All language subtitles for The Counterfeiters 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,940 --> 00:00:19,140 THE COUNTERFEITERS 2 00:01:17,420 --> 00:01:19,960 - What was that book about? - It is a guide of Algeria. 3 00:01:20,070 --> 00:01:21,690 - Too expensive. - How much? 4 00:01:21,920 --> 00:01:23,320 Two francs fifty. 5 00:01:28,610 --> 00:01:31,530 Go buy it, I'll wait for you. 6 00:01:36,540 --> 00:01:40,170 Nothing is more difficult than to observe beings growing. 7 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 It is only possible to watch as an outsider. 8 00:01:44,610 --> 00:01:46,620 What do you want to do with it, it's too old... 9 00:01:47,130 --> 00:01:49,420 I don't care... What I like the most is geography. 10 00:01:50,190 --> 00:01:52,040 - And do you want to go there? - Well, Yes… 11 00:01:52,870 --> 00:01:54,620 - Do you live with your parents? - Yes… 12 00:01:55,810 --> 00:01:56,930 Don't you like them? 13 00:01:57,380 --> 00:02:00,370 - Why do you ask me that? - No reason… 14 00:02:00,590 --> 00:02:02,280 Do you like going after high school boys? 15 00:02:51,440 --> 00:02:56,120 Edouard goes to his sister Pauline Molinier to have lunch with family 16 00:02:57,660 --> 00:02:59,300 You see, Oscar, I feel good in London... 17 00:03:00,130 --> 00:03:02,760 much more available than here, and time to write. 18 00:03:03,230 --> 00:03:06,710 Sometimes I miss Paris and that's why I keep my house here... 19 00:03:07,010 --> 00:03:10,180 But you came for the wedding of Laura Azaïs with this...? 20 00:03:11,430 --> 00:03:14,550 Douviers, Félix Douviers... 21 00:03:17,200 --> 00:03:18,900 Laura loved you a lot, or am I wrong? 22 00:03:19,140 --> 00:03:22,650 No, you are not mistaken, I also loved her very much. 23 00:03:22,970 --> 00:03:24,240 I love her so much. 24 00:03:25,050 --> 00:03:29,010 Poor Azaïs, I think our Georges will be the last to get home... 25 00:03:29,310 --> 00:03:32,170 He's old fashioned, no one sends their children to study after school. 26 00:03:32,540 --> 00:03:35,200 Not to mention that Protestants are only a minority, 27 00:03:35,230 --> 00:03:36,380 so what's the point... 28 00:03:36,920 --> 00:03:39,070 And then the cost, 29 00:03:39,720 --> 00:03:41,700 it's difficult to make ends meet. 30 00:03:45,520 --> 00:03:48,610 And you, Olivier, what do you think about Azaïs Pension? 31 00:03:49,010 --> 00:03:51,920 Oh, me. I also go there, even more time than George... 32 00:03:52,310 --> 00:03:53,450 Mum? 33 00:03:53,530 --> 00:03:56,200 In here, speaking of the devil... 34 00:03:56,970 --> 00:03:58,590 Won't you kiss your uncle Edward? 35 00:03:59,070 --> 00:04:00,510 My uncle? 36 00:04:00,740 --> 00:04:03,700 Yes, your uncle, that's what you call your mother's brother, I think... 37 00:04:04,920 --> 00:04:09,190 How odd to think that you know Vincent and Olivier, but not Georges. 38 00:04:09,340 --> 00:04:11,240 I was traveling when Georges was growing up... 39 00:04:11,680 --> 00:04:13,060 No, I don't know, chance... 40 00:04:13,370 --> 00:04:15,450 But I saw him in the cradle, he doesn't remember... 41 00:04:15,480 --> 00:04:17,340 We'll sit at the table in 3 minutes, darling. 42 00:04:17,370 --> 00:04:19,530 I have to work, I'll be in the room next door... 43 00:04:22,250 --> 00:04:26,080 In fact, I especially came to Paris to see the new edition of my first book. 44 00:04:26,420 --> 00:04:27,860 Terminus? 45 00:04:29,500 --> 00:04:30,650 Did you read it? 46 00:04:30,970 --> 00:04:32,330 Yes, of course… 47 00:04:32,810 --> 00:04:34,160 Too bad, I brought you a copy... 48 00:04:34,800 --> 00:04:37,550 Oh well. Can I have it anyway? 49 00:04:50,830 --> 00:04:54,190 If you tell my parents about the book, I'll say you tried to touch me. 50 00:04:56,670 --> 00:05:00,990 "Whether he reads me or not, I hope to see Olivier again soon". 51 00:05:07,850 --> 00:05:10,360 It's a funny title - Terminus - for a first book... 52 00:05:10,670 --> 00:05:12,030 It is, isn't it? 53 00:05:15,280 --> 00:05:16,370 Here! 54 00:05:16,680 --> 00:05:18,680 And Vincent, where is he? 55 00:05:19,610 --> 00:05:20,760 Always studying Medicine... 56 00:05:20,790 --> 00:05:22,680 He lives here but we don't see him anymore. 57 00:05:23,720 --> 00:05:26,680 He spends his spare time looking after the father of a writer, like you... 58 00:05:26,860 --> 00:05:28,080 Robert De Passavant. 59 00:05:28,520 --> 00:05:29,960 I don't like this man's reputation... 60 00:05:31,750 --> 00:05:33,710 Do you like Passavant's books? 61 00:05:34,860 --> 00:05:38,150 Well, I really have to say... 62 00:05:38,510 --> 00:05:39,740 I don't. 63 00:05:40,590 --> 00:05:41,750 And you? 64 00:05:41,850 --> 00:05:43,100 Asthenic but interesting. 65 00:05:47,150 --> 00:05:49,790 Well, I have to leave you, I'm very late... 66 00:05:51,890 --> 00:05:53,020 Well, Olivier, 67 00:05:53,050 --> 00:05:55,870 show your uncle Edouard the poem that you showed me the other day, 68 00:05:55,890 --> 00:05:57,650 I am curious to know his opinion... 69 00:06:11,660 --> 00:06:13,440 I'm going to see what Georges is doing... 70 00:06:33,590 --> 00:06:35,820 Show me this poem, will you? 71 00:06:37,540 --> 00:06:40,250 I gave you my book, show me your poem... 72 00:06:44,130 --> 00:06:46,260 I follow you? 73 00:07:54,850 --> 00:07:56,130 It is very bad. 74 00:07:56,470 --> 00:07:57,680 I know. 75 00:08:01,220 --> 00:08:02,970 That's good. 76 00:08:09,470 --> 00:08:10,680 At the Luxembourg Garden. 77 00:08:10,700 --> 00:08:14,080 Edouard arranged a meeting with Félix Douviers, Laura Azaïs's fiancé. 78 00:08:15,520 --> 00:08:16,850 Douviers! 79 00:08:20,010 --> 00:08:21,050 Hello! 80 00:08:21,220 --> 00:08:24,280 I asked Laura the other day if you minded me marrying her, 81 00:08:25,110 --> 00:08:27,810 she told me that on the contrary you had advised her to do it, 82 00:08:28,460 --> 00:08:29,950 I would like to thank you, 83 00:08:30,670 --> 00:08:34,460 that you don't think it's ridiculous, I do it very sincerely... 84 00:08:36,680 --> 00:08:39,620 Why did Laura have to tell you about me? 85 00:08:41,130 --> 00:08:44,320 Wedding at the Temple Laura Azaïs and Felix Douviers, 86 00:08:44,340 --> 00:08:47,190 celebrated by the bride's own father, Pastor Azaïs. 87 00:09:08,530 --> 00:09:10,110 Duvois! 88 00:09:28,480 --> 00:09:32,690 Grace and peace are given to you by God, our Father, 89 00:09:33,420 --> 00:09:38,270 from whom every family receives its existence, and from Jesus Christ, 90 00:09:38,630 --> 00:09:39,870 our Lord. 91 00:09:41,230 --> 00:09:44,920 The church is welcoming with those who are joyful. 92 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 Felix and Laura, 93 00:09:48,630 --> 00:09:50,420 at this decisive hour of your life, 94 00:09:50,440 --> 00:09:52,630 she surrounds you with all her affection. 95 00:09:53,950 --> 00:09:59,140 With you, it expressed its gratitude God. 96 00:10:00,020 --> 00:10:03,170 Lord, we come to thank you. 97 00:10:04,200 --> 00:10:10,960 You gave life to the man and woman here, Felix and Laura. 98 00:10:12,260 --> 00:10:14,780 You have led them to this hour when they unite 99 00:10:15,100 --> 00:10:19,960 before you their existence in freedom and joy. 100 00:10:22,130 --> 00:10:24,700 He looks like that shepherd 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,640 whose photograph I have on my desk. 102 00:10:27,390 --> 00:10:30,960 To share your gifts now and to form the couple 103 00:10:30,990 --> 00:10:34,560 by which you pursue the work of your creation. 104 00:10:35,320 --> 00:10:40,000 You are the witness of their union and you now address his word. 105 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 You want to be with them today... 106 00:10:43,870 --> 00:10:45,210 I don't care, I'm Catholic. 107 00:10:45,260 --> 00:10:49,720 As you want to be with them every day, forever. 108 00:10:52,050 --> 00:10:53,560 We praise you, Lord. 109 00:10:53,900 --> 00:10:57,200 Everything about him attracts me and remains mysterious to me. 110 00:10:59,970 --> 00:11:02,570 Shall we meet at the Pension? I'll leave Olivier with you... 111 00:11:15,940 --> 00:11:17,390 Good. Are you coming? 112 00:11:26,260 --> 00:11:28,610 I did not think you knew the Azaïs so well... 113 00:11:29,570 --> 00:11:31,620 I lived with them for two years... 114 00:11:32,310 --> 00:11:33,920 It was binding for you, wasn't it? 115 00:11:35,600 --> 00:11:38,640 At that time, it was convenient... 116 00:11:40,380 --> 00:11:42,820 - Laura? - Exactly. 117 00:12:57,580 --> 00:13:00,810 They are still there, I think nobody noticed them... 118 00:13:02,390 --> 00:13:03,860 It's been ten years... 119 00:13:04,500 --> 00:13:05,820 Ten years? 120 00:13:06,310 --> 00:13:09,910 Yes! Listen, I wanted to tell you... 121 00:13:11,910 --> 00:13:14,730 Maybe we won't see each other in a long time... 122 00:13:16,200 --> 00:13:18,760 I'd like to know if I can count on you... 123 00:13:19,730 --> 00:13:21,890 count on you as a friend... 124 00:13:24,430 --> 00:13:25,750 Whatever happens… 125 00:13:26,090 --> 00:13:28,740 Uncle Edward, do you remember my brother? 126 00:13:29,180 --> 00:13:30,580 How are you, Vincent? 127 00:13:35,950 --> 00:13:38,570 Do you know each other? 128 00:13:41,520 --> 00:13:43,110 Not quite… 129 00:13:57,120 --> 00:13:58,930 Go see the pastor, he is in his office, 130 00:13:58,960 --> 00:14:00,640 it will give him great pleasure... 131 00:14:09,880 --> 00:14:11,210 You see these flowers, 132 00:14:12,820 --> 00:14:17,080 they know how to transmit the glory of the Lord better than men. 133 00:14:24,720 --> 00:14:27,210 Laura's choice surprises me, 134 00:14:29,110 --> 00:14:32,080 I doubt that Felix Douviers is the right man for her... 135 00:14:32,670 --> 00:14:33,750 What do you think? 136 00:14:34,190 --> 00:14:35,440 Who knows... 137 00:14:35,780 --> 00:14:38,580 Anyway, I think he's an honest boy. 138 00:14:40,090 --> 00:14:42,770 - Isn't he? - Certainly… 139 00:14:59,110 --> 00:15:00,290 Stop it! 140 00:15:01,680 --> 00:15:03,490 Stop, what are you doing? 141 00:15:03,820 --> 00:15:06,960 Sir, what are you doing! Oh, my God! 142 00:15:11,070 --> 00:15:12,670 They're gonna catch... 143 00:15:23,840 --> 00:15:25,760 I'm going to see Monsieur Lapérouse. 144 00:15:51,820 --> 00:15:53,800 I let the stove go out... 145 00:15:54,070 --> 00:15:55,600 I had to empty it... 146 00:16:15,650 --> 00:16:19,160 You can tell I've changed, don't you? 147 00:16:22,140 --> 00:16:27,560 When I replay a Bach fugue, I have to resort to the notebook... 148 00:16:28,260 --> 00:16:29,990 I'm losing my memory... 149 00:16:30,570 --> 00:16:32,400 Many would be satisfied with it, I'm sure. 150 00:16:34,120 --> 00:16:36,770 And then, when I walk, 151 00:16:37,770 --> 00:16:40,870 it seems to me that I still walk fast enough, 152 00:16:41,570 --> 00:16:44,500 but in the street now, all the people surpass me. 153 00:16:44,840 --> 00:16:46,380 We are walking much faster today... 154 00:16:48,270 --> 00:16:49,580 Is that so? 155 00:16:50,130 --> 00:16:52,640 The students here are all faster than me... 156 00:16:54,930 --> 00:16:57,480 Today, everyone is in a hurry... 157 00:17:05,250 --> 00:17:06,670 You'll get cold... 158 00:17:06,960 --> 00:17:09,280 - Let's light up your fire. - Oh no... 159 00:17:10,430 --> 00:17:11,830 You have to harden up... 160 00:17:12,680 --> 00:17:14,950 I've always struggled with myself... 161 00:17:16,140 --> 00:17:19,850 It's good as long as we have the victory, but if the body succumbs... 162 00:17:24,230 --> 00:17:27,620 I was afraid you would leave without seeing me. 163 00:17:28,500 --> 00:17:30,030 Leave where? 164 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 You're still traveling... 165 00:17:34,890 --> 00:17:36,630 I wanted to tell you... 166 00:17:38,480 --> 00:17:41,210 I'm also going to leave soon. 167 00:17:41,680 --> 00:17:42,920 Do you intend to travel? 168 00:17:43,460 --> 00:17:45,320 You understand what I mean. 169 00:17:46,200 --> 00:17:51,530 There is a point I have promised myself not to exceed. 170 00:17:52,440 --> 00:17:57,700 I never understood why religion objects to that. 171 00:17:59,990 --> 00:18:01,850 God rolled over me... 172 00:18:05,870 --> 00:18:07,950 God takes revenge on us... 173 00:18:11,050 --> 00:18:14,980 Why does he want that? 174 00:18:22,960 --> 00:18:25,360 I never told you about my grandson... 175 00:18:44,220 --> 00:18:46,710 - How old is he? - Thirteen years old. 176 00:18:49,460 --> 00:18:51,550 He is very delicate. 177 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 His name is Boris. 178 00:18:55,490 --> 00:18:57,420 I didn't even know you had children... 179 00:18:57,760 --> 00:19:02,550 A child, my son... He's dead, he's dead... 180 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 And Boris, where does he live? 181 00:19:08,950 --> 00:19:10,630 I don't know, I don't know. 182 00:19:11,250 --> 00:19:13,420 He's in college in Poland... 183 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 in Warsaw, I think... 184 00:19:16,440 --> 00:19:18,840 He travels a lot with his mother... 185 00:19:19,670 --> 00:19:22,610 Doctors take care of him... 186 00:19:23,450 --> 00:19:25,050 Say, 187 00:19:25,880 --> 00:19:29,840 is it possible to love a child we've never seen? 188 00:19:32,370 --> 00:19:38,870 Today, it is most valuable thing I have in the world, 189 00:19:39,150 --> 00:19:41,390 and he doesn't know anything about me... 190 00:19:51,790 --> 00:19:53,810 Leave quickly... 191 00:19:54,870 --> 00:19:57,350 don't leave for so long without coming back... 192 00:20:02,240 --> 00:20:05,370 It is only when he doesn't see me that I dare to contemplate him at leisure. 193 00:20:06,310 --> 00:20:08,910 I am sometimes in the street without him knowing. 194 00:20:09,600 --> 00:20:10,850 Where are you going so fast? 195 00:20:10,990 --> 00:20:12,650 Oh, nowhere... 196 00:20:13,140 --> 00:20:15,810 I never look as rushed as when I have nothing to do. 197 00:20:25,000 --> 00:20:26,910 I am embarking tomorrow for London. 198 00:20:27,330 --> 00:20:29,420 I suddenly decided to leave. 199 00:20:29,780 --> 00:20:31,110 It's time. 200 00:20:31,500 --> 00:20:33,670 Ah, if only I could take him! 201 00:20:36,500 --> 00:20:38,920 Some months later. Vincent, Olivier's elder brother, 202 00:20:38,940 --> 00:20:41,930 bets and loses all he has in the company of Robert De Passavant, 203 00:20:41,960 --> 00:20:43,500 whose father he has just treated. 204 00:21:16,790 --> 00:21:18,160 Make your bet, gentlemen... 205 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 Make your bet... 206 00:21:20,370 --> 00:21:21,440 Make your bet... 207 00:21:21,780 --> 00:21:23,030 The game is on... 208 00:21:23,370 --> 00:21:24,880 No more... 209 00:21:34,690 --> 00:21:35,830 Ah, Pedro! 210 00:21:37,720 --> 00:21:42,450 24, black, even and pass. 211 00:21:44,940 --> 00:21:47,370 - When are you seeing my father again? - Tomorrow evening… 212 00:21:49,400 --> 00:21:51,020 Stop sulking... 213 00:21:53,610 --> 00:21:56,340 I told you about this young woman, Laura... 214 00:21:56,760 --> 00:21:59,250 The one who's fond of you? 215 00:22:02,980 --> 00:22:05,510 I lost everything I intended to give her to help her... 216 00:22:07,830 --> 00:22:10,200 And now, you're feeling guilty... 217 00:22:12,990 --> 00:22:14,810 You'll see how it all turns out... 218 00:22:20,580 --> 00:22:22,680 - Should I drop you home? - Yes… 219 00:24:06,420 --> 00:24:08,160 I lost everything... 220 00:24:10,680 --> 00:24:12,600 I gambled, I have nothing... 221 00:24:19,210 --> 00:24:20,840 Vincent... 222 00:24:22,020 --> 00:24:23,520 Vincent... 223 00:24:25,380 --> 00:24:26,600 Vincent... 224 00:24:27,730 --> 00:24:28,970 Vincent... 225 00:24:29,410 --> 00:24:30,540 Vincent... 226 00:24:31,530 --> 00:24:33,200 Vincent... 227 00:24:33,800 --> 00:24:35,970 Calm down, my brothers are asleep... 228 00:24:55,140 --> 00:24:56,730 It's my fault, but listen... 229 00:25:01,010 --> 00:25:02,370 I can't do anything for you... 230 00:25:19,490 --> 00:25:21,250 You should go back to your husband... 231 00:25:25,350 --> 00:25:27,120 You should come clean... 232 00:25:37,400 --> 00:25:40,140 Bernard Profitendieu, Olivier's best friend, alone 233 00:25:40,160 --> 00:25:42,690 at home, discovers a secret of his... 234 00:26:26,790 --> 00:26:28,070 Hey, Dhurmer! 235 00:26:30,400 --> 00:26:31,820 He's talking about a woman, 236 00:26:31,840 --> 00:26:34,420 I don't even know if her dress is red or white. 237 00:26:34,780 --> 00:26:37,420 For me, it's simple, when there is no color, I see nothing... 238 00:26:38,560 --> 00:26:40,830 The Republic, in France, is the reign of the foreigner... 239 00:26:40,860 --> 00:26:42,410 What did the Republic ever do to you? 240 00:26:42,470 --> 00:26:43,730 I don't like it... 241 00:26:44,000 --> 00:26:46,030 You shouldn’t read the papers, it's affecting you. 242 00:26:46,070 --> 00:26:48,190 As soon as we talk about Maurras, you turn green... 243 00:26:50,100 --> 00:26:51,470 Tell me, quickly, I'm in a hurry. 244 00:26:51,780 --> 00:26:53,990 You told me you don't sleep in your parents' floor? 245 00:26:54,010 --> 00:26:55,130 Yes, why? 246 00:26:55,150 --> 00:26:57,550 - You told me Georges sleeps there. - Yes. 247 00:26:57,570 --> 00:26:59,110 - Will he keep quiet? - Who? 248 00:26:59,240 --> 00:27:00,290 The little one… 249 00:27:00,540 --> 00:27:02,050 If it is necessary, yes... Why? 250 00:27:02,330 --> 00:27:05,000 Listen, I'm going to leave home. 251 00:27:05,440 --> 00:27:07,320 I don't know where I 'll go yet. 252 00:27:08,340 --> 00:27:09,840 Can I stay with you for a night? 253 00:27:13,430 --> 00:27:15,330 Don't come before eleven o'clock. 254 00:27:15,820 --> 00:27:19,020 Mom comes to say goodbye every night, and then she locks the door... 255 00:27:20,110 --> 00:27:21,490 So? 256 00:27:22,200 --> 00:27:23,690 I have another key. 257 00:27:24,730 --> 00:27:27,180 You will come in gently so as not to wake Georges. 258 00:27:28,060 --> 00:27:29,360 Well, I'm off... 259 00:27:29,930 --> 00:27:31,520 They're looking you... 260 00:27:33,900 --> 00:27:38,800 What I want is to tell the story, not of a character but of a place. 261 00:27:39,420 --> 00:27:41,500 Take, for example, a garden path like this, 262 00:27:41,520 --> 00:27:43,790 narrate what's going on - from dawn till dusk... 263 00:27:53,010 --> 00:27:55,480 - Hello sir. - Hello, Antoine. 264 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 Before leaving, Mr. Bernard left a letter on your desk. 265 00:28:04,100 --> 00:28:05,570 What do you mean? 266 00:28:06,580 --> 00:28:07,890 Very well... 267 00:28:09,950 --> 00:28:11,690 Where did you say this letter is? 268 00:28:12,240 --> 00:28:14,090 On your desk. 269 00:28:46,360 --> 00:28:51,020 Sir, following up on a recent information I learned this afternoon, 270 00:28:51,050 --> 00:28:54,090 I must stop thinking of you as my father, 271 00:28:54,120 --> 00:28:56,190 and it gives me immense relief. 272 00:28:59,400 --> 00:29:01,180 Feeling so little love for you, 273 00:29:01,200 --> 00:29:04,050 I have long believed that I was a deranged son, 274 00:29:04,080 --> 00:29:06,950 I prefer to know that I am not your son at all... 275 00:29:07,910 --> 00:29:10,150 I sign with your ridiculous name, 276 00:29:10,180 --> 00:29:13,960 which I would like to be able to return you, and I long to dishonor. 277 00:29:27,780 --> 00:29:31,020 Cecilia, darling, you can stop playing, please... 278 00:29:31,620 --> 00:29:32,830 Are you suffering? 279 00:29:33,090 --> 00:29:34,350 No, no... 280 00:29:37,510 --> 00:29:38,950 Is your mother home yet? 281 00:29:39,250 --> 00:29:40,550 No, not yet... 282 00:30:09,470 --> 00:30:11,160 Here: read... 283 00:30:11,520 --> 00:30:12,710 I can't... 284 00:30:13,070 --> 00:30:14,270 I can't... 285 00:30:15,180 --> 00:30:16,600 You have to read. 286 00:30:38,570 --> 00:30:41,290 You should not have told him... Why? 287 00:30:44,220 --> 00:30:45,800 You see, I didn't tell him anything... 288 00:30:47,850 --> 00:30:50,460 But how did he know, how? You see... 289 00:30:56,230 --> 00:30:57,540 You see... 290 00:30:57,960 --> 00:31:01,340 Why did you forgive me... 291 00:31:03,040 --> 00:31:06,500 I never should have come back... never... 292 00:31:06,760 --> 00:31:10,510 That same evening. Vincent at Passavant's... 293 00:31:15,680 --> 00:31:16,870 Come in! 294 00:31:20,000 --> 00:31:21,480 Ah, it's you, Vincent! 295 00:31:21,800 --> 00:31:26,550 I am writing a manifesto for the journal of your friend Dhurmer... 296 00:31:28,240 --> 00:31:29,990 But of course, I didn't sign it... 297 00:31:30,570 --> 00:31:32,760 Especially as I write my eulogy... 298 00:31:34,390 --> 00:31:36,500 How do you call your brother? 299 00:31:36,840 --> 00:31:37,870 Olivier? 300 00:31:38,110 --> 00:31:39,690 Ah, Olivier, that's it , that's it! 301 00:31:40,470 --> 00:31:42,090 Grab a chair... 302 00:31:53,240 --> 00:31:54,870 He writes poetry, doesn’t he? 303 00:31:56,640 --> 00:31:59,620 It should do me well, it would surprise me if they were bad... 304 00:32:00,630 --> 00:32:02,440 Tell him to come see me, huh? 305 00:32:02,700 --> 00:32:04,010 Good… 306 00:32:08,400 --> 00:32:09,710 Listen, Vincent... 307 00:32:12,150 --> 00:32:16,140 I don't know why, I'm thinking of that poor girl you told me about... 308 00:32:17,860 --> 00:32:19,090 That sum... 309 00:32:19,360 --> 00:32:21,020 it was five thousand francs, wasn't it? 310 00:32:23,870 --> 00:32:26,000 And this sum... I consider that I owe it to you... 311 00:32:27,060 --> 00:32:29,480 You'll give it back to me if you win, otherwise, tough luck! 312 00:32:29,510 --> 00:32:30,910 Go to Pedro's, 313 00:32:31,310 --> 00:32:33,470 the car will drive you, then come back to fetch me 314 00:32:33,510 --> 00:32:35,830 to take me to Lady Griffith's where I ask you to find me... 315 00:32:35,940 --> 00:32:37,440 So, let's count the money, shall we? 316 00:32:38,880 --> 00:32:40,940 The car will take you back to Pedro's... 317 00:32:43,120 --> 00:32:45,790 Two, three, four and five... 318 00:32:46,820 --> 00:32:48,040 Go quickly! 319 00:32:51,460 --> 00:32:53,050 And your father? 320 00:32:53,880 --> 00:32:56,190 Ah, I forgot to tell you... He's dead, he had... 321 00:32:57,910 --> 00:32:59,640 Sapristi, it's late! 322 00:33:00,950 --> 00:33:02,840 Yes, he died about four hours ago. 323 00:33:05,160 --> 00:33:06,850 - And you didn't stay... - To watch him? 324 00:33:06,880 --> 00:33:08,300 No, he's up there with his maid, 325 00:33:08,320 --> 00:33:09,950 she gets along with him better than me... 326 00:33:10,170 --> 00:33:13,430 Come on, go fast and come join me at Lilian's... 327 00:33:13,450 --> 00:33:15,870 And return the car quickly... 328 00:33:30,620 --> 00:33:32,010 As agreed between them, 329 00:33:32,030 --> 00:33:35,170 Bernard finds Olivier in the room he shares with Georges 330 00:33:35,190 --> 00:33:36,230 his little brother. 331 00:34:02,120 --> 00:34:04,100 Will you return back home? 332 00:34:05,070 --> 00:34:06,470 Never. 333 00:34:07,430 --> 00:34:08,950 Why are you leaving? 334 00:34:09,450 --> 00:34:11,230 That, my friend, is a family matter... 335 00:34:12,650 --> 00:34:14,060 And where are you going to live? 336 00:34:14,330 --> 00:34:15,440 I don't know. 337 00:34:15,580 --> 00:34:16,690 With what? 338 00:34:17,080 --> 00:34:18,490 We'll see. 339 00:34:19,220 --> 00:34:20,330 Do you have money? 340 00:34:20,580 --> 00:34:22,340 - Enough to eat tomorrow. - And after? 341 00:34:22,830 --> 00:34:26,050 I'll see, I will find something... 342 00:34:26,420 --> 00:34:27,860 Anything rather than going home... 343 00:34:29,030 --> 00:34:30,710 Well, anyway, to that place... 344 00:34:38,410 --> 00:34:40,780 And the ferry, you thought about that? 345 00:34:41,660 --> 00:34:42,890 Well, I'll get it... 346 00:34:43,080 --> 00:34:44,980 Worst case scenario, I'll take it in October... 347 00:34:46,080 --> 00:34:47,570 I'll be fine, you'll see... 348 00:34:50,280 --> 00:34:52,430 Well, go back to bed, you'll get cold... 349 00:34:52,790 --> 00:34:55,810 - It's you who's going to bed... - Are you crazy? Go on... 350 00:35:03,120 --> 00:35:06,220 Come with me, you will not sleep on the floor... 351 00:35:07,110 --> 00:35:08,710 Yes, well I'll have to get used to it... 352 00:35:15,400 --> 00:35:17,720 Do you think Barrès will be elected? 353 00:35:18,430 --> 00:35:20,620 - Does that worry you? - Well... 354 00:35:21,080 --> 00:35:22,570 No, I don't care... 355 00:35:24,910 --> 00:35:25,930 Say... 356 00:35:26,220 --> 00:35:27,720 My brother has a mistress... 357 00:35:28,410 --> 00:35:29,550 Georges? 358 00:35:29,990 --> 00:35:31,110 Vincent! 359 00:35:31,700 --> 00:35:33,710 - Did he tell you? - No. 360 00:35:34,080 --> 00:35:35,610 I figured it out without knowing it... 361 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 Not even my parents know... 362 00:35:37,590 --> 00:35:38,880 What would they say? 363 00:35:39,190 --> 00:35:40,280 I don't know... 364 00:35:40,650 --> 00:35:43,410 My father would tell him to break up or marry her... 365 00:35:44,670 --> 00:35:47,340 Yes, respectful citizens don't understand that 366 00:35:47,370 --> 00:35:49,810 one can be honest in a different way... 367 00:35:50,920 --> 00:35:52,400 How did you know? 368 00:35:53,650 --> 00:35:57,610 I usually don't notice when he comes back, but last night I didn't sleep... 369 00:35:58,540 --> 00:36:00,060 What time was it? 370 00:36:00,500 --> 00:36:03,160 Oh, three maybe... 371 00:36:03,960 --> 00:36:06,720 I placed my ear against the door, and he was talking to a woman... 372 00:36:07,340 --> 00:36:09,960 - she was telling him stuff... - What stuff? 373 00:36:10,760 --> 00:36:13,840 Stuff like " Vincent, my love, don't leave me, 374 00:36:13,870 --> 00:36:15,640 where do you want me to go, 375 00:36:15,660 --> 00:36:19,590 what do you want me to become". Stuff like that, you see... 376 00:36:20,590 --> 00:36:22,550 and then after he came in, 377 00:36:22,580 --> 00:36:25,840 she stayed there, close by, and I heard her crying... 378 00:36:27,430 --> 00:36:29,510 In your place, I would have opened the door... 379 00:36:30,400 --> 00:36:33,030 You do everything that goes through your head... 380 00:36:33,920 --> 00:36:35,990 Do you know who this woman was? 381 00:36:36,300 --> 00:36:38,000 How do you expect me to know? 382 00:36:42,400 --> 00:36:44,390 Are you sure Georges didn't hear us? 383 00:36:46,770 --> 00:36:49,480 No, he's sleeping... 384 00:36:49,840 --> 00:36:51,930 besides, he wouldn't have understood. 385 00:36:52,170 --> 00:36:55,100 You idiot, I heard everything! And now, be quiet, I'm tired... 386 00:36:55,370 --> 00:36:56,940 Shut up... 387 00:37:05,880 --> 00:37:07,300 What are you doing tomorrow? 388 00:37:07,580 --> 00:37:09,550 It's Thursday, there's no school... 389 00:37:10,480 --> 00:37:13,240 Anyway, I go back, and I'll prepare myself... 390 00:37:15,590 --> 00:37:18,700 Tomorrow I'm going to Gare Saint-Lazare at 11:30, 391 00:37:18,730 --> 00:37:21,740 I have to get my Uncle Edoard who's coming back from England. 392 00:37:22,870 --> 00:37:24,060 Your uncle Edouard? 393 00:37:24,360 --> 00:37:26,950 Yes, it's my mom's half-brother, 394 00:37:28,130 --> 00:37:30,540 I hardly know him, but I like him a lot. 395 00:37:31,030 --> 00:37:32,480 He writes... 396 00:37:32,840 --> 00:37:34,420 Novels? 397 00:37:35,100 --> 00:37:36,950 Yes, kind of... 398 00:37:37,820 --> 00:37:40,240 Why didn't you tell me? 399 00:37:42,300 --> 00:37:46,390 You would have read them and if you had not loved them... 400 00:37:47,040 --> 00:37:48,390 What… 401 00:37:48,670 --> 00:37:50,520 Well, that would have hurt me! 402 00:37:52,680 --> 00:37:54,780 At half past eleven... 403 00:37:55,160 --> 00:37:56,730 How do you know? 404 00:37:57,040 --> 00:37:58,870 He told my Mom on a postcard... 405 00:37:59,300 --> 00:38:01,660 He doesn't know that I'm going to meet him... 406 00:38:02,640 --> 00:38:03,900 Will you have lunch with him? 407 00:38:04,230 --> 00:38:07,140 No, I have to be back here by noon... 408 00:38:08,570 --> 00:38:10,320 When will I see you? 409 00:38:11,660 --> 00:38:13,610 Not until I get out of trouble. 410 00:38:14,150 --> 00:38:15,870 I could help you... 411 00:38:16,530 --> 00:38:19,490 No, if you help me, I would feel like I'm cheating. 412 00:38:20,510 --> 00:38:23,220 Well, come on, sleep well. 413 00:38:29,390 --> 00:38:32,050 Passavant and Lady Lilian Griffith, at her place, 414 00:38:32,080 --> 00:38:33,500 are waiting for Vincent. 415 00:38:36,350 --> 00:38:38,430 Baldness will affect you, my friend. 416 00:38:39,130 --> 00:38:41,520 You take life too seriously. 417 00:38:43,170 --> 00:38:44,260 Not near you, I assure you. 418 00:38:44,540 --> 00:38:46,400 Did you tell Vincent to come? 419 00:38:46,760 --> 00:38:47,850 You asked me to... 420 00:38:48,270 --> 00:38:50,110 Did you lend him money? 421 00:38:51,270 --> 00:38:53,550 The five thousand francs he will lose again with Pedro... 422 00:38:53,580 --> 00:38:55,050 Why do you want him to lose? 423 00:38:55,360 --> 00:38:57,260 He's rushing it, he's playing crookedly. 424 00:38:59,910 --> 00:39:02,150 He will win tonight. Do you want to bet? 425 00:39:04,730 --> 00:39:06,090 If you want to... 426 00:39:10,690 --> 00:39:13,280 If he wins, the money is yours, 427 00:39:13,310 --> 00:39:15,570 but if he loses you'll pay me back, okay? 428 00:39:17,100 --> 00:39:18,980 If he doesn't lose nor win? 429 00:39:19,850 --> 00:39:21,360 That never happens. 430 00:39:22,770 --> 00:39:25,430 It's funny how you take interest in him. 431 00:39:26,460 --> 00:39:29,220 It's strange that you do not find him interesting. 432 00:39:34,300 --> 00:39:36,700 You find him interesting because you are in love with him. 433 00:39:37,330 --> 00:39:39,280 That's true, my dear! 434 00:39:40,130 --> 00:39:41,790 But I can't tell you that. 435 00:39:45,660 --> 00:39:49,100 We will drink first for the bet, then we will drink again with the winner. 436 00:39:58,390 --> 00:40:00,850 I think your Vincent is childish. 437 00:40:01,590 --> 00:40:04,110 It was not you who brought him to me! 438 00:40:16,620 --> 00:40:19,090 You have all the qualities of the man of letters: 439 00:40:19,170 --> 00:40:21,490 vain, hypocritical, selfish... 440 00:40:22,970 --> 00:40:24,370 You overwhelm me... 441 00:40:24,710 --> 00:40:28,690 Yes, it's charming, but you'll never make a good novelist. 442 00:40:29,600 --> 00:40:30,650 Why? 443 00:40:30,820 --> 00:40:32,650 Because you don't know how to listen. 444 00:40:34,340 --> 00:40:36,490 I know in advance everything he could tell me. 445 00:40:36,910 --> 00:40:38,850 Do you know his story with this woman 446 00:40:38,870 --> 00:40:41,180 that he put in an 'embarrassing' situation? 447 00:40:41,550 --> 00:40:44,410 The ordeals of the heart, one of the most boring things in the world... 448 00:40:44,910 --> 00:40:48,760 I also like it a lot when he talks about natural history... 449 00:40:49,740 --> 00:40:51,760 It's even worse, natural history... 450 00:40:52,820 --> 00:40:54,140 Don't you find it boring? 451 00:40:55,530 --> 00:40:57,400 I told you that I love him. 452 00:40:57,910 --> 00:41:01,700 And he... Does he love this woman? 453 00:41:02,560 --> 00:41:04,090 He loved her... 454 00:41:07,180 --> 00:41:09,240 Hurry, before he comes... 455 00:41:09,840 --> 00:41:11,070 My father is dead now. 456 00:41:12,750 --> 00:41:16,570 What would you say about becoming Countess of Passavant? 457 00:41:17,310 --> 00:41:19,780 But, my dear, I've already told you... 458 00:41:19,810 --> 00:41:23,160 I think I forgot a husband in England... 459 00:41:26,130 --> 00:41:27,600 No, let's stay the way we are. 460 00:41:29,040 --> 00:41:30,260 Friends, huh? 461 00:41:42,330 --> 00:41:44,230 He lost his bet! 462 00:41:44,940 --> 00:41:46,930 - He lost his bet! - What bet? 463 00:41:47,550 --> 00:41:48,970 How much did you win? 464 00:41:50,110 --> 00:41:51,680 I left the game at fifty thousand... 465 00:41:51,960 --> 00:41:54,350 Bravo! Bravo! 466 00:42:19,770 --> 00:42:22,190 You owe them to Lady Lilian now. 467 00:42:44,310 --> 00:42:46,560 Go out with him and come back in a quarter of an hour. 468 00:42:57,250 --> 00:42:58,450 Are you coming? 469 00:42:58,480 --> 00:43:00,770 I think I'm walking back, I need the fresh air... 470 00:43:01,040 --> 00:43:02,200 Goodbye then... 471 00:43:04,180 --> 00:43:07,630 Open your hand, show me that... 472 00:43:19,580 --> 00:43:20,890 It's Thursday. 473 00:43:21,430 --> 00:43:22,770 Your brother is not in, 474 00:43:22,790 --> 00:43:25,830 tell him to go and see me at four o'clock. 475 00:44:44,680 --> 00:44:48,510 In the morning, Bernard leaves Olivier's room. 476 00:46:47,820 --> 00:46:50,180 You think I don't know what you're thinking... 477 00:47:00,690 --> 00:47:02,920 You're disappointed about leaving Laura... 478 00:47:03,540 --> 00:47:07,590 I understand you pity her, but then what are you doing... 479 00:47:12,930 --> 00:47:16,140 Edouard on the train that brings him back from London to Paris, 480 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 where Olivier awaits for him. 481 00:47:19,890 --> 00:47:23,610 I received a letter from Laura the morning of my departure for Paris. 482 00:47:27,700 --> 00:47:29,620 She writes to me that she is pregnant, 483 00:47:30,230 --> 00:47:32,360 and that it's Felix Douviers', her husband, 484 00:47:32,390 --> 00:47:35,480 whom she has left and who knows nothing of her condition, 485 00:47:36,010 --> 00:47:38,240 that the father of the child abandoned her 486 00:47:38,620 --> 00:47:40,970 and that she depends on me. 487 00:47:45,790 --> 00:47:49,260 She is in Paris without any money, in a small hotel... 488 00:48:05,590 --> 00:48:07,350 The novel I am preparing must look nothing 489 00:48:07,370 --> 00:48:08,800 like what I have written so far... 490 00:48:19,240 --> 00:48:23,370 I am not sure that The Counterfeiters is a good title. 491 00:48:24,330 --> 00:48:26,280 I was wrong to announce it. 492 00:48:59,170 --> 00:49:00,960 I was sure you would be here... 493 00:49:01,490 --> 00:49:02,940 I had a few errands... 494 00:49:04,840 --> 00:49:07,970 I'm going to put this in a secure place, I'll get it back later... 495 00:51:06,820 --> 00:51:08,370 November 12th. 496 00:51:09,750 --> 00:51:12,840 I sometimes follow him in the street without him knowing. 497 00:51:13,930 --> 00:51:16,780 Yesterday, I was walking behind him, 498 00:51:16,810 --> 00:51:21,000 he turned back abruptly, I didn't have time to hide. 499 00:51:21,660 --> 00:51:24,450 "Where are you going so fast?" I asked him. 500 00:51:25,400 --> 00:51:26,600 "Oh, nowhere... 501 00:51:27,220 --> 00:51:32,430 "I never seem as rushed as when I have nothing to do" he answered... 502 00:51:32,790 --> 00:51:34,200 To your success... 503 00:51:42,670 --> 00:51:44,050 When is the exam? 504 00:51:44,580 --> 00:51:46,170 In... 505 00:51:47,410 --> 00:51:49,040 in ten days. 506 00:51:52,140 --> 00:51:53,820 Do you feel ready? 507 00:51:56,430 --> 00:51:57,880 I think so. 508 00:52:05,200 --> 00:52:08,030 - Are you still writing verses? - From time to time... 509 00:52:11,090 --> 00:52:12,770 I need advice... 510 00:52:13,820 --> 00:52:15,980 A senior's advice is worthless... 511 00:52:23,610 --> 00:52:25,870 I'm sure your parents are waiting for you to have lunch. 512 00:52:29,070 --> 00:52:30,250 Goodbye. 513 00:52:40,590 --> 00:52:42,070 The father of the child is leaving me. 514 00:52:42,490 --> 00:52:45,330 I am in Paris without any money at the hotel Git Le Coeur, 515 00:52:45,350 --> 00:52:49,160 17 rue Git Le Coeur, I depend on you. 516 00:52:49,870 --> 00:52:51,880 Farewell, I don't know what am I writing anymore. 517 00:52:59,980 --> 00:53:01,430 Come in. 518 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Excuse me, ma'am... 519 00:53:23,340 --> 00:53:25,690 Your friend Edouard arrived in Paris this morning... 520 00:53:27,890 --> 00:53:30,030 I have something urgent to communicate... 521 00:53:30,850 --> 00:53:32,700 I thought you might give me his address... 522 00:53:33,110 --> 00:53:35,440 But I don't know his address... 523 00:53:36,890 --> 00:53:39,400 If he is in Paris, he will come to see me, I hope... 524 00:53:40,150 --> 00:53:42,340 Tell me who you are, I will tell him... 525 00:53:42,860 --> 00:53:44,210 I am... 526 00:53:45,080 --> 00:53:46,760 I am a friend of Olivier Molinier... 527 00:53:46,960 --> 00:53:48,830 Vincent's brother, the one who left you... 528 00:53:53,250 --> 00:53:54,500 Sorry... 529 00:53:54,940 --> 00:53:56,380 I knew you were in need. 530 00:53:56,690 --> 00:53:57,980 I wanted to help you... 531 00:54:01,720 --> 00:54:03,300 Did you hurt yourself? 532 00:54:08,270 --> 00:54:10,040 No... Thank you... 533 00:54:13,420 --> 00:54:15,010 This chair is ridiculous... 534 00:54:17,150 --> 00:54:18,500 If you... 535 00:54:19,130 --> 00:54:22,930 if you allow me to stay, I will prevent you from falling... 536 00:54:28,500 --> 00:54:30,560 You didn't tell me your name. 537 00:54:33,580 --> 00:54:34,820 Bernard. 538 00:54:35,190 --> 00:54:37,440 Yes... but your last name? 539 00:54:38,440 --> 00:54:39,730 I don't have a family. 540 00:54:40,290 --> 00:54:42,540 Good... your parents' name... 541 00:54:43,700 --> 00:54:45,130 I don't have parents. 542 00:54:45,500 --> 00:54:46,810 I am a bastard... 543 00:54:47,500 --> 00:54:49,030 like the child you bear. 544 00:54:49,150 --> 00:54:50,440 But how... 545 00:54:52,060 --> 00:54:53,620 You don't have the right to know... 546 00:54:57,330 --> 00:55:00,100 I know what my friend Olivier knows 547 00:55:00,130 --> 00:55:02,720 and what your friend Edouard knows... 548 00:55:03,080 --> 00:55:05,060 Each of them knows half of your secret 549 00:55:05,090 --> 00:55:07,730 and I am the only one, along with you, who knows it all... 550 00:55:08,160 --> 00:55:10,240 You see how I must be your friend... 551 00:55:10,750 --> 00:55:12,250 Was it Edouard who send you? 552 00:55:12,660 --> 00:55:13,910 No. 553 00:55:17,460 --> 00:55:18,680 Come in. 554 00:55:23,230 --> 00:55:25,940 Excuse me, Laura, I must first say a few words to Monsieur... 555 00:55:26,490 --> 00:55:28,290 If he would follow me to the hallway... 556 00:55:33,810 --> 00:55:35,090 I thought I would find you here. 557 00:55:35,360 --> 00:55:36,700 I was hoping I'd meet you... 558 00:55:37,220 --> 00:55:39,840 First, you will go down and settle Madame Douviers's bill 559 00:55:39,860 --> 00:55:43,120 with the money you found in my bag and which you must have on you. 560 00:55:44,660 --> 00:55:46,450 Come back in ten minutes... 561 00:55:49,500 --> 00:55:51,920 Since you're here, I guess you read my papers? 562 00:56:11,870 --> 00:56:14,110 Let me cry a little, it makes me feel good... 563 00:56:15,440 --> 00:56:17,620 You must know what you're going to do... 564 00:56:17,690 --> 00:56:20,570 But what do you want me to do? Where do you want me to go? 565 00:56:20,910 --> 00:56:22,300 How many days have you been here? 566 00:56:22,320 --> 00:56:24,670 I don't know anymore... I was waiting for you... 567 00:56:24,750 --> 00:56:27,200 Now, I think I will not be able to stay here one more day... 568 00:56:27,530 --> 00:56:29,530 Take me, take me... 569 00:56:30,430 --> 00:56:32,430 I promise you we'll come up with something... 570 00:56:32,460 --> 00:56:33,510 But stop crying, 571 00:56:34,100 --> 00:56:36,750 when I see you cry, I can't think... 572 00:56:38,000 --> 00:56:40,790 Here he is... what's his name? 573 00:56:41,040 --> 00:56:42,320 Bernard... 574 00:56:45,610 --> 00:56:48,810 May I ask you, sir, when can I have my belongings back? 575 00:56:49,350 --> 00:56:51,690 Whenever you please, sir... 576 00:56:53,140 --> 00:56:54,740 I must explain... 577 00:56:56,260 --> 00:56:57,880 Yesterday I became homeless, 578 00:56:57,910 --> 00:57:01,690 without a family and ready to be thrown overboard had I not met you. 579 00:57:02,580 --> 00:57:04,280 I followed you this morning when my friend 580 00:57:04,300 --> 00:57:06,120 Olivier came to pick you up at the station... 581 00:57:06,530 --> 00:57:08,130 He told me about you... 582 00:57:10,380 --> 00:57:12,100 I was looking for a way to approach you... 583 00:57:12,330 --> 00:57:15,280 When you lost your registration slip, I blessed my luck... 584 00:57:15,790 --> 00:57:18,420 If I took your suitcase, it was mainly to get in touch with you... 585 00:57:18,450 --> 00:57:19,460 And now? 586 00:57:19,690 --> 00:57:20,970 And now... 587 00:57:22,690 --> 00:57:24,590 do you need a secretary? 588 00:57:26,850 --> 00:57:28,190 Yes, Yes... 589 00:57:29,570 --> 00:57:30,860 Let's see... 590 00:57:31,210 --> 00:57:33,590 Come see me tomorrow at the same time, here, 591 00:57:34,390 --> 00:57:35,740 if Mrs. Douviers allows it... 592 00:57:36,780 --> 00:57:39,630 Yes? So see you tomorrow... 593 00:57:41,820 --> 00:57:44,480 Ah, and leave my suitcase at the reception as soon as you can... 594 00:57:46,060 --> 00:57:48,010 See you tomorrow. 595 00:57:54,230 --> 00:57:56,940 Olivier at Passavant. 596 00:57:57,940 --> 00:58:01,210 I asked you to come firstly for the pleasure of seeing you again... 597 00:58:03,100 --> 00:58:06,450 What you told me the only time we saw each other, interested me a lot. 598 00:58:06,770 --> 00:58:07,790 Don't you remember? 599 00:58:08,120 --> 00:58:09,120 Yes, yes… 600 00:58:09,450 --> 00:58:15,310 Well, today, I have something specific to tell you... 601 00:58:18,190 --> 00:58:21,420 I think you know a certain someone named Dhurmer... 602 00:58:22,070 --> 00:58:23,300 I just saw him. 603 00:58:23,530 --> 00:58:25,020 Ah, you saw him? 604 00:58:25,280 --> 00:58:26,610 We had to talk about a magazine 605 00:58:26,630 --> 00:58:28,390 of which he is going to be the director... 606 00:58:31,000 --> 00:58:34,020 Ah, the director! It's that what he told you? 607 00:58:34,350 --> 00:58:36,090 He has been telling me that for a long time. 608 00:58:36,320 --> 00:58:38,260 Yes, I asked him to read the manuscripts with me, 609 00:58:38,290 --> 00:58:41,030 that's what he immediately defined as being the editor, and that's... 610 00:58:44,030 --> 00:58:47,090 - It's true, you don't smoke... - No, no, thanks... 611 00:58:47,970 --> 00:58:49,690 Is it ok to call you Olivier...? 612 00:58:55,420 --> 00:58:57,160 Olivier, 613 00:59:00,100 --> 00:59:02,790 let me tell you that I have more confidence 614 00:59:02,820 --> 00:59:04,840 in your taste than in Sidi Dhurmer's. 615 00:59:07,410 --> 00:59:11,020 Would you accept to be literary director? 616 00:59:11,380 --> 00:59:14,180 Under my supervision, naturally... 617 00:59:14,710 --> 00:59:16,920 I'd prefer it if my name wasn't on the cover... 618 00:59:20,320 --> 00:59:21,460 My exam… 619 00:59:21,480 --> 00:59:23,350 The magazine will not be published right away, 620 00:59:23,620 --> 00:59:26,700 but we need to have several issues ready before October, 621 00:59:27,530 --> 00:59:30,840 and it would be necessary to meet this summer, to talk about it... 622 00:59:32,060 --> 00:59:34,580 What are your plans for the holiday? 623 00:59:35,250 --> 00:59:38,160 Would you mind rearranging a bit? 624 00:59:39,180 --> 00:59:40,340 My mother will not like it. 625 00:59:40,510 --> 00:59:42,010 I could talk to your brother... 626 00:59:42,380 --> 00:59:45,890 Vincent? It would be worthless... 627 00:59:46,380 --> 00:59:49,730 Yet, if there were good reasons to tell your mother... 628 00:59:52,660 --> 00:59:55,120 - You don't plan to become a critique. - No. 629 00:59:55,590 --> 00:59:57,260 Verses? 630 00:59:59,640 --> 01:00:03,340 I know what you're doing, your brother betrayed you... 631 01:00:07,710 --> 01:00:09,280 Olivier, 632 01:00:11,870 --> 01:00:16,470 this review must become a rallying platform for youth. 633 01:00:17,400 --> 01:00:18,900 This is its reason for being. 634 01:00:19,380 --> 01:00:22,720 I would like you to help me write a kind of manifesto, eh... 635 01:00:25,250 --> 01:00:26,790 We'll talk about it again. 636 01:00:30,380 --> 01:00:35,760 You have to choose two or three epithets, 637 01:00:38,330 --> 01:00:40,980 old, very used words, you see, 638 01:00:43,130 --> 01:00:47,110 we will load them with a brand new meaning 639 01:00:48,400 --> 01:00:50,220 and we will impose them... 640 01:00:52,210 --> 01:00:55,000 "Vital " for example, 641 01:00:56,390 --> 01:00:59,310 "Unconscious and Vital", Huh? 642 01:01:00,060 --> 01:01:03,200 "Elementary, Robust and Vital "... 643 01:01:04,030 --> 01:01:05,160 Yes... 644 01:01:05,500 --> 01:01:06,910 we can do even better than that... 645 01:01:08,320 --> 01:01:11,140 Outside Paris, a restaurant where Lady Griffith 646 01:01:11,160 --> 01:01:13,390 and Vincent are having dinner with Passavant 647 01:01:13,780 --> 01:01:16,270 We brought back a number of strange animals from the seabed, 648 01:01:16,820 --> 01:01:18,880 where the light doesn't penetrate. 649 01:01:20,570 --> 01:01:25,270 We thought they had no eyes and we found that almost all of them had. 650 01:01:28,830 --> 01:01:30,730 Why "eyes"? If you can't see anything? 651 01:01:33,390 --> 01:01:36,480 In fact, each of these animals 652 01:01:38,040 --> 01:01:44,740 emits and projects its own light around itself... in front of itself. 653 01:01:46,740 --> 01:01:48,650 Each of them illuminates... 654 01:01:48,980 --> 01:01:50,450 illuminates... 655 01:01:54,560 --> 01:01:58,160 It seems that when we brought them back from the bottom, at night, 656 01:01:59,990 --> 01:02:02,730 and that we poured them on the deck of the ship, 657 01:02:04,160 --> 01:02:06,130 the night was all illuminated... 658 01:02:12,850 --> 01:02:16,440 Those who saw it speak of a unique splendor. 659 01:02:31,870 --> 01:02:34,720 I had a pleasant conversation with your brother Olivier... 660 01:02:36,090 --> 01:02:38,170 I really like him... 661 01:02:41,250 --> 01:02:43,510 I offered him a position as editor... 662 01:02:44,610 --> 01:02:47,330 Editor-in-chief of a magazine, at his age, it's extraordinary... 663 01:02:49,980 --> 01:02:52,170 So unusual I'm afraid it will scare my parents... 664 01:02:52,190 --> 01:02:54,810 Precisely, I'd like to take him with me this summer... 665 01:02:55,790 --> 01:02:57,920 I don't have the honor of being known by your parents, 666 01:02:58,180 --> 01:03:01,930 they will not let Olivier go with me if you don't actively intervene. 667 01:03:03,370 --> 01:03:05,170 Your parents must understand that at his age, 668 01:03:05,200 --> 01:03:06,450 he needs to see the country... 669 01:03:06,820 --> 01:03:08,480 You will arrange all this, won't you? 670 01:03:15,060 --> 01:03:16,410 At the Pension Azaïs, 671 01:03:16,430 --> 01:03:18,880 Edouard comes to visit Mr. Laperouse. 672 01:03:31,370 --> 01:03:32,510 I know where he is... 673 01:03:32,810 --> 01:03:33,810 Who? 674 01:03:33,930 --> 01:03:35,230 Boris... 675 01:03:35,800 --> 01:03:37,590 my grandson... I know where he is... 676 01:03:38,000 --> 01:03:39,370 Wait... 677 01:03:41,730 --> 01:03:43,750 I have his address here... 678 01:03:46,540 --> 01:03:50,300 Saas-Fée, do you know it? 679 01:03:50,890 --> 01:03:52,310 It is in Switzerland... 680 01:03:52,720 --> 01:03:55,250 I searched on the map but I couldn't find it. 681 01:03:55,670 --> 01:03:57,320 It is a village in the Matterhorn. 682 01:03:58,840 --> 01:04:00,740 Is it very far from here? 683 01:04:01,540 --> 01:04:04,170 Not so far, I could go, maybe... 684 01:04:05,800 --> 01:04:07,680 Would you do that? 685 01:04:08,470 --> 01:04:10,190 You are good... 686 01:04:10,580 --> 01:04:13,160 Me, I am too old... 687 01:04:14,100 --> 01:04:16,050 Yet it seems to me... 688 01:04:17,970 --> 01:04:21,100 It seems to me that I would go away more easily 689 01:04:22,130 --> 01:04:24,180 if I could see him... 690 01:04:25,230 --> 01:04:28,230 Anything that can be done to bring him, I will do... 691 01:04:29,350 --> 01:04:31,750 You'll see your little Boris, I promise you. 692 01:04:33,330 --> 01:04:36,010 Thanks, thanks… 693 01:04:37,790 --> 01:04:40,090 But you, promise me you'll stop thinking about... 694 01:04:40,610 --> 01:04:41,870 going away... 695 01:04:42,340 --> 01:04:46,690 Ah, that is a different matter... 696 01:04:50,380 --> 01:04:54,560 If we could rediscover the intransigence of youth, 697 01:04:54,980 --> 01:05:00,780 what we would be most indignant about, is what we have become. 698 01:05:06,110 --> 01:05:08,460 High up in the Alps, full summer, 699 01:05:08,480 --> 01:05:11,470 Edouard accompanied by Bernard and Laura. 700 01:05:49,310 --> 01:05:51,920 I didn't have a hard time finding little Boris. 701 01:05:53,100 --> 01:05:56,120 He doesn't leave the girl of the doctor who takes care of him, 702 01:05:56,670 --> 01:05:58,070 little Bronja. 703 01:06:04,000 --> 01:06:05,330 Hello! 704 01:06:05,500 --> 01:06:06,760 Doctor... 705 01:06:06,990 --> 01:06:09,480 I beg you, call me Sophroniska... 706 01:06:11,030 --> 01:06:12,190 I read your book... 707 01:06:12,360 --> 01:06:13,400 Already? 708 01:06:13,650 --> 01:06:15,180 I only did that, you know... 709 01:06:16,180 --> 01:06:17,930 It's very interesting... 710 01:06:18,690 --> 01:06:20,360 They are rare, I believe, 711 01:06:20,390 --> 01:06:25,420 novelists or playwrights who are not content with a ready-made psychology. 712 01:06:26,120 --> 01:06:27,160 Thank you, 713 01:06:27,180 --> 01:06:30,300 but I'm afraid this psychology is the only one that satisfies the readers... 714 01:06:41,350 --> 01:06:43,060 You were watching Boris... 715 01:06:43,330 --> 01:06:46,870 Yes, I watched Boris, I listened to him... 716 01:06:47,500 --> 01:06:48,940 What exactly does he have? 717 01:06:49,450 --> 01:06:51,840 Is it the name of his illness that you want to know? 718 01:06:52,800 --> 01:06:55,870 You will be well off with a beautiful scholarly name... 719 01:06:56,140 --> 01:06:58,020 Tell me just what he is suffering from... 720 01:06:58,500 --> 01:07:03,320 He suffers from a number of small troubles, tics, manias, 721 01:07:03,340 --> 01:07:07,000 which make one say he is a nervous child... 722 01:07:08,010 --> 01:07:13,050 He is very delicate and his mother's presence is worthless to him. 723 01:07:13,630 --> 01:07:16,060 I only agreed to take care of him if she 724 01:07:16,090 --> 01:07:18,290 left him entirely to my care... 725 01:07:18,780 --> 01:07:20,040 What sort of care? 726 01:07:22,870 --> 01:07:24,530 Just let him talk... 727 01:07:24,920 --> 01:07:28,690 Every day, I spend with him an hour or two. 728 01:07:29,120 --> 01:07:30,850 I question him, but very little. 729 01:07:31,930 --> 01:07:34,970 He begins by telling me what he dreamed during the night. 730 01:07:35,050 --> 01:07:36,640 How can you tell he is not making it up? 731 01:07:36,870 --> 01:07:43,210 If he is, any invention of an unhealthy imagination, is revealing. 732 01:07:43,500 --> 01:07:44,900 Revealing for you or for Boris? 733 01:07:45,210 --> 01:07:46,440 For him, of course... 734 01:07:47,340 --> 01:07:50,830 But for me before him... 735 01:07:52,200 --> 01:07:56,560 I think a fresh look cleans the conscience 736 01:07:56,590 --> 01:08:00,950 like a ray of sun purifies dirty water. 737 01:08:01,290 --> 01:08:05,700 I already know many things, and I sense many others... 738 01:08:06,670 --> 01:08:10,270 The Inquisition she was talking to me about seemed, 739 01:08:10,300 --> 01:08:14,600 at this point, intrusive but I could scarcely hold a protest. 740 01:08:14,930 --> 01:08:18,200 Look, she is Boris' real doctor... 741 01:08:18,530 --> 01:08:19,890 It's my daughter... 742 01:08:22,500 --> 01:08:26,890 Would you mind telling us about your future novel? 743 01:08:27,230 --> 01:08:30,380 Not at all, but I cannot tell you. 744 01:08:30,920 --> 01:08:32,130 What will it look like? 745 01:08:32,410 --> 01:08:33,510 Like nothing else... 746 01:08:33,800 --> 01:08:34,990 Why rewrite? 747 01:08:35,420 --> 01:08:36,500 But... 748 01:08:36,930 --> 01:08:37,970 the subject... 749 01:08:38,400 --> 01:08:41,560 I would like to put what I see, what I know, 750 01:08:41,590 --> 01:08:46,940 everything that I learn from the lives of others and mine, without sorting... 751 01:08:47,780 --> 01:08:49,510 You will make your readers die of boredom... 752 01:08:49,590 --> 01:08:50,920 Not at all... 753 01:08:51,380 --> 01:08:54,500 I'm creating a central character who is a novelist, 754 01:08:54,520 --> 01:08:58,530 and the subject of the book, if you will, is precisely the struggle 755 01:08:58,560 --> 01:09:02,440 between what reality offers him and what he claims to do with it. 756 01:09:02,910 --> 01:09:05,520 I see very well what will happen, this novelist, it will be you... 757 01:09:05,790 --> 01:09:09,560 No, I will make sure he is very unpleasant. 758 01:09:09,770 --> 01:09:11,540 But that's it, everyone will recognize you... 759 01:09:14,210 --> 01:09:16,080 And... are you very advanced? 760 01:09:16,260 --> 01:09:18,400 It depends on what you mean by " very"... 761 01:09:18,420 --> 01:09:21,010 Actually, I have not written a single line of the book itself... 762 01:09:21,310 --> 01:09:22,740 but I work a lot. 763 01:09:23,970 --> 01:09:26,260 I can see that you will never write it, this novel... 764 01:09:26,640 --> 01:09:28,460 Well, I'll tell you one thing, I don't care. 765 01:09:29,350 --> 01:09:32,140 If I don't write this book, it means that the story 766 01:09:32,160 --> 01:09:34,500 interests me more than the book itself, 767 01:09:34,520 --> 01:09:35,940 and it will be so much better. 768 01:09:35,980 --> 01:09:39,960 Forgive me, it is by indiscretion that I know the title of your book... 769 01:09:40,930 --> 01:09:42,550 But hey... I know it... 770 01:09:44,220 --> 01:09:46,130 It seems to me that... 771 01:09:47,340 --> 01:09:49,950 it seems to me that this title announces a story... 772 01:09:51,520 --> 01:09:52,870 Come on, tell us the title... 773 01:09:53,000 --> 01:09:54,030 If you want... 774 01:09:54,270 --> 01:09:57,190 but I may change it. It's true, it's deceiving, I think... 775 01:09:58,050 --> 01:09:59,560 Tell them, Bernard... 776 01:10:00,120 --> 01:10:01,840 May I? 777 01:10:03,420 --> 01:10:05,390 The Counterfeiters... 778 01:10:06,100 --> 01:10:09,010 but tell us, these counterfeiters... 779 01:10:09,250 --> 01:10:10,520 who are they? 780 01:10:12,650 --> 01:10:14,410 I don't know... 781 01:10:23,340 --> 01:10:24,670 Are you afraid? 782 01:10:26,700 --> 01:10:28,410 No, I'm never afraid. 783 01:10:31,830 --> 01:10:35,610 You know, I've changed a lot since I left home... 784 01:10:38,800 --> 01:10:40,850 since I met you, actually... 785 01:10:44,680 --> 01:10:46,020 But maybe you don't understand? 786 01:10:46,260 --> 01:10:47,270 What? 787 01:10:47,680 --> 01:10:48,690 You know... 788 01:10:48,780 --> 01:10:50,270 Why do you want me to tell you? 789 01:10:52,050 --> 01:10:53,050 My little Bernard... 790 01:10:54,970 --> 01:10:57,020 you won't tell me you're falling in love with me... 791 01:10:57,200 --> 01:10:58,840 Oh, but I have... 792 01:10:59,640 --> 01:11:01,980 It was nice not to be suspicious of you... 793 01:11:03,330 --> 01:11:06,240 Soon, I will be deformed and swollen, it will cure you... 794 01:11:06,490 --> 01:11:08,920 If it's a sickness, I prefer not to heal. 795 01:11:17,000 --> 01:11:18,510 Here, read that... 796 01:11:31,060 --> 01:11:33,130 When did you receive this letter? 797 01:11:33,440 --> 01:11:35,870 - This morning. - I thought he knew nothing. 798 01:11:36,670 --> 01:11:38,920 - You wrote to him? - Yes. I told him everything. 799 01:11:41,270 --> 01:11:42,330 Is Edouard aware? 800 01:11:51,760 --> 01:11:53,480 What do you plan to do now? 801 01:11:54,050 --> 01:11:55,690 Return to him. 802 01:11:56,150 --> 01:11:58,150 It's with him that I have to live... 803 01:11:59,770 --> 01:12:03,490 You believe that you can love another's child as much as your own, 804 01:12:03,510 --> 01:12:04,790 you really believe it? 805 01:12:05,780 --> 01:12:09,110 I don't know if I believe it, but I hope so. 806 01:12:12,470 --> 01:12:14,250 Me, now, I believe it. 807 01:12:16,890 --> 01:12:18,150 Stay with Edouard. 808 01:12:18,720 --> 01:12:20,240 You will help him. 809 01:12:21,380 --> 01:12:23,130 And let yourself be helped by him. 810 01:12:23,690 --> 01:12:25,130 He is good. 811 01:12:27,860 --> 01:12:29,550 He's the one you love. 812 01:12:31,130 --> 01:12:36,510 I am not jealous of Douviers or Vincent, I am jealous of Edouard. 813 01:12:42,890 --> 01:12:47,060 Why jealous? I like Douviers, I like Edouard, but differently. 814 01:12:47,800 --> 01:12:51,240 If I have to love you, it will be another love... 815 01:13:01,730 --> 01:13:03,060 Doctor… 816 01:13:16,740 --> 01:13:17,950 I think Boris is healed... 817 01:13:18,380 --> 01:13:19,590 Aren't you rushing it? 818 01:13:19,790 --> 01:13:20,920 No... 819 01:13:21,850 --> 01:13:23,390 I'm a bit worried. 820 01:13:24,590 --> 01:13:26,780 Bronja is almost mystical, you know... 821 01:13:27,170 --> 01:13:28,820 She influences Boris a lot... 822 01:13:29,830 --> 01:13:31,680 It may be more childish than anything else... 823 01:13:33,430 --> 01:13:38,430 Souls like Boris' and Bronja's cannot do without chimerical nourish, 824 01:13:38,450 --> 01:13:40,120 they would succumb. 825 01:13:41,430 --> 01:13:44,320 I don't have the right to damage the confidence of these children... 826 01:13:45,180 --> 01:13:46,510 What confidence? 827 01:13:46,930 --> 01:13:50,160 They talk with the angels, look... 828 01:13:54,990 --> 01:13:58,070 I don't believe in the dogmas of the church 829 01:13:58,090 --> 01:14:01,380 but I believe in the effectiveness of faith... 830 01:14:01,470 --> 01:14:03,040 I told you about the pension Azaïs... 831 01:14:04,330 --> 01:14:05,960 Ah, Laura's parents, yes... 832 01:14:06,810 --> 01:14:09,430 I think Boris would be fine there, 833 01:14:09,450 --> 01:14:12,840 with boys his age, near his grandfather... 834 01:14:13,150 --> 01:14:15,590 He's waiting for him, he's just waiting for him. 835 01:14:16,120 --> 01:14:19,690 And you think he'll know how to take care of him? 836 01:14:21,320 --> 01:14:22,840 I especially believe that an academic 837 01:14:22,870 --> 01:14:24,780 atmosphere will be very beneficial for him. 838 01:14:26,190 --> 01:14:27,660 It may be a good idea. 839 01:14:27,930 --> 01:14:31,460 I hope his mother will agree... 840 01:14:32,970 --> 01:14:36,870 Yes, I think she will agree. 841 01:14:44,640 --> 01:14:48,330 Meanwhile, Passavant takes care of Olivier. 842 01:14:54,430 --> 01:14:55,520 You want a glass, darling? 843 01:14:59,100 --> 01:15:00,630 Boy… 844 01:15:02,330 --> 01:15:03,380 I'm listening to you... 845 01:15:03,620 --> 01:15:04,810 A glass for these ladies... 846 01:15:05,070 --> 01:15:06,110 And these gentlemen? 847 01:15:06,410 --> 01:15:08,890 We? Oh, we'll have champagne... 848 01:15:13,350 --> 01:15:15,260 I hate whores. 849 01:15:16,590 --> 01:15:18,910 I've never been to a brothel. 850 01:15:20,020 --> 01:15:22,600 - I hope you haven't either... - No... 851 01:15:22,890 --> 01:15:24,280 I would be very angry with you... 852 01:15:34,160 --> 01:15:35,790 Have you heard about these marine animals 853 01:15:35,820 --> 01:15:37,820 in the deep waters that have their own light? 854 01:15:38,060 --> 01:15:39,110 No... 855 01:15:39,500 --> 01:15:41,320 They can do without natural light. 856 01:15:42,590 --> 01:15:46,920 I call it "perpetual lights", something like a revelation, grace... 857 01:15:49,400 --> 01:15:51,790 It's very beautiful, you should write about it... 858 01:15:52,070 --> 01:15:54,700 Oh no, that's my secret jewel. 859 01:15:56,110 --> 01:15:59,850 There are only Rasta people to display their finery especially when it's fake. 860 01:16:43,460 --> 01:16:45,050 At least he graduated from high shool. 861 01:16:46,310 --> 01:16:48,270 What is this postscript all barred? 862 01:16:49,400 --> 01:16:50,830 Remorse, I guess... 863 01:16:54,850 --> 01:16:56,470 Good night, gentlemen. 864 01:17:06,850 --> 01:17:09,680 Did Laura show you the letter she received from Douviers? 865 01:17:10,510 --> 01:17:12,090 He will adore this child... 866 01:17:19,020 --> 01:17:23,230 Listen, Bernard, I'm afraid having started with the left foot with you... 867 01:17:28,270 --> 01:17:30,010 I feel a lot of affection for you, 868 01:17:30,730 --> 01:17:31,830 but I have the impression, 869 01:17:31,860 --> 01:17:34,440 that you are wrong in accompanying me further on. 870 01:17:35,300 --> 01:17:36,820 I think I understand... 871 01:17:40,620 --> 01:17:42,830 but I would like to ask you to wait... 872 01:17:44,010 --> 01:17:46,770 Look, maybe it's stupid... 873 01:17:48,350 --> 01:17:50,320 Little Boris is going to attend Azaïs pension, 874 01:17:50,350 --> 01:17:51,380 if I'm correct... 875 01:17:52,930 --> 01:17:56,450 And Sophroniska says that she is afraid he will feel a little lost... 876 01:17:59,700 --> 01:18:01,050 So, 877 01:18:01,390 --> 01:18:03,410 with Laura's recommendation, 878 01:18:03,960 --> 01:18:07,710 I could find a job as a handyman or something like that, can't I? 879 01:18:10,760 --> 01:18:15,140 Sophroniska likes me and Boris gets on well with me, 880 01:18:15,600 --> 01:18:18,400 I could help him, I would protect him 881 01:18:19,080 --> 01:18:21,230 and I would work for you in the meantime... 882 01:18:22,550 --> 01:18:24,000 What do you think? 883 01:18:26,040 --> 01:18:28,390 Well, we'll see... 884 01:18:29,460 --> 01:18:30,960 But don't skip your Bach... 885 01:18:47,170 --> 01:18:48,730 I would like to ask you again... 886 01:18:50,390 --> 01:18:52,270 What do you think about Count Passavant? 887 01:18:52,290 --> 01:18:54,040 Oh God! You can imagine... 888 01:18:55,050 --> 01:18:56,800 And you? 889 01:18:58,770 --> 01:19:00,020 Me... 890 01:19:02,680 --> 01:19:03,880 I could kill him. 891 01:19:07,570 --> 01:19:09,030 As promised, back in Paris, 892 01:19:09,060 --> 01:19:12,150 Edouard reunites Monsieur Lapérouse with his grandson Boris. 893 01:19:52,550 --> 01:19:54,930 It was a mistake to leave them alone for too long. 894 01:20:15,730 --> 01:20:18,460 Back to school at Azaïs pension. 895 01:20:19,710 --> 01:20:24,520 As in past years, you can count on the precious help of Mr. Lapérouse... 896 01:20:26,110 --> 01:20:31,070 And I present to you Mr. Profitendieu who will also be at your disposal 897 01:20:31,940 --> 01:20:33,860 to support you in your effort... 898 01:20:35,690 --> 01:20:38,080 After these long months of vacation, 899 01:20:38,110 --> 01:20:42,500 you will have at heart to face the new year of a common outburst 900 01:20:43,680 --> 01:20:47,920 with the youthful ardor you owe to your future. 901 01:20:50,490 --> 01:20:52,010 On October's catch-up, 902 01:20:52,030 --> 01:20:54,450 Bernard obtains his baccalaureate. 903 01:21:09,600 --> 01:21:10,620 Is it good? 904 01:21:10,880 --> 01:21:12,050 Yes, it's ok... 905 01:21:15,070 --> 01:21:17,920 Well, I didn't see you, you're so chic, huh... 906 01:21:21,760 --> 01:21:23,240 Shall we go? 907 01:21:27,670 --> 01:21:29,430 Tonight, the Argonauts will give a banquet, 908 01:21:29,980 --> 01:21:31,640 Passavant wants to attend, 909 01:21:35,190 --> 01:21:37,900 he wants the magazine to be in good terms with his elder audience... 910 01:21:38,050 --> 01:21:40,760 You should come, you should also bring Edouard... 911 01:21:41,680 --> 01:21:42,730 Where is it? 912 01:21:43,360 --> 01:21:44,740 It's at Bouillon Racine... 913 01:21:45,010 --> 01:21:47,190 The first issue is almost ready... 914 01:21:48,390 --> 01:21:50,360 Why didn't you send anything for the magazine? 915 01:21:50,610 --> 01:21:51,950 Because I didn't have anything. 916 01:21:51,970 --> 01:21:53,720 I don't know what, but at least something... 917 01:21:55,090 --> 01:21:57,100 I'll put your name next to mine... 918 01:21:57,950 --> 01:21:59,780 Well, we will wait a bit if necessary... 919 01:22:00,120 --> 01:22:01,180 Listen, 920 01:22:01,940 --> 01:22:05,250 I don't know if I could get along with this Passavant... 921 01:22:06,790 --> 01:22:09,940 But it's me who's in charge, he leaves it all to me! 922 01:22:11,210 --> 01:22:12,680 I don't want to write, regardless. 923 01:22:13,120 --> 01:22:15,660 Anyway, I know that "regardless" of you will always be good... 924 01:22:18,060 --> 01:22:19,540 I don't even know if I will write... 925 01:22:21,170 --> 01:22:22,590 if I will ever write again... 926 01:22:24,820 --> 01:22:26,430 To write a novel, 927 01:22:27,230 --> 01:22:29,330 I have not yet known enough about the lives of others 928 01:22:29,350 --> 01:22:31,140 and I myself have not yet lived... 929 01:22:33,760 --> 01:22:35,900 And the poetry annoys me, except for Rimbaud's. 930 01:22:36,080 --> 01:22:37,640 That's what I say in the manifesto... 931 01:22:37,650 --> 01:22:39,420 So, it's not worth saying it again. 932 01:22:42,060 --> 01:22:45,180 No, no, I don't know if I 'll ever write. 933 01:22:47,460 --> 01:22:49,870 I have the impression that writing prevents one from living, 934 01:22:50,290 --> 01:22:52,610 that one can express oneself better by acts than by words. 935 01:22:56,120 --> 01:22:58,350 Works of art are actions that last... 936 01:23:01,760 --> 01:23:03,350 So, tonight? At what time? 937 01:23:03,660 --> 01:23:07,190 Oh, I think ten o'clock is pretty early. 938 01:23:07,750 --> 01:23:09,170 But will you come? 939 01:23:10,190 --> 01:23:11,750 I will try to convince Edouard. 940 01:23:12,330 --> 01:23:15,170 He doesn't like Passavant much, he will go only to see you again... 941 01:23:28,310 --> 01:23:30,040 Come on, two by two... 942 01:24:08,790 --> 01:24:10,410 Hi, Bernard, I'm Sarah, 943 01:24:11,610 --> 01:24:13,970 Laura told me about you in all her letters from Switzerland. 944 01:24:14,000 --> 01:24:15,470 Ah, you came from England? 945 01:24:15,710 --> 01:24:16,770 Yes, this morning... 946 01:24:17,020 --> 01:24:18,460 Can you help me finish my homework? 947 01:24:18,740 --> 01:24:19,900 Now? 948 01:24:20,630 --> 01:24:22,340 In my room, if you please... 949 01:24:22,750 --> 01:24:23,980 Go, I'll join you... 950 01:24:39,370 --> 01:24:40,670 Are you busy tonight? 951 01:24:41,100 --> 01:24:42,660 Not exactly, why? 952 01:24:43,060 --> 01:24:45,550 You could come with me to a party... 953 01:24:47,280 --> 01:24:50,310 I'm going with Edouard, he 'll be happy to see you... 954 01:24:51,110 --> 01:24:52,220 At what time? 955 01:24:52,420 --> 01:24:55,060 Let's say I'll pick you up at half-past nine, okay? 956 01:24:55,770 --> 01:24:57,020 All right. 957 01:25:15,310 --> 01:25:17,860 Edouard is waiting for us around the corner... 958 01:25:20,640 --> 01:25:21,730 That's it... 959 01:25:23,670 --> 01:25:25,890 Quiet please, my parents don't know I'm going out... 960 01:25:48,160 --> 01:25:49,510 Let us toast, then, 961 01:25:49,540 --> 01:25:53,610 to the beginning of a new star in the firmament of our literacy... 962 01:25:54,260 --> 01:25:57,780 Let us toast to the light of our friend Robert De Passavant... 963 01:25:59,200 --> 01:26:03,670 Finally, let us toast to the very young and talented Olivier Molinier, 964 01:26:04,180 --> 01:26:06,180 infant of the true poets, 965 01:26:06,520 --> 01:26:10,370 who will like to plunge us in the bottom from the abyss... 966 01:26:11,050 --> 01:26:15,960 hell or sky, what does it matter, deep in the unknown to find new... 967 01:26:21,940 --> 01:26:24,510 All right? I'll introduce you to Passavant. 968 01:26:24,540 --> 01:26:25,750 No, not worth it, I'm good... 969 01:26:28,560 --> 01:26:30,870 I have the impression I know you already, 970 01:26:30,900 --> 01:26:32,620 by hearing about you... 971 01:26:33,100 --> 01:26:34,510 And vice versa. 972 01:26:36,480 --> 01:26:38,740 Olivier made me hope that you would come, 973 01:26:38,770 --> 01:26:40,390 I was happy because precisely... 974 01:26:40,780 --> 01:26:41,890 I wanted to ask you, 975 01:26:41,920 --> 01:26:45,220 do you have news of your other nephew, my friend Vincent? 976 01:26:45,410 --> 01:26:46,430 No. 977 01:26:47,600 --> 01:26:49,290 I only know that he was traveling. 978 01:26:49,540 --> 01:26:52,210 Yes, I introduced him to a friend, 979 01:26:52,230 --> 01:26:56,200 I wanted to distract him from his sad adventure with this Madame Douviers... 980 01:26:56,200 --> 01:26:57,320 this... 981 01:26:57,320 --> 01:26:59,830 Laura Douviers... whom you know, according to Olivier... 982 01:27:00,460 --> 01:27:03,420 But what is this delicious child who accompanies you? 983 01:27:03,940 --> 01:27:09,750 It's Miss Sarah Azaïs, the sister of my friend Laura Douviers... 984 01:27:10,230 --> 01:27:11,830 You would be very kind to introduce me... 985 01:27:12,240 --> 01:27:14,720 Give me the bottle, so that I will burst it... 986 01:27:20,150 --> 01:27:23,600 With it's little sharp polyhedron, 987 01:27:23,630 --> 01:27:29,830 the nice lady will effortlessly obtain a perforation of her insides... 988 01:27:37,510 --> 01:27:38,840 Who is this clown? 989 01:27:39,100 --> 01:27:40,950 It's Alfred Jarry, the author of Ubu Roi. 990 01:27:41,180 --> 01:27:42,470 I think he is still drunk... 991 01:27:44,160 --> 01:27:48,000 He should be, I saw him drink two big full glasses of pure absinthe. 992 01:27:48,400 --> 01:27:49,800 Do you want a cigarette? 993 01:27:52,620 --> 01:27:55,090 You have to smoke to avoid being asphyxiated... 994 01:27:59,380 --> 01:28:02,080 Ah! You know each other, I think... 995 01:28:02,910 --> 01:28:04,780 Lucien Bercail, Bernard Profitendieu... 996 01:28:05,090 --> 01:28:06,910 If I ever write, I'll have a pseudonym... 997 01:28:07,480 --> 01:28:08,710 Will you? 998 01:28:09,750 --> 01:28:11,390 A name like that is too cumbersome! 999 01:28:14,410 --> 01:28:17,350 Oh! Little Bercail will poison himself, I put poison in his cup. 1000 01:28:23,050 --> 01:28:25,620 Is that Jarry? I took him for a servant... 1001 01:28:28,540 --> 01:28:31,350 I assure you, he is charming when you know him... 1002 01:28:32,150 --> 01:28:34,890 I prefer not to know him. He looks fierce. 1003 01:28:37,700 --> 01:28:39,660 Basically, he is very sweet, 1004 01:28:41,150 --> 01:28:44,750 but tonight he drank a lot, nothing but absinthe. 1005 01:28:46,410 --> 01:28:48,140 Passavant fears that... 1006 01:28:49,400 --> 01:28:50,720 What? 1007 01:28:51,120 --> 01:28:52,420 No, nothing... 1008 01:28:55,530 --> 01:28:57,330 Why didn't you give something to the magazine? 1009 01:28:58,420 --> 01:28:59,730 Because I had nothing ready. 1010 01:28:59,860 --> 01:29:01,330 Thank you for coming, it's nice... 1011 01:29:03,520 --> 01:29:05,070 This afternoon, I rang your door... 1012 01:29:05,690 --> 01:29:07,340 I was at your mother's house... 1013 01:29:11,360 --> 01:29:12,630 You drink too much... 1014 01:29:17,130 --> 01:29:18,990 You plan to live in this environment, now? 1015 01:29:20,870 --> 01:29:22,300 I won't let myself go... 1016 01:29:23,530 --> 01:29:25,240 Are you sure? 1017 01:29:26,790 --> 01:29:29,220 You think I'm wrong to patronize these people? 1018 01:29:29,870 --> 01:29:35,260 Not all, perhaps, but some of them, surely. 1019 01:29:36,380 --> 01:29:39,070 Master Passavant flirting... for a change... 1020 01:29:52,040 --> 01:29:56,720 And now we are going to study Little Bercail. 1021 01:29:56,950 --> 01:29:58,170 Repeat this out loud. 1022 01:29:58,410 --> 01:30:03,210 And now we are going to study the little Bercail... 1023 01:30:24,310 --> 01:30:26,830 It could end badly, hide under the table... 1024 01:31:30,100 --> 01:31:32,500 Look at Molinier, timid as a woman! 1025 01:31:36,710 --> 01:31:38,040 Come! 1026 01:31:39,710 --> 01:31:41,030 Come on, you seem crazy... 1027 01:31:55,530 --> 01:31:57,450 Take me… 1028 01:31:59,080 --> 01:32:00,250 Your parents? 1029 01:32:00,490 --> 01:32:02,120 They don't know that I'm back in Paris... 1030 01:33:18,080 --> 01:33:21,200 The next morning, at Edouard's house. 1031 01:34:28,500 --> 01:34:30,300 You talked about suicide... 1032 01:34:33,200 --> 01:34:34,470 One day, yes... 1033 01:34:35,350 --> 01:34:37,040 Yes, he told me that... 1034 01:34:37,540 --> 01:34:40,850 he understood that he could one day commit suicide, but... 1035 01:34:41,130 --> 01:34:43,640 but only after reaching such a peak of joy that... 1036 01:34:44,780 --> 01:34:46,600 going down is the only way... 1037 01:34:49,000 --> 01:34:50,780 Can I see him? 1038 01:34:52,020 --> 01:34:53,870 It's better to leave him alone, he's resting... 1039 01:34:53,900 --> 01:34:55,450 Come back tomorrow, will you? 1040 01:35:08,420 --> 01:35:13,060 It is through him, it is through him that I feel and breathe. 1041 01:35:27,540 --> 01:35:31,520 Monsieur Profitendieu follows Bernard who goes to Edouard's to see Olivier. 1042 01:35:45,080 --> 01:35:47,350 This morning, he asked me if you didn't come yesterday... 1043 01:35:47,370 --> 01:35:49,670 I thought he was unconscious but he must have heard you... 1044 01:35:50,620 --> 01:35:52,690 I installed him in my room, so I don't bother him... 1045 01:35:58,730 --> 01:36:00,320 I was coming to hear from you... 1046 01:36:02,530 --> 01:36:04,070 I was waiting for you… 1047 01:36:05,430 --> 01:36:07,500 I'll leave, if I tire you... 1048 01:36:08,520 --> 01:36:09,880 Stay... 1049 01:37:09,690 --> 01:37:11,310 Will you come back tomorrow? 1050 01:37:27,890 --> 01:37:29,550 It's stupid... what I did... 1051 01:37:34,650 --> 01:37:36,150 I'll explain... 1052 01:37:37,410 --> 01:37:38,690 I'll explain... 1053 01:37:45,550 --> 01:37:47,280 How beautiful he is... 1054 01:37:48,350 --> 01:37:50,880 I don't want to wake him... You'll kiss him on my behalf... 1055 01:37:57,980 --> 01:38:00,070 I'm already reassured to know he's at your place... 1056 01:38:00,400 --> 01:38:02,090 He would heal better with you than with me 1057 01:38:02,610 --> 01:38:04,660 I feel that you love him as much as I do... 1058 01:38:20,620 --> 01:38:22,290 You're wrong to be embarrassed... 1059 01:38:22,860 --> 01:38:25,400 I really believe that you can do him good, it's up to you... 1060 01:38:26,320 --> 01:38:28,180 You make me better than what I am... 1061 01:38:28,920 --> 01:38:30,750 It's Olivier who will make you better. 1062 01:38:36,190 --> 01:38:37,660 Edouard... 1063 01:38:45,570 --> 01:38:47,220 Promise me... 1064 01:38:50,270 --> 01:38:51,600 Promise me... 1065 01:38:54,210 --> 01:38:57,780 never ask me why I wanted to kill myself... 1066 01:39:01,860 --> 01:39:03,960 I myself don't know anymore... 1067 01:39:04,280 --> 01:39:05,560 I think... 1068 01:39:06,200 --> 01:39:10,290 if I wanted to say, although I couldn't... 1069 01:39:27,240 --> 01:39:31,720 Edouard goes to Passavant to take Olivier's belongings. 1070 01:39:52,390 --> 01:39:55,630 And his mother is your half-sister or something? 1071 01:39:56,210 --> 01:39:57,820 Olivier told me that in time. 1072 01:39:58,410 --> 01:39:59,490 Indeed. 1073 01:39:59,650 --> 01:40:01,450 So it's natural that he will live with you... 1074 01:40:02,290 --> 01:40:04,350 At home, his presence was more... 1075 01:40:05,780 --> 01:40:07,490 scabrous, 1076 01:40:07,890 --> 01:40:09,060 you understand... 1077 01:40:09,380 --> 01:40:12,130 This is one of the reasons that made me wish he left... 1078 01:40:13,310 --> 01:40:18,450 - Yes... it was in his interest... - And Vincent? Do you have any news? 1079 01:40:19,120 --> 01:40:22,880 He didn't write to me, but I got a letter from Lady Griffith... 1080 01:40:25,140 --> 01:40:26,870 After all, you can read it... 1081 01:40:34,160 --> 01:40:35,730 Here... 1082 01:40:44,990 --> 01:40:47,480 Thank you, I don't need to read it. 1083 01:40:50,220 --> 01:40:51,500 How is he? 1084 01:40:51,790 --> 01:40:53,670 Lady Griffith doesn't talk about him... 1085 01:40:59,250 --> 01:41:00,620 Ah yes, I wanted to tell you, 1086 01:41:00,640 --> 01:41:03,370 you know that I had thought of Olivier for the direction of a review? 1087 01:41:03,950 --> 01:41:05,320 Naturally, there is no question... 1088 01:41:07,180 --> 01:41:08,560 Naturally. 1089 01:41:11,120 --> 01:41:13,630 Olivier's belongings are in the room he occupied... 1090 01:41:14,030 --> 01:41:15,880 - Are you taking a taxi? - Yes, he's waiting. 1091 01:41:15,910 --> 01:41:19,810 - Good... By the way, how is he doing? - Very well. 1092 01:41:21,870 --> 01:41:23,510 At the Jardin Du Luxembourg, 1093 01:41:23,530 --> 01:41:27,870 Edouard exchanged a few words with Félix Douviers, Laura's husband. 1094 01:41:29,020 --> 01:41:31,970 It's a shame, loving and giving up... 1095 01:41:33,210 --> 01:41:35,860 Without this abandonment, Laura would not have come back to you... 1096 01:41:36,120 --> 01:41:39,510 In any case, I will love this child as mine, I promised myself. 1097 01:41:40,840 --> 01:41:43,960 Finally, the simple happiness is more meritorious than the torment, 1098 01:41:44,930 --> 01:41:47,100 the simple happiness is very difficult to reach... 1099 01:41:47,390 --> 01:41:48,820 Maybe you envy me? 1100 01:41:49,390 --> 01:41:50,660 Why not… 1101 01:41:51,590 --> 01:41:54,070 Inconsequence of the characters. 1102 01:41:55,290 --> 01:41:57,860 The characters who act from one end to the other of the drama, 1103 01:41:57,890 --> 01:41:59,090 exactly as planned... 1104 01:42:00,870 --> 01:42:03,570 We propose, to our admiration, this constant, 1105 01:42:03,600 --> 01:42:07,510 to which I recognize, on the contrary, that they are artificial... 1106 01:42:09,820 --> 01:42:13,950 Mr. Profitendieu approaches Edouard in the street. 1107 01:43:22,810 --> 01:43:26,670 You see, you see, sir... 1108 01:43:27,600 --> 01:43:29,720 a child can make us very miserable... 1109 01:43:34,060 --> 01:43:36,300 If Bernard sees you, his heart would melt... 1110 01:43:36,570 --> 01:43:37,640 I'm sure... 1111 01:43:39,990 --> 01:43:42,470 Use me if you think I can help you... 1112 01:43:43,340 --> 01:43:45,020 He has a good heart... 1113 01:43:46,460 --> 01:43:47,830 Yes, I know... 1114 01:43:51,850 --> 01:43:53,690 You can do a lot... 1115 01:43:57,210 --> 01:43:59,800 I know he was with you this summer... 1116 01:44:00,140 --> 01:44:02,170 I know he passed his baccalaureate... 1117 01:44:03,790 --> 01:44:05,700 You know a lot of things... 1118 01:44:08,210 --> 01:44:10,420 The police has done well... 1119 01:44:12,710 --> 01:44:15,580 If he suspected that since he is gone 1120 01:44:17,710 --> 01:44:19,900 I have not stopped thinking about him, 1121 01:44:22,950 --> 01:44:25,820 I have not stopped following him... 1122 01:44:26,260 --> 01:44:28,080 don't go and tell him that, 1123 01:44:29,100 --> 01:44:31,810 he is naturally so proud, so suspicious... 1124 01:44:34,770 --> 01:44:36,290 But still, 1125 01:44:38,410 --> 01:44:41,110 what you can tell him is that you saw me... 1126 01:44:45,790 --> 01:44:49,190 You can tell him that I don't blame him... 1127 01:44:49,630 --> 01:44:53,580 that I love him as a son... 1128 01:44:54,550 --> 01:44:56,780 You can also tell him that 1129 01:44:58,580 --> 01:45:00,450 his mother left me... 1130 01:45:04,740 --> 01:45:07,880 Yes, this summer, for good... 1131 01:45:11,550 --> 01:45:13,260 and if he wanted to come back... 1132 01:45:15,110 --> 01:45:16,860 Yes, I'll talk to him... 1133 01:45:20,210 --> 01:45:23,070 I don't deny that it still hurts to explain why 1134 01:45:23,090 --> 01:45:25,540 Bernard deserted his home to join you... 1135 01:45:27,460 --> 01:45:30,230 that which kept me at first to seek you... 1136 01:45:32,790 --> 01:45:35,870 We got connected because he's friends with my nephew, Olivier Molinier... 1137 01:45:36,120 --> 01:45:37,520 Ah yes... 1138 01:45:41,900 --> 01:45:45,340 I must confess that his conduct has attached me to him, 1139 01:45:47,400 --> 01:45:49,310 despite the pain he caused me... 1140 01:45:50,080 --> 01:45:51,730 I see 1141 01:45:52,190 --> 01:45:55,300 evidence of courage, value... 1142 01:45:55,670 --> 01:45:57,480 I'll talk to him, I promise you... 1143 01:46:00,180 --> 01:46:01,930 It's going to get cold! 1144 01:46:14,820 --> 01:46:16,000 At the Pension Azaïs, 1145 01:46:16,030 --> 01:46:17,840 Edouard and Monsieur Lapérouse. 1146 01:46:20,920 --> 01:46:22,730 I sleep very badly. 1147 01:46:24,470 --> 01:46:27,370 When I finally reach the point of falling asleep... 1148 01:46:29,090 --> 01:46:31,460 I don't lose the feeling of sleepiness 1149 01:46:32,250 --> 01:46:34,890 That's not really sleeping, is it? 1150 01:46:36,770 --> 01:46:39,580 And then there is something that bothers me... 1151 01:46:39,900 --> 01:46:41,920 don't say it, it would be pointless... 1152 01:46:43,110 --> 01:46:46,570 Imagine that against my bed, in the wall, 1153 01:46:47,020 --> 01:46:50,560 there is something that makes noise at the height of my head… 1154 01:46:51,330 --> 01:46:53,350 Let's go to your room, if you want, show me... 1155 01:46:54,140 --> 01:46:57,950 Yes, yes, let's go, you may be able to tell me what it is... 1156 01:47:03,970 --> 01:47:05,360 How is Boris? 1157 01:47:05,850 --> 01:47:08,430 Oh, you know, he doesn't talk to me much... 1158 01:47:08,740 --> 01:47:11,150 I think he gets on well with your friend Bernard... 1159 01:47:13,880 --> 01:47:15,970 Boris is very withdrawn, you know... 1160 01:47:17,560 --> 01:47:20,240 I'm afraid this boy's heart is dry... 1161 01:47:20,260 --> 01:47:21,710 No, come on... He loves you... 1162 01:47:22,010 --> 01:47:24,970 Then he could show it a little more... 1163 01:47:25,420 --> 01:47:30,150 Here, in the morning, when he goes to school with the others, 1164 01:47:30,170 --> 01:47:33,000 I lean on the window to watch them go. 1165 01:47:33,800 --> 01:47:35,290 He knows it... 1166 01:47:35,990 --> 01:47:38,870 he doesn't turn around... 1167 01:47:40,510 --> 01:47:42,730 Because he doesn't want to show it to his classmates... 1168 01:47:42,750 --> 01:47:44,220 Yes, yes... 1169 01:47:45,480 --> 01:47:47,800 Obviously, 1170 01:47:47,830 --> 01:47:54,810 I was not entitled to hope that this little one is happy to see me. 1171 01:47:55,240 --> 01:47:59,930 His mother never spoke to him about me. 1172 01:48:00,850 --> 01:48:02,480 Give him time to know you... 1173 01:48:06,570 --> 01:48:08,240 Here, listen... 1174 01:48:09,870 --> 01:48:11,810 Put your ear against the wall... 1175 01:48:12,520 --> 01:48:13,850 Listen! 1176 01:48:19,840 --> 01:48:21,310 Do you hear that? 1177 01:48:30,130 --> 01:48:32,380 The din of the street covers the noise... 1178 01:48:32,630 --> 01:48:37,810 For you, I hear it anyway... 1179 01:48:39,350 --> 01:48:41,100 like a nibble... 1180 01:48:42,580 --> 01:48:48,820 I tried everything, I moved my bed, I put cotton in my ears... 1181 01:48:51,490 --> 01:48:55,330 Oh I should not tell you these things, 1182 01:48:56,770 --> 01:48:58,820 I'm just an old man... 1183 01:49:05,350 --> 01:49:07,560 I'm keeping it close to me now... 1184 01:49:07,840 --> 01:49:08,950 What? 1185 01:49:09,890 --> 01:49:11,550 My gun, there... 1186 01:49:12,750 --> 01:49:14,880 The other day, I loaded it... 1187 01:49:15,620 --> 01:49:19,450 Yes, I loaded it, there you can see, it is still... 1188 01:49:20,100 --> 01:49:22,420 I wore it to my forehead, 1189 01:49:24,050 --> 01:49:27,170 I kept it long against my temple. 1190 01:49:28,870 --> 01:49:30,310 But I didn't shoot. 1191 01:49:30,550 --> 01:49:32,140 I couldn't. 1192 01:49:33,410 --> 01:49:35,900 I have not had the courage to shoot... 1193 01:49:37,570 --> 01:49:39,420 It's shameful to say... 1194 01:49:43,290 --> 01:49:49,830 The truth is, though I am not dead, I am not free... 1195 01:49:51,610 --> 01:49:56,660 It is as if God didn't want me to go... 1196 01:49:58,030 --> 01:50:00,190 You don't understand... 1197 01:50:01,630 --> 01:50:04,360 You are not free in order to understand... 1198 01:50:06,090 --> 01:50:10,330 I realize now that God has fun, 1199 01:50:13,540 --> 01:50:15,140 he makes us do things, 1200 01:50:15,540 --> 01:50:22,620 he likes to let us believe that we wanted to do it, 1201 01:50:23,940 --> 01:50:26,510 it's his ugly game... 1202 01:50:27,790 --> 01:50:30,040 Give me this gun, you don't need it. 1203 01:50:31,000 --> 01:50:35,280 Don't worry, I didn't, I know I could never do it... 1204 01:50:36,170 --> 01:50:40,280 I need to remind myself that I'm just a toy in the hands of God... 1205 01:50:41,440 --> 01:50:45,030 I myself am alive, but I'm dead... 1206 01:50:52,350 --> 01:50:53,780 Listen... 1207 01:50:54,650 --> 01:50:56,240 here they come... 1208 01:50:57,290 --> 01:50:58,790 These kids scare you? 1209 01:50:59,000 --> 01:51:01,630 No... but... Why do you think that... 1210 01:51:02,040 --> 01:51:03,200 I must go down... 1211 01:51:03,460 --> 01:51:04,910 I am looking after them... 1212 01:51:30,660 --> 01:51:34,300 Silence! Shame on you 1213 01:51:54,980 --> 01:51:56,220 He is curious... 1214 01:51:56,250 --> 01:51:57,390 Do we tell him? 1215 01:51:57,600 --> 01:51:59,530 Not worth it, he would not understand. 1216 01:52:04,020 --> 01:52:06,600 She was naked, my God, completely naked... 1217 01:52:09,300 --> 01:52:11,190 You know what it means? A naked woman? 1218 01:52:11,910 --> 01:52:13,430 Well, it's... 1219 01:52:14,660 --> 01:52:16,060 a bearded woman... 1220 01:52:23,220 --> 01:52:24,890 We will constitute a brotherhood... 1221 01:52:25,290 --> 01:52:26,330 With whom? 1222 01:52:26,360 --> 01:52:27,630 Well, us three... 1223 01:52:27,730 --> 01:52:28,750 plus Boris. 1224 01:52:28,820 --> 01:52:29,840 Are you crazy or what? 1225 01:52:29,870 --> 01:52:31,540 Not at all, he will do what we want... 1226 01:52:32,190 --> 01:52:33,710 We must find a name... 1227 01:52:41,610 --> 01:52:43,280 The Brotherhood of Strong Men... 1228 01:52:43,570 --> 01:52:44,790 Alright... 1229 01:52:47,400 --> 01:52:49,600 "A strong man does not hold back when facing life"... 1230 01:52:50,050 --> 01:52:51,280 Does that suit you as a motto? 1231 01:52:51,690 --> 01:52:53,920 We'll say it's Cicero... 1232 01:52:54,890 --> 01:52:56,010 Should we have a tattoo... 1233 01:52:56,050 --> 01:52:57,370 in the right arm. 1234 01:52:58,060 --> 01:52:59,080 It hurts... 1235 01:52:59,110 --> 01:53:00,740 Tattooers are all in the ports. 1236 01:53:00,880 --> 01:53:02,180 Yes, it leaves traces... 1237 01:53:02,510 --> 01:53:04,890 No, a solemn commitment will do the trick... 1238 01:53:05,670 --> 01:53:09,000 By cons, those who bluff, will be rejected definitely, they're traitors. 1239 01:53:09,710 --> 01:53:10,790 Who bluff about what? 1240 01:53:11,170 --> 01:53:13,630 There will be some sort of test... 1241 01:53:14,040 --> 01:53:16,270 Of course, we will make sure that it falls on Boris... 1242 01:53:17,550 --> 01:53:18,920 What is the test? 1243 01:53:19,190 --> 01:53:22,940 Well, I told you that I saw a pistol in Father Lapérouse's room... 1244 01:53:24,420 --> 01:53:25,860 I'm not going... 1245 01:53:26,160 --> 01:53:28,110 Are you stupid? it's a joke... 1246 01:53:28,470 --> 01:53:30,960 If you don't want to, you just say it, we don't need you... 1247 01:53:31,200 --> 01:53:33,150 But say it now, because once you have signed... 1248 01:53:37,240 --> 01:53:39,440 Okay, give me the sheet... 1249 01:54:04,500 --> 01:54:05,770 You take care of Boris... 1250 01:54:06,060 --> 01:54:07,740 Put the signature on it... 1251 01:54:15,770 --> 01:54:18,390 I'm fine with it, but it is Ghéridanisol who doesn't want you. 1252 01:54:18,640 --> 01:54:20,160 - Who? - Ghéri... 1253 01:54:20,220 --> 01:54:22,380 He doesn't trust you, he says you're going to flinch. 1254 01:54:22,410 --> 01:54:23,850 What does he know about me? 1255 01:54:24,230 --> 01:54:26,450 He says you'll go out on the first test. 1256 01:54:28,010 --> 01:54:29,220 We'll see. 1257 01:54:29,740 --> 01:54:31,170 Would you dare? 1258 01:54:32,590 --> 01:54:33,630 Yes. 1259 01:54:33,680 --> 01:54:35,010 You know what's the...? 1260 01:54:35,070 --> 01:54:36,070 No... 1261 01:54:36,260 --> 01:54:37,630 I want to know... 1262 01:54:38,230 --> 01:54:41,880 The motto of the brotherhood is: " The strong man doesn't hold back". 1263 01:54:42,370 --> 01:54:44,520 Is it true that you signed? 1264 01:54:46,840 --> 01:54:48,740 - Is it… - What is? 1265 01:54:49,040 --> 01:54:50,720 No, nothing... 1266 01:54:51,530 --> 01:54:54,410 Tell Ghéri that you can count on me. 1267 01:54:54,670 --> 01:54:55,690 Did you sign? 1268 01:54:55,930 --> 01:54:57,000 If you want to. 1269 01:55:18,650 --> 01:55:20,210 Boris. 1270 01:55:20,740 --> 01:55:23,000 You have no heart, my poor old man... 1271 01:55:37,180 --> 01:55:39,070 Five steps. 1272 01:55:40,110 --> 01:55:42,420 If you're nervous, you won't even take one step. 1273 01:55:42,690 --> 01:55:44,040 I will not have the jitters. 1274 01:55:48,330 --> 01:55:50,290 Well, well, see you tomorrow. 1275 01:56:48,500 --> 01:56:49,990 Ten minutes. 1276 01:56:57,850 --> 01:57:02,240 "You're sure the gun is not loaded?" 1277 01:57:21,950 --> 01:57:23,970 Another five minutes. 1278 01:57:33,220 --> 01:57:35,030 Mister, Mister! 1279 01:57:53,430 --> 01:57:56,960 Mr. Boris, I ask you to return immediately to your pl... 1280 01:58:03,720 --> 01:58:05,790 After the tragedy, Georges returns home. 1281 01:58:20,240 --> 01:58:21,690 Mum! 1282 01:58:53,380 --> 01:58:55,710 The return of Bernard. 1283 01:59:21,820 --> 01:59:26,450 Sir, sir! Mr. Bernard is back... 1284 01:59:33,230 --> 01:59:35,140 "Could be continued"... 1285 01:59:35,500 --> 01:59:40,250 it is with these words that I would like to finish my Counterfeiters. 91000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.