Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,940 --> 00:00:19,140
THE COUNTERFEITERS
2
00:01:17,420 --> 00:01:19,960
- What was that book about?
- It is a guide of Algeria.
3
00:01:20,070 --> 00:01:21,690
- Too expensive.
- How much?
4
00:01:21,920 --> 00:01:23,320
Two francs fifty.
5
00:01:28,610 --> 00:01:31,530
Go buy it, I'll wait for you.
6
00:01:36,540 --> 00:01:40,170
Nothing is more difficult than to
observe beings growing.
7
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
It is only possible to
watch as an outsider.
8
00:01:44,610 --> 00:01:46,620
What do you want to do with
it, it's too old...
9
00:01:47,130 --> 00:01:49,420
I don't care...
What I like the most is geography.
10
00:01:50,190 --> 00:01:52,040
- And do you want to go there?
- Well, Yes…
11
00:01:52,870 --> 00:01:54,620
- Do you live with your parents?
- Yes…
12
00:01:55,810 --> 00:01:56,930
Don't you like them?
13
00:01:57,380 --> 00:02:00,370
- Why do you ask me that?
- No reason…
14
00:02:00,590 --> 00:02:02,280
Do you like going
after high school boys?
15
00:02:51,440 --> 00:02:56,120
Edouard goes to his sister Pauline
Molinier to have lunch with family
16
00:02:57,660 --> 00:02:59,300
You see, Oscar,
I feel good in London...
17
00:03:00,130 --> 00:03:02,760
much more available than
here, and time to write.
18
00:03:03,230 --> 00:03:06,710
Sometimes I miss Paris and that's
why I keep my house here...
19
00:03:07,010 --> 00:03:10,180
But you came for the wedding
of Laura Azaïs with this...?
20
00:03:11,430 --> 00:03:14,550
Douviers, Félix Douviers...
21
00:03:17,200 --> 00:03:18,900
Laura loved you a
lot, or am I wrong?
22
00:03:19,140 --> 00:03:22,650
No, you are not mistaken,
I also loved her very much.
23
00:03:22,970 --> 00:03:24,240
I love her so much.
24
00:03:25,050 --> 00:03:29,010
Poor Azaïs, I think our Georges
will be the last to get home...
25
00:03:29,310 --> 00:03:32,170
He's old fashioned, no one sends
their children to study after school.
26
00:03:32,540 --> 00:03:35,200
Not to mention that Protestants
are only a minority,
27
00:03:35,230 --> 00:03:36,380
so what's the point...
28
00:03:36,920 --> 00:03:39,070
And then the cost,
29
00:03:39,720 --> 00:03:41,700
it's difficult
to make ends meet.
30
00:03:45,520 --> 00:03:48,610
And you, Olivier, what do you
think about Azaïs Pension?
31
00:03:49,010 --> 00:03:51,920
Oh, me. I also go there,
even more time than George...
32
00:03:52,310 --> 00:03:53,450
Mum?
33
00:03:53,530 --> 00:03:56,200
In here, speaking of the devil...
34
00:03:56,970 --> 00:03:58,590
Won't you kiss your uncle Edward?
35
00:03:59,070 --> 00:04:00,510
My uncle?
36
00:04:00,740 --> 00:04:03,700
Yes, your uncle, that's what you call
your mother's brother, I think...
37
00:04:04,920 --> 00:04:09,190
How odd to think that you know
Vincent and Olivier, but not Georges.
38
00:04:09,340 --> 00:04:11,240
I was traveling when
Georges was growing up...
39
00:04:11,680 --> 00:04:13,060
No, I don't know, chance...
40
00:04:13,370 --> 00:04:15,450
But I saw him in the cradle,
he doesn't remember...
41
00:04:15,480 --> 00:04:17,340
We'll sit at the table in 3
minutes, darling.
42
00:04:17,370 --> 00:04:19,530
I have to work,
I'll be in the room next door...
43
00:04:22,250 --> 00:04:26,080
In fact, I especially came to Paris to
see the new edition of my first book.
44
00:04:26,420 --> 00:04:27,860
Terminus?
45
00:04:29,500 --> 00:04:30,650
Did you read it?
46
00:04:30,970 --> 00:04:32,330
Yes, of course…
47
00:04:32,810 --> 00:04:34,160
Too bad, I brought you a copy...
48
00:04:34,800 --> 00:04:37,550
Oh well. Can I have it anyway?
49
00:04:50,830 --> 00:04:54,190
If you tell my parents about the book,
I'll say you tried to touch me.
50
00:04:56,670 --> 00:05:00,990
"Whether he reads me or not,
I hope to see Olivier again soon".
51
00:05:07,850 --> 00:05:10,360
It's a funny title -
Terminus - for a first book...
52
00:05:10,670 --> 00:05:12,030
It is, isn't it?
53
00:05:15,280 --> 00:05:16,370
Here!
54
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
And Vincent, where is
he?
55
00:05:19,610 --> 00:05:20,760
Always studying Medicine...
56
00:05:20,790 --> 00:05:22,680
He lives here but we
don't see him anymore.
57
00:05:23,720 --> 00:05:26,680
He spends his spare time looking after
the father of a writer, like you...
58
00:05:26,860 --> 00:05:28,080
Robert De Passavant.
59
00:05:28,520 --> 00:05:29,960
I don't like this man's
reputation...
60
00:05:31,750 --> 00:05:33,710
Do you like Passavant's books?
61
00:05:34,860 --> 00:05:38,150
Well, I really have to say...
62
00:05:38,510 --> 00:05:39,740
I don't.
63
00:05:40,590 --> 00:05:41,750
And you?
64
00:05:41,850 --> 00:05:43,100
Asthenic but interesting.
65
00:05:47,150 --> 00:05:49,790
Well, I have to leave
you, I'm very late...
66
00:05:51,890 --> 00:05:53,020
Well, Olivier,
67
00:05:53,050 --> 00:05:55,870
show your uncle Edouard the poem
that you showed me the other day,
68
00:05:55,890 --> 00:05:57,650
I am curious to
know his opinion...
69
00:06:11,660 --> 00:06:13,440
I'm going to see what
Georges is doing...
70
00:06:33,590 --> 00:06:35,820
Show me this poem, will you?
71
00:06:37,540 --> 00:06:40,250
I gave you my book,
show me your poem...
72
00:06:44,130 --> 00:06:46,260
I follow you?
73
00:07:54,850 --> 00:07:56,130
It is very bad.
74
00:07:56,470 --> 00:07:57,680
I know.
75
00:08:01,220 --> 00:08:02,970
That's good.
76
00:08:09,470 --> 00:08:10,680
At the Luxembourg Garden.
77
00:08:10,700 --> 00:08:14,080
Edouard arranged a meeting with
Félix Douviers, Laura Azaïs's fiancé.
78
00:08:15,520 --> 00:08:16,850
Douviers!
79
00:08:20,010 --> 00:08:21,050
Hello!
80
00:08:21,220 --> 00:08:24,280
I asked Laura the other day
if you minded me marrying her,
81
00:08:25,110 --> 00:08:27,810
she told me that on the contrary
you had advised her to do it,
82
00:08:28,460 --> 00:08:29,950
I would like to thank you,
83
00:08:30,670 --> 00:08:34,460
that you don't think it's
ridiculous, I do it very sincerely...
84
00:08:36,680 --> 00:08:39,620
Why did Laura
have to tell you about me?
85
00:08:41,130 --> 00:08:44,320
Wedding at the Temple
Laura Azaïs and Felix Douviers,
86
00:08:44,340 --> 00:08:47,190
celebrated by the bride's own
father, Pastor Azaïs.
87
00:09:08,530 --> 00:09:10,110
Duvois!
88
00:09:28,480 --> 00:09:32,690
Grace and peace are given
to you by God, our Father,
89
00:09:33,420 --> 00:09:38,270
from whom every family receives its
existence, and from Jesus Christ,
90
00:09:38,630 --> 00:09:39,870
our Lord.
91
00:09:41,230 --> 00:09:44,920
The church is welcoming with
those who are joyful.
92
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
Felix and Laura,
93
00:09:48,630 --> 00:09:50,420
at this decisive hour of your life,
94
00:09:50,440 --> 00:09:52,630
she surrounds you with
all her affection.
95
00:09:53,950 --> 00:09:59,140
With you,
it expressed its gratitude God.
96
00:10:00,020 --> 00:10:03,170
Lord, we come to thank you.
97
00:10:04,200 --> 00:10:10,960
You gave life to the man and
woman here, Felix and Laura.
98
00:10:12,260 --> 00:10:14,780
You have led them to
this hour when they unite
99
00:10:15,100 --> 00:10:19,960
before you their existence
in freedom and joy.
100
00:10:22,130 --> 00:10:24,700
He looks like that
shepherd
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,640
whose photograph I have on my desk.
102
00:10:27,390 --> 00:10:30,960
To share your gifts now
and to form the couple
103
00:10:30,990 --> 00:10:34,560
by which you pursue the
work of your creation.
104
00:10:35,320 --> 00:10:40,000
You are the witness of their union
and you now address his word.
105
00:10:40,800 --> 00:10:43,600
You want to be with them today...
106
00:10:43,870 --> 00:10:45,210
I don't care, I'm Catholic.
107
00:10:45,260 --> 00:10:49,720
As you want to be with
them every day, forever.
108
00:10:52,050 --> 00:10:53,560
We praise you, Lord.
109
00:10:53,900 --> 00:10:57,200
Everything about him attracts
me and remains mysterious to me.
110
00:10:59,970 --> 00:11:02,570
Shall we meet at the Pension?
I'll leave Olivier with you...
111
00:11:15,940 --> 00:11:17,390
Good. Are you coming?
112
00:11:26,260 --> 00:11:28,610
I did not think you knew
the Azaïs so well...
113
00:11:29,570 --> 00:11:31,620
I lived with them for two years...
114
00:11:32,310 --> 00:11:33,920
It was binding for you, wasn't it?
115
00:11:35,600 --> 00:11:38,640
At that time, it was
convenient...
116
00:11:40,380 --> 00:11:42,820
- Laura?
- Exactly.
117
00:12:57,580 --> 00:13:00,810
They are still there,
I think nobody noticed them...
118
00:13:02,390 --> 00:13:03,860
It's been ten years...
119
00:13:04,500 --> 00:13:05,820
Ten years?
120
00:13:06,310 --> 00:13:09,910
Yes! Listen,
I wanted to tell you...
121
00:13:11,910 --> 00:13:14,730
Maybe we won't see each
other in a long time...
122
00:13:16,200 --> 00:13:18,760
I'd like to know if I
can count on you...
123
00:13:19,730 --> 00:13:21,890
count on you as a friend...
124
00:13:24,430 --> 00:13:25,750
Whatever happens…
125
00:13:26,090 --> 00:13:28,740
Uncle Edward,
do you remember my brother?
126
00:13:29,180 --> 00:13:30,580
How are you, Vincent?
127
00:13:35,950 --> 00:13:38,570
Do you know each other?
128
00:13:41,520 --> 00:13:43,110
Not quite…
129
00:13:57,120 --> 00:13:58,930
Go see the pastor,
he is in his office,
130
00:13:58,960 --> 00:14:00,640
it will give him great pleasure...
131
00:14:09,880 --> 00:14:11,210
You see these flowers,
132
00:14:12,820 --> 00:14:17,080
they know how to transmit the glory
of the Lord better than men.
133
00:14:24,720 --> 00:14:27,210
Laura's choice surprises me,
134
00:14:29,110 --> 00:14:32,080
I doubt that Felix Douviers is
the right man for her...
135
00:14:32,670 --> 00:14:33,750
What do you think?
136
00:14:34,190 --> 00:14:35,440
Who knows...
137
00:14:35,780 --> 00:14:38,580
Anyway,
I think he's an honest boy.
138
00:14:40,090 --> 00:14:42,770
- Isn't he?
- Certainly…
139
00:14:59,110 --> 00:15:00,290
Stop it!
140
00:15:01,680 --> 00:15:03,490
Stop, what are you doing?
141
00:15:03,820 --> 00:15:06,960
Sir, what are you doing!
Oh, my God!
142
00:15:11,070 --> 00:15:12,670
They're gonna catch...
143
00:15:23,840 --> 00:15:25,760
I'm going to see Monsieur Lapérouse.
144
00:15:51,820 --> 00:15:53,800
I let the stove go out...
145
00:15:54,070 --> 00:15:55,600
I had to empty it...
146
00:16:15,650 --> 00:16:19,160
You can tell I've changed, don't you?
147
00:16:22,140 --> 00:16:27,560
When I replay a Bach fugue,
I have to resort to the notebook...
148
00:16:28,260 --> 00:16:29,990
I'm losing my memory...
149
00:16:30,570 --> 00:16:32,400
Many would be satisfied with
it, I'm sure.
150
00:16:34,120 --> 00:16:36,770
And then, when I walk,
151
00:16:37,770 --> 00:16:40,870
it seems to me that I
still walk fast enough,
152
00:16:41,570 --> 00:16:44,500
but in the street now, all
the people surpass me.
153
00:16:44,840 --> 00:16:46,380
We are walking much faster today...
154
00:16:48,270 --> 00:16:49,580
Is that so?
155
00:16:50,130 --> 00:16:52,640
The students here are
all faster than me...
156
00:16:54,930 --> 00:16:57,480
Today, everyone is in a hurry...
157
00:17:05,250 --> 00:17:06,670
You'll get cold...
158
00:17:06,960 --> 00:17:09,280
- Let's light up your fire.
- Oh no...
159
00:17:10,430 --> 00:17:11,830
You have to harden up...
160
00:17:12,680 --> 00:17:14,950
I've always struggled with myself...
161
00:17:16,140 --> 00:17:19,850
It's good as long as we have the
victory, but if the body succumbs...
162
00:17:24,230 --> 00:17:27,620
I was afraid you would
leave without seeing me.
163
00:17:28,500 --> 00:17:30,030
Leave where?
164
00:17:30,920 --> 00:17:33,240
You're still traveling...
165
00:17:34,890 --> 00:17:36,630
I wanted to tell you...
166
00:17:38,480 --> 00:17:41,210
I'm also going to leave soon.
167
00:17:41,680 --> 00:17:42,920
Do you intend to travel?
168
00:17:43,460 --> 00:17:45,320
You understand what I mean.
169
00:17:46,200 --> 00:17:51,530
There is a point I have
promised myself not to exceed.
170
00:17:52,440 --> 00:17:57,700
I never understood why
religion objects to that.
171
00:17:59,990 --> 00:18:01,850
God rolled over me...
172
00:18:05,870 --> 00:18:07,950
God takes revenge on us...
173
00:18:11,050 --> 00:18:14,980
Why does he want that?
174
00:18:22,960 --> 00:18:25,360
I never told you about my grandson...
175
00:18:44,220 --> 00:18:46,710
- How old is he?
- Thirteen years old.
176
00:18:49,460 --> 00:18:51,550
He is very delicate.
177
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
His name is Boris.
178
00:18:55,490 --> 00:18:57,420
I didn't even know
you had children...
179
00:18:57,760 --> 00:19:02,550
A child, my son...
He's dead, he's dead...
180
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
And Boris, where does he live?
181
00:19:08,950 --> 00:19:10,630
I don't know, I don't know.
182
00:19:11,250 --> 00:19:13,420
He's in college in Poland...
183
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
in Warsaw, I think...
184
00:19:16,440 --> 00:19:18,840
He travels a lot with his mother...
185
00:19:19,670 --> 00:19:22,610
Doctors take care of him...
186
00:19:23,450 --> 00:19:25,050
Say,
187
00:19:25,880 --> 00:19:29,840
is it possible to love a
child we've never seen?
188
00:19:32,370 --> 00:19:38,870
Today, it is most valuable
thing I have in the world,
189
00:19:39,150 --> 00:19:41,390
and he doesn't know
anything about me...
190
00:19:51,790 --> 00:19:53,810
Leave quickly...
191
00:19:54,870 --> 00:19:57,350
don't leave for so long
without coming back...
192
00:20:02,240 --> 00:20:05,370
It is only when he doesn't see me that
I dare to contemplate him at leisure.
193
00:20:06,310 --> 00:20:08,910
I am sometimes in the street
without him knowing.
194
00:20:09,600 --> 00:20:10,850
Where are you going so fast?
195
00:20:10,990 --> 00:20:12,650
Oh, nowhere...
196
00:20:13,140 --> 00:20:15,810
I never look as rushed as
when I have nothing to do.
197
00:20:25,000 --> 00:20:26,910
I am embarking tomorrow for London.
198
00:20:27,330 --> 00:20:29,420
I suddenly decided to leave.
199
00:20:29,780 --> 00:20:31,110
It's time.
200
00:20:31,500 --> 00:20:33,670
Ah, if only I could take him!
201
00:20:36,500 --> 00:20:38,920
Some months later.
Vincent, Olivier's elder brother,
202
00:20:38,940 --> 00:20:41,930
bets and loses all he has in the
company of Robert De Passavant,
203
00:20:41,960 --> 00:20:43,500
whose father he has just treated.
204
00:21:16,790 --> 00:21:18,160
Make your bet, gentlemen...
205
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
Make your bet...
206
00:21:20,370 --> 00:21:21,440
Make your bet...
207
00:21:21,780 --> 00:21:23,030
The game is on...
208
00:21:23,370 --> 00:21:24,880
No more...
209
00:21:34,690 --> 00:21:35,830
Ah, Pedro!
210
00:21:37,720 --> 00:21:42,450
24, black, even and pass.
211
00:21:44,940 --> 00:21:47,370
- When are you seeing my father again?
- Tomorrow evening…
212
00:21:49,400 --> 00:21:51,020
Stop sulking...
213
00:21:53,610 --> 00:21:56,340
I told you about this young
woman, Laura...
214
00:21:56,760 --> 00:21:59,250
The one who's fond of you?
215
00:22:02,980 --> 00:22:05,510
I lost everything I
intended to give her to help her...
216
00:22:07,830 --> 00:22:10,200
And now, you're feeling guilty...
217
00:22:12,990 --> 00:22:14,810
You'll see how it all turns out...
218
00:22:20,580 --> 00:22:22,680
- Should I drop you home?
- Yes…
219
00:24:06,420 --> 00:24:08,160
I lost everything...
220
00:24:10,680 --> 00:24:12,600
I gambled, I have nothing...
221
00:24:19,210 --> 00:24:20,840
Vincent...
222
00:24:22,020 --> 00:24:23,520
Vincent...
223
00:24:25,380 --> 00:24:26,600
Vincent...
224
00:24:27,730 --> 00:24:28,970
Vincent...
225
00:24:29,410 --> 00:24:30,540
Vincent...
226
00:24:31,530 --> 00:24:33,200
Vincent...
227
00:24:33,800 --> 00:24:35,970
Calm down, my brothers are asleep...
228
00:24:55,140 --> 00:24:56,730
It's my fault, but listen...
229
00:25:01,010 --> 00:25:02,370
I can't do anything for you...
230
00:25:19,490 --> 00:25:21,250
You should go back
to your husband...
231
00:25:25,350 --> 00:25:27,120
You should come clean...
232
00:25:37,400 --> 00:25:40,140
Bernard Profitendieu,
Olivier's best friend, alone
233
00:25:40,160 --> 00:25:42,690
at home, discovers a
secret of his...
234
00:26:26,790 --> 00:26:28,070
Hey, Dhurmer!
235
00:26:30,400 --> 00:26:31,820
He's talking about a woman,
236
00:26:31,840 --> 00:26:34,420
I don't even know if her
dress is red or white.
237
00:26:34,780 --> 00:26:37,420
For me, it's simple, when there
is no color, I see nothing...
238
00:26:38,560 --> 00:26:40,830
The Republic, in France,
is the reign of the foreigner...
239
00:26:40,860 --> 00:26:42,410
What did the Republic ever do to you?
240
00:26:42,470 --> 00:26:43,730
I don't like it...
241
00:26:44,000 --> 00:26:46,030
You shouldn’t read the papers,
it's affecting you.
242
00:26:46,070 --> 00:26:48,190
As soon as we talk about
Maurras, you turn green...
243
00:26:50,100 --> 00:26:51,470
Tell me, quickly, I'm in a hurry.
244
00:26:51,780 --> 00:26:53,990
You told me you don't sleep in
your parents' floor?
245
00:26:54,010 --> 00:26:55,130
Yes, why?
246
00:26:55,150 --> 00:26:57,550
- You told me Georges sleeps there.
- Yes.
247
00:26:57,570 --> 00:26:59,110
- Will he keep quiet?
- Who?
248
00:26:59,240 --> 00:27:00,290
The little one…
249
00:27:00,540 --> 00:27:02,050
If it is necessary, yes...
Why?
250
00:27:02,330 --> 00:27:05,000
Listen, I'm going to leave home.
251
00:27:05,440 --> 00:27:07,320
I don't know where I 'll go yet.
252
00:27:08,340 --> 00:27:09,840
Can I stay with you for a night?
253
00:27:13,430 --> 00:27:15,330
Don't come before eleven o'clock.
254
00:27:15,820 --> 00:27:19,020
Mom comes to say goodbye every
night, and then she locks the door...
255
00:27:20,110 --> 00:27:21,490
So?
256
00:27:22,200 --> 00:27:23,690
I have another key.
257
00:27:24,730 --> 00:27:27,180
You will come in gently
so as not to wake Georges.
258
00:27:28,060 --> 00:27:29,360
Well, I'm off...
259
00:27:29,930 --> 00:27:31,520
They're looking you...
260
00:27:33,900 --> 00:27:38,800
What I want is to tell the story,
not of a character but of a place.
261
00:27:39,420 --> 00:27:41,500
Take, for example,
a garden path like this,
262
00:27:41,520 --> 00:27:43,790
narrate what's going on -
from dawn till dusk...
263
00:27:53,010 --> 00:27:55,480
- Hello sir.
- Hello, Antoine.
264
00:28:00,080 --> 00:28:03,680
Before leaving, Mr. Bernard
left a letter on your desk.
265
00:28:04,100 --> 00:28:05,570
What do you mean?
266
00:28:06,580 --> 00:28:07,890
Very well...
267
00:28:09,950 --> 00:28:11,690
Where did you say this letter is?
268
00:28:12,240 --> 00:28:14,090
On your desk.
269
00:28:46,360 --> 00:28:51,020
Sir, following up on a recent
information I learned this afternoon,
270
00:28:51,050 --> 00:28:54,090
I must stop thinking
of you as my father,
271
00:28:54,120 --> 00:28:56,190
and it gives me immense relief.
272
00:28:59,400 --> 00:29:01,180
Feeling so little love for you,
273
00:29:01,200 --> 00:29:04,050
I have long believed that
I was a deranged son,
274
00:29:04,080 --> 00:29:06,950
I prefer to know that I
am not your son at all...
275
00:29:07,910 --> 00:29:10,150
I sign with your ridiculous
name,
276
00:29:10,180 --> 00:29:13,960
which I would like to be able to
return you, and I long to dishonor.
277
00:29:27,780 --> 00:29:31,020
Cecilia, darling,
you can stop playing, please...
278
00:29:31,620 --> 00:29:32,830
Are you suffering?
279
00:29:33,090 --> 00:29:34,350
No, no...
280
00:29:37,510 --> 00:29:38,950
Is your mother home yet?
281
00:29:39,250 --> 00:29:40,550
No, not yet...
282
00:30:09,470 --> 00:30:11,160
Here: read...
283
00:30:11,520 --> 00:30:12,710
I can't...
284
00:30:13,070 --> 00:30:14,270
I can't...
285
00:30:15,180 --> 00:30:16,600
You have to read.
286
00:30:38,570 --> 00:30:41,290
You should not have told him...
Why?
287
00:30:44,220 --> 00:30:45,800
You see, I didn't
tell him anything...
288
00:30:47,850 --> 00:30:50,460
But how did he know, how?
You see...
289
00:30:56,230 --> 00:30:57,540
You see...
290
00:30:57,960 --> 00:31:01,340
Why did you forgive me...
291
00:31:03,040 --> 00:31:06,500
I never should have come back...
never...
292
00:31:06,760 --> 00:31:10,510
That same evening.
Vincent at Passavant's...
293
00:31:15,680 --> 00:31:16,870
Come in!
294
00:31:20,000 --> 00:31:21,480
Ah, it's you, Vincent!
295
00:31:21,800 --> 00:31:26,550
I am writing a manifesto for the
journal of your friend Dhurmer...
296
00:31:28,240 --> 00:31:29,990
But of course, I didn't sign it...
297
00:31:30,570 --> 00:31:32,760
Especially as I write my eulogy...
298
00:31:34,390 --> 00:31:36,500
How do you call your brother?
299
00:31:36,840 --> 00:31:37,870
Olivier?
300
00:31:38,110 --> 00:31:39,690
Ah, Olivier, that's it , that's it!
301
00:31:40,470 --> 00:31:42,090
Grab a chair...
302
00:31:53,240 --> 00:31:54,870
He writes poetry, doesn’t he?
303
00:31:56,640 --> 00:31:59,620
It should do me well, it would
surprise me if they were bad...
304
00:32:00,630 --> 00:32:02,440
Tell him to come see me, huh?
305
00:32:02,700 --> 00:32:04,010
Good…
306
00:32:08,400 --> 00:32:09,710
Listen, Vincent...
307
00:32:12,150 --> 00:32:16,140
I don't know why, I'm thinking of
that poor girl you told me about...
308
00:32:17,860 --> 00:32:19,090
That sum...
309
00:32:19,360 --> 00:32:21,020
it was five thousand
francs, wasn't it?
310
00:32:23,870 --> 00:32:26,000
And this sum...
I consider that I owe it to you...
311
00:32:27,060 --> 00:32:29,480
You'll give it back to me if you
win, otherwise, tough luck!
312
00:32:29,510 --> 00:32:30,910
Go to Pedro's,
313
00:32:31,310 --> 00:32:33,470
the car will drive you,
then come back to fetch me
314
00:32:33,510 --> 00:32:35,830
to take me to Lady Griffith's
where I ask you to find me...
315
00:32:35,940 --> 00:32:37,440
So, let's count the money, shall we?
316
00:32:38,880 --> 00:32:40,940
The car will
take you back to Pedro's...
317
00:32:43,120 --> 00:32:45,790
Two, three, four and five...
318
00:32:46,820 --> 00:32:48,040
Go quickly!
319
00:32:51,460 --> 00:32:53,050
And your father?
320
00:32:53,880 --> 00:32:56,190
Ah, I forgot to tell you...
He's dead, he had...
321
00:32:57,910 --> 00:32:59,640
Sapristi, it's late!
322
00:33:00,950 --> 00:33:02,840
Yes, he died about four hours ago.
323
00:33:05,160 --> 00:33:06,850
- And you didn't stay...
- To watch him?
324
00:33:06,880 --> 00:33:08,300
No, he's up there with his maid,
325
00:33:08,320 --> 00:33:09,950
she gets along with
him better than me...
326
00:33:10,170 --> 00:33:13,430
Come on, go fast and come
join me at Lilian's...
327
00:33:13,450 --> 00:33:15,870
And return the car quickly...
328
00:33:30,620 --> 00:33:32,010
As agreed between them,
329
00:33:32,030 --> 00:33:35,170
Bernard finds Olivier in the
room he shares with Georges
330
00:33:35,190 --> 00:33:36,230
his little brother.
331
00:34:02,120 --> 00:34:04,100
Will you return back home?
332
00:34:05,070 --> 00:34:06,470
Never.
333
00:34:07,430 --> 00:34:08,950
Why are you leaving?
334
00:34:09,450 --> 00:34:11,230
That, my friend,
is a family matter...
335
00:34:12,650 --> 00:34:14,060
And where are you going to live?
336
00:34:14,330 --> 00:34:15,440
I don't know.
337
00:34:15,580 --> 00:34:16,690
With what?
338
00:34:17,080 --> 00:34:18,490
We'll see.
339
00:34:19,220 --> 00:34:20,330
Do you have money?
340
00:34:20,580 --> 00:34:22,340
- Enough to eat tomorrow.
- And after?
341
00:34:22,830 --> 00:34:26,050
I'll see,
I will find something...
342
00:34:26,420 --> 00:34:27,860
Anything rather than going home...
343
00:34:29,030 --> 00:34:30,710
Well, anyway, to that place...
344
00:34:38,410 --> 00:34:40,780
And the ferry, you thought about that?
345
00:34:41,660 --> 00:34:42,890
Well, I'll get it...
346
00:34:43,080 --> 00:34:44,980
Worst case scenario,
I'll take it in October...
347
00:34:46,080 --> 00:34:47,570
I'll be fine, you'll see...
348
00:34:50,280 --> 00:34:52,430
Well, go back to bed,
you'll get cold...
349
00:34:52,790 --> 00:34:55,810
- It's you who's going to bed...
- Are you crazy? Go on...
350
00:35:03,120 --> 00:35:06,220
Come with me,
you will not sleep on the floor...
351
00:35:07,110 --> 00:35:08,710
Yes, well I'll have
to get used to it...
352
00:35:15,400 --> 00:35:17,720
Do you think Barrès will be elected?
353
00:35:18,430 --> 00:35:20,620
- Does that worry you?
- Well...
354
00:35:21,080 --> 00:35:22,570
No, I don't care...
355
00:35:24,910 --> 00:35:25,930
Say...
356
00:35:26,220 --> 00:35:27,720
My brother has a mistress...
357
00:35:28,410 --> 00:35:29,550
Georges?
358
00:35:29,990 --> 00:35:31,110
Vincent!
359
00:35:31,700 --> 00:35:33,710
- Did he tell you?
- No.
360
00:35:34,080 --> 00:35:35,610
I figured it out
without knowing it...
361
00:35:35,680 --> 00:35:37,560
Not even my parents
know...
362
00:35:37,590 --> 00:35:38,880
What would they say?
363
00:35:39,190 --> 00:35:40,280
I don't know...
364
00:35:40,650 --> 00:35:43,410
My father would tell him
to break up or marry her...
365
00:35:44,670 --> 00:35:47,340
Yes, respectful citizens
don't understand that
366
00:35:47,370 --> 00:35:49,810
one can be honest
in a different way...
367
00:35:50,920 --> 00:35:52,400
How did you know?
368
00:35:53,650 --> 00:35:57,610
I usually don't notice when he comes
back, but last night I didn't sleep...
369
00:35:58,540 --> 00:36:00,060
What time was it?
370
00:36:00,500 --> 00:36:03,160
Oh, three maybe...
371
00:36:03,960 --> 00:36:06,720
I placed my ear against the door,
and he was talking to a woman...
372
00:36:07,340 --> 00:36:09,960
- she was telling him stuff...
- What stuff?
373
00:36:10,760 --> 00:36:13,840
Stuff like " Vincent,
my love, don't leave me,
374
00:36:13,870 --> 00:36:15,640
where do you want me to go,
375
00:36:15,660 --> 00:36:19,590
what do you want me to become".
Stuff like that, you see...
376
00:36:20,590 --> 00:36:22,550
and then after he came in,
377
00:36:22,580 --> 00:36:25,840
she stayed there, close
by, and I heard her crying...
378
00:36:27,430 --> 00:36:29,510
In your place,
I would have opened the door...
379
00:36:30,400 --> 00:36:33,030
You do everything that goes
through your head...
380
00:36:33,920 --> 00:36:35,990
Do you know who this woman was?
381
00:36:36,300 --> 00:36:38,000
How do you expect me to know?
382
00:36:42,400 --> 00:36:44,390
Are you sure Georges didn't hear us?
383
00:36:46,770 --> 00:36:49,480
No, he's sleeping...
384
00:36:49,840 --> 00:36:51,930
besides, he wouldn't have understood.
385
00:36:52,170 --> 00:36:55,100
You idiot, I heard everything! And
now, be quiet, I'm tired...
386
00:36:55,370 --> 00:36:56,940
Shut up...
387
00:37:05,880 --> 00:37:07,300
What are you doing tomorrow?
388
00:37:07,580 --> 00:37:09,550
It's Thursday,
there's no school...
389
00:37:10,480 --> 00:37:13,240
Anyway, I go back, and
I'll prepare myself...
390
00:37:15,590 --> 00:37:18,700
Tomorrow I'm going to Gare
Saint-Lazare at 11:30,
391
00:37:18,730 --> 00:37:21,740
I have to get my Uncle Edoard
who's coming back from England.
392
00:37:22,870 --> 00:37:24,060
Your uncle Edouard?
393
00:37:24,360 --> 00:37:26,950
Yes, it's my mom's half-brother,
394
00:37:28,130 --> 00:37:30,540
I hardly know him,
but I like him a lot.
395
00:37:31,030 --> 00:37:32,480
He writes...
396
00:37:32,840 --> 00:37:34,420
Novels?
397
00:37:35,100 --> 00:37:36,950
Yes, kind of...
398
00:37:37,820 --> 00:37:40,240
Why didn't you tell me?
399
00:37:42,300 --> 00:37:46,390
You would have read them and
if you had not loved them...
400
00:37:47,040 --> 00:37:48,390
What…
401
00:37:48,670 --> 00:37:50,520
Well, that would have hurt
me!
402
00:37:52,680 --> 00:37:54,780
At half past eleven...
403
00:37:55,160 --> 00:37:56,730
How do you know?
404
00:37:57,040 --> 00:37:58,870
He told my Mom on a postcard...
405
00:37:59,300 --> 00:38:01,660
He doesn't know that
I'm going to meet him...
406
00:38:02,640 --> 00:38:03,900
Will you have lunch with him?
407
00:38:04,230 --> 00:38:07,140
No, I have to be back here by noon...
408
00:38:08,570 --> 00:38:10,320
When will I see you?
409
00:38:11,660 --> 00:38:13,610
Not until I get out of trouble.
410
00:38:14,150 --> 00:38:15,870
I could help you...
411
00:38:16,530 --> 00:38:19,490
No, if you help me, I would
feel like I'm cheating.
412
00:38:20,510 --> 00:38:23,220
Well, come on, sleep well.
413
00:38:29,390 --> 00:38:32,050
Passavant and Lady Lilian
Griffith, at her place,
414
00:38:32,080 --> 00:38:33,500
are waiting for Vincent.
415
00:38:36,350 --> 00:38:38,430
Baldness will affect you, my friend.
416
00:38:39,130 --> 00:38:41,520
You take life too seriously.
417
00:38:43,170 --> 00:38:44,260
Not near you, I assure you.
418
00:38:44,540 --> 00:38:46,400
Did you tell Vincent to come?
419
00:38:46,760 --> 00:38:47,850
You asked me to...
420
00:38:48,270 --> 00:38:50,110
Did you lend him money?
421
00:38:51,270 --> 00:38:53,550
The five thousand francs he
will lose again with Pedro...
422
00:38:53,580 --> 00:38:55,050
Why do you want him to lose?
423
00:38:55,360 --> 00:38:57,260
He's rushing it,
he's playing crookedly.
424
00:38:59,910 --> 00:39:02,150
He will win tonight.
Do you want to bet?
425
00:39:04,730 --> 00:39:06,090
If you want to...
426
00:39:10,690 --> 00:39:13,280
If he wins, the money is yours,
427
00:39:13,310 --> 00:39:15,570
but if he loses you'll pay me
back, okay?
428
00:39:17,100 --> 00:39:18,980
If he doesn't lose nor win?
429
00:39:19,850 --> 00:39:21,360
That never happens.
430
00:39:22,770 --> 00:39:25,430
It's funny how you take
interest in him.
431
00:39:26,460 --> 00:39:29,220
It's strange that you do
not find him interesting.
432
00:39:34,300 --> 00:39:36,700
You find him interesting because
you are in love with him.
433
00:39:37,330 --> 00:39:39,280
That's true, my dear!
434
00:39:40,130 --> 00:39:41,790
But I can't tell you that.
435
00:39:45,660 --> 00:39:49,100
We will drink first for the bet, then
we will drink again with the winner.
436
00:39:58,390 --> 00:40:00,850
I think your Vincent is childish.
437
00:40:01,590 --> 00:40:04,110
It was not you who
brought him to me!
438
00:40:16,620 --> 00:40:19,090
You have all the qualities
of the man of letters:
439
00:40:19,170 --> 00:40:21,490
vain, hypocritical, selfish...
440
00:40:22,970 --> 00:40:24,370
You overwhelm me...
441
00:40:24,710 --> 00:40:28,690
Yes, it's charming, but you'll
never make a good novelist.
442
00:40:29,600 --> 00:40:30,650
Why?
443
00:40:30,820 --> 00:40:32,650
Because you don't know how to listen.
444
00:40:34,340 --> 00:40:36,490
I know in advance
everything he could tell me.
445
00:40:36,910 --> 00:40:38,850
Do you know his story with this woman
446
00:40:38,870 --> 00:40:41,180
that he put in an
'embarrassing' situation?
447
00:40:41,550 --> 00:40:44,410
The ordeals of the heart, one of the
most boring things in the world...
448
00:40:44,910 --> 00:40:48,760
I also like it a lot when he
talks about natural history...
449
00:40:49,740 --> 00:40:51,760
It's even worse, natural history...
450
00:40:52,820 --> 00:40:54,140
Don't you find it boring?
451
00:40:55,530 --> 00:40:57,400
I told you that I love him.
452
00:40:57,910 --> 00:41:01,700
And he... Does he love this woman?
453
00:41:02,560 --> 00:41:04,090
He loved her...
454
00:41:07,180 --> 00:41:09,240
Hurry, before he comes...
455
00:41:09,840 --> 00:41:11,070
My father is dead now.
456
00:41:12,750 --> 00:41:16,570
What would you say
about becoming Countess of Passavant?
457
00:41:17,310 --> 00:41:19,780
But, my dear,
I've already told you...
458
00:41:19,810 --> 00:41:23,160
I think I
forgot a husband in England...
459
00:41:26,130 --> 00:41:27,600
No, let's stay the way we are.
460
00:41:29,040 --> 00:41:30,260
Friends, huh?
461
00:41:42,330 --> 00:41:44,230
He lost his bet!
462
00:41:44,940 --> 00:41:46,930
- He lost his bet!
- What bet?
463
00:41:47,550 --> 00:41:48,970
How much did you win?
464
00:41:50,110 --> 00:41:51,680
I left the game at fifty thousand...
465
00:41:51,960 --> 00:41:54,350
Bravo! Bravo!
466
00:42:19,770 --> 00:42:22,190
You owe them to Lady Lilian now.
467
00:42:44,310 --> 00:42:46,560
Go out with him and come
back in a quarter of an hour.
468
00:42:57,250 --> 00:42:58,450
Are you coming?
469
00:42:58,480 --> 00:43:00,770
I think I'm walking back,
I need the fresh air...
470
00:43:01,040 --> 00:43:02,200
Goodbye then...
471
00:43:04,180 --> 00:43:07,630
Open your hand, show me that...
472
00:43:19,580 --> 00:43:20,890
It's Thursday.
473
00:43:21,430 --> 00:43:22,770
Your brother is not in,
474
00:43:22,790 --> 00:43:25,830
tell him to go and see me
at four o'clock.
475
00:44:44,680 --> 00:44:48,510
In the morning,
Bernard leaves Olivier's room.
476
00:46:47,820 --> 00:46:50,180
You think I don't know
what you're thinking...
477
00:47:00,690 --> 00:47:02,920
You're disappointed
about leaving Laura...
478
00:47:03,540 --> 00:47:07,590
I understand you pity her,
but then what are you doing...
479
00:47:12,930 --> 00:47:16,140
Edouard on the train that brings
him back from London to Paris,
480
00:47:16,160 --> 00:47:17,820
where Olivier awaits for him.
481
00:47:19,890 --> 00:47:23,610
I received a letter from Laura the
morning of my departure for Paris.
482
00:47:27,700 --> 00:47:29,620
She writes to me
that she is pregnant,
483
00:47:30,230 --> 00:47:32,360
and that it's Felix
Douviers', her husband,
484
00:47:32,390 --> 00:47:35,480
whom she has left and who
knows nothing of her condition,
485
00:47:36,010 --> 00:47:38,240
that the father of
the child abandoned her
486
00:47:38,620 --> 00:47:40,970
and that she depends on me.
487
00:47:45,790 --> 00:47:49,260
She is in Paris without any
money, in a small hotel...
488
00:48:05,590 --> 00:48:07,350
The novel I am preparing
must look nothing
489
00:48:07,370 --> 00:48:08,800
like what I have written so far...
490
00:48:19,240 --> 00:48:23,370
I am not sure that
The Counterfeiters is a good title.
491
00:48:24,330 --> 00:48:26,280
I was wrong to announce it.
492
00:48:59,170 --> 00:49:00,960
I was sure
you would be here...
493
00:49:01,490 --> 00:49:02,940
I had a few errands...
494
00:49:04,840 --> 00:49:07,970
I'm going to put this in a secure
place, I'll get it back later...
495
00:51:06,820 --> 00:51:08,370
November 12th.
496
00:51:09,750 --> 00:51:12,840
I sometimes follow him in the street
without him knowing.
497
00:51:13,930 --> 00:51:16,780
Yesterday, I was walking behind him,
498
00:51:16,810 --> 00:51:21,000
he turned back abruptly,
I didn't have time to hide.
499
00:51:21,660 --> 00:51:24,450
"Where are you going
so fast?" I asked him.
500
00:51:25,400 --> 00:51:26,600
"Oh, nowhere...
501
00:51:27,220 --> 00:51:32,430
"I never seem as rushed as when I
have nothing to do" he answered...
502
00:51:32,790 --> 00:51:34,200
To your success...
503
00:51:42,670 --> 00:51:44,050
When is the exam?
504
00:51:44,580 --> 00:51:46,170
In...
505
00:51:47,410 --> 00:51:49,040
in ten days.
506
00:51:52,140 --> 00:51:53,820
Do you feel ready?
507
00:51:56,430 --> 00:51:57,880
I think so.
508
00:52:05,200 --> 00:52:08,030
- Are you still writing verses?
- From time to time...
509
00:52:11,090 --> 00:52:12,770
I need advice...
510
00:52:13,820 --> 00:52:15,980
A senior's advice is worthless...
511
00:52:23,610 --> 00:52:25,870
I'm sure your parents are
waiting for you to have lunch.
512
00:52:29,070 --> 00:52:30,250
Goodbye.
513
00:52:40,590 --> 00:52:42,070
The father of the
child is leaving me.
514
00:52:42,490 --> 00:52:45,330
I am in Paris without any money
at the hotel Git Le Coeur,
515
00:52:45,350 --> 00:52:49,160
17 rue Git Le Coeur,
I depend on you.
516
00:52:49,870 --> 00:52:51,880
Farewell, I don't know
what am I writing anymore.
517
00:52:59,980 --> 00:53:01,430
Come in.
518
00:53:18,500 --> 00:53:20,000
Excuse me, ma'am...
519
00:53:23,340 --> 00:53:25,690
Your friend Edouard arrived
in Paris this morning...
520
00:53:27,890 --> 00:53:30,030
I have something urgent
to communicate...
521
00:53:30,850 --> 00:53:32,700
I thought you might
give me his address...
522
00:53:33,110 --> 00:53:35,440
But I don't know his address...
523
00:53:36,890 --> 00:53:39,400
If he is in Paris,
he will come to see me, I hope...
524
00:53:40,150 --> 00:53:42,340
Tell me who you are,
I will tell him...
525
00:53:42,860 --> 00:53:44,210
I am...
526
00:53:45,080 --> 00:53:46,760
I am a friend of Olivier Molinier...
527
00:53:46,960 --> 00:53:48,830
Vincent's brother,
the one who left you...
528
00:53:53,250 --> 00:53:54,500
Sorry...
529
00:53:54,940 --> 00:53:56,380
I knew you were in need.
530
00:53:56,690 --> 00:53:57,980
I wanted to help you...
531
00:54:01,720 --> 00:54:03,300
Did you hurt yourself?
532
00:54:08,270 --> 00:54:10,040
No...
Thank you...
533
00:54:13,420 --> 00:54:15,010
This chair is ridiculous...
534
00:54:17,150 --> 00:54:18,500
If you...
535
00:54:19,130 --> 00:54:22,930
if you allow me to stay,
I will prevent you from falling...
536
00:54:28,500 --> 00:54:30,560
You didn't tell me your name.
537
00:54:33,580 --> 00:54:34,820
Bernard.
538
00:54:35,190 --> 00:54:37,440
Yes...
but your last name?
539
00:54:38,440 --> 00:54:39,730
I don't have a family.
540
00:54:40,290 --> 00:54:42,540
Good...
your parents' name...
541
00:54:43,700 --> 00:54:45,130
I don't have parents.
542
00:54:45,500 --> 00:54:46,810
I am a bastard...
543
00:54:47,500 --> 00:54:49,030
like the child you bear.
544
00:54:49,150 --> 00:54:50,440
But how...
545
00:54:52,060 --> 00:54:53,620
You don't have the right to know...
546
00:54:57,330 --> 00:55:00,100
I know what my friend Olivier knows
547
00:55:00,130 --> 00:55:02,720
and what your
friend Edouard knows...
548
00:55:03,080 --> 00:55:05,060
Each of them knows
half of your secret
549
00:55:05,090 --> 00:55:07,730
and I am the only one, along
with you, who knows it all...
550
00:55:08,160 --> 00:55:10,240
You see how
I must be your friend...
551
00:55:10,750 --> 00:55:12,250
Was it Edouard who send you?
552
00:55:12,660 --> 00:55:13,910
No.
553
00:55:17,460 --> 00:55:18,680
Come in.
554
00:55:23,230 --> 00:55:25,940
Excuse me, Laura, I must first
say a few words to Monsieur...
555
00:55:26,490 --> 00:55:28,290
If he would follow me
to the hallway...
556
00:55:33,810 --> 00:55:35,090
I thought I would find you here.
557
00:55:35,360 --> 00:55:36,700
I was hoping I'd meet you...
558
00:55:37,220 --> 00:55:39,840
First, you will go down and
settle Madame Douviers's bill
559
00:55:39,860 --> 00:55:43,120
with the money you found in my
bag and which you must have on you.
560
00:55:44,660 --> 00:55:46,450
Come back in ten minutes...
561
00:55:49,500 --> 00:55:51,920
Since you're here,
I guess you read my papers?
562
00:56:11,870 --> 00:56:14,110
Let me cry a little,
it makes me feel good...
563
00:56:15,440 --> 00:56:17,620
You must know
what you're going to do...
564
00:56:17,690 --> 00:56:20,570
But what do you want me to do?
Where do you want me to go?
565
00:56:20,910 --> 00:56:22,300
How many days have you been here?
566
00:56:22,320 --> 00:56:24,670
I don't know anymore...
I was waiting for you...
567
00:56:24,750 --> 00:56:27,200
Now, I think I will not be able
to stay here one more day...
568
00:56:27,530 --> 00:56:29,530
Take me, take me...
569
00:56:30,430 --> 00:56:32,430
I promise you we'll
come up with something...
570
00:56:32,460 --> 00:56:33,510
But stop crying,
571
00:56:34,100 --> 00:56:36,750
when I see you cry,
I can't think...
572
00:56:38,000 --> 00:56:40,790
Here he is...
what's his name?
573
00:56:41,040 --> 00:56:42,320
Bernard...
574
00:56:45,610 --> 00:56:48,810
May I ask you, sir,
when can I have my belongings back?
575
00:56:49,350 --> 00:56:51,690
Whenever you please, sir...
576
00:56:53,140 --> 00:56:54,740
I must explain...
577
00:56:56,260 --> 00:56:57,880
Yesterday I became homeless,
578
00:56:57,910 --> 00:57:01,690
without a family and ready to be
thrown overboard had I not met you.
579
00:57:02,580 --> 00:57:04,280
I followed you this
morning when my friend
580
00:57:04,300 --> 00:57:06,120
Olivier came to pick
you up at the station...
581
00:57:06,530 --> 00:57:08,130
He told me about you...
582
00:57:10,380 --> 00:57:12,100
I was looking for a
way to approach you...
583
00:57:12,330 --> 00:57:15,280
When you lost your registration
slip, I blessed my luck...
584
00:57:15,790 --> 00:57:18,420
If I took your suitcase, it was
mainly to get in touch with you...
585
00:57:18,450 --> 00:57:19,460
And now?
586
00:57:19,690 --> 00:57:20,970
And now...
587
00:57:22,690 --> 00:57:24,590
do you need a secretary?
588
00:57:26,850 --> 00:57:28,190
Yes, Yes...
589
00:57:29,570 --> 00:57:30,860
Let's see...
590
00:57:31,210 --> 00:57:33,590
Come see me tomorrow at
the same time, here,
591
00:57:34,390 --> 00:57:35,740
if Mrs. Douviers allows it...
592
00:57:36,780 --> 00:57:39,630
Yes?
So see you tomorrow...
593
00:57:41,820 --> 00:57:44,480
Ah, and leave my suitcase at the
reception as soon as you can...
594
00:57:46,060 --> 00:57:48,010
See you tomorrow.
595
00:57:54,230 --> 00:57:56,940
Olivier at Passavant.
596
00:57:57,940 --> 00:58:01,210
I asked you to come firstly for the
pleasure of seeing you again...
597
00:58:03,100 --> 00:58:06,450
What you told me the only time we
saw each other, interested me a lot.
598
00:58:06,770 --> 00:58:07,790
Don't you remember?
599
00:58:08,120 --> 00:58:09,120
Yes, yes…
600
00:58:09,450 --> 00:58:15,310
Well, today, I have something
specific to tell you...
601
00:58:18,190 --> 00:58:21,420
I think you know
a certain someone named Dhurmer...
602
00:58:22,070 --> 00:58:23,300
I just saw him.
603
00:58:23,530 --> 00:58:25,020
Ah, you saw him?
604
00:58:25,280 --> 00:58:26,610
We had to talk about a magazine
605
00:58:26,630 --> 00:58:28,390
of which he is going
to be the director...
606
00:58:31,000 --> 00:58:34,020
Ah, the director!
It's that what he told you?
607
00:58:34,350 --> 00:58:36,090
He has been telling me
that for a long time.
608
00:58:36,320 --> 00:58:38,260
Yes, I asked him to read
the manuscripts with me,
609
00:58:38,290 --> 00:58:41,030
that's what he immediately defined
as being the editor, and that's...
610
00:58:44,030 --> 00:58:47,090
- It's true, you don't smoke...
- No, no, thanks...
611
00:58:47,970 --> 00:58:49,690
Is it ok to call you Olivier...?
612
00:58:55,420 --> 00:58:57,160
Olivier,
613
00:59:00,100 --> 00:59:02,790
let me tell you that
I have more confidence
614
00:59:02,820 --> 00:59:04,840
in your taste than
in Sidi Dhurmer's.
615
00:59:07,410 --> 00:59:11,020
Would you accept to be
literary director?
616
00:59:11,380 --> 00:59:14,180
Under my supervision, naturally...
617
00:59:14,710 --> 00:59:16,920
I'd prefer it if my name
wasn't on the cover...
618
00:59:20,320 --> 00:59:21,460
My exam…
619
00:59:21,480 --> 00:59:23,350
The magazine will not
be published right away,
620
00:59:23,620 --> 00:59:26,700
but we need to have several
issues ready before October,
621
00:59:27,530 --> 00:59:30,840
and it would be necessary to meet
this summer, to talk about it...
622
00:59:32,060 --> 00:59:34,580
What are your plans for the holiday?
623
00:59:35,250 --> 00:59:38,160
Would you mind rearranging a bit?
624
00:59:39,180 --> 00:59:40,340
My mother will not like it.
625
00:59:40,510 --> 00:59:42,010
I could talk to your brother...
626
00:59:42,380 --> 00:59:45,890
Vincent? It would be worthless...
627
00:59:46,380 --> 00:59:49,730
Yet, if there were good reasons
to tell your mother...
628
00:59:52,660 --> 00:59:55,120
- You don't plan to become a critique.
- No.
629
00:59:55,590 --> 00:59:57,260
Verses?
630
00:59:59,640 --> 01:00:03,340
I know what you're doing,
your brother betrayed you...
631
01:00:07,710 --> 01:00:09,280
Olivier,
632
01:00:11,870 --> 01:00:16,470
this review must become a
rallying platform for youth.
633
01:00:17,400 --> 01:00:18,900
This is its reason for being.
634
01:00:19,380 --> 01:00:22,720
I would like you to help me
write a kind of manifesto, eh...
635
01:00:25,250 --> 01:00:26,790
We'll talk about it again.
636
01:00:30,380 --> 01:00:35,760
You have to choose
two or three epithets,
637
01:00:38,330 --> 01:00:40,980
old, very used words, you see,
638
01:00:43,130 --> 01:00:47,110
we will load them with
a brand new meaning
639
01:00:48,400 --> 01:00:50,220
and we will impose them...
640
01:00:52,210 --> 01:00:55,000
"Vital " for example,
641
01:00:56,390 --> 01:00:59,310
"Unconscious and Vital", Huh?
642
01:01:00,060 --> 01:01:03,200
"Elementary, Robust and Vital "...
643
01:01:04,030 --> 01:01:05,160
Yes...
644
01:01:05,500 --> 01:01:06,910
we can do even better than that...
645
01:01:08,320 --> 01:01:11,140
Outside Paris,
a restaurant where Lady Griffith
646
01:01:11,160 --> 01:01:13,390
and Vincent are having
dinner with Passavant
647
01:01:13,780 --> 01:01:16,270
We brought back a number of
strange animals from the seabed,
648
01:01:16,820 --> 01:01:18,880
where the light doesn't penetrate.
649
01:01:20,570 --> 01:01:25,270
We thought they had no eyes and
we found that almost all of them had.
650
01:01:28,830 --> 01:01:30,730
Why "eyes"? If you can't see anything?
651
01:01:33,390 --> 01:01:36,480
In fact, each of these animals
652
01:01:38,040 --> 01:01:44,740
emits and projects its own light
around itself... in front of itself.
653
01:01:46,740 --> 01:01:48,650
Each of them illuminates...
654
01:01:48,980 --> 01:01:50,450
illuminates...
655
01:01:54,560 --> 01:01:58,160
It seems that when we brought them
back from the bottom, at night,
656
01:01:59,990 --> 01:02:02,730
and that we poured them
on the deck of the ship,
657
01:02:04,160 --> 01:02:06,130
the night was all illuminated...
658
01:02:12,850 --> 01:02:16,440
Those who saw it speak of
a unique splendor.
659
01:02:31,870 --> 01:02:34,720
I had a pleasant conversation
with your brother Olivier...
660
01:02:36,090 --> 01:02:38,170
I really like him...
661
01:02:41,250 --> 01:02:43,510
I offered him a position as editor...
662
01:02:44,610 --> 01:02:47,330
Editor-in-chief of a magazine, at
his age, it's extraordinary...
663
01:02:49,980 --> 01:02:52,170
So unusual I'm afraid it
will scare my parents...
664
01:02:52,190 --> 01:02:54,810
Precisely, I'd like to take
him with me this summer...
665
01:02:55,790 --> 01:02:57,920
I don't have the honor of
being known by your parents,
666
01:02:58,180 --> 01:03:01,930
they will not let Olivier go with me
if you don't actively intervene.
667
01:03:03,370 --> 01:03:05,170
Your parents must
understand that at his age,
668
01:03:05,200 --> 01:03:06,450
he needs to see the country...
669
01:03:06,820 --> 01:03:08,480
You will arrange all this, won't you?
670
01:03:15,060 --> 01:03:16,410
At the Pension Azaïs,
671
01:03:16,430 --> 01:03:18,880
Edouard comes to visit Mr. Laperouse.
672
01:03:31,370 --> 01:03:32,510
I know where he is...
673
01:03:32,810 --> 01:03:33,810
Who?
674
01:03:33,930 --> 01:03:35,230
Boris...
675
01:03:35,800 --> 01:03:37,590
my grandson...
I know where he is...
676
01:03:38,000 --> 01:03:39,370
Wait...
677
01:03:41,730 --> 01:03:43,750
I have his address here...
678
01:03:46,540 --> 01:03:50,300
Saas-Fée, do you know it?
679
01:03:50,890 --> 01:03:52,310
It is in Switzerland...
680
01:03:52,720 --> 01:03:55,250
I searched on the map
but I couldn't find it.
681
01:03:55,670 --> 01:03:57,320
It is a village in the Matterhorn.
682
01:03:58,840 --> 01:04:00,740
Is it very far from here?
683
01:04:01,540 --> 01:04:04,170
Not so far, I could
go, maybe...
684
01:04:05,800 --> 01:04:07,680
Would you do that?
685
01:04:08,470 --> 01:04:10,190
You are good...
686
01:04:10,580 --> 01:04:13,160
Me, I am too old...
687
01:04:14,100 --> 01:04:16,050
Yet it seems to me...
688
01:04:17,970 --> 01:04:21,100
It seems to me that I
would go away more easily
689
01:04:22,130 --> 01:04:24,180
if I could see him...
690
01:04:25,230 --> 01:04:28,230
Anything that can be done
to bring him, I will do...
691
01:04:29,350 --> 01:04:31,750
You'll see your little
Boris, I promise you.
692
01:04:33,330 --> 01:04:36,010
Thanks, thanks…
693
01:04:37,790 --> 01:04:40,090
But you, promise me you'll
stop thinking about...
694
01:04:40,610 --> 01:04:41,870
going away...
695
01:04:42,340 --> 01:04:46,690
Ah, that is a different matter...
696
01:04:50,380 --> 01:04:54,560
If we could rediscover the
intransigence of youth,
697
01:04:54,980 --> 01:05:00,780
what we would be most indignant
about, is what we have become.
698
01:05:06,110 --> 01:05:08,460
High up in the Alps, full summer,
699
01:05:08,480 --> 01:05:11,470
Edouard accompanied
by Bernard and Laura.
700
01:05:49,310 --> 01:05:51,920
I didn't have a hard
time finding little Boris.
701
01:05:53,100 --> 01:05:56,120
He doesn't leave the girl of
the doctor who takes care of him,
702
01:05:56,670 --> 01:05:58,070
little Bronja.
703
01:06:04,000 --> 01:06:05,330
Hello!
704
01:06:05,500 --> 01:06:06,760
Doctor...
705
01:06:06,990 --> 01:06:09,480
I beg you, call me Sophroniska...
706
01:06:11,030 --> 01:06:12,190
I read your book...
707
01:06:12,360 --> 01:06:13,400
Already?
708
01:06:13,650 --> 01:06:15,180
I only did that, you know...
709
01:06:16,180 --> 01:06:17,930
It's very interesting...
710
01:06:18,690 --> 01:06:20,360
They are rare, I believe,
711
01:06:20,390 --> 01:06:25,420
novelists or playwrights who are not
content with a ready-made psychology.
712
01:06:26,120 --> 01:06:27,160
Thank you,
713
01:06:27,180 --> 01:06:30,300
but I'm afraid this psychology is the
only one that satisfies the readers...
714
01:06:41,350 --> 01:06:43,060
You were watching Boris...
715
01:06:43,330 --> 01:06:46,870
Yes, I watched Boris,
I listened to him...
716
01:06:47,500 --> 01:06:48,940
What exactly does he have?
717
01:06:49,450 --> 01:06:51,840
Is it the name of his
illness that you want to know?
718
01:06:52,800 --> 01:06:55,870
You will be well off with
a beautiful scholarly name...
719
01:06:56,140 --> 01:06:58,020
Tell me just what
he is suffering from...
720
01:06:58,500 --> 01:07:03,320
He suffers from a number of
small troubles, tics, manias,
721
01:07:03,340 --> 01:07:07,000
which make one say he
is a nervous child...
722
01:07:08,010 --> 01:07:13,050
He is very delicate and his mother's
presence is worthless to him.
723
01:07:13,630 --> 01:07:16,060
I only agreed to take
care of him if she
724
01:07:16,090 --> 01:07:18,290
left him entirely to my care...
725
01:07:18,780 --> 01:07:20,040
What sort of care?
726
01:07:22,870 --> 01:07:24,530
Just let him talk...
727
01:07:24,920 --> 01:07:28,690
Every day, I spend with
him an hour or two.
728
01:07:29,120 --> 01:07:30,850
I question him, but very little.
729
01:07:31,930 --> 01:07:34,970
He begins by telling me what
he dreamed during the night.
730
01:07:35,050 --> 01:07:36,640
How can you tell he
is not making it up?
731
01:07:36,870 --> 01:07:43,210
If he is, any invention of an
unhealthy imagination, is revealing.
732
01:07:43,500 --> 01:07:44,900
Revealing for you or for Boris?
733
01:07:45,210 --> 01:07:46,440
For him, of course...
734
01:07:47,340 --> 01:07:50,830
But for me before him...
735
01:07:52,200 --> 01:07:56,560
I think a fresh look
cleans the conscience
736
01:07:56,590 --> 01:08:00,950
like a ray of sun
purifies dirty water.
737
01:08:01,290 --> 01:08:05,700
I already know many things,
and I sense many others...
738
01:08:06,670 --> 01:08:10,270
The Inquisition she was
talking to me about seemed,
739
01:08:10,300 --> 01:08:14,600
at this point, intrusive but I
could scarcely hold a protest.
740
01:08:14,930 --> 01:08:18,200
Look, she is Boris' real doctor...
741
01:08:18,530 --> 01:08:19,890
It's my daughter...
742
01:08:22,500 --> 01:08:26,890
Would you mind
telling us about your future novel?
743
01:08:27,230 --> 01:08:30,380
Not at all, but I cannot tell you.
744
01:08:30,920 --> 01:08:32,130
What will it look like?
745
01:08:32,410 --> 01:08:33,510
Like nothing else...
746
01:08:33,800 --> 01:08:34,990
Why rewrite?
747
01:08:35,420 --> 01:08:36,500
But...
748
01:08:36,930 --> 01:08:37,970
the subject...
749
01:08:38,400 --> 01:08:41,560
I would like to put what I
see, what I know,
750
01:08:41,590 --> 01:08:46,940
everything that I learn from the lives
of others and mine, without sorting...
751
01:08:47,780 --> 01:08:49,510
You will make your
readers die of boredom...
752
01:08:49,590 --> 01:08:50,920
Not at all...
753
01:08:51,380 --> 01:08:54,500
I'm creating a central
character who is a novelist,
754
01:08:54,520 --> 01:08:58,530
and the subject of the book, if
you will, is precisely the struggle
755
01:08:58,560 --> 01:09:02,440
between what reality offers him
and what he claims to do with it.
756
01:09:02,910 --> 01:09:05,520
I see very well what will happen,
this novelist, it will be you...
757
01:09:05,790 --> 01:09:09,560
No, I will make sure
he is very unpleasant.
758
01:09:09,770 --> 01:09:11,540
But that's it,
everyone will recognize you...
759
01:09:14,210 --> 01:09:16,080
And...
are you very advanced?
760
01:09:16,260 --> 01:09:18,400
It depends on what you mean
by " very"...
761
01:09:18,420 --> 01:09:21,010
Actually, I have not written a
single line of the book itself...
762
01:09:21,310 --> 01:09:22,740
but I work a lot.
763
01:09:23,970 --> 01:09:26,260
I can see that you will never
write it, this novel...
764
01:09:26,640 --> 01:09:28,460
Well, I'll tell you one
thing, I don't care.
765
01:09:29,350 --> 01:09:32,140
If I don't write this book, it means
that the story
766
01:09:32,160 --> 01:09:34,500
interests me
more than the book itself,
767
01:09:34,520 --> 01:09:35,940
and it will be so much better.
768
01:09:35,980 --> 01:09:39,960
Forgive me, it is by indiscretion
that I know the title of your book...
769
01:09:40,930 --> 01:09:42,550
But hey...
I know it...
770
01:09:44,220 --> 01:09:46,130
It seems to me that...
771
01:09:47,340 --> 01:09:49,950
it seems to me that this
title announces a story...
772
01:09:51,520 --> 01:09:52,870
Come on, tell us the title...
773
01:09:53,000 --> 01:09:54,030
If you want...
774
01:09:54,270 --> 01:09:57,190
but I may change it.
It's true, it's deceiving, I think...
775
01:09:58,050 --> 01:09:59,560
Tell them, Bernard...
776
01:10:00,120 --> 01:10:01,840
May I?
777
01:10:03,420 --> 01:10:05,390
The Counterfeiters...
778
01:10:06,100 --> 01:10:09,010
but tell us,
these counterfeiters...
779
01:10:09,250 --> 01:10:10,520
who are they?
780
01:10:12,650 --> 01:10:14,410
I don't know...
781
01:10:23,340 --> 01:10:24,670
Are you afraid?
782
01:10:26,700 --> 01:10:28,410
No, I'm never afraid.
783
01:10:31,830 --> 01:10:35,610
You know, I've changed a
lot since I left home...
784
01:10:38,800 --> 01:10:40,850
since I met you, actually...
785
01:10:44,680 --> 01:10:46,020
But maybe you don't understand?
786
01:10:46,260 --> 01:10:47,270
What?
787
01:10:47,680 --> 01:10:48,690
You know...
788
01:10:48,780 --> 01:10:50,270
Why do you want me to tell you?
789
01:10:52,050 --> 01:10:53,050
My little Bernard...
790
01:10:54,970 --> 01:10:57,020
you won't tell me
you're falling in love with me...
791
01:10:57,200 --> 01:10:58,840
Oh, but I have...
792
01:10:59,640 --> 01:11:01,980
It was nice not to be
suspicious of you...
793
01:11:03,330 --> 01:11:06,240
Soon, I will be deformed and
swollen, it will cure you...
794
01:11:06,490 --> 01:11:08,920
If it's a sickness,
I prefer not to heal.
795
01:11:17,000 --> 01:11:18,510
Here, read that...
796
01:11:31,060 --> 01:11:33,130
When did you receive this letter?
797
01:11:33,440 --> 01:11:35,870
- This morning.
- I thought he knew nothing.
798
01:11:36,670 --> 01:11:38,920
- You wrote to him?
- Yes. I told him everything.
799
01:11:41,270 --> 01:11:42,330
Is Edouard aware?
800
01:11:51,760 --> 01:11:53,480
What do you plan to do now?
801
01:11:54,050 --> 01:11:55,690
Return to him.
802
01:11:56,150 --> 01:11:58,150
It's with him that I have to live...
803
01:11:59,770 --> 01:12:03,490
You believe that you can love
another's child as much as your own,
804
01:12:03,510 --> 01:12:04,790
you really believe it?
805
01:12:05,780 --> 01:12:09,110
I don't know if I believe
it, but I hope so.
806
01:12:12,470 --> 01:12:14,250
Me, now, I believe it.
807
01:12:16,890 --> 01:12:18,150
Stay with Edouard.
808
01:12:18,720 --> 01:12:20,240
You will help him.
809
01:12:21,380 --> 01:12:23,130
And let yourself be helped by him.
810
01:12:23,690 --> 01:12:25,130
He is good.
811
01:12:27,860 --> 01:12:29,550
He's the one you love.
812
01:12:31,130 --> 01:12:36,510
I am not jealous of Douviers or
Vincent, I am jealous of Edouard.
813
01:12:42,890 --> 01:12:47,060
Why jealous? I like Douviers,
I like Edouard, but differently.
814
01:12:47,800 --> 01:12:51,240
If I have to love you,
it will be another love...
815
01:13:01,730 --> 01:13:03,060
Doctor…
816
01:13:16,740 --> 01:13:17,950
I think Boris is healed...
817
01:13:18,380 --> 01:13:19,590
Aren't you rushing it?
818
01:13:19,790 --> 01:13:20,920
No...
819
01:13:21,850 --> 01:13:23,390
I'm a bit worried.
820
01:13:24,590 --> 01:13:26,780
Bronja is almost
mystical, you know...
821
01:13:27,170 --> 01:13:28,820
She influences Boris a lot...
822
01:13:29,830 --> 01:13:31,680
It may be more childish
than anything else...
823
01:13:33,430 --> 01:13:38,430
Souls like Boris' and Bronja's
cannot do without chimerical nourish,
824
01:13:38,450 --> 01:13:40,120
they would succumb.
825
01:13:41,430 --> 01:13:44,320
I don't have the right to damage
the confidence of these children...
826
01:13:45,180 --> 01:13:46,510
What confidence?
827
01:13:46,930 --> 01:13:50,160
They talk with the angels, look...
828
01:13:54,990 --> 01:13:58,070
I don't believe in the
dogmas of the church
829
01:13:58,090 --> 01:14:01,380
but I believe in the
effectiveness of faith...
830
01:14:01,470 --> 01:14:03,040
I told you about the pension Azaïs...
831
01:14:04,330 --> 01:14:05,960
Ah, Laura's parents, yes...
832
01:14:06,810 --> 01:14:09,430
I think Boris would be fine there,
833
01:14:09,450 --> 01:14:12,840
with boys his age,
near his grandfather...
834
01:14:13,150 --> 01:14:15,590
He's waiting for him,
he's just waiting for him.
835
01:14:16,120 --> 01:14:19,690
And you think he'll know
how to take care of him?
836
01:14:21,320 --> 01:14:22,840
I especially believe that an academic
837
01:14:22,870 --> 01:14:24,780
atmosphere will be very
beneficial for him.
838
01:14:26,190 --> 01:14:27,660
It may be a good idea.
839
01:14:27,930 --> 01:14:31,460
I hope his mother will agree...
840
01:14:32,970 --> 01:14:36,870
Yes, I think she will agree.
841
01:14:44,640 --> 01:14:48,330
Meanwhile,
Passavant takes care of Olivier.
842
01:14:54,430 --> 01:14:55,520
You want a glass, darling?
843
01:14:59,100 --> 01:15:00,630
Boy…
844
01:15:02,330 --> 01:15:03,380
I'm listening to you...
845
01:15:03,620 --> 01:15:04,810
A glass for these ladies...
846
01:15:05,070 --> 01:15:06,110
And these gentlemen?
847
01:15:06,410 --> 01:15:08,890
We? Oh, we'll have champagne...
848
01:15:13,350 --> 01:15:15,260
I hate whores.
849
01:15:16,590 --> 01:15:18,910
I've never been to a brothel.
850
01:15:20,020 --> 01:15:22,600
- I hope you haven't either...
- No...
851
01:15:22,890 --> 01:15:24,280
I would be very angry with you...
852
01:15:34,160 --> 01:15:35,790
Have you heard about
these marine animals
853
01:15:35,820 --> 01:15:37,820
in the deep waters that
have their own light?
854
01:15:38,060 --> 01:15:39,110
No...
855
01:15:39,500 --> 01:15:41,320
They can do without natural light.
856
01:15:42,590 --> 01:15:46,920
I call it "perpetual lights",
something like a revelation, grace...
857
01:15:49,400 --> 01:15:51,790
It's very beautiful,
you should write about it...
858
01:15:52,070 --> 01:15:54,700
Oh no, that's my secret jewel.
859
01:15:56,110 --> 01:15:59,850
There are only Rasta people to display
their finery especially when it's fake.
860
01:16:43,460 --> 01:16:45,050
At least he graduated from high shool.
861
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
What is
this postscript all barred?
862
01:16:49,400 --> 01:16:50,830
Remorse, I guess...
863
01:16:54,850 --> 01:16:56,470
Good night, gentlemen.
864
01:17:06,850 --> 01:17:09,680
Did Laura show you the letter
she received from Douviers?
865
01:17:10,510 --> 01:17:12,090
He will adore this child...
866
01:17:19,020 --> 01:17:23,230
Listen, Bernard, I'm afraid having
started with the left foot with you...
867
01:17:28,270 --> 01:17:30,010
I feel a lot of affection for you,
868
01:17:30,730 --> 01:17:31,830
but I have the impression,
869
01:17:31,860 --> 01:17:34,440
that you are wrong in
accompanying me further on.
870
01:17:35,300 --> 01:17:36,820
I think I understand...
871
01:17:40,620 --> 01:17:42,830
but I would like to ask
you to wait...
872
01:17:44,010 --> 01:17:46,770
Look, maybe it's stupid...
873
01:17:48,350 --> 01:17:50,320
Little Boris is going
to attend Azaïs pension,
874
01:17:50,350 --> 01:17:51,380
if I'm correct...
875
01:17:52,930 --> 01:17:56,450
And Sophroniska says that she is
afraid he will feel a little lost...
876
01:17:59,700 --> 01:18:01,050
So,
877
01:18:01,390 --> 01:18:03,410
with Laura's recommendation,
878
01:18:03,960 --> 01:18:07,710
I could find a job as a handyman
or something like that, can't I?
879
01:18:10,760 --> 01:18:15,140
Sophroniska likes me and
Boris gets on well with me,
880
01:18:15,600 --> 01:18:18,400
I could help him, I would protect him
881
01:18:19,080 --> 01:18:21,230
and I would work for
you in the meantime...
882
01:18:22,550 --> 01:18:24,000
What do you think?
883
01:18:26,040 --> 01:18:28,390
Well, we'll see...
884
01:18:29,460 --> 01:18:30,960
But don't skip your Bach...
885
01:18:47,170 --> 01:18:48,730
I would like to ask you again...
886
01:18:50,390 --> 01:18:52,270
What do you think
about Count Passavant?
887
01:18:52,290 --> 01:18:54,040
Oh God! You can imagine...
888
01:18:55,050 --> 01:18:56,800
And you?
889
01:18:58,770 --> 01:19:00,020
Me...
890
01:19:02,680 --> 01:19:03,880
I could kill him.
891
01:19:07,570 --> 01:19:09,030
As promised, back in Paris,
892
01:19:09,060 --> 01:19:12,150
Edouard reunites Monsieur
Lapérouse with his grandson Boris.
893
01:19:52,550 --> 01:19:54,930
It was a mistake to leave
them alone for too long.
894
01:20:15,730 --> 01:20:18,460
Back to school at Azaïs pension.
895
01:20:19,710 --> 01:20:24,520
As in past years, you can count on
the precious help of Mr. Lapérouse...
896
01:20:26,110 --> 01:20:31,070
And I present to you Mr. Profitendieu
who will also be at your disposal
897
01:20:31,940 --> 01:20:33,860
to support you in your effort...
898
01:20:35,690 --> 01:20:38,080
After these long months of vacation,
899
01:20:38,110 --> 01:20:42,500
you will have at heart to face
the new year of a common outburst
900
01:20:43,680 --> 01:20:47,920
with the youthful ardor
you owe to your future.
901
01:20:50,490 --> 01:20:52,010
On October's catch-up,
902
01:20:52,030 --> 01:20:54,450
Bernard obtains his baccalaureate.
903
01:21:09,600 --> 01:21:10,620
Is it good?
904
01:21:10,880 --> 01:21:12,050
Yes, it's ok...
905
01:21:15,070 --> 01:21:17,920
Well, I didn't see you,
you're so chic, huh...
906
01:21:21,760 --> 01:21:23,240
Shall we go?
907
01:21:27,670 --> 01:21:29,430
Tonight,
the Argonauts will give a banquet,
908
01:21:29,980 --> 01:21:31,640
Passavant wants to attend,
909
01:21:35,190 --> 01:21:37,900
he wants the magazine to be in
good terms with his elder audience...
910
01:21:38,050 --> 01:21:40,760
You should come,
you should also bring Edouard...
911
01:21:41,680 --> 01:21:42,730
Where is it?
912
01:21:43,360 --> 01:21:44,740
It's at Bouillon Racine...
913
01:21:45,010 --> 01:21:47,190
The first issue is almost ready...
914
01:21:48,390 --> 01:21:50,360
Why didn't you send
anything for the magazine?
915
01:21:50,610 --> 01:21:51,950
Because I didn't have anything.
916
01:21:51,970 --> 01:21:53,720
I don't know what,
but at least something...
917
01:21:55,090 --> 01:21:57,100
I'll put your name next
to mine...
918
01:21:57,950 --> 01:21:59,780
Well, we will wait a
bit if necessary...
919
01:22:00,120 --> 01:22:01,180
Listen,
920
01:22:01,940 --> 01:22:05,250
I don't know if I could get along
with this Passavant...
921
01:22:06,790 --> 01:22:09,940
But it's me who's in charge,
he leaves it all to me!
922
01:22:11,210 --> 01:22:12,680
I don't want to write, regardless.
923
01:22:13,120 --> 01:22:15,660
Anyway, I know that "regardless"
of you will always be good...
924
01:22:18,060 --> 01:22:19,540
I don't even know if I will write...
925
01:22:21,170 --> 01:22:22,590
if I will ever write again...
926
01:22:24,820 --> 01:22:26,430
To write a novel,
927
01:22:27,230 --> 01:22:29,330
I have not yet known enough
about the lives of others
928
01:22:29,350 --> 01:22:31,140
and I myself have not yet lived...
929
01:22:33,760 --> 01:22:35,900
And the poetry annoys me,
except for Rimbaud's.
930
01:22:36,080 --> 01:22:37,640
That's what I say in the manifesto...
931
01:22:37,650 --> 01:22:39,420
So, it's not worth saying it again.
932
01:22:42,060 --> 01:22:45,180
No, no, I don't know
if I 'll ever write.
933
01:22:47,460 --> 01:22:49,870
I have the impression that
writing prevents one from living,
934
01:22:50,290 --> 01:22:52,610
that one can express oneself
better by acts than by words.
935
01:22:56,120 --> 01:22:58,350
Works of art are actions that last...
936
01:23:01,760 --> 01:23:03,350
So, tonight? At what time?
937
01:23:03,660 --> 01:23:07,190
Oh, I think ten o'clock
is pretty early.
938
01:23:07,750 --> 01:23:09,170
But will you come?
939
01:23:10,190 --> 01:23:11,750
I will try to convince Edouard.
940
01:23:12,330 --> 01:23:15,170
He doesn't like Passavant much,
he will go only to see you again...
941
01:23:28,310 --> 01:23:30,040
Come on, two by two...
942
01:24:08,790 --> 01:24:10,410
Hi, Bernard, I'm Sarah,
943
01:24:11,610 --> 01:24:13,970
Laura told me about you in all
her letters from Switzerland.
944
01:24:14,000 --> 01:24:15,470
Ah, you came from England?
945
01:24:15,710 --> 01:24:16,770
Yes, this morning...
946
01:24:17,020 --> 01:24:18,460
Can you help me finish my homework?
947
01:24:18,740 --> 01:24:19,900
Now?
948
01:24:20,630 --> 01:24:22,340
In my room, if you please...
949
01:24:22,750 --> 01:24:23,980
Go, I'll join you...
950
01:24:39,370 --> 01:24:40,670
Are you busy tonight?
951
01:24:41,100 --> 01:24:42,660
Not exactly, why?
952
01:24:43,060 --> 01:24:45,550
You could come with me to a party...
953
01:24:47,280 --> 01:24:50,310
I'm going with Edouard,
he 'll be happy to see you...
954
01:24:51,110 --> 01:24:52,220
At what time?
955
01:24:52,420 --> 01:24:55,060
Let's say I'll pick you up at
half-past nine, okay?
956
01:24:55,770 --> 01:24:57,020
All right.
957
01:25:15,310 --> 01:25:17,860
Edouard is waiting for us
around the corner...
958
01:25:20,640 --> 01:25:21,730
That's it...
959
01:25:23,670 --> 01:25:25,890
Quiet please, my parents
don't know I'm going out...
960
01:25:48,160 --> 01:25:49,510
Let us toast, then,
961
01:25:49,540 --> 01:25:53,610
to the beginning of a new star in
the firmament of our literacy...
962
01:25:54,260 --> 01:25:57,780
Let us toast to the light of
our friend Robert De Passavant...
963
01:25:59,200 --> 01:26:03,670
Finally, let us toast to the very
young and talented Olivier Molinier,
964
01:26:04,180 --> 01:26:06,180
infant of the true poets,
965
01:26:06,520 --> 01:26:10,370
who will like to plunge us in
the bottom from the abyss...
966
01:26:11,050 --> 01:26:15,960
hell or sky, what does it matter,
deep in the unknown to find new...
967
01:26:21,940 --> 01:26:24,510
All right?
I'll introduce you to Passavant.
968
01:26:24,540 --> 01:26:25,750
No, not worth it, I'm good...
969
01:26:28,560 --> 01:26:30,870
I have the impression
I know you already,
970
01:26:30,900 --> 01:26:32,620
by hearing about you...
971
01:26:33,100 --> 01:26:34,510
And vice versa.
972
01:26:36,480 --> 01:26:38,740
Olivier made me hope
that you would come,
973
01:26:38,770 --> 01:26:40,390
I was happy because precisely...
974
01:26:40,780 --> 01:26:41,890
I wanted to ask you,
975
01:26:41,920 --> 01:26:45,220
do you have news of your other
nephew, my friend Vincent?
976
01:26:45,410 --> 01:26:46,430
No.
977
01:26:47,600 --> 01:26:49,290
I only know that he was traveling.
978
01:26:49,540 --> 01:26:52,210
Yes, I introduced him
to a friend,
979
01:26:52,230 --> 01:26:56,200
I wanted to distract him from his sad
adventure with this Madame Douviers...
980
01:26:56,200 --> 01:26:57,320
this...
981
01:26:57,320 --> 01:26:59,830
Laura Douviers...
whom you know, according to Olivier...
982
01:27:00,460 --> 01:27:03,420
But what is this delicious
child who accompanies you?
983
01:27:03,940 --> 01:27:09,750
It's Miss Sarah Azaïs, the sister
of my friend Laura Douviers...
984
01:27:10,230 --> 01:27:11,830
You would be very kind
to introduce me...
985
01:27:12,240 --> 01:27:14,720
Give me the bottle,
so that I will burst it...
986
01:27:20,150 --> 01:27:23,600
With it's little sharp polyhedron,
987
01:27:23,630 --> 01:27:29,830
the nice lady will effortlessly
obtain a perforation of her insides...
988
01:27:37,510 --> 01:27:38,840
Who is this clown?
989
01:27:39,100 --> 01:27:40,950
It's Alfred Jarry,
the author of Ubu Roi.
990
01:27:41,180 --> 01:27:42,470
I think he is still drunk...
991
01:27:44,160 --> 01:27:48,000
He should be, I saw him drink two
big full glasses of pure absinthe.
992
01:27:48,400 --> 01:27:49,800
Do you want a cigarette?
993
01:27:52,620 --> 01:27:55,090
You have to smoke to
avoid being asphyxiated...
994
01:27:59,380 --> 01:28:02,080
Ah! You know each other, I think...
995
01:28:02,910 --> 01:28:04,780
Lucien Bercail,
Bernard Profitendieu...
996
01:28:05,090 --> 01:28:06,910
If I ever write,
I'll have a pseudonym...
997
01:28:07,480 --> 01:28:08,710
Will you?
998
01:28:09,750 --> 01:28:11,390
A name like that is too cumbersome!
999
01:28:14,410 --> 01:28:17,350
Oh! Little Bercail will poison
himself, I put poison in his cup.
1000
01:28:23,050 --> 01:28:25,620
Is that Jarry?
I took him for a servant...
1001
01:28:28,540 --> 01:28:31,350
I assure you,
he is charming when you know him...
1002
01:28:32,150 --> 01:28:34,890
I prefer not to know him.
He looks fierce.
1003
01:28:37,700 --> 01:28:39,660
Basically, he is very sweet,
1004
01:28:41,150 --> 01:28:44,750
but tonight he drank a lot,
nothing but absinthe.
1005
01:28:46,410 --> 01:28:48,140
Passavant fears that...
1006
01:28:49,400 --> 01:28:50,720
What?
1007
01:28:51,120 --> 01:28:52,420
No, nothing...
1008
01:28:55,530 --> 01:28:57,330
Why didn't you give
something to the magazine?
1009
01:28:58,420 --> 01:28:59,730
Because I had nothing ready.
1010
01:28:59,860 --> 01:29:01,330
Thank you for coming, it's nice...
1011
01:29:03,520 --> 01:29:05,070
This afternoon, I rang your door...
1012
01:29:05,690 --> 01:29:07,340
I was at your mother's house...
1013
01:29:11,360 --> 01:29:12,630
You drink too much...
1014
01:29:17,130 --> 01:29:18,990
You plan to live in
this environment, now?
1015
01:29:20,870 --> 01:29:22,300
I won't let myself go...
1016
01:29:23,530 --> 01:29:25,240
Are you sure?
1017
01:29:26,790 --> 01:29:29,220
You think I'm wrong to
patronize these people?
1018
01:29:29,870 --> 01:29:35,260
Not all, perhaps,
but some of them, surely.
1019
01:29:36,380 --> 01:29:39,070
Master Passavant flirting...
for a change...
1020
01:29:52,040 --> 01:29:56,720
And now we are going to
study Little Bercail.
1021
01:29:56,950 --> 01:29:58,170
Repeat this out loud.
1022
01:29:58,410 --> 01:30:03,210
And now we are going to
study the little Bercail...
1023
01:30:24,310 --> 01:30:26,830
It could end badly,
hide under the table...
1024
01:31:30,100 --> 01:31:32,500
Look at Molinier, timid as a woman!
1025
01:31:36,710 --> 01:31:38,040
Come!
1026
01:31:39,710 --> 01:31:41,030
Come on, you seem crazy...
1027
01:31:55,530 --> 01:31:57,450
Take me…
1028
01:31:59,080 --> 01:32:00,250
Your parents?
1029
01:32:00,490 --> 01:32:02,120
They don't know that
I'm back in Paris...
1030
01:33:18,080 --> 01:33:21,200
The next morning, at Edouard's house.
1031
01:34:28,500 --> 01:34:30,300
You talked about suicide...
1032
01:34:33,200 --> 01:34:34,470
One day, yes...
1033
01:34:35,350 --> 01:34:37,040
Yes, he told me that...
1034
01:34:37,540 --> 01:34:40,850
he understood that he could one day
commit suicide, but...
1035
01:34:41,130 --> 01:34:43,640
but only after reaching
such a peak of joy that...
1036
01:34:44,780 --> 01:34:46,600
going down is the only way...
1037
01:34:49,000 --> 01:34:50,780
Can I see him?
1038
01:34:52,020 --> 01:34:53,870
It's better to leave him
alone, he's resting...
1039
01:34:53,900 --> 01:34:55,450
Come back tomorrow, will you?
1040
01:35:08,420 --> 01:35:13,060
It is through him, it is through
him that I feel and breathe.
1041
01:35:27,540 --> 01:35:31,520
Monsieur Profitendieu follows Bernard
who goes to Edouard's to see Olivier.
1042
01:35:45,080 --> 01:35:47,350
This morning, he asked me if
you didn't come yesterday...
1043
01:35:47,370 --> 01:35:49,670
I thought he was unconscious
but he must have heard you...
1044
01:35:50,620 --> 01:35:52,690
I installed him in my room,
so I don't bother him...
1045
01:35:58,730 --> 01:36:00,320
I was coming to hear from you...
1046
01:36:02,530 --> 01:36:04,070
I was waiting for you…
1047
01:36:05,430 --> 01:36:07,500
I'll leave, if I tire you...
1048
01:36:08,520 --> 01:36:09,880
Stay...
1049
01:37:09,690 --> 01:37:11,310
Will you come back tomorrow?
1050
01:37:27,890 --> 01:37:29,550
It's stupid... what I did...
1051
01:37:34,650 --> 01:37:36,150
I'll explain...
1052
01:37:37,410 --> 01:37:38,690
I'll explain...
1053
01:37:45,550 --> 01:37:47,280
How beautiful he is...
1054
01:37:48,350 --> 01:37:50,880
I don't want to wake him...
You'll kiss him on my behalf...
1055
01:37:57,980 --> 01:38:00,070
I'm already reassured
to know he's at your place...
1056
01:38:00,400 --> 01:38:02,090
He would heal better
with you than with me
1057
01:38:02,610 --> 01:38:04,660
I feel that you love
him as much as I do...
1058
01:38:20,620 --> 01:38:22,290
You're wrong to be embarrassed...
1059
01:38:22,860 --> 01:38:25,400
I really believe that you can
do him good, it's up to you...
1060
01:38:26,320 --> 01:38:28,180
You make me better than what I am...
1061
01:38:28,920 --> 01:38:30,750
It's Olivier who will make you better.
1062
01:38:36,190 --> 01:38:37,660
Edouard...
1063
01:38:45,570 --> 01:38:47,220
Promise me...
1064
01:38:50,270 --> 01:38:51,600
Promise me...
1065
01:38:54,210 --> 01:38:57,780
never ask me why I
wanted to kill myself...
1066
01:39:01,860 --> 01:39:03,960
I myself don't know anymore...
1067
01:39:04,280 --> 01:39:05,560
I think...
1068
01:39:06,200 --> 01:39:10,290
if I wanted to say,
although I couldn't...
1069
01:39:27,240 --> 01:39:31,720
Edouard goes to Passavant
to take Olivier's belongings.
1070
01:39:52,390 --> 01:39:55,630
And his mother is your
half-sister or something?
1071
01:39:56,210 --> 01:39:57,820
Olivier told me that in time.
1072
01:39:58,410 --> 01:39:59,490
Indeed.
1073
01:39:59,650 --> 01:40:01,450
So it's natural
that he will live with you...
1074
01:40:02,290 --> 01:40:04,350
At home, his presence was more...
1075
01:40:05,780 --> 01:40:07,490
scabrous,
1076
01:40:07,890 --> 01:40:09,060
you understand...
1077
01:40:09,380 --> 01:40:12,130
This is one of the reasons
that made me wish he left...
1078
01:40:13,310 --> 01:40:18,450
- Yes... it was in his interest...
- And Vincent? Do you have any news?
1079
01:40:19,120 --> 01:40:22,880
He didn't write to me, but I got
a letter from Lady Griffith...
1080
01:40:25,140 --> 01:40:26,870
After all, you can read it...
1081
01:40:34,160 --> 01:40:35,730
Here...
1082
01:40:44,990 --> 01:40:47,480
Thank you, I don't need to read it.
1083
01:40:50,220 --> 01:40:51,500
How is he?
1084
01:40:51,790 --> 01:40:53,670
Lady Griffith doesn't
talk about him...
1085
01:40:59,250 --> 01:41:00,620
Ah yes, I wanted to tell you,
1086
01:41:00,640 --> 01:41:03,370
you know that I had thought of
Olivier for the direction of a review?
1087
01:41:03,950 --> 01:41:05,320
Naturally, there is no question...
1088
01:41:07,180 --> 01:41:08,560
Naturally.
1089
01:41:11,120 --> 01:41:13,630
Olivier's belongings are in
the room he occupied...
1090
01:41:14,030 --> 01:41:15,880
- Are you taking a taxi?
- Yes, he's waiting.
1091
01:41:15,910 --> 01:41:19,810
- Good... By the way, how is he doing?
- Very well.
1092
01:41:21,870 --> 01:41:23,510
At the Jardin Du Luxembourg,
1093
01:41:23,530 --> 01:41:27,870
Edouard exchanged a few words with
Félix Douviers, Laura's husband.
1094
01:41:29,020 --> 01:41:31,970
It's a shame,
loving and giving up...
1095
01:41:33,210 --> 01:41:35,860
Without this abandonment, Laura
would not have come back to you...
1096
01:41:36,120 --> 01:41:39,510
In any case, I will love this
child as mine, I promised myself.
1097
01:41:40,840 --> 01:41:43,960
Finally, the simple happiness is
more meritorious than the torment,
1098
01:41:44,930 --> 01:41:47,100
the simple happiness is
very difficult to reach...
1099
01:41:47,390 --> 01:41:48,820
Maybe you envy me?
1100
01:41:49,390 --> 01:41:50,660
Why not…
1101
01:41:51,590 --> 01:41:54,070
Inconsequence of the characters.
1102
01:41:55,290 --> 01:41:57,860
The characters who act from one
end to the other of the drama,
1103
01:41:57,890 --> 01:41:59,090
exactly as planned...
1104
01:42:00,870 --> 01:42:03,570
We propose, to our
admiration, this constant,
1105
01:42:03,600 --> 01:42:07,510
to which I recognize, on the
contrary, that they are artificial...
1106
01:42:09,820 --> 01:42:13,950
Mr. Profitendieu approaches
Edouard in the street.
1107
01:43:22,810 --> 01:43:26,670
You see, you see, sir...
1108
01:43:27,600 --> 01:43:29,720
a child can make us very miserable...
1109
01:43:34,060 --> 01:43:36,300
If Bernard sees you,
his heart would melt...
1110
01:43:36,570 --> 01:43:37,640
I'm sure...
1111
01:43:39,990 --> 01:43:42,470
Use me if you think I can help you...
1112
01:43:43,340 --> 01:43:45,020
He has a good heart...
1113
01:43:46,460 --> 01:43:47,830
Yes, I know...
1114
01:43:51,850 --> 01:43:53,690
You can do a lot...
1115
01:43:57,210 --> 01:43:59,800
I know he was with you this summer...
1116
01:44:00,140 --> 01:44:02,170
I know he passed his baccalaureate...
1117
01:44:03,790 --> 01:44:05,700
You know a lot of things...
1118
01:44:08,210 --> 01:44:10,420
The police has done well...
1119
01:44:12,710 --> 01:44:15,580
If he suspected that since he is gone
1120
01:44:17,710 --> 01:44:19,900
I have not stopped thinking about him,
1121
01:44:22,950 --> 01:44:25,820
I have not stopped following
him...
1122
01:44:26,260 --> 01:44:28,080
don't go and tell him that,
1123
01:44:29,100 --> 01:44:31,810
he is naturally so
proud, so suspicious...
1124
01:44:34,770 --> 01:44:36,290
But still,
1125
01:44:38,410 --> 01:44:41,110
what you can tell him
is that you saw me...
1126
01:44:45,790 --> 01:44:49,190
You can tell him that
I don't blame him...
1127
01:44:49,630 --> 01:44:53,580
that I love him as a son...
1128
01:44:54,550 --> 01:44:56,780
You can also tell him that
1129
01:44:58,580 --> 01:45:00,450
his mother left me...
1130
01:45:04,740 --> 01:45:07,880
Yes, this summer, for good...
1131
01:45:11,550 --> 01:45:13,260
and if he wanted to come back...
1132
01:45:15,110 --> 01:45:16,860
Yes, I'll talk to him...
1133
01:45:20,210 --> 01:45:23,070
I don't deny that it
still hurts to explain why
1134
01:45:23,090 --> 01:45:25,540
Bernard deserted his
home to join you...
1135
01:45:27,460 --> 01:45:30,230
that which kept me at first
to seek you...
1136
01:45:32,790 --> 01:45:35,870
We got connected because he's friends
with my nephew, Olivier Molinier...
1137
01:45:36,120 --> 01:45:37,520
Ah yes...
1138
01:45:41,900 --> 01:45:45,340
I must confess that his conduct
has attached me to him,
1139
01:45:47,400 --> 01:45:49,310
despite the pain he caused me...
1140
01:45:50,080 --> 01:45:51,730
I see
1141
01:45:52,190 --> 01:45:55,300
evidence of courage, value...
1142
01:45:55,670 --> 01:45:57,480
I'll talk to him, I promise you...
1143
01:46:00,180 --> 01:46:01,930
It's going to get cold!
1144
01:46:14,820 --> 01:46:16,000
At the Pension Azaïs,
1145
01:46:16,030 --> 01:46:17,840
Edouard and Monsieur Lapérouse.
1146
01:46:20,920 --> 01:46:22,730
I sleep very badly.
1147
01:46:24,470 --> 01:46:27,370
When I finally
reach the point of falling asleep...
1148
01:46:29,090 --> 01:46:31,460
I don't lose
the feeling of sleepiness
1149
01:46:32,250 --> 01:46:34,890
That's not really sleeping, is it?
1150
01:46:36,770 --> 01:46:39,580
And then there is something
that bothers me...
1151
01:46:39,900 --> 01:46:41,920
don't say it,
it would be pointless...
1152
01:46:43,110 --> 01:46:46,570
Imagine that against my
bed, in the wall,
1153
01:46:47,020 --> 01:46:50,560
there is something that makes
noise at the height of my head…
1154
01:46:51,330 --> 01:46:53,350
Let's go to your room,
if you want, show me...
1155
01:46:54,140 --> 01:46:57,950
Yes, yes, let's go, you may be
able to tell me what it is...
1156
01:47:03,970 --> 01:47:05,360
How is Boris?
1157
01:47:05,850 --> 01:47:08,430
Oh, you know,
he doesn't talk to me much...
1158
01:47:08,740 --> 01:47:11,150
I think he gets on well
with your friend Bernard...
1159
01:47:13,880 --> 01:47:15,970
Boris is very withdrawn, you know...
1160
01:47:17,560 --> 01:47:20,240
I'm afraid this boy's heart is dry...
1161
01:47:20,260 --> 01:47:21,710
No, come on...
He loves you...
1162
01:47:22,010 --> 01:47:24,970
Then he could show it
a little more...
1163
01:47:25,420 --> 01:47:30,150
Here, in the morning, when he goes
to school with the others,
1164
01:47:30,170 --> 01:47:33,000
I lean on the window
to watch them go.
1165
01:47:33,800 --> 01:47:35,290
He knows it...
1166
01:47:35,990 --> 01:47:38,870
he doesn't turn around...
1167
01:47:40,510 --> 01:47:42,730
Because he doesn't want to
show it to his classmates...
1168
01:47:42,750 --> 01:47:44,220
Yes, yes...
1169
01:47:45,480 --> 01:47:47,800
Obviously,
1170
01:47:47,830 --> 01:47:54,810
I was not entitled to hope that
this little one is happy to see me.
1171
01:47:55,240 --> 01:47:59,930
His mother never
spoke to him about me.
1172
01:48:00,850 --> 01:48:02,480
Give him time to know you...
1173
01:48:06,570 --> 01:48:08,240
Here, listen...
1174
01:48:09,870 --> 01:48:11,810
Put your ear against the wall...
1175
01:48:12,520 --> 01:48:13,850
Listen!
1176
01:48:19,840 --> 01:48:21,310
Do you hear that?
1177
01:48:30,130 --> 01:48:32,380
The din of the street
covers the noise...
1178
01:48:32,630 --> 01:48:37,810
For you,
I hear it anyway...
1179
01:48:39,350 --> 01:48:41,100
like a nibble...
1180
01:48:42,580 --> 01:48:48,820
I tried everything, I moved my
bed, I put cotton in my ears...
1181
01:48:51,490 --> 01:48:55,330
Oh I should not tell
you these things,
1182
01:48:56,770 --> 01:48:58,820
I'm just an old man...
1183
01:49:05,350 --> 01:49:07,560
I'm keeping it close to me now...
1184
01:49:07,840 --> 01:49:08,950
What?
1185
01:49:09,890 --> 01:49:11,550
My gun, there...
1186
01:49:12,750 --> 01:49:14,880
The other day, I loaded it...
1187
01:49:15,620 --> 01:49:19,450
Yes, I loaded it, there you can
see, it is still...
1188
01:49:20,100 --> 01:49:22,420
I wore it to my forehead,
1189
01:49:24,050 --> 01:49:27,170
I kept it long against my temple.
1190
01:49:28,870 --> 01:49:30,310
But I didn't shoot.
1191
01:49:30,550 --> 01:49:32,140
I couldn't.
1192
01:49:33,410 --> 01:49:35,900
I have not had the
courage to shoot...
1193
01:49:37,570 --> 01:49:39,420
It's shameful to say...
1194
01:49:43,290 --> 01:49:49,830
The truth is, though I am not
dead, I am not free...
1195
01:49:51,610 --> 01:49:56,660
It is as if God
didn't want me to go...
1196
01:49:58,030 --> 01:50:00,190
You don't understand...
1197
01:50:01,630 --> 01:50:04,360
You are not free in
order to understand...
1198
01:50:06,090 --> 01:50:10,330
I realize now that God has fun,
1199
01:50:13,540 --> 01:50:15,140
he makes us do things,
1200
01:50:15,540 --> 01:50:22,620
he likes to let us believe
that we wanted to do it,
1201
01:50:23,940 --> 01:50:26,510
it's his ugly game...
1202
01:50:27,790 --> 01:50:30,040
Give me this gun, you don't need it.
1203
01:50:31,000 --> 01:50:35,280
Don't worry, I didn't,
I know I could never do it...
1204
01:50:36,170 --> 01:50:40,280
I need to remind myself that I'm just
a toy in the hands of God...
1205
01:50:41,440 --> 01:50:45,030
I myself am alive,
but I'm dead...
1206
01:50:52,350 --> 01:50:53,780
Listen...
1207
01:50:54,650 --> 01:50:56,240
here they come...
1208
01:50:57,290 --> 01:50:58,790
These kids scare you?
1209
01:50:59,000 --> 01:51:01,630
No... but...
Why do you think that...
1210
01:51:02,040 --> 01:51:03,200
I must go down...
1211
01:51:03,460 --> 01:51:04,910
I am looking after them...
1212
01:51:30,660 --> 01:51:34,300
Silence! Shame on you
1213
01:51:54,980 --> 01:51:56,220
He is curious...
1214
01:51:56,250 --> 01:51:57,390
Do we tell him?
1215
01:51:57,600 --> 01:51:59,530
Not worth it, he would not understand.
1216
01:52:04,020 --> 01:52:06,600
She was naked, my God,
completely naked...
1217
01:52:09,300 --> 01:52:11,190
You know what it means?
A naked woman?
1218
01:52:11,910 --> 01:52:13,430
Well, it's...
1219
01:52:14,660 --> 01:52:16,060
a bearded woman...
1220
01:52:23,220 --> 01:52:24,890
We will constitute a brotherhood...
1221
01:52:25,290 --> 01:52:26,330
With whom?
1222
01:52:26,360 --> 01:52:27,630
Well, us three...
1223
01:52:27,730 --> 01:52:28,750
plus Boris.
1224
01:52:28,820 --> 01:52:29,840
Are you crazy or what?
1225
01:52:29,870 --> 01:52:31,540
Not at all,
he will do what we want...
1226
01:52:32,190 --> 01:52:33,710
We must find a name...
1227
01:52:41,610 --> 01:52:43,280
The Brotherhood of Strong Men...
1228
01:52:43,570 --> 01:52:44,790
Alright...
1229
01:52:47,400 --> 01:52:49,600
"A strong man does
not hold back when facing life"...
1230
01:52:50,050 --> 01:52:51,280
Does that suit you as a motto?
1231
01:52:51,690 --> 01:52:53,920
We'll say it's Cicero...
1232
01:52:54,890 --> 01:52:56,010
Should we have a tattoo...
1233
01:52:56,050 --> 01:52:57,370
in the right arm.
1234
01:52:58,060 --> 01:52:59,080
It hurts...
1235
01:52:59,110 --> 01:53:00,740
Tattooers are all in the ports.
1236
01:53:00,880 --> 01:53:02,180
Yes, it leaves traces...
1237
01:53:02,510 --> 01:53:04,890
No, a solemn commitment
will do the trick...
1238
01:53:05,670 --> 01:53:09,000
By cons, those who bluff, will be
rejected definitely, they're traitors.
1239
01:53:09,710 --> 01:53:10,790
Who bluff about what?
1240
01:53:11,170 --> 01:53:13,630
There will be some sort
of test...
1241
01:53:14,040 --> 01:53:16,270
Of course, we will make sure
that it falls on Boris...
1242
01:53:17,550 --> 01:53:18,920
What is the test?
1243
01:53:19,190 --> 01:53:22,940
Well, I told you that I saw a pistol
in Father Lapérouse's room...
1244
01:53:24,420 --> 01:53:25,860
I'm not going...
1245
01:53:26,160 --> 01:53:28,110
Are you stupid?
it's a joke...
1246
01:53:28,470 --> 01:53:30,960
If you don't want to, you just
say it, we don't need you...
1247
01:53:31,200 --> 01:53:33,150
But say it now,
because once you have signed...
1248
01:53:37,240 --> 01:53:39,440
Okay, give me the sheet...
1249
01:54:04,500 --> 01:54:05,770
You take care of Boris...
1250
01:54:06,060 --> 01:54:07,740
Put the signature on it...
1251
01:54:15,770 --> 01:54:18,390
I'm fine with it, but it is
Ghéridanisol who doesn't want you.
1252
01:54:18,640 --> 01:54:20,160
- Who?
- Ghéri...
1253
01:54:20,220 --> 01:54:22,380
He doesn't trust you,
he says you're going to flinch.
1254
01:54:22,410 --> 01:54:23,850
What does he know about me?
1255
01:54:24,230 --> 01:54:26,450
He says you'll go out
on the first test.
1256
01:54:28,010 --> 01:54:29,220
We'll see.
1257
01:54:29,740 --> 01:54:31,170
Would you dare?
1258
01:54:32,590 --> 01:54:33,630
Yes.
1259
01:54:33,680 --> 01:54:35,010
You know what's the...?
1260
01:54:35,070 --> 01:54:36,070
No...
1261
01:54:36,260 --> 01:54:37,630
I want to know...
1262
01:54:38,230 --> 01:54:41,880
The motto of the brotherhood is: " The
strong man doesn't hold back".
1263
01:54:42,370 --> 01:54:44,520
Is it true that you signed?
1264
01:54:46,840 --> 01:54:48,740
- Is it…
- What is?
1265
01:54:49,040 --> 01:54:50,720
No, nothing...
1266
01:54:51,530 --> 01:54:54,410
Tell Ghéri that you can count on me.
1267
01:54:54,670 --> 01:54:55,690
Did you sign?
1268
01:54:55,930 --> 01:54:57,000
If you want to.
1269
01:55:18,650 --> 01:55:20,210
Boris.
1270
01:55:20,740 --> 01:55:23,000
You have no heart, my poor old man...
1271
01:55:37,180 --> 01:55:39,070
Five steps.
1272
01:55:40,110 --> 01:55:42,420
If you're nervous,
you won't even take one step.
1273
01:55:42,690 --> 01:55:44,040
I will not have the jitters.
1274
01:55:48,330 --> 01:55:50,290
Well, well, see you tomorrow.
1275
01:56:48,500 --> 01:56:49,990
Ten minutes.
1276
01:56:57,850 --> 01:57:02,240
"You're sure the gun is not loaded?"
1277
01:57:21,950 --> 01:57:23,970
Another five minutes.
1278
01:57:33,220 --> 01:57:35,030
Mister, Mister!
1279
01:57:53,430 --> 01:57:56,960
Mr. Boris, I ask you to return
immediately to your pl...
1280
01:58:03,720 --> 01:58:05,790
After the tragedy,
Georges returns home.
1281
01:58:20,240 --> 01:58:21,690
Mum!
1282
01:58:53,380 --> 01:58:55,710
The return of Bernard.
1283
01:59:21,820 --> 01:59:26,450
Sir, sir!
Mr. Bernard is back...
1284
01:59:33,230 --> 01:59:35,140
"Could be continued"...
1285
01:59:35,500 --> 01:59:40,250
it is with these words that I would
like to finish my Counterfeiters.
91000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.