All language subtitles for Shut.Up.Family.E050.121026.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,240 Aigoo. Mak Bong, you're back. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,160 Grandmother, mom, look at this. 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,240 Oh, this little guy is so adorable. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 I bought it in front of the school. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,120 Yes? 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,760 They sell these things in front of schools now? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,600 If I can successfully raise him to grow up, I'll teach him how to fly. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,520 I'll raise it to become a fellow that can fly. 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,200 A flying chicken? 10 00:00:29,200 --> 00:00:29,920 Yes. 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,120 That's great! 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,280 A flying chicken? 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,200 Will a mackerel become a tuna just because it practices swimming? 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,360 If you work hard at it... 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Work hard at it? Those little chicks they sell in front of your school, 16 00:00:39,280 --> 00:00:42,160 a lot of them are already sick. They won't last long. 17 00:00:42,160 --> 00:00:44,560 Look, it's already making sounds. 18 00:00:44,560 --> 00:00:47,200 Does that mean it's going to die soon? 19 00:00:48,640 --> 00:00:49,839 What? 20 00:00:50,080 --> 00:00:53,680 It's okay. I'll safely put this little chick in my room. 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,840 I already said that won't work. 22 00:00:55,840 --> 00:00:58,960 What is it? 23 00:01:03,520 --> 00:01:05,920 What is this? You want me to eat that? 24 00:01:06,160 --> 00:01:11,200 That's because I fell while on my way here. 25 00:01:11,200 --> 00:01:13,120 Then go buy it again. 26 00:01:13,120 --> 00:01:16,480 Am I a beggar? Do I eat stuff off the ground? 27 00:01:16,480 --> 00:01:18,160 Really, you are... 28 00:01:18,400 --> 00:01:22,720 Hey, what are you doing to U Bong? 29 00:01:23,200 --> 00:01:24,640 What's he doing here? 30 00:01:24,640 --> 00:01:26,320 U Bong. 31 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 What's wrong? 32 00:01:55,120 --> 00:01:58,480 What did you do for your butt to get in this shape? 33 00:01:58,720 --> 00:02:03,520 I...fell while walking. 34 00:02:03,760 --> 00:02:05,440 Suspicious. 35 00:02:05,680 --> 00:02:09,520 Uh, I unconsciously got frightened. 36 00:02:09,760 --> 00:02:12,160 This smell. 37 00:02:12,160 --> 00:02:15,520 But why did you get frightened? 38 00:02:15,520 --> 00:02:16,480 You're not going to tell me? 39 00:02:16,480 --> 00:02:19,360 I had to save U Bong. 40 00:02:20,560 --> 00:02:23,440 Save U Bong? 41 00:02:23,440 --> 00:02:26,080 Right...no, I fell. 42 00:02:26,080 --> 00:02:27,760 I really don't know. 43 00:02:27,760 --> 00:02:29,680 You're not going to be honest? 44 00:02:36,400 --> 00:02:37,360 Hey, bread. 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,640 You're the 'bread' errand boy, right? 46 00:02:42,880 --> 00:02:48,880 Me? How is that possible? 47 00:02:49,600 --> 00:02:52,000 Then how come you turned your head when I yelled out 'bread'? 48 00:02:52,000 --> 00:02:58,720 Well, someone calling out "bang", I thought someone was firing a gun so I got startled. 49 00:02:58,960 --> 00:03:02,080 So you're saying if you call out 'bread' that means I'm an errand boy? 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,000 I heard everything from Seo Jun already. 51 00:03:04,000 --> 00:03:07,360 It's not the first time Seo Jun's been talking rubbish. 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 There's no need to worry about it. 53 00:03:10,720 --> 00:03:12,400 Hey Bread. 54 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Why does my neck hurt so much? 55 00:03:18,640 --> 00:03:20,320 You're really denying it. 56 00:03:20,560 --> 00:03:23,920 What? I didn't turn my head just because you yelled out. 57 00:03:23,920 --> 00:03:26,800 I don't know why my neck has been hurting recently. 58 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 Must be because I've been using smart phones too much. 59 00:03:29,200 --> 00:03:30,640 I just want to say one thing. 60 00:03:30,880 --> 00:03:31,840 What is it again? 61 00:03:32,080 --> 00:03:34,240 Say you don't like it. That's a start. 62 00:03:34,240 --> 00:03:35,680 I already said it wasn't me. 63 00:03:35,680 --> 00:03:38,080 It's not a matter you can solve by yourself. 64 00:03:38,080 --> 00:03:40,720 But if you also don't have courage, that won't help the problem either. 65 00:03:40,720 --> 00:03:44,560 You're really persistant. I already said I'm not that 'bread' errand boy. 66 00:03:44,800 --> 00:03:48,400 Didn't you say one thing but you said too much. 67 00:03:54,640 --> 00:03:58,960 I've been spending too much, what do I do? Please help me. 68 00:03:59,200 --> 00:04:03,040 Although you can't solve it on your own, but you cannot do without courage. 69 00:04:03,040 --> 00:04:05,920 Say no. That is a start. 70 00:04:05,920 --> 00:04:08,320 Head Woo Bong is the best! 71 00:04:08,560 --> 00:04:10,960 Head Woo Bong's words are correct. 72 00:04:10,960 --> 00:04:13,600 Like you said, I'll muster up some courage. 73 00:04:13,840 --> 00:04:15,760 What would I do without Head Woo Bong? 74 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 I look up to you, I really like you! 75 00:04:19,840 --> 00:04:24,400 Is it really easier said than done? 76 00:04:24,880 --> 00:04:28,480 Little chick, where are you? 77 00:04:28,720 --> 00:04:33,040 Little chick, little chick. 78 00:04:35,440 --> 00:04:38,800 Looks like a cat had something to do with this. 79 00:04:38,800 --> 00:04:41,440 Look at that open window. 80 00:04:41,440 --> 00:04:42,640 A cat? 81 00:04:42,640 --> 00:04:45,280 Quiet. Mak Bong can hear us. 82 00:04:45,280 --> 00:04:50,080 When I was little, I also placed a little chick outside and a cat just... 83 00:04:50,080 --> 00:04:51,520 Heavens. 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,640 But who left the box here? 85 00:04:55,840 --> 00:04:58,000 I did it. What's wrong? 86 00:04:58,000 --> 00:05:00,160 What? You did that? 87 00:05:00,400 --> 00:05:04,000 Yeah. Because of the feces and that smell. 88 00:05:04,000 --> 00:05:06,880 Who told you to put it in the living room? 89 00:05:06,880 --> 00:05:10,000 I felt the living room was the most warm so I put it there. 90 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 Aunt, you moved it here? 91 00:05:11,920 --> 00:05:16,000 About that..sorry. I'll buy you a new one. 92 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 It probably got eaten by a cat. 93 00:05:18,880 --> 00:05:22,720 A cat ate it? 94 00:05:22,720 --> 00:05:24,400 Mak Bong. That is. 95 00:05:24,400 --> 00:05:28,240 No, it's okay. 96 00:05:28,720 --> 00:05:32,080 If it's not here, it might have dropped some other place. 97 00:05:32,080 --> 00:05:33,280 If it dropped, wouldn't it have died? 98 00:05:34,240 --> 00:05:40,000 No, it's okay. It has wings. 99 00:06:02,800 --> 00:06:05,680 Little Chick. Let's stop searching. 100 00:06:11,680 --> 00:06:14,800 Mak Bong, don't be too sad. 101 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Little chick will return and be safe and sound. 102 00:06:17,920 --> 00:06:20,320 Yeah, it might have went on a trip. 103 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 Haven't you been on a trip too? 104 00:06:22,960 --> 00:06:26,080 Yes, little chick will be back soon. 105 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 How about we wait a bit? 106 00:06:28,480 --> 00:06:29,680 Fine. 107 00:06:30,400 --> 00:06:33,520 Okay, go on in. 108 00:06:39,760 --> 00:06:44,320 It's already come to this step, isn't it better to tell the truth? 109 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 Should you be the one saying this? 110 00:06:46,240 --> 00:06:48,400 Don't you know how Mak Bong is like? 111 00:06:48,400 --> 00:06:50,080 He's an innocent kid. 112 00:06:50,320 --> 00:06:54,160 No, if you leave it like this Mak Bong will wait for the little chick. 113 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 What are you going to do then? 114 00:06:56,320 --> 00:07:00,160 Should we tell him that the little chick has gone to heaven? 115 00:07:00,160 --> 00:07:02,800 Brother-in-law, what heaven? 116 00:07:02,800 --> 00:07:04,480 He's probably in the cat's stomach right now. 117 00:07:04,720 --> 00:07:08,560 You really! Oh my, Mak Bong... 118 00:07:08,560 --> 00:07:10,960 When did you come down? 119 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 What do we do? 120 00:07:26,320 --> 00:07:28,960 Mak Bong's drawing? 121 00:07:28,960 --> 00:07:31,120 Are you drawing the little chick? 122 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 Yes. 123 00:07:33,040 --> 00:07:35,200 Your drawing's really good. 124 00:07:35,200 --> 00:07:36,880 Yes, right. 125 00:07:37,120 --> 00:07:38,560 Wait a moment Mak Bong. 126 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 But why are you coloring it red? 127 00:07:40,960 --> 00:07:44,560 Of course. Isn't it in the cat's stomach right now? 128 00:07:46,960 --> 00:07:53,680 Aigoo, Mak Bong. Those 2 tigers seem to be having fun. 129 00:07:53,680 --> 00:07:57,280 The big one is a tiger, but the little one is a cat. 130 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 The cat got eaten by the tiger, thats why it's there. 131 00:08:02,080 --> 00:08:04,720 Oh that's an angel right? 132 00:08:04,960 --> 00:08:09,040 No, it's because he ate the tiger and got food poisoning and died. 133 00:08:15,040 --> 00:08:19,360 What's up? Hurry and go buy. 134 00:08:20,320 --> 00:08:22,960 Say you don't want to. That is the start. 135 00:08:25,600 --> 00:08:30,880 N... no... 136 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 What are you saying? 137 00:08:34,000 --> 00:08:37,120 No? You don't want to do it? 138 00:08:38,800 --> 00:08:45,040 No! It's because I caught a cold yesterday. 139 00:08:45,040 --> 00:08:46,480 Cold? 140 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 It's gotten worse since this morning. 141 00:08:52,720 --> 00:08:55,840 Hey, face the other side to cough. 142 00:08:55,840 --> 00:08:58,240 I guess I'll have to go buy it. 143 00:08:58,240 --> 00:08:59,200 Give me money. 144 00:08:59,200 --> 00:09:03,040 What if we eat the bread and get sick? 145 00:09:03,280 --> 00:09:09,520 That's right. I heard the flu season is longer this year. 146 00:09:09,520 --> 00:09:14,080 What do I do? I can't help you buy things for now. 147 00:09:14,320 --> 00:09:16,720 Then leave early and go to the hospital. 148 00:09:16,720 --> 00:09:19,120 Hospital. 149 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Put this on. 150 00:09:22,000 --> 00:09:24,640 Why must I wear it? 151 00:09:33,040 --> 00:09:36,160 Give me a lighter. 152 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Hey, are you a student? 153 00:09:40,480 --> 00:09:46,480 Really, it's because I have a baby-face so I get misunderstood often. 154 00:09:46,480 --> 00:09:48,880 How old do I look? 155 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 16 years old. 156 00:09:50,320 --> 00:09:55,120 That's so exaggerated! How do I look 16 years old. 157 00:10:02,800 --> 00:10:04,480 Why are you 2 here? 158 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 Our friend couldn't come so we're doing his shift. 159 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 What's this kid saying? 160 00:10:08,800 --> 00:10:09,520 What? 161 00:10:09,520 --> 00:10:11,200 He wants to smoke? 162 00:10:11,440 --> 00:10:12,880 This kid, really. 163 00:10:23,200 --> 00:10:25,840 Mak Bong, I made your favorite bean sprout dish. 164 00:10:25,840 --> 00:10:28,000 Eat a lot and grow bigger. 165 00:10:28,000 --> 00:10:30,640 Don't say that. I won't grow bigger. 166 00:10:30,880 --> 00:10:33,040 Dad's so short, I'm bound to inherit those genes. 167 00:10:33,040 --> 00:10:34,000 Don't you know that, grandmother? 168 00:10:34,480 --> 00:10:37,840 It's okay if you're short, as long as your grow up healthy. 169 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 Eat more meat, okay? 170 00:10:39,040 --> 00:10:41,920 If you eat more meat, your arteries will get clogged and you die faster. 171 00:10:41,920 --> 00:10:44,800 Noona, you should be careful. Don't you really like eating meat? 172 00:10:45,040 --> 00:10:46,000 What? 173 00:10:46,000 --> 00:10:47,440 When you come (being born), there's a certain order. 174 00:10:47,440 --> 00:10:48,880 But when you leave, there isn't any certain order. 175 00:10:48,880 --> 00:10:50,320 What? 176 00:10:50,320 --> 00:10:54,640 He really says anything he wants. It's delicious. 177 00:10:54,640 --> 00:10:57,760 It's okay if you eat it grandmother. You've already lived for so long anyway. 178 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Heavens. 179 00:11:04,240 --> 00:11:07,840 What's the point of eating? We're going to eat tomorrow anyway. 180 00:11:18,160 --> 00:11:19,840 How is it my fault? 181 00:11:19,840 --> 00:11:21,520 Of course it's your fault! 182 00:11:21,520 --> 00:11:23,440 Weren't you the one that moved the little chick's box over here? 183 00:11:23,440 --> 00:11:26,800 And saying a cat ate it and it died? 184 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 How much has Mak Bong suffered? 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,880 It's not anything big! 186 00:11:31,120 --> 00:11:35,200 How is it not big? It's even worse than we imagined! 187 00:11:35,200 --> 00:11:36,880 Just because of those words, he's suffering? 188 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 It's really because of you. 189 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 I understand. I'll take care of it. 190 00:11:41,680 --> 00:11:43,600 Really, you better settle it. 191 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 Ok, I know. 192 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Hey, where are you going? 193 00:11:58,480 --> 00:12:00,160 It's a misunderstanding. 194 00:12:00,160 --> 00:12:01,600 What misunderstanding? 195 00:12:01,600 --> 00:12:04,720 What are you guys doing in front of someone's shop? 196 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 U Bong, you come in. 197 00:12:05,920 --> 00:12:07,600 We have something to say to U Bong. 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,760 You're not coming in? 199 00:12:09,760 --> 00:12:11,680 Go in. 200 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 You've done well. 201 00:12:23,200 --> 00:12:25,840 Do you think it's that easy to say no? 202 00:12:26,080 --> 00:12:28,240 I couldn't open my mouth. 203 00:12:28,960 --> 00:12:32,080 Tell your father. Isn't he a specialist? 204 00:12:32,080 --> 00:12:33,520 No. 205 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 Why not? 206 00:12:35,200 --> 00:12:38,560 It might upset him. 207 00:12:38,560 --> 00:12:45,520 He's a youth specialist, yet he doesn't know his son is an errand boy. 208 00:12:45,520 --> 00:12:48,880 He might run away from home. 209 00:12:50,560 --> 00:12:52,960 It's not something that can be solved just by hiding it. 210 00:12:52,960 --> 00:12:55,120 You must find someone to help you. 211 00:12:58,720 --> 00:13:00,640 How about your homeroom teacher? 212 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 You crazy? What if they get revenge? 213 00:13:04,000 --> 00:13:05,680 If you can't ask for help from your dad, then the only option is your teacher. 214 00:13:06,160 --> 00:13:10,000 If you can't solve it yourself, you must ask for help from others. 215 00:13:10,240 --> 00:13:11,920 You think I don't know that? 216 00:13:12,160 --> 00:13:14,080 If you know, why are you still like this? 217 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 Help? 218 00:13:15,520 --> 00:13:17,680 Yes, help. 219 00:13:17,680 --> 00:13:26,560 Then can you help me buy that thing I couldn't buy just now? 220 00:13:27,280 --> 00:13:29,440 That thing you couldn't buy just now? 221 00:13:29,440 --> 00:13:30,400 That...lighter. 222 00:13:30,400 --> 00:13:33,280 You kid! Have you not heard anything just now? 223 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 I know. I was just saying. 224 00:13:36,640 --> 00:13:40,480 What do I do? If I don't buy it what will happen tomorrow? 225 00:13:56,560 --> 00:13:58,000 Um, teacher. 226 00:13:58,960 --> 00:14:03,760 I have something to say to you. Actually... 227 00:14:06,880 --> 00:14:12,880 You're here? Why are you so late? 228 00:14:16,000 --> 00:14:19,120 because he knew where it was. 229 00:14:19,120 --> 00:14:22,240 If I catch you reading manga in class again. 230 00:14:22,480 --> 00:14:23,680 Yes. 231 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 Go. 232 00:14:30,160 --> 00:14:32,800 What are you doing? 233 00:14:34,240 --> 00:14:38,080 When did teacher draw this? 234 00:14:40,240 --> 00:14:43,840 What do you want to say? 235 00:14:44,080 --> 00:14:45,520 Actually, I... 236 00:14:53,200 --> 00:14:54,640 Teacher! 237 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 What? 238 00:14:56,800 --> 00:15:02,080 Teacher, I don't feel too well. Can I leave early? 239 00:15:02,320 --> 00:15:04,720 I told you to take care of your health. 240 00:15:05,680 --> 00:15:08,320 This is the last time. 241 00:15:08,320 --> 00:15:10,240 Go. 242 00:15:17,920 --> 00:15:19,360 Teacher. 243 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 U Bong, you. 244 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 Actually I...bread. 245 00:15:24,160 --> 00:15:27,040 Buy a cup of coffee for me. 246 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 Me too. 247 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 Use this to bring the coffee over. 248 00:15:36,640 --> 00:15:40,240 Only 1 thousand won? 249 00:15:42,640 --> 00:15:44,560 What do I do? 250 00:15:46,720 --> 00:15:49,120 What's the difference between this and a 'bread' errand boy? 251 00:15:49,120 --> 00:15:51,040 It's practically a coffee errand boy. 252 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 Yeol U Bong. 253 00:15:56,080 --> 00:15:58,960 Looks like you were having fun in the teacher's room just now? 254 00:15:58,960 --> 00:16:01,360 I saw you, and she saw you in there. 255 00:16:01,360 --> 00:16:04,720 It's not like that. I had something to say to the teacher. 256 00:16:04,960 --> 00:16:06,880 What did you say? 257 00:16:07,600 --> 00:16:11,920 I wanted to leave early. 258 00:16:11,920 --> 00:16:14,800 She said she heard you saying 'bread'. 259 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 That's imposible. 260 00:16:19,600 --> 00:16:22,720 Hey, stop thinking about useless things. 261 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 Let's go. 262 00:16:38,560 --> 00:16:40,240 Look. 263 00:16:40,480 --> 00:16:42,880 If it's that, it's bound to work! 264 00:16:43,120 --> 00:16:45,040 Looks like brother-in-law knows a bit or two about these things. 265 00:16:45,280 --> 00:16:46,480 I've raised a son, so I'm familiar with this. 266 00:16:46,720 --> 00:16:51,760 Boys love those characters that wear masks and save the world. 267 00:16:51,760 --> 00:16:52,719 Mak Bong's home. 268 00:16:52,719 --> 00:16:57,520 Mak Bong, guess what aunt got for you. 269 00:16:58,240 --> 00:17:00,880 It wouldn't be 'Polt' would it? 270 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 Something wrong with that? 271 00:17:03,280 --> 00:17:08,080 Adults, really. You think all boys like this? 272 00:17:08,320 --> 00:17:10,719 It's only 'Polt'. 273 00:17:10,719 --> 00:17:14,560 You can also take a picture with your favorite robot. 274 00:17:14,560 --> 00:17:16,480 You can take a picture at their side! 275 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Forget it. It's all fake anyway. 276 00:17:18,400 --> 00:17:21,520 Wearing a mask is cool? They probably sweat a lot. 277 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 I don't even know if they even wash their clothes or not. 278 00:17:23,680 --> 00:17:26,560 How is it fake? It's really real, Mak Bong. 279 00:17:26,560 --> 00:17:29,680 Then why do they have performances everyday when they're supposed to be saving the world. 280 00:17:29,680 --> 00:17:31,600 No! That... 281 00:17:31,600 --> 00:17:36,160 That's because they want to thank the friends that like them. 282 00:17:36,160 --> 00:17:36,880 Right, oppa? 283 00:17:36,880 --> 00:17:40,480 Of course! It's to thank the people who suppor them. 284 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 To thank people, yet they ask for a fee? 285 00:17:45,040 --> 00:17:46,960 And it's children's money too. 286 00:17:46,960 --> 00:17:48,640 I'm speechless. 287 00:17:54,160 --> 00:17:55,600 I don't know, either. 288 00:17:55,600 --> 00:17:58,240 What do you not know? It's all because of you. 289 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 What else do you want me to do? 290 00:17:59,920 --> 00:18:01,120 Really, you are... 291 00:18:01,840 --> 00:18:07,840 Let's calm down. It seems using a normal approach is not working. 292 00:18:07,840 --> 00:18:12,160 Forget it. They have to find out the truth sooner or later. 293 00:18:12,160 --> 00:18:15,760 And all this 'child innocence', will only make them stupid. 294 00:18:15,760 --> 00:18:17,920 Are you a doctor or something? 295 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Eonni, they'll find out sooner or later. 296 00:18:20,560 --> 00:18:23,200 Spirits, Santa Claus, they're all fake. 297 00:18:23,200 --> 00:18:25,840 The more you expect, the more disappointment. 298 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 Aunt, but... 299 00:18:27,280 --> 00:18:29,200 That's what our father always said. 300 00:18:29,440 --> 00:18:32,800 So you also know. If you remember, then why are you still like this? 301 00:18:33,040 --> 00:18:37,120 So, are you happy to let them know this early? 302 00:18:43,120 --> 00:18:48,160 So, did you tell your teacher? 303 00:18:48,640 --> 00:18:50,080 Yeol U Bong. 304 00:18:53,200 --> 00:18:56,080 Listening to you only made things worse. 305 00:18:58,240 --> 00:19:04,720 I'll just live like this. I can still bear with it for now. 306 00:19:04,720 --> 00:19:06,400 What? 307 00:19:07,840 --> 00:19:14,320 Have you been isolated before? Beaten up before? 308 00:19:18,400 --> 00:19:21,520 Bread errand boy. 309 00:19:22,000 --> 00:19:24,880 Someone outstanding like you. 310 00:19:24,880 --> 00:19:28,960 Someone who can say what they want, someone who has never lost before. How would you know how I feel? 311 00:19:31,840 --> 00:19:35,920 But I'm not some great person. 312 00:19:35,920 --> 00:19:40,480 I'm not good at studying, and I can't fight. 313 00:19:41,680 --> 00:19:44,800 To me, courage isn't easy. 314 00:19:47,440 --> 00:19:52,480 Anyway, I wish you'd stop caring about my life. 315 00:19:52,720 --> 00:19:55,360 I was a bystander. 316 00:20:08,320 --> 00:20:13,120 I had 2 really good friends since I was small. 317 00:20:13,120 --> 00:20:16,480 The 3 of us were happy, no matter what. 318 00:20:16,480 --> 00:20:19,840 But it all changed when we went to high school. 319 00:20:20,080 --> 00:20:23,920 One friend became a bully, and the other was a victim. 320 00:20:26,080 --> 00:20:33,520 I was a bystander. I didn't do anything because I was scared. 321 00:20:34,240 --> 00:20:38,560 In the end, both of them didn't graduate. 322 00:20:38,800 --> 00:20:45,520 One immigrated, and the other went to juvenile prison. 323 00:20:47,200 --> 00:20:55,360 I later visited him and saw him all deranged, and I got scared. 324 00:20:55,360 --> 00:21:01,120 If I did something then, would everything be different? 325 00:21:01,360 --> 00:21:05,920 Up to now, I still can't get rid of my guilt. 326 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 I know you're scared. 327 00:21:10,000 --> 00:21:15,760 But if you avoid it, that feeling of loss will follow you. 328 00:21:21,040 --> 00:21:23,680 Mak Bong. 329 00:21:26,560 --> 00:21:30,640 How long has it been since you've treated a kid well? 330 00:21:30,640 --> 00:21:33,280 I said I'd take care of it. 331 00:21:34,720 --> 00:21:38,320 Mak Bong come quickly come. 332 00:21:38,560 --> 00:21:42,400 I went to the coffee shop to hear some chirping under the stairs. 333 00:21:42,640 --> 00:21:44,560 I looked under and saw this little chick. 334 00:21:44,560 --> 00:21:47,200 That's right. How could we have not thought of the coffee shop? 335 00:21:47,200 --> 00:21:49,360 Let's get some food from grandmother. 336 00:21:49,360 --> 00:21:52,240 And feed him so he can quickly learn to fly. 337 00:21:52,480 --> 00:21:55,360 What are you doing? This isn't that little chick. 338 00:21:55,600 --> 00:21:58,480 No, I really found him at the coffee shop. 339 00:21:58,480 --> 00:22:04,960 Yeah, I recognize this little chick. 340 00:22:05,440 --> 00:22:09,520 Then let's pretend it is him then. So annoying. 341 00:22:09,520 --> 00:22:10,000 What? 342 00:22:10,000 --> 00:22:10,240 What? 343 00:22:10,480 --> 00:22:14,800 Mak Bong. 344 00:22:26,560 --> 00:22:33,040 I know you're scared, but avoiding it will only let the feeling of loss follow. 345 00:22:33,040 --> 00:22:34,000 That... 346 00:22:35,200 --> 00:22:37,120 You don't have to be the bread errand boy now. 347 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 What? Really? 348 00:22:38,800 --> 00:22:41,680 Aren't you elementary classmates with that kid Na Yu Mi? 349 00:22:41,680 --> 00:22:45,760 Yu Mi has grown up now? 350 00:22:49,120 --> 00:22:50,080 He's... 351 00:22:50,320 --> 00:22:53,200 From now on, he'll replace you. 352 00:22:54,400 --> 00:22:56,320 You can stay by my side to do other useful things. 353 00:22:56,560 --> 00:22:58,960 Yeol U Bong moved up a level. 354 00:22:59,680 --> 00:23:01,840 Ae Jung won't be mean to you. 355 00:23:01,840 --> 00:23:03,520 What bread do you want to eat? 356 00:23:03,760 --> 00:23:04,240 Me? 357 00:23:04,240 --> 00:23:04,960 I want cream bread. 358 00:23:04,960 --> 00:23:05,680 I want potato bread. 359 00:23:05,680 --> 00:23:06,640 I want peanut milk bread. 360 00:23:06,880 --> 00:23:08,800 I can't remember all of that. 361 00:23:08,800 --> 00:23:11,440 Why are you so stupid? 362 00:23:11,440 --> 00:23:13,120 She wants cream bread. 363 00:23:13,120 --> 00:23:15,280 He wants potato bread. 364 00:23:15,280 --> 00:23:17,440 I want peanut milk bread. 365 00:23:17,680 --> 00:23:19,360 Even I can remember it. 366 00:23:22,720 --> 00:23:25,360 Hey, what do you want? 367 00:23:26,080 --> 00:23:31,600 I don't want to eat. Don't let him buy it. 368 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 What? Why? 369 00:23:34,000 --> 00:23:40,000 You should buy bread yourself if you want to eat it. 370 00:23:40,240 --> 00:23:44,560 Oh, this kid. 371 00:23:56,320 --> 00:24:00,160 Uncle, what did you say to U Bong today? 372 00:24:00,880 --> 00:24:01,840 Why? 373 00:24:01,840 --> 00:24:06,880 Today, U bong fought back at Jung so he got a beating. 374 00:24:06,880 --> 00:24:13,120 I asked him what was wrong and he said he wanted to be by himself. 375 00:24:13,120 --> 00:24:15,280 Where is U Bong now? 376 00:24:28,240 --> 00:24:30,160 Are you all right? 377 00:24:30,160 --> 00:24:35,920 It's because of you. I could've got rid of that 'bread' errand boy title. 378 00:24:35,920 --> 00:24:38,560 But because I said it, it was useless. 379 00:24:59,920 --> 00:25:05,200 But, I'm not that scared anymore. 380 00:25:05,200 --> 00:25:09,520 In the beginning, it was because I was scared. 381 00:25:09,520 --> 00:25:12,640 But it wasn't as scary as I thought. 382 00:25:12,640 --> 00:25:17,680 How do I put it? It was like dying, but without feeling that I was dying. 383 00:25:17,920 --> 00:25:20,080 You kid. 384 00:25:23,200 --> 00:25:27,520 It's a start. To have a start is the most important. 385 00:25:27,520 --> 00:25:28,240 It might not be easy. 386 00:25:29,920 --> 00:25:33,040 It will get better. I don't know. 387 00:25:33,040 --> 00:25:35,920 If you need help, don't hesitate to ask me. 388 00:25:35,920 --> 00:25:37,600 Do you understand? 389 00:25:41,440 --> 00:25:44,800 Let's head back, it's cold. 390 00:25:50,080 --> 00:25:54,400 I'm home. What happened? 391 00:25:54,400 --> 00:25:56,320 It's strange. 392 00:25:56,560 --> 00:25:59,680 Where did she buy a little chick that is sick? 393 00:25:59,680 --> 00:26:00,880 What about me? 394 00:26:00,880 --> 00:26:04,480 No matter what, if this one dies, Mak Bong will... 395 00:26:06,640 --> 00:26:10,720 Mak Bong, don't worry. We're going to take him to the vet. 396 00:26:10,960 --> 00:26:12,160 It'll be fine. 397 00:26:12,160 --> 00:26:14,800 It won't stay alive anyway. 398 00:26:16,960 --> 00:26:19,120 Let's go, to the hospital. 399 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 I'm off. 400 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 Hello. 401 00:26:48,160 --> 00:26:49,840 Does it still hurt? 402 00:26:52,240 --> 00:26:54,160 My shoulder. 403 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 Mak Bong. 404 00:26:57,040 --> 00:26:59,680 Is the little chick okay now? 405 00:26:59,920 --> 00:27:03,520 The vet said he'd be fine if he made it through last night. 406 00:27:03,520 --> 00:27:06,640 He was fine the whole night. I fed him medicine in the morning. 407 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 Thank you, aunt! 408 00:27:09,280 --> 00:27:13,840 But Mak Bong, do you know this isn't that little chick from before? 409 00:27:13,840 --> 00:27:15,040 I know. 410 00:27:15,040 --> 00:27:20,080 But your parents and me took a lot of effort to get it. 411 00:27:20,320 --> 00:27:22,960 I don't know about anything else, but we really do mean the best for you. 412 00:27:22,960 --> 00:27:26,560 So you have to raise it to be healthy,okay? 413 00:27:26,560 --> 00:27:29,680 Okay. It'll be able to fly later on. 414 00:27:30,640 --> 00:27:33,520 Yes, raise it to be like that. 415 00:27:33,520 --> 00:27:38,320 If you do, it's wings will taste very good. 416 00:27:39,520 --> 00:27:43,600 Yes, you must eat it with me. 417 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 Eat? 418 00:27:44,800 --> 00:27:46,720 I'm anticipating it. It must be very tasty. 419 00:27:46,960 --> 00:27:49,840 Don't feed it other things, just feed it rice, understand? 420 00:27:49,840 --> 00:27:52,960 Little Chick...tasty? 421 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 Yes, tasty! 422 00:28:16,720 --> 00:28:22,960 Hey, where are you going? You aren't coming? 423 00:28:29,440 --> 00:28:32,320 I wanted to eat bread since the morning. 424 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 Same for me. 425 00:28:34,720 --> 00:28:37,360 What? 426 00:28:38,080 --> 00:28:41,680 U Bong seonbae. What are you doing here? 427 00:28:41,920 --> 00:28:44,560 We're talking here. 428 00:28:46,240 --> 00:28:48,880 The teacher is calling you. 429 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 What? 430 00:28:51,760 --> 00:28:52,960 Myung Shuk Girl's High School. 431 00:28:52,960 --> 00:28:54,640 Is that her? 432 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 You got lucky today. Let's go. 433 00:29:08,320 --> 00:29:10,480 So sloppy already in the morning. 434 00:29:10,480 --> 00:29:12,160 What? 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.