Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
www.titlovi.com
2
00:00:19,125 --> 00:00:23,208
Pa�nja, molim. Vlak RENFE broj 1486
3
00:00:23,333 --> 00:00:26,208
za Gare du Nord, Pariz,
stoji na osmom kolosijeku.
4
00:00:26,333 --> 00:00:32,250
Putnici bi trebali
krenuti... -Hajdemo. Tu je.
5
00:00:56,125 --> 00:00:58,125
Stani! Policija!
6
00:00:59,041 --> 00:01:01,041
Zaustavite ih!
7
00:01:03,250 --> 00:01:05,250
Ti! -Hajde!
8
00:01:08,208 --> 00:01:10,208
Stani! Policija!
9
00:01:15,458 --> 00:01:19,708
Pederu! -Stavi mu lisice!
-Hajde, ustani! -Di�i se!
10
00:01:20,458 --> 00:01:25,375
Vodite ovo sme�e! -Ustaj!
-Molim vas... -Ne mi�i se.
11
00:01:26,083 --> 00:01:28,083
Hajde, idemo.
12
00:02:01,625 --> 00:02:05,375
Ispri�avam se. Mislim
da ste na krivom sjedalu.
13
00:02:54,291 --> 00:02:57,148
Gabino je uhi�en.
Meksikanac je pobjegao.
14
00:02:57,291 --> 00:02:59,375
Ali uskoro �e i njega na�i.
15
00:03:00,291 --> 00:03:03,041
Tako je najbolje. -On ti je unuk.
16
00:03:03,166 --> 00:03:06,166
Nisam kriva �to je na majku.
-Madam Amparo!
17
00:03:06,791 --> 00:03:10,000
Nagovorili ste Gregorija
da ga po�alje u zatvor.
18
00:03:10,125 --> 00:03:12,250
Mo�ete ga nagovoriti da ga pusti.
19
00:03:12,375 --> 00:03:15,416
Tvoj sin je tamo gdje treba biti,
sa sebi sli�nima.
20
00:03:15,541 --> 00:03:18,612
Vi �ete biti s ubojicama
ako ga ne izbavite.
21
00:03:18,791 --> 00:03:23,291
�to �e mali re�i iz zatvora?
Nitko ga ne�e slu�ati.
22
00:03:23,416 --> 00:03:25,416
Zaboravili ste da imam pismo.
23
00:03:26,375 --> 00:03:29,583
Koje je napisao perverznjak
bez kredibiliteta.
24
00:03:29,708 --> 00:03:32,565
Dobro razmislite o
tome �to �ete u�initi.
25
00:03:33,250 --> 00:03:36,679
Ne znate za �to sam sposobna
da spasim svog sina.
26
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Zato si htjela pi�tolj.
27
00:03:43,041 --> 00:03:47,250
Drago mi je da si napokon postala
ono �to si oduvijek mrzila.
28
00:03:56,916 --> 00:04:02,041
POLICIJA
29
00:04:09,225 --> 00:04:11,250
Sad �e� vidjeti, pederu!
30
00:04:11,375 --> 00:04:14,250
SMRT JE �IN PONIZNOSTI
31
00:04:18,083 --> 00:04:20,083
Ovdje.
32
00:04:32,083 --> 00:04:35,583
�elim razgovarati s ocem.
-Sigurno to �eli�?
33
00:04:36,416 --> 00:04:39,875
Za �to sam optu�en?
-Sve, osim da si peder.
34
00:04:46,458 --> 00:04:48,458
Ostavite nas na �as.
35
00:05:05,791 --> 00:05:07,791
Tko ti je ovo u�inio?
36
00:05:09,250 --> 00:05:13,875
Je li to bilo tu? -Zar je va�no?
37
00:05:17,875 --> 00:05:19,875
Gabino, sine...
38
00:05:24,458 --> 00:05:27,101
Vjeruj mi, ovo me
boli vi�e nego tebe.
39
00:05:29,333 --> 00:05:32,958
Sve ovo je van mojih ruku.
40
00:05:36,291 --> 00:05:38,291
Ali zakon je zakon...
41
00:05:41,291 --> 00:05:43,291
A ti si po�inio zlo�in.
42
00:05:44,208 --> 00:05:46,208
Razumije� to, zar ne?
43
00:05:49,666 --> 00:05:52,375
Nisam u�inio ni�ta krivo.
-Znam. Slu�aj me.
44
00:05:52,500 --> 00:05:55,416
Slu�aj me. Bolje je
da bude� u ustanovi
45
00:05:55,541 --> 00:05:58,583
gdje mo�e� dobiti pomo� kakvu treba�
46
00:05:59,708 --> 00:06:02,000
da bi se popravila tvoja devijacija.
47
00:06:02,125 --> 00:06:05,041
Pusti da odem u Meksiko.
Obe�avam, ne�u se vratiti.
48
00:06:05,166 --> 00:06:08,523
�elim da ti bude bolje.
-L�zaro mi je prijatelj.
49
00:06:10,291 --> 00:06:15,125
Prijatelj? Prijatelj!
50
00:06:17,458 --> 00:06:22,625
Proklinjem dan kad nam je
u�ao u �ivote! �uvari!
51
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Gdje ti je prijatelj?
52
00:06:36,291 --> 00:06:38,291
Daleko odavde.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
Na putu za Francusku.
54
00:06:47,708 --> 00:06:51,500
Ako nastavi� lagati,
ne�u ti mo�i pomo�i.
55
00:07:00,708 --> 00:07:02,708
Zadnja �ansa.
56
00:07:04,125 --> 00:07:06,125
Gdje je?
57
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
U Francuskoj.
58
00:07:20,208 --> 00:07:27,041
Ne! O�e! O�e!
59
00:07:27,791 --> 00:07:30,666
Molim te!
60
00:07:38,541 --> 00:07:41,625
Dosta je.
61
00:07:43,625 --> 00:07:47,833
Ali moj sin je tamo! -�ao mi
je, gospo�o. -Nazovite mog mu�a.
62
00:07:47,958 --> 00:07:50,958
Naredio je da vas se
ne smije pustiti unutra.
63
00:07:51,083 --> 00:07:53,791
Kako je to mogu�e?
Ne zna da sam ovdje.
64
00:07:53,916 --> 00:07:57,559
Valjda je znao da �ete do�i.
-Imam ga pravo vidjeti.
65
00:07:57,750 --> 00:07:59,750
Gospo�o!
66
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Nemojte nas tjerati na to.
67
00:08:17,333 --> 00:08:19,333
Nemojte stati.
68
00:08:39,333 --> 00:08:44,625
RAD - DISCIPLINA - POSLU�NOST
FRANCO - �PANJOLSKA
69
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
Ovaj ra�un je...
70
00:08:48,458 --> 00:08:50,458
�to se doga�a?
71
00:08:51,291 --> 00:08:53,291
Kasnije �emo.
72
00:08:59,250 --> 00:09:06,041
Gregorio nas je izdao. -Za�to? -Mo�da
je ne�to bolje ugovorio s drugima.
73
00:09:06,166 --> 00:09:10,500
Bez da nam je rekao?
�to �emo u�initi?
74
00:09:13,500 --> 00:09:19,291
Ne znam, sine. Ne znam. -Ako mu damo
ve�i postotak? -To ne�e uspjeti.
75
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
Moramo ne�to u�initi, o�e.
-Ne.
76
00:09:22,708 --> 00:09:24,922
On je donio odluku, a i ja sam.
77
00:09:25,083 --> 00:09:27,654
Prijavio sam njegovog
pederskog sina.
78
00:09:30,000 --> 00:09:35,791
Gabina? -Sam je dao naredbu i
uhvatili su ga. To je sve �to znam.
79
00:09:35,916 --> 00:09:40,333
Gdje ti je bila pamet? Mogli
bi nas optu�iti za korupciju.
80
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Ne bi to u�inili. Njima
je gore nego nama.
81
00:09:43,083 --> 00:09:45,440
Mogu nas uni�titi zbog tebe, o�e!
82
00:09:47,625 --> 00:09:52,750
Ovo je zadnji put da tako
pri�a� sa mnom. Zadnji put.
83
00:10:00,083 --> 00:10:03,154
Mogu li dobiti jo� vode?
-Dobio si dovoljno.
84
00:10:20,541 --> 00:10:22,541
Pozdrav.
85
00:10:24,541 --> 00:10:29,916
Tko si ti? Ve� sam te vidio.
Bio sam tu kad su te ispitivali.
86
00:10:31,541 --> 00:10:33,541
Ovdje smo iz istog razloga.
87
00:10:37,791 --> 00:10:39,791
Za�to smo ovdje?
88
00:11:08,250 --> 00:11:14,458
Nisi �panjolac, zar ne? -Jesam.
Ali godinama �ivim u inozemstvu.
89
00:11:15,416 --> 00:11:19,500
Ne brini. Bogati poput
tebe uvijek iza�u.
90
00:11:21,125 --> 00:11:25,625
Nekim pederima se posre�i. -Kako?
91
00:11:26,333 --> 00:11:31,458
Tako da ih vlastiti otac gu�i
zbog toga �to jesu? -Sranje.
92
00:11:33,583 --> 00:11:35,583
Prijatelju.
93
00:11:40,750 --> 00:11:43,321
Ako iza�e�, ho�e� li ne�to u�initi?
94
00:11:45,708 --> 00:11:50,125
Nisu mi neke �anse. -Preklinjem te.
95
00:11:52,708 --> 00:11:57,041
Idi u ulicu Apodaca. Na
broju 15 tra�i Davida.
96
00:11:59,375 --> 00:12:01,375
Reci mu ga da volim.
97
00:12:03,541 --> 00:12:08,000
Reci mu da se sakrije. Jer ja...
98
00:12:09,083 --> 00:12:11,083
Ja ne�u nikad iza�i.
99
00:12:12,208 --> 00:12:14,922
A ne mogu jo� dugo
bez da im dam imena.
100
00:12:22,166 --> 00:12:24,380
Ugodno sam iznena�en, Gregorio.
101
00:12:24,916 --> 00:12:27,333
Ovakvi trenuci definiraju mu�karca.
102
00:12:28,916 --> 00:12:30,916
Hvala, gospodine.
103
00:12:38,291 --> 00:12:41,166
Oprosti �to zabadam nos, Gregorio,
104
00:12:42,458 --> 00:12:45,708
ali misli� da je ti je sin
aktivan ili pasivan?
105
00:12:51,708 --> 00:12:53,750
Ne znam, gospodine.
106
00:12:53,875 --> 00:12:58,625
Pitam jer mu mo�da mo�emo na�i bolje
mjesto u Huelvi ili Bajadozu...
107
00:12:58,750 --> 00:13:04,416
Naravno, shva�am. Ali mislio sam
da bismo, uz va�e dopu�tenje,
108
00:13:04,916 --> 00:13:11,083
mogli ga poslati u du�evnu bolnicu
gdje bi tu bolest mogli izlije�iti.
109
00:13:14,833 --> 00:13:17,416
To je neuobi�ajeno, ali...
110
00:13:18,166 --> 00:13:22,309
budu�i da je tvoj sin,
mo�da bismo mogli napraviti iznimku.
111
00:13:23,125 --> 00:13:25,125
Hvala, gospodine.
112
00:13:25,916 --> 00:13:28,458
�to je s drugim pederom?
113
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
Radimo na tome.
114
00:13:34,791 --> 00:13:38,333
Zna� da je ovaj slu�aj
za primjer? -Da.
115
00:13:38,458 --> 00:13:44,333
Drugi �e razmisliti prije
negoli se uklju�e u tako ne�to.
116
00:13:49,750 --> 00:13:51,964
Nemoj me iznevjeriti, Gregorio.
117
00:14:08,416 --> 00:14:10,416
Carlos! Dvori�te.
118
00:14:15,125 --> 00:14:17,125
Ne vi�e od dvije minute.
119
00:14:32,958 --> 00:14:34,958
Kako si?
120
00:14:39,416 --> 00:14:41,416
Za�to si ovdje?
121
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Jesi li im rekao za mene?
122
00:14:51,875 --> 00:14:53,875
�to ako jesam?
123
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Nisam takav kreten.
124
00:15:12,875 --> 00:15:17,083
Gabino, oprosti. Samo
sam htio da ode�.
125
00:15:17,208 --> 00:15:19,416
Upozorio sam te, ali nisi me slu�ao.
126
00:15:19,541 --> 00:15:22,684
Vidi� da sam imao razlog.
Bio si u opasnosti.
127
00:15:23,500 --> 00:15:28,041
A ti nisi imao ni�ta s
tim? -Nisam, kunem se.
128
00:15:32,916 --> 00:15:35,130
Misli� da bih htio da te uhite?
129
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Znam da nisam bio
dobar prijatelj otkad si do�ao,
130
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
ali �ivot je ovdje druk�iji.
131
00:15:49,333 --> 00:15:51,333
Ponekad je pakao.
132
00:15:57,666 --> 00:15:59,666
Jeste li ti i L�zaro u vezi?
133
00:16:05,500 --> 00:16:10,208
Samo mi je prijatelj. -Mo�e�
mi re�i istinu. -To je istina.
134
00:16:12,875 --> 00:16:14,875
Ni�ta vi�e od toga.
135
00:16:16,166 --> 00:16:18,380
Na�alost, samo mi je prijatelj.
136
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Zna� li jesu li ga na�li?
137
00:16:32,541 --> 00:16:34,541
�elim ti pomo�i.
138
00:16:37,666 --> 00:16:40,666
Alonso, kunem se...
-Na najgorem si mjestu.
139
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Ovo je u�asno mjesto.
140
00:16:45,625 --> 00:16:47,625
Ne mora� vi�e patiti.
141
00:17:16,916 --> 00:17:18,916
Ima� li ga?
142
00:17:24,083 --> 00:17:29,708
�to je to? -Klju� njezinog
ormari�a. Tamo ga �uva.
143
00:17:30,833 --> 00:17:35,166
Za�to ga ti nisi donijela?
-Ne smijem u klub, gospo�o.
144
00:17:59,250 --> 00:18:04,958
Rosario, jesi li vidjela klju�
mog ormari�a? -Ne znam, gospo�o.
145
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Odakle da ja znam? -Mali je
klju�. Dr�im ga u kutiji za nakit.
146
00:18:10,541 --> 00:18:16,833
Nikad to ne diram, gospo�o. -Pa netko
ga je uzeo. Samo ti zna� �emu slu�i.
147
00:18:17,416 --> 00:18:19,630
Pregledajte mi sobu ako �elite.
148
00:18:24,416 --> 00:18:26,916
Jesi li razgovarala s Madam Amparo?
149
00:18:30,541 --> 00:18:32,541
�to si joj rekla?
150
00:18:33,708 --> 00:18:35,708
�ao mi je, gospo�o.
151
00:18:36,625 --> 00:18:41,268
�ao mi je �to znate kako je to kad
vam je voljena osoba u zatvoru.
152
00:18:53,708 --> 00:18:58,541
Halo? -G�o Falc�n? Ovdje
Pilar Dom�nguez. -Tko?
153
00:18:58,666 --> 00:19:03,375
Pilar Dom�nguez, iz kluba. -Naravno.
154
00:19:03,500 --> 00:19:06,916
Oprostite na smetnju, ali L�zaro,
mali Meksikanac, je tu,
155
00:19:07,041 --> 00:19:10,458
i u stanju je... -Je li
dobro? -Da, u redu je.
156
00:19:13,750 --> 00:19:16,458
Recite mu da sti�em. Neka ne ode.
157
00:19:44,708 --> 00:19:46,958
UPRAVA ZA SIGURNOST
OTPUSNO PISMO
158
00:20:13,958 --> 00:20:15,958
Sine!
159
00:20:16,708 --> 00:20:18,708
Ubrzo �u dobiti pe�at.
160
00:20:20,333 --> 00:20:24,375
Ako sve pro�e dobro, Madam Amparo
�e ga nabaviti prije nego ga odvedu.
161
00:20:24,500 --> 00:20:27,416
Jo� ima nade, sine. Izbavit �emo ga.
162
00:20:29,291 --> 00:20:34,000
�to je? -Tata je mrtav.
163
00:20:37,750 --> 00:20:41,750
Rekli su... da je od upale plu�a.
164
00:20:43,375 --> 00:20:45,375
Nije istina.
165
00:20:46,333 --> 00:20:51,458
Mo�da su pogrije�ili. Puno je
zatvorenika. -Ne, nisu pogrije�ili.
166
00:20:52,833 --> 00:20:59,166
U krivu su. -Majko. Mrtav je.
167
00:22:14,041 --> 00:22:16,041
Gospo�o? Ovuda.
168
00:22:19,625 --> 00:22:22,500
Je li ga itko vidio?
-Ne, gospo�o. Tu je.
169
00:22:35,875 --> 00:22:39,208
Mislila sam da te vi�e ne�u vidjeti.
-I ja isto.
170
00:22:39,625 --> 00:22:42,833
�to se dogodilo?
-Sve se dogodilo nabrzinu.
171
00:22:43,708 --> 00:22:48,958
Razdvojili smo se. Nisam htio...
-Nisi ti kriv.
172
00:22:49,083 --> 00:22:51,500
Kako je on?
-Ne daju mi da ga vidim.
173
00:22:51,916 --> 00:22:55,708
Ne mo�e� pitati supruga?
-Gregorio ne�e popustiti.
174
00:22:56,958 --> 00:23:01,375
Moramo ne�to u�initi.
-Ima samo jedan na�in.
175
00:23:04,000 --> 00:23:09,666
Je li Gregorio dobar prema tebi? -Da.
Zahtjevan je, ali puno toga nau�im.
176
00:23:10,125 --> 00:23:13,625
Drago mi je. Ne bih
inzistirala da ti da posao
177
00:23:13,750 --> 00:23:18,250
da nisam znala da �e� uspjeti.
Ni da su me tvoji roditelji molili.
178
00:23:18,916 --> 00:23:22,583
Morali smo na�i pravu osobu
i drago mi je da jesmo.
179
00:23:23,291 --> 00:23:27,375
Hvala vam. Ovo je
sjajna prilika. -Znam.
180
00:23:27,500 --> 00:23:32,416
Sada �elim da mi vrati�
tu uslugu. -Molim?
181
00:23:32,541 --> 00:23:35,666
Trebam otpusno pismo poput ovoga...
182
00:23:36,666 --> 00:23:41,000
s istim imenom...
Ali mora imati pe�at.
183
00:23:43,500 --> 00:23:46,916
Za�to ne pitate svog sina?
-To se tebe ne ti�e.
184
00:23:49,916 --> 00:23:52,000
Mogao bih dobiti otkaz.
-Mo�da.
185
00:23:52,666 --> 00:23:56,333
Ali ako to ne u�ini�,
onda �e� ga sigurno dobiti.
186
00:23:57,208 --> 00:24:00,666
Gospo�o, spremni su za vas.
-Hvala, sti�em.
187
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
U�ini to sada.
188
00:24:19,250 --> 00:24:24,541
Kad sam imala 20 godina, pobijedila
sam na strelja�kom turniru za mlade.
189
00:24:25,041 --> 00:24:30,583
Od tog dana, ovaj klub i oru�je
postali su va�an dio mog �ivota.
190
00:24:30,916 --> 00:24:33,833
Oduvijek sam sjajno ciljala.
191
00:24:34,291 --> 00:24:38,416
Rijetko bih proma�ila,
u �ivotu ili s golubovima.
192
00:24:39,333 --> 00:24:42,833
Tu sam upoznala svog mu�a
Crist�bala. Po�ivao u miru.
193
00:24:42,958 --> 00:24:47,791
Tu sam prisustvovala
brojnim zabavama,
194
00:24:48,083 --> 00:24:51,250
okru�ena prijateljima.
Neki od njih su danas ovdje.
195
00:24:51,375 --> 00:24:56,375
Uvijek sam bila uz prijatelje,
u dobru i zlu.
196
00:24:57,041 --> 00:25:01,291
Zato 50 godina nakon moje pobjede...
197
00:25:01,416 --> 00:25:04,583
Da, 50. Neka to ostane me�u nama.
198
00:25:05,916 --> 00:25:11,750
Pedeset godina kasnije, s ponosom
otvaram Strelja�ki turnir za mlade.
199
00:25:12,166 --> 00:25:16,166
Jako sam ponosna
na na�e mlade natjecatelje.
200
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
Imam samo jedan savjet za njih.
201
00:25:20,041 --> 00:25:24,333
Pobjeda ne ovisi samo
o dobrom ciljanju,
202
00:25:24,875 --> 00:25:26,875
ve� i o u�enju o i��ekivanju.
203
00:25:27,250 --> 00:25:30,583
Da biste to u�inili,
morate biti hladnokrvni.
204
00:25:31,125 --> 00:25:34,000
Ne�ete samo osvojiti trofej.
205
00:25:34,416 --> 00:25:39,208
Pobijedit �ete i jednu �ivotnu
bitku, izbjegavanje frustracija.
206
00:25:39,833 --> 00:25:41,976
Neka najbolji pobijedi!
-Bravo!
207
00:25:43,000 --> 00:25:45,291
Hvala. Hvala svima.
208
00:25:50,166 --> 00:25:52,880
Gdje si bio?
-Ostavio sam pu�ku u autu.
209
00:25:54,416 --> 00:25:58,987
Zar si mi ti majka? -U zadnje
vrijeme se s tobom ne mo�e pri�ati.
210
00:25:59,291 --> 00:26:01,291
Onda ni nemoj.
211
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Uvijek ste �armantni. Krasan govor.
212
00:26:08,916 --> 00:26:13,000
I krasan dan.
Bilo je obla�no, ali sada je bolje.
213
00:26:13,125 --> 00:26:18,583
Da, krasan je. Nadam se da ste dobro.
-Naravno. -Ne izgledate najbolje.
214
00:26:19,375 --> 00:26:21,375
Dame? -Da.
215
00:26:24,208 --> 00:26:29,541
�teta �to �e to biti
ovjekovje�eno. U�ivajte u turniru.
216
00:26:30,125 --> 00:26:35,375
Hvala, Amparo. -Spreman. -Spreman!
217
00:26:37,041 --> 00:26:39,041
Izbaci.
218
00:27:37,166 --> 00:27:39,166
Slobodno.
219
00:27:42,750 --> 00:27:49,291
Don Gregorio? Ostavit �u vam
ko�ulju na krevetu. -Hvala.
220
00:28:39,750 --> 00:28:41,750
Rosario!
221
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
Rosario?
222
00:29:12,416 --> 00:29:15,750
Stvarno se trudi� za nekoga
tko je siguran da �e izgubiti.
223
00:29:15,875 --> 00:29:22,416
Govori� o sebi? -Samo pri�aj. Plakat
�e� kad trofej bude moj. -Da, ba�.
224
00:29:24,041 --> 00:29:26,958
Oprostite. Imate li trenutak?
225
00:29:28,750 --> 00:29:33,416
Znam da me se ne ti�e, ali vidjela
sam vas zajedno... -O �emu pri�ate?
226
00:29:33,541 --> 00:29:39,791
Meksikanac koji je u bijegu. Bio
je ovdje. Jeste li ga vidjeli?
227
00:29:39,916 --> 00:29:41,916
Oti�ao je u �umu.
228
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Nemojte ovo nikome
spominjati. U redu?
229
00:31:02,833 --> 00:31:04,833
Vi�e nema povratka.
230
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
Ne�u nikad za�aliti.
231
00:31:14,083 --> 00:31:16,083
Eno ih!
232
00:31:22,041 --> 00:31:24,041
Vodite ih! -Hajde!
233
00:31:26,166 --> 00:31:28,166
Idemo. -Mi�ite se.
234
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
�ao mi je, gospo�o.
235
00:31:38,458 --> 00:31:41,375
Idemo! -Pustite me!
236
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Idemo!
237
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Gdje je Mina? -Za�epi!
238
00:32:08,250 --> 00:32:10,875
DRAGA MAJKO...
239
00:32:11,791 --> 00:32:15,500
Halo? -Gospodine, zovem iz kluba.
240
00:32:15,708 --> 00:32:22,000
Na�li smo g�u Falc�n u �umi s
Meksikancem. -�to pri�ate?
241
00:32:22,125 --> 00:32:24,696
Na�li smo ih oboje
u �umi, gospodine.
242
00:32:25,375 --> 00:32:32,208
Gole. -Sigurni ste? -Da, gospodine.
�ao mi je. -Tko ih je na�ao?
243
00:32:32,333 --> 00:32:34,416
Santosova k�i Cayetana.
244
00:32:46,458 --> 00:32:52,333
Idemo. -Kamo? -Pustite
ga. -Da, gospodine.
245
00:32:54,500 --> 00:32:59,458
Obe�aj mi da �e� to u�initi. Zakuni
se �ivotom. -Ima� moju rije�.
246
00:33:04,458 --> 00:33:06,458
Vrata!
247
00:33:21,708 --> 00:33:27,208
Otvorite vrata! -Ne smijem vas
pustiti. Ka�u da je opasan. -Odmah!
248
00:33:43,041 --> 00:33:45,041
Ne brini.
249
00:33:46,208 --> 00:33:49,208
�to �e� u�initi?
-Ne�u ti nauditi.
250
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
Sve sam ja kriva.
251
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Nisam mislila da �e
oti�i tako daleko.
252
00:34:08,791 --> 00:34:13,577
Otkad sam te prvi put vidjela, samo
sam htjela biti s tobom, L�zaro.
253
00:34:14,083 --> 00:34:18,625
Molim te, oprosti... Molim
te... -Ne�u to slu�ati.
254
00:34:19,750 --> 00:34:21,750
Dopusti da ti pomognem.
255
00:34:23,291 --> 00:34:25,750
Mogu te odmah izbaviti ako �eli�.
256
00:34:26,208 --> 00:34:29,637
Ovo �e te odvesti do Barcelone,
a onda do Pariza.
257
00:34:32,708 --> 00:34:37,291
Sad ili nikad. -Ne mogu. -Da, mo�e�.
258
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Bit �u s tobom.
259
00:34:41,833 --> 00:34:45,750
Ti i ja. U Parizu.
260
00:34:46,583 --> 00:34:48,583
Mo�e� li zamisliti?
261
00:34:49,791 --> 00:34:52,166
Ti ple�e�, a ja uz tebe.
262
00:34:54,250 --> 00:34:59,041
Novi po�etak za
oboje, daleko od svih.
263
00:34:59,666 --> 00:35:01,666
Samo treba� re�i da.
264
00:35:04,541 --> 00:35:08,708
Ja �elim. A ti?
265
00:35:13,041 --> 00:35:15,041
Idemo.
266
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
Idemo.
267
00:35:27,666 --> 00:35:29,666
Jadni glupane!
268
00:35:31,833 --> 00:35:34,791
Skoro si se izvukao.
269
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Trebao si biti pametniji.
270
00:35:39,166 --> 00:35:43,708
Misli� da netko poput tebe mo�e
nasamariti nekoga poput mene?
271
00:35:50,875 --> 00:35:54,125
Ne, ali u�ivao sam u tome.
272
00:35:57,916 --> 00:35:59,916
Podvorni�e!
273
00:36:00,791 --> 00:36:03,416
Zave�ite ga bolje.
Poku�ao je pobje�i.
274
00:36:12,375 --> 00:36:16,458
Za�to idemo u klub?
-Uskoro �e� saznati.
275
00:36:18,875 --> 00:36:21,946
Ne znam koliko jedna osoba
mo�e pogrije�iti.
276
00:36:22,791 --> 00:36:25,862
Ali jasno je da sam
bio u krivu u vezi tebe.
277
00:36:28,833 --> 00:36:30,958
Da barem mogu vratiti vrijeme.
278
00:36:33,291 --> 00:36:36,220
Kajem se zbog onoga
�to se dogodilo, sine.
279
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
Mislim da si ne�u mo�i oprostiti,
a vjerojatno ni ti.
280
00:36:52,250 --> 00:36:55,500
Jesi li dobro? -Dobro sam.
281
00:37:10,333 --> 00:37:16,119
Otkad mi je sin rekao da �e te o�eniti,
znala sam da �e to katastrofalno zavr�iti.
282
00:37:16,541 --> 00:37:20,541
Nemoj krivo shvatiti,
ali uvijek sam mislila da si glupa.
283
00:37:21,500 --> 00:37:27,000
Ali ne dovoljno glupa da sve
uni�ti�. -Reci �to god �eli�.
284
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Misli� da me briga?
285
00:37:31,250 --> 00:37:36,541
Izgubila si po�tovanje? Ne bi
trebala. Jo� si supruga mog sina.
286
00:37:37,375 --> 00:37:42,291
Preljubnica, naravno, ali �to
o�ekivati od meksi�kog ni�tavila?
287
00:37:43,791 --> 00:37:49,791
Mina, voljela bih da smo se
bolje slagale. -To je nemogu�e.
288
00:37:49,916 --> 00:37:52,041
Tebi se ne mo�e vjerovati.
289
00:37:53,750 --> 00:37:55,750
Zna� za�to sam ga ubila?
290
00:37:58,125 --> 00:38:02,833
Uda� se misle�i da �e te
mu�karac kojeg si odabrala
291
00:38:02,958 --> 00:38:07,458
�initi sretnom do kraja
�ivota. Prije nego se sna�e�,
292
00:38:08,000 --> 00:38:12,291
zaklju�ana si u pozla�enom kavezu
iz kojeg ne mo�e� pobje�i.
293
00:38:13,583 --> 00:38:18,083
Taj te �ovjek vi�e ne gleda.
Ne dopu�ta ti da pri�a�.
294
00:38:18,666 --> 00:38:23,250
Postane� ni�ta. Mo�e� samo trpjeti.
295
00:38:23,958 --> 00:38:28,833
Ili poku�ati pobje�i.
Problem je �to uz to
296
00:38:29,375 --> 00:38:32,041
ima� i sina za odgojiti.
297
00:38:34,958 --> 00:38:39,375
Kad mi je okrenuo le�a,
uperila sam pu�ku u njega.
298
00:38:40,375 --> 00:38:45,416
"Crist�bal, vidi!" Okrenuo
se i nisam se premi�ljala.
299
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
Upucala sam ga, samo tako.
300
00:38:51,375 --> 00:38:56,375
Ne znam jesam li to bila ja. Sve
�to znam je da je trenutak kasnije
301
00:38:57,208 --> 00:39:01,833
on le�ao na zemlji, a ja
sam dr�ala pu�ku u rukama.
302
00:39:03,708 --> 00:39:07,916
Onda sam vidjela Gabina. Stajao
je uz drvo i gledao u mene.
303
00:39:09,166 --> 00:39:13,166
Mislila sam da �e biti lako s njim.
Djeca se �esto zbune.
304
00:39:14,291 --> 00:39:17,791
Ali sada shva�am da je
to�no znao �to se dogodilo.
305
00:39:18,708 --> 00:39:24,166
Bilo je prekasno. Sada
se kajem. Bila sam glupa.
306
00:39:26,166 --> 00:39:28,500
Krhak je, ali je i peder.
307
00:39:29,541 --> 00:39:31,827
Trebala sam znati da �e pri�ati.
308
00:39:32,583 --> 00:39:37,166
Kako se usu�uje�! -Trebala
sam tog popodneva to dovr�iti.
309
00:39:37,541 --> 00:39:42,827
Spasili bismo se ovog sramotnog mu�enja.
-Ne zanima me �to �e biti sa mnom,
310
00:39:42,958 --> 00:39:47,529
no ti �e� do kraja �ivota �aliti
�to si se namjerila na mog sina.
311
00:39:48,958 --> 00:39:50,958
Mi smo dvije bijesne majke,
312
00:39:52,208 --> 00:39:54,875
a razlika me�u nama je u tome
313
00:39:55,333 --> 00:39:59,166
�to ti nema� petlju koju sam
ja imala da spasim svog sina.
314
00:39:59,291 --> 00:40:04,077
Gospo�o, va� sin je tu. -Voli�
izigravati �rtvu, a to je beskorisno.
315
00:40:09,833 --> 00:40:12,404
�teta �to nema�
vremena to popraviti.
316
00:40:14,500 --> 00:40:17,500
Poslao sam auto po vas.
-Mi�i mi se s puta.
317
00:40:18,458 --> 00:40:23,833
Gregorio? Gregorio. Zaklju�ali
smo je u taksidermijsku dvoranu.
318
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Gdje si dosad? Tako me sramota.
319
00:40:31,500 --> 00:40:37,041
Za�to? Za�to si to u�inila?
-Kako zna� da je istina?
320
00:40:37,666 --> 00:40:41,250
Ako misli� da sam
ubojica, odmah me ubij.
321
00:40:44,333 --> 00:40:48,690
Sve �to sam u�inila bilo je za nas.
Nemoj mi to ovako vra�ati.
322
00:40:57,625 --> 00:41:01,166
Amparo, jeste li dobro?
-Da, dobro sam.
323
00:41:09,833 --> 00:41:11,958
Dobro da idemo ku�i. -Svakako.
324
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
Alonso, �eli� li voziti?
325
00:41:23,916 --> 00:41:27,875
Kreni, sti�i �u te.
-Alonso, molim te.
326
00:41:47,000 --> 00:41:49,643
Zna� li �to je najgore
u vezi laganja?
327
00:41:51,208 --> 00:41:54,750
Ili bu�enja s mi�lju
koje se vi�e ne mo�e� rije�iti?
328
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Na kraju poludi�.
329
00:42:04,500 --> 00:42:08,643
Ne zna� je li ono �to �eli� stvarno
ili je proizvod ludila.
330
00:42:12,666 --> 00:42:14,666
Drago mi je da zna�.
331
00:42:17,375 --> 00:42:19,375
U�inio si mi uslugu.
332
00:42:21,708 --> 00:42:23,708
Sad napokon znam �to �elim.
333
00:42:25,250 --> 00:42:27,250
Ostavi me na miru.
334
00:42:31,916 --> 00:42:33,916
Kako je biti s mu�karcem?
335
00:42:35,875 --> 00:42:37,875
Odlazi. -Molim te.
336
00:42:46,208 --> 00:42:48,208
Prvi put nije bio u gradu.
337
00:42:48,958 --> 00:42:53,375
Bio sam na selu. Dva mjeseca
sam bio kod djeda i bake.
338
00:42:55,000 --> 00:42:58,458
Susjedov sin me svaki dan
zvao na plivanje.
339
00:43:00,375 --> 00:43:04,583
Bio je malo stariji. Vozio
bi me na svom biciklu.
340
00:43:06,416 --> 00:43:08,416
Bojao sam se...
341
00:43:10,125 --> 00:43:12,982
Jednom je rekao da ga
uhvatim oko struka.
342
00:43:14,291 --> 00:43:19,541
Da ne padnem. �uo sam
samo glasanje cvr�aka.
343
00:43:21,666 --> 00:43:25,416
Do�li smo do bazena
i rekao je da je zaboravio kupa�e.
344
00:43:25,541 --> 00:43:30,166
Rekao sam da se vratimo.
On je rekao da nema veze.
345
00:43:32,791 --> 00:43:34,791
Skinuo je hla�e.
346
00:43:39,875 --> 00:43:42,583
Bio je kraj mene i skidao je hla�e.
347
00:43:45,083 --> 00:43:47,083
Nisam to o�ekivao...
348
00:43:48,333 --> 00:43:50,333
Ali toliko sam sanjao o tome.
349
00:43:51,791 --> 00:43:53,791
Po�eo mi je ljubiti vrat...
350
00:43:54,666 --> 00:43:56,666
I le�a...
351
00:43:58,083 --> 00:44:00,369
Osje�ao sam se kao da sam pijan.
352
00:44:02,041 --> 00:44:04,041
Kao da mogu sve.
353
00:44:06,208 --> 00:44:08,208
Spustio sam ruku i posegnuo.
354
00:44:10,750 --> 00:44:12,750
Bio je ogroman.
355
00:44:14,125 --> 00:44:17,054
Rekao mi je da se ne bojim.
To je pomoglo.
356
00:44:18,875 --> 00:44:20,875
�eludac mi se zgr�io.
357
00:44:22,458 --> 00:44:25,458
Kao da pada� s litice,
i to�no prije tla...
358
00:44:26,958 --> 00:44:28,958
odjednom poleti�.
359
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Sve sam mogao osjetiti.
360
00:44:34,208 --> 00:44:38,875
Njegov jezik. Njegov znoj.
361
00:44:39,458 --> 00:44:41,458
Kukove kako udaraju o mene.
362
00:44:44,375 --> 00:44:46,375
Samo tako...
363
00:44:47,583 --> 00:44:49,583
Dok se nisam predao u�itku.
364
00:45:05,625 --> 00:45:08,333
Ne! Alonso, ne!
365
00:45:11,708 --> 00:45:16,083
Pusti ga. Pusti ga.
Nemoj to u�initi.
366
00:45:37,250 --> 00:45:39,250
Ne�u te napustiti.
367
00:45:40,708 --> 00:45:42,708
Moramo pomo�i jedan drugome.
368
00:45:57,166 --> 00:46:02,541
�to se doga�a? Hej! -Gabino,
vrati se! -O�e, �to radi�?
369
00:46:04,666 --> 00:46:09,958
O�e! -Pusti ga! -O�e!
-Da ga nisi taknuo!
370
00:46:14,250 --> 00:46:18,333
Gregorio! -Pustite ih.
-Gregorio! -Odlazi!
371
00:46:19,416 --> 00:46:23,666
O�e, nemoj. -Ne mogu ovo dopustiti.
372
00:46:24,375 --> 00:46:30,000
Nije te briga �to ti je majka spavala
s prijateljem? -To nije istina.
373
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Reci mu.
374
00:46:38,750 --> 00:46:40,750
Majko?
375
00:46:41,875 --> 00:46:43,875
Du�o moja.
376
00:46:45,250 --> 00:46:47,250
Zaslu�ujete umrijeti kao psi.
377
00:46:48,625 --> 00:46:51,041
Ti si nas odavno ubio.
378
00:46:54,041 --> 00:46:56,041
Kurvo!
379
00:46:59,041 --> 00:47:04,458
Do�i. Do�i, sine. Ti
to u�ini. Uzmi pu�ku.
380
00:47:04,583 --> 00:47:09,083
Uzmi je. Vrati dostojanstvo
koje je uzeto na�oj obitelji.
381
00:47:12,250 --> 00:47:14,250
Hajde!
382
00:47:25,708 --> 00:47:27,708
Podigni pu�ku.
383
00:47:29,041 --> 00:47:34,041
Podigni pu�ku. Pederu!
384
00:47:35,000 --> 00:47:40,875
Ti si peder! Podigni pu�ku.
Podigni pu�ku, pederu!
385
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Podigni pu�ku!
386
00:47:50,875 --> 00:47:53,000
Ne�e� uzeti sve �to imam!
387
00:47:53,958 --> 00:47:56,000
Tr�i! -Ra�irite se!
388
00:48:07,833 --> 00:48:10,541
Mrtav je onaj kojeg
sam najvi�e voljela.
389
00:48:23,208 --> 00:48:25,208
Ali ja sam jo� tu.
390
00:48:31,708 --> 00:48:34,922
Odabrao si krivo vrijeme
da do�e� u moju ku�u.
391
00:48:36,208 --> 00:48:38,875
Upucala sam te u nogu? �teta.
392
00:48:40,041 --> 00:48:44,291
Ne brini. Pomo�i �u ti.
393
00:48:45,250 --> 00:48:47,250
Spusti ruku, plesa�u!
394
00:48:57,875 --> 00:48:59,875
Vas dvoje ste sljede�i.
395
00:49:01,166 --> 00:49:05,583
Jeste li me �uli? Vas
dvoje ste sljede�i.
396
00:49:17,750 --> 00:49:22,464
Je li ti ovo mjesto poznato? Vratiti
se u �panjolsku zbog ovoga...
397
00:49:22,708 --> 00:49:27,458
Sudbina je tako prevrtljiva.
-Ne prilazi mi ili �u pucati.
398
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Ne bi trebao tako pri�ati s bakom.
399
00:49:31,416 --> 00:49:33,416
Nema� petlje.
400
00:49:36,166 --> 00:49:38,166
Crist�bal, vidi!
401
00:49:46,541 --> 00:49:49,541
Ima vi�e od kapi tvoje krvi
u mojim venama.
402
00:50:00,583 --> 00:50:02,583
Ne!
403
00:50:03,791 --> 00:50:05,791
Ne!
404
00:50:23,916 --> 00:50:25,916
Spreman. -Spreman!
405
00:50:26,833 --> 00:50:28,833
Izbaci! -Izbaci!
406
00:50:29,958 --> 00:50:35,958
Prijevod titlova:
Mia Ga�parovi�
407
00:50:38,958 --> 00:50:42,958
Preuzeto sa www.titlovi.com
31782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.