All language subtitles for Spirited.S01E02.EverybodyLovesYouWhenYoureDead.DVDRip-aAF.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:00:09,000 Resync: Xenzai www.subscene.com 2 00:01:26,405 --> 00:01:30,532 Steve! Hva holder du p� med? 3 00:01:30,628 --> 00:01:35,954 -Roper p� deg! Bl�r den? -Litt. 4 00:01:36,074 --> 00:01:40,729 -Hvorfor f�lger du etter meg? -Fordi du ikke tar telefonen. 5 00:01:40,824 --> 00:01:44,808 Jeg kan ikke avbryte en pulpektomi for � prate med eksmannen min. 6 00:01:44,903 --> 00:01:49,125 Ikke eks, ikke enn�. Og jeg ringte �tte om kvelden. 7 00:01:49,221 --> 00:01:55,317 Du var nok klar med pulpektomien da. Det gj�r s� vondt! Er den skjev? 8 00:01:55,413 --> 00:01:58,315 Legg is p� den. 9 00:01:58,411 --> 00:02:02,393 -Vi trenger hjelp. -Du trenger hjelp. Jeg m� hjem. 10 00:02:02,489 --> 00:02:07,600 -Vi kan vel g� til en terapeut. -Jeg m� hjem. Jeg ringer deg siden. 11 00:02:07,695 --> 00:02:13,382 Beklager det med nesen. Den er faktisk litt skjev. 12 00:02:13,502 --> 00:02:15,709 Er den? 13 00:02:17,436 --> 00:02:21,779 Herregud! Suze! 14 00:02:25,619 --> 00:02:28,953 Henry Mallet! 15 00:02:29,048 --> 00:02:31,425 Henry? 16 00:02:31,521 --> 00:02:36,176 Fikk du tak i platene? Du skulle... Hva er det? 17 00:02:36,296 --> 00:02:40,015 Det er... Det er som en Walkman. 18 00:02:41,094 --> 00:02:45,029 -Hvor er b�ndet? -Musikken er inni den. 19 00:02:45,124 --> 00:02:48,506 -Et helt album? -Og 700 til. 20 00:02:48,603 --> 00:02:52,850 Det var som bare! Jeg lever i "Star Trek". 21 00:02:53,618 --> 00:02:56,064 Lever? 22 00:02:59,376 --> 00:03:03,934 -Det er karneval p� fredag. -Er det noe tema? 23 00:03:04,030 --> 00:03:09,404 Det m� begynne p� en vokal. Jeg og Kate skal v�re alver. 24 00:03:09,524 --> 00:03:12,404 Denne er bra. Jeg er suveren. 25 00:03:12,524 --> 00:03:14,658 Mamma! 26 00:03:14,754 --> 00:03:20,417 Du skal sy kostymet. Jeg er r�d og hun er gr�nn. Er det oppfattet? 27 00:03:20,513 --> 00:03:25,816 Alle vil v�re alver. Kle dere ut som noe annet som- 28 00:03:25,912 --> 00:03:30,567 -en elefant eller...et egg. Ingen er utkledd som det. 29 00:03:30,663 --> 00:03:33,278 Et egg? 30 00:03:33,397 --> 00:03:37,836 Vi f�r prate om det siden. Gj�r deg klar n�! 31 00:03:39,755 --> 00:03:43,522 -Aubergine... -Suzy! Kom! 32 00:03:45,130 --> 00:03:48,008 Hva er det? 33 00:03:48,104 --> 00:03:54,750 Ian Curtis' liv har blitt film. Han er en legende, men hallo! 34 00:03:54,870 --> 00:03:59,069 Henry Mallet, hvor er min film? Det er t�pelig. 35 00:03:59,189 --> 00:04:05,115 Noen beg�r selvmord, og plutselig er alt han gjorde genialt. 36 00:04:05,211 --> 00:04:11,474 Det utelukker selvmord. Men du skrev sanger om � ta livet av deg. 37 00:04:11,569 --> 00:04:14,640 Det er poesi, menneskets vilk�r. 38 00:04:14,736 --> 00:04:17,711 Det er nok derfor du er her. 39 00:04:17,807 --> 00:04:22,678 Tradisjonelt sett er �nder igjen for � godtgj�re sine synder. 40 00:04:22,774 --> 00:04:26,541 -Tradisjonelt sett? -I filmene. 41 00:04:26,661 --> 00:04:33,066 Snu p� det. Det er kanskje jeg som trenger godtgj�relse. 42 00:04:33,162 --> 00:04:38,825 Hva om jeg ble myrdet, eller kidnappet, og trenger gjengjeldelse. 43 00:04:38,921 --> 00:04:44,223 -Jeg skal �ve i dag. Med Panache. -Har du funnet bandmedlemmer? 44 00:04:44,319 --> 00:04:47,893 Om en kjent musiker forsvinner, tror alle at han begikk selvmord. 45 00:04:48,013 --> 00:04:52,068 -Det er et soloprosjekt. -Vanligvis er det en forbrytelse. 46 00:04:52,164 --> 00:04:57,731 -Det skal bli moro � h�re. -Jeg skal utbasunere det! 47 00:04:57,850 --> 00:05:03,297 -Jeg er ikke klar til � opptre. -Hva prater han om? 48 00:05:03,393 --> 00:05:09,342 Du kan nyte det selv om det bare er en hobby. Musikk. Herlig... 49 00:05:09,438 --> 00:05:15,245 -Jeg har et bitt som kl�r p� kneet. -Har Elvis et band? 50 00:05:30,648 --> 00:05:35,086 -Er det alt som fins? -Du er ikke Elvis Presley. 51 00:05:35,183 --> 00:05:40,293 -Hvorfor gj�r den det? -Den tenker. 52 00:05:40,389 --> 00:05:45,403 Husker du noen kvinner? Her st�r ikke noe om en kone eller venninner. 53 00:05:45,499 --> 00:05:49,770 Jeg husker ingen. Det har vi alt konstatert. 54 00:05:49,866 --> 00:05:55,649 "Henry Mallet, The Nerve. Kjent for br�k med bandet, vennene, familien." 55 00:05:55,745 --> 00:06:00,448 "Nykkefull atferd, narkoproblemer" og... 56 00:06:00,544 --> 00:06:03,829 "Liket ble aldri funnet." 57 00:06:06,924 --> 00:06:09,828 De fant aldri liket mitt. 58 00:06:09,948 --> 00:06:15,921 -Du m� snakke med politiet. -N� m� jeg reparere tenner. 59 00:06:22,160 --> 00:06:26,623 Spis hatten din, Curtis! Det har blitt laget en film om meg ogs�. 60 00:06:26,744 --> 00:06:31,949 -Du rykket til. -Du glapp og boret i tannkj�ttet! 61 00:06:32,045 --> 00:06:36,676 Det gjorde du. Lette du etter olje? Det m� gj�re vondt. 62 00:06:36,772 --> 00:06:41,018 Det gj�r ikke vondt! Jeg skal hente noe til deg. 63 00:06:41,138 --> 00:06:44,065 Pust dypt inn. Inn og ut. 64 00:06:45,577 --> 00:06:49,871 -Unnskyld. -Ikke skrem meg s�nn! 65 00:06:49,967 --> 00:06:55,652 -Det har laget en film om meg! -En film eller en dokumentar? 66 00:06:57,573 --> 00:07:02,587 Det lages dokumentarer om mange, men om det lages en film om deg... 67 00:07:02,683 --> 00:07:08,225 -Du m� finne den! -Ja da. Men n� m� jeg arbeide. 68 00:07:08,321 --> 00:07:13,528 Du rengj�r rikfolks tenner mens jeg sitter fast i skj�rsilden! 69 00:07:13,648 --> 00:07:18,206 Jeg er mye rikere enn pasientene mine. 70 00:07:18,327 --> 00:07:21,206 Hva skjedde? 71 00:07:21,326 --> 00:07:25,859 Gi disse til herr Marguilies og... 72 00:07:25,955 --> 00:07:29,818 Kan du be neste pasient vente litt, for jeg har... 73 00:07:29,914 --> 00:07:33,202 Diar�. 74 00:07:33,322 --> 00:07:37,207 Suzy? Jeg kommer, herr Marguilies! 75 00:07:54,363 --> 00:08:00,362 Hvorfor drepte du fuglen? Det var litt dumt. 76 00:08:05,639 --> 00:08:10,725 Hei, Steve. Ingen fare. 77 00:08:10,821 --> 00:08:14,277 Visst kan jeg det. 78 00:08:14,373 --> 00:08:17,804 Skal jeg ta med noe? Litt vin? 79 00:08:17,900 --> 00:08:22,962 Jeg tar med vin. Blir det bra med pinot? Ja da... 80 00:08:23,058 --> 00:08:28,504 Ingen problemer. Jeg kan ta med litt ost ogs�. 81 00:08:28,624 --> 00:08:32,631 Jeg kj�per noen... Vi ses siden. 82 00:08:32,727 --> 00:08:35,150 Ha det. 83 00:08:40,309 --> 00:08:43,019 Jeg m� tilbake. 84 00:08:43,139 --> 00:08:48,394 -Mener du alvor? -Ja, for jeg m� faktisk jobbe. 85 00:08:48,490 --> 00:08:51,033 Det var ham! 86 00:08:51,129 --> 00:08:56,454 Er jeg en j�vla dressert ape i kobbel? "Gj�r det igjen." 87 00:08:56,574 --> 00:09:03,149 Ta det selv, og s�rg for at det blir rett, din j�vla... 88 00:09:03,701 --> 00:09:06,269 Ikke smil. 89 00:09:06,365 --> 00:09:09,170 Det er ikke noe � smile av. 90 00:09:09,291 --> 00:09:14,017 Skal vi gj�re det her, eller? N� setter vi i gang! 91 00:09:15,266 --> 00:09:20,856 Han var som en kinaputt. Enten var han tent, eller s� l� han i esken. 92 00:09:20,953 --> 00:09:24,574 Alle kom godt overens i begynnelsen. 93 00:09:24,670 --> 00:09:28,726 Jeg s� hans beste og hans verste sider, men jeg kjente ham ikke. 94 00:09:28,846 --> 00:09:31,844 Jeg var som moren hans. 95 00:09:31,964 --> 00:09:36,497 Du kjenner ikke moren din s� godt n�r alt kommer til alt. 96 00:09:36,594 --> 00:09:40,121 Jeg kjente ham, men likevel ikke. 97 00:09:40,241 --> 00:09:43,769 Henry og jeg... 98 00:09:43,864 --> 00:09:47,416 Han kunne v�re t�ff. 99 00:09:47,512 --> 00:09:53,054 Riktig t�ff, men... Vi spilte fantastisk musikk. 100 00:09:58,883 --> 00:10:05,074 Han kunne v�re slitsom. Men han var aldri kjedelig. Han brant. 101 00:10:07,209 --> 00:10:11,552 Der er huset mitt! Jeg husker huset! 102 00:10:11,672 --> 00:10:15,750 Jeg falt ned fra det treet. Det var slik jeg brakk armen. 103 00:10:15,870 --> 00:10:21,845 Han var enebarn, og jeg tror at han var et ensomt barn. 104 00:10:22,469 --> 00:10:26,404 -En kj�rlig mor... -Der er mamma. 105 00:10:26,500 --> 00:10:29,425 Han hadde en trygg oppvekst. 106 00:10:29,545 --> 00:10:34,632 Helvete! Det er Linda. Jeg kommer. 107 00:10:34,727 --> 00:10:40,991 Han ble drevet av et begj�r til � rasere ting, at �delegge dem. 108 00:10:46,220 --> 00:10:52,194 Fru Uhlman. Unnskyld at jeg er sen. M�tet trakk ut. 109 00:10:54,067 --> 00:10:58,216 Ligger du godt? Fru Uhlman er litt nerv�s,- 110 00:10:58,337 --> 00:11:02,272 -s� hun skal f� lystgass. -Jeg husker. 111 00:11:02,368 --> 00:11:08,654 Det gikk ikke s� bra sist. Nei... Leste du noe interessant? 112 00:11:08,774 --> 00:11:12,540 Jeg pr�vde bare fokusere p� noe. 113 00:11:12,636 --> 00:11:16,907 Jeg har lest en del om rockestjerner. Det er s� mange som d�r unge. 114 00:11:17,003 --> 00:11:20,938 Jimi Hendrix, Jeff Buckley, Kurt Cobain... 115 00:11:21,034 --> 00:11:26,648 Og s�...var det en som het Rick Dey eller noe. 116 00:11:26,768 --> 00:11:31,447 Han var bassist eller noe. Gjett hvordan han d�de! 117 00:11:31,567 --> 00:11:36,772 Lystgass. Hjertet slo s� sakte at han sluttet � puste. 118 00:11:36,868 --> 00:11:42,003 Ganske ok egentlig. Han visste ikke at han holdt p� � d�. 119 00:11:42,124 --> 00:11:46,418 Fru Uhlman, har du alltid bodd her i omr�det? 120 00:11:46,514 --> 00:11:50,399 Det fantes en annen kar som het Henry Mallet. 121 00:11:50,520 --> 00:11:55,008 Han kom hit i 1982 og forsvant. Han kan ha beg�tt selvmord,- 122 00:11:55,103 --> 00:12:00,814 -men liket ble aldri funnet. Husker du noe s�nt? 123 00:12:06,955 --> 00:12:10,962 -Linda... -Takk... 124 00:12:12,569 --> 00:12:16,719 Billy, gj�r det du skal. 125 00:12:16,815 --> 00:12:19,958 Jeg visste ikke at det var et enmannsband. 126 00:12:20,055 --> 00:12:25,285 Vi spilte inn "Fall" sommeren 1976, p� tolv dager. 127 00:12:31,403 --> 00:12:36,922 "Wandsworth USA" var r�. Den ble spilt overalt. 128 00:12:37,018 --> 00:12:41,432 Den ble en storselger samme uke som den ble sluppet. 129 00:12:47,502 --> 00:12:50,382 Vi vil gj�re noe ekte. 130 00:12:50,502 --> 00:12:55,349 Jeg vil... Jeg vil se dronningens hode i en eske. 131 00:12:58,036 --> 00:13:01,874 Folk jeg snakker med,- 132 00:13:01,971 --> 00:13:07,225 -de kan ikke f� et herlig liv fylt av lykke. 133 00:13:10,823 --> 00:13:16,702 Sett meg i et helikopter, bestill en limousin! Hva er det? 134 00:13:16,798 --> 00:13:19,869 Jeg vet ikke. Vet dere? 135 00:13:21,429 --> 00:13:26,298 Kan ikke du svare p� det? Herr Mikrofon? 136 00:13:35,727 --> 00:13:39,134 Hva jobber mammaen din med? 137 00:13:39,230 --> 00:13:42,301 Hun trekker ut folks tenner. 138 00:13:42,397 --> 00:13:46,261 Og prater med folk som ikke fins. 139 00:13:48,323 --> 00:13:51,490 Henry ville alltid hjelpe folk. 140 00:13:51,587 --> 00:13:58,136 Han ville...ta seg av de som ikke var like heldige som han! 141 00:13:58,232 --> 00:14:01,039 Lurer p� om hun fremdeles lever. 142 00:14:01,159 --> 00:14:04,255 Han pleide den skadde fuglen... 143 00:14:04,351 --> 00:14:07,613 Vi kunne ringe henne. 144 00:14:07,709 --> 00:14:11,092 Hva gj�r du, mamma? 145 00:14:11,188 --> 00:14:16,395 Det er et band jeg elsket da jeg var p� din alder. Jeg kj�pte DVD-en. 146 00:14:16,514 --> 00:14:18,890 Kult, hva? 147 00:14:18,986 --> 00:14:23,832 -Har du h�rt om The Nerve? -De hermer etter The Clash. 148 00:14:23,952 --> 00:14:27,000 Vi var fem �r f�r dem! 149 00:14:27,096 --> 00:14:29,807 Hvor er Verity? 150 00:14:35,332 --> 00:14:38,859 -Tusen takk. -Det er en del av jobben. 151 00:14:39,035 --> 00:14:42,133 Du gjorde mer enn jobben din. 152 00:14:42,229 --> 00:14:47,846 Jeg vil ikke snoke, men Verity sa at kona di oppf�rer seg rart. 153 00:14:47,966 --> 00:14:51,832 -Hopp ned. -Hvordan har hun det? 154 00:14:51,929 --> 00:14:56,009 Hun er litt uforutsigbar for �yeblikket. 155 00:14:57,018 --> 00:15:00,547 Vi gir henne den tiden hun trenger. 156 00:15:00,642 --> 00:15:06,860 Det er bra at Verity har et forbilde som du. Takk skal du ha. 157 00:15:07,991 --> 00:15:11,590 Ok... Kom, lille venn. 158 00:15:16,945 --> 00:15:20,857 Han var en urolig sjel. 159 00:15:20,977 --> 00:15:25,755 Etter en stund sluttet han...� ringe. 160 00:15:25,851 --> 00:15:28,083 Og... 161 00:15:28,179 --> 00:15:34,879 Jeg...lurte p� hva som hadde hendt. Jeg leste avisene- 162 00:15:34,974 --> 00:15:40,712 -som alle andre. Det var en vanskelig tid. 163 00:15:40,808 --> 00:15:46,114 Jeg h�pte at han... 164 00:15:46,210 --> 00:15:50,004 Jeg h�pte at han var lykkelig. 165 00:15:50,100 --> 00:15:54,805 Da tiden gikk og han ikke ringte meg,- 166 00:15:54,901 --> 00:15:58,429 -visste jeg at han var borte. 167 00:15:58,549 --> 00:16:03,976 Han er min s�nn... og jeg savner ham. 168 00:16:12,355 --> 00:16:16,173 Unnskyld, fr�ken Take, jeg fikk ikke tatt telefonen. 169 00:16:16,269 --> 00:16:20,853 Steven tok fri fra jobben og hentet henne. 170 00:16:20,949 --> 00:16:24,935 Jeg vet det. Jeg ba ham gj�re det. 171 00:16:25,031 --> 00:16:30,288 Jeg ringte og ba ham gj�re det, men han svarte ikke, s�... 172 00:16:30,384 --> 00:16:36,699 Unnskyld meg. Jeg ville egentlig diskutere leseforst�elsessystemet. 173 00:16:36,795 --> 00:16:43,372 Syns du at PM Benchmarks er best eller foretrekker du andre system? 174 00:16:43,469 --> 00:16:48,535 -Vi bruker PM Benchmarks. -Bra. Takk. 175 00:16:48,631 --> 00:16:52,736 -Er det noe mer du vil prate om? -Nei, takk. 176 00:16:54,897 --> 00:16:58,380 Det er vanskelig for alle. 177 00:16:59,266 --> 00:17:04,667 S� snilt. N� m� jeg g�. Unnskyld. 178 00:17:34,919 --> 00:17:38,760 Nei, vennen min, bl�s i s�pla! 179 00:17:47,955 --> 00:17:53,236 Steve, jeg overfalt deg ikke! Du kan ikke lyve for en l�rer! 180 00:17:53,332 --> 00:17:56,526 Jeg havner i d�rlig lys! 181 00:17:56,622 --> 00:18:03,007 Veritys l�rer pr�vde � klemme meg. Det var fryktelig flaut! 182 00:18:10,139 --> 00:18:14,892 -Kan du ringe mammaen min? -Ser jeg ut som assistenten din? 183 00:18:14,989 --> 00:18:18,926 Eller en groupie som gj�r alt du vil? 184 00:18:19,022 --> 00:18:23,198 Bare fordi du var rockestjerne... 185 00:18:23,318 --> 00:18:27,087 -Hvor er Verity? -Hos faren sin. 186 00:18:27,184 --> 00:18:32,298 Som har sagt til l�reren hennes at jeg er voldelig og psykotisk. 187 00:18:34,530 --> 00:18:37,651 15 �r av livet mitt- 188 00:18:37,747 --> 00:18:41,829 -med den selvopptatte idioten! 189 00:18:41,925 --> 00:18:44,590 Prater du om pappa? 190 00:18:47,422 --> 00:18:50,544 Ja, det gj�r jeg. 191 00:18:54,312 --> 00:18:56,858 Alles nummer fins ikke p� nettet. 192 00:18:56,954 --> 00:19:02,426 Jeg s� en video med meg selv fra 1978. Vi kan nok finne et nummer. 193 00:19:03,434 --> 00:19:07,061 -Hva heter hun? -Geisela Mackenzie. 194 00:19:07,157 --> 00:19:10,782 G...e...i. 195 00:19:10,878 --> 00:19:15,416 Det er sjeldent, men s�nt er umulig � finne... 196 00:19:15,535 --> 00:19:17,576 Dette? 197 00:19:17,696 --> 00:19:21,323 Det kan ikke finnes s� mange Geisela Mackenzie. 198 00:19:21,419 --> 00:19:25,067 Det er bare �n m�te � finne det ut p�. 199 00:19:32,317 --> 00:19:37,430 Jeg hadde tenkt � kj�pe brie, men s� s� jeg bl�muggosten,- 200 00:19:37,526 --> 00:19:41,440 -s� jeg tok begge, og s� vanlig cheddar... 201 00:19:41,536 --> 00:19:45,594 Det blir flott. Takk. 202 00:19:45,688 --> 00:19:48,044 Verity sover. 203 00:19:48,140 --> 00:19:52,196 Jeg trodde at hun var hos Suzy i uken. 204 00:19:52,292 --> 00:19:57,813 Suze ble oppholdt, s� jeg hentet henne. 205 00:19:57,909 --> 00:20:01,271 -Noe � drikke? -Gjerne. 206 00:20:01,391 --> 00:20:06,193 Unnskyld rotet. Jeg har pr�vd � rydde opp. 207 00:20:06,314 --> 00:20:09,073 Det er ingen fare. 208 00:20:09,192 --> 00:20:12,602 Jeg har det litt tungt akkurat n�. 209 00:20:12,698 --> 00:20:15,844 Hva er det med �ynene dine? 210 00:20:17,332 --> 00:20:21,606 Jeg traff Suze i dag, og...det gikk litt galt. 211 00:20:21,702 --> 00:20:25,616 Slo hun deg? Er du ok? 212 00:20:25,712 --> 00:20:29,528 Jeg bekymrer meg for henne. Hun stakk uten anledning- 213 00:20:29,625 --> 00:20:35,265 Barna sier at hun prater med seg selv og n� sl�r hun ogs�... 214 00:20:36,610 --> 00:20:39,324 Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. 215 00:20:39,444 --> 00:20:42,325 Hun nekter � prate med meg. 216 00:20:50,751 --> 00:20:53,969 -Det ringer. -Hva skal du si? 217 00:20:54,089 --> 00:20:57,258 -Jeg later som om jeg er en annen. -Hvem? 218 00:20:57,354 --> 00:21:01,314 -Jeg vet ikke. -Ikke si at jeg er her! 219 00:21:07,798 --> 00:21:10,294 Hallo? 220 00:21:11,255 --> 00:21:16,560 Ikke bare v�r stille! Si noe. 221 00:21:16,656 --> 00:21:20,353 -Hei! -Hvem er det? 222 00:21:20,449 --> 00:21:23,427 Det er Debbie. Deborah. 223 00:21:23,522 --> 00:21:28,828 -Er det fru Geisela Mackenzie? -Hvorfor lyder du som Oliver Twist? 224 00:21:28,923 --> 00:21:34,398 -Hvilken Deborah? -Det er Deborah...Pilchard. 225 00:21:34,494 --> 00:21:38,047 Fra kommunen. Hvordan har det du i dag? 226 00:21:38,143 --> 00:21:41,719 Bra, takk. Er det noe problem? 227 00:21:41,815 --> 00:21:46,882 -Jeg h�rer ikke! -Nei, ingen problemer. 228 00:21:46,977 --> 00:21:50,675 Vi ringer bare rundt til pensjonister- 229 00:21:50,771 --> 00:21:55,716 -for � h�re om det fins noe vi kan forbedre i deres n�romr�de. 230 00:21:55,812 --> 00:22:01,455 -Vil du fortelle om dine tanker? -Gjerne! 231 00:22:01,551 --> 00:22:06,473 For det f�rste fins det en fotgjengerovergang- 232 00:22:06,593 --> 00:22:10,722 -i n�rheten av gaten min, Ridgeway Street... 233 00:22:10,818 --> 00:22:13,530 Hun flyttet dit etter at pappa hadde d�dd. 234 00:22:13,627 --> 00:22:20,085 ...bilene kj�rer fort forbi og det er veldig farlig for barna. 235 00:22:20,181 --> 00:22:25,918 -Har du barn, fru Mackenzie? -Jeg har ett. 236 00:22:26,038 --> 00:22:33,290 Herlig! Bor han eller hun fortsatt i omr�det? 237 00:22:33,386 --> 00:22:37,610 -Nei, han flyttet. -S� leit. 238 00:22:37,707 --> 00:22:43,133 -Hvor flyttet han? -Jeg vet ikke. 239 00:22:44,452 --> 00:22:49,374 Jeg har ikke snakket med ham p� 30 �r. 240 00:22:55,546 --> 00:23:01,066 Etter en stund sluttet han...� ringe. 241 00:23:01,162 --> 00:23:03,420 Og... 242 00:23:03,516 --> 00:23:10,861 Jeg...lurte p� hva som hadde hendt. Jeg leste jo avisene- 243 00:23:10,957 --> 00:23:16,359 -som alle andre. Det var en vanskelig tid. 244 00:23:16,456 --> 00:23:21,307 Jeg h�pte at han var lykkelig. 245 00:23:22,482 --> 00:23:25,868 Han er min s�nn, og jeg... 246 00:23:25,964 --> 00:23:32,037 Jeg savner ham. Jeg kommer alltid til � savne ham. 247 00:23:40,513 --> 00:23:43,393 Hei, Rocco. 248 00:23:43,489 --> 00:23:46,754 Var ikke dette et hotell? 249 00:23:46,850 --> 00:23:51,965 For lenge siden. Og det var vi som drev det. 250 00:23:52,061 --> 00:23:55,637 Bodde det- 251 00:23:55,732 --> 00:24:01,375 -ber�mte personer her? -Kjendiser interesserte meg ikke. 252 00:24:01,471 --> 00:24:04,376 Men det er mye mulig. 253 00:24:06,874 --> 00:24:09,033 Henry? 254 00:24:09,152 --> 00:24:14,772 Du bodde i denne leiligheten da du d�de. 255 00:24:14,868 --> 00:24:20,654 Dette var et hotell som Rocco drev. Dette var taksuiten! 256 00:24:20,750 --> 00:24:25,119 -Jeg husker den ikke. -Den har blitt pusset opp. 257 00:24:25,238 --> 00:24:28,288 -Suzy! -Faen ogs�... 258 00:24:28,384 --> 00:24:32,802 -Hva gj�r du her? -Jeg vil bare hilde p�. Passer det? 259 00:24:32,923 --> 00:24:36,522 -Nei, dra til helvete. -Ja, det gj�r det. 260 00:24:36,641 --> 00:24:40,749 -Vil du ha en kopp te? -The Nerve...! 261 00:24:40,845 --> 00:24:46,895 -Jeg elsket dem! Det vet du. -Nei, det visste jeg ikke. 262 00:24:46,991 --> 00:24:51,334 Kom an... Michael Williams, fra universitetet. 263 00:24:51,431 --> 00:24:55,586 -Vi var sammen i tre �r! -Jeg syntes du sa "Mitchell". 264 00:24:55,682 --> 00:24:59,738 -Du visste at det var bandet v�rt. -Det husker jeg ikke. 265 00:24:59,834 --> 00:25:02,979 Hvorfor er du interessert i dem? 266 00:25:03,076 --> 00:25:07,421 Jeg h�rte dem og husket hvor godt jeg likte dem. 267 00:25:07,517 --> 00:25:11,550 Det var jeg som likte dem. Jeg hadde en poster med Henry Mallet. 268 00:25:11,646 --> 00:25:15,534 -Han var dritlekker. -Sier du det? 269 00:25:15,654 --> 00:25:21,274 -Hva tror du skjedde med ham? -Det var den britiske regjeringen. 270 00:25:21,370 --> 00:25:24,635 De drepte ham, for han var en trussel. 271 00:25:24,731 --> 00:25:28,403 -Spionerte han for russerne? -Bare le du. 272 00:25:28,499 --> 00:25:33,398 Det var Bobby Sands og IRAs tid. Det var ingen vits da. 273 00:25:33,494 --> 00:25:38,079 -H�rer du fremdeles p� ham? -Ja. 274 00:25:38,176 --> 00:25:43,553 Jeg har noen sjeldne opptak. Kom i morgen, s� f�r du h�re. 275 00:25:43,648 --> 00:25:46,769 Toppen. Takk! 276 00:25:48,475 --> 00:25:51,403 Dette med Steve... 277 00:25:51,499 --> 00:25:55,172 Jeg var der i g�r kveld. 278 00:25:55,268 --> 00:25:59,758 -Husker du denne? -Du fisker etter tid. 279 00:25:59,854 --> 00:26:04,560 -Du slo ham i ren frustrasjon. -Jeg slo ham ikke! 280 00:26:04,656 --> 00:26:09,336 -Ikke med vilje. -Suze... Det er ok � v�re sint. 281 00:26:16,059 --> 00:26:20,143 Jeg er ikke sint, men den er min og ikke din. 282 00:26:20,238 --> 00:26:24,774 Og siden vi ikke er et par lenger, s� tar jeg det. 283 00:26:24,871 --> 00:26:28,880 Veritys l�rer spurte om jeg var psykisk stabil! 284 00:26:29,001 --> 00:26:33,010 -Du brakk nesen min! -Pass fingrene! 285 00:26:33,106 --> 00:26:38,579 Verity fortalte henne at du oppf�rer deg som en idiot. 286 00:26:39,828 --> 00:26:43,861 Verity trodde at hun var en hest i tre uker. 287 00:26:43,956 --> 00:26:47,727 -Vi ses p� golfen p� onsdag. -Ja visst. 288 00:26:58,914 --> 00:27:04,388 God dag, min herlige mannsfamilie. Hvordan har vi det i dag? 289 00:27:04,484 --> 00:27:08,277 Dere vil ikke prate med meg i dag heller. 290 00:27:08,373 --> 00:27:11,976 Ha en hyggelig mannskveld, alle tre. 291 00:27:12,094 --> 00:27:17,304 Dere som ser hverandre og kan g� herfra n�r dere vil. 292 00:27:17,400 --> 00:27:20,714 Alle sammen, synlige. 293 00:27:24,866 --> 00:27:31,060 Og her er favorittene mine. Herr og fru Bortkastede liv. 294 00:27:31,181 --> 00:27:36,102 Sammen med kroppene sine som de ikke gj�r noe med. 295 00:27:36,222 --> 00:27:38,624 God aften! 296 00:27:38,744 --> 00:27:43,401 Bonita! Uten deg hadde jeg... 297 00:27:44,360 --> 00:27:47,602 Dette er rene torturen. 298 00:27:49,883 --> 00:27:52,403 Hvorfor er jeg her? 299 00:27:53,364 --> 00:27:57,685 Han ville absolutt skrive et mesterverk. 300 00:27:57,781 --> 00:28:03,039 En gang ville han fly inn- 301 00:28:03,135 --> 00:28:07,241 -en middelalderkvartett fra Norge. 302 00:28:07,337 --> 00:28:10,794 Upraktisk, om ikke noe annet. 303 00:28:10,914 --> 00:28:17,564 Han satt i Tyskland og skrev 16-17 timer om dagen. 304 00:28:17,660 --> 00:28:22,557 Det var da LP-en "Superhighway 2002" kom ut. 305 00:28:22,676 --> 00:28:26,014 Jeg var med ham i Hamburg da. 306 00:28:26,110 --> 00:28:31,730 Vi var i Hamburg 1981. Han spiste en hel eske sopp. 307 00:28:31,826 --> 00:28:36,531 Plutselig trodde han at de utenomjordiske var ute etter ham. 308 00:28:36,627 --> 00:28:42,964 "2002"...det var da han trodde at de utenomjordiske kom tilbake. 309 00:28:49,663 --> 00:28:52,735 Takk, det er virkelig �lreit av deg! 310 00:28:52,830 --> 00:28:57,393 -Vi kan vel g� og h�re. -Ja da! 311 00:28:57,489 --> 00:29:00,827 Jeg er glad for at du kom. 312 00:29:02,868 --> 00:29:06,420 -Jeg har ikke bursdag! -Vi er her fordi vi elsker deg- 313 00:29:06,516 --> 00:29:11,824 -og er bekymret over visse valg du tar. Vi som elsker deg- 314 00:29:11,920 --> 00:29:16,094 -ville gripe inn f�r det blir et problem. Suzy... 315 00:29:16,214 --> 00:29:19,241 Dette er en intervensjon. 316 00:29:29,756 --> 00:29:34,006 Glemte � hente Verity. Steve... 317 00:29:36,358 --> 00:29:40,320 Jeg er helt knekt og... 318 00:29:40,416 --> 00:29:44,232 Du skal snakke i "du-termer". 319 00:29:48,002 --> 00:29:51,314 Du er en idiot. 320 00:29:51,411 --> 00:29:55,326 -Steve... -Du m� h�re. 321 00:29:55,422 --> 00:30:00,485 -Dette kan v�re vanskelig. -Jeg... Unnskyld. 322 00:30:00,582 --> 00:30:05,649 Du...har �delagt livet mitt p� grunn av et innfall. 323 00:30:05,744 --> 00:30:09,634 Du har tatt barna mine fra meg, du har �delagt hjemmet mitt- 324 00:30:09,753 --> 00:30:13,762 -og du har s�ret meg, Suzy. Riktig ille. 325 00:30:13,858 --> 00:30:17,819 Det fysiske kan jeg h�ndtere. 326 00:30:17,916 --> 00:30:22,117 Men f�lelsesmessig klarer jeg det ikke. 327 00:30:22,887 --> 00:30:25,958 Han sa to "jeg". 328 00:30:26,078 --> 00:30:28,144 Unnskyld. 329 00:30:28,240 --> 00:30:32,129 Suzy forlot meg alene p� kontoret- 330 00:30:32,225 --> 00:30:36,690 -og sa at hun var d�rlig. 331 00:30:36,786 --> 00:30:39,763 Du forlot meg- 332 00:30:39,882 --> 00:30:43,988 -sammen med en sint pasient som hadde veldig vondt. 333 00:30:44,085 --> 00:30:48,814 Jeg f�r ikke gi pasientene bed�velse p� egen h�nd. 334 00:30:48,911 --> 00:30:54,697 -Jeg skj�nner. -Farlig p� arbeidet. 335 00:30:54,793 --> 00:30:58,418 Er det noen som har noe � tilf�ye? 336 00:30:58,514 --> 00:31:04,732 Bare det at Suzy var utrolig h�flig mot meg...i bilen. 337 00:31:04,852 --> 00:31:10,037 -Da dere hentet Steves tredem�lle? -Hun var virkelig hyggelig. 338 00:31:10,133 --> 00:31:13,184 Vi jobbet som et team, og... 339 00:31:13,280 --> 00:31:18,417 Tredem�llen tilh�rer meg. Men samma det. 340 00:31:18,537 --> 00:31:23,026 Hvordan kan du la Elvis v�re med? Han er bare 13! 341 00:31:23,122 --> 00:31:27,516 Jeg ville v�re med. Du har oppf�rt deg s� rart. 342 00:31:27,612 --> 00:31:33,469 Da jeg sto opp her om natten snakket du i telefon med en engelsk kvinne. 343 00:31:33,564 --> 00:31:36,712 Og du var... 344 00:31:36,808 --> 00:31:41,489 Det er skremmende. Du skremte Verity. 345 00:31:41,584 --> 00:31:45,450 -Hvem passer Verity? -Venner i huset. 346 00:31:45,545 --> 00:31:47,947 Venner i huset... 347 00:31:48,067 --> 00:31:50,803 Suss med leppene. 348 00:31:52,051 --> 00:31:56,038 -Mindre. -Mindre �yenskygge eller rouge? 349 00:31:56,135 --> 00:32:00,285 Mindre av begge. Og mer leppestift. 350 00:32:03,840 --> 00:32:09,771 -Tre menn? -Jeg utsetter ikke Verity for fare. 351 00:32:09,867 --> 00:32:14,284 Jeg glemte bare � hente henne p� skolen �n gang. 352 00:32:14,378 --> 00:32:20,285 Verity er veldig redd og trenger mye oppmerksomhet. 353 00:32:20,381 --> 00:32:24,606 Suzy? Du skader andre gjennom din atferd. 354 00:32:24,702 --> 00:32:28,448 Vi vil ditt beste, s� n� samarbeider vi. 355 00:32:28,544 --> 00:32:34,258 Steve er villig til � samarbeide ved � g� til en terapeut med deg. 356 00:32:34,354 --> 00:32:37,331 Det er en god ide, s�... 357 00:32:37,426 --> 00:32:42,708 Unnskyld at jeg har v�rt vanskelig, men jeg har hatt det litt travelt. 358 00:32:42,805 --> 00:32:48,062 Men jeg har det bra n�. Jeg trenger ikke g� til en terapeut. 359 00:32:48,158 --> 00:32:53,776 Noen burde slutte � tenke p� seg selv og begynne � tenke p� barna sine. 360 00:32:54,832 --> 00:32:57,665 Du vet at barna har det bra. 361 00:33:00,186 --> 00:33:03,213 Selv om jeg jobber med s�nt,- 362 00:33:03,332 --> 00:33:07,221 -s� er det nok best at dere g�r til en annen terapeut. 363 00:33:07,317 --> 00:33:11,303 Men om det betyr mye for dere og det ville f�les bedre,- 364 00:33:11,398 --> 00:33:15,599 -s� f�r dere gjerne komme til meg. -Det blir bra med en annen. 365 00:33:15,695 --> 00:33:18,504 Det er ikke vanskelig for meg �... 366 00:33:18,600 --> 00:33:22,273 -Jeg g�r ikke til deg, Jonquil. -Som du vil. 367 00:33:22,369 --> 00:33:25,347 Det er nok best slik. 368 00:33:31,949 --> 00:33:34,110 Henry! 369 00:33:34,205 --> 00:33:37,400 De fant aldri liket mitt. 370 00:33:37,495 --> 00:33:43,041 Tenk om jeg ble bortf�rt av utenomjordiske! 371 00:33:43,137 --> 00:33:48,827 P� 80-tallet hadde jeg skumle opplevelser med utenomjordiske. 372 00:33:48,946 --> 00:33:55,116 Tenk om jeg ble bortf�rt og skumle fysiske mekanismer er satt i gang! 373 00:33:55,212 --> 00:34:01,287 Dette er kanskje bare en parallell samling snurrende atomer- 374 00:34:01,383 --> 00:34:06,712 -og den egentlige Henry er et sted der ute i universet- 375 00:34:06,832 --> 00:34:12,114 -og unders�kes analt. Vi m� fortelle det for noen! 376 00:34:12,234 --> 00:34:17,058 -Det ville forklare en hel del. -Hva ville det forklare? 377 00:34:17,155 --> 00:34:23,063 Se deg rundt. Hvor er alle de andre sp�kelsene? 378 00:34:23,159 --> 00:34:26,400 Vi m� fortelle det til avisene. 379 00:34:26,519 --> 00:34:31,344 Jeg skal fortelle media at en rockestjernes sp�kelse bor hos meg- 380 00:34:31,440 --> 00:34:37,708 -og at han ble bortf�rt av utenomjordiske p� 80-tallet. 381 00:34:37,805 --> 00:34:42,388 Jeg kan ogs� fortelle at et troll ba meg sitte opp p� enhj�rningen hans- 382 00:34:42,484 --> 00:34:47,142 -og ri av sted for � hjelpe alvene, for de er... 383 00:34:58,905 --> 00:35:03,853 -Sa du ikke torsdag? -Mamma... 384 00:35:05,148 --> 00:35:09,062 -Det er din feil! -Helvete! 385 00:35:09,710 --> 00:35:12,710 Ikke si noe! 386 00:35:12,807 --> 00:35:16,456 -Takk for din st�tte i g�r. -Jeg pr�vde bare � hjelpe til. 387 00:35:16,576 --> 00:35:19,913 Stygg sladder er ingen hjelp. 388 00:35:20,009 --> 00:35:24,905 Hjelp er � kunne lyve for en venns skyld. 389 00:35:25,002 --> 00:35:31,390 Skal jeg lyve om samtalen fra herr Marguilies advokat i morges? 390 00:35:42,600 --> 00:35:45,409 God morgen! Hvor skal du? 391 00:35:45,505 --> 00:35:49,443 Dette kan v�re en av tidenes st�rste oppdagelser! 392 00:35:49,539 --> 00:35:53,957 Jeg skal til en terapeut og pr�ve � f� beholde barna mine. 393 00:35:54,053 --> 00:36:00,317 For ditt n�rv�r f�r alle til � tro at jeg er gal, s� gj�r hva du vil! 394 00:36:20,533 --> 00:36:27,135 Jeg forfatter et brev til media med detaljer som beviser at det er jeg. 395 00:36:27,232 --> 00:36:32,201 -Takk for at du kom s� raskt. -Er det noen som skal gifte seg? 396 00:36:32,321 --> 00:36:35,178 Er han her n�? 397 00:36:35,274 --> 00:36:38,491 Hvem er fyren med...oteren? 398 00:36:38,587 --> 00:36:44,661 -Dyr kan ofte f�le ondskap. -Han er ikke ond. 399 00:36:44,757 --> 00:36:49,703 Det er ikke sant. Du pr�ver � drepe meg! Utrolig! 400 00:36:49,800 --> 00:36:54,096 Den eneste som kan se meg pr�ver � bli kvitt meg. 401 00:36:54,192 --> 00:36:57,025 Jeg gj�r det for din skyld. 402 00:36:57,121 --> 00:37:01,995 -Jeg vet at du er her, Henry! -Gratulerer, din idiot. 403 00:37:03,148 --> 00:37:07,300 Hvordan kan du tro at dette virker? 404 00:37:07,396 --> 00:37:12,054 Jeg vet ikke hva jeg tror lenger. Jeg prater med en d�d mann... 405 00:37:12,174 --> 00:37:18,080 Du m� vekk, Henry. Dette er et hellig sted. 406 00:37:18,176 --> 00:37:22,113 -Det er en takleilighet. -Du m� vekk. 407 00:37:22,209 --> 00:37:25,907 Vi vil at du skal kjenne Jesu kj�rlighet. 408 00:37:28,907 --> 00:37:33,181 Ingen kanaler for synd og ondskap er velkommen her. 409 00:37:33,301 --> 00:37:37,286 Vi vil at du skal dra og aldri komme tilbake. 410 00:37:37,382 --> 00:37:40,072 Hvordan gikk det? 411 00:37:40,743 --> 00:37:43,842 Jeg er ingen j�vla katolikk. 412 00:37:43,938 --> 00:37:50,082 "Immundissime spiritus, omne phantasma..." 413 00:38:39,683 --> 00:38:43,140 Dette er spr�tt, mamma! 414 00:38:43,236 --> 00:38:46,406 Takk, unger. 415 00:38:46,525 --> 00:38:50,391 Hvis dere ikke har det bra, kan dere fortelle meg det. 416 00:38:50,488 --> 00:38:55,888 -Jeg vil dere skal v�re �rlige. -Jeg savner pappa iblant. 417 00:38:56,008 --> 00:39:00,955 -Du har oppf�rt deg rart. -Jeg vet det. Jeg er lei for det. 418 00:39:01,051 --> 00:39:06,907 Det er bra du er gladere n�. Kan du slutte � prate med deg selv? 419 00:39:07,942 --> 00:39:12,021 -Platen du kom med er bra. -Hvilken? 420 00:39:12,118 --> 00:39:16,465 Den med Henry Mallet. Jeg liker ham. 421 00:39:26,827 --> 00:39:29,347 Henry? 422 00:39:36,666 --> 00:39:39,042 Henry? 423 00:39:52,556 --> 00:39:56,803 Han hadde sl�tt inn p� en vei og jeg kunne ikke f�lge med. 424 00:39:56,899 --> 00:40:02,707 Jeg ville at han skulle v�re en ting, men han forandret seg. 425 00:40:02,827 --> 00:40:06,884 Og med Henry var det slik... at om man ikke var med ham,- 426 00:40:06,980 --> 00:40:11,876 -s� ble stengt man ute. Det var som en d�r som slo igjen. 427 00:40:11,973 --> 00:40:16,242 Ingen visste hvor han ble av. P� mandagen �vde vi... 428 00:40:16,338 --> 00:40:20,686 P� tirsdagen var han borte. S� fikk jeg en telefon. 429 00:40:20,781 --> 00:40:23,998 Fra Australia! 430 00:40:24,093 --> 00:40:28,388 Jeg fikk telefonen tidlig en morgen. 431 00:40:28,509 --> 00:40:33,284 Rod sa at han hadde v�rt forsvunnet i fire dager. 432 00:40:33,381 --> 00:40:37,965 Og jeg bare visste... 433 00:40:38,061 --> 00:40:44,277 Jeg sa ikke noe. Jeg fortsatte � lese avisene med kona mi- 434 00:40:44,373 --> 00:40:47,757 -som om ikke noe hadde hendt. 435 00:40:49,437 --> 00:40:52,847 Og folk spurte- 436 00:40:52,942 --> 00:40:58,484 -hva jeg trodde hadde hendt. Jeg trodde ikke, jeg visste. 437 00:40:58,580 --> 00:41:02,468 Man tenker over s�nt. 438 00:41:02,590 --> 00:41:07,630 Jeg �nsker bare at han hadde sagt noe til meg- 439 00:41:07,748 --> 00:41:12,286 -f�r han gjorde det. 440 00:41:30,838 --> 00:41:35,326 -Tok du med oteren? -Unnskyld. 441 00:41:37,196 --> 00:41:41,926 Ikke en eneste person i den filmen elsket meg. 442 00:41:42,021 --> 00:41:47,876 -Ikke �n eneste. -Ikke v�r t�pelig! Mammaen din, da? 443 00:41:47,972 --> 00:41:51,766 Hun sa at hun ikke hadde snakket med meg p� 30 �r. 444 00:41:51,862 --> 00:41:55,965 Det er fem �r f�r jeg d�de. Jeg var en drittsekk! 445 00:41:56,062 --> 00:42:00,119 Bandet, vennene. Alle sammen elsket deg! 446 00:42:00,215 --> 00:42:04,439 Bare etterp�, Suzy. Det syntes i deres �yne. 447 00:42:04,534 --> 00:42:08,831 Alle elsker deg n�r du er d�d! 448 00:42:08,951 --> 00:42:14,278 De kjempet for � like deg, men de elsket deg definitivt. 449 00:42:14,374 --> 00:42:18,959 Uansett... Jeg har heller ikke noen venner. 450 00:42:19,055 --> 00:42:21,647 Hold opp! 451 00:42:22,560 --> 00:42:25,729 Du har Steve... 452 00:42:25,824 --> 00:42:30,118 Og s� har du Jonkers, og barna dine. 453 00:42:31,511 --> 00:42:35,352 Og den underlige Terry. 454 00:42:35,471 --> 00:42:39,409 Han har et godt �ye til deg. 455 00:42:40,512 --> 00:42:45,912 Det eneste jeg hadde, var vrede. 456 00:42:48,167 --> 00:42:52,512 Og masser av groupier! 457 00:42:53,568 --> 00:42:57,719 Jeg trodde at du var borte for alltid. 458 00:43:34,321 --> 00:43:37,609 Det er deg! 459 00:43:40,153 --> 00:43:43,513 Det er s� vakkert... 460 00:43:50,000 --> 00:43:58,500 Resync: Xenzai www.subscene.com 461 00:44:41,330 --> 00:44:44,930 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.primetext.tv 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.