Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,240
Aigoo. Mak Bong, you're back.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
Grandmother, mom, look at this.
3
00:00:12,400 --> 00:00:16,240
Oh, this little guy is so adorable.
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
I bought it in front of the school.
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,120
Yes?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,760
They sell these things in front of schools
now?
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,600
If I can successfully raise him to grow up,
I'll teach him how to fly.
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,520
I'll raise it to become a fellow that can fly.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,200
A flying chicken?
10
00:00:29,200 --> 00:00:29,920
Yes.
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,120
That's great!
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,280
A flying chicken?
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,200
Will a mackerel become a tuna
just because it practices swimming?
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,360
If you work hard at it...
15
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Work hard at it? Those little chicks they
sell in front of your school,
16
00:00:39,280 --> 00:00:42,160
a lot of them are already sick. They
won't last long.
17
00:00:42,160 --> 00:00:44,560
Look, it's already making sounds.
18
00:00:44,560 --> 00:00:47,200
Does that mean it's going to die soon?
19
00:00:48,640 --> 00:00:49,839
What?
20
00:00:50,080 --> 00:00:53,680
It's okay. I'll safely put this little chick
in my room.
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,840
I already said that won't work.
22
00:00:55,840 --> 00:00:58,960
What is it?
23
00:01:03,520 --> 00:01:05,920
What is this? You want me to eat that?
24
00:01:06,160 --> 00:01:11,200
That's because I fell while on my way
here.
25
00:01:11,200 --> 00:01:13,120
Then go buy it again.
26
00:01:13,120 --> 00:01:16,480
Am I a beggar? Do I eat stuff off
the ground?
27
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
Really, you are...
28
00:01:18,400 --> 00:01:22,720
Hey, what are you doing to U Bong?
29
00:01:23,200 --> 00:01:24,640
What's he doing here?
30
00:01:24,640 --> 00:01:26,320
U Bong.
31
00:01:42,400 --> 00:01:43,840
What's wrong?
32
00:01:55,120 --> 00:01:58,480
What did you do for your butt
to get in this shape?
33
00:01:58,720 --> 00:02:03,520
I...fell while walking.
34
00:02:03,760 --> 00:02:05,440
Suspicious.
35
00:02:05,680 --> 00:02:09,520
Uh, I unconsciously got frightened.
36
00:02:09,760 --> 00:02:12,160
This smell.
37
00:02:12,160 --> 00:02:15,520
But why did you get frightened?
38
00:02:15,520 --> 00:02:16,480
You're not going to tell me?
39
00:02:16,480 --> 00:02:19,360
I had to save U Bong.
40
00:02:20,560 --> 00:02:23,440
Save U Bong?
41
00:02:23,440 --> 00:02:26,080
Right...no, I fell.
42
00:02:26,080 --> 00:02:27,760
I really don't know.
43
00:02:27,760 --> 00:02:29,680
You're not going to be honest?
44
00:02:36,400 --> 00:02:37,360
Hey, bread.
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,640
You're the 'bread' errand boy, right?
46
00:02:42,880 --> 00:02:48,880
Me? How is that possible?
47
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
Then how come you turned your head when
I yelled out 'bread'?
48
00:02:52,000 --> 00:02:58,720
Well, someone calling out "bang", I thought
someone was firing a gun so I got startled.
49
00:02:58,960 --> 00:03:02,080
So you're saying if you call out 'bread' that
means I'm an errand boy?
50
00:03:02,080 --> 00:03:04,000
I heard everything from Seo Jun already.
51
00:03:04,000 --> 00:03:07,360
It's not the first time Seo Jun's been
talking rubbish.
52
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
There's no need to worry about it.
53
00:03:10,720 --> 00:03:12,400
Hey Bread.
54
00:03:16,240 --> 00:03:18,640
Why does my neck hurt so much?
55
00:03:18,640 --> 00:03:20,320
You're really denying it.
56
00:03:20,560 --> 00:03:23,920
What? I didn't turn my head just because
you yelled out.
57
00:03:23,920 --> 00:03:26,800
I don't know why my neck has been
hurting recently.
58
00:03:26,800 --> 00:03:28,960
Must be because I've been using smart phones
too much.
59
00:03:29,200 --> 00:03:30,640
I just want to say one thing.
60
00:03:30,880 --> 00:03:31,840
What is it again?
61
00:03:32,080 --> 00:03:34,240
Say you don't like it. That's a start.
62
00:03:34,240 --> 00:03:35,680
I already said it wasn't me.
63
00:03:35,680 --> 00:03:38,080
It's not a matter you can solve by
yourself.
64
00:03:38,080 --> 00:03:40,720
But if you also don't have courage,
that won't help the problem either.
65
00:03:40,720 --> 00:03:44,560
You're really persistant. I already said
I'm not that 'bread' errand boy.
66
00:03:44,800 --> 00:03:48,400
Didn't you say one thing but you said too much.
67
00:03:54,640 --> 00:03:58,960
I've been spending too much, what do I do?
Please help me.
68
00:03:59,200 --> 00:04:03,040
Although you can't solve it on your own,
but you cannot do without courage.
69
00:04:03,040 --> 00:04:05,920
Say no. That is a start.
70
00:04:05,920 --> 00:04:08,320
Head Woo Bong is the best!
71
00:04:08,560 --> 00:04:10,960
Head Woo Bong's words are correct.
72
00:04:10,960 --> 00:04:13,600
Like you said, I'll muster up
some courage.
73
00:04:13,840 --> 00:04:15,760
What would I do without Head Woo Bong?
74
00:04:16,000 --> 00:04:18,160
I look up to you, I really like you!
75
00:04:19,840 --> 00:04:24,400
Is it really easier said than done?
76
00:04:24,880 --> 00:04:28,480
Little chick, where are you?
77
00:04:28,720 --> 00:04:33,040
Little chick, little chick.
78
00:04:35,440 --> 00:04:38,800
Looks like a cat had something to
do with this.
79
00:04:38,800 --> 00:04:41,440
Look at that open window.
80
00:04:41,440 --> 00:04:42,640
A cat?
81
00:04:42,640 --> 00:04:45,280
Quiet. Mak Bong can hear us.
82
00:04:45,280 --> 00:04:50,080
When I was little, I also placed a little chick
outside and a cat just...
83
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
Heavens.
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,640
But who left the box here?
85
00:04:55,840 --> 00:04:58,000
I did it. What's wrong?
86
00:04:58,000 --> 00:05:00,160
What? You did that?
87
00:05:00,400 --> 00:05:04,000
Yeah. Because of the feces and that smell.
88
00:05:04,000 --> 00:05:06,880
Who told you to put it in the living room?
89
00:05:06,880 --> 00:05:10,000
I felt the living room was the most warm
so I put it there.
90
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
Aunt, you moved it here?
91
00:05:11,920 --> 00:05:16,000
About that..sorry. I'll buy you a new one.
92
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
It probably got eaten by a cat.
93
00:05:18,880 --> 00:05:22,720
A cat ate it?
94
00:05:22,720 --> 00:05:24,400
Mak Bong. That is.
95
00:05:24,400 --> 00:05:28,240
No, it's okay.
96
00:05:28,720 --> 00:05:32,080
If it's not here, it might have dropped
some other place.
97
00:05:32,080 --> 00:05:33,280
If it dropped, wouldn't it have died?
98
00:05:34,240 --> 00:05:40,000
No, it's okay. It has wings.
99
00:06:02,800 --> 00:06:05,680
Little Chick. Let's stop searching.
100
00:06:11,680 --> 00:06:14,800
Mak Bong, don't be too sad.
101
00:06:14,800 --> 00:06:17,920
Little chick will return and be safe
and sound.
102
00:06:17,920 --> 00:06:20,320
Yeah, it might have went on a trip.
103
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
Haven't you been on a trip too?
104
00:06:22,960 --> 00:06:26,080
Yes, little chick will be back soon.
105
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
How about we wait a bit?
106
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
Fine.
107
00:06:30,400 --> 00:06:33,520
Okay, go on in.
108
00:06:39,760 --> 00:06:44,320
It's already come to this step, isn't
it better to tell the truth?
109
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
Should you be the one saying this?
110
00:06:46,240 --> 00:06:48,400
Don't you know how Mak Bong is like?
111
00:06:48,400 --> 00:06:50,080
He's an innocent kid.
112
00:06:50,320 --> 00:06:54,160
No, if you leave it like this Mak Bong
will wait for the little chick.
113
00:06:54,400 --> 00:06:55,840
What are you going to do then?
114
00:06:56,320 --> 00:07:00,160
Should we tell him that the little
chick has gone to heaven?
115
00:07:00,160 --> 00:07:02,800
Brother-in-law, what heaven?
116
00:07:02,800 --> 00:07:04,480
He's probably in the cat's stomach
right now.
117
00:07:04,720 --> 00:07:08,560
You really! Oh my, Mak Bong...
118
00:07:08,560 --> 00:07:10,960
When did you come down?
119
00:07:14,320 --> 00:07:15,520
What do we do?
120
00:07:26,320 --> 00:07:28,960
Mak Bong's drawing?
121
00:07:28,960 --> 00:07:31,120
Are you drawing the little chick?
122
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
Yes.
123
00:07:33,040 --> 00:07:35,200
Your drawing's really good.
124
00:07:35,200 --> 00:07:36,880
Yes, right.
125
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
Wait a moment Mak Bong.
126
00:07:38,800 --> 00:07:40,960
But why are you coloring it red?
127
00:07:40,960 --> 00:07:44,560
Of course. Isn't it in the cat's stomach
right now?
128
00:07:46,960 --> 00:07:53,680
Aigoo, Mak Bong. Those 2 tigers seem to be
having fun.
129
00:07:53,680 --> 00:07:57,280
The big one is a tiger, but the little one
is a cat.
130
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
The cat got eaten by the tiger, thats
why it's there.
131
00:08:02,080 --> 00:08:04,720
Oh that's an angel right?
132
00:08:04,960 --> 00:08:09,040
No, it's because he ate the tiger and got
food poisoning and died.
133
00:08:15,040 --> 00:08:19,360
What's up? Hurry and go buy.
134
00:08:20,320 --> 00:08:22,960
Say you don't want to. That is the start.
135
00:08:25,600 --> 00:08:30,880
N... no...
136
00:08:32,080 --> 00:08:34,000
What are you saying?
137
00:08:34,000 --> 00:08:37,120
No? You don't want to do it?
138
00:08:38,800 --> 00:08:45,040
No! It's because I caught a cold yesterday.
139
00:08:45,040 --> 00:08:46,480
Cold?
140
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
It's gotten worse since this morning.
141
00:08:52,720 --> 00:08:55,840
Hey, face the other side to cough.
142
00:08:55,840 --> 00:08:58,240
I guess I'll have to go buy it.
143
00:08:58,240 --> 00:08:59,200
Give me money.
144
00:08:59,200 --> 00:09:03,040
What if we eat the bread and get sick?
145
00:09:03,280 --> 00:09:09,520
That's right. I heard the flu season is longer
this year.
146
00:09:09,520 --> 00:09:14,080
What do I do? I can't help you
buy things for now.
147
00:09:14,320 --> 00:09:16,720
Then leave early and go to the hospital.
148
00:09:16,720 --> 00:09:19,120
Hospital.
149
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Put this on.
150
00:09:22,000 --> 00:09:24,640
Why must I wear it?
151
00:09:33,040 --> 00:09:36,160
Give me a lighter.
152
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Hey, are you a student?
153
00:09:40,480 --> 00:09:46,480
Really, it's because I have a baby-face so
I get misunderstood often.
154
00:09:46,480 --> 00:09:48,880
How old do I look?
155
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
16 years old.
156
00:09:50,320 --> 00:09:55,120
That's so exaggerated! How do I look 16
years old.
157
00:10:02,800 --> 00:10:04,480
Why are you 2 here?
158
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
Our friend couldn't come so we're doing
his shift.
159
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
What's this kid saying?
160
00:10:08,800 --> 00:10:09,520
What?
161
00:10:09,520 --> 00:10:11,200
He wants to smoke?
162
00:10:11,440 --> 00:10:12,880
This kid, really.
163
00:10:23,200 --> 00:10:25,840
Mak Bong, I made your favorite
bean sprout dish.
164
00:10:25,840 --> 00:10:28,000
Eat a lot and grow bigger.
165
00:10:28,000 --> 00:10:30,640
Don't say that. I won't grow bigger.
166
00:10:30,880 --> 00:10:33,040
Dad's so short, I'm bound to inherit those genes.
167
00:10:33,040 --> 00:10:34,000
Don't you know that, grandmother?
168
00:10:34,480 --> 00:10:37,840
It's okay if you're short, as long as
your grow up healthy.
169
00:10:37,840 --> 00:10:39,040
Eat more meat, okay?
170
00:10:39,040 --> 00:10:41,920
If you eat more meat, your arteries will
get clogged and you die faster.
171
00:10:41,920 --> 00:10:44,800
Noona, you should be careful. Don't
you really like eating meat?
172
00:10:45,040 --> 00:10:46,000
What?
173
00:10:46,000 --> 00:10:47,440
When you come (being born), there's a certain order.
174
00:10:47,440 --> 00:10:48,880
But when you leave, there isn't any certain
order.
175
00:10:48,880 --> 00:10:50,320
What?
176
00:10:50,320 --> 00:10:54,640
He really says anything he wants. It's
delicious.
177
00:10:54,640 --> 00:10:57,760
It's okay if you eat it grandmother. You've
already lived for so long anyway.
178
00:10:57,760 --> 00:10:59,680
Heavens.
179
00:11:04,240 --> 00:11:07,840
What's the point of eating? We're
going to eat tomorrow anyway.
180
00:11:18,160 --> 00:11:19,840
How is it my fault?
181
00:11:19,840 --> 00:11:21,520
Of course it's your fault!
182
00:11:21,520 --> 00:11:23,440
Weren't you the one that moved the
little chick's box over here?
183
00:11:23,440 --> 00:11:26,800
And saying a cat ate it and it died?
184
00:11:26,800 --> 00:11:29,440
How much has Mak Bong suffered?
185
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
It's not anything big!
186
00:11:31,120 --> 00:11:35,200
How is it not big? It's even worse than
we imagined!
187
00:11:35,200 --> 00:11:36,880
Just because of those words, he's suffering?
188
00:11:36,880 --> 00:11:38,800
It's really because of you.
189
00:11:38,800 --> 00:11:41,680
I understand. I'll take care of it.
190
00:11:41,680 --> 00:11:43,600
Really, you better settle it.
191
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
Ok, I know.
192
00:11:51,760 --> 00:11:54,160
Hey, where are you going?
193
00:11:58,480 --> 00:12:00,160
It's a misunderstanding.
194
00:12:00,160 --> 00:12:01,600
What misunderstanding?
195
00:12:01,600 --> 00:12:04,720
What are you guys doing in front of
someone's shop?
196
00:12:04,720 --> 00:12:05,920
U Bong, you come in.
197
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
We have something to say to U Bong.
198
00:12:07,600 --> 00:12:09,760
You're not coming in?
199
00:12:09,760 --> 00:12:11,680
Go in.
200
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
You've done well.
201
00:12:23,200 --> 00:12:25,840
Do you think it's that easy to say no?
202
00:12:26,080 --> 00:12:28,240
I couldn't open my mouth.
203
00:12:28,960 --> 00:12:32,080
Tell your father. Isn't he a specialist?
204
00:12:32,080 --> 00:12:33,520
No.
205
00:12:33,520 --> 00:12:35,200
Why not?
206
00:12:35,200 --> 00:12:38,560
It might upset him.
207
00:12:38,560 --> 00:12:45,520
He's a youth specialist, yet he doesn't know
his son is an errand boy.
208
00:12:45,520 --> 00:12:48,880
He might run away from home.
209
00:12:50,560 --> 00:12:52,960
It's not something that can be solved
just by hiding it.
210
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
You must find someone to help you.
211
00:12:58,720 --> 00:13:00,640
How about your homeroom teacher?
212
00:13:00,640 --> 00:13:04,000
You crazy? What if they get revenge?
213
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
If you can't ask for help from your dad,
then the only option is your teacher.
214
00:13:06,160 --> 00:13:10,000
If you can't solve it yourself, you must
ask for help from others.
215
00:13:10,240 --> 00:13:11,920
You think I don't know that?
216
00:13:12,160 --> 00:13:14,080
If you know, why are you still like this?
217
00:13:14,560 --> 00:13:15,520
Help?
218
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
Yes, help.
219
00:13:17,680 --> 00:13:26,560
Then can you help me buy that thing I
couldn't buy just now?
220
00:13:27,280 --> 00:13:29,440
That thing you couldn't buy just now?
221
00:13:29,440 --> 00:13:30,400
That...lighter.
222
00:13:30,400 --> 00:13:33,280
You kid! Have you not heard anything just now?
223
00:13:33,280 --> 00:13:35,920
I know. I was just saying.
224
00:13:36,640 --> 00:13:40,480
What do I do? If I don't buy it what will
happen tomorrow?
225
00:13:56,560 --> 00:13:58,000
Um, teacher.
226
00:13:58,960 --> 00:14:03,760
I have something to say to you. Actually...
227
00:14:06,880 --> 00:14:12,880
You're here? Why are you so late?
228
00:14:16,000 --> 00:14:19,120
because he knew where it was.
229
00:14:19,120 --> 00:14:22,240
If I catch you reading manga
in class again.
230
00:14:22,480 --> 00:14:23,680
Yes.
231
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
Go.
232
00:14:30,160 --> 00:14:32,800
What are you doing?
233
00:14:34,240 --> 00:14:38,080
When did teacher draw this?
234
00:14:40,240 --> 00:14:43,840
What do you want to say?
235
00:14:44,080 --> 00:14:45,520
Actually, I...
236
00:14:53,200 --> 00:14:54,640
Teacher!
237
00:14:55,120 --> 00:14:56,560
What?
238
00:14:56,800 --> 00:15:02,080
Teacher, I don't feel too well. Can I leave early?
239
00:15:02,320 --> 00:15:04,720
I told you to take care of your health.
240
00:15:05,680 --> 00:15:08,320
This is the last time.
241
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
Go.
242
00:15:17,920 --> 00:15:19,360
Teacher.
243
00:15:19,360 --> 00:15:21,040
U Bong, you.
244
00:15:21,520 --> 00:15:24,160
Actually I...bread.
245
00:15:24,160 --> 00:15:27,040
Buy a cup of coffee for me.
246
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
Me too.
247
00:15:30,400 --> 00:15:33,520
Use this to bring the coffee over.
248
00:15:36,640 --> 00:15:40,240
Only 1 thousand won?
249
00:15:42,640 --> 00:15:44,560
What do I do?
250
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
What's the difference between this and
a 'bread' errand boy?
251
00:15:49,120 --> 00:15:51,040
It's practically a coffee errand boy.
252
00:15:51,040 --> 00:15:52,720
Yeol U Bong.
253
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
Looks like you were having fun in the
teacher's room just now?
254
00:15:58,960 --> 00:16:01,360
I saw you, and she saw you in there.
255
00:16:01,360 --> 00:16:04,720
It's not like that. I had something to say
to the teacher.
256
00:16:04,960 --> 00:16:06,880
What did you say?
257
00:16:07,600 --> 00:16:11,920
I wanted to leave early.
258
00:16:11,920 --> 00:16:14,800
She said she heard you saying 'bread'.
259
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
That's imposible.
260
00:16:19,600 --> 00:16:22,720
Hey, stop thinking about useless things.
261
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
Let's go.
262
00:16:38,560 --> 00:16:40,240
Look.
263
00:16:40,480 --> 00:16:42,880
If it's that, it's bound to work!
264
00:16:43,120 --> 00:16:45,040
Looks like brother-in-law knows a bit
or two about these things.
265
00:16:45,280 --> 00:16:46,480
I've raised a son, so I'm familiar with this.
266
00:16:46,720 --> 00:16:51,760
Boys love those characters that wear
masks and save the world.
267
00:16:51,760 --> 00:16:52,719
Mak Bong's home.
268
00:16:52,719 --> 00:16:57,520
Mak Bong, guess what aunt got for you.
269
00:16:58,240 --> 00:17:00,880
It wouldn't be 'Polt' would it?
270
00:17:02,080 --> 00:17:03,040
Something wrong with that?
271
00:17:03,280 --> 00:17:08,080
Adults, really. You think all boys like this?
272
00:17:08,320 --> 00:17:10,719
It's only 'Polt'.
273
00:17:10,719 --> 00:17:14,560
You can also take a picture with your
favorite robot.
274
00:17:14,560 --> 00:17:16,480
You can take a picture at their side!
275
00:17:16,480 --> 00:17:18,400
Forget it. It's all fake anyway.
276
00:17:18,400 --> 00:17:21,520
Wearing a mask is cool? They probably
sweat a lot.
277
00:17:22,000 --> 00:17:23,680
I don't even know if they even wash
their clothes or not.
278
00:17:23,680 --> 00:17:26,560
How is it fake? It's really real, Mak Bong.
279
00:17:26,560 --> 00:17:29,680
Then why do they have performances everyday
when they're supposed to be saving the world.
280
00:17:29,680 --> 00:17:31,600
No! That...
281
00:17:31,600 --> 00:17:36,160
That's because they want to thank the
friends that like them.
282
00:17:36,160 --> 00:17:36,880
Right, oppa?
283
00:17:36,880 --> 00:17:40,480
Of course! It's to thank the people who
suppor them.
284
00:17:41,920 --> 00:17:45,040
To thank people, yet they ask for a fee?
285
00:17:45,040 --> 00:17:46,960
And it's children's money too.
286
00:17:46,960 --> 00:17:48,640
I'm speechless.
287
00:17:54,160 --> 00:17:55,600
I don't know, either.
288
00:17:55,600 --> 00:17:58,240
What do you not know? It's all because of you.
289
00:17:58,240 --> 00:17:59,680
What else do you want me to do?
290
00:17:59,920 --> 00:18:01,120
Really, you are...
291
00:18:01,840 --> 00:18:07,840
Let's calm down. It seems using a normal
approach is not working.
292
00:18:07,840 --> 00:18:12,160
Forget it. They have to find out the truth sooner
or later.
293
00:18:12,160 --> 00:18:15,760
And all this 'child innocence', will only
make them stupid.
294
00:18:15,760 --> 00:18:17,920
Are you a doctor or something?
295
00:18:17,920 --> 00:18:20,560
Eonni, they'll find out sooner or later.
296
00:18:20,560 --> 00:18:23,200
Spirits, Santa Claus, they're all fake.
297
00:18:23,200 --> 00:18:25,840
The more you expect, the more disappointment.
298
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
Aunt, but...
299
00:18:27,280 --> 00:18:29,200
That's what our father always said.
300
00:18:29,440 --> 00:18:32,800
So you also know. If you remember, then why
are you still like this?
301
00:18:33,040 --> 00:18:37,120
So, are you happy to let them know
this early?
302
00:18:43,120 --> 00:18:48,160
So, did you tell your teacher?
303
00:18:48,640 --> 00:18:50,080
Yeol U Bong.
304
00:18:53,200 --> 00:18:56,080
Listening to you only made things worse.
305
00:18:58,240 --> 00:19:04,720
I'll just live like this. I can still bear with it for now.
306
00:19:04,720 --> 00:19:06,400
What?
307
00:19:07,840 --> 00:19:14,320
Have you been isolated before? Beaten up before?
308
00:19:18,400 --> 00:19:21,520
Bread errand boy.
309
00:19:22,000 --> 00:19:24,880
Someone outstanding like you.
310
00:19:24,880 --> 00:19:28,960
Someone who can say what they want,
someone who has never lost before. How
would you know how I feel?
311
00:19:31,840 --> 00:19:35,920
But I'm not some great person.
312
00:19:35,920 --> 00:19:40,480
I'm not good at studying, and I can't fight.
313
00:19:41,680 --> 00:19:44,800
To me, courage isn't easy.
314
00:19:47,440 --> 00:19:52,480
Anyway, I wish you'd stop caring about
my life.
315
00:19:52,720 --> 00:19:55,360
I was a bystander.
316
00:20:08,320 --> 00:20:13,120
I had 2 really good friends since I was small.
317
00:20:13,120 --> 00:20:16,480
The 3 of us were happy, no matter what.
318
00:20:16,480 --> 00:20:19,840
But it all changed when we went to
high school.
319
00:20:20,080 --> 00:20:23,920
One friend became a bully, and the other was
a victim.
320
00:20:26,080 --> 00:20:33,520
I was a bystander. I didn't do anything
because I was scared.
321
00:20:34,240 --> 00:20:38,560
In the end, both of them didn't graduate.
322
00:20:38,800 --> 00:20:45,520
One immigrated, and the other went to juvenile
prison.
323
00:20:47,200 --> 00:20:55,360
I later visited him and saw him all deranged, and
I got scared.
324
00:20:55,360 --> 00:21:01,120
If I did something then, would everything
be different?
325
00:21:01,360 --> 00:21:05,920
Up to now, I still can't get rid of my guilt.
326
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
I know you're scared.
327
00:21:10,000 --> 00:21:15,760
But if you avoid it, that feeling of loss will
follow you.
328
00:21:21,040 --> 00:21:23,680
Mak Bong.
329
00:21:26,560 --> 00:21:30,640
How long has it been since you've treated
a kid well?
330
00:21:30,640 --> 00:21:33,280
I said I'd take care of it.
331
00:21:34,720 --> 00:21:38,320
Mak Bong come quickly come.
332
00:21:38,560 --> 00:21:42,400
I went to the coffee shop to hear some
chirping under the stairs.
333
00:21:42,640 --> 00:21:44,560
I looked under and saw this little chick.
334
00:21:44,560 --> 00:21:47,200
That's right. How could we have not thought
of the coffee shop?
335
00:21:47,200 --> 00:21:49,360
Let's get some food from grandmother.
336
00:21:49,360 --> 00:21:52,240
And feed him so he can quickly learn to fly.
337
00:21:52,480 --> 00:21:55,360
What are you doing? This isn't that
little chick.
338
00:21:55,600 --> 00:21:58,480
No, I really found him at the coffee shop.
339
00:21:58,480 --> 00:22:04,960
Yeah, I recognize this little chick.
340
00:22:05,440 --> 00:22:09,520
Then let's pretend it is him then.
So annoying.
341
00:22:09,520 --> 00:22:10,000
What?
342
00:22:10,000 --> 00:22:10,240
What?
343
00:22:10,480 --> 00:22:14,800
Mak Bong.
344
00:22:26,560 --> 00:22:33,040
I know you're scared, but avoiding it will only
let the feeling of loss follow.
345
00:22:33,040 --> 00:22:34,000
That...
346
00:22:35,200 --> 00:22:37,120
You don't have to be the bread errand
boy now.
347
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
What? Really?
348
00:22:38,800 --> 00:22:41,680
Aren't you elementary classmates with
that kid Na Yu Mi?
349
00:22:41,680 --> 00:22:45,760
Yu Mi has grown up now?
350
00:22:49,120 --> 00:22:50,080
He's...
351
00:22:50,320 --> 00:22:53,200
From now on, he'll replace you.
352
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
You can stay by my side to do other
useful things.
353
00:22:56,560 --> 00:22:58,960
Yeol U Bong moved up a level.
354
00:22:59,680 --> 00:23:01,840
Ae Jung won't be mean to you.
355
00:23:01,840 --> 00:23:03,520
What bread do you want to eat?
356
00:23:03,760 --> 00:23:04,240
Me?
357
00:23:04,240 --> 00:23:04,960
I want cream bread.
358
00:23:04,960 --> 00:23:05,680
I want potato bread.
359
00:23:05,680 --> 00:23:06,640
I want peanut milk bread.
360
00:23:06,880 --> 00:23:08,800
I can't remember all of that.
361
00:23:08,800 --> 00:23:11,440
Why are you so stupid?
362
00:23:11,440 --> 00:23:13,120
She wants cream bread.
363
00:23:13,120 --> 00:23:15,280
He wants potato bread.
364
00:23:15,280 --> 00:23:17,440
I want peanut milk bread.
365
00:23:17,680 --> 00:23:19,360
Even I can remember it.
366
00:23:22,720 --> 00:23:25,360
Hey, what do you want?
367
00:23:26,080 --> 00:23:31,600
I don't want to eat. Don't let him
buy it.
368
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
What? Why?
369
00:23:34,000 --> 00:23:40,000
You should buy bread yourself
if you want to eat it.
370
00:23:40,240 --> 00:23:44,560
Oh, this kid.
371
00:23:56,320 --> 00:24:00,160
Uncle, what did you say to U Bong today?
372
00:24:00,880 --> 00:24:01,840
Why?
373
00:24:01,840 --> 00:24:06,880
Today, U bong fought back at
Jung so he got a beating.
374
00:24:06,880 --> 00:24:13,120
I asked him what was wrong and he said
he wanted to be by himself.
375
00:24:13,120 --> 00:24:15,280
Where is U Bong now?
376
00:24:28,240 --> 00:24:30,160
Are you all right?
377
00:24:30,160 --> 00:24:35,920
It's because of you. I could've got rid of that
'bread' errand boy title.
378
00:24:35,920 --> 00:24:38,560
But because I said it, it was useless.
379
00:24:59,920 --> 00:25:05,200
But, I'm not that scared anymore.
380
00:25:05,200 --> 00:25:09,520
In the beginning, it was because I was scared.
381
00:25:09,520 --> 00:25:12,640
But it wasn't as scary as I thought.
382
00:25:12,640 --> 00:25:17,680
How do I put it? It was like dying, but without
feeling that I was dying.
383
00:25:17,920 --> 00:25:20,080
You kid.
384
00:25:23,200 --> 00:25:27,520
It's a start. To have a start is the most important.
385
00:25:27,520 --> 00:25:28,240
It might not be easy.
386
00:25:29,920 --> 00:25:33,040
It will get better. I don't know.
387
00:25:33,040 --> 00:25:35,920
If you need help, don't hesitate to ask me.
388
00:25:35,920 --> 00:25:37,600
Do you understand?
389
00:25:41,440 --> 00:25:44,800
Let's head back, it's cold.
390
00:25:50,080 --> 00:25:54,400
I'm home. What happened?
391
00:25:54,400 --> 00:25:56,320
It's strange.
392
00:25:56,560 --> 00:25:59,680
Where did she buy a little chick that is sick?
393
00:25:59,680 --> 00:26:00,880
What about me?
394
00:26:00,880 --> 00:26:04,480
No matter what, if this one dies, Mak Bong will...
395
00:26:06,640 --> 00:26:10,720
Mak Bong, don't worry. We're going to take him
to the vet.
396
00:26:10,960 --> 00:26:12,160
It'll be fine.
397
00:26:12,160 --> 00:26:14,800
It won't stay alive anyway.
398
00:26:16,960 --> 00:26:19,120
Let's go, to the hospital.
399
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
I'm off.
400
00:26:45,520 --> 00:26:46,960
Hello.
401
00:26:48,160 --> 00:26:49,840
Does it still hurt?
402
00:26:52,240 --> 00:26:54,160
My shoulder.
403
00:26:55,600 --> 00:26:56,800
Mak Bong.
404
00:26:57,040 --> 00:26:59,680
Is the little chick okay now?
405
00:26:59,920 --> 00:27:03,520
The vet said he'd be fine if he made it through
last night.
406
00:27:03,520 --> 00:27:06,640
He was fine the whole night. I fed him
medicine in the morning.
407
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
Thank you, aunt!
408
00:27:09,280 --> 00:27:13,840
But Mak Bong, do you know this isn't that
little chick from before?
409
00:27:13,840 --> 00:27:15,040
I know.
410
00:27:15,040 --> 00:27:20,080
But your parents and me took a lot of effort
to get it.
411
00:27:20,320 --> 00:27:22,960
I don't know about anything else, but
we really do mean the best for you.
412
00:27:22,960 --> 00:27:26,560
So you have to raise it to be healthy,okay?
413
00:27:26,560 --> 00:27:29,680
Okay. It'll be able to fly later on.
414
00:27:30,640 --> 00:27:33,520
Yes, raise it to be like that.
415
00:27:33,520 --> 00:27:38,320
If you do, it's wings will taste very good.
416
00:27:39,520 --> 00:27:43,600
Yes, you must eat it with me.
417
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
Eat?
418
00:27:44,800 --> 00:27:46,720
I'm anticipating it. It must be very tasty.
419
00:27:46,960 --> 00:27:49,840
Don't feed it other things, just feed
it rice, understand?
420
00:27:49,840 --> 00:27:52,960
Little Chick...tasty?
421
00:27:53,200 --> 00:27:55,600
Yes, tasty!
422
00:28:16,720 --> 00:28:22,960
Hey, where are you going? You aren't
coming?
423
00:28:29,440 --> 00:28:32,320
I wanted to eat bread since the morning.
424
00:28:32,560 --> 00:28:34,480
Same for me.
425
00:28:34,720 --> 00:28:37,360
What?
426
00:28:38,080 --> 00:28:41,680
U Bong seonbae. What are you doing here?
427
00:28:41,920 --> 00:28:44,560
We're talking here.
428
00:28:46,240 --> 00:28:48,880
The teacher is calling you.
429
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
What?
430
00:28:51,760 --> 00:28:52,960
Myung Shuk Girl's High School.
431
00:28:52,960 --> 00:28:54,640
Is that her?
432
00:28:55,840 --> 00:28:59,920
You got lucky today. Let's go.
433
00:29:08,320 --> 00:29:10,480
So sloppy already in the morning.
434
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
What?
31830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.