All language subtitles for The Golden Eyes EP01 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:02:44,930 --> 00:02:48,530 [The Golden Eyes] 3 00:02:48,530 --> 00:02:51,720 [Episode One] 4 00:02:57,830 --> 00:03:01,100 ♫ Feeling your palm and I know ♫ 5 00:03:01,100 --> 00:03:04,320 ♫ Just how important you are ♫ 6 00:03:04,320 --> 00:03:07,590 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ 7 00:03:07,590 --> 00:03:10,950 ♫ Just how different you are ♫ 8 00:03:10,950 --> 00:03:14,120 ♫ Holding your palm and I know ♫ 9 00:03:14,120 --> 00:03:17,370 ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 10 00:03:17,370 --> 00:03:20,380 ♫ That would come here ♫ 11 00:03:20,380 --> 00:03:24,250 ♫ following your heartbeat ♫ 12 00:03:24,250 --> 00:03:30,800 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 13 00:03:30,800 --> 00:03:37,190 ♫ I know you are doing this on purpose ♫ 14 00:03:37,190 --> 00:03:41,630 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 15 00:03:41,630 --> 00:03:44,060 Zhuang Rui, lets take a picture together! 16 00:03:44,060 --> 00:03:45,560 Sure. 17 00:03:50,300 --> 00:03:53,190 Okay, I'll send it to you. 18 00:03:53,190 --> 00:03:56,270 ♫ Breathing together ♫ 19 00:03:58,810 --> 00:04:00,280 I didn't bring my phone! 20 00:04:00,280 --> 00:04:05,680 - Come. Come. Move over. Let me sit. - It's a high school reunion! No phone doesn't mean no pictures! 21 00:04:05,680 --> 00:04:09,870 - Just get the pictures of others and claim that they're yours. - This guy edited himself to look so handsome. - One more. 22 00:04:11,070 --> 00:04:14,320 Okay. If there are no photos, it's as if you didn't attend a reunion. 23 00:04:16,780 --> 00:04:20,060 Zhang Rui, which is you? 24 00:04:21,420 --> 00:04:22,600 The one on the very left. 25 00:04:22,600 --> 00:04:25,530 This one? 26 00:04:27,360 --> 00:04:33,410 Liu Changfa, as a civil servant, you sit in the office all day and just play with your phone. Haven't you had enough? 27 00:04:33,410 --> 00:04:36,760 You think being a civil servant is very easy? It's so tiring. 28 00:04:36,760 --> 00:04:40,540 Just a total of four people, but there is so much work to do. A person had to do multiple tasks. 29 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 It's just that the bonuses are quite good. 30 00:04:42,580 --> 00:04:46,250 Before reaching 30-years-old, you might be able to get into the supervisory level. 31 00:04:46,250 --> 00:04:50,750 The private businesses are better. Your work is more simple and you get high salary. Right? 32 00:04:50,750 --> 00:04:54,580 If you ask me, it's still Old Yue that's most relaxed. Am I right? 33 00:04:54,580 --> 00:04:57,600 My dad insisted to give me his company. 34 00:04:57,600 --> 00:05:00,470 Everyday, there are hundreds of people in the company clamoring for food. 35 00:05:00,470 --> 00:05:05,490 I'm already grateful if I don't destroy our family business by age 30. 36 00:05:05,490 --> 00:05:09,020 Hey, Zhang Rui, your pawning business is not bad. 37 00:05:09,020 --> 00:05:12,830 That profession is suitable for the current needs. How's the room for progress? 38 00:05:12,830 --> 00:05:15,090 There's not much room to progress. 39 00:05:15,090 --> 00:05:19,250 I will just try my best to be a rich pawnbroker. 40 00:05:19,250 --> 00:05:22,720 Bro, you must hold on. 41 00:05:22,720 --> 00:05:25,690 Beijing will eventually welcome you. 42 00:05:25,690 --> 00:05:29,490 Let's not talk about this. Go sing, go sing. Go, go. 43 00:05:29,490 --> 00:05:31,120 Get up. 44 00:06:14,600 --> 00:06:17,090 - Our car is here. We will be going first then. Bye. - Bye-bye. 45 00:06:17,090 --> 00:06:19,920 Bye-bye! Bye-bye! 46 00:06:22,290 --> 00:06:24,060 Where's Old Yue? 47 00:06:24,060 --> 00:06:28,830 Old Yue left first. He arranged a car for us. It's over there. 48 00:06:38,780 --> 00:06:41,570 Zhang Rui, what about you? 49 00:06:41,570 --> 00:06:44,550 - You guys go. I'll think of a way myself. - We'll get going now! 50 00:06:44,550 --> 00:06:46,520 - Okay. I'm leaving then. - Be careful! - Bye-bye! 51 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Bye-bye! 52 00:07:34,360 --> 00:07:37,030 [Ling He Pawnshop] 53 00:08:15,200 --> 00:08:19,700 Peking University, History major, classmate reunion. 54 00:08:37,700 --> 00:08:40,120 Boss, the door is unlocked. 55 00:09:14,870 --> 00:09:17,240 Boss, there is no one here. 56 00:11:44,750 --> 00:11:46,280 Who is it? 57 00:11:51,540 --> 00:11:53,290 Kill him! 58 00:12:47,200 --> 00:12:48,590 Stop it! 59 00:12:48,590 --> 00:12:50,890 Who let you guys open fire? 60 00:12:54,890 --> 00:12:59,380 Boss, the police is about to come. Let's hurry up and leave. 61 00:12:59,380 --> 00:13:00,880 Hurry. Hurry. Hurry up and leave. 62 00:13:00,880 --> 00:13:03,050 Hurry up and go. Hurry up and go. 63 00:13:06,120 --> 00:13:11,240 [Inpatient Department] 64 00:14:00,450 --> 00:14:03,210 - Hey? - Hi. 65 00:14:03,210 --> 00:14:04,750 - Can he see? - Good morning. 66 00:14:04,750 --> 00:14:06,440 Doesn't he have a bandage over his eyes? 67 00:14:06,450 --> 00:14:08,580 He doesn't have any special abilities, right? 68 00:14:19,530 --> 00:14:22,670 - Can you really be on your own? - Huh? 69 00:14:24,070 --> 00:14:25,430 I'm okay. 70 00:14:25,430 --> 00:14:27,790 Are you sure? You don't need any help? 71 00:14:27,790 --> 00:14:29,690 Why would I need help? 72 00:14:31,110 --> 00:14:33,980 [Toilet] 73 00:15:52,930 --> 00:15:56,880 No way. No way. 74 00:16:48,900 --> 00:16:52,160 Who let you take off your bandage? 75 00:17:14,750 --> 00:17:18,890 You have a lot of courage. Let me see. 76 00:17:28,900 --> 00:17:31,760 Okay. You recovered pretty well. 77 00:17:31,760 --> 00:17:35,930 If there aren't any big issues, you can go and fill out your hospital release forms. 78 00:17:35,930 --> 00:17:38,860 Let me tell you. With your injury, 79 00:17:38,860 --> 00:17:42,930 if it was any closer to your eye, you would have gone blind. 80 00:17:42,930 --> 00:17:45,230 Doctor, have I seen you somewhere before? 81 00:17:45,230 --> 00:17:48,470 Why do you sound so familiar? 82 00:17:49,360 --> 00:17:52,200 Have you come here before? You haven't. 83 00:17:52,200 --> 00:17:57,590 Let me tell you. None of the people who have come here for me to get their eyes checked have good eyesight. 84 00:17:57,590 --> 00:18:01,960 Are you sure my voice is familiar? 85 00:18:04,100 --> 00:18:07,370 Then can you take off your mask and let me see? 86 00:18:09,960 --> 00:18:13,670 Okay. Look. 87 00:18:18,490 --> 00:18:20,350 Surprised? 88 00:18:20,350 --> 00:18:24,180 Don't you think I'm like that... 89 00:18:25,150 --> 00:18:27,910 that person in a TV drama show? 90 00:18:27,910 --> 00:18:29,220 Right. Right. Right. 91 00:18:29,220 --> 00:18:31,470 That person who is always evil? 92 00:18:31,470 --> 00:18:34,190 Let me tell you. In our department, everyone also thinks I look like him. 93 00:18:34,190 --> 00:18:35,640 You look like you could be a singer. 94 00:18:35,640 --> 00:18:37,330 Okay already. Stop talking. 95 00:18:37,330 --> 00:18:38,560 Quickly, go pay the bills. 96 00:18:38,560 --> 00:18:39,850 Do you have any medical insurance? 97 00:18:39,850 --> 00:18:44,190 No, Doctor. I keep feeling like my eyes aren't right. 98 00:18:44,190 --> 00:18:46,990 Can you help me treat them? 99 00:18:47,890 --> 00:18:50,450 There's nothing wrong with them. I just checked. 100 00:18:50,450 --> 00:18:54,510 Oh, yeah. You just took off you bandages, 101 00:18:54,510 --> 00:18:57,480 so when looking at things, it might be a little fuzzy. 102 00:18:57,480 --> 00:19:01,300 No, no, no. I see things too clearly. 103 00:19:01,300 --> 00:19:04,390 How is seeing clearly not good? 104 00:19:04,390 --> 00:19:07,490 Seeing clearly means that there is no problem! 105 00:19:08,840 --> 00:19:11,220 Then can I still recover? 106 00:19:13,310 --> 00:19:19,040 What do you mean? Recover back to when you couldn't see so clearly? Okay then. 107 00:19:19,040 --> 00:19:24,120 For example, when you lay down and read a book, especially at night, don't turn on the lights. 108 00:19:24,120 --> 00:19:26,540 Be on your phone more. Play more video games. 109 00:19:26,540 --> 00:19:30,000 When watching television, the closer the better. The best would be if you hugged it while watching. 110 00:19:30,000 --> 00:19:33,100 No, isn't that too easy to solve? 111 00:19:33,970 --> 00:19:37,050 Child, did you get admitted to the wrong department? 112 00:19:38,490 --> 00:19:41,120 You still want to not see clearly?! 113 00:19:54,400 --> 00:19:59,250 It's too clear. It's too clear. 114 00:19:59,250 --> 00:20:02,280 Sis, he's not a suspect. 115 00:20:02,280 --> 00:20:05,810 He's the victim. Can't you be a bit courteous to him? 116 00:20:05,810 --> 00:20:09,790 I've read the testimony he made. There doesn't seem to be any problem. 117 00:20:09,790 --> 00:20:13,720 I haven't even done anything yet. What's wrong? 118 00:20:13,720 --> 00:20:16,820 I came here today just to see him. 119 00:20:16,820 --> 00:20:19,400 I even brought a gift. 120 00:20:20,600 --> 00:20:23,710 Later, just stand to the side. 121 00:20:23,710 --> 00:20:25,430 Sister! 122 00:20:27,100 --> 00:20:29,700 Crime Division, Miao Feifei. 123 00:20:31,320 --> 00:20:34,030 You really are a police officer. 124 00:20:34,030 --> 00:20:37,780 I'm here to see you. 125 00:20:38,570 --> 00:20:40,620 Do you have to look at me like that? 126 00:20:43,820 --> 00:20:46,060 I even brought a comforting gift. 127 00:20:46,060 --> 00:20:50,320 Catch it. It's been washed. Eat it. 128 00:21:05,870 --> 00:21:07,700 It's rotten. 129 00:21:09,160 --> 00:21:11,250 How do you know if it's rotten when you haven't eaten it yet? 130 00:21:11,250 --> 00:21:12,730 And even if it's rotten, you still have to eat it. 131 00:21:12,730 --> 00:21:15,670 - There's still such an operational step? - Eat! 132 00:21:25,500 --> 00:21:27,530 Rotten, right? 133 00:21:31,500 --> 00:21:33,980 No, Ms. Policewoman, 134 00:21:33,980 --> 00:21:37,500 if you don't have anything else, then leave. 135 00:21:37,500 --> 00:21:40,120 What's more important is to catch the criminals! 136 00:21:46,300 --> 00:21:50,800 I'm here to discuss with you our countermeasure. 137 00:21:51,570 --> 00:21:54,680 Take the initiative to say it. Cooperate as actively as possible. 138 00:21:54,680 --> 00:21:56,830 You understand those words, right? 139 00:21:57,790 --> 00:21:59,960 Or you probably can't. 140 00:21:59,960 --> 00:22:06,090 It means that as long as you are willing to provide clues to the police and help us arrest the other criminals— 141 00:22:06,090 --> 00:22:08,960 No, what clues? I've already told you all that I know. 142 00:22:08,960 --> 00:22:12,130 Three people. Each person had a mask and a gun. 143 00:22:12,130 --> 00:22:16,060 They were very nimble. Nothing else. 144 00:22:17,930 --> 00:22:19,900 Zhuang Rui. 145 00:22:23,260 --> 00:22:25,560 You're still young. 146 00:22:25,560 --> 00:22:29,140 As long as you can figure it out, you can still have a bright future ahead. 147 00:22:29,140 --> 00:22:33,080 Don't destroy yourself for a moment of greed. 148 00:22:39,000 --> 00:22:40,700 Come. 149 00:22:44,450 --> 00:22:47,220 I'll give you one more chance. 150 00:22:48,560 --> 00:22:52,490 That night, what had you done? 151 00:22:52,490 --> 00:22:57,150 No, I went to sing with my classmates. Sing. 152 00:22:57,150 --> 00:22:59,000 How did you get there? 153 00:22:59,000 --> 00:23:00,970 How did I go? I took the subway. 154 00:23:00,970 --> 00:23:02,780 When did it end? 155 00:23:02,780 --> 00:23:04,290 Past eleven at night. 156 00:23:04,290 --> 00:23:07,300 Why didn't you go home after and still go back to the pawnshop? 157 00:23:07,300 --> 00:23:09,600 I forgot my phone, Ms. Policewoman. 158 00:23:09,600 --> 00:23:12,360 - Why must you get your phone? - Why did I get it? Of course, it's to use it. 159 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 - How were you going to use it? - Post a message to my friends group. 160 00:23:14,600 --> 00:23:18,700 - How were you going to post it? - Repost someone's photo. I can do that, right? 161 00:23:19,930 --> 00:23:23,720 How did you go back to the pawnshop then? 162 00:23:25,170 --> 00:23:27,930 - I walked back there. - Why didn't you take the subway? 163 00:23:27,930 --> 00:23:34,540 I... There's no more subway that time. I wanted to book a cab, but I didn't have my phone. 164 00:23:35,540 --> 00:23:38,490 You didn't bring your phone, so how were you able to post a message? 165 00:23:38,490 --> 00:23:42,910 That's why, I had to return to the pawnshop to get it, Ms. Policewoman. 166 00:23:42,910 --> 00:23:48,710 What a coincidence. You went to your class reunion without bringing your phone. 167 00:23:48,710 --> 00:23:54,290 Coincidentally, after it ended, you just had to post a message to your friends group. 168 00:23:54,290 --> 00:23:59,800 And coincidentally, upon opening the door, you encountered the robbers. 169 00:24:05,110 --> 00:24:06,800 Is it really that coincidental? 170 00:24:06,800 --> 00:24:10,090 - It's indeed that coincidental. - Zhang Rui! 171 00:24:15,320 --> 00:24:19,100 Don't think you can escape by luck. The consequences of lying are grave. 172 00:24:19,100 --> 00:24:21,750 No, Ms. Policewoman, why would I lie? 173 00:24:21,750 --> 00:24:24,030 If I say one lie, I would have to come up with ten more lies to cover it up. 174 00:24:24,030 --> 00:24:27,900 Do I need to do that? I'm a very honest person. 175 00:24:27,900 --> 00:24:31,820 Also, they almost killed me. 176 00:24:31,820 --> 00:24:34,400 Hence, you better think about it clearly sooner. 177 00:24:34,400 --> 00:24:37,860 After using you, they wanted to kill you to silence you. Don't you get it? 178 00:24:44,140 --> 00:24:47,280 Isn't it rotten? Don't eat it anymore. 179 00:25:21,300 --> 00:25:24,290 Based on what Zhuang Rui said, 180 00:25:24,290 --> 00:25:29,810 in less that three minutes after opening the main door of the pawnshop, the robbers arrived. 181 00:25:29,810 --> 00:25:36,010 The whole robbery only happened in less than five minutes. So fast and straightforward. 182 00:25:38,340 --> 00:25:44,200 Say, if there's no internal involvement, do you believe it? 183 00:25:44,200 --> 00:25:47,420 Do you believe that he's not an accomplice? 184 00:25:47,420 --> 00:25:50,760 Anyway, I don't. 185 00:25:50,760 --> 00:25:56,750 But Sis, they didn't try to break through the security door or safe. 186 00:25:56,750 --> 00:26:00,160 They just circled around the main hall. 187 00:26:00,160 --> 00:26:02,370 What's more weird is 188 00:26:02,370 --> 00:26:05,230 if Zhuang Rui was really an accomplice, 189 00:26:05,230 --> 00:26:09,510 how could the pawnshop only lose so little? 190 00:26:14,080 --> 00:26:17,500 Sis, look. 191 00:26:23,000 --> 00:26:25,340 What is that? 192 00:26:25,340 --> 00:26:31,030 They destroyed so many items, but only this one is in a display container. 193 00:26:31,030 --> 00:26:35,660 But based on the pawnshop manager, this also isn't worth that much. 194 00:26:36,540 --> 00:26:40,030 Then, give it to our technical comrades and have them try to restore it. 195 00:26:40,030 --> 00:26:45,780 Sis! I've scanned all the security cameras around the pawnshop. 196 00:26:45,780 --> 00:26:49,630 I found out that no one was really scouting it beforehand. 197 00:26:49,630 --> 00:26:52,800 Could it be just a sudden idea? 198 00:26:55,430 --> 00:26:58,080 Anyway, this case isn't under us. Forget it. 199 00:26:58,080 --> 00:26:59,500 Let's not investigate anymore. 200 00:26:59,500 --> 00:27:02,900 Investigate. You must investigate it! 201 00:27:02,900 --> 00:27:05,290 As long as it's a crime, we're involved. 202 00:27:05,290 --> 00:27:06,920 Yes. 203 00:27:09,150 --> 00:27:11,120 Miao Feifei! 204 00:27:16,500 --> 00:27:18,520 C-Commissioner Ding. 205 00:27:19,080 --> 00:27:22,210 You've only quieted down for a few days, how come your old illness is acting up again?! 206 00:27:22,210 --> 00:27:25,550 Team Two has called me so many times, all just to complain about you! 207 00:27:25,550 --> 00:27:27,930 Quickly transfer the case to Team Two! 208 00:27:27,930 --> 00:27:31,000 Focus all your energy on that huge cultural item burglary case! 209 00:27:31,000 --> 00:27:33,630 - But Chief Ding, I— - Stop thinking about the other team's case! 210 00:27:33,630 --> 00:27:38,310 Right! Wh-What you said is so right. 211 00:27:39,860 --> 00:27:43,890 I really found some clues, that's why, I'm paying a lot of attention on this case. 212 00:27:43,890 --> 00:27:47,030 I even put a report on your table this morning. Didn't you look at it? 213 00:27:47,030 --> 00:27:49,620 - Did you? - It's fine. It's fine. 214 00:27:49,620 --> 00:27:52,010 You're very busy. It's all right if you don't read it now. 215 00:27:52,010 --> 00:27:54,270 But Chief Ding, I'm officially making a request 216 00:27:54,270 --> 00:27:58,940 to merge the investigation of the recent cultural item theft and this pawnshop case. 217 00:27:58,940 --> 00:28:00,860 You found clues? 218 00:28:01,860 --> 00:28:05,810 Because today, our comrades from the technical section have analyzed 219 00:28:05,810 --> 00:28:08,460 that the bullets used in the pawnshop burglary 220 00:28:08,460 --> 00:28:12,470 and those used by the perpetrators of the tomb robbery came from the same source. 221 00:28:12,470 --> 00:28:15,070 The bullet shells left on the scene are the evidence. 222 00:28:15,070 --> 00:28:17,650 Also, I suspect... 223 00:28:17,650 --> 00:28:21,520 That there must be a strong drive for them to suddenly change their crime style. 224 00:28:21,520 --> 00:28:26,630 Hence, we must quickly find out the truth to prepare for it. 225 00:28:28,490 --> 00:28:30,660 Do you have any plan? 226 00:28:30,660 --> 00:28:34,530 The employee of Ling He Pawnshop, Zhuang Rui, is the only eye witness. 227 00:28:34,530 --> 00:28:37,860 I plan to make him the breakthrough point. 228 00:28:42,200 --> 00:28:45,560 Since that's the case, then keep following it for now. 229 00:28:45,560 --> 00:28:47,370 I'll talk to Team Two. 230 00:28:47,370 --> 00:28:49,480 Thank you, Chief Ding! 231 00:28:49,480 --> 00:28:51,660 Don't give me that. 232 00:28:53,900 --> 00:28:56,090 Noodles! The noodles! 233 00:29:09,300 --> 00:29:11,890 Boss Yu. 234 00:29:11,890 --> 00:29:14,330 Drinking? 235 00:29:16,550 --> 00:29:18,650 So embarrassing. 236 00:29:24,290 --> 00:29:27,750 The failure was all our fault. 237 00:29:29,000 --> 00:29:31,140 I won't take the money anymore! 238 00:29:31,140 --> 00:29:33,190 I don't know what bad luck we've encountered. 239 00:29:33,190 --> 00:29:36,750 How could a little shop like that have security measures? 240 00:29:36,750 --> 00:29:40,630 But who knew that someone would be on-duty in the middle of the night! 241 00:29:40,630 --> 00:29:43,870 We all got startled; hence, we started firing. 242 00:29:43,870 --> 00:29:48,820 No big deal. Why are you this frightened? 243 00:29:52,590 --> 00:29:57,240 You're not even afraid of dead people, so why fear the living? 244 00:29:59,380 --> 00:30:05,390 Brother Mang, we're not experienced to do operations above the ground. 245 00:30:05,390 --> 00:30:08,230 But regarding operations underground, we've never failed. 246 00:30:08,230 --> 00:30:09,890 We're professionals in tomb raiding. 247 00:30:09,890 --> 00:30:11,630 This... But this is robbery. No— 248 00:30:11,630 --> 00:30:14,050 Why so much nonsense? 249 00:30:15,130 --> 00:30:17,140 Where's the item? 250 00:30:18,560 --> 00:30:21,920 The gunshots were too strong. It shattered. 251 00:30:23,800 --> 00:30:25,700 Shattered? 252 00:30:27,570 --> 00:30:31,100 If you like it so much, I'll just get you another one. 253 00:30:34,390 --> 00:30:38,860 I'll still pay you the money. 254 00:30:38,860 --> 00:30:43,900 For the item, I want it even if it's shattered. 255 00:30:49,100 --> 00:30:52,300 Little Zhuang, thank you for the time that you've worked for us. 256 00:30:52,300 --> 00:30:54,920 Manager Liu, this is... 257 00:30:54,920 --> 00:30:56,940 Just a small token from the company. 258 00:30:56,940 --> 00:31:00,470 Asking you to resign is way better than firing you, right? 259 00:31:02,690 --> 00:31:10,450 It was me who recommended Zhuang Rui to work here. 260 00:31:11,790 --> 00:31:15,480 That's right. It's exactly because you're the one who recommended him, Uncle De, 261 00:31:15,480 --> 00:31:19,800 that's why, we're letting him resign and are even compensating him. 262 00:31:19,800 --> 00:31:23,800 Uncle De, you also know that the police are coming here every two to three days to inquire 263 00:31:23,800 --> 00:31:26,290 why he opened the door for the robbers in the middle of the night. 264 00:31:26,290 --> 00:31:27,830 I also couldn't think of a reason. 265 00:31:27,830 --> 00:31:33,120 It's exactly because you're the one who recommended him; hence, we trust him, for we trust you. 266 00:31:33,120 --> 00:31:37,040 That's why, Little Zhuang, you must accept this token. 267 00:31:37,040 --> 00:31:38,770 Take it. 268 00:31:40,210 --> 00:31:41,950 You also know that in the pawnshop field, 269 00:31:41,950 --> 00:31:45,560 what we give importance the most is character. 270 00:31:45,560 --> 00:31:47,620 We are in a business here. 271 00:31:47,620 --> 00:31:49,620 Little Zhuang, sorry to wrong you this time. 272 00:31:49,620 --> 00:31:54,500 A person should be upright and righteous. For example, Uncle De. 273 00:31:54,500 --> 00:31:56,980 He is a person of good moral and reputation. 274 00:31:56,980 --> 00:31:59,060 He has both talent and good character. 275 00:31:59,060 --> 00:32:01,320 Young Man, you must learn more from him. 276 00:32:01,320 --> 00:32:03,800 Manager Liu, you've said things too seriously. 277 00:32:03,800 --> 00:32:08,330 Thank you for taking care of him. 278 00:32:08,330 --> 00:32:10,430 Young Man, don't be depressed. 279 00:32:10,430 --> 00:32:12,760 You will still get a chance next time. 280 00:32:37,220 --> 00:32:41,180 Little Zhuang, there will be future opportunities. 281 00:32:41,180 --> 00:32:43,020 Little Zhuang. 282 00:32:49,790 --> 00:32:53,090 - Uncle De, take care. - Okay. 283 00:33:04,740 --> 00:33:07,330 - Uncle De. - Hey. 284 00:33:07,330 --> 00:33:10,760 - Uncle De, can you look at this item for me? - Okay. 285 00:33:10,760 --> 00:33:13,820 You think it's from the Ming dynasty or the Qing dynasty? 286 00:33:13,820 --> 00:33:18,390 The distinction between the end of the Ming dynasty and the start of Qing is actually blurred. 287 00:33:18,390 --> 00:33:20,630 Look at this. 288 00:33:34,130 --> 00:33:38,460 Xiao Rui, are you all right? 289 00:33:38,460 --> 00:33:40,500 I'm fine, Uncle De. 290 00:33:40,500 --> 00:33:45,270 Sorry. I committed such a huge blunder and had to have you come here. 291 00:33:45,270 --> 00:33:49,720 You have improved. You know how to say courteous words now. 292 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Your one year here wasn't a waste. 293 00:33:57,160 --> 00:33:59,860 Here, wear this. 294 00:34:33,500 --> 00:34:38,460 Everyone has their bad year. You just have to move past it. 295 00:34:38,460 --> 00:34:42,050 But that is an item that was with you for a long time. I can't take it. 296 00:34:42,050 --> 00:34:45,670 It's not some valuable object. Just for good luck, okay? 297 00:34:45,670 --> 00:34:50,540 Be obedient. Take it. It'll bring you good luck. 298 00:34:50,540 --> 00:34:52,670 Thank you, Uncle De. 299 00:34:55,260 --> 00:34:57,600 What are your plans? 300 00:34:58,630 --> 00:35:04,840 I... might start my own business. No matter what, I'll work harder and harder. 301 00:35:04,840 --> 00:35:07,640 Good. Good. 302 00:35:17,240 --> 00:35:19,860 It's good to start your own business. 303 00:35:19,860 --> 00:35:24,690 If you are to start a business now, you should do a shared economy. 304 00:35:24,690 --> 00:35:26,880 That's a highly profitable business. 305 00:35:32,000 --> 00:35:36,260 Its essence is just based on one statement, 306 00:35:36,260 --> 00:35:39,940 "Weaken the right of owners, and strengthen the rights of users." 307 00:35:39,940 --> 00:35:45,120 But do you think this concept is new? Of course, not. 308 00:35:45,120 --> 00:35:49,380 Actually, renting is also a kind of right of use. 309 00:35:49,380 --> 00:35:53,960 But for people like us who didn't have money to buy houses before, now... 310 00:35:53,960 --> 00:35:56,720 the more we can't afford to buy one anymore. Right? 311 00:35:56,720 --> 00:35:59,900 Hence, without the existence of rentals, 312 00:35:59,900 --> 00:36:04,330 we've long rolled back deep into the mountains and just became monks. 313 00:36:05,730 --> 00:36:08,220 How much do you owe people? 314 00:36:11,320 --> 00:36:14,320 - ¥20,000. - ¥20,000? ($200,00) 315 00:36:14,320 --> 00:36:20,560 But my temporary failure doesn't mean that shared economy is a failure. 316 00:36:20,560 --> 00:36:23,820 This is the major trend in the world now. 317 00:36:23,820 --> 00:36:26,630 If you invest early, you'll earn money early. 318 00:36:27,890 --> 00:36:33,460 Stop imbibing those useless history books already. Let's just go start a business together! 319 00:36:35,190 --> 00:36:39,080 What items did you share with other people that they dislike you so much? 320 00:36:42,220 --> 00:36:45,890 Rui, you've learned to be bad. 321 00:36:47,440 --> 00:36:50,640 How come you've learned to stab other people's wounds now? 322 00:36:50,640 --> 00:36:54,390 And we are even buddies who grew up together. 323 00:36:54,390 --> 00:37:00,320 I was even thinking of coming over here to offer you to do some shared economy, so I can turn my fortune around. 324 00:37:00,320 --> 00:37:03,330 I never thought that you were living worse than me. 325 00:37:06,960 --> 00:37:09,290 What do you plan then? 326 00:37:10,280 --> 00:37:16,160 What can I do? Make a comeback. Find an alternative means to survive. 327 00:37:16,160 --> 00:37:19,660 Try my best to pay back the money I owe from my client. 328 00:37:22,060 --> 00:37:23,800 It's just right for you to think that way. 329 00:37:23,800 --> 00:37:29,070 I don't want to be delivering you dumplings in the police station on New Year's Eve. 330 00:37:35,120 --> 00:37:40,470 Actually, I have an idea right now. 331 00:37:45,200 --> 00:37:49,670 In our business, owing money will surely be in chains. 332 00:37:51,990 --> 00:37:56,270 This was pawned to me by an 80-year-old client of mine. 333 00:37:56,270 --> 00:37:58,740 He said that it's a family heirloom. 334 00:37:58,740 --> 00:38:03,290 It can at least sell for several tens of thousands... or hundreds of thousands. 335 00:38:05,370 --> 00:38:10,830 How about we go to Panjiayuan and sell it? (T/N: Panjiayuan is a huge shopping area in Beijing) 336 00:38:13,230 --> 00:38:15,010 You're into history. Have a look. 337 00:38:15,010 --> 00:38:18,840 Aren't you a history major? Look at it first. Look. 338 00:39:14,710 --> 00:39:16,200 How about it? 339 00:39:16,200 --> 00:39:19,490 It's just an ordinary handicraft. It's not worth that much. 340 00:39:19,490 --> 00:39:21,320 What?! 341 00:39:23,180 --> 00:39:25,390 How can you talk like that?! 342 00:39:25,390 --> 00:39:28,990 And you were even in the pawnshop field for a year. You don't even have the eyes for things like this. 343 00:39:28,990 --> 00:39:32,620 In my opinion, this is very valuable. 344 00:39:32,620 --> 00:39:35,210 It surely can sell for a good price. 345 00:39:35,210 --> 00:39:37,280 Once we have the money, 346 00:39:37,280 --> 00:39:41,380 we'll pay our rent first, then settle my debts. 347 00:39:41,380 --> 00:39:46,080 The saying, "coming back from death's door" is exactly penned for us. 348 00:39:49,410 --> 00:39:51,270 - Hey! - Yes? 349 00:41:12,100 --> 00:41:21,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 350 00:41:33,200 --> 00:41:37,100 ♫ The sky loses its color ♫ 351 00:41:37,130 --> 00:41:41,000 ♫ It's all the rain's fault ♫ 352 00:41:41,000 --> 00:41:49,590 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 353 00:41:49,590 --> 00:41:53,550 ♫ Love is an apple ♫ 354 00:41:53,550 --> 00:41:57,440 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 355 00:41:57,440 --> 00:42:00,470 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 356 00:42:00,470 --> 00:42:05,050 ♫ Is true ♫ 357 00:42:05,050 --> 00:42:12,860 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 358 00:42:12,860 --> 00:42:20,880 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 359 00:42:20,880 --> 00:42:28,780 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 360 00:42:28,780 --> 00:42:37,100 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 361 00:42:52,970 --> 00:42:56,970 - You have to check! You have to catch this person! - Yes. 362 00:42:56,970 --> 00:43:01,100 ♫ My dream is hazy ♫ 363 00:43:01,100 --> 00:43:05,000 ♫ All because of you ♫ 364 00:43:05,000 --> 00:43:13,460 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 365 00:43:13,460 --> 00:43:17,260 ♫ What's strange is ♫ 366 00:43:17,260 --> 00:43:21,430 ♫ I'm not sad at all ♫ 367 00:43:21,430 --> 00:43:29,100 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 368 00:43:29,100 --> 00:43:36,970 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 369 00:43:36,970 --> 00:43:44,850 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 370 00:43:44,850 --> 00:43:52,890 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 371 00:43:52,890 --> 00:44:00,940 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 372 00:44:00,940 --> 00:44:08,690 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 373 00:44:08,690 --> 00:44:16,820 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 374 00:44:16,820 --> 00:44:24,920 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 375 00:44:24,920 --> 00:44:33,460 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 376 00:44:33,460 --> 00:44:37,600 ♫ The feeling when I weep ♫ 377 00:44:37,600 --> 00:44:45,150 ♫ Is actually bliss ♫ 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.