Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:09,000
Resync: Xenzai
www.subscene.com
2
00:01:26,405 --> 00:01:30,532
Steve! Hva holder du p� med?
3
00:01:30,628 --> 00:01:35,954
-Roper p� deg! Bl�r den?
-Litt.
4
00:01:36,074 --> 00:01:40,729
-Hvorfor f�lger du etter meg?
-Fordi du ikke tar telefonen.
5
00:01:40,824 --> 00:01:44,808
Jeg kan ikke avbryte en pulpektomi
for � prate med eksmannen min.
6
00:01:44,903 --> 00:01:49,125
Ikke eks, ikke enn�.
Og jeg ringte �tte om kvelden.
7
00:01:49,221 --> 00:01:55,317
Du var nok klar med pulpektomien da.
Det gj�r s� vondt! Er den skjev?
8
00:01:55,413 --> 00:01:58,315
Legg is p� den.
9
00:01:58,411 --> 00:02:02,393
-Vi trenger hjelp.
-Du trenger hjelp. Jeg m� hjem.
10
00:02:02,489 --> 00:02:07,600
-Vi kan vel g� til en terapeut.
-Jeg m� hjem. Jeg ringer deg siden.
11
00:02:07,695 --> 00:02:13,382
Beklager det med nesen.
Den er faktisk litt skjev.
12
00:02:13,502 --> 00:02:15,709
Er den?
13
00:02:17,436 --> 00:02:21,779
Herregud! Suze!
14
00:02:25,619 --> 00:02:28,953
Henry Mallet!
15
00:02:29,048 --> 00:02:31,425
Henry?
16
00:02:31,521 --> 00:02:36,176
Fikk du tak i platene?
Du skulle... Hva er det?
17
00:02:36,296 --> 00:02:40,015
Det er... Det er som en Walkman.
18
00:02:41,094 --> 00:02:45,029
-Hvor er b�ndet?
-Musikken er inni den.
19
00:02:45,124 --> 00:02:48,506
-Et helt album?
-Og 700 til.
20
00:02:48,603 --> 00:02:52,850
Det var som bare!
Jeg lever i "Star Trek".
21
00:02:53,618 --> 00:02:56,064
Lever?
22
00:02:59,376 --> 00:03:03,934
-Det er karneval p� fredag.
-Er det noe tema?
23
00:03:04,030 --> 00:03:09,404
Det m� begynne p� en vokal.
Jeg og Kate skal v�re alver.
24
00:03:09,524 --> 00:03:12,404
Denne er bra. Jeg er suveren.
25
00:03:12,524 --> 00:03:14,658
Mamma!
26
00:03:14,754 --> 00:03:20,417
Du skal sy kostymet. Jeg er r�d
og hun er gr�nn. Er det oppfattet?
27
00:03:20,513 --> 00:03:25,816
Alle vil v�re alver.
Kle dere ut som noe annet som-
28
00:03:25,912 --> 00:03:30,567
-en elefant eller...et egg.
Ingen er utkledd som det.
29
00:03:30,663 --> 00:03:33,278
Et egg?
30
00:03:33,397 --> 00:03:37,836
Vi f�r prate om det siden.
Gj�r deg klar n�!
31
00:03:39,755 --> 00:03:43,522
-Aubergine...
-Suzy! Kom!
32
00:03:45,130 --> 00:03:48,008
Hva er det?
33
00:03:48,104 --> 00:03:54,750
Ian Curtis' liv har blitt film.
Han er en legende, men hallo!
34
00:03:54,870 --> 00:03:59,069
Henry Mallet, hvor er min film?
Det er t�pelig.
35
00:03:59,189 --> 00:04:05,115
Noen beg�r selvmord, og plutselig
er alt han gjorde genialt.
36
00:04:05,211 --> 00:04:11,474
Det utelukker selvmord. Men du
skrev sanger om � ta livet av deg.
37
00:04:11,569 --> 00:04:14,640
Det er poesi, menneskets vilk�r.
38
00:04:14,736 --> 00:04:17,711
Det er nok derfor du er her.
39
00:04:17,807 --> 00:04:22,678
Tradisjonelt sett er �nder igjen
for � godtgj�re sine synder.
40
00:04:22,774 --> 00:04:26,541
-Tradisjonelt sett?
-I filmene.
41
00:04:26,661 --> 00:04:33,066
Snu p� det. Det er kanskje jeg
som trenger godtgj�relse.
42
00:04:33,162 --> 00:04:38,825
Hva om jeg ble myrdet, eller
kidnappet, og trenger gjengjeldelse.
43
00:04:38,921 --> 00:04:44,223
-Jeg skal �ve i dag. Med Panache.
-Har du funnet bandmedlemmer?
44
00:04:44,319 --> 00:04:47,893
Om en kjent musiker forsvinner,
tror alle at han begikk selvmord.
45
00:04:48,013 --> 00:04:52,068
-Det er et soloprosjekt.
-Vanligvis er det en forbrytelse.
46
00:04:52,164 --> 00:04:57,731
-Det skal bli moro � h�re.
-Jeg skal utbasunere det!
47
00:04:57,850 --> 00:05:03,297
-Jeg er ikke klar til � opptre.
-Hva prater han om?
48
00:05:03,393 --> 00:05:09,342
Du kan nyte det selv om det bare
er en hobby. Musikk. Herlig...
49
00:05:09,438 --> 00:05:15,245
-Jeg har et bitt som kl�r p� kneet.
-Har Elvis et band?
50
00:05:30,648 --> 00:05:35,086
-Er det alt som fins?
-Du er ikke Elvis Presley.
51
00:05:35,183 --> 00:05:40,293
-Hvorfor gj�r den det?
-Den tenker.
52
00:05:40,389 --> 00:05:45,403
Husker du noen kvinner? Her st�r
ikke noe om en kone eller venninner.
53
00:05:45,499 --> 00:05:49,770
Jeg husker ingen.
Det har vi alt konstatert.
54
00:05:49,866 --> 00:05:55,649
"Henry Mallet, The Nerve. Kjent for
br�k med bandet, vennene, familien."
55
00:05:55,745 --> 00:06:00,448
"Nykkefull atferd,
narkoproblemer" og...
56
00:06:00,544 --> 00:06:03,829
"Liket ble aldri funnet."
57
00:06:06,924 --> 00:06:09,828
De fant aldri liket mitt.
58
00:06:09,948 --> 00:06:15,921
-Du m� snakke med politiet.
-N� m� jeg reparere tenner.
59
00:06:22,160 --> 00:06:26,623
Spis hatten din, Curtis! Det har
blitt laget en film om meg ogs�.
60
00:06:26,744 --> 00:06:31,949
-Du rykket til.
-Du glapp og boret i tannkj�ttet!
61
00:06:32,045 --> 00:06:36,676
Det gjorde du. Lette du etter olje?
Det m� gj�re vondt.
62
00:06:36,772 --> 00:06:41,018
Det gj�r ikke vondt!
Jeg skal hente noe til deg.
63
00:06:41,138 --> 00:06:44,065
Pust dypt inn. Inn og ut.
64
00:06:45,577 --> 00:06:49,871
-Unnskyld.
-Ikke skrem meg s�nn!
65
00:06:49,967 --> 00:06:55,652
-Det har laget en film om meg!
-En film eller en dokumentar?
66
00:06:57,573 --> 00:07:02,587
Det lages dokumentarer om mange,
men om det lages en film om deg...
67
00:07:02,683 --> 00:07:08,225
-Du m� finne den!
-Ja da. Men n� m� jeg arbeide.
68
00:07:08,321 --> 00:07:13,528
Du rengj�r rikfolks tenner
mens jeg sitter fast i skj�rsilden!
69
00:07:13,648 --> 00:07:18,206
Jeg er mye rikere
enn pasientene mine.
70
00:07:18,327 --> 00:07:21,206
Hva skjedde?
71
00:07:21,326 --> 00:07:25,859
Gi disse til herr Marguilies og...
72
00:07:25,955 --> 00:07:29,818
Kan du be neste pasient vente litt,
for jeg har...
73
00:07:29,914 --> 00:07:33,202
Diar�.
74
00:07:33,322 --> 00:07:37,207
Suzy?
Jeg kommer, herr Marguilies!
75
00:07:54,363 --> 00:08:00,362
Hvorfor drepte du fuglen?
Det var litt dumt.
76
00:08:05,639 --> 00:08:10,725
Hei, Steve. Ingen fare.
77
00:08:10,821 --> 00:08:14,277
Visst kan jeg det.
78
00:08:14,373 --> 00:08:17,804
Skal jeg ta med noe? Litt vin?
79
00:08:17,900 --> 00:08:22,962
Jeg tar med vin.
Blir det bra med pinot? Ja da...
80
00:08:23,058 --> 00:08:28,504
Ingen problemer.
Jeg kan ta med litt ost ogs�.
81
00:08:28,624 --> 00:08:32,631
Jeg kj�per noen... Vi ses siden.
82
00:08:32,727 --> 00:08:35,150
Ha det.
83
00:08:40,309 --> 00:08:43,019
Jeg m� tilbake.
84
00:08:43,139 --> 00:08:48,394
-Mener du alvor?
-Ja, for jeg m� faktisk jobbe.
85
00:08:48,490 --> 00:08:51,033
Det var ham!
86
00:08:51,129 --> 00:08:56,454
Er jeg en j�vla dressert ape
i kobbel? "Gj�r det igjen."
87
00:08:56,574 --> 00:09:03,149
Ta det selv, og s�rg for
at det blir rett, din j�vla...
88
00:09:03,701 --> 00:09:06,269
Ikke smil.
89
00:09:06,365 --> 00:09:09,170
Det er ikke noe � smile av.
90
00:09:09,291 --> 00:09:14,017
Skal vi gj�re det her, eller?
N� setter vi i gang!
91
00:09:15,266 --> 00:09:20,856
Han var som en kinaputt. Enten var
han tent, eller s� l� han i esken.
92
00:09:20,953 --> 00:09:24,574
Alle kom godt overens i begynnelsen.
93
00:09:24,670 --> 00:09:28,726
Jeg s� hans beste og hans verste
sider, men jeg kjente ham ikke.
94
00:09:28,846 --> 00:09:31,844
Jeg var som moren hans.
95
00:09:31,964 --> 00:09:36,497
Du kjenner ikke moren din s� godt
n�r alt kommer til alt.
96
00:09:36,594 --> 00:09:40,121
Jeg kjente ham, men likevel ikke.
97
00:09:40,241 --> 00:09:43,769
Henry og jeg...
98
00:09:43,864 --> 00:09:47,416
Han kunne v�re t�ff.
99
00:09:47,512 --> 00:09:53,054
Riktig t�ff, men...
Vi spilte fantastisk musikk.
100
00:09:58,883 --> 00:10:05,074
Han kunne v�re slitsom. Men han
var aldri kjedelig. Han brant.
101
00:10:07,209 --> 00:10:11,552
Der er huset mitt! Jeg husker huset!
102
00:10:11,672 --> 00:10:15,750
Jeg falt ned fra det treet.
Det var slik jeg brakk armen.
103
00:10:15,870 --> 00:10:21,845
Han var enebarn, og jeg tror
at han var et ensomt barn.
104
00:10:22,469 --> 00:10:26,404
-En kj�rlig mor...
-Der er mamma.
105
00:10:26,500 --> 00:10:29,425
Han hadde en trygg oppvekst.
106
00:10:29,545 --> 00:10:34,632
Helvete! Det er Linda. Jeg kommer.
107
00:10:34,727 --> 00:10:40,991
Han ble drevet av et begj�r til
� rasere ting, at �delegge dem.
108
00:10:46,220 --> 00:10:52,194
Fru Uhlman. Unnskyld
at jeg er sen. M�tet trakk ut.
109
00:10:54,067 --> 00:10:58,216
Ligger du godt?
Fru Uhlman er litt nerv�s,-
110
00:10:58,337 --> 00:11:02,272
-s� hun skal f� lystgass.
-Jeg husker.
111
00:11:02,368 --> 00:11:08,654
Det gikk ikke s� bra sist.
Nei... Leste du noe interessant?
112
00:11:08,774 --> 00:11:12,540
Jeg pr�vde bare fokusere p� noe.
113
00:11:12,636 --> 00:11:16,907
Jeg har lest en del om rockestjerner.
Det er s� mange som d�r unge.
114
00:11:17,003 --> 00:11:20,938
Jimi Hendrix,
Jeff Buckley, Kurt Cobain...
115
00:11:21,034 --> 00:11:26,648
Og s�...var det
en som het Rick Dey eller noe.
116
00:11:26,768 --> 00:11:31,447
Han var bassist eller noe.
Gjett hvordan han d�de!
117
00:11:31,567 --> 00:11:36,772
Lystgass. Hjertet slo s� sakte
at han sluttet � puste.
118
00:11:36,868 --> 00:11:42,003
Ganske ok egentlig. Han visste ikke
at han holdt p� � d�.
119
00:11:42,124 --> 00:11:46,418
Fru Uhlman,
har du alltid bodd her i omr�det?
120
00:11:46,514 --> 00:11:50,399
Det fantes en annen kar
som het Henry Mallet.
121
00:11:50,520 --> 00:11:55,008
Han kom hit i 1982 og forsvant.
Han kan ha beg�tt selvmord,-
122
00:11:55,103 --> 00:12:00,814
-men liket ble aldri funnet.
Husker du noe s�nt?
123
00:12:06,955 --> 00:12:10,962
-Linda...
-Takk...
124
00:12:12,569 --> 00:12:16,719
Billy, gj�r det du skal.
125
00:12:16,815 --> 00:12:19,958
Jeg visste ikke
at det var et enmannsband.
126
00:12:20,055 --> 00:12:25,285
Vi spilte inn "Fall" sommeren 1976,
p� tolv dager.
127
00:12:31,403 --> 00:12:36,922
"Wandsworth USA" var r�.
Den ble spilt overalt.
128
00:12:37,018 --> 00:12:41,432
Den ble en storselger samme uke
som den ble sluppet.
129
00:12:47,502 --> 00:12:50,382
Vi vil gj�re noe ekte.
130
00:12:50,502 --> 00:12:55,349
Jeg vil... Jeg vil se
dronningens hode i en eske.
131
00:12:58,036 --> 00:13:01,874
Folk jeg snakker med,-
132
00:13:01,971 --> 00:13:07,225
-de kan ikke f�
et herlig liv fylt av lykke.
133
00:13:10,823 --> 00:13:16,702
Sett meg i et helikopter,
bestill en limousin! Hva er det?
134
00:13:16,798 --> 00:13:19,869
Jeg vet ikke. Vet dere?
135
00:13:21,429 --> 00:13:26,298
Kan ikke du svare p� det?
Herr Mikrofon?
136
00:13:35,727 --> 00:13:39,134
Hva jobber mammaen din med?
137
00:13:39,230 --> 00:13:42,301
Hun trekker ut folks tenner.
138
00:13:42,397 --> 00:13:46,261
Og prater med folk som ikke fins.
139
00:13:48,323 --> 00:13:51,490
Henry ville alltid hjelpe folk.
140
00:13:51,587 --> 00:13:58,136
Han ville...ta seg av de som
ikke var like heldige som han!
141
00:13:58,232 --> 00:14:01,039
Lurer p� om hun fremdeles lever.
142
00:14:01,159 --> 00:14:04,255
Han pleide den skadde fuglen...
143
00:14:04,351 --> 00:14:07,613
Vi kunne ringe henne.
144
00:14:07,709 --> 00:14:11,092
Hva gj�r du, mamma?
145
00:14:11,188 --> 00:14:16,395
Det er et band jeg elsket da jeg var
p� din alder. Jeg kj�pte DVD-en.
146
00:14:16,514 --> 00:14:18,890
Kult, hva?
147
00:14:18,986 --> 00:14:23,832
-Har du h�rt om The Nerve?
-De hermer etter The Clash.
148
00:14:23,952 --> 00:14:27,000
Vi var fem �r f�r dem!
149
00:14:27,096 --> 00:14:29,807
Hvor er Verity?
150
00:14:35,332 --> 00:14:38,859
-Tusen takk.
-Det er en del av jobben.
151
00:14:39,035 --> 00:14:42,133
Du gjorde mer enn jobben din.
152
00:14:42,229 --> 00:14:47,846
Jeg vil ikke snoke, men Verity sa
at kona di oppf�rer seg rart.
153
00:14:47,966 --> 00:14:51,832
-Hopp ned.
-Hvordan har hun det?
154
00:14:51,929 --> 00:14:56,009
Hun er litt uforutsigbar
for �yeblikket.
155
00:14:57,018 --> 00:15:00,547
Vi gir henne den tiden hun trenger.
156
00:15:00,642 --> 00:15:06,860
Det er bra at Verity har et forbilde
som du. Takk skal du ha.
157
00:15:07,991 --> 00:15:11,590
Ok... Kom, lille venn.
158
00:15:16,945 --> 00:15:20,857
Han var en urolig sjel.
159
00:15:20,977 --> 00:15:25,755
Etter en stund sluttet han...� ringe.
160
00:15:25,851 --> 00:15:28,083
Og...
161
00:15:28,179 --> 00:15:34,879
Jeg...lurte p� hva som hadde hendt.
Jeg leste avisene-
162
00:15:34,974 --> 00:15:40,712
-som alle andre.
Det var en vanskelig tid.
163
00:15:40,808 --> 00:15:46,114
Jeg h�pte at han...
164
00:15:46,210 --> 00:15:50,004
Jeg h�pte at han var lykkelig.
165
00:15:50,100 --> 00:15:54,805
Da tiden gikk
og han ikke ringte meg,-
166
00:15:54,901 --> 00:15:58,429
-visste jeg at han var borte.
167
00:15:58,549 --> 00:16:03,976
Han er min s�nn...
og jeg savner ham.
168
00:16:12,355 --> 00:16:16,173
Unnskyld, fr�ken Take,
jeg fikk ikke tatt telefonen.
169
00:16:16,269 --> 00:16:20,853
Steven tok fri fra jobben
og hentet henne.
170
00:16:20,949 --> 00:16:24,935
Jeg vet det. Jeg ba ham gj�re det.
171
00:16:25,031 --> 00:16:30,288
Jeg ringte og ba ham gj�re det,
men han svarte ikke, s�...
172
00:16:30,384 --> 00:16:36,699
Unnskyld meg. Jeg ville egentlig
diskutere leseforst�elsessystemet.
173
00:16:36,795 --> 00:16:43,372
Syns du at PM Benchmarks er best
eller foretrekker du andre system?
174
00:16:43,469 --> 00:16:48,535
-Vi bruker PM Benchmarks.
-Bra. Takk.
175
00:16:48,631 --> 00:16:52,736
-Er det noe mer du vil prate om?
-Nei, takk.
176
00:16:54,897 --> 00:16:58,380
Det er vanskelig for alle.
177
00:16:59,266 --> 00:17:04,667
S� snilt.
N� m� jeg g�. Unnskyld.
178
00:17:34,919 --> 00:17:38,760
Nei, vennen min, bl�s i s�pla!
179
00:17:47,955 --> 00:17:53,236
Steve, jeg overfalt deg ikke!
Du kan ikke lyve for en l�rer!
180
00:17:53,332 --> 00:17:56,526
Jeg havner i d�rlig lys!
181
00:17:56,622 --> 00:18:03,007
Veritys l�rer pr�vde � klemme meg.
Det var fryktelig flaut!
182
00:18:10,139 --> 00:18:14,892
-Kan du ringe mammaen min?
-Ser jeg ut som assistenten din?
183
00:18:14,989 --> 00:18:18,926
Eller en groupie som gj�r alt du vil?
184
00:18:19,022 --> 00:18:23,198
Bare fordi du var rockestjerne...
185
00:18:23,318 --> 00:18:27,087
-Hvor er Verity?
-Hos faren sin.
186
00:18:27,184 --> 00:18:32,298
Som har sagt til l�reren hennes
at jeg er voldelig og psykotisk.
187
00:18:34,530 --> 00:18:37,651
15 �r av livet mitt-
188
00:18:37,747 --> 00:18:41,829
-med den selvopptatte idioten!
189
00:18:41,925 --> 00:18:44,590
Prater du om pappa?
190
00:18:47,422 --> 00:18:50,544
Ja, det gj�r jeg.
191
00:18:54,312 --> 00:18:56,858
Alles nummer fins ikke p� nettet.
192
00:18:56,954 --> 00:19:02,426
Jeg s� en video med meg selv fra
1978. Vi kan nok finne et nummer.
193
00:19:03,434 --> 00:19:07,061
-Hva heter hun?
-Geisela Mackenzie.
194
00:19:07,157 --> 00:19:10,782
G...e...i.
195
00:19:10,878 --> 00:19:15,416
Det er sjeldent,
men s�nt er umulig � finne...
196
00:19:15,535 --> 00:19:17,576
Dette?
197
00:19:17,696 --> 00:19:21,323
Det kan ikke finnes
s� mange Geisela Mackenzie.
198
00:19:21,419 --> 00:19:25,067
Det er bare �n m�te
� finne det ut p�.
199
00:19:32,317 --> 00:19:37,430
Jeg hadde tenkt � kj�pe brie,
men s� s� jeg bl�muggosten,-
200
00:19:37,526 --> 00:19:41,440
-s� jeg tok begge,
og s� vanlig cheddar...
201
00:19:41,536 --> 00:19:45,594
Det blir flott. Takk.
202
00:19:45,688 --> 00:19:48,044
Verity sover.
203
00:19:48,140 --> 00:19:52,196
Jeg trodde
at hun var hos Suzy i uken.
204
00:19:52,292 --> 00:19:57,813
Suze ble oppholdt,
s� jeg hentet henne.
205
00:19:57,909 --> 00:20:01,271
-Noe � drikke?
-Gjerne.
206
00:20:01,391 --> 00:20:06,193
Unnskyld rotet.
Jeg har pr�vd � rydde opp.
207
00:20:06,314 --> 00:20:09,073
Det er ingen fare.
208
00:20:09,192 --> 00:20:12,602
Jeg har det litt tungt akkurat n�.
209
00:20:12,698 --> 00:20:15,844
Hva er det med �ynene dine?
210
00:20:17,332 --> 00:20:21,606
Jeg traff Suze i dag,
og...det gikk litt galt.
211
00:20:21,702 --> 00:20:25,616
Slo hun deg? Er du ok?
212
00:20:25,712 --> 00:20:29,528
Jeg bekymrer meg for henne.
Hun stakk uten anledning-
213
00:20:29,625 --> 00:20:35,265
Barna sier at hun prater med seg selv
og n� sl�r hun ogs�...
214
00:20:36,610 --> 00:20:39,324
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re.
215
00:20:39,444 --> 00:20:42,325
Hun nekter � prate med meg.
216
00:20:50,751 --> 00:20:53,969
-Det ringer.
-Hva skal du si?
217
00:20:54,089 --> 00:20:57,258
-Jeg later som om jeg er en annen.
-Hvem?
218
00:20:57,354 --> 00:21:01,314
-Jeg vet ikke.
-Ikke si at jeg er her!
219
00:21:07,798 --> 00:21:10,294
Hallo?
220
00:21:11,255 --> 00:21:16,560
Ikke bare v�r stille! Si noe.
221
00:21:16,656 --> 00:21:20,353
-Hei!
-Hvem er det?
222
00:21:20,449 --> 00:21:23,427
Det er Debbie. Deborah.
223
00:21:23,522 --> 00:21:28,828
-Er det fru Geisela Mackenzie?
-Hvorfor lyder du som Oliver Twist?
224
00:21:28,923 --> 00:21:34,398
-Hvilken Deborah?
-Det er Deborah...Pilchard.
225
00:21:34,494 --> 00:21:38,047
Fra kommunen.
Hvordan har det du i dag?
226
00:21:38,143 --> 00:21:41,719
Bra, takk. Er det noe problem?
227
00:21:41,815 --> 00:21:46,882
-Jeg h�rer ikke!
-Nei, ingen problemer.
228
00:21:46,977 --> 00:21:50,675
Vi ringer bare rundt
til pensjonister-
229
00:21:50,771 --> 00:21:55,716
-for � h�re om det fins noe vi
kan forbedre i deres n�romr�de.
230
00:21:55,812 --> 00:22:01,455
-Vil du fortelle om dine tanker?
-Gjerne!
231
00:22:01,551 --> 00:22:06,473
For det f�rste fins det
en fotgjengerovergang-
232
00:22:06,593 --> 00:22:10,722
-i n�rheten av gaten min,
Ridgeway Street...
233
00:22:10,818 --> 00:22:13,530
Hun flyttet dit
etter at pappa hadde d�dd.
234
00:22:13,627 --> 00:22:20,085
...bilene kj�rer fort forbi
og det er veldig farlig for barna.
235
00:22:20,181 --> 00:22:25,918
-Har du barn, fru Mackenzie?
-Jeg har ett.
236
00:22:26,038 --> 00:22:33,290
Herlig!
Bor han eller hun fortsatt i omr�det?
237
00:22:33,386 --> 00:22:37,610
-Nei, han flyttet.
-S� leit.
238
00:22:37,707 --> 00:22:43,133
-Hvor flyttet han?
-Jeg vet ikke.
239
00:22:44,452 --> 00:22:49,374
Jeg har ikke
snakket med ham p� 30 �r.
240
00:22:55,546 --> 00:23:01,066
Etter en stund sluttet han...� ringe.
241
00:23:01,162 --> 00:23:03,420
Og...
242
00:23:03,516 --> 00:23:10,861
Jeg...lurte p� hva som hadde hendt.
Jeg leste jo avisene-
243
00:23:10,957 --> 00:23:16,359
-som alle andre.
Det var en vanskelig tid.
244
00:23:16,456 --> 00:23:21,307
Jeg h�pte at han var lykkelig.
245
00:23:22,482 --> 00:23:25,868
Han er min s�nn, og jeg...
246
00:23:25,964 --> 00:23:32,037
Jeg savner ham.
Jeg kommer alltid til � savne ham.
247
00:23:40,513 --> 00:23:43,393
Hei, Rocco.
248
00:23:43,489 --> 00:23:46,754
Var ikke dette et hotell?
249
00:23:46,850 --> 00:23:51,965
For lenge siden.
Og det var vi som drev det.
250
00:23:52,061 --> 00:23:55,637
Bodde det-
251
00:23:55,732 --> 00:24:01,375
-ber�mte personer her?
-Kjendiser interesserte meg ikke.
252
00:24:01,471 --> 00:24:04,376
Men det er mye mulig.
253
00:24:06,874 --> 00:24:09,033
Henry?
254
00:24:09,152 --> 00:24:14,772
Du bodde i denne leiligheten
da du d�de.
255
00:24:14,868 --> 00:24:20,654
Dette var et hotell som Rocco drev.
Dette var taksuiten!
256
00:24:20,750 --> 00:24:25,119
-Jeg husker den ikke.
-Den har blitt pusset opp.
257
00:24:25,238 --> 00:24:28,288
-Suzy!
-Faen ogs�...
258
00:24:28,384 --> 00:24:32,802
-Hva gj�r du her?
-Jeg vil bare hilde p�. Passer det?
259
00:24:32,923 --> 00:24:36,522
-Nei, dra til helvete.
-Ja, det gj�r det.
260
00:24:36,641 --> 00:24:40,749
-Vil du ha en kopp te?
-The Nerve...!
261
00:24:40,845 --> 00:24:46,895
-Jeg elsket dem! Det vet du.
-Nei, det visste jeg ikke.
262
00:24:46,991 --> 00:24:51,334
Kom an...
Michael Williams, fra universitetet.
263
00:24:51,431 --> 00:24:55,586
-Vi var sammen i tre �r!
-Jeg syntes du sa "Mitchell".
264
00:24:55,682 --> 00:24:59,738
-Du visste at det var bandet v�rt.
-Det husker jeg ikke.
265
00:24:59,834 --> 00:25:02,979
Hvorfor er du interessert i dem?
266
00:25:03,076 --> 00:25:07,421
Jeg h�rte dem
og husket hvor godt jeg likte dem.
267
00:25:07,517 --> 00:25:11,550
Det var jeg som likte dem. Jeg
hadde en poster med Henry Mallet.
268
00:25:11,646 --> 00:25:15,534
-Han var dritlekker.
-Sier du det?
269
00:25:15,654 --> 00:25:21,274
-Hva tror du skjedde med ham?
-Det var den britiske regjeringen.
270
00:25:21,370 --> 00:25:24,635
De drepte ham,
for han var en trussel.
271
00:25:24,731 --> 00:25:28,403
-Spionerte han for russerne?
-Bare le du.
272
00:25:28,499 --> 00:25:33,398
Det var Bobby Sands og IRAs tid.
Det var ingen vits da.
273
00:25:33,494 --> 00:25:38,079
-H�rer du fremdeles p� ham?
-Ja.
274
00:25:38,176 --> 00:25:43,553
Jeg har noen sjeldne opptak.
Kom i morgen, s� f�r du h�re.
275
00:25:43,648 --> 00:25:46,769
Toppen. Takk!
276
00:25:48,475 --> 00:25:51,403
Dette med Steve...
277
00:25:51,499 --> 00:25:55,172
Jeg var der i g�r kveld.
278
00:25:55,268 --> 00:25:59,758
-Husker du denne?
-Du fisker etter tid.
279
00:25:59,854 --> 00:26:04,560
-Du slo ham i ren frustrasjon.
-Jeg slo ham ikke!
280
00:26:04,656 --> 00:26:09,336
-Ikke med vilje.
-Suze... Det er ok � v�re sint.
281
00:26:16,059 --> 00:26:20,143
Jeg er ikke sint,
men den er min og ikke din.
282
00:26:20,238 --> 00:26:24,774
Og siden vi ikke er et par lenger,
s� tar jeg det.
283
00:26:24,871 --> 00:26:28,880
Veritys l�rer spurte
om jeg var psykisk stabil!
284
00:26:29,001 --> 00:26:33,010
-Du brakk nesen min!
-Pass fingrene!
285
00:26:33,106 --> 00:26:38,579
Verity fortalte henne
at du oppf�rer deg som en idiot.
286
00:26:39,828 --> 00:26:43,861
Verity trodde
at hun var en hest i tre uker.
287
00:26:43,956 --> 00:26:47,727
-Vi ses p� golfen p� onsdag.
-Ja visst.
288
00:26:58,914 --> 00:27:04,388
God dag, min herlige mannsfamilie.
Hvordan har vi det i dag?
289
00:27:04,484 --> 00:27:08,277
Dere vil ikke prate
med meg i dag heller.
290
00:27:08,373 --> 00:27:11,976
Ha en hyggelig mannskveld,
alle tre.
291
00:27:12,094 --> 00:27:17,304
Dere som ser hverandre
og kan g� herfra n�r dere vil.
292
00:27:17,400 --> 00:27:20,714
Alle sammen, synlige.
293
00:27:24,866 --> 00:27:31,060
Og her er favorittene mine.
Herr og fru Bortkastede liv.
294
00:27:31,181 --> 00:27:36,102
Sammen med kroppene sine
som de ikke gj�r noe med.
295
00:27:36,222 --> 00:27:38,624
God aften!
296
00:27:38,744 --> 00:27:43,401
Bonita! Uten deg hadde jeg...
297
00:27:44,360 --> 00:27:47,602
Dette er rene torturen.
298
00:27:49,883 --> 00:27:52,403
Hvorfor er jeg her?
299
00:27:53,364 --> 00:27:57,685
Han ville absolutt
skrive et mesterverk.
300
00:27:57,781 --> 00:28:03,039
En gang ville han fly inn-
301
00:28:03,135 --> 00:28:07,241
-en middelalderkvartett fra Norge.
302
00:28:07,337 --> 00:28:10,794
Upraktisk, om ikke noe annet.
303
00:28:10,914 --> 00:28:17,564
Han satt i Tyskland og skrev
16-17 timer om dagen.
304
00:28:17,660 --> 00:28:22,557
Det var da LP-en
"Superhighway 2002" kom ut.
305
00:28:22,676 --> 00:28:26,014
Jeg var med ham i Hamburg da.
306
00:28:26,110 --> 00:28:31,730
Vi var i Hamburg 1981.
Han spiste en hel eske sopp.
307
00:28:31,826 --> 00:28:36,531
Plutselig trodde han at de
utenomjordiske var ute etter ham.
308
00:28:36,627 --> 00:28:42,964
"2002"...det var da han trodde
at de utenomjordiske kom tilbake.
309
00:28:49,663 --> 00:28:52,735
Takk, det er virkelig �lreit av deg!
310
00:28:52,830 --> 00:28:57,393
-Vi kan vel g� og h�re.
-Ja da!
311
00:28:57,489 --> 00:29:00,827
Jeg er glad for at du kom.
312
00:29:02,868 --> 00:29:06,420
-Jeg har ikke bursdag!
-Vi er her fordi vi elsker deg-
313
00:29:06,516 --> 00:29:11,824
-og er bekymret over visse valg
du tar. Vi som elsker deg-
314
00:29:11,920 --> 00:29:16,094
-ville gripe inn
f�r det blir et problem. Suzy...
315
00:29:16,214 --> 00:29:19,241
Dette er en intervensjon.
316
00:29:29,756 --> 00:29:34,006
Glemte � hente Verity. Steve...
317
00:29:36,358 --> 00:29:40,320
Jeg er helt knekt og...
318
00:29:40,416 --> 00:29:44,232
Du skal snakke i "du-termer".
319
00:29:48,002 --> 00:29:51,314
Du er en idiot.
320
00:29:51,411 --> 00:29:55,326
-Steve...
-Du m� h�re.
321
00:29:55,422 --> 00:30:00,485
-Dette kan v�re vanskelig.
-Jeg... Unnskyld.
322
00:30:00,582 --> 00:30:05,649
Du...har �delagt livet mitt
p� grunn av et innfall.
323
00:30:05,744 --> 00:30:09,634
Du har tatt barna mine fra meg,
du har �delagt hjemmet mitt-
324
00:30:09,753 --> 00:30:13,762
-og du har s�ret meg, Suzy.
Riktig ille.
325
00:30:13,858 --> 00:30:17,819
Det fysiske kan jeg h�ndtere.
326
00:30:17,916 --> 00:30:22,117
Men f�lelsesmessig
klarer jeg det ikke.
327
00:30:22,887 --> 00:30:25,958
Han sa to "jeg".
328
00:30:26,078 --> 00:30:28,144
Unnskyld.
329
00:30:28,240 --> 00:30:32,129
Suzy forlot meg alene p� kontoret-
330
00:30:32,225 --> 00:30:36,690
-og sa at hun var d�rlig.
331
00:30:36,786 --> 00:30:39,763
Du forlot meg-
332
00:30:39,882 --> 00:30:43,988
-sammen med en sint pasient
som hadde veldig vondt.
333
00:30:44,085 --> 00:30:48,814
Jeg f�r ikke gi pasientene
bed�velse p� egen h�nd.
334
00:30:48,911 --> 00:30:54,697
-Jeg skj�nner.
-Farlig p� arbeidet.
335
00:30:54,793 --> 00:30:58,418
Er det noen som har noe � tilf�ye?
336
00:30:58,514 --> 00:31:04,732
Bare det at Suzy var utrolig
h�flig mot meg...i bilen.
337
00:31:04,852 --> 00:31:10,037
-Da dere hentet Steves tredem�lle?
-Hun var virkelig hyggelig.
338
00:31:10,133 --> 00:31:13,184
Vi jobbet som et team, og...
339
00:31:13,280 --> 00:31:18,417
Tredem�llen tilh�rer meg.
Men samma det.
340
00:31:18,537 --> 00:31:23,026
Hvordan kan du la Elvis v�re med?
Han er bare 13!
341
00:31:23,122 --> 00:31:27,516
Jeg ville v�re med.
Du har oppf�rt deg s� rart.
342
00:31:27,612 --> 00:31:33,469
Da jeg sto opp her om natten snakket
du i telefon med en engelsk kvinne.
343
00:31:33,564 --> 00:31:36,712
Og du var...
344
00:31:36,808 --> 00:31:41,489
Det er skremmende. Du skremte Verity.
345
00:31:41,584 --> 00:31:45,450
-Hvem passer Verity?
-Venner i huset.
346
00:31:45,545 --> 00:31:47,947
Venner i huset...
347
00:31:48,067 --> 00:31:50,803
Suss med leppene.
348
00:31:52,051 --> 00:31:56,038
-Mindre.
-Mindre �yenskygge eller rouge?
349
00:31:56,135 --> 00:32:00,285
Mindre av begge. Og mer leppestift.
350
00:32:03,840 --> 00:32:09,771
-Tre menn?
-Jeg utsetter ikke Verity for fare.
351
00:32:09,867 --> 00:32:14,284
Jeg glemte bare � hente henne
p� skolen �n gang.
352
00:32:14,378 --> 00:32:20,285
Verity er veldig redd
og trenger mye oppmerksomhet.
353
00:32:20,381 --> 00:32:24,606
Suzy? Du skader andre
gjennom din atferd.
354
00:32:24,702 --> 00:32:28,448
Vi vil ditt beste,
s� n� samarbeider vi.
355
00:32:28,544 --> 00:32:34,258
Steve er villig til � samarbeide
ved � g� til en terapeut med deg.
356
00:32:34,354 --> 00:32:37,331
Det er en god ide, s�...
357
00:32:37,426 --> 00:32:42,708
Unnskyld at jeg har v�rt vanskelig,
men jeg har hatt det litt travelt.
358
00:32:42,805 --> 00:32:48,062
Men jeg har det bra n�.
Jeg trenger ikke g� til en terapeut.
359
00:32:48,158 --> 00:32:53,776
Noen burde slutte � tenke p� seg selv
og begynne � tenke p� barna sine.
360
00:32:54,832 --> 00:32:57,665
Du vet at barna har det bra.
361
00:33:00,186 --> 00:33:03,213
Selv om jeg jobber med s�nt,-
362
00:33:03,332 --> 00:33:07,221
-s� er det nok best
at dere g�r til en annen terapeut.
363
00:33:07,317 --> 00:33:11,303
Men om det betyr mye for dere
og det ville f�les bedre,-
364
00:33:11,398 --> 00:33:15,599
-s� f�r dere gjerne komme til meg.
-Det blir bra med en annen.
365
00:33:15,695 --> 00:33:18,504
Det er ikke vanskelig for meg �...
366
00:33:18,600 --> 00:33:22,273
-Jeg g�r ikke til deg, Jonquil.
-Som du vil.
367
00:33:22,369 --> 00:33:25,347
Det er nok best slik.
368
00:33:31,949 --> 00:33:34,110
Henry!
369
00:33:34,205 --> 00:33:37,400
De fant aldri liket mitt.
370
00:33:37,495 --> 00:33:43,041
Tenk om jeg ble bortf�rt
av utenomjordiske!
371
00:33:43,137 --> 00:33:48,827
P� 80-tallet hadde jeg skumle
opplevelser med utenomjordiske.
372
00:33:48,946 --> 00:33:55,116
Tenk om jeg ble bortf�rt og skumle
fysiske mekanismer er satt i gang!
373
00:33:55,212 --> 00:34:01,287
Dette er kanskje bare en parallell
samling snurrende atomer-
374
00:34:01,383 --> 00:34:06,712
-og den egentlige Henry er
et sted der ute i universet-
375
00:34:06,832 --> 00:34:12,114
-og unders�kes analt.
Vi m� fortelle det for noen!
376
00:34:12,234 --> 00:34:17,058
-Det ville forklare en hel del.
-Hva ville det forklare?
377
00:34:17,155 --> 00:34:23,063
Se deg rundt.
Hvor er alle de andre sp�kelsene?
378
00:34:23,159 --> 00:34:26,400
Vi m� fortelle det til avisene.
379
00:34:26,519 --> 00:34:31,344
Jeg skal fortelle media at en
rockestjernes sp�kelse bor hos meg-
380
00:34:31,440 --> 00:34:37,708
-og at han ble bortf�rt av
utenomjordiske p� 80-tallet.
381
00:34:37,805 --> 00:34:42,388
Jeg kan ogs� fortelle at et troll ba
meg sitte opp p� enhj�rningen hans-
382
00:34:42,484 --> 00:34:47,142
-og ri av sted for � hjelpe alvene,
for de er...
383
00:34:58,905 --> 00:35:03,853
-Sa du ikke torsdag?
-Mamma...
384
00:35:05,148 --> 00:35:09,062
-Det er din feil!
-Helvete!
385
00:35:09,710 --> 00:35:12,710
Ikke si noe!
386
00:35:12,807 --> 00:35:16,456
-Takk for din st�tte i g�r.
-Jeg pr�vde bare � hjelpe til.
387
00:35:16,576 --> 00:35:19,913
Stygg sladder er ingen hjelp.
388
00:35:20,009 --> 00:35:24,905
Hjelp er � kunne lyve
for en venns skyld.
389
00:35:25,002 --> 00:35:31,390
Skal jeg lyve om samtalen fra
herr Marguilies advokat i morges?
390
00:35:42,600 --> 00:35:45,409
God morgen! Hvor skal du?
391
00:35:45,505 --> 00:35:49,443
Dette kan v�re en av
tidenes st�rste oppdagelser!
392
00:35:49,539 --> 00:35:53,957
Jeg skal til en terapeut
og pr�ve � f� beholde barna mine.
393
00:35:54,053 --> 00:36:00,317
For ditt n�rv�r f�r alle til � tro
at jeg er gal, s� gj�r hva du vil!
394
00:36:20,533 --> 00:36:27,135
Jeg forfatter et brev til media med
detaljer som beviser at det er jeg.
395
00:36:27,232 --> 00:36:32,201
-Takk for at du kom s� raskt.
-Er det noen som skal gifte seg?
396
00:36:32,321 --> 00:36:35,178
Er han her n�?
397
00:36:35,274 --> 00:36:38,491
Hvem er fyren med...oteren?
398
00:36:38,587 --> 00:36:44,661
-Dyr kan ofte f�le ondskap.
-Han er ikke ond.
399
00:36:44,757 --> 00:36:49,703
Det er ikke sant.
Du pr�ver � drepe meg! Utrolig!
400
00:36:49,800 --> 00:36:54,096
Den eneste som kan se meg
pr�ver � bli kvitt meg.
401
00:36:54,192 --> 00:36:57,025
Jeg gj�r det for din skyld.
402
00:36:57,121 --> 00:37:01,995
-Jeg vet at du er her, Henry!
-Gratulerer, din idiot.
403
00:37:03,148 --> 00:37:07,300
Hvordan kan du tro at dette virker?
404
00:37:07,396 --> 00:37:12,054
Jeg vet ikke hva jeg tror lenger.
Jeg prater med en d�d mann...
405
00:37:12,174 --> 00:37:18,080
Du m� vekk, Henry.
Dette er et hellig sted.
406
00:37:18,176 --> 00:37:22,113
-Det er en takleilighet.
-Du m� vekk.
407
00:37:22,209 --> 00:37:25,907
Vi vil at du skal kjenne
Jesu kj�rlighet.
408
00:37:28,907 --> 00:37:33,181
Ingen kanaler for synd
og ondskap er velkommen her.
409
00:37:33,301 --> 00:37:37,286
Vi vil at du skal dra
og aldri komme tilbake.
410
00:37:37,382 --> 00:37:40,072
Hvordan gikk det?
411
00:37:40,743 --> 00:37:43,842
Jeg er ingen j�vla katolikk.
412
00:37:43,938 --> 00:37:50,082
"Immundissime spiritus,
omne phantasma..."
413
00:38:39,683 --> 00:38:43,140
Dette er spr�tt, mamma!
414
00:38:43,236 --> 00:38:46,406
Takk, unger.
415
00:38:46,525 --> 00:38:50,391
Hvis dere ikke har det bra,
kan dere fortelle meg det.
416
00:38:50,488 --> 00:38:55,888
-Jeg vil dere skal v�re �rlige.
-Jeg savner pappa iblant.
417
00:38:56,008 --> 00:39:00,955
-Du har oppf�rt deg rart.
-Jeg vet det. Jeg er lei for det.
418
00:39:01,051 --> 00:39:06,907
Det er bra du er gladere n�.
Kan du slutte � prate med deg selv?
419
00:39:07,942 --> 00:39:12,021
-Platen du kom med er bra.
-Hvilken?
420
00:39:12,118 --> 00:39:16,465
Den med Henry Mallet.
Jeg liker ham.
421
00:39:26,827 --> 00:39:29,347
Henry?
422
00:39:36,666 --> 00:39:39,042
Henry?
423
00:39:52,556 --> 00:39:56,803
Han hadde sl�tt inn p� en vei
og jeg kunne ikke f�lge med.
424
00:39:56,899 --> 00:40:02,707
Jeg ville at han skulle v�re en ting,
men han forandret seg.
425
00:40:02,827 --> 00:40:06,884
Og med Henry var det slik...
at om man ikke var med ham,-
426
00:40:06,980 --> 00:40:11,876
-s� ble stengt man ute.
Det var som en d�r som slo igjen.
427
00:40:11,973 --> 00:40:16,242
Ingen visste hvor han ble av.
P� mandagen �vde vi...
428
00:40:16,338 --> 00:40:20,686
P� tirsdagen var han borte.
S� fikk jeg en telefon.
429
00:40:20,781 --> 00:40:23,998
Fra Australia!
430
00:40:24,093 --> 00:40:28,388
Jeg fikk telefonen
tidlig en morgen.
431
00:40:28,509 --> 00:40:33,284
Rod sa at han hadde v�rt
forsvunnet i fire dager.
432
00:40:33,381 --> 00:40:37,965
Og jeg bare visste...
433
00:40:38,061 --> 00:40:44,277
Jeg sa ikke noe. Jeg fortsatte
� lese avisene med kona mi-
434
00:40:44,373 --> 00:40:47,757
-som om ikke noe hadde hendt.
435
00:40:49,437 --> 00:40:52,847
Og folk spurte-
436
00:40:52,942 --> 00:40:58,484
-hva jeg trodde hadde hendt.
Jeg trodde ikke, jeg visste.
437
00:40:58,580 --> 00:41:02,468
Man tenker over s�nt.
438
00:41:02,590 --> 00:41:07,630
Jeg �nsker bare
at han hadde sagt noe til meg-
439
00:41:07,748 --> 00:41:12,286
-f�r han gjorde det.
440
00:41:30,838 --> 00:41:35,326
-Tok du med oteren?
-Unnskyld.
441
00:41:37,196 --> 00:41:41,926
Ikke en eneste person
i den filmen elsket meg.
442
00:41:42,021 --> 00:41:47,876
-Ikke �n eneste.
-Ikke v�r t�pelig! Mammaen din, da?
443
00:41:47,972 --> 00:41:51,766
Hun sa at hun ikke
hadde snakket med meg p� 30 �r.
444
00:41:51,862 --> 00:41:55,965
Det er fem �r f�r jeg d�de.
Jeg var en drittsekk!
445
00:41:56,062 --> 00:42:00,119
Bandet, vennene.
Alle sammen elsket deg!
446
00:42:00,215 --> 00:42:04,439
Bare etterp�, Suzy.
Det syntes i deres �yne.
447
00:42:04,534 --> 00:42:08,831
Alle elsker deg n�r du er d�d!
448
00:42:08,951 --> 00:42:14,278
De kjempet for � like deg,
men de elsket deg definitivt.
449
00:42:14,374 --> 00:42:18,959
Uansett...
Jeg har heller ikke noen venner.
450
00:42:19,055 --> 00:42:21,647
Hold opp!
451
00:42:22,560 --> 00:42:25,729
Du har Steve...
452
00:42:25,824 --> 00:42:30,118
Og s� har du Jonkers, og barna dine.
453
00:42:31,511 --> 00:42:35,352
Og den underlige Terry.
454
00:42:35,471 --> 00:42:39,409
Han har et godt �ye til deg.
455
00:42:40,512 --> 00:42:45,912
Det eneste jeg hadde, var vrede.
456
00:42:48,167 --> 00:42:52,512
Og masser av groupier!
457
00:42:53,568 --> 00:42:57,719
Jeg trodde
at du var borte for alltid.
458
00:43:34,321 --> 00:43:37,609
Det er deg!
459
00:43:40,153 --> 00:43:43,513
Det er s� vakkert...
460
00:43:50,000 --> 00:43:58,500
Resync: Xenzai
www.subscene.com
461
00:44:41,330 --> 00:44:44,930
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.primetext.tv
37645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.