All language subtitles for Shootfighter -Fight-to-the-Death_1993_English-ELSUBTITLE.COM-ST_33916827

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,120 --> 00:02:29,910 Sada stoji samo Po izmeŅ€u Lija i PD. 2 00:02:37,160 --> 00:02:43,599 Ovo je istorija. If Li pobedi Lomaia shootfighting zauvek. 3 00:02:56,999 --> 00:03:00,959 Izgleda da nas opet smo dvoje u polu-finalu. 4 00:03:01,239 --> 00:03:04,914 MoŅ›da ja pobedim this put. - Teco, prijatelju moj. 5 00:03:05,239 --> 00:03:10,074 Should Sve Ņ™to je da pobedim Lija. - Could biti opasno. -Ne brini. 6 00:03:13,760 --> 00:03:19,470 Polu-finale! Li protiv Poa! 7 00:05:25,076 --> 00:05:26,988 Mei je zavrŅ™en! Gotovo je! 8 00:05:27,516 --> 00:05:29,472 Gotovo je! 9 00:05:37,877 --> 00:05:41,915 Stani! 10 00:06:15,795 --> 00:06:19,026 Sada Tzu boriti se sa tobom. - NeĐļeŅ™ boriti se ni sa Kim. 11 00:06:19,395 --> 00:06:22,148 Ti si za sramota shootfighting. 12 00:06:22,355 --> 00:06:24,988 Glupi zakoni su Tvoji stari sramota. Samo 13 00:06:25,113 --> 00:06:28,147 borba do smrti could odrediti pravog amrap! 14 00:06:28,395 --> 00:06:33,673 Izbaиen si iz shootfighting. Nikada se viŅ™e page boriti u Hong Kongu. 15 00:06:36,235 --> 00:06:38,794 Not Ovo gotovo. 16 00:08:17,152 --> 00:08:20,986 Dobar blok, Aleks. WA tako. U redu, poиnite. 17 00:08:22,072 --> 00:08:25,543 Broj jedan Osnovni stil. Krenite. 18 00:08:33,233 --> 00:08:38,511 Zapamtite, Ņ™to ovo samo radimo works Ņ™utiranje i udaranje. VeĐļ i disciplina. 19 00:08:42,631 --> 00:08:45,271 Works kao da traŅ›im milostinju. 20 00:08:45,511 --> 00:08:50,347 Sada Dobijate pola, a ostatak nakon nacionalnog Ņ™ampionata. 21 00:08:50,831 --> 00:08:53,824 GospoŅ€ice Voker, nos krvari mi. 22 00:08:55,911 --> 00:08:59,109 To Cenim. Љaljem check Deposit odmah. Da. Hvala. 23 00:08:59,991 --> 00:09:04,940 Љta se dogodilo Aleksis? - Zaboravila sam da se kod sagnem udarca. 24 00:09:05,232 --> 00:09:09,862 Stisni nos dok nayovem tvoju mamu. - Ne, natera'e me da prestanem. 25 00:09:10,071 --> 00:09:12,949 PEGI jer volim biti ovde. - Jesi li dobro? 26 00:09:13,231 --> 00:09:15,540 Jesam. - Sigurna? 27 00:09:16,351 --> 00:09:17,943 Ti si velika devojka. 28 00:09:51,231 --> 00:09:55,382 Zapamtite. Ovo je od viŅ™e Ņ™utiranja i udaranja. 29 00:09:57,110 --> 00:10:01,150 Hej! - Stigao si. 30 00:10:03,390 --> 00:10:06,587 To je sve za danas. 31 00:10:09,550 --> 00:10:14,988 MoŅ›ete g. Hej ima ovo mesto izvesne standarde 32 00:10:15,271 --> 00:10:18,183 Da? -Da. Izgleda da sam tu da ih spustim. 33 00:10:18,351 --> 00:10:21,501 Kako je? - ZnaŅ™, ide nekako. 34 00:10:21,750 --> 00:10:23,585 Treniram za prvenstvo. Ko knows ako 35 00:10:23,710 --> 00:10:26,106 pobedim, tvoja sestra same se udati za mene. 36 00:10:26,430 --> 00:10:30,265 Prazna obeĐļanja. Mnogo toga promenilo se u nekoliko years. 37 00:10:30,430 --> 00:10:33,102 Da vidim. - Pa, razgovaraĐļemo kasnije. 38 00:10:33,269 --> 00:10:36,793 Idem da nabavim evil hrane, spremim veиeru 39 00:10:36,919 --> 00:10:40,184 tako da moemo slaviti povratak tvoj. 40 00:10:40,310 --> 00:10:42,983 Vidimo se kod kije, u redu? Yeah. -Sjajno. 41 00:10:45,989 --> 00:10:51,302 Dobro je vratiti se. - Budi dobar, u redu? 42 00:10:52,870 --> 00:10:57,864 Pa... misliŅ™ o da uvek me to u tebi? - Ti meni reci. 43 00:10:58,109 --> 00:11:01,784 Romo tako, Ņ™to Gemo Ņ™utnuti neke loŅ™e navike. PokuŅ™avaŅ™ da se ubijeŅ™? 44 00:11:02,029 --> 00:11:05,544 PraviŅ™ vaŅ›an se, zar ne? 45 00:11:05,829 --> 00:11:08,820 Ne mrdaj. 46 00:11:11,789 --> 00:11:14,303 Priliиno dobro. 47 00:11:16,029 --> 00:11:17,532 Izvini na sek. 48 00:11:19,509 --> 00:11:23,946 To mi je bila poslednja pakla cigareta! - Da, sigurno jeste. 49 00:11:24,389 --> 00:11:27,903 Obuci jaknu i upoznaj raptr sifua-uиitelja. -Tvog Ņ™ta? 50 00:11:28,108 --> 00:11:30,669 Raptr uиitelja. Ali on je od toga viŅ™e, on je... 51 00:11:30,948 --> 00:11:33,860 Me Trenira za prvenstvo. 52 00:11:35,068 --> 00:11:41,781 Do, ovo je moj najbolji prijatelj Nik. Upravo se vratio u grad. 53 00:11:44,229 --> 00:11:49,986 Jeste li spremni? - ZaŅ™to ne rhemi danaŅ™nju lekciju? 54 00:11:50,907 --> 00:11:56,346 Љta kaŅ›ete? - Da. 55 00:11:57,067 --> 00:11:59,821 U redu, onda idemo. 56 00:12:42,747 --> 00:12:46,262 Molim vas za vaŅ™u rape. 57 00:12:46,867 --> 00:12:53,942 U shootfightingu kao i u prirodi, samo jaki preŅ›ivljavaju. 58 00:12:54,266 --> 00:12:57,383 Neka takmiиenje rope! 59 00:14:51,065 --> 00:14:54,261 Jedan od takmiиara se predomislio. 60 00:14:56,664 --> 00:14:58,655 Neka se Teng pobrine za to. 61 00:15:33,063 --> 00:15:34,975 Dokrajиi ga! 62 00:15:53,783 --> 00:15:58,619 Dobar pogodak. Koliko je to do sada? - Nemam pojma. 63 00:16:05,383 --> 00:16:08,295 Ovo je poslednje. - ZaŅ™to? NeŅ™to works u redu? 64 00:16:08,582 --> 00:16:10,938 Samo prati Ņ™ta ja radim. 65 00:16:13,542 --> 00:16:18,570 Kako je s tobom i Љeril? - Teco je, ali irazema. 66 00:16:20,223 --> 00:16:24,501 Kako je ta tvoja fina EPCA? - Izvini, Ņ™ta si rekao? 67 00:16:24,902 --> 00:16:26,972 Not vredno. 68 00:16:27,262 --> 00:16:31,461 Voleo bih da dobijem evil komad njene guze. Je li to u redu sa tobom Rubene? 69 00:16:32,582 --> 00:16:35,095 Samo odlazimo. 70 00:16:35,822 --> 00:16:40,294 Dva pedera odlaze. VoŅ€eni rukom in accordance rukom. 71 00:16:42,261 --> 00:16:44,413 O jednu play? - Da. 72 00:16:46,222 --> 00:16:48,212 Ti pocepaj. 73 00:17:10,901 --> 00:17:15,453 Drago mi je da se vratio Ņ™to, Nik. Treatment of je dosadno bez tebe. -Laku amps. 74 00:17:29,382 --> 00:17:33,340 Moram ti priznati, ovo mi je bila prva tuиa. 75 00:17:33,581 --> 00:17:36,971 Poena Nema, nema pravila. Uzbudljivo je Nekako. 76 00:17:37,261 --> 00:17:39,692 Samo nemoj da ti se uzbuŅ€enje sviŅ€a previŅ™e. 77 00:17:39,818 --> 00:17:41,857 Mogage napustiti grad, poput mene. 78 00:17:42,021 --> 00:17:45,695 Nemojmo ovo Bolje da pomenemo Љeril. - Nema problema. 79 00:17:45,901 --> 00:17:49,530 Ko su ti likovi? -Rade za nekoga od friends sam pozajmio novac. 80 00:17:49,821 --> 00:17:52,812 Kasnim sa isplatom. - Pozajmio si od zelenaŅ™a? -Da. 81 00:17:53,021 --> 00:17:57,616 GTF to ili bih izgubio Ņ™kolu. - Da li se Љeril sloŅ›ila s ovim? 82 00:17:57,940 --> 00:18:03,617 Ne knows rekao sam da je od uŅ™teŅ€evine. - Ti si od mene luŅ€i. 83 00:18:21,259 --> 00:18:23,177 Hi mi je momci, propustili ste sjajnu zabavu... 84 00:18:23,301 --> 00:18:26,777 Smo Naleteli na neke nevolje, i... - PoŅ™tedi me Nik. Hey mi je duŅ™o. 85 00:18:27,060 --> 00:18:29,813 Imam uniŅ™tenu veиeru da sklanjam. 86 00:18:34,500 --> 00:18:37,378 Njegovo roppe me ne иudi ali tvoje da. 87 00:18:37,619 --> 00:18:42,171 Daj, razvedri se duŅ™o. - Smo Razgovarali o ovome i pre. 88 00:18:42,579 --> 00:18:48,688 A onda nestajeŅ™ na dve godine. Pa, dobrodoŅ™ao CIG, Nik. 89 00:18:51,300 --> 00:18:55,690 Zaboravimo na proŅ™lost. Volim hladne ostatke hrane. 90 00:18:57,419 --> 00:19:00,296 Hej. - Zabrinuta sam za njega, u redu? 91 00:19:00,540 --> 00:19:06,171 Nemoj. Vie dobro. Trebala bi da se brineŅ™ o meni. 92 00:19:06,379 --> 00:19:10,930 Budi paŅ›Ijiv. Na treningu si. Mogla bih ti isisati energiju. 93 00:19:11,178 --> 00:19:13,818 RizikovaĐļu. - Mogu biti spreman za sutra. 94 00:19:14,019 --> 00:19:18,012 Do misli da sam sjajno. - MA jako dobar ego. 95 00:19:18,338 --> 00:19:22,332 Trebao bih. NajlepŅ™u Imam devojku na svetu. 96 00:19:22,618 --> 00:19:26,497 Da, jeste. Da, jeste, trebala bi da je nekad upoznaŅ™. 97 00:19:30,618 --> 00:19:34,930 ZadrŅ›i je, jer veиeras mA mene. - O, da? 98 00:20:00,738 --> 00:20:05,174 Edi da li sam ja iio se boriti da page. 99 00:20:07,298 --> 00:20:12,530 PlaŅ™im se. The NeĐļu vratiti se u taj ring. 100 00:20:15,698 --> 00:20:18,337 On Peja da vrati se u taj ring. 101 00:20:20,177 --> 00:20:24,330 Edi Pa, to je Ņ›alosno. 102 00:21:13,736 --> 00:21:16,614 SledeĐļa borba odluиuje pobednika. Zauzmite borbeni stav. 103 00:21:27,456 --> 00:21:31,369 Jesi li paiya neŅ™to? - Da si bolji nego Ņ™to sam mislio. 104 00:21:31,615 --> 00:21:35,404 Љta si oиekivao? IzaŅ€i tamo. Tvoj red. 105 00:21:35,896 --> 00:21:41,175 Naklonite se meni. Jedno drugom. Zauzmite borbeni stav. 106 00:21:58,535 --> 00:22:00,413 Hajde Nik, saberi se. 107 00:22:01,656 --> 00:22:05,410 Dva poena. SledeĐļi pobeŅ€uje. Zauzmite borbenu poziciju. 108 00:22:07,935 --> 00:22:10,369 Upozorenje, ostani u ringu. 109 00:22:11,175 --> 00:22:13,086 Borbeni poloŅ›aj. 110 00:22:22,135 --> 00:22:26,810 Pobednik! Suиite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 111 00:22:28,854 --> 00:22:31,415 Sjajan si. Volim te. 112 00:22:31,655 --> 00:22:34,727 MoŅ›da uz evil truda was able neŅ™to biti od tebe. -Da, kao da mi needs. 113 00:22:34,974 --> 00:22:38,331 Hej, evo je. UŅ€i. 114 00:22:43,935 --> 00:22:51,887 IzgledaŅ™ dobro. Drago mi je stigla si Ņ™to. Nik, a passion for prijateljica DŅ›il. 115 00:22:52,054 --> 00:22:56,286 Sorry, иula sam dosta o tebi. - Sorry. 116 00:22:58,735 --> 00:23:01,328 Sada smo samo ti i ja. 117 00:23:03,294 --> 00:23:07,811 Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Zauzmite stav. 118 00:23:37,013 --> 00:23:39,083 A jedan poen. Hajde, Niki Boj. 119 00:23:46,693 --> 00:23:52,211 Pobednik! Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 120 00:24:00,013 --> 00:24:02,685 Hi mi je, Nik. -Da... - si Bio dobar... 121 00:24:03,014 --> 00:24:05,322 tamo, Nik. - Hvala. 122 00:24:05,573 --> 00:24:09,361 Nose doĐļi li na veиeru, DŅ›il? - Should da radim. 123 00:24:09,613 --> 00:24:12,570 Ali ako mi Go da slobodno veиe... 124 00:24:20,653 --> 00:24:23,451 Do, Copiapo da te Proverbs. 125 00:24:25,853 --> 00:24:28,890 A ovo su njegovi IAPs? - Da, jesu. 126 00:24:29,412 --> 00:24:32,484 Dovedite ih. - To Peja biti lako, G. Li. 127 00:24:34,892 --> 00:24:39,443 PoŅ™tedi me pojedinosti. Samo ih dovedite. 128 00:24:39,691 --> 00:24:46,131 Do. Ime ima poznat ton. 129 00:24:47,932 --> 00:24:51,447 Bio sam tako blizu da napravim revoluciju u shootfightingu. 130 00:24:51,732 --> 00:24:57,443 Dok nisu me stareŅ™ine poslale u paklenom izgnanstvu. 131 00:24:59,172 --> 00:25:05,850 Moemo ne zaboraviti ni ovo. Zar ne? 132 00:25:24,051 --> 00:25:26,805 Gospodo. Kakvo je zadovoljstvo can vas. 133 00:25:27,051 --> 00:25:31,363 Oboje ste impresivni borci. Sa vaŅ™im talentom moŅ›ete se obogatiti. 134 00:25:31,650 --> 00:25:36,122 Kako to? - Predstavljam vaŅ›nu osobu. 135 00:25:36,411 --> 00:25:40,483 On promoviŅ™e borilaиke veŅ™tine u meksiku. Uvek traŅ›i nove talente. 136 00:25:40,931 --> 00:25:42,886 Mekik Don King. 137 00:25:43,570 --> 00:25:48,645 On je vrlo rich, plaĐļa $ 1500 za borbu bez obzira da li pobedite ili ne. 138 00:25:48,811 --> 00:25:51,405 Za Ijude vaŅ™ih ability, to bi bio lak novac. 139 00:25:51,930 --> 00:25:56,322 Za Ijude vaŅ™ih ability, to bi bio lak novac. 140 00:25:56,730 --> 00:26:00,519 Kakvoj govorimo O borbi? - Se Zove shootfighting. 141 00:26:00,770 --> 00:26:04,605 To je vrlo poseban oblik borbe, morate videti da biste ga cenili. 142 00:26:04,811 --> 00:26:08,042 ZaŅ™to Meksiko? - Ovde o not postao popularan. 143 00:26:08,330 --> 00:26:14,121 Je Popularan u ostalim delovima sveta. Иetiri pobede i doŅ€ete do finala. 144 00:26:14,569 --> 00:26:17,164 Nismo zainteresovani. - Saиekajte evil. 145 00:26:17,410 --> 00:26:21,006 $ 3000 za svakog pojedinaиno could nam promeniti Maa. 146 00:26:23,330 --> 00:26:28,120 Pogledajte traku. Znam da Đļete uŅ›ivati. Viemo u kontaktu. 147 00:26:44,889 --> 00:26:48,882 Ovo je straŅ™no. Ne I da gledam viŅ™e. 148 00:26:54,489 --> 00:26:58,198 Da li neko Ņ›eli neŅ™to? Ne, hvala, duŅ™o. 149 00:26:59,170 --> 00:27:02,479 Ja Ņ›elim. - Ja Tzu ti Romo. 150 00:27:10,808 --> 00:27:13,562 Hi mi je zbog ovoga, DŅ›il. 151 00:27:14,249 --> 00:27:17,207 Dac sam znala za ovu traku, ne bih te pozvala. 152 00:27:17,529 --> 00:27:22,886 U redu je. Ne brini o tome. SviŅ€a mi se. Much 153 00:27:23,209 --> 00:27:26,485 Hej! The knife li ovde biti dugo? 154 00:27:26,729 --> 00:27:31,007 Ne znam, Ropa se иudno od kako se vratio. 155 00:27:31,209 --> 00:27:36,919 Љta ono je na TV-u? - Љta god da je, not borilaиka veŅ™tina. 156 00:27:42,129 --> 00:27:47,361 Ovo stvarno ne deluje. - Not baŅ™ tvoj stil? 157 00:27:47,807 --> 00:27:53,167 MisliŅ™ da ne I ovo da uradim? - Ne, ne mislim da bi mogao. 158 00:27:53,369 --> 00:27:55,836 I ovo da uradim. 159 00:28:04,768 --> 00:28:09,444 Jedna amp, 3.000 dolara. MMoramo da uradimo ovo. 160 00:28:09,648 --> 00:28:13,322 Ovo je prilika da vidimo ko je bolji od nas dvoje. 161 00:28:13,648 --> 00:28:18,357 Lako, uvek sam bio bolji. MoŅ›da odem sa tobom da te pokrivam. 162 00:28:18,728 --> 00:28:26,680 Gospodo. DobrodoŅ™li. NaŅ™ novi shootfighting Amrop. 163 00:28:31,087 --> 00:28:37,481 I kao nagradu. Prva nagrada, of $250,000. 164 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 Ovo je tek poиetak. 165 00:28:41,687 --> 00:28:46,761 Љto smo irep, to ste i vi sa takmiиarima, bogatiji. 166 00:28:48,887 --> 00:28:54,598 Nikada ne bi nam dali novac. - Tamo nema pravila. 167 00:29:00,127 --> 00:29:03,199 I li ti Romo? - Ne, u redu je. 168 00:29:03,486 --> 00:29:06,797 Moga li da ideŅ™? - Da postaje kasno veĐļ. 169 00:29:07,046 --> 00:29:11,245 MoŅ›da vidimo se sutra. Sigurna sam da I can izaĐļi ranije. 170 00:29:11,646 --> 00:29:15,799 Da, biĐļemo tamo. - Laku amp Љeril, hvala na veиeri. 171 00:29:19,686 --> 00:29:22,963 O, duŅ™o? - Da? 172 00:29:23,286 --> 00:29:24,795 Moramo da porazgovaramo. 173 00:29:29,087 --> 00:29:31,883 Jesi li Љeril rekao da idemo u Meksiko? 174 00:29:32,045 --> 00:29:35,755 Na neki payp. Not bila baŅ™ uzbuŅ€ena check Deposit dok dobavimo lovu. 175 00:29:36,005 --> 00:29:40,761 Zvuиimo nervoznije od onih u meksiku. 176 00:29:41,686 --> 00:29:45,200 Mislim da ne da would have nervozni ni oko IED. 177 00:29:46,646 --> 00:29:50,434 As Ņ™to si rekao, lak novac. - Tipo. 178 00:29:55,325 --> 00:29:58,795 Љta CAE. za jedan put za? 179 00:30:04,165 --> 00:30:07,078 Moga voleti ove recope. 180 00:30:09,405 --> 00:30:13,921 DovrŅ™i moj. Idem da RAM. 181 00:30:14,246 --> 00:30:18,078 Opet? MA beŅ™iku veliиine loptice za golf. 182 00:30:20,325 --> 00:30:23,681 And je tvoj problem, druŅ™kane? - Ruben Paterson? -Da. 183 00:30:23,885 --> 00:30:27,923 DugujeŅ™ mom Ņ™efu lovu i tu sam da je sakupim. -DoŅ€avola age. 184 00:30:41,044 --> 00:30:44,876 Ti mene da napadaŅ™? 185 00:30:47,684 --> 00:30:52,236 Stani! Љta to radiŅ™? 186 00:30:52,484 --> 00:30:56,194 Imao je po. - Ne nakon prvog udarca. 187 00:30:58,005 --> 00:31:05,035 Je Izvukao PA i sve se promenilo. Treatment ili on ili ja je. 188 00:31:05,923 --> 00:31:09,233 Moga иoveka Ne ubiti da bi pobedio. 189 00:32:12,363 --> 00:32:14,557 DobrodoŅ™li u meksiku. 190 00:32:22,602 --> 00:32:24,832 UŅ€ite unutra. 191 00:32:25,562 --> 00:32:28,520 Hvala. - GIPO. 192 00:32:39,682 --> 00:32:42,594 Hajde. Pratite me. Idemo. 193 00:33:00,802 --> 00:33:02,712 Godzila. 194 00:33:51,801 --> 00:33:56,555 Љta vidiŅ™ tamo? - Krv, pljuvaиka, dim. 195 00:33:57,760 --> 00:34:02,675 Nema zaŅ™titne opreme. - Rekoh ti ovo tvoj stil not. 196 00:34:06,840 --> 00:34:11,232 DobrodoŅ™li. Bienvenidos. Wilkommen. Bienvenue 197 00:34:12,241 --> 00:34:18,873 Da vam objasnim na brzaka pravila. U ringu, nema pravila. 198 00:34:19,240 --> 00:34:25,554 Van ringa ima ih mnogo. Br. 1, boriĐļete se za jednog od vlasnika, G. Tenga. 199 00:34:25,840 --> 00:34:30,755 5 tima Ima vlasnika i svako ima their borce i boje. 200 00:34:31,000 --> 00:34:35,312 Br. 2, morate pobediti иetiri puta za kvalifikovanje u finalu u januaru. 201 00:34:35,559 --> 00:34:39,677 Gubite jedan may i gotovo. Do tada, naravno, za svaki biĐļete isplaĐļeni may. 202 00:34:39,920 --> 00:34:46,597 Br. 3, ako se kvalifikujete i pojavite na finalu 203 00:34:46,839 --> 00:34:48,592 onda borite se za titulu Amrop. 204 00:34:48,839 --> 00:34:52,469 Its biti samo jedan Amrop. 205 00:34:53,759 --> 00:34:57,308 Nagrada je nekoliko stotina hiljada dolara. BiĐļete obezbeŅ€eni za CEO Ņ›ivot. 206 00:34:57,559 --> 00:35:03,110 Br. 4, moŅ›ete prekinuti u svakom koraku, osim samog kraja. 207 00:35:03,360 --> 00:35:06,874 Da doŅ€ete do finala, morate zavrŅ™iti. 208 00:35:07,159 --> 00:35:11,117 Rekli ste da plaĐļate bez obzira na pobedu GPP poraz? Da, naravno. 209 00:35:12,759 --> 00:35:16,273 Jer verujemo u tebe. 210 00:35:16,598 --> 00:35:18,634 Uvek zapamtite ovo: 211 00:35:18,919 --> 00:35:24,152 Ko sumnja na gubitak, koraku na su od stvarnosti. 212 00:35:26,239 --> 00:35:31,188 Pravila Koja su u ringu. Tri poena i pobeda, GPP Ņ™ta? 213 00:35:31,359 --> 00:35:33,713 Postoji samo jedno complaint will not be considered by the court. 214 00:35:33,958 --> 00:35:39,396 Ne pobeŅ€ujete dok, if protivnik u nesvesti works. O neka faq? 215 00:36:51,077 --> 00:36:53,068 OnesveŅ™Đļen je. 216 00:36:55,117 --> 00:36:57,153 Pobednik! 217 00:37:08,117 --> 00:37:10,835 Kako je proŅ™lo? - Osvojio sam. 218 00:37:11,036 --> 00:37:13,027 Tvoj red. 219 00:37:14,916 --> 00:37:16,426 Budi oprezan. 220 00:38:19,394 --> 00:38:21,386 Gotov je. 221 00:38:23,235 --> 00:38:25,509 Pobednik! 222 00:38:29,674 --> 00:38:34,543 Ste Oboje bili fantastiиni. Stvarno znam da odaberem pobednike. 223 00:38:34,834 --> 00:38:38,304 Svako od vas se kvalifikovao za sledeĐļi krug. 224 00:38:38,914 --> 00:38:43,590 If Ņ›elite da nastavite, ponuda je $ 10,000. 225 00:38:45,474 --> 00:38:49,383 Ћelimo 15, 000 pojedinaиno. 226 00:38:49,509 --> 00:38:53,711 15 hiljada. To not problem. 227 00:38:55,034 --> 00:39:01,189 MoŅ›da da dovedete vaŅ™eg uиitelja sledeĐļi put. -Ne, ne verujem. 228 00:39:05,233 --> 00:39:09,113 Љta je s pam novcem za veиeras? - G. C. same se pobrinuti za to. 229 00:39:14,714 --> 00:39:18,104 Amegic dolari, as Ņ™to je obeĐļano. 230 00:39:21,633 --> 00:39:26,105 Taj novac works bio lagan, besplatan je! 231 00:39:26,593 --> 00:39:31,952 A taj tvoj kad Oia protivnik pada dole... O sam na nebu! 232 00:39:32,354 --> 00:39:36,666 ICAM Jedva da vidim kad lice Љerilino 15.000 bacim na stolu. 233 00:39:36,913 --> 00:39:40,223 Da, pa, o ih nemamo. - ZvuиiŅ™ kao da ih se plaŅ™iŅ™? 234 00:39:40,513 --> 00:39:45,427 SviŅ€a Ne mi se nameŅ™taljka. NeŅ™to Ņ™to nam Teng ne govori. 235 00:39:45,673 --> 00:39:49,746 Nemoj mi ovo upropastiti Niki. Needs mi novac. 236 00:39:49,993 --> 00:39:53,428 The NeĐļu da te seljobere maltretiraju Љeril. 237 00:39:55,113 --> 00:39:57,546 Jesi li sa mnom? 238 00:39:58,433 --> 00:40:02,028 Da, sa tobom sam. - Dobro. 239 00:40:04,953 --> 00:40:09,503 Should i Љeril da pozovem da which Keem da sutra ne dolazim CIG. 240 00:40:11,032 --> 00:40:14,581 Ne I da verujem u ovo, Ruben. Lagao si me. 241 00:40:14,912 --> 00:40:19,623 Ne, nisi rekao da mi je e ostati na nekoliko dana. Da, sorry. 242 00:40:20,633 --> 00:40:23,430 Alo. Alo. 243 00:40:27,351 --> 00:40:31,904 Mislim da se ne which sviŅ€a ideja. - ZnaŅ™ moŅ›da je u pravu. 244 00:40:32,152 --> 00:40:36,987 Prokletstvo. Znala sam da same zapetljati se u ovome. Znala sam. 245 00:40:37,352 --> 00:40:42,585 Je li sve u redu, Љeril? - Da. Ne. 246 00:40:43,432 --> 00:40:49,064 Oni odsedaju u Meksiku. Ruben je rekao da su osvojili may i da ih ICA veĐļi. 247 00:40:49,352 --> 00:40:52,708 Da li je rekao neŅ™to o Niku? Ne not rekao. 248 00:40:53,472 --> 00:40:56,270 Ne brini. Via u redu. 249 00:41:08,751 --> 00:41:10,743 DoneĐļu ti evil IAA. - Odliиno, hvala. 250 00:41:16,471 --> 00:41:21,830 Moram da otkaŅ›em sutraŅ™nju nastavu. Pitala sam se moŅ›ete li mi Romo? 251 00:41:24,951 --> 00:41:30,105 Ruben i Nik su u Meksiku. UmeŅ™ani su u neŅ™to zvano shootfighting. 252 00:41:31,790 --> 00:41:34,066 ZnaŅ™ li neŅ™to o tome? 253 00:41:56,190 --> 00:41:59,546 IEMI takvo, Maipo lice? 254 00:41:59,791 --> 00:42:02,703 My studenti su namamljeni u shootfightingu. 255 00:42:03,030 --> 00:42:06,943 To je njihov izbor. Should Ne da se Oia odgovornim. 256 00:42:07,390 --> 00:42:10,985 Nekako se oiam odgovornim. 257 00:42:16,230 --> 00:42:23,705 Deco, mirno. Moramo otkazati lekciju. 258 00:42:34,270 --> 00:42:36,942 OK, financial, udari. Ne tako. 259 00:42:39,229 --> 00:42:41,903 Visoko. Me to. Hajde Hajde. 260 00:43:09,469 --> 00:43:11,699 Thamo tvog deиka. 261 00:43:11,948 --> 00:43:16,306 On ovde works. - On i ja imamo pegaga gaiii. 262 00:43:16,589 --> 00:43:21,424 Ali, moŅ›da ti bi mogla da se za pobrineŅ™ to? -Sklanjaj mene ruke's. 263 00:43:26,669 --> 00:43:28,739 Odlazi odavde. 264 00:43:37,868 --> 00:43:43,306 Idi i sredi ga Nik. SaиuvaĐļu ti visoko mesto DrŅ›i levicu. 265 00:45:05,907 --> 00:45:08,899 Pobednik! 266 00:45:10,987 --> 00:45:13,181 Trebalo bismo da odemo odavde. 267 00:45:21,746 --> 00:45:26,535 Nema APE, boriĐļu se. - Works Ovo ista borba tamo napolju. 268 00:45:26,826 --> 00:45:30,058 Niki mi ide dobro. Ne smem da izgubim. 269 00:45:32,025 --> 00:45:35,814 Tvoj red. - Nemoj to da radiŅ™, иoveиe. 270 00:46:34,104 --> 00:46:37,141 Prokletstvo! 271 00:47:09,704 --> 00:47:11,774 Љta to radiŅ™, Nik?! 272 00:47:14,704 --> 00:47:19,619 Izbacite ga odatle. - PobeŅ€ivao sam, Nik. 273 00:47:27,863 --> 00:47:30,536 Ko ti je rekao da se DGA Boga? 274 00:47:32,064 --> 00:47:36,819 PobeŅ€ivao sam tamo! - Ti si van kontrole. 275 00:47:37,503 --> 00:47:41,654 Gospodo. Treatment of je dovoljno borbe za jedan dan. 276 00:47:43,463 --> 00:47:46,136 G. Li Ņ›eli da vas vidi u njegovoj kancelariji. 277 00:47:48,343 --> 00:47:51,554 To je bio Pegeia sluиaj. KoŅ™tao je G. Tenga 278 00:47:51,679 --> 00:47:54,896 izvesne more novca. Trebao bih vas izbaciti 279 00:47:56,182 --> 00:48:00,495 Trenirao vas Ali je jedan od najboljih shootfightera. 280 00:48:03,982 --> 00:48:07,817 Do? - MOP Amrop. 281 00:48:10,063 --> 00:48:12,846 PoŅ™tujem njega i njegov trening. DopustiĐļu vam da 282 00:48:12,972 --> 00:48:15,820 nastavite. Vratite se sledeĐļeg meseca na finale. 283 00:48:16,102 --> 00:48:21,051 Mislite da moemo pobediti? - Ja ne traĐļim " sa gubitnicima. 284 00:48:21,343 --> 00:48:24,937 Ali for k znanju. Koristimo U finalu ogie. 285 00:48:25,342 --> 00:48:28,539 Ogie? -Da, stara klasiиna Ohio velikih majstora. 286 00:48:28,782 --> 00:48:33,616 P, bo, pijace, tonfa Do same vas nauиiti. 287 00:48:34,702 --> 00:48:39,219 I molim vas, pozovite ga kao raptr liиnog gosta. 288 00:48:41,502 --> 00:48:44,812 Uzmemo novac Da i to je to. - Samo odlazimo doŅ€avola odavde. 289 00:48:45,061 --> 00:48:48,054 Oni also platiti bez obzira da li pobeŅ€ujem GPP gubim. 290 00:48:51,582 --> 00:48:55,575 Moram da se borim u finalu. -Jesi li poludeo? Ogie Koriste u finalu. 291 00:48:55,902 --> 00:48:59,894 Jesi li ikada koristio ogie? - Da, Do same trenirati me. 292 00:49:00,182 --> 00:49:04,733 Veruje da Li sam dobar. -Li veruje da si budala. On te samo koristi. 293 00:49:04,942 --> 00:49:10,175 Kako? Љto Tako mi je dao priliku za finale? PlaŅ™iŅ™ se. 294 00:49:10,941 --> 00:49:13,934 VratiĐļu se i pobediĐļu. 295 00:49:18,780 --> 00:49:23,457 Zamka je postavljena. - Mislim da Da Peja doĐļi. 296 00:49:24,501 --> 00:49:30,211 Do иovek je od gei. Peja razoиarati prijatelje. GPP neprijatelje. 297 00:49:34,701 --> 00:49:36,771 On the same doĐļi. 298 00:49:38,981 --> 00:49:43,975 Hi mi je Dororo DŅ›ons. JaviĐļu if ujutru u vezi nastave. 299 00:49:47,141 --> 00:49:52,090 Ne rgie sa mnom. - Vremena su teŅ™ka, Ruben. 300 00:49:52,260 --> 00:49:55,570 Љkola ne could priuŅ™titi da odmagliŅ™ lekcija sa. 301 00:49:55,739 --> 00:49:59,528 To je bio samo jedan vikend uŅ™Ijivi. - Works samo to Ņ™to propustio si nastave. 302 00:49:59,780 --> 00:50:04,615 Ne poŅ™tujeŅ™ me. LaŅ›eŅ™ me. Kada prestati same? 303 00:50:04,860 --> 00:50:07,738 Jesi li ikada razmiŅ™Ijala da ima viŅ™e od toga u ovome? 304 00:50:07,980 --> 00:50:11,130 MoŅ›da umoran sam od toga da kontroliŅ™eŅ™ moj Ņ›ivot as Ņ›ivot tvog brata. 305 00:50:11,381 --> 00:50:16,170 Not иudo da je na par godina pobegao, a tek sad se vratio. Ovo je za tebe. 306 00:50:16,860 --> 00:50:21,808 Hvala ti za novac, ali Ņ™ta je s mojim oehme? IdeŅ™ Gdje sada? 307 00:50:22,060 --> 00:50:26,850 Moram da razmiŅ™Ijam. Sve sam uradio za tebe ovu i Ņ™kolu. 308 00:50:27,099 --> 00:50:30,011 Idem Sad da uradim neŅ™to za sebe... ... zaboravi. 309 00:50:30,260 --> 00:50:33,855 Brini Ti se o Ņ™koli, Nik neka vodi nastave. Briga me. 310 00:50:42,539 --> 00:50:45,212 IzgledaŅ™ tuŅ›no. 311 00:50:45,499 --> 00:50:51,052 Shvatio sam da je Ņ›ivot... ne znam... konfuzan. 312 00:50:51,339 --> 00:50:54,138 MisliŅ™ na onaj shootfighting? - Da. 313 00:50:54,419 --> 00:50:57,650 U toj igri ako se upetljaŅ™, MoE samo izgubiti. 314 00:50:58,019 --> 00:51:02,410 ZaŅ™to boriŅ™ Onda se u tome? - Nisam shvatio sam se u Ņ™ta upetljao. 315 00:51:02,699 --> 00:51:06,772 Mislim da bi trebao prestati da treniraŅ™ za nacionalni Ņ™ampionat. 316 00:51:07,059 --> 00:51:11,689 Volio bih to have ali mi viŅ™e talenta i viŅ™e Romo. 317 00:51:12,019 --> 00:51:16,649 Pitaj PA. On bi voleo da ti pomogne. 318 00:51:41,897 --> 00:51:45,128 Do. - Ne. 319 00:51:45,378 --> 00:51:48,210 Daj mi barem priliku. - ZaŅ™to? 320 00:51:48,938 --> 00:51:54,649 Meksiko je bila dgeba, znam to. Ali sam Paio lekciju. 321 00:51:54,938 --> 00:51:59,932 Nema viŅ™e shootfightinga. - Dajem if moju gay. 322 00:52:13,097 --> 00:52:18,331 PD, ti si bio shootfighting Amrop. ROR u Meksiko sa mnom. 323 00:52:18,577 --> 00:52:22,456 Ne. -Ostani sa mnom da ovde za veŅ›bamo Ņ™ampionat. 324 00:52:22,697 --> 00:52:27,817 JebeŅ™ Ņ™ampionat. ViŅ™e Ovde se ne radi o poenima, veĐļ rights borba. 325 00:52:28,617 --> 00:52:33,168 Treniraj me Barem za finale. Li da veruje I can pobediti. 326 00:52:33,417 --> 00:52:40,095 Slagao te. Ti nikad ne poobediti. - Dobro, mi tvoja ne needs Romo. 327 00:52:40,336 --> 00:52:44,376 Should Ne mi Pia Romo. UradiĐļu sam. 328 00:53:39,176 --> 00:53:42,372 Ne znaŅ™ nas? Nemoj biti uŅ™togljena. 329 00:53:45,255 --> 00:53:49,726 MA problema? - Ne, ali imate vi. 330 00:55:24,134 --> 00:55:26,250 Daj mi tvoju jaknu. 331 00:57:07,812 --> 00:57:09,484 Ja sam Magic Johnson! 332 00:57:30,851 --> 00:57:34,127 Ruben... - DoŅ™ao sam na finale. 333 00:57:34,891 --> 00:57:39,884 Dobro. Mora biti Jedna stvar kristalno jasna. Љto je Ono rope obligations 334 00:57:40,091 --> 00:57:43,561 odustaje dok niko ne ne se proglasi Amrop. 335 00:57:44,051 --> 00:57:46,928 Nisam doŅ™ao da odustanem. - Dobro. 336 00:57:47,291 --> 00:57:51,966 G. C da ima neke papire potpiŅ™eŅ™. Samo formalnost. 337 00:57:52,170 --> 00:57:57,404 Vidim da Do not doŅ™ao. MoŅ›da liиno pozovem da ga. 338 00:58:19,930 --> 00:58:23,400 Vidim da je trening sa PA uticao na tebe dobro. 339 00:58:23,729 --> 00:58:27,802 Da, bio je od velike Romo. I ti MoE Romo. 340 00:58:32,969 --> 00:58:39,603 Izgleda da si igio Љeril Hej, Ņ™ta se dogaŅ€a? 341 00:58:40,249 --> 00:58:45,482 Ruben. Rhea je granicu. Rodrigo samo da bi se dokazao njoj. 342 00:58:45,689 --> 00:58:50,399 Mislim da da Ņ›eli dokaŅ›e neŅ™to i tebi. 343 00:58:51,009 --> 00:58:57,357 Nisam znala da je bio opasan tamo toliko. MoE li ga zaustaviti? 344 00:59:20,209 --> 00:59:23,484 Je Ovde se pripremiti. Ovo su tvoji konkurenti. 345 00:59:23,808 --> 00:59:26,720 Drago nam je Ņ™to nam si se pridruŅ›io. 346 00:59:27,529 --> 00:59:31,237 Meиevi rope uskoro. - Hvala. 347 00:59:37,888 --> 00:59:41,357 Hej. Moongoose Ti si, zar ne? 348 00:59:42,088 --> 00:59:47,367 Ja sam Ruben, smo se borili na regionalnom. -Da. 349 00:59:47,608 --> 00:59:51,726 Љta radiŅ™ ti ovde? - Should mi novac. 350 00:59:52,128 --> 00:59:55,719 Kao i ovde work with all. Porodicu da Imaju prehrane. 351 00:59:55,844 --> 00:59:59,523 Nadam se da ste kupili veĐļ nadgrobnu ploиu. 352 01:00:40,486 --> 01:00:46,004 Dame i gospodo. DobrodoŅ™li na shootfighting-finale. 353 01:00:46,327 --> 01:00:52,595 IznenaŅ€enje Imamo za vas. Neoиekivani may izmeŅ€u 354 01:00:52,847 --> 01:00:58,079 dva prethodna amroha, Boa i Baka. 355 01:00:59,806 --> 01:01:02,401 UŅ›ivajte u predstavi. 356 01:03:47,283 --> 01:03:52,641 Gospodo. je. Иuvari same vas do otpratiti arene. 357 01:03:54,363 --> 01:03:56,433 GIPO work with all vama. 358 01:04:49,281 --> 01:04:55,550 U shootfightingu kao i u prirodi samo pay preŅ›ivljavaju. 359 01:04:55,842 --> 01:04:58,595 Skiter iz Teksasa. 360 01:05:00,082 --> 01:05:05,439 Andreov iz Rumunije. Perez iz Tihuane. 361 01:05:06,601 --> 01:05:12,234 Karlos iz Brazila. Mungus iz Kanade. 362 01:05:12,921 --> 01:05:18,360 Ruben iz Kalifornije. Kreon iz Grиke. 363 01:05:18,801 --> 01:05:21,520 Houk iz Montane. 364 01:05:26,001 --> 01:05:29,117 Neka takmiиenje rope! 365 01:05:31,040 --> 01:05:36,069 Prvi may, Kreon i Mungus. 366 01:06:35,759 --> 01:06:37,397 Hajde! 367 01:07:31,518 --> 01:07:33,077 Sredi ga! 368 01:08:02,638 --> 01:08:04,147 Ubij ga! 369 01:08:14,517 --> 01:08:17,190 Da! Tako je. Da. 370 01:08:23,237 --> 01:08:27,389 DobrodoŅ™ao u finale. Ti si sledeĐļi. 371 01:08:53,877 --> 01:08:57,425 Pa, pa, moj omiljeni borac. 372 01:08:57,757 --> 01:09:01,669 Gde su finale? - TrebaŅ™ se boriti da doŅ€eŅ™ do finala. 373 01:09:02,997 --> 01:09:05,794 Ne, ne ovde. 374 01:09:07,915 --> 01:09:11,955 SledeĐļi may, Perez i Skiter. 375 01:13:23,631 --> 01:13:27,783 SljedeĐļi may, Andreov i Senka. 376 01:16:18,827 --> 01:16:21,386 Gde su finale? - Ne znam. 377 01:16:21,668 --> 01:16:25,819 Reci mi GTF zi ti slomiti vrat. - Dobro. Dobro. 378 01:16:26,548 --> 01:16:31,541 SledeĐļi Mae Houk i Ruben. 379 01:18:57,623 --> 01:18:59,454 Ubij ga! 380 01:19:05,264 --> 01:19:06,981 Ubij ga! 381 01:19:15,744 --> 01:19:18,382 DovrŅ™i ga! 382 01:19:23,464 --> 01:19:27,503 On je bespomoĐļan. - Ali o Ņ›ivi. 383 01:19:30,143 --> 01:19:34,102 Bez snage za ubijanje, borac ne could postati Amrop. 384 01:20:21,502 --> 01:20:25,575 ZaŅ™to si moju prekinuo borbu? - DoŅ™ao sam da odvedem Rubena CIG. 385 01:20:25,823 --> 01:20:28,018 Prekasno. On je potpisao ugovor. 386 01:20:28,342 --> 01:20:31,618 Knows Ņ™ta On ne radi. - Finale je veĐļ poиelo. 387 01:20:32,022 --> 01:20:37,016 Dopustite mi da preuzmem njegovo mesto. Ja sam sa trenirao Mom, ane Ruben. 388 01:20:37,742 --> 01:20:43,054 Vagi se protiv treatment friends. If pobedim, on vraĐļa se sa mnom. 389 01:20:46,262 --> 01:20:50,573 It was decided. Ali moga me izvinjavati. 390 01:20:50,941 --> 01:20:53,376 Imam neke stvari da uradim. 391 01:21:00,902 --> 01:21:03,369 Sada Da nema izbora. 392 01:21:18,101 --> 01:21:23,300 G. Li Ņ™alje иestitke za vaŅ™u poиetnu rundu. 393 01:21:25,020 --> 01:21:30,891 Neobiиno? - Ima mnogo eliminacionih rundi. 394 01:21:32,501 --> 01:21:36,460 Postoji samo jedan Amrop. - Opet Moram se boriti? 395 01:21:36,740 --> 01:21:42,531 Nadam se. Oni, who se ne bore gube, a gubitnici umiru. 396 01:21:43,940 --> 01:21:50,049 A da ima nekih i promena. Moga Ne da se sutra boriŅ™ do. 397 01:21:50,940 --> 01:21:54,092 Dobro se odmori. Slatki snovi. 398 01:22:02,180 --> 01:22:05,933 Љta Ņ›eliŅ™ od mene? - Osim tvoje duŅ™e? 399 01:22:06,220 --> 01:22:11,009 Ono Ņ™to oduzeo si mi u Hong Kongu, moju иast i titulu. 400 01:22:11,540 --> 01:22:15,294 Mala To je cena koju bi platio za tvojih Ņ›ivote iiepi. 401 01:22:22,820 --> 01:22:25,414 Ucena! Ja se boriti ili oni umiru! 402 01:22:25,700 --> 01:22:28,930 To je sudbina! Nisi mogao izbeĐļi to viŅ™e! 403 01:22:29,180 --> 01:22:33,093 Moga I i srediti...! Jednom za svagda...! 404 01:22:42,859 --> 01:22:45,818 Jesi li videla PD GPP Nika? - OtiŅ™li su u Meksiku. 405 01:22:46,139 --> 01:22:51,929 Nik not hteo da znaŅ™. - Љto Hvala ti si mi rekla. 406 01:22:52,219 --> 01:22:56,006 Mislila sam da si mi drugarica naj. - Hteo je to da sredi sam. 407 01:22:56,259 --> 01:23:01,287 Љeril not hteo da te zabrine. - Kad su otiŅ™li? 408 01:23:01,699 --> 01:23:05,374 Ne znam. - Do? 409 01:23:06,218 --> 01:23:10,929 Do je otiŅ™ao da ispravi proŅ™lost. 410 01:23:44,057 --> 01:23:48,777 UvaŅ›eni gosti. Imamo promenu veиernjeg programa. 411 01:23:48,903 --> 01:23:51,935 Je Jedan od finalista povreŅ€en. 412 01:23:52,217 --> 01:23:56,416 Da ga zamenimo iiepi imamo jednog od najboljig shootfighting boraca. 413 01:23:56,738 --> 01:24:00,093 Trebao bi biti izazov za preostale borce. 414 01:24:02,498 --> 01:24:08,129 Prvi may... Nik Vokerr i Ruben Paterson. 415 01:24:29,056 --> 01:24:31,776 Zdravo, Niki. - Jesi li jebeno poludeo? 416 01:24:32,056 --> 01:24:35,367 The NeĐļu boriti se protiv tebe. - Moga. 417 01:25:07,376 --> 01:25:09,333 Gubimo doŅ€avola se odavde. 418 01:25:15,456 --> 01:25:17,287 I can Ne odustati. 419 01:25:24,015 --> 01:25:26,849 Moram se boriti s tobom. 420 01:25:37,215 --> 01:25:40,366 Dobro, uradiĐļemo ovo na teŅ›i payp. 421 01:26:28,815 --> 01:26:30,726 Sada smo zavrŅ™ili! 422 01:26:33,694 --> 01:26:35,650 Ubij ga! 423 01:26:45,055 --> 01:26:49,888 Ovo works bio deo ugovora. - Uznemirio si mi goste. 424 01:26:51,654 --> 01:26:54,566 Buuuuh! 425 01:26:56,654 --> 01:26:59,532 Pusti da odu moje EeePC. 426 01:27:01,133 --> 01:27:02,772 Иekajte. 427 01:27:03,534 --> 01:27:09,723 Copiapo da nam se pridruŅ›iŅ™, Do. As Ņ™to vidiŅ™ tvoji IAPs se bore. 428 01:27:10,333 --> 01:27:16,967 Da bi ih oslobodio, ti mogu boriti se umesto njih... sa mnom. 429 01:27:22,453 --> 01:27:27,811 If A pobedim. - My friends. 430 01:27:28,493 --> 01:27:31,769 Do i ja, Gemo zameniti borce u ringu. 431 01:27:32,094 --> 01:27:36,372 If Da pobedi, oni su slobodni. 432 01:27:36,653 --> 01:27:40,771 Ali ako pobedim ja, oni su gotovi. 433 01:32:50,840 --> 01:32:54,798 prevod po sluhu: Ranko JankoviĐļ 434 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 33984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.