately exaggerate. 346 00:26:25,870 --> 00:26:30,360 Right? It's just some ancient person. Look at how nervous you got. 347 00:26:31,750 --> 00:26:33,350 Forget it. 348 00:26:33,350 --> 00:26:37,360 I'll just buy some equipment to play some games. 349 00:26:53,000 --> 00:26:55,430 It still feels better to have money. 350 00:27:09,020 --> 00:27:13,880 I'll be holding a wedding in my hometown in Gansu next week. If you have time, come and join with the fun! 351 00:27:14,350 --> 00:27:16,500 Gansu... 352 00:27:17,670 --> 00:27:20,610 [Feng Quan, Qin Dynasty, Eight Prince, Gansu, Strange Stories from a Chinese Studio] 353 00:27:47,160 --> 00:27:48,640 Sis. 354 00:27:49,790 --> 00:27:52,460 You didn't eat yet, right? here. 355 00:27:55,100 --> 00:27:59,190 What are you looking at? Oh, oil fruit. 356 00:28:00,160 --> 00:28:02,040 You know this? 357 00:28:02,590 --> 00:28:04,960 It's sweet and really delicious. 358 00:28:04,960 --> 00:28:08,600 Isn't my girlfriend from Gansu? Her mother kept sending us some. 359 00:28:12,980 --> 00:28:16,070 I saw this from the other car's dash camera. 360 00:28:16,070 --> 00:28:19,800 So what you mean is, the criminals are from Gansu? 361 00:28:24,500 --> 00:28:28,150 Oh, right. Make phone calls to ask around if the Chinese Academy of Social Sciences 362 00:28:28,150 --> 00:28:30,850 has sent any archaeological team to Gansu. 363 00:28:30,850 --> 00:28:32,800 - Yes. - Wait! 364 00:28:51,170 --> 00:28:54,070 - Here. Drink some yogurt first. - Thanks. 365 00:28:56,400 --> 00:28:58,660 Brother Ma's money has already been transferred. 366 00:28:58,660 --> 00:29:03,500 Aren't you an expert accountant? You manage the money this time. 367 00:29:11,210 --> 00:29:15,130 Don't worry. I will definitely be a virtuous internal assistant (usually refers to a wife). 368 00:29:19,900 --> 00:29:22,510 We're not doing any shared economy this time? 369 00:29:22,510 --> 00:29:27,330 With you around, why would I still do such things? 370 00:29:29,590 --> 00:29:32,790 That's right. I need to go on a trip to Gansu. 371 00:29:32,790 --> 00:29:34,780 Why are you going to Gansu? 372 00:29:34,780 --> 00:29:36,900 My classmate is going to be married there. He invited me to go have some fun. 373 00:29:36,900 --> 00:29:39,510 Classmate? Is it a guy or girl? 374 00:29:39,510 --> 00:29:42,100 A senior dorm mate. 375 00:29:42,630 --> 00:29:44,320 Do you want to come? 376 00:29:44,770 --> 00:29:46,920 Gansu? 377 00:29:48,130 --> 00:29:50,510 I'm not interested. You can go by yourself. 378 00:29:50,510 --> 00:29:53,110 I will be here and watch the house. 379 00:29:53,770 --> 00:29:55,230 All right. 380 00:30:02,580 --> 00:30:04,650 What are you looking at? 381 00:30:07,720 --> 00:30:12,140 I want to buy a backpack, so I was looking at comparisons. 382 00:30:12,680 --> 00:30:14,710 Compare what? 383 00:30:14,710 --> 00:30:17,140 We are now rich people. 384 00:30:17,140 --> 00:30:20,640 Just pick the most expensive one. 385 00:30:26,090 --> 00:30:28,580 Who? Who is it? 386 00:30:32,880 --> 00:30:33,850 Hello? 387 00:30:33,850 --> 00:30:36,790 Hello. Is this Mr. Zhuang? 388 00:30:38,260 --> 00:30:39,780 Who are you? 389 00:30:39,780 --> 00:30:42,360 The Sanhe Liu gourd with katydid, 390 00:30:42,750 --> 00:30:44,470 do you remember? 391 00:30:45,310 --> 00:30:49,480 Oh, ¥800,000, the one driving a luxury car. 392 00:30:50,910 --> 00:30:52,520 Ms. Katydid? 393 00:31:28,190 --> 00:31:29,770 Please sit. 394 00:31:41,200 --> 00:31:42,700 That... 395 00:31:43,310 --> 00:31:44,990 Qin Xuanbing. 396 00:31:45,590 --> 00:31:47,410 Hello, Ms. Qin. 397 00:31:50,670 --> 00:31:55,830 I asked you out today mainly to thank you for gifting me that katydid last time. 398 00:31:55,830 --> 00:31:58,330 I like it a lot. Thank you. 399 00:31:59,510 --> 00:32:03,140 It's not some valuable item. Totally incomparable with that gourd. 400 00:32:03,660 --> 00:32:07,100 To be honest, I don't really understand antiques. 401 00:32:07,100 --> 00:32:11,690 But that katydid made me remember a lot of memories. 402 00:32:13,350 --> 00:32:17,380 When I was little, my father gifted me a katydid. 403 00:32:17,380 --> 00:32:21,430 That summer, he accompanied me to get mealworms 404 00:32:21,430 --> 00:32:25,830 to feed it, play with it, and listen to it. 405 00:32:27,100 --> 00:32:29,930 That was the best gift I've ever had. 406 00:32:40,870 --> 00:32:43,190 Looks like this gift is very appropriate for you. 407 00:32:43,190 --> 00:32:44,930 Katydid? 408 00:32:50,060 --> 00:32:51,560 - You made it? - Yeah. 409 00:32:53,890 --> 00:32:58,990 A katydid is also called a hundred days bug. They have very short life span. It can't live past winter. 410 00:32:59,690 --> 00:33:02,100 But the happiness it brings to us 411 00:33:03,070 --> 00:33:05,100 will always stay behind. 412 00:33:07,500 --> 00:33:11,100 Thank you. I will keep it well. 413 00:33:19,100 --> 00:33:22,200 Ms. Qin, what would you like to drink? 414 00:33:22,900 --> 00:33:24,700 It is late now. 415 00:33:24,700 --> 00:33:27,700 We should go back. 416 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 I will walk you then. 417 00:33:32,300 --> 00:33:35,100 You must have driven here by yourself, right? 418 00:33:36,210 --> 00:33:39,490 No, I actually don't live far. 419 00:33:39,500 --> 00:33:42,200 I live right across from here at that apartment. 420 00:33:50,300 --> 00:33:51,550 - You... - You... 421 00:33:52,500 --> 00:33:54,100 You can talk first. 422 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 Did you study antiques? 423 00:33:55,900 --> 00:33:58,900 That Sanhe Liu gourd last time was wrapped by some thick material, 424 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 yet you were still able to see through it. 425 00:34:01,500 --> 00:34:03,700 I'm a history major student from Peking University. 426 00:34:03,700 --> 00:34:07,700 I've worked in a pawnshop for more than a year. 427 00:34:08,500 --> 00:34:10,300 What about you? 428 00:34:10,300 --> 00:34:13,300 I studied design, jewelry design. 429 00:34:13,300 --> 00:34:14,800 Diamond? 430 00:34:15,500 --> 00:34:17,900 Also some jade and jadeite. 431 00:34:18,700 --> 00:34:21,900 Then you also understand some antiques. 432 00:34:21,900 --> 00:34:23,500 No, not really. 433 00:34:28,700 --> 00:34:30,900 My studio is right up front. 434 00:34:30,900 --> 00:34:33,700 Do you want to drink some coffee? 435 00:34:33,700 --> 00:34:36,400 Okay. Drink coffee again? 436 00:34:37,700 --> 00:34:39,000 Bing Bing. 437 00:34:41,500 --> 00:34:44,300 Where were you? I was waiting for you for a long time. 438 00:34:44,300 --> 00:34:46,500 Didn't Mr. Zhuang 439 00:34:46,500 --> 00:34:48,700 gift me a katydid last time? 440 00:34:48,700 --> 00:34:51,500 I invited him out for some coffee to thank him. 441 00:34:52,300 --> 00:34:54,000 Yes, we indeed should thank you. 442 00:34:56,100 --> 00:34:58,300 Let's go. I will bring you back. 443 00:34:58,300 --> 00:34:59,100 It's okay. 444 00:34:59,100 --> 00:35:02,900 I still have work to do. I will go back first. 445 00:35:02,900 --> 00:35:03,900 Okay. 446 00:35:03,900 --> 00:35:07,100 How about this. I will send Mr. Zhuang back. 447 00:35:07,100 --> 00:35:09,500 I need to thank him. I won't bother you anymore. 448 00:35:09,500 --> 00:35:11,000 Okay. 449 00:35:20,300 --> 00:35:21,900 I will go by myself. 450 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 Get in the car. 451 00:35:30,900 --> 00:35:32,700 Get in the car. 452 00:35:54,100 --> 00:35:56,900 1990 Champagne Krug Rose. 453 00:35:56,900 --> 00:36:01,100 Bing Bing is very particular with her liquor. She only drinks wine from the Champagne region. 454 00:36:01,100 --> 00:36:04,900 Are you interested? I will give you two bottles. 455 00:36:08,500 --> 00:36:11,300 I am a family friend of Bing Bing. 456 00:36:11,300 --> 00:36:15,300 She came to Beijing for a short time, so she doesn't have many friends except for me. 457 00:36:15,300 --> 00:36:18,600 Her father also especially instructed me to take good care of her. 458 00:36:20,000 --> 00:36:24,300 I initially offered her to live in the courtyard house I owned near the Forbidden City. 459 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 I never thought she liked this area more. 460 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 She said that this area has a cultured atmosphere. 461 00:36:29,500 --> 00:36:32,700 It's only around 400 square meters, quite a bit aggrieving for her. 462 00:36:32,700 --> 00:36:35,700 Just one person living in such a big space, is she used to it? 463 00:36:35,700 --> 00:36:37,500 Of course, she is used to it. 464 00:36:37,500 --> 00:36:40,700 She has two maids and I check on her everyday. 465 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 What is there to not be used to? 466 00:36:43,300 --> 00:36:46,700 Oh, right. Regarding the katydid, 467 00:36:46,700 --> 00:36:51,100 I must thank you in behalf of Bing Bing. However, the goods are delivered and the bill has been cleared between us. 468 00:36:51,100 --> 00:36:55,400 There shouldn't be any more connection between us from now on, right? 469 00:37:07,500 --> 00:37:09,100 We are here. 470 00:37:09,100 --> 00:37:11,700 This... What do you mean we are here? 471 00:37:12,700 --> 00:37:17,200 In front, there's a subway, bus stop, or shared bicycles. 472 00:37:17,200 --> 00:37:19,300 You can choose whatever mode you want. 473 00:37:42,140 --> 00:37:43,640 What?! 474 00:37:47,300 --> 00:37:50,300 So, you didn't go upstairs? 475 00:37:53,300 --> 00:37:57,600 That is sad. She even invited you. 476 00:37:58,500 --> 00:38:02,100 She only invited me to her design studio. Nothing else. 477 00:38:02,100 --> 00:38:04,300 I understand. 478 00:38:04,300 --> 00:38:08,100 You can feel depressed, but no need to have regrets. 479 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 She's a nobility, 480 00:38:09,900 --> 00:38:13,300 while we are nouveu riche. 481 00:38:13,300 --> 00:38:15,700 In their eyes, we're just wood lice. 482 00:38:15,700 --> 00:38:18,200 She wouldn't be sincerely good to you. 483 00:38:19,500 --> 00:38:21,600 I also didn't think that much. 484 00:38:23,300 --> 00:38:27,000 Right, they do have money, 485 00:38:27,000 --> 00:38:28,600 but they're not happy. 486 00:38:28,600 --> 00:38:32,400 Look, from when they were born, they have everything. 487 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 They think there is no meaning in anything. 488 00:38:34,000 --> 00:38:36,400 They even feel so happy just with a katydid. 489 00:38:36,400 --> 00:38:37,800 Unlike us. 490 00:38:37,800 --> 00:38:39,500 Our life 491 00:38:39,500 --> 00:38:42,500 is full of highlights, have unrestrained rise and fall. 492 00:38:42,500 --> 00:38:46,300 Just look at the ups and downs we went through for only a few days? It's like we're in a roller coaster ride. 493 00:38:48,400 --> 00:38:50,100 Do you know the wines made in the Champagne region? 494 00:38:50,100 --> 00:38:52,900 I know. What? 495 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 Wines made in the Champagne region. 496 00:39:01,100 --> 00:39:05,700 Her friend said that she likes wines made in the Champagne region. 497 00:39:06,900 --> 00:39:09,900 Rich ladies like her are so delicate. 498 00:39:09,900 --> 00:39:12,300 No, why do you care about her? 499 00:39:12,300 --> 00:39:15,700 You won't meet her again anyway. 500 00:39:16,800 --> 00:39:20,300 Oh, right. I've booked you a flight to Gansu. 501 00:39:20,300 --> 00:39:22,300 Business class. 502 00:39:22,300 --> 00:39:25,000 But it was on a discount. 503 00:39:25,700 --> 00:39:26,900 You said it 504 00:39:26,900 --> 00:39:31,100 that even though we are rich, we can't waste it. Right? 505 00:39:33,900 --> 00:39:35,390 Let's eat. 506 00:39:44,500 --> 00:39:48,900 Zhuang Rui, you can see clearly now even without glasses? 507 00:39:52,200 --> 00:39:53,900 I just casually mentioned it in our friends group. 508 00:39:53,900 --> 00:39:56,900 I didn't know that you would actually come. 509 00:39:56,900 --> 00:40:00,300 This time, I'm treating attending your wedding as a vacation, too. 510 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 I initially planned to do it in Lanzhou. 511 00:40:02,300 --> 00:40:05,500 But my father insisted to return to our hometown to do some pre-nuptial banquets. 512 00:40:06,500 --> 00:40:09,300 Our place is too far, so remote and poor. 513 00:40:09,300 --> 00:40:11,900 My wife didn't want to come back here at all. 514 00:40:11,900 --> 00:40:15,200 Old people's habits, just get used to it. 515 00:40:16,750 --> 00:40:18,900 This is my cousin, Ermao. 516 00:40:18,900 --> 00:40:20,300 Hello. 517 00:40:20,300 --> 00:40:22,300 Hi. 518 00:40:22,300 --> 00:40:24,500 The next two days, if I'm too busy attending to my relatives, 519 00:40:24,500 --> 00:40:27,300 just let Ermao take you around our town. 520 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 An archaeological team has come to our town. 521 00:40:29,500 --> 00:40:32,100 If you are interested, let Ermao take you there. 522 00:40:32,100 --> 00:40:35,800 After all, you're the only one left in our class that's on this field. 523 00:40:48,300 --> 00:40:49,500 Watch out. Right. 524 00:40:49,500 --> 00:40:50,900 Make it straight. 525 00:40:50,900 --> 00:40:51,900 Look at it. Right. 526 00:40:51,900 --> 00:40:53,700 Pull it straight. 527 00:40:53,700 --> 00:40:55,300 Don't touch it. 528 00:41:00,900 --> 00:41:04,700 Wait. Who are you? 529 00:41:04,700 --> 00:41:07,900 I heard that there's an archaeological site nearby, so I came here to look. 530 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 Hey, Kid! 531 00:41:09,900 --> 00:41:13,600 How can you just randomly look at an archaeological site? 532 00:41:14,900 --> 00:41:22,200 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 533 00:41:26,700 --> 00:41:30,300 ♫ The sky loses its color ♫ 534 00:41:30,300 --> 00:41:34,300 ♫ It's all the rain's fault ♫ 535 00:41:34,300 --> 00:41:42,700 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 536 00:41:42,700 --> 00:41:46,700 ♫ Love is an apple ♫ 537 00:41:46,700 --> 00:41:50,900 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 538 00:41:50,900 --> 00:41:58,300 ♫ That everything about the Garden of Eden is true ♫ 539 00:41:58,300 --> 00:42:06,100 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 540 00:42:06,100 --> 00:42:14,300 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 541 00:42:14,300 --> 00:42:22,100 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 542 00:42:22,100 --> 00:42:30,000 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 543 00:42:50,300 --> 00:42:54,500 ♫ My dream is hazy ♫ 544 00:42:54,500 --> 00:42:58,300 ♫ All because of you ♫ 545 00:42:58,300 --> 00:43:06,900 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 546 00:43:06,900 --> 00:43:10,700 ♫ What's strange is ♫ 547 00:43:10,700 --> 00:43:14,600 ♫ I'm not sad at all ♫ 548 00:43:14,700 --> 00:43:22,300 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 549 00:43:22,300 --> 00:43:30,300 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 550 00:43:30,300 --> 00:43:38,300 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 551 00:43:38,300 --> 00:43:46,100 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 552 00:43:46,100 --> 00:43:54,500 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 553 00:43:54,500 --> 00:44:02,300 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 554 00:44:02,300 --> 00:44:10,300 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 555 00:44:10,300 --> 00:44:18,300 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 556 00:44:18,300 --> 00:44:26,900 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 557 00:44:26,900 --> 00:44:39,000 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 48832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.