All language subtitles for The Golden Eyes EP02 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:15,030 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,190 --> 00:01:38,880 [The Golden Eyes] 3 00:01:38,880 --> 00:01:41,760 [Episode Two] 4 00:02:11,970 --> 00:02:17,880 [Emperor Kang Xi] 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,750 [Emperor Kang Xi : Part Two] 6 00:02:24,150 --> 00:02:27,550 [Twenty-six: Request granted for all memorials on marriage; Main battleship advance only lacking in wind] 7 00:02:30,590 --> 00:02:32,070 [Emperor Kang Xi] 8 00:02:35,990 --> 00:02:41,560 [Twenty-six: Request granted for all memorials on marriage; Main battleship advance only lacking in wind] 9 00:02:48,660 --> 00:02:50,290 [Emperor Kang Xi] 10 00:03:22,110 --> 00:03:23,210 [Soho] 11 00:03:23,630 --> 00:03:24,810 [Beijing Hotel] 12 00:03:24,810 --> 00:03:26,310 [Long live People's Republic of China! Long live united people of the world!] 13 00:03:28,960 --> 00:03:34,540 [Panjiayuan Shopping Center] 14 00:03:34,540 --> 00:03:37,390 What are you dawdling for? Hurry up! 15 00:03:39,340 --> 00:03:41,840 It's really busy today. 16 00:03:50,060 --> 00:03:52,020 Cheap goods! Cheap goods! Little Brother, come look! 17 00:03:52,020 --> 00:03:54,820 Come look! Come look! All are good stuff! 18 00:04:00,470 --> 00:04:03,600 Take a look. Look at this. 19 00:04:10,620 --> 00:04:11,700 What's your offer? 20 00:04:11,700 --> 00:04:13,330 ¥50. ($10 USD) 21 00:04:14,730 --> 00:04:16,700 Young Man, what are you selling? 22 00:04:16,700 --> 00:04:18,720 Just go around and take a look. 23 00:04:18,720 --> 00:04:20,700 - I'll make it a little bit cheaper. - Let's go somewhere else to look. - No, thank you. 24 00:04:20,700 --> 00:04:22,160 Boss, are you buying any items? 25 00:04:22,160 --> 00:04:24,350 Of course. Of course. 26 00:04:26,020 --> 00:04:28,330 Here, look at this one. 27 00:04:29,440 --> 00:04:32,520 Leave. Leave. You better just sell it somewhere else. 28 00:04:32,520 --> 00:04:34,540 But I didn't even name a price yet! 29 00:04:34,540 --> 00:04:36,990 Young Man, don't block my business. 30 00:04:36,990 --> 00:04:38,150 Go. Go. 31 00:04:38,150 --> 00:04:40,280 Go somewhere else to look. 32 00:04:43,760 --> 00:04:46,180 I have a top quality good. Are you buying? 33 00:04:46,180 --> 00:04:48,480 Of course! 34 00:04:48,480 --> 00:04:50,100 This kind of thing? 35 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 I have better ones here. 36 00:04:57,340 --> 00:05:02,150 Bing Bing, this shop in Panjiayuan still has some valuable things. 37 00:05:02,150 --> 00:05:04,420 You can take whatever you like. 38 00:05:05,570 --> 00:05:09,300 Mr. Xu thinks highly of you. You can casually choose whatever you like. 39 00:05:09,300 --> 00:05:11,150 This is? 40 00:05:11,150 --> 00:05:14,950 This is Qin Xuanbing, Miss Qin. 41 00:05:16,440 --> 00:05:18,320 Miss Qin, what kind of things do you like? 42 00:05:18,320 --> 00:05:22,440 Jewelry, pottery, calligraphy? 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,340 I'll just go around and take a look. 44 00:05:25,340 --> 00:05:27,880 Boss Qian, you don't need to especially take care of me. 45 00:05:27,880 --> 00:05:29,870 Bing Bing, 46 00:05:29,870 --> 00:05:31,470 this is Boss Qian. 47 00:05:31,470 --> 00:05:35,350 He is an expert and authority here in Panjiayuan. 48 00:05:35,350 --> 00:05:38,150 Whosoever comes here has to extend honor to him. 49 00:05:38,150 --> 00:05:39,640 What expert and authority? 50 00:05:39,640 --> 00:05:41,950 That's just to pretend in front of others. 51 00:05:41,950 --> 00:05:45,070 I just work for Mr. Xu... no, not really. 52 00:05:45,070 --> 00:05:49,180 I'm just a booi slave in Mr. Xu's home. ( Booi are the hereditary servile people during the Manchu Dynasty ) 53 00:05:49,180 --> 00:05:52,270 This... Boss Qian is really good at making jokes. 54 00:05:52,270 --> 00:05:55,500 I'm done making the tea. How about you first try some? 55 00:05:55,500 --> 00:05:56,960 What type of tea is this? 56 00:05:56,960 --> 00:06:00,120 This is my honored guest. Take out my own tea leaves. 57 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 My eyesight is really bad. Excuse me for being disrespectful. 58 00:06:02,880 --> 00:06:06,220 Miss Qin, do whatever you want. I'll be back in a moment. 59 00:06:17,420 --> 00:06:21,420 I've always heard that the Panjiayuan is an interesting place to go. 60 00:06:21,420 --> 00:06:25,050 Now that you brought me here today, I can see that it's true. 61 00:06:25,050 --> 00:06:28,650 In coming here to Beijing this time, you've taken me to a lot of fun places. 62 00:06:28,650 --> 00:06:30,630 Thank you. 63 00:06:30,630 --> 00:06:32,550 No need to be polite with me. 64 00:06:32,550 --> 00:06:34,860 As long as you're happy, that's all that matters. 65 00:06:39,850 --> 00:06:41,060 Boss, 66 00:06:41,060 --> 00:06:44,760 I have an item that is over a hundred years old. Are you interested? 67 00:06:44,760 --> 00:06:47,740 Oh? Let me take a look. 68 00:06:51,970 --> 00:06:53,780 Look here. 69 00:06:56,870 --> 00:06:58,700 What's your price? 70 00:07:00,280 --> 00:07:03,560 Did you see that? He knows the real thing. 71 00:07:03,560 --> 00:07:05,670 You name a price, okay? 72 00:07:12,310 --> 00:07:14,450 Five kuai. 73 00:07:15,610 --> 00:07:17,560 How much? 74 00:07:17,560 --> 00:07:19,540 - Five kuai? - Yes. 75 00:07:21,040 --> 00:07:25,270 With you, 5 kuai is ¥50,000, right? ($7,500,00 USD) 76 00:07:26,910 --> 00:07:29,520 Brother. 77 00:07:29,520 --> 00:07:31,430 Your item right here 78 00:07:32,440 --> 00:07:33,890 is only worth this much (¥5 = $10 USD). 79 00:07:33,890 --> 00:07:36,340 If you think that this is ¥50,000, 80 00:07:36,340 --> 00:07:38,180 then that's fine, too. 81 00:07:38,870 --> 00:07:39,900 No, wait. 82 00:07:39,900 --> 00:07:42,580 This is an item that is over a hundred years old! 83 00:07:42,580 --> 00:07:43,910 And it's only worth ¥5? 84 00:07:43,910 --> 00:07:46,450 Don't joke with me! 85 00:07:47,510 --> 00:07:50,120 Your item is really only worth this much! 86 00:07:50,120 --> 00:07:53,870 Brother, are you done joking with me? 87 00:07:53,870 --> 00:07:57,550 Why don't you do this? Go ask around the whole Panjiayuan. 88 00:07:57,550 --> 00:08:00,570 If there is anyone that would be willing to offer more than this, 89 00:08:00,570 --> 00:08:03,220 I'll pay you double the price. 90 00:08:03,220 --> 00:08:06,570 Isn't double the price only ¥10? ($1,50 USD) 91 00:08:16,220 --> 00:08:18,510 Come on, let's go back. 92 00:08:48,880 --> 00:08:50,560 - Boss. - Yes? 93 00:08:50,560 --> 00:08:52,740 Are you selling that? 94 00:08:52,740 --> 00:08:55,700 This? I'm not selling. 95 00:08:57,720 --> 00:09:01,540 I keep this katydid for my own fun. (T/N: long-horned grasshopper) 96 00:09:01,540 --> 00:09:03,770 However, 97 00:09:03,770 --> 00:09:06,420 if you really are interested in it, 98 00:09:07,100 --> 00:09:08,290 I'll give it to you for ¥2,000. ($300 USD) 99 00:09:08,290 --> 00:09:09,710 Deal? 100 00:09:09,710 --> 00:09:11,650 Two thousand! 101 00:09:11,650 --> 00:09:12,830 What are you doing? 102 00:09:12,830 --> 00:09:14,340 We're here to make money, 103 00:09:14,340 --> 00:09:17,150 not to spend it! 104 00:09:21,540 --> 00:09:25,850 Mr. Xu, this one is different from those you've brought back last time. 105 00:09:25,850 --> 00:09:28,760 Although those were also top grade, 106 00:09:28,760 --> 00:09:30,810 they were folk kilns. 107 00:09:30,810 --> 00:09:34,280 This is pure official kiln. 108 00:09:34,280 --> 00:09:36,810 Can she be the same as the others before? 109 00:09:36,810 --> 00:09:39,320 The ones before are only playthings. 110 00:09:39,320 --> 00:09:41,630 This one is of a compatible background to me. 111 00:09:41,630 --> 00:09:43,620 Their family is into international trading. 112 00:09:43,620 --> 00:09:47,740 Not only is she beautiful, she has bearing. 113 00:09:47,740 --> 00:09:51,080 The ones before were not even at the same level as her. 114 00:09:53,030 --> 00:09:56,100 Where is that kiln going? 115 00:09:56,100 --> 00:09:58,280 I'll go see. 116 00:09:59,670 --> 00:10:00,720 - Let's go! - Hey! 117 00:10:00,720 --> 00:10:04,630 Brother, come back! Don't leave yet! 118 00:10:04,630 --> 00:10:07,190 You seem sincere. 119 00:10:08,060 --> 00:10:09,670 Six hundred, and you can take it away. 120 00:10:09,670 --> 00:10:13,450 Five, just ¥5, is that fine? 121 00:10:16,050 --> 00:10:17,530 Here, I'll buy it. 122 00:10:17,530 --> 00:10:20,090 No, why are you buying that? 123 00:10:20,090 --> 00:10:22,290 I could see history from it. 124 00:10:22,290 --> 00:10:23,560 I also saw it! 125 00:10:23,560 --> 00:10:26,490 I saw your future, too! What a fool you are to be tricked of ¥600. ($90,00 USD) 126 00:10:26,490 --> 00:10:29,300 Boss, can you sell that to me? 127 00:10:29,300 --> 00:10:31,550 Oh? Sorry. 128 00:10:31,550 --> 00:10:34,120 This brother already bought it. 129 00:10:36,680 --> 00:10:39,970 Friend, name a price. 130 00:10:43,170 --> 00:10:44,840 Mr. Zhuang, 131 00:10:44,840 --> 00:10:47,760 my friend really likes that item of yours. 132 00:10:47,760 --> 00:10:50,950 But I know that a gentleman does not rob others of what they like. 133 00:10:50,950 --> 00:10:52,900 I can pay double the price 134 00:10:52,900 --> 00:10:56,740 to buy this... bottle gourd. 135 00:11:01,200 --> 00:11:03,710 But I'm not planning on selling this? 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,860 Sell! 137 00:11:06,860 --> 00:11:08,020 It's not that we're not selling, 138 00:11:08,020 --> 00:11:11,530 we just need to negotiate a good price. Right? 139 00:11:11,530 --> 00:11:12,690 All right. 140 00:11:12,690 --> 00:11:15,080 Pleas name a price then. 141 00:11:25,170 --> 00:11:27,630 Five thousand? 142 00:11:28,690 --> 00:11:30,940 Fifty thousand. 143 00:11:31,560 --> 00:11:34,930 Young guy, are you a Leo? 144 00:11:34,930 --> 00:11:36,980 Why are you showering me with meteor rain? 145 00:11:36,980 --> 00:11:40,530 Starting with such a high price, who will be able to afford it? 146 00:11:41,870 --> 00:11:45,720 Just one look and I know that you're a person with taste. 147 00:11:45,720 --> 00:11:48,750 To be honest, we have lots of good things with us. 148 00:11:48,750 --> 00:11:52,210 I just happen to have an antique with me, too. 149 00:11:52,210 --> 00:11:55,480 It's centuries old. Guaranteed to be so old. 150 00:11:56,240 --> 00:11:59,380 If you are interested, 151 00:11:59,380 --> 00:12:02,260 why not buy both? 152 00:12:02,260 --> 00:12:05,080 If you take this, we can give you 153 00:12:05,080 --> 00:12:09,150 that gourd as an add-on. How about it? 154 00:12:09,150 --> 00:12:12,530 How great is this deal?! 155 00:12:12,530 --> 00:12:16,550 You'll be able to get a good item and even amuse the pretty lady. 156 00:12:16,550 --> 00:12:19,830 Both sides are satisfied, right? 157 00:12:19,830 --> 00:12:22,780 I... would try to mediate. 158 00:12:22,780 --> 00:12:25,760 If this deal is made, it will benefit both parties. 159 00:12:25,760 --> 00:12:29,730 Mr. Zhuang, why not take a step back? 160 00:12:29,730 --> 00:12:32,740 Ten thousand yuan ($1,500 USD), how about it? 161 00:12:40,890 --> 00:12:43,200 I really am not planning on selling this. 162 00:12:43,200 --> 00:12:46,350 Brother Zhuang, just how many minutes have passed? 163 00:12:46,350 --> 00:12:48,850 After just taking a few steps and going around our shop, 164 00:12:48,850 --> 00:12:52,180 the thing in your hand has already increased more than ten times its original price. 165 00:12:52,180 --> 00:12:55,460 If you still don't name a price, it will be ruined in your hands. 166 00:12:55,460 --> 00:12:58,270 If you want ¥50,000, then I'll pay ¥50,000. 167 00:12:58,270 --> 00:13:02,710 It's just a little amount. It's rare that Bing Bing likes something. 168 00:13:02,710 --> 00:13:05,090 Isn't it just a black bottle gourd? 169 00:13:14,370 --> 00:13:16,460 This isn't black. 170 00:13:17,750 --> 00:13:19,550 It's red. 171 00:13:20,970 --> 00:13:23,180 Is there something wrong with your eyes? 172 00:13:24,370 --> 00:13:26,620 That is clearly black. 173 00:13:26,620 --> 00:13:30,220 Tell me. Where is it red? 174 00:13:43,330 --> 00:13:46,410 It might actually be red. 175 00:13:49,170 --> 00:13:51,050 - Uncle De. - Uncle De is here. 176 00:13:51,050 --> 00:13:54,060 Uncle De is here! 177 00:13:54,060 --> 00:13:58,170 - Uncle De. - Boss Qian, it's been a long time since we met. Why did you come to honor my little shop with your presence? 178 00:13:58,170 --> 00:14:00,730 I'm just walking around. How is your business? 179 00:14:00,730 --> 00:14:02,650 By the luck you bring, it's quite good. 180 00:14:02,650 --> 00:14:04,580 That's great. 181 00:14:04,580 --> 00:14:07,080 Let me see. 182 00:14:20,510 --> 00:14:22,870 Who is that? 183 00:14:22,870 --> 00:14:26,460 Uncle De, an elder. Professor at the History Department of Beijing University. 184 00:14:26,460 --> 00:14:29,920 He's an expert and authority on the restoration of cultural relics. 185 00:14:44,560 --> 00:14:46,410 Zhuang Rui, 186 00:14:47,310 --> 00:14:51,210 looks like your stay in Ling He Pawnshop for the past year had not been wasted. 187 00:14:51,210 --> 00:14:56,350 Not bad. If I didn't pay close attention, I wouldn't be able to see it, either. 188 00:14:57,110 --> 00:15:03,320 How is it? Are you planning to keep this for yourself, or going to put it out? 189 00:15:03,320 --> 00:15:05,490 Out! Out! Uncle De. 190 00:15:05,490 --> 00:15:08,160 Can you name a price? 191 00:15:08,160 --> 00:15:11,320 Uncle De, if you like it, I'll gift it to you. 192 00:15:11,320 --> 00:15:14,180 No way. No way. 193 00:15:14,180 --> 00:15:17,190 If you really want to sell it, how about this? 194 00:15:17,190 --> 00:15:19,590 I'll give you ¥100,000. ($15,000 USD) 195 00:15:23,410 --> 00:15:26,360 Does this rotten black bottle gourd really cost ¥100,000? 196 00:15:26,950 --> 00:15:30,550 This isn't black. It's red. 197 00:15:30,550 --> 00:15:33,120 I'm sorry, am I color blind? 198 00:15:33,120 --> 00:15:35,900 Or can't all of you tell the difference between red and black? 199 00:15:35,900 --> 00:15:40,510 Uncle De, based on what you said then, this is a good thing? 200 00:15:42,330 --> 00:15:45,300 Zhuang Rui, do you want to wash it? 201 00:15:45,300 --> 00:15:48,680 - I'll listen to Uncle De. - I'll make the decision for you then. 202 00:15:48,680 --> 00:15:52,190 Boss Qian, may I borrow your Chinese wood oil and the finest gauze that you have here. 203 00:15:52,190 --> 00:15:53,810 Okay. 204 00:16:13,510 --> 00:16:15,610 Do you want to do it? 205 00:16:15,610 --> 00:16:17,450 Uncle De, you can do it. 206 00:16:42,050 --> 00:16:52,130 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 207 00:16:53,610 --> 00:16:56,960 Isn't this a Sanhe Liu? (Qing Dynasty antique made by a person by the surname of Liu who lives in Shahe and exclusively distributed by a person named Zhang San) 208 00:17:04,410 --> 00:17:08,620 Zhuang Rui, how were you able to identify it? 209 00:17:08,620 --> 00:17:12,320 Just a feeling. It feels very similar to that bajian (an item that aristocrats usually hold/rubs/play with to pass away the time) 210 00:17:12,320 --> 00:17:14,190 you gave me. 211 00:17:17,020 --> 00:17:20,250 That bajian and this bottle gourd were made around the same year. 212 00:17:20,250 --> 00:17:23,170 They were made in the late period of Emperor Guangxu. 213 00:17:25,350 --> 00:17:27,460 Would Boss Qian like to have a look? 214 00:17:27,460 --> 00:17:31,340 Take it. Have a look. 215 00:17:38,190 --> 00:17:40,190 Everything is right. 216 00:17:41,070 --> 00:17:43,220 Everything is right. 217 00:17:44,890 --> 00:17:47,550 This young fellow, 218 00:17:47,550 --> 00:17:49,430 his eyesight is not bad. 219 00:17:49,430 --> 00:17:54,060 So, as I said just now, ¥100,000 is a cheap price. You got a cheap deal! 220 00:17:54,060 --> 00:17:57,610 That was really a very cheap deal! 221 00:17:58,800 --> 00:18:03,050 Regarding this Sanhe Liu, what is it all about? 222 00:18:03,050 --> 00:18:06,630 Boss Qian, can you explain quickly to Bing Bing what is Sanhe Liu? 223 00:18:06,630 --> 00:18:10,870 This San... Uncle De is here. 224 00:18:10,870 --> 00:18:12,510 How can I show off the little knowledge that I have in front of the expert? 225 00:18:12,510 --> 00:18:16,010 - Of course, it must be Uncle De. - Okay. Okay, I will explain. 226 00:18:16,010 --> 00:18:21,210 In early times, katydids and bottle gourds are the play things of the aristocratic and imperial families. 227 00:18:21,210 --> 00:18:25,650 Later, when it spread to the common people, the first person to start to make bottle gourds was Sanhe Liu. 228 00:18:25,650 --> 00:18:28,250 Those used by the aristocratic and imperial families were called official molds. 229 00:18:28,250 --> 00:18:31,440 But the bottle gourds made by Sanhe Liu were different from the official molds. 230 00:18:31,440 --> 00:18:35,310 The bodies of his bottle gourds were loose, smooth, and understated. 231 00:18:35,310 --> 00:18:38,760 The katydid could live comfortably inside, and the sense of resonance was also good. 232 00:18:38,760 --> 00:18:43,770 So its calls were bright and clear, and this was very important. This is what it is all about. 233 00:18:44,450 --> 00:18:47,300 For such a treasure, 234 00:18:47,300 --> 00:18:51,740 I sold it for ¥600! ($90,00) 235 00:18:51,740 --> 00:18:54,940 You regret it, right? There's no more chance now. 236 00:18:55,810 --> 00:18:58,770 Why don't we sell it? 237 00:18:58,770 --> 00:19:01,830 - I already promised to gift it to Uncle De. - No. That won't do. 238 00:19:01,830 --> 00:19:04,820 Just now, when I called ¥100,000, that's already taking advantage of you. 239 00:19:04,820 --> 00:19:07,280 Now, the truth about this bottle gourd is revealed. 240 00:19:07,280 --> 00:19:09,510 It is worth far more than ¥100,000. 241 00:19:09,510 --> 00:19:11,740 I'll buy it for ¥300,000. ($45,000) 242 00:19:13,810 --> 00:19:17,780 What ever Bing Bing likes, I'll always buy. 243 00:19:19,220 --> 00:19:22,850 Three... Three hundred thousand?! Consider it. 244 00:19:22,850 --> 00:19:26,760 A Sanhe Liu bottle gourd that's been appraised by Uncle De, 245 00:19:26,760 --> 00:19:29,560 ¥300,000 is a good price. 246 00:19:29,560 --> 00:19:33,060 - I'll pay ¥600,000! ($100,000) - What?! 247 00:19:38,280 --> 00:19:41,640 Brother, I'll buy this bottle gourd back for ¥600,000. 248 00:19:41,640 --> 00:19:45,730 In between, you made a profit of a thousand times. That's really not bad! 249 00:19:45,730 --> 00:19:49,090 - Isn't it so? - Yes! Yes! 250 00:19:49,090 --> 00:19:51,010 ¥800,000. ($120,000) 251 00:19:51,750 --> 00:19:56,460 ¥800,000?! ¥800,000 works. Okay. 252 00:19:56,460 --> 00:19:58,720 Do you still want to increase the price? 253 00:20:01,860 --> 00:20:03,410 I definitely will get this bottle gourd today. 254 00:20:03,410 --> 00:20:06,690 - Okay. Okay, Bro... - Bing Bing, 255 00:20:06,690 --> 00:20:10,990 as long as you like it, I will buy it for you. 256 00:20:15,600 --> 00:20:18,870 I think you like that katydid more, right? 257 00:20:18,870 --> 00:20:22,960 Why don't I gift the katydid to you? 258 00:20:22,960 --> 00:20:24,750 Thank you. 259 00:20:26,940 --> 00:20:30,520 Okay, I'll go off first, everyone. 260 00:20:30,520 --> 00:20:32,700 Uncle De, please take care. 261 00:20:32,700 --> 00:20:35,560 - I won't see you out. - Please take care. 262 00:20:36,720 --> 00:20:38,670 The house I'm staying at is not even as expensive as that gourd the katydid stays in. 263 00:20:38,670 --> 00:20:42,160 Uncle De, I bought the bottle gourd for ¥600. 264 00:20:42,160 --> 00:20:46,180 Now that I sold it for so much money, shouldn't I compensate something to that seller? 265 00:20:47,550 --> 00:20:49,870 We have an old rule in the antique field that has been around for centuries. 266 00:20:49,870 --> 00:20:51,630 When you have sold it, let go. The goods are delivered and the bill is cleared. 267 00:20:51,630 --> 00:20:54,950 Those who did not make good judgement and got something bad are quite common. 268 00:20:54,950 --> 00:20:58,070 - Don't think too much about it. Just keep working hard. - That's right. 269 00:20:58,070 --> 00:21:01,010 - Okay. - Uncle De. 270 00:21:01,010 --> 00:21:04,720 I have something good here. 271 00:21:05,610 --> 00:21:08,950 An antique that is more than a hundred years old. Really old! 272 00:21:08,950 --> 00:21:12,650 Please take a look. Is it good? Is it good? 273 00:21:12,650 --> 00:21:16,430 It's good, really good. 274 00:21:16,430 --> 00:21:19,330 Keep it well for your own pleasure. 275 00:21:19,330 --> 00:21:21,810 How much is it worth? 276 00:21:21,810 --> 00:21:24,560 It's not worth as much as that katydid. 277 00:21:27,620 --> 00:21:29,780 Remember to collect the money. 278 00:21:33,410 --> 00:21:35,570 Ones, tens, 279 00:21:35,570 --> 00:21:38,520 hundreds, thousands... 280 00:21:38,520 --> 00:21:40,040 Ones, tens, hundreds, 281 00:21:40,040 --> 00:21:41,950 - thousands, ten thousands, - No. No. 282 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 hundred thousands, millions, 283 00:21:44,190 --> 00:21:46,520 thousand... 284 00:21:46,520 --> 00:21:50,810 No, you've got it all wrong. You should start counting from the decimal. Do it this way. 285 00:21:50,810 --> 00:21:55,280 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, hundred thousands. 286 00:21:55,280 --> 00:21:59,550 Let's count again. Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, 287 00:21:59,550 --> 00:22:02,200 hundred thousands! Xiao Rui, 288 00:22:02,200 --> 00:22:05,300 we are rich from now on! 289 00:22:07,500 --> 00:22:11,050 - Okay. Okay. Keep calm. Keep calm. - That's right. We're rich now. 290 00:22:11,050 --> 00:22:14,540 We must keep a low profile. Let's eat something delicious tonight. 291 00:22:14,540 --> 00:22:17,060 That we must! 292 00:22:17,060 --> 00:22:19,640 - Let's go. Let's go and get a bicycle. - What? 293 00:22:19,640 --> 00:22:21,650 Get a bicycle. 294 00:22:22,310 --> 00:22:24,300 Is a bicycle suitable for us? 295 00:22:24,300 --> 00:22:26,880 Then we'll get two bicycles. 296 00:22:26,880 --> 00:22:31,220 We should get a taxi. A special taxi; a limousine. 297 00:22:31,220 --> 00:22:34,430 - Let's go. - A limousine is expensive. 298 00:22:44,500 --> 00:22:45,700 You... 299 00:22:45,700 --> 00:22:49,900 How were you able to discover that bottle gourd today? 300 00:22:51,080 --> 00:22:54,090 Feeling. It's really just a feeling. 301 00:22:54,900 --> 00:22:56,700 That is to say, 302 00:22:56,700 --> 00:23:01,200 you did learn quite a lot of real things these last few years when you were in the History Department of Peking University and Ling He Pawnshop. 303 00:23:02,300 --> 00:23:05,700 That's not correct. If you were really that incredible, 304 00:23:05,700 --> 00:23:08,100 why were you in such a bad state previously? 305 00:23:08,100 --> 00:23:09,100 I... 306 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 Looks like it's still because of me. 307 00:23:11,900 --> 00:23:15,100 If I hadn't insisted that you go to that Panjiayuan, 308 00:23:15,100 --> 00:23:18,900 would you have scored such a big scoop? 309 00:23:18,900 --> 00:23:23,300 That is to say, I'm your lucky charm. 310 00:23:23,300 --> 00:23:25,400 You have to treat me better. 311 00:23:28,300 --> 00:23:30,400 Coming! Coming! 312 00:23:30,400 --> 00:23:32,900 Coming! Coming! 313 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Hello, here's your take-away. 314 00:23:40,900 --> 00:23:42,900 - Thank you. - Thank you. 315 00:23:44,100 --> 00:23:46,300 How many things did you actually order? 316 00:23:49,300 --> 00:23:50,900 I ordered a few bottles of beer. 317 00:23:50,900 --> 00:23:53,500 Special craft beer. Not only must we get full from the food, we must be satisfied with drinks. 318 00:23:53,500 --> 00:23:55,900 That makes it more perfect. 319 00:24:05,700 --> 00:24:07,500 Forget it. You don't even drink. 320 00:24:10,700 --> 00:24:12,300 Happy. 321 00:24:17,700 --> 00:24:19,700 I have to take a photo to send to my friends. 322 00:24:19,700 --> 00:24:21,300 So much food. 323 00:24:23,300 --> 00:24:26,000 [RMB ¥200,000 has been transferred to your savings account ending with 8023. Jian She Bank] ($30,000 USD) 324 00:24:32,900 --> 00:24:34,900 Xiao Rui, why did you... 325 00:24:36,100 --> 00:24:38,300 Didn't you say that when we have money, you'll pay the rent, 326 00:24:38,300 --> 00:24:41,300 pay up your debts, and everything will be okay? 327 00:24:41,300 --> 00:24:42,900 So go and pay. 328 00:24:44,300 --> 00:24:46,900 But this is your money. I can't take your... 329 00:24:46,900 --> 00:24:48,500 What yours or mine? 330 00:24:48,500 --> 00:24:53,000 Didn't you say that your are my luck charm and want me to treat you better? 331 00:24:59,100 --> 00:25:02,500 Then, there's nothing I can repay you with. 332 00:25:02,500 --> 00:25:06,000 That... I'll give the snuff bottle to you. 333 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 Snuff bottle? 334 00:25:09,700 --> 00:25:11,100 It's an antique. 335 00:25:11,100 --> 00:25:13,100 From some centuries old dynasty. 336 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 A very old stuff! 337 00:25:25,700 --> 00:25:28,500 I feel that it's really strange. 338 00:25:28,500 --> 00:25:31,500 Why didn't they take the expensive things, 339 00:25:31,500 --> 00:25:34,600 and just set their eyes on this small piece of translucent jade? 340 00:25:39,000 --> 00:25:41,100 Aren't you always boasting that you're very incredible? 341 00:25:41,100 --> 00:25:44,100 Help me take a look and see what's going on. 342 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Can you or can't you? 343 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 I have already finished drinking my soup. Did you see anything? 344 00:26:00,300 --> 00:26:01,500 I have another way of doing it. 345 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 No need to have another way. 346 00:26:03,500 --> 00:26:06,800 Based on your standard, how did you get the nerve to start a shop in Panjiayuan? 347 00:26:07,900 --> 00:26:10,650 Why don't we go and see my grandfather? 348 00:26:11,500 --> 00:26:12,900 Your grandfather? 349 00:26:12,900 --> 00:26:14,100 That's right. 350 00:26:14,100 --> 00:26:17,700 My grandfather is really smart. He's an expert in the authentication of jade and precious stone. 351 00:26:17,700 --> 00:26:21,700 If he claims to be the second, no one would dare to say he's the first. 352 00:26:22,700 --> 00:26:25,300 But this broken jade is evidence. 353 00:26:25,300 --> 00:26:27,700 You can't just bring it out casually. 354 00:26:27,700 --> 00:26:31,100 Why don't we do this? Come and look for me tomorrow. 355 00:26:31,100 --> 00:26:34,600 - I will complete a procedure and the two of us will go together. - Okay. 356 00:27:24,300 --> 00:27:27,400 What are you doing? Why aren't you already sleeping at this late hour? 357 00:27:31,700 --> 00:27:35,000 [What to do if you're having visual hallucinations] 358 00:27:37,700 --> 00:27:39,000 Xiao Rui, 359 00:27:40,000 --> 00:27:43,500 this is not a hallucination. It's real. 360 00:27:43,500 --> 00:27:47,300 The two of us really made ¥800,000. ($120,000 USD) 361 00:27:48,700 --> 00:27:51,900 Come, let's count together. 362 00:27:51,900 --> 00:27:53,300 Look. 363 00:27:54,900 --> 00:28:01,300 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, 364 00:28:01,300 --> 00:28:03,300 hundred thousands. 365 00:28:07,500 --> 00:28:10,700 Okay, don't think about it anymore. Go to bed quickly. 366 00:28:29,500 --> 00:28:31,700 Feifei, don't ride too fast. 367 00:28:42,900 --> 00:28:44,700 Let me tell you. If we do it properly, 368 00:28:44,700 --> 00:28:47,100 we would definitely be able to earn money. Do you know that? 369 00:28:47,900 --> 00:28:50,600 You just won't listen to me. This will definitely work. 370 00:28:54,900 --> 00:28:56,400 I can't. 371 00:28:57,300 --> 00:28:58,900 You can. 372 00:28:58,900 --> 00:29:00,800 I really can't. 373 00:29:03,900 --> 00:29:05,700 You definitely can. 374 00:29:06,900 --> 00:29:10,100 I can't make the right identification every time. 375 00:29:10,100 --> 00:29:14,100 You don't need to make the right identification every time. One time out of ten is sufficient. 376 00:29:14,100 --> 00:29:17,300 Do you know that old man Marx once said that 377 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 this... 378 00:29:19,300 --> 00:29:21,900 If there's a profit of 50%, 379 00:29:21,900 --> 00:29:24,500 take the risk and invest. 380 00:29:24,500 --> 00:29:26,700 If there's a profit of 100%, 381 00:29:26,700 --> 00:29:30,100 they can then trample on all the laws in the world. 382 00:29:31,700 --> 00:29:33,900 If there's 300%, 383 00:29:33,900 --> 00:29:36,300 they would take the risk of having their heads cut off. 384 00:29:36,300 --> 00:29:39,900 You... Let me count. 385 00:29:39,900 --> 00:29:42,900 This is a rate of return of 100,000%! 386 00:29:42,900 --> 00:29:47,100 So, even if it's climbing a mountain of swords or plunging into a sea of flames, we will still go! 387 00:29:47,100 --> 00:29:49,300 Just talk. Don't spit out your saliva, okay? 388 00:29:49,300 --> 00:29:50,900 Okay. 389 00:29:50,900 --> 00:29:53,200 Breakfast is here. 390 00:29:54,100 --> 00:29:56,300 We have agreed, okay? 391 00:29:56,300 --> 00:29:58,300 We'll make a trip to Panjiayuan today. 392 00:29:58,300 --> 00:30:00,500 If we continue to develop according to this trend of ours, 393 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 we will become national husbands, wrong. 394 00:30:03,300 --> 00:30:05,900 It's fathers of all the people very soon! 395 00:30:17,000 --> 00:30:18,700 Breakfast is here. 396 00:30:25,900 --> 00:30:26,900 Let's eat. 397 00:30:26,900 --> 00:30:28,500 Have you ordered too much again? 398 00:30:28,500 --> 00:30:30,700 Isn't it wasteful? 399 00:30:30,700 --> 00:30:32,900 Is it too much? Is it wasteful? 400 00:30:32,900 --> 00:30:35,700 I only ordered four cups of soy milk. 401 00:30:35,700 --> 00:30:38,500 This is the standard for rich people like us. 402 00:30:39,900 --> 00:30:43,300 We will make up for all those breakfast that 403 00:30:43,300 --> 00:30:45,400 we didn't get the chance to eat. 404 00:30:47,000 --> 00:30:49,500 There's nothing I can do about it! 405 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 We are rich now. 406 00:30:52,500 --> 00:30:55,900 We need to speak in this tone of voice. Eat! 407 00:31:00,900 --> 00:31:03,100 I'll just drink one cup. 408 00:31:12,900 --> 00:31:14,500 [Lin Chun Qing] 409 00:31:20,900 --> 00:31:22,800 [Closed] 410 00:31:39,600 --> 00:31:42,100 There's not much real value in this thing. 411 00:31:42,100 --> 00:31:44,300 It's just an ordinary piece of translucent jade. 412 00:31:44,300 --> 00:31:48,100 In ancient times, people carved this kind of jade into eyes. 413 00:31:48,100 --> 00:31:50,900 Furthermore, this is not a good piece of jade. 414 00:31:50,900 --> 00:31:53,300 It's an ordinary piece of green-white jade. 415 00:31:56,680 --> 00:31:59,190 Your skills are not bad. 416 00:32:00,850 --> 00:32:02,710 But... 417 00:32:03,500 --> 00:32:07,100 this kind of jade is usually carved into a pair. 418 00:32:07,100 --> 00:32:11,300 This is the left eye. There should be a right eye. 419 00:32:11,300 --> 00:32:13,100 - Grandfather Gu. - Yes? 420 00:32:13,100 --> 00:32:16,600 Are they then trying to match it into a pair? 421 00:32:18,100 --> 00:32:22,700 Isn't there a saying like this, that only cultural relics that are in pairs are valuable? 422 00:32:22,700 --> 00:32:23,770 This thing, 423 00:32:23,800 --> 00:32:27,300 it would not be worth much even if you match it into a pair. 424 00:32:27,300 --> 00:32:29,400 [Yi Ming Hall] 425 00:32:33,900 --> 00:32:36,400 [District One] [Row 21 , Nos 1 - 23] 426 00:32:45,300 --> 00:32:48,900 What are you doing? Can't you see that there are people here? 427 00:32:48,900 --> 00:32:51,300 No, the two of you have been looking for half a day. 428 00:32:52,100 --> 00:32:53,500 Are you buying or not? 429 00:32:53,500 --> 00:32:56,900 No, I'll buy if I see something I like. 430 00:32:56,900 --> 00:33:00,300 So novel. My shop is full of good things. 431 00:33:00,300 --> 00:33:01,900 Can you afford them? 432 00:33:01,900 --> 00:33:03,800 Can we afford them? 433 00:33:04,700 --> 00:33:08,900 Hello! Hello! Welcome! Welcome! Welcome! 434 00:33:08,900 --> 00:33:11,100 Come! Come! 435 00:33:11,100 --> 00:33:13,300 That... 436 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 He is looking for Yuan dynasty blue and white porcelains. 437 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 Yuan blue and white porcelains! 438 00:33:19,500 --> 00:33:21,700 What is the price range? 439 00:33:23,300 --> 00:33:25,100 He doesn't look terribly rich, 440 00:33:25,100 --> 00:33:28,100 but I think around one million USD shouldn't be a problem. 441 00:33:28,100 --> 00:33:30,300 Okay. Okay. 442 00:33:30,300 --> 00:33:37,500 You could buy the most authentic blue and white here. 443 00:33:37,500 --> 00:33:42,300 - They are the best in Beijing... - Wow. - Very good. 444 00:33:42,300 --> 00:33:44,800 - Very good. - ...and in China. 445 00:34:38,550 --> 00:34:41,210 Grandfather, thank you so much for all the hard work for today. 446 00:34:41,210 --> 00:34:44,670 Not at all. Let me tell you this. When one gets old, 447 00:34:44,670 --> 00:34:48,300 we need to expend some spare energy and contribute to society. 448 00:34:48,300 --> 00:34:51,860 As the common saying goes, "Life is not just drifting along as we know." 449 00:34:51,860 --> 00:34:53,890 - There is— - Grandfather! 450 00:34:53,890 --> 00:34:58,630 Can you drift along first and play your game? I'm going to send Feifei off. 451 00:34:58,630 --> 00:35:01,630 Grandfather, I'll join you in your game next time. 452 00:35:01,630 --> 00:35:04,510 - Okay! - We're going now! 453 00:35:07,220 --> 00:35:11,520 This fellow! He dares to make use of me to go after a girl! 454 00:35:42,700 --> 00:35:46,980 Feifei, that... 455 00:35:46,980 --> 00:35:50,090 Shall we go for a hotpot meal later? 456 00:35:57,140 --> 00:35:59,070 Feifei, what is it? 457 00:36:08,930 --> 00:36:12,030 Feifei, wait for me! 458 00:36:12,790 --> 00:36:18,640 Look, it's made...Yuan Dynasty. 459 00:36:18,640 --> 00:36:23,060 - It's very good. - This kind of operation still exists? 460 00:36:23,730 --> 00:36:27,660 Why aren't the two of you gone yet? Go! Go! Go! 461 00:36:27,660 --> 00:36:31,210 There're no real goods in this store. All the things are fake. 462 00:36:31,210 --> 00:36:36,160 I'm sure that trash is not blue and white porcelain, just a copy. 463 00:36:36,160 --> 00:36:37,870 Thank you. 464 00:36:39,270 --> 00:36:43,480 - Why has he left? - These two fellow said that your vase is a fake. 465 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 Rascal! Stop! 466 00:36:45,800 --> 00:36:47,850 - Quickly, let's go! - Stop! 467 00:36:47,850 --> 00:36:52,780 - What do you want? - Rascal! Do you know that the two of you are in trouble today? 468 00:36:52,780 --> 00:36:55,620 Give me ¥10,000 quickly and that porcelain vase is yours! ($1,500 USD) 469 00:36:55,620 --> 00:36:58,550 How can there be such unreasonable terms still? 470 00:36:58,550 --> 00:37:00,740 Why should I spend money to buy a fake? 471 00:37:00,740 --> 00:37:03,060 What are you talking about? Fake? 472 00:37:03,060 --> 00:37:05,060 That was a real Yuan blue and white porcelain! 473 00:37:05,060 --> 00:37:07,260 Who told you it's a fake? What do you know? What do you know? 474 00:37:07,260 --> 00:37:09,370 I know. Do you know? 475 00:37:10,150 --> 00:37:14,200 Let me tell you this. Give me the money quickly, or you won't walk out of Panjiayuan today! 476 00:37:14,200 --> 00:37:17,080 Hey, do you think rich people like us are fools? 477 00:37:17,080 --> 00:37:20,270 - Quickly, release you hand. Would you believe that I'll dial 110? - Who are you? 478 00:37:20,270 --> 00:37:23,480 What did you say? You're going to dial 110? 479 00:37:23,480 --> 00:37:25,240 - You ruined my business and you want to dial 110? - Hey! 480 00:37:25,240 --> 00:37:28,060 - Don't use force! - Would you believe that I'll beat you up so badly, you'll be disabled? You're going to dial 110? 481 00:37:28,060 --> 00:37:31,010 You have to pay the price for fraudulent practice of creating fake ware! Let go of me! 482 00:37:31,010 --> 00:37:34,670 Don't behave like that. Let's talk about it. 483 00:37:34,670 --> 00:37:36,770 Let go of me! 484 00:37:36,770 --> 00:37:40,000 - Out of the way! Out of the way! - Police Officer Miao! Police Officer Miao! 485 00:37:40,000 --> 00:37:41,140 They are trying to trick a foreigner. 486 00:37:41,140 --> 00:37:43,900 - Let go of me! - When I discovered what he was doing, he wanted me to compensate him. 487 00:37:43,900 --> 00:37:46,310 Police Officer Miao! Police Officer Miao! 488 00:37:46,310 --> 00:37:49,480 Aren't you going to investigate? You're the police! 489 00:37:49,480 --> 00:37:52,940 Are you the police comrade? Police comrade, this is what happened. 490 00:37:52,940 --> 00:37:54,620 I was going about doing my business in my shop. 491 00:37:54,620 --> 00:37:57,070 The two of them just came out of no where and ruined my business. 492 00:37:57,070 --> 00:37:58,810 Say, shouldn't they compensate me a little? 493 00:37:58,810 --> 00:38:01,470 Do you think I don't know what tricks you're up to? 494 00:38:01,470 --> 00:38:04,350 Do you want to go to the police station with me to clarify everything? 495 00:38:06,750 --> 00:38:08,950 Okay, what the government said is correct. 496 00:38:08,950 --> 00:38:11,040 Just take it that it's my bad luck. Bad luck. 497 00:38:11,040 --> 00:38:13,240 It's my bad luck. 498 00:38:13,890 --> 00:38:15,800 He was so aggressive. 499 00:38:17,260 --> 00:38:18,820 - Thank you, Police Officer Miao. - You... 500 00:38:18,820 --> 00:38:21,120 Come over here. 501 00:38:26,420 --> 00:38:28,350 Speak. What is it this time? 502 00:38:28,350 --> 00:38:30,940 What do you want me to say, Police Comrade? 503 00:38:31,750 --> 00:38:35,130 You were there when the pawn shop was burglarized. 504 00:38:35,130 --> 00:38:40,000 Today, I'm pursuing a suspect. When I almost caught him, you blocked me. 505 00:38:40,000 --> 00:38:42,620 Don't tell me that this is also a coincidence? 506 00:38:42,620 --> 00:38:45,520 I don't know why, either. It's just so coincidental! 507 00:38:45,520 --> 00:38:47,760 Coincidence. 508 00:38:47,760 --> 00:38:49,890 Sister Police. 509 00:38:53,620 --> 00:38:55,640 It's comrade. 510 00:38:55,640 --> 00:38:59,030 Police Comrade, it is true that the two of us were out here shopping. 511 00:38:59,030 --> 00:39:01,510 There was an argument with the shopkeeper earlier. 512 00:39:01,510 --> 00:39:05,730 But, as you saw it, it had nothing to do with us. 513 00:39:08,030 --> 00:39:10,200 - Go. - Let's go. 514 00:39:10,200 --> 00:39:11,830 Wait! 515 00:39:20,700 --> 00:39:22,870 Add your WeChat here. 516 00:39:25,010 --> 00:39:26,550 Okay. 517 00:39:37,930 --> 00:39:40,000 Can we go now? 518 00:39:40,560 --> 00:39:42,410 You can. 519 00:39:45,230 --> 00:39:49,020 Sister Police, no, Comrade, that... 520 00:39:49,020 --> 00:39:51,110 Can I add my WeChat, too? 521 00:39:57,240 --> 00:39:59,110 Feifei! 522 00:40:00,680 --> 00:40:02,860 Found you at last. 523 00:40:04,070 --> 00:40:05,810 Let's go. 524 00:40:17,180 --> 00:40:19,310 - Feifei! - Speak. 525 00:40:19,310 --> 00:40:22,210 Let me ask you this. What's your relationship with that fellow earlier? 526 00:40:22,210 --> 00:40:24,950 Related to a case. Don't ask useless questions. 527 00:40:28,690 --> 00:40:30,050 Catch them! 528 00:40:30,050 --> 00:40:32,830 - Don't move! - What are you guys doing?! 529 00:40:49,490 --> 00:40:54,010 Beat you to death! Beat you to death! Feifei! Get lost! 530 00:41:20,330 --> 00:41:23,340 Quickly! Get into the van quickly! 531 00:41:24,050 --> 00:41:26,670 The police will surely arrest you! 532 00:41:35,220 --> 00:41:37,380 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, 533 00:41:37,380 --> 00:41:41,130 - hundred thousand. - We are rich from now onwards! 534 00:41:46,810 --> 00:41:50,800 ♫ The sky loses its color ♫ 535 00:41:50,800 --> 00:41:54,810 ♫ It's all the rain's fault ♫ 536 00:41:54,810 --> 00:42:02,830 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 537 00:42:02,830 --> 00:42:07,260 ♫ Love is an apple ♫ 538 00:42:07,260 --> 00:42:11,160 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 539 00:42:11,160 --> 00:42:14,060 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 540 00:42:14,060 --> 00:42:18,720 ♫ Is true ♫ 541 00:42:18,720 --> 00:42:26,270 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 542 00:42:26,270 --> 00:42:34,260 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 543 00:42:34,260 --> 00:42:42,330 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 544 00:42:42,330 --> 00:42:50,470 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 545 00:42:52,200 --> 00:43:02,130 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 546 00:43:10,900 --> 00:43:14,690 ♫ My dream is hazy ♫ 547 00:43:14,690 --> 00:43:18,890 ♫ All because of you ♫ 548 00:43:18,890 --> 00:43:27,230 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 549 00:43:27,230 --> 00:43:31,080 ♫ What's strange is ♫ 550 00:43:31,080 --> 00:43:34,880 ♫ I'm not sad at all ♫ 551 00:43:34,880 --> 00:43:37,810 ♫ The feelings when I weep ♫ 552 00:43:37,810 --> 00:43:42,470 ♫ is actually bliss ♫ 553 00:43:42,470 --> 00:43:50,260 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 554 00:43:50,260 --> 00:43:58,350 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 555 00:43:58,350 --> 00:44:06,330 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 556 00:44:06,330 --> 00:44:14,610 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 557 00:44:14,610 --> 00:44:22,360 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 558 00:44:22,360 --> 00:44:30,480 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 559 00:44:30,480 --> 00:44:38,350 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 560 00:44:38,350 --> 00:44:47,210 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 561 00:44:47,210 --> 00:44:51,460 ♫ The feeling when I weep ♫ 562 00:44:51,460 --> 00:44:59,640 ♫ is actually bliss ♫ 47708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.