Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:06,839
- Prøvekaninerne vil gavne.
- Det er der delte meninger om.
2
00:00:06,840 --> 00:00:14,429
De fleste mennesker plejer ikke at
have deres tyktarm siddende I halsen.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,752
- Erik, hvordan var kaffen?
- Jeg har ikke smagt den.
4
00:00:18,760 --> 00:00:25,075
Den var altså også til dig.
5
00:00:25,080 --> 00:00:29,153
Hvis jeg døde nu, var der mange ting,
jeg ikke ville nå at prøve.
6
00:00:29,160 --> 00:00:35,236
Jeg har aldrig kørt bil
eller kysset en pige eller …
7
00:00:35,240 --> 00:00:41,919
- Så kan vi krydse en ting af listen.
- Skal jeg ikke tage over lidt?
8
00:00:41,920 --> 00:00:49,920
Erik kysser Nina.
9
00:01:36,640 --> 00:01:43,990
Hvilken såalig jubel,
skønt alt er tyst
10
00:01:44,000 --> 00:01:52,000
medens lyset lander
på verdens kyst,
11
00:01:52,880 --> 00:02:00,880
Jeg vil ånde luften I fulde drag …
12
00:02:02,320 --> 00:02:06,314
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
- Overlærer Nielsen.
13
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
- Modtagelsen sendte mig herop.
- Hvad er der sket?
14
00:02:11,440 --> 00:02:17,072
Han klovnede rundt I klassen
og slog hovedet ind I en bordkant.
15
00:02:17,080 --> 00:02:22,837
Det er bedst at få ham undersøgt.
VI har orienteret hans forældre.
16
00:02:22,840 --> 00:02:26,196
Hr. Larsen, vil De gøre drengen klar?
17
00:02:26,200 --> 00:02:31,115
Nu opfører du dig ordentligt, ikke?
Er det forstået?
18
00:02:31,120 --> 00:02:39,120
Tak. Så skal du gå med her.
19
00:02:41,320 --> 00:02:44,676
Hej, Jeg hedder Erik.
Hvad hedder du?
20
00:02:44,680 --> 00:02:49,595
- Jeg hedder Hans.
- Hej, Hans. Det ser ikke rart ud.
21
00:02:49,600 --> 00:02:53,958
Skal vi ige få dig
1 en patientskjorte?
22
00:02:53,960 --> 00:02:58,796
Nu går der ikke så lang tid, så
kommer overlægen og kigger til dig.
23
00:02:58,800 --> 00:03:06,800
Hr. Larsen? Jeg har brug for Deres
hjælp I linnedrummet omgående.
24
00:03:37,600 --> 00:03:42,993
De skal huske at skrive puls
og temperatur I journalen hver gang.
25
00:03:43,000 --> 00:03:51,000
Selvfølgelig.
Undskyld, fru Neergaard.
26
00:04:00,120 --> 00:04:08,120
Der er to minutter tilbage.
27
00:04:48,760 --> 00:04:54,995
Så, Tiden er gået.
28
00:04:55,000 --> 00:05:00,678
Hvad er det der?
29
00:05:00,680 --> 00:05:05,277
Jeg skal læse dobbelt så meget
som dig og Peter for at forstå det.
30
00:05:05,280 --> 00:05:09,399
Og så mener du,
det der er løsningen?
31
00:05:09,400 --> 00:05:14,713
Så spørg dog mig og Peter om hjælp.
32
00:05:14,720 --> 00:05:22,720
Den prøve var sværere,
end jeg havde regnet med.
33
00:05:35,120 --> 00:05:39,114
Vores radio er gået I stykker.
34
00:05:39,120 --> 00:05:45,389
Jeg tænkte, om du havde forstand på
at reparere sådan noget.
35
00:05:45,400 --> 00:05:50,554
Du har været I militærets …
36
00:05:50,560 --> 00:05:56,875
Jeg kan godt prøve at kigge på den.
Jeg kan bare ikke love noget.
37
00:05:56,880 --> 00:06:00,236
Du kan jo kigge op I næste fritime.
38
00:06:00,240 --> 00:06:08,240
Det er en aftale.
39
00:06:09,040 --> 00:06:14,831
Brandsårspatient,
anden- og tredjegradsforbrændinger.
40
00:06:14,840 --> 00:06:19,471
Jeg sørger for, vi har en seng klar.
41
00:06:19,480 --> 00:06:26,511
6-13, morgenvagt.
Onsdag, torsdag, fredag, nattevagt.
42
00:06:26,520 --> 00:06:29,751
Jeg havde næsten mere fritid,
da jeg var I huset.
43
00:06:29,760 --> 00:06:34,118
- De var sikkert glade for dig.
- Det sagde de nu aldrig noget om.
44
00:06:34,120 --> 00:06:38,830
Det må de da have været.
Tænk at have dig rendende rundt.
45
00:06:38,840 --> 00:06:44,711
Du skulle ikke lave noget hele tiden,
hvis det var I mit hus.
46
00:06:44,720 --> 00:06:49,476
Men de må have været glade for det.
47
00:06:49,480 --> 00:06:54,395
Hvad laver I to turtelduer?
Har I prøvet at spille canasta?
48
00:06:54,400 --> 00:06:57,040
Nej, men jeg har hørt om det.
49
00:06:57,040 --> 00:07:01,591
Vi mødes hos dig og Anna,
og så har vi plader og spiller kort.
50
00:07:01,600 --> 00:07:04,638
- Skal du med?
- Ja, det ville være hyggeligt.
51
00:07:04,640 --> 00:07:07,439
Vi må slet ikke komme oppe hos jer.
52
00:07:07,440 --> 00:07:12,196
Nej, men vi smugler jer da bare ind.
Det har vi gjort masser af gange.
53
00:07:12,200 --> 00:07:20,200
Så kan du tage Peter og Erik med.
Så er det en aftale.
54
00:07:22,240 --> 00:07:26,313
- Jeg har ikke lus.
- Det tror jeg heller ikke.
55
00:07:26,320 --> 00:07:28,914
Men alle skal undersøges.
56
00:07:28,920 --> 00:07:34,472
Hvornår kan min mor komme
og besøge mig?
57
00:07:34,480 --> 00:07:38,030
Nok først om et par dage.
Sådan er reglerne.
58
00:07:38,040 --> 00:07:40,714
Stuegang.
59
00:07:40,720 --> 00:07:43,792
Hvis du er sød over for overlægen,
kommer du hurtigere hjem.
60
00:07:43,800 --> 00:07:49,876
- Hvem er så den lille herre?
- Han ramte en bordkant I skolen,.
61
00:07:49,880 --> 00:07:56,195
- Han har været svimmel.
- Har du hovedpine?
62
00:07:56,200 --> 00:07:59,238
Har du hovedpine?
63
00:07:59,240 --> 00:08:03,199
- Han har hovedpine.
- Ja, det forstod jeg godt.
64
00:08:03,200 --> 00:08:07,080
- Er det Dem, der er overlægen?
- Ja, jeg er overlægen.
65
00:08:07,080 --> 00:08:12,314
Kig på min finger. Følg den her.
66
00:08:12,320 --> 00:08:18,794
Det er glimrende, Fred og ro.
Masser af væske og søvn -
67
00:08:18,800 --> 00:08:26,800
- og så skal vi nok sørge for,
at du bliver rask, ikke?
68
00:08:27,200 --> 00:08:35,200
Hr. Larsen, De hørte overlægen.
Drengen skal have søvn.
69
00:08:41,080 --> 00:08:44,789
Nå, der var du heldig.
70
00:08:44,800 --> 00:08:49,033
- Har du ondt der?
- Ja.
71
00:08:49,040 --> 00:08:53,876
Må jeg ikke lige se det?
72
00:08:53,880 --> 00:08:57,316
Jeg kan ikke se noget.
73
00:08:57,320 --> 00:09:02,998
Frøken Knudsen har pådraget sig
forbrændinger efter en påsat brand.
74
00:09:03,000 --> 00:09:06,356
Vær venlig at klargøre patienten
til stuegang.
75
00:09:06,360 --> 00:09:09,955
Rens såret, som jeg har lært Dem.
Læg et sterilt kompres på.
76
00:09:09,960 --> 00:09:13,999
Vask patienten og ifør hende
en ren patientskjorte.
77
00:09:14,000 --> 00:09:18,233
- Vi flytter lidt på den her.
- Nej!
78
00:09:18,240 --> 00:09:22,313
- Vi skal nok være forsigtige.
- Jeg kan sagtens vaske mig selv.
79
00:09:22,320 --> 00:09:25,119
Hvad er det for en opførsel?
80
00:09:25,120 --> 00:09:27,191
Jeg kan godt selv.
81
00:09:27,200 --> 00:09:32,559
- Gør, som der bliver sagt.
- De skal læne Dem lidt frem.
82
00:09:32,560 --> 00:09:40,560
Det bliver kun værre,
hvis De kæmper imod. Kom.
83
00:09:45,120 --> 00:09:50,957
Bare rolig.
Det er straks overstået,
84
00:09:50,960 --> 00:09:58,960
Fint. Kom, kom.
85
00:10:18,120 --> 00:10:22,318
Nå, Det er sådan en.
86
00:10:22,320 --> 00:10:30,320
Ja, man ligger jo,
som man har redt.
87
00:10:39,600 --> 00:10:45,869
- Har du stadig ondt I øret?
- Ja. Rigtig ondt.
88
00:10:45,880 --> 00:10:53,880
Hvordan slog du dig?
Faldt du bare af dig selv?
89
00:10:56,000 --> 00:11:00,790
Da jeg var på din alder, havde jeg
en lærer, som var rigtig streng.
90
00:11:00,800 --> 00:11:05,317
Hvis man kom for sent
eller ikke kunne sine ting -
91
00:11:05,320 --> 00:11:09,996
- så fik man et par på hovedet.
Især dem fra mit kvarter.
92
00:11:10,000 --> 00:11:15,871
Han kaldte os fattigrøve.
Han sagde, vi havde fortjent det.
93
00:11:15,880 --> 00:11:20,670
Han slog mig med et spanskrør,
så jeg stadig har et ar på ryggen.
94
00:11:20,680 --> 00:11:25,516
Jeg kan ikke engang huske,
hvad jeg havde gjort.
95
00:11:25,520 --> 00:11:32,551
Han sagde, det var min egen skyld.
96
00:11:32,560 --> 00:11:40,560
- Sker det tit, at han slår så hårdt?
- Ja Du må ikke sige det til nogen.
97
00:11:41,400 --> 00:11:47,271
Det gør jeg ikke.
98
00:11:47,280 --> 00:11:51,638
Det ligner både anden-
og tredjegradsforbrændinger.
99
00:11:51,640 --> 00:11:55,952
Hun har fået Magnyl. Jeg vil foreslå,
at vi går over til morfin -
100
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
- og at hun får lidt mere ro.
101
00:11:58,600 --> 00:12:02,036
Hvad siger doktor Friis
til brandsårsbehandling?
102
00:12:02,040 --> 00:12:06,034
Vi plejer at behandle
med garvesyre og zink.
103
00:12:06,040 --> 00:12:09,670
De har læst den fine artikel
I Ugeskrift for Læger.
104
00:12:09,680 --> 00:12:12,433
Ja, om erfaringerne fra Jutlandia.
105
00:12:12,440 --> 00:12:17,310
Man har transplanteret hud fra
inderlåret til de forbrændte områder.
106
00:12:17,320 --> 00:12:25,320
Så lad os kontakte kirurgisk og
bede dem komme med en vurdering.
107
00:12:26,120 --> 00:12:29,795
Vil De hente de morfintabletter,
overlægen ordinerede.
108
00:12:29,800 --> 00:12:37,800
Ja, frøken Madsen.
109
00:12:49,160 --> 00:12:56,351
- Kan den reddes?
- Ja Radiorøret skal bare på plads.
110
00:12:56,360 --> 00:13:04,360
Nu burde den virke.
Lad os se på det.
111
00:13:10,920 --> 00:13:16,438
- Jeg er imponeret.
- Vi hørte ham meget på kasernen.
112
00:13:16,440 --> 00:13:20,035
Jeg har fået den
af min amerikanske kusine.
113
00:13:20,040 --> 00:13:28,040
Den er god.
114
00:13:38,200 --> 00:13:42,239
- Jeg viser dig lige radiorøret.
- Det er måske meget smart.
115
00:13:42,240 --> 00:13:50,240
Det er meget nemt.
116
00:13:53,120 --> 00:13:59,230
Jeg tror hellere, Erik må gå tilbage,
inden frøken Madsen opdager noget.
117
00:13:59,240 --> 00:14:03,029
- Hun er jo til frokost.
- Ja, men alligevel.
118
00:14:03,040 --> 00:14:11,040
Og jeg skal også nå en lur,
inden vi skal tilbage.
119
00:14:12,400 --> 00:14:20,400
- Sig til, hvis den driller igen.
- Tak for hjælpen.
120
00:14:26,160 --> 00:14:30,836
Hvorfor er du så sær?
Det var sødt af ham at hjælpe.
121
00:14:30,840 --> 00:14:38,840
Jeg tror bare …
Måske er jeg lidt træt.
122
00:14:48,160 --> 00:14:56,160
Av!
123
00:14:56,240 --> 00:14:59,995
Susanne, Forsigtig, ikke?
124
00:15:00,000 --> 00:15:06,440
- Vi skulle gøre det ordentligt.
- Det er vist mere end ordentligt.
125
00:15:06,440 --> 00:15:14,440
Jeg har styr på det.
126
00:15:17,080 --> 00:15:21,631
- Hvad er det, du laver?
- Passer mit arbejde.
127
00:15:21,640 --> 00:15:29,640
Nå. Det er bare ikke sådan,
det ser ud,
128
00:15:36,320 --> 00:15:41,838
Det er mystisk, at han
pludselig ikke har en eneste fejl.
129
00:15:41,840 --> 00:15:46,471
Kunne vi ikke snart blive enige om,
det ikke er gået ordentligt for sig.
130
00:15:46,480 --> 00:15:50,189
Det beviser altså ingenting.
131
00:15:50,200 --> 00:15:57,880
Hvis jeg tager bare en af de mænd
I snyd, så er det altså slut.
132
00:15:57,880 --> 00:16:01,396
Jeg ved jo godt,
du har kæmpet hårdt for det her -
133
00:16:01,400 --> 00:16:07,954
- men det fungerer jo ikke.
134
00:16:07,960 --> 00:16:11,157
Erik?
135
00:16:11,160 --> 00:16:14,755
Så er vi halvvejs.
De to sidste spørgsmål -
136
00:16:14,760 --> 00:16:20,472
- om kulilten og de organiske syrer,
da blev jeg faktisk I tvivl.
137
00:16:20,480 --> 00:16:23,359
Men ud over det
så var det da nemt nok.
138
00:16:23,360 --> 00:16:26,876
- Ja, det var ikke så slemt,
- Men der kan du se.
139
00:16:26,880 --> 00:16:34,880
- Det betaler sig at terpe.
- Ja, selvfølgelig.
140
00:16:37,560 --> 00:16:45,560
- Vil De have en øl til maden?
- Nej, jeg drikker ikke.
141
00:16:48,360 --> 00:16:55,312
- Er der andet, De har brug for?
- Hvorfor er De så venlig imod mig?
142
00:16:55,320 --> 00:17:02,078
Har jeg grund til at være andet?
143
00:17:02,080 --> 00:17:05,516
Alle synes jo, at jeg har gjort
noget utilgiveligt.
144
00:17:05,520 --> 00:17:07,557
Det tvivler jeg på.
145
00:17:07,560 --> 00:17:15,560
Jeg blev bare forelsket
1 den forkerte mand,.
146
00:17:19,920 --> 00:17:23,993
Var han tysker?
147
00:17:24,000 --> 00:17:27,914
Jeg var kun 19 år.
148
00:17:27,920 --> 00:17:32,994
Han var høj og flot og …
149
00:17:33,000 --> 00:17:35,879
Han ville gerne giftes med mig.
150
00:17:35,880 --> 00:17:38,952
Vi talte om at få børn.
151
00:17:38,960 --> 00:17:46,960
Så blev han sendt til Østfronten,
og så hørte jeg aldrig fra ham igen.
152
00:17:51,440 --> 00:17:55,752
Så kom befrielsen,
som jo var en god ting, men …
153
00:17:55,760 --> 00:18:02,917
Jeg arbejdede på en fabrik
inde I byen.
154
00:18:02,920 --> 00:18:07,391
Og en dag så kom der nogle mænd
og trak mig ud på gaden.
155
00:18:07,400 --> 00:18:13,237
De klædte mig af
og klippede mig skaldet.
156
00:18:13,240 --> 00:18:19,111
Og folk stod bare og kiggede på det.
157
00:18:19,120 --> 00:18:22,715
Jeg kan stadig ikke tåle
lyden af sakse.
158
00:18:22,720 --> 00:18:30,720
Jeg har ikke været til frisør siden.
159
00:18:33,360 --> 00:18:38,799
Hvordan fik De det der?
160
00:18:38,800 --> 00:18:42,430
Der gik nogle år,
hvor jeg ikke rigtig stolede på folk.
161
00:18:42,440 --> 00:18:47,435
Jeg var meget alene,
men så mødte jeg alligevel en mand.
162
00:18:47,440 --> 00:18:50,671
Og da vi havde været ude
nogle gange -
163
00:18:50,680 --> 00:18:58,680
- tog jeg med ham
op på et hotelværelse.
164
00:19:04,560 --> 00:19:12,560
Jeg tog bare hjem bagefter.
Jeg sagde det aldrig til nogen.
165
00:19:28,440 --> 00:19:34,311
Susanne, vil du lige hjælpe mig
med at skifte sengetøj?
166
00:19:34,320 --> 00:19:42,320
- Hvis De lige vil …
- Flyt Dem lige.
167
00:20:13,560 --> 00:20:17,997
Hvordan går det her?
168
00:20:18,000 --> 00:20:20,230
Han vil ikke sove.
169
00:20:20,240 --> 00:20:24,916
Nå, for søren.
170
00:20:24,920 --> 00:20:32,077
Må jeg ikke som tak invitere dig
ind og se "Omstigning til Paradis"?
171
00:20:32,080 --> 00:20:36,074
Jeg skulle have set den med Susanne,
men vi er ikke rigtig på talefod.
172
00:20:36,080 --> 00:20:41,473
- Der er et eller andet med hende.
- Ja. Jeg ved ikke, hvad det er.
173
00:20:41,480 --> 00:20:46,475
Det kunne være hyggeligt.
174
00:20:46,480 --> 00:20:50,030
- Du skulle næsten prøve at male ham.
- Male ham?
175
00:20:50,040 --> 00:20:53,715
Det var noget, min mor altid gjorde,
hvis jeg ikke kunne sove.
176
00:20:53,720 --> 00:20:59,033
- Gjorde hun?
- Det virkede altid for mig.
177
00:20:59,040 --> 00:21:03,671
Kom. Så skal jeg vise dig det.
178
00:21:03,680 --> 00:21:06,593
Er du klar?
179
00:21:06,600 --> 00:21:14,600
Det gør altså ikke ondt.
180
00:21:24,360 --> 00:21:27,239
Det er sådan, man maler.
181
00:21:27,240 --> 00:21:31,871
Frøken Rosenfeld,
det er en seng, ikke en bænk.
182
00:21:31,880 --> 00:21:39,880
- Selvfølgelig, frøken Madsen.
- Den dreng har brug for hvile.
183
00:21:40,640 --> 00:21:48,640
- Held og lykke med det.
- Tak.
184
00:22:17,040 --> 00:22:21,477
Jeg forstår ikke,
hvor den nøgle er blevet af.
185
00:22:21,480 --> 00:22:25,269
Heksen går fuldstændig bersærk,
hvis ikke du finder den.
186
00:22:25,280 --> 00:22:33,280
Så kan du glemme alt
om din friaften.
187
00:22:39,160 --> 00:22:42,516
- Undskyld, hvad laver De?
- Jeg blev bare tørstig.
188
00:22:42,520 --> 00:22:49,233
Giv mig den der
og gå tilbage til Deres stue.
189
00:22:49,240 --> 00:22:57,240
- Det sker en gang imellem.
- Den er jo lige der.
190
00:23:31,960 --> 00:23:35,840
Hvordan kunne du være så naiv?
Du kan ikke bare stole på alle folk.
191
00:23:35,840 --> 00:23:39,834
Hun tog en øl, Vi er forpligtet til
at behandle alle patienter lige.
192
00:23:39,840 --> 00:23:43,720
Hun er en feltmadras. Jeg skal vel
ikke gøre det behageligt for hende.
193
00:23:43,720 --> 00:23:46,599
Det er faktisk dit arbejde.
194
00:23:46,600 --> 00:23:50,355
Min fætter blev stukket
af sådan en som hende.
195
00:23:50,360 --> 00:23:52,920
Det er ikke frøken Knudsens skyld.
196
00:23:52,920 --> 00:23:56,914
Nogen har sat ild til hendes hus.
Hun har mistet alt, hvad hun har.
197
00:23:56,920 --> 00:24:01,710
Hun har et hagekors ridset ind
I ryggen. Hun er nok ikke uskyldig.
198
00:24:01,720 --> 00:24:04,951
Du ved ingenting om hende.
199
00:24:04,960 --> 00:24:12,960
- Jeg tror ikke, vi bliver enige.
- Nej, det tror jeg heller ikke.
200
00:24:31,440 --> 00:24:33,511
Susanne?
201
00:24:33,520 --> 00:24:36,911
- Susanne?
- Ja.
202
00:24:36,920 --> 00:24:41,278
Er du sikker på, at du selv glemte
nøglen I medicinskabet?
203
00:24:41,280 --> 00:24:45,194
Ja, det tror jeg.
Jeg kan ikke huske det.
204
00:24:45,200 --> 00:24:48,113
Og du sagde,
hun stjal øl på vagtstuen.
205
00:24:48,120 --> 00:24:52,830
Ja.
206
00:24:52,840 --> 00:25:00,840
- Hvad sker der?
- Hun drikker ikke.
207
00:25:06,600 --> 00:25:10,798
- Luk op!
- Jeg kommer nu.
208
00:25:10,800 --> 00:25:13,758
Hvad I alverden laver 1?
209
00:25:13,760 --> 00:25:17,435
I ved godt, I skal være
på jeres værelser efter 22.
210
00:25:17,440 --> 00:25:21,320
Jeg bliver nødt til
at melde det her til frøken Madsen.
211
00:25:21,320 --> 00:25:23,357
Frøken Knudsen.
212
00:25:23,360 --> 00:25:25,192
Morfin.
213
00:25:25,200 --> 00:25:29,910
Frøken Knudsen, kan De høre mig?
214
00:25:29,920 --> 00:25:32,799
- Har hun puls?
- Ja, den er svag.
215
00:25:32,800 --> 00:25:40,800
- Hun skal have to fingre I halsen.
- Rejs hende op.
216
00:25:53,360 --> 00:25:57,433
Frøken Knudsen. Kig på mig.
Frøken Knudsen. Det skal nok gå.
217
00:25:57,440 --> 00:26:05,440
Frøken Knudsen. Det skal nok gå.
Kig på mig.
218
00:26:10,440 --> 00:26:15,276
Så, Det skal nok gå.
219
00:26:15,280 --> 00:26:17,999
Så, Så
220
00:26:18,000 --> 00:26:21,880
I har overtrådt
en række helt basale regler.
221
00:26:21,880 --> 00:26:25,032
I opholder jer på afdelingen,
selv om I ikke er på vagt.
222
00:26:25,040 --> 00:26:29,955
I begynder på egen hånd
at udføre lægefagligt arbejde.
223
00:26:29,960 --> 00:26:34,113
- Har I fået tømt hele mavesækken?
- Det vil jeg bestemt mene.
224
00:26:34,120 --> 00:26:38,318
Vi blev ved, til der kom galde op,
og der var pillerester I opkastet.
225
00:26:38,320 --> 00:26:41,233
Og se så at blive færdig der.
226
00:26:41,240 --> 00:26:45,871
Når patienten alligevel
skal have en hudtransplantation -
227
00:26:45,880 --> 00:26:49,919
- kunne man så ikke
dække hendes ar på ryggen.
228
00:26:49,920 --> 00:26:52,799
Det er jo ikke noget,
man bare lige gør.
229
00:26:52,800 --> 00:26:57,192
Det er ekstra omkostninger,
der kunne gå til de andre patienter.
230
00:26:57,200 --> 00:27:00,113
Det kunne hjælpe hende
til en ny start.
231
00:27:00,120 --> 00:27:04,591
De mener som tak for, at hun
har tilbudt sig til værnemagten?
232
00:27:04,600 --> 00:27:12,600
De skulle tage og skamme Dem,
frøken Madsen.
233
00:27:39,520 --> 00:27:42,034
Godmorgen, hr. Larsen.
234
00:27:42,040 --> 00:27:50,040
Godmorgen. Tak.
235
00:27:50,240 --> 00:27:58,240
Han siger,
han stadig har ondt I øret.
236
00:28:00,160 --> 00:28:02,879
Men det har også blødt lidt.
237
00:28:02,880 --> 00:28:10,880
Det er ikke første gang,
at skolen sender børn her forbi.
238
00:28:14,520 --> 00:28:22,075
Jeg har det på samme måde.
239
00:28:22,080 --> 00:28:30,080
Jeg får overlægen til at kigge på ham
en ekstra gang.
240
00:28:35,680 --> 00:28:40,595
- Hvad er der I vejen?
- Tkke noget.
241
00:28:40,600 --> 00:28:48,280
Det ligner ikke rigtig ikke noget.
242
00:28:48,280 --> 00:28:51,750
Hvis man ved noget,
som ingen må vide -
243
00:28:51,760 --> 00:28:56,709
- som man ved, ville gøre nogen ked
af det, hvis de fik det at vide -
244
00:28:56,720 --> 00:29:01,032
- skal man så sige det,
eller skal man lade være?
245
00:29:01,040 --> 00:29:05,079
Og hvis jeg ikke siger noget,
er Jeg en virkelig dårlig veninde -
246
00:29:05,080 --> 00:29:13,080
- for hvis det var mig,
ville jeg jo gerne vide det, ikke?
247
00:29:14,080 --> 00:29:18,119
- Du må love at ikke sige noget.
- Det er der ingen fare for.
248
00:29:18,120 --> 00:29:24,560
Jeg forstår ikke en pind af det,
du siger.
249
00:29:24,560 --> 00:29:28,110
Erik og fru Neergaard
har noget sammen.
250
00:29:28,120 --> 00:29:33,957
Erik og vores lærerinde.
Jeg ved det.
251
00:29:33,960 --> 00:29:37,669
Det er ikke sjovt.
252
00:29:37,680 --> 00:29:41,799
Er han blevet sindssyg?
VI kan alle sammen blive smidt ud.
253
00:29:41,800 --> 00:29:47,876
Netop.
254
00:29:47,880 --> 00:29:50,713
Synes du,
jeg skal sige noget til Anna?
255
00:29:50,720 --> 00:29:54,998
- Jeg tror, hun er lidt glad for ham.
- Nej, jeg snakker med Erik.
256
00:29:55,000 --> 00:29:59,392
Det er bedst.
257
00:29:59,400 --> 00:30:07,400
Må jeg godt have lov
at tale med hr. Larsen?
258
00:30:08,680 --> 00:30:12,036
- Hvad er det, du laver?
- Jeg har vagt.
259
00:30:12,040 --> 00:30:18,036
Hold nu op. Jeg ved godt alt det
med fru Neergaard.
260
00:30:18,040 --> 00:30:20,395
Det er ikke noget.
261
00:30:20,400 --> 00:30:25,679
Hvad bilder du dig egentlig ind,
hvad?
262
00:30:25,680 --> 00:30:28,911
Du kysser med vores lærer.
Det er overlægens kone.
263
00:30:28,920 --> 00:30:33,232
Du snyder til prøverne.
264
00:30:33,240 --> 00:30:39,873
Du tænker kun på dig selv, du gør.
265
00:30:39,880 --> 00:30:47,880
Tag dig sammen.
266
00:31:05,600 --> 00:31:10,629
Er du klar til at komme hjem I dag?
267
00:31:10,640 --> 00:31:17,831
Gør du plads?
268
00:31:17,840 --> 00:31:21,435
Det er en hyggelig hule,
du har bygget.
269
00:31:21,440 --> 00:31:24,398
- VI du ikke op I den bløde seng?
- Nej,.
270
00:31:24,400 --> 00:31:30,430
Jeg kan bedre lide at være her.
271
00:31:30,440 --> 00:31:38,440
Det kan jeg måske godt forstå.
272
00:31:51,280 --> 00:31:59,280
Jamen det er fint. Jeg sender
to portører med det samme.
273
00:32:04,120 --> 00:32:09,911
Nina, vi bliver nødt til lige …
274
00:32:09,920 --> 00:32:13,276
- Hvad er det?
- Den nye lægeerklæring.
275
00:32:13,280 --> 00:32:19,231
Jeg har fået Bent til
at undersøge drengen igen.
276
00:32:19,240 --> 00:32:27,240
- Tak.
- Selv tak.
277
00:32:38,320 --> 00:32:42,234
Det er vagtstuen. Jeg vil gerne
stilles om til afdeling C.
278
00:32:42,240 --> 00:32:49,636
Tak skal De have.,
279
00:32:49,640 --> 00:32:54,874
Kirurgerne er villige til at lave
forsøget med hudtransplantation.
280
00:32:54,880 --> 00:33:02,880
Og som følge af Deres forespørgsel
vil de fjerne det lidt kedelige ar.
281
00:33:06,400 --> 00:33:10,314
Tusind tak.
Det var virkelig pænt af Dem.
282
00:33:10,320 --> 00:33:14,279
- Hvad laver De her?
- Jeg vil undskylde min opførsel.
283
00:33:14,280 --> 00:33:19,116
Jeg var træt og oprevet.
Undskyld.
284
00:33:19,120 --> 00:33:23,512
Jeg husker ikke episoden,
men hvis De finder en gulvklud -
285
00:33:23,520 --> 00:33:31,520
- så trænger stue 2 og 3
til en omgang.
286
00:33:48,320 --> 00:33:53,872
- Hold op med det løberi.
- Hr. overlærer Nielsen?
287
00:33:53,880 --> 00:33:57,111
- Hvem er De?
- Sygeplejeelev fra Fredenslund.
288
00:33:57,120 --> 00:34:01,114
Jeg tog imod en af Deres elever
forleden. Hans.
289
00:34:01,120 --> 00:34:06,798
Han havde hjernerystelse
og en sprunget trommehinde.
290
00:34:06,800 --> 00:34:09,838
De gik langt over stregen
den her gang.
291
00:34:09,840 --> 00:34:13,959
Ro I klassen kræver en fast hånd,
og det ved De også godt.
292
00:34:13,960 --> 00:34:16,759
Det var vist ikke bare en fast hånd.
293
00:34:16,760 --> 00:34:21,550
Nu skal jeg sige Dem noget. Hvis
De ikke omgående forlader matriklen -
294
00:34:21,560 --> 00:34:29,560
- så skal jeg sørge for,
De kommer til at fortryde det.
295
00:34:30,720 --> 00:34:35,590
- Hvad er det?
- En lægeerklæring.
296
00:34:35,600 --> 00:34:40,310
Et bevis på, at Hans ikke faldt.
De kommer aldrig til at slå igen.
297
00:34:40,320 --> 00:34:48,320
Jeg har sendt et eksemplar
til Deres skoleinspektør.
298
00:34:59,360 --> 00:35:03,752
- Vi bliver jo opdaget her.
- Hold nu op med det der.
299
00:35:03,760 --> 00:35:10,075
Alle de store har brudt reglerne.
Camus, Sartre, Churchill.
300
00:35:10,080 --> 00:35:12,993
- Selv din ven fra Betlehem.
- Hvad taler du om?
301
00:35:13,000 --> 00:35:17,756
- Det var vist ikke helt gratis.
- VI Dliver nok ikke korsfæstet.
302
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
Kommer hun?
Jeg kan ikke se hende -
303
00:35:20,400 --> 00:35:27,318
- men hun sagde, det var nu.
304
00:35:27,320 --> 00:35:30,790
Bjørn,
jeg har tænkt over det, du sagde.
305
00:35:30,800 --> 00:35:35,636
Og du har ret.
306
00:35:35,640 --> 00:35:41,431
Jeg har ikke tænkt mig om.
307
00:35:41,440 --> 00:35:43,511
Det er fint.
308
00:35:43,520 --> 00:35:49,596
Jeg gør det forbi med fru Neergaard.
Det er bare ikke så nemt.
309
00:35:49,600 --> 00:35:57,600
- Godaften, de herrer.
- Godaften.
310
00:36:17,440 --> 00:36:21,320
Jeg har overhovedet ikke
forstået reglerne.
311
00:36:21,320 --> 00:36:26,156
Jeg er nok også mere til rommy.
312
00:36:26,160 --> 00:36:34,160
Kan du lide rommy?
313
00:36:35,280 --> 00:36:43,280
Nå.
314
00:36:49,520 --> 00:36:54,879
- Så regner jeg med dig næste gang.
- Det kan du bare gøre.
315
00:36:54,880 --> 00:37:00,717
- Sådan,
- Tak.
316
00:37:00,720 --> 00:37:07,797
- Jeg må godt tage …
- Nej, Du må tage hele bunken.
317
00:37:07,800 --> 00:37:11,589
Anna? Kan vi lige tale sammen?
318
00:37:11,600 --> 00:37:15,195
- Lige nu?
319
00:37:15,200 --> 00:37:23,200
Ja.
320
00:37:26,160 --> 00:37:34,160
Hvad var det, der var så vigtigt?
321
00:37:34,680 --> 00:37:38,719
Jeg har været I tvivl om,
om jeg skulle sige det til dig -
322
00:37:38,720 --> 00:37:42,600
- fordi jeg ikke ville gøre dig
ked af det.
323
00:37:42,600 --> 00:37:49,358
Og jeg vil jo heller ikke have,
at du bliver gjort til grin.
324
00:37:49,360 --> 00:37:57,360
Susanne, hvad er det?
325
00:37:59,840 --> 00:38:04,676
Erik og fru Neergaard
ser hinanden.
326
00:38:04,680 --> 00:38:07,479
Ja.
327
00:38:07,480 --> 00:38:09,391
Er du sikker?
328
00:38:09,400 --> 00:38:14,952
Ja. Helt sikker.
329
00:38:14,960 --> 00:38:19,431
- Er du ked af det?
- Nej, jeg er bare lidt overrasket.
330
00:38:19,440 --> 00:38:24,389
- Erik kan da gøre, hvad han vil.
- Det er jeg lettet over.
331
00:38:24,400 --> 00:38:26,994
Fru Neergaard?
Hvad tænker han på?
332
00:38:27,000 --> 00:38:30,994
Ja, det er vildt.
333
00:38:31,000 --> 00:38:37,110
- Skal vi lige gå ind igen?
- Jeg kommer lige om et øjeblik.
334
00:38:37,120 --> 00:38:45,120
- Og du er sikker på …
- Tag det roligt, Susanne.
335
00:39:24,920 --> 00:39:31,974
Tekster: Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
28129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.