All language subtitles for S, Diary e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,487 --> 00:00:15,903 It's a genuine piece that has shown up after 500 years. 2 00:00:15,904 --> 00:00:17,699 I want you to write the paper on "Mount Geumgang." 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,164 Thank you so much. 4 00:00:19,165 --> 00:00:22,489 My son's business is going well and Eun Soo's ranked first. 5 00:00:22,490 --> 00:00:25,987 If my daughter-in-law became a professor I wouldn't need anything more. 6 00:00:25,988 --> 00:00:28,975 How could that suddenly happen? 7 00:00:28,976 --> 00:00:31,091 President! The stocks are going crazy. 8 00:00:31,092 --> 00:00:32,491 They're dropping. 9 00:00:32,492 --> 00:00:36,156 Take my mother and Eun Soo. Hide out somewhere for now. 10 00:00:36,157 --> 00:00:39,666 At a time like this, becoming a professor, conferences... 11 00:00:39,667 --> 00:00:41,327 what's the point in all of that? 12 00:00:41,328 --> 00:00:44,861 You need to stay focused now and go do a good job. 13 00:00:44,862 --> 00:00:48,227 Even if I wear down my feet, I will become a professor. 14 00:00:48,228 --> 00:00:50,507 You know that the entire industry is watching us 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,544 concerning "Mount Geumgang," right? 16 00:00:52,545 --> 00:00:54,587 We should both benefit, shouldn't we? 17 00:00:54,588 --> 00:00:57,157 You could even become the Culture Department Head, Director. 18 00:00:57,158 --> 00:01:00,260 If one looks at "Mount Geumgang," the brush strokes are similar. 19 00:01:00,261 --> 00:01:03,199 However, there is not one line of calligraphy similar to An Gyeon's work. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,020 I will ask you, Instructor Seo Ji Yoon. 21 00:01:05,021 --> 00:01:09,001 Can you say, without a doubt, that this is An Gyeon's work? 22 00:01:09,002 --> 00:01:11,439 But... it feels off. 23 00:01:11,440 --> 00:01:14,322 The strokes and ink feel strangely frustrated. 24 00:01:15,169 --> 00:01:17,356 The texture of the silk canvas isn't right either. 25 00:01:17,357 --> 00:01:19,267 These autumn trees. 26 00:01:19,268 --> 00:01:20,859 Autumn trees... 27 00:01:20,860 --> 00:01:24,455 An Gyeon's painting and the period don't match. 28 00:01:24,456 --> 00:01:25,777 I... 29 00:01:27,860 --> 00:01:29,708 do not really know. 30 00:01:31,619 --> 00:01:34,649 You see? She says it's not. 31 00:01:36,250 --> 00:01:37,966 That arrogant girl. 32 00:01:37,967 --> 00:01:40,118 You are responsible for this, Professor Min. 33 00:01:41,539 --> 00:01:43,279 I know you. 34 00:01:43,280 --> 00:01:44,931 I saw you on Youtube. 35 00:01:44,932 --> 00:01:46,451 I do not really know. 36 00:01:46,452 --> 00:01:47,897 Hey, hey, hey! 37 00:01:47,898 --> 00:01:50,204 Are you really my assistant professors? You can't even take care of that? 38 00:01:50,205 --> 00:01:52,835 Change your major while I'm still being kind about it. 39 00:01:52,836 --> 00:01:54,964 Don't show your face in front of me again. 40 00:01:54,965 --> 00:01:58,454 I'll stomp on you nice and hard so that you can't work in this field again. 41 00:01:58,455 --> 00:02:01,958 They said that you were fired as a researcher and lecturer. 42 00:02:01,959 --> 00:02:03,334 How could he do this to me? 43 00:02:03,982 --> 00:02:07,160 - Hey! - The Crazy Korean Woman. 44 00:02:07,161 --> 00:02:08,332 I was wrong. 45 00:02:08,333 --> 00:02:09,357 "Mount Geumgang." 46 00:02:09,358 --> 00:02:11,180 Oh, it looks hundreds of years old. 47 00:02:11,181 --> 00:02:14,425 I found it in an old house in Bologna. 48 00:02:16,792 --> 00:02:19,803 If this happens to be about An Gyeon's "Mount Geumgang" 49 00:02:19,804 --> 00:02:22,977 there could be clues about the real "Mount Geumgang." 50 00:02:22,978 --> 00:02:25,933 "Mount Geumgang" is mentioned right from the beginning. 51 00:02:25,934 --> 00:02:28,022 My name is Gyeom, Lee Gyeom. 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,403 What is your name? 53 00:02:29,404 --> 00:02:31,739 - Saimdang. - Saimdang? 54 00:02:31,740 --> 00:02:35,361 There was an earthquake measuring in at 4.9. 55 00:02:35,362 --> 00:02:37,066 Where am I? 56 00:02:37,067 --> 00:02:39,232 You were so sick for days. 57 00:02:39,233 --> 00:02:40,458 Are you hallucinating? 58 00:02:40,459 --> 00:02:42,500 Are you here, my lady? 59 00:02:42,501 --> 00:02:44,536 An Gyeon's "Mount Geumgang"... 60 00:02:44,537 --> 00:02:46,850 - We need an expert on this. - Read it. 61 00:02:46,851 --> 00:02:49,374 "I went to North Pyeongchon to fetch my belongings to move." 62 00:02:49,375 --> 00:02:52,733 He hasn't returned in over 20 years. 63 00:02:52,734 --> 00:02:55,441 Why does it have to be the day that the lady returns? 64 00:02:55,442 --> 00:02:57,330 From what I hear... 65 00:02:57,331 --> 00:03:02,048 Shin household's daughter has had many children. 66 00:03:08,583 --> 00:03:11,414 [Saimdang: Light's Diary] 67 00:03:12,813 --> 00:03:15,709 [Episode 3] 68 00:03:19,854 --> 00:03:21,038 There you go. 69 00:03:22,096 --> 00:03:23,603 Be careful. 70 00:03:23,604 --> 00:03:25,027 Okay. 71 00:03:37,249 --> 00:03:41,613 Though I see it every day, it looks different every time. 72 00:03:41,614 --> 00:03:44,872 Depending on my mood, depending on the weather... 73 00:03:46,525 --> 00:03:48,774 and depending on who I'm with. 74 00:03:50,785 --> 00:03:54,037 In all the eight cities of Joseon 75 00:03:54,038 --> 00:03:57,875 people speak of places so beautiful like silk and jewels. 76 00:03:57,876 --> 00:03:59,432 What do you think they're like? 77 00:04:01,079 --> 00:04:04,309 I wish I were the wind. 78 00:04:05,276 --> 00:04:06,487 The wind? 79 00:04:06,488 --> 00:04:10,731 I could go to all of those places myself and see them. 80 00:04:11,949 --> 00:04:15,288 North to south, and east to west... anywhere. 81 00:04:15,929 --> 00:04:17,069 Saimdang. 82 00:04:17,786 --> 00:04:21,088 You are saying you could leave me and you would not care? 83 00:04:21,089 --> 00:04:22,573 What? 84 00:04:22,574 --> 00:04:24,657 What kind of reasoning is that? 85 00:04:24,658 --> 00:04:26,078 What do you mean by the wind? 86 00:04:26,079 --> 00:04:29,556 You, you... I see you are a dangerous girl. 87 00:04:29,557 --> 00:04:30,908 Lee Gyeom. 88 00:04:31,969 --> 00:04:33,608 This will not do. 89 00:04:35,577 --> 00:04:37,617 - Let's go. - What? 90 00:04:37,618 --> 00:04:40,778 Once we marry, we can go together. 91 00:04:41,697 --> 00:04:42,991 You cannot go alone. 92 00:04:42,992 --> 00:04:45,473 No, you cannot go with anyone else. 93 00:04:45,474 --> 00:04:48,243 You must only go with me. 94 00:04:52,709 --> 00:04:55,329 We will draw the snow-covered Mount Seorak. 95 00:04:56,151 --> 00:04:59,307 We will draw the camellia flowers blossoming in Namdo. 96 00:05:00,163 --> 00:05:03,779 We will draw the stars from Mount Odap. 97 00:05:06,048 --> 00:05:08,586 We shall live like that. 98 00:05:12,021 --> 00:05:15,353 Why aren't you saying anything? 99 00:05:17,014 --> 00:05:18,740 Mount Geumgang... 100 00:05:20,451 --> 00:05:23,638 I must go to Mount Geumgang. 101 00:05:23,639 --> 00:05:28,997 I must go up there and see the view for myself before I die. 102 00:05:28,998 --> 00:05:32,954 Why bother waiting until you're dying to go to Mount Geumgang? 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,121 Sounds good. We will go there first. 104 00:05:36,122 --> 00:05:39,899 While we are at it, we will visit all eight cities. 105 00:05:40,231 --> 00:05:41,934 Do you promise? 106 00:05:41,935 --> 00:05:44,313 Of course. I promise you. 107 00:05:44,314 --> 00:05:47,077 We will go to Mount Geumgang together. 108 00:05:47,891 --> 00:05:50,939 Yes, Mount Geumgang. 109 00:05:50,940 --> 00:05:54,298 Over there! Isn't that it over there? 110 00:05:55,767 --> 00:05:57,406 Just you wait! 111 00:06:04,632 --> 00:06:10,706 Is this Lee Gyeom the same one who did "Mo Gyun Do"? 112 00:06:11,300 --> 00:06:15,321 Lee Gyeom and Shin Saimdang were alive around the same time. 113 00:06:15,322 --> 00:06:17,035 It is more than possible. 114 00:06:17,036 --> 00:06:21,992 So are you saying they were each other's first loves? 115 00:06:21,993 --> 00:06:23,110 Is that it? 116 00:06:23,111 --> 00:06:26,020 This seems to be from a book that's about 400 or 500 years old. 117 00:06:26,021 --> 00:06:28,184 Translate the next page too. 118 00:06:28,185 --> 00:06:29,279 Okay. 119 00:06:30,055 --> 00:06:34,643 "Lee Gyeom asked the king to put in a marriage request, but was denied." 120 00:06:34,644 --> 00:06:39,206 "In the end, he wrote the request himself and came to see my father." 121 00:06:47,572 --> 00:06:50,117 [Shin Myung Hwa] 122 00:06:52,468 --> 00:06:55,833 Does a person request marriage on his own behalf? 123 00:06:55,834 --> 00:06:58,032 I'm sure you already know. 124 00:06:58,033 --> 00:07:02,716 I do not have a father nor a grandfather in my household to put in this request. 125 00:07:03,572 --> 00:07:06,694 Therefore, I put in this request to His Majesty. 126 00:07:07,353 --> 00:07:11,215 I was told the king of a nation does not deal with mere marriage matters. 127 00:07:11,216 --> 00:07:13,272 He rejected my request. 128 00:07:14,632 --> 00:07:18,125 That is how I ended up writing it myself. 129 00:07:22,884 --> 00:07:25,231 Since you have not given me permission yet... 130 00:07:30,673 --> 00:07:34,641 I have brought over some oranges that the king gave me as a gift. 131 00:07:35,526 --> 00:07:39,163 Please accept this small token. 132 00:07:40,651 --> 00:07:44,642 [Lady Yi: Saimdang's mother] The heart takes precedence in a marriage. 133 00:07:45,254 --> 00:07:48,851 There is a process and order when it comes to an offer of marriage. 134 00:07:49,435 --> 00:07:53,153 If you return and wait, we will give you an answer. 135 00:07:54,425 --> 00:07:58,024 Then I will return and await your answer. 136 00:08:11,315 --> 00:08:12,685 What did they say? 137 00:08:18,250 --> 00:08:19,851 They said to wait. 138 00:08:28,247 --> 00:08:29,980 You should get going. 139 00:08:29,981 --> 00:08:31,009 Why? 140 00:08:31,010 --> 00:08:34,229 They are probably very surprised by this marriage request. 141 00:08:34,776 --> 00:08:39,074 At a time like this, we must be careful with every move we make. 142 00:08:40,435 --> 00:08:41,613 All right. 143 00:08:57,238 --> 00:08:58,669 Go on, now. 144 00:09:10,377 --> 00:09:13,155 Make way! 145 00:09:14,691 --> 00:09:17,315 You wretched thing! 146 00:09:22,069 --> 00:09:23,431 Are you all right? 147 00:09:24,079 --> 00:09:25,320 How about you? 148 00:09:26,527 --> 00:09:29,299 What an awful person you ran into. 149 00:09:59,629 --> 00:10:03,368 I am glad to be away from the ministers who make me feel so stifled. 150 00:10:03,369 --> 00:10:06,629 You do not how good it feels to go see Gyeom. 151 00:10:08,638 --> 00:10:10,211 Did you say he's near North Pyeongchon? 152 00:10:10,212 --> 00:10:11,995 - That is correct. - What about the wall? 153 00:10:11,996 --> 00:10:13,967 The general will take care of things. 154 00:10:14,719 --> 00:10:18,824 Let us go see who this girl is that Gyeom has fallen so in love with. 155 00:10:46,373 --> 00:10:47,738 This is the house. 156 00:10:49,233 --> 00:10:50,747 From what I have heard 157 00:10:50,748 --> 00:10:53,832 it is on the way to Mount Geumgang's ferry. 158 00:10:53,833 --> 00:10:56,161 Many people pass through here to rest. 159 00:10:56,162 --> 00:10:57,410 Go on and ask. 160 00:10:57,411 --> 00:11:00,172 Say that we are passing by and will stay for one night. 161 00:11:00,853 --> 00:11:02,441 Out here! 162 00:11:03,012 --> 00:11:04,761 Come on out! 163 00:11:22,313 --> 00:11:24,006 What is it? 164 00:11:24,007 --> 00:11:25,642 [King Jungjong: Lee Gyeom's 8th cousin] 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,550 I am certain I know him from somewhere. 166 00:11:29,717 --> 00:11:30,907 Come inside. 167 00:11:33,208 --> 00:11:37,146 You can unpack here. We'll get some food for you. 168 00:11:37,147 --> 00:11:38,339 Thank you. 169 00:12:23,119 --> 00:12:26,303 Is that not the painting I gave him? 170 00:12:26,304 --> 00:12:28,110 An Gyeon's "Mount Geumgang"? 171 00:12:28,111 --> 00:12:30,015 It seems so. 172 00:12:30,766 --> 00:12:32,727 Why would that precious painting... 173 00:12:35,113 --> 00:12:39,986 Gyeom is so blinded by love that he is giving things away. 174 00:12:50,650 --> 00:12:55,011 You did a good job painting it. What is the problem? 175 00:12:55,012 --> 00:12:56,882 Who are you? 176 00:12:58,093 --> 00:13:01,554 I am a visitor who is staying here. 177 00:13:02,089 --> 00:13:05,719 Is this not An Gyeon's "Mount Geumgang"? 178 00:13:06,609 --> 00:13:08,766 Yes, it is... 179 00:13:08,767 --> 00:13:11,477 Your copying abilities are very good. 180 00:13:11,478 --> 00:13:13,679 Why would you turn it over in the middle of painting? 181 00:13:13,680 --> 00:13:17,751 I have never seen Mount Geumgang and I am only trying to copy it. 182 00:13:18,358 --> 00:13:21,590 When I try to paint it, there is no soul in it. 183 00:13:22,767 --> 00:13:24,583 It is fake. 184 00:13:25,451 --> 00:13:27,307 Though it is the same tree leaf 185 00:13:27,308 --> 00:13:31,357 the pale green color of spring, the bright green of summer 186 00:13:31,358 --> 00:13:33,584 and the colors of fall are all different. 187 00:13:34,498 --> 00:13:38,988 Depending on the sun and wind, there would be a different look to them. 188 00:13:40,098 --> 00:13:45,068 I want to see all those things myself and paint it as I feel it. 189 00:13:45,069 --> 00:13:46,789 What can you do? 190 00:13:46,790 --> 00:13:50,698 A girl cannot go up to Mount Geumgang on her own. 191 00:13:50,699 --> 00:13:54,608 Why is there so much that a girl cannot do? 192 00:13:57,694 --> 00:14:00,166 That is the law of the land. What can you do? 193 00:14:01,319 --> 00:14:02,764 If you are so bothered by it 194 00:14:02,765 --> 00:14:04,727 how about a written complaint to the king? 195 00:14:04,728 --> 00:14:08,043 If I could, I would have 100 times. 196 00:14:08,044 --> 00:14:12,087 Why is it that a woman cannot even submit a written complaint? 197 00:14:14,238 --> 00:14:18,497 You are not only good at painting. You are a good speaker, as well. 198 00:14:21,444 --> 00:14:25,600 I hope your wish comes true one day. 199 00:14:36,520 --> 00:14:38,343 Excuse me. What did she say? 200 00:14:38,344 --> 00:14:41,269 I overheard... I just overheard. 201 00:14:41,270 --> 00:14:43,204 She was talking about a wish. 202 00:14:56,103 --> 00:14:58,249 [Lee Won Soo] 203 00:14:59,799 --> 00:15:04,681 Gyeom is very unique, so I wondered what kind of person he would meet. 204 00:15:04,683 --> 00:15:06,520 He found someone perfect for him. 205 00:15:06,521 --> 00:15:10,478 They bond over drawing and music. That is an added extra. 206 00:15:11,170 --> 00:15:13,607 It seems he has met his soul mate. 207 00:15:13,608 --> 00:15:16,180 - Do you think so, as well? - Yes. 208 00:15:20,470 --> 00:15:22,992 Please, let me know if you need anything more. 209 00:15:23,262 --> 00:15:24,672 - Thank you. - Yes. 210 00:15:25,551 --> 00:15:26,620 Excuse me. 211 00:15:26,621 --> 00:15:29,511 You forgot to put out side dishes. 212 00:15:32,552 --> 00:15:35,111 He says he does not have side dishes. 213 00:15:35,791 --> 00:15:36,970 Yes. 214 00:15:37,642 --> 00:15:39,543 Get him a plate. 215 00:15:39,544 --> 00:15:40,642 Yes. 216 00:15:46,949 --> 00:15:48,634 Excuse me. 217 00:15:48,635 --> 00:15:52,137 Is the second daughter of this household still drawing? 218 00:15:52,805 --> 00:15:54,876 Please mind your own business. 219 00:15:58,584 --> 00:16:00,512 Why are they acting that way? 220 00:16:02,636 --> 00:16:07,820 It has been long over a month, but that scholar has not left. 221 00:16:07,821 --> 00:16:12,012 He was supposed to go to the mountains and study. 222 00:16:12,013 --> 00:16:14,498 He is not leaving. 223 00:16:14,499 --> 00:16:17,111 Seeing how good the food is here, I can see why. 224 00:16:18,002 --> 00:16:23,670 I believe it is because of Lady Saimdang's beauty. 225 00:16:27,526 --> 00:16:30,222 Gyeom has a competitor. 226 00:16:38,619 --> 00:16:39,848 Your Majesty. 227 00:16:39,849 --> 00:16:43,709 You are not here because you wished to see me, are you? 228 00:16:45,686 --> 00:16:48,356 I am only dropping by while taking a trip out of the palace. 229 00:16:48,357 --> 00:16:50,251 Have I come to a place I should not be? 230 00:16:50,252 --> 00:16:51,291 Not at all. 231 00:16:53,122 --> 00:16:56,471 So, are your marriage preparations going well? 232 00:16:56,472 --> 00:16:57,565 Yes. 233 00:16:59,892 --> 00:17:01,349 By the way... 234 00:17:02,691 --> 00:17:07,583 I believe there is another man who is in love with that young lady besides you. 235 00:17:07,584 --> 00:17:08,647 What? 236 00:17:09,216 --> 00:17:11,424 Are you telling me you did not know all this time? 237 00:17:18,055 --> 00:17:20,274 Use this to earn some points with her. 238 00:17:20,275 --> 00:17:21,566 This is... 239 00:17:21,567 --> 00:17:23,527 It is ink from the Ming Dynasty. 240 00:17:23,528 --> 00:17:27,689 From what I hear, she enjoys art and poetry. 241 00:17:27,690 --> 00:17:29,688 Wouldn't this be helpful? 242 00:17:35,758 --> 00:17:37,196 Gyeom. 243 00:17:37,197 --> 00:17:42,167 Once you get married, you will have to live in Hanyang. 244 00:17:42,812 --> 00:17:44,315 Do you understand? 245 00:17:48,187 --> 00:17:53,209 I do not have a friend with whom I can talk freely. 246 00:17:55,192 --> 00:17:56,993 Oh, one more thing. 247 00:17:56,994 --> 00:18:00,806 The person who is to become your father-in-law looks very dignified. 248 00:18:00,807 --> 00:18:04,283 He also gives visitors a place to stay. 249 00:18:05,803 --> 00:18:07,533 What is his name? 250 00:18:07,534 --> 00:18:10,193 His name is Shin Myung Hwa. 251 00:18:11,724 --> 00:18:15,705 Shin Myung... Shin Myung Hwa. 252 00:18:17,683 --> 00:18:18,835 [1519: Jo Kwang Jo's Shin Jin Secret Meeting] 253 00:18:18,836 --> 00:18:21,784 Lord Jo, how could the king do this? 254 00:18:21,785 --> 00:18:25,805 We only got involved in order to take power from the government. 255 00:18:25,806 --> 00:18:29,160 Then allow the king to carry out politics that would help the people. 256 00:18:29,161 --> 00:18:30,990 How could he not acknowledge this? 257 00:18:30,991 --> 00:18:34,262 It seems the king has come to a decision. 258 00:18:34,263 --> 00:18:37,672 Soon, there will be blood in the wind. 259 00:18:37,673 --> 00:18:39,781 We cannot stand idly by. 260 00:18:39,782 --> 00:18:41,587 We must have a plan... 261 00:18:44,022 --> 00:18:46,015 You are all going too far. 262 00:18:46,870 --> 00:18:51,169 Are you saying you will commit a crime against the king? 263 00:18:51,170 --> 00:18:52,562 A crime against the king? 264 00:18:52,563 --> 00:18:55,509 [Baek In Gul] Our lives are on the line right now. 265 00:18:55,510 --> 00:18:58,463 We are saying we should come up with a plan. 266 00:19:07,392 --> 00:19:11,619 I cannot be a part of this any longer. 267 00:19:50,365 --> 00:19:55,938 Jo Kwang Jo and the Shin Jin officials started to turn on me. 268 00:19:55,939 --> 00:19:58,564 It was a meeting in which they were plotting treason. 269 00:19:59,298 --> 00:20:01,399 Even in that atmosphere... 270 00:20:02,638 --> 00:20:06,056 he was not shaken and he protected me. 271 00:20:06,057 --> 00:20:09,455 He said that the nation's leader should not be shaken. 272 00:20:12,551 --> 00:20:17,459 It would have been so great to have someone like that by my side. 273 00:20:21,301 --> 00:20:24,999 Yes, since I am here... 274 00:20:25,987 --> 00:20:28,269 I think I will write a poem. 275 00:20:29,440 --> 00:20:32,325 He is a scholar who lives his life by the book. 276 00:20:32,326 --> 00:20:35,480 He will be touched even by a small display of sincerity. 277 00:20:38,570 --> 00:20:41,227 What is public sentiment? 278 00:20:41,228 --> 00:20:44,730 It is winning people like that over so they will be on my side. 279 00:20:46,785 --> 00:20:48,824 Get some ink and paper ready for me. 280 00:20:50,665 --> 00:20:52,040 Yes, Your Majesty. 281 00:21:01,177 --> 00:21:02,782 My lord. 282 00:21:03,761 --> 00:21:08,131 The scholar who stayed here last night left a letter here for you. 283 00:21:14,997 --> 00:21:17,422 He seemed quiet while he was here. 284 00:21:17,423 --> 00:21:20,158 How strange of him to leave a letter. 285 00:21:20,159 --> 00:21:22,331 I suppose he knew this was a good place. 286 00:21:22,332 --> 00:21:23,362 Who? 287 00:21:23,363 --> 00:21:25,688 Did that scholar who is always here leave? 288 00:21:25,689 --> 00:21:29,875 No, those scholars from last night who looked very dignified. 289 00:21:29,876 --> 00:21:33,406 When is that other man going to leave? 290 00:21:33,407 --> 00:21:35,388 I'm wondering the same thing. 291 00:21:46,594 --> 00:21:49,682 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 292 00:21:49,683 --> 00:21:52,825 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 293 00:22:01,452 --> 00:22:03,595 "Ki Myo Chuk Gaek." 294 00:22:06,623 --> 00:22:08,969 "Guk Moo Yin Mak Ah Ji Hye." 295 00:22:10,990 --> 00:22:13,562 "Yeo Dok Il Wool Ki Soo Uh." 296 00:22:15,267 --> 00:22:17,027 "Lee Yeok." [King Jungjong, born as Lee Yeok] 297 00:22:26,850 --> 00:22:28,712 "I am saddened." 298 00:22:28,713 --> 00:22:31,470 "My helpless citizens." 299 00:22:32,345 --> 00:22:35,371 "The heavens have handed you your fate and you have lost everything." 300 00:22:36,138 --> 00:22:40,890 "Those of you who were cast off in the Year of the Rabbit only pain my heart." 301 00:22:41,746 --> 00:22:44,205 "The nation has no people." 302 00:22:44,206 --> 00:22:47,008 "No one acknowledges me." 303 00:22:47,009 --> 00:22:51,850 "To whom shall I speak to relieve my burdened heart?" 304 00:22:57,919 --> 00:22:59,110 Your Majesty. 305 00:23:01,131 --> 00:23:02,661 Your Majesty! 306 00:23:04,295 --> 00:23:05,471 Your Majesty. 307 00:23:06,621 --> 00:23:09,290 Your Majesty, Your Majesty! 308 00:23:11,152 --> 00:23:13,653 Your Majesty, Your Majesty. 309 00:23:21,731 --> 00:23:24,866 Your Majesty! Your Majesty! 310 00:23:26,739 --> 00:23:29,191 Your Majesty! 311 00:23:30,338 --> 00:23:31,653 Your Majesty! 312 00:23:31,654 --> 00:23:34,676 Your Majesty! 313 00:23:38,199 --> 00:23:41,514 You are too benevolent. 314 00:23:42,304 --> 00:23:46,775 I have never known how you truly felt. 315 00:23:46,776 --> 00:23:51,237 Thank you for your benevolence, Your Majesty. 316 00:23:51,238 --> 00:23:54,180 Your Majesty. 317 00:23:55,352 --> 00:23:58,651 Your Majesty... Your Majesty. 318 00:23:58,652 --> 00:23:59,929 Your Majesty! 319 00:23:59,930 --> 00:24:02,840 How many others left that gathering that night? 320 00:24:02,841 --> 00:24:06,657 There were three others besides Shin Myung Hwa. 321 00:24:09,872 --> 00:24:11,662 Let's visit all of them, as well. 322 00:24:11,663 --> 00:24:13,566 I have written the poem already. 323 00:25:03,336 --> 00:25:05,859 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 324 00:25:05,860 --> 00:25:08,391 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 325 00:25:11,957 --> 00:25:13,939 When did you get here? 326 00:25:14,665 --> 00:25:16,246 Whose poem is that? 327 00:25:17,226 --> 00:25:18,795 It is nothing. 328 00:25:19,817 --> 00:25:22,209 "Ki Myo Chuk Gaek"... 329 00:25:22,210 --> 00:25:26,837 Is that in reference to the people who suffered during the Year of the Rabbit? 330 00:25:29,557 --> 00:25:31,938 Yes, so what brings you here? 331 00:25:34,077 --> 00:25:36,800 Please lend me your carving knife. 332 00:25:36,801 --> 00:25:40,794 The blade on mine is dull and it will not carve out the shapes. 333 00:25:40,795 --> 00:25:42,025 All right. 334 00:26:00,068 --> 00:26:03,399 May I open my eyes now? 335 00:26:03,400 --> 00:26:04,738 Yes. 336 00:26:12,077 --> 00:26:13,618 Are you hurt? 337 00:26:13,619 --> 00:26:15,519 How did this happen? 338 00:26:15,520 --> 00:26:18,266 It is only a scratch. 339 00:26:18,267 --> 00:26:20,692 Do you like your present? 340 00:26:21,651 --> 00:26:22,863 No, I do not. 341 00:26:23,844 --> 00:26:25,731 You don't like it? 342 00:26:26,333 --> 00:26:29,671 It caused you to hurt your hand. Why would I like it? 343 00:26:30,554 --> 00:26:35,248 Also, why does this bird only have one wing? 344 00:26:35,249 --> 00:26:37,033 It's one half of a pair of legendary birds. 345 00:26:37,034 --> 00:26:41,552 It's a legendary bird that is only born with one eye and one wing. 346 00:26:41,553 --> 00:26:44,503 Your name "Gyeom" means "mountain." 347 00:26:44,504 --> 00:26:47,539 But your name also shares meaning with this bird. 348 00:26:50,065 --> 00:26:54,842 I would like for you to complete the set by finding your other half 349 00:26:54,843 --> 00:26:56,419 on the day of the wedding. 350 00:26:58,504 --> 00:27:02,208 So that they can become one and fly away together. 351 00:27:05,087 --> 00:27:08,449 All right, I promise to do so. 352 00:27:11,030 --> 00:27:12,130 Oh. 353 00:27:14,010 --> 00:27:15,343 Here you go. 354 00:27:15,344 --> 00:27:18,422 What is this? 355 00:27:18,423 --> 00:27:21,190 It is a very precious ink from the king. 356 00:27:22,338 --> 00:27:24,911 I was so excited to give it to you. 357 00:27:26,842 --> 00:27:29,541 Is this the ink from the Ming Dynasty that I've only heard about? 358 00:27:29,542 --> 00:27:30,884 It is. 359 00:27:30,885 --> 00:27:34,322 It is almost impossible to find this in Joseon. 360 00:27:34,323 --> 00:27:35,680 Also... 361 00:27:36,603 --> 00:27:39,000 this is one of a kind. 362 00:27:39,001 --> 00:27:41,806 - Once you see this... - Look at this! 363 00:27:41,807 --> 00:27:44,711 How could it have such a color? 364 00:27:45,681 --> 00:27:49,759 It is a luxurious black, but there is greenish sheen. 365 00:27:49,760 --> 00:27:53,181 How do you think it will look if I draw something with it? 366 00:27:54,391 --> 00:27:56,959 Well, that is not important right now. 367 00:27:56,960 --> 00:27:59,295 I'm getting excited thinking about it. 368 00:27:59,296 --> 00:28:02,410 I want to get started tomorrow. No, I want to do it now. 369 00:28:02,411 --> 00:28:04,864 - Should I get my things? - No, no. 370 00:28:08,597 --> 00:28:10,271 Look at this. 371 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 These flowers are no ordinary flowers. 372 00:28:13,860 --> 00:28:18,785 They were put on while I was thinking of you all night long. 373 00:28:18,786 --> 00:28:20,466 It is that kind of ribbon. 374 00:28:20,467 --> 00:28:23,545 There is only one such item in this world. 375 00:28:25,668 --> 00:28:29,256 I don't think I have ever seen anything like this in my life. 376 00:28:29,257 --> 00:28:31,752 I have always wanted to try it. 377 00:28:31,753 --> 00:28:33,695 To give me something so precious... 378 00:29:09,544 --> 00:29:14,013 An Gyeon's "Mount Geumgang" is what first brought us together. 379 00:29:14,014 --> 00:29:17,914 How about we leave a poem expressing our feelings on it? 380 00:29:22,035 --> 00:29:26,782 "Resting briefly by the river and sea." 381 00:29:37,412 --> 00:29:43,322 "How could it be that your heart and mine are so alike?" 382 00:29:46,142 --> 00:29:50,073 Then we will use this seal of the bird. 383 00:29:50,074 --> 00:29:53,283 It will be a symbol of our love. 384 00:30:49,210 --> 00:30:51,052 The bird seal. 385 00:30:55,611 --> 00:30:58,236 Saimdang and Lee Gyeom were in love. 386 00:30:58,965 --> 00:31:02,474 Saimdang gave Lee Gyeom a seal of a one-winged, one-eyed bird. 387 00:31:03,614 --> 00:31:05,362 What... what is this? 388 00:31:05,363 --> 00:31:10,854 So, the authentic "Mount Geumgang" has their poem written on it. 389 00:31:10,855 --> 00:31:13,344 As well as a seal of a bird. 390 00:31:14,064 --> 00:31:15,506 Saimdang. 391 00:31:17,125 --> 00:31:18,872 Lee Gyeom. 392 00:31:18,873 --> 00:31:20,448 An old fiction novel? 393 00:31:21,388 --> 00:31:23,219 Were there novels like this? 394 00:31:24,029 --> 00:31:25,972 "Mount Geumgang." 395 00:31:26,941 --> 00:31:27,996 Look. 396 00:31:27,997 --> 00:31:29,410 Sun Gallery and Professor Min 397 00:31:29,411 --> 00:31:31,952 are trying to designate the fake as a national treasure. 398 00:31:36,399 --> 00:31:37,901 The bird seal. 399 00:31:41,542 --> 00:31:44,110 Why are you running off suddenly? 400 00:31:48,635 --> 00:31:54,340 If this really is Lee Gyeom's, it should have the bird seal on it. 401 00:32:16,211 --> 00:32:18,620 A seal mark? 402 00:32:21,257 --> 00:32:22,988 The bird seal. 403 00:32:49,940 --> 00:32:52,815 Yeah. This isn't the one. 404 00:32:53,857 --> 00:32:55,354 Of course, it's not. 405 00:32:58,045 --> 00:32:59,195 Address it now! 406 00:32:59,196 --> 00:33:01,139 Address it! Address it! 407 00:33:01,140 --> 00:33:03,308 Murder, murder! 408 00:33:03,309 --> 00:33:06,544 Unfair dismissal of instructors must be addressed! 409 00:33:06,545 --> 00:33:08,468 Address the issue! Address it. 410 00:33:08,469 --> 00:33:10,503 Firing is murder! 411 00:33:10,504 --> 00:33:12,590 Murder, murder! 412 00:33:12,591 --> 00:33:13,717 Address it! 413 00:33:13,718 --> 00:33:15,831 Address it, address it! 414 00:33:15,832 --> 00:33:18,292 Firing is murder! 415 00:33:22,257 --> 00:33:25,414 Seo Ji Yoon has her hands on an old text. 416 00:33:25,415 --> 00:33:27,946 She's asking people to help translate it. 417 00:33:30,592 --> 00:33:33,315 That kid, Han Sang Hyun, hasn't been seen lately. 418 00:33:36,495 --> 00:33:37,949 Where is Han Sang Hyun? 419 00:33:37,950 --> 00:33:40,491 It seems he hasn't been coming around lately. 420 00:33:40,492 --> 00:33:42,651 I think he just left on his own. 421 00:33:42,652 --> 00:33:43,863 Gosh. 422 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 What are you even saying? 423 00:33:46,241 --> 00:33:47,920 - I'm sorry. - I'm sorry. 424 00:33:48,831 --> 00:33:52,940 Seo Ji Yoon and Han Sang Hyun. Find out what they are up to. 425 00:33:52,941 --> 00:33:55,409 - Pardon? - Follow them 24 hours a day. 426 00:33:55,410 --> 00:33:57,829 Are you saying to stake them out, like detectives? 427 00:33:57,830 --> 00:33:59,075 What about the research? 428 00:33:59,076 --> 00:34:00,753 You think this place needs you two? 429 00:34:00,754 --> 00:34:01,849 - No. - No. 430 00:34:01,850 --> 00:34:04,407 Play detective or whatever. Just go. 431 00:34:04,408 --> 00:34:06,389 - Aren't you going? - Yes, yes. 432 00:34:11,588 --> 00:34:13,786 Seo Ji Yoon... 433 00:34:17,043 --> 00:34:19,361 - Are you sure? - I'm pretty sure. 434 00:34:19,362 --> 00:34:21,928 This is Uhkin-dong, right? Or street? 435 00:34:21,929 --> 00:34:23,129 The address changed. 436 00:34:23,130 --> 00:34:25,397 It changed. They always change it. 437 00:34:25,398 --> 00:34:28,316 They have to. This is right. 438 00:34:32,938 --> 00:34:35,187 - Let's go in. - Okay. 439 00:34:35,188 --> 00:34:37,677 This place is complicated. 440 00:34:40,834 --> 00:34:42,978 We have a delivery for you! 441 00:34:42,979 --> 00:34:44,507 We're not expecting anything. 442 00:34:44,508 --> 00:34:49,405 Isn't this Seo Ji Yoon's place on Uhkin Street? 443 00:34:51,295 --> 00:34:55,029 - I'm not expecting... - Seriously, oh, you're pretty. 444 00:34:55,030 --> 00:34:56,980 Just let go, okay? 445 00:34:56,981 --> 00:34:59,194 - Where is President Jung? - He's not here. Just leave. 446 00:34:59,195 --> 00:35:02,119 Why would we leave? Just stay put. 447 00:35:04,539 --> 00:35:07,750 Who are you people? What do you take us for? 448 00:35:07,751 --> 00:35:10,218 My daughter-in-law is a university professor. 449 00:35:10,219 --> 00:35:11,882 Once my son comes back, you are all... 450 00:35:11,883 --> 00:35:13,843 So, what? 451 00:35:13,844 --> 00:35:15,942 Where is this great son of yours? 452 00:35:15,943 --> 00:35:18,434 - Where is he that he won't pay back? - Who are you punks? 453 00:35:19,262 --> 00:35:22,542 Who are you? Who the heck are you? 454 00:35:22,543 --> 00:35:25,384 Who? What, what, what? 455 00:35:25,385 --> 00:35:26,744 Boyfriend! 456 00:35:29,275 --> 00:35:30,496 Boyfriend? 457 00:35:31,644 --> 00:35:33,750 No, a close kin. 458 00:35:33,751 --> 00:35:36,109 What is that? 459 00:35:36,110 --> 00:35:37,471 One household. 460 00:35:37,472 --> 00:35:40,293 She's my older cousin, right? 461 00:35:44,133 --> 00:35:46,741 - What are you saying? - Oh! Wait, wait, wait. 462 00:35:46,742 --> 00:35:48,629 Violation of Financial Legal Code Section 10. 463 00:35:48,630 --> 00:35:50,723 Do not enter the residence of the debtor. 464 00:35:50,724 --> 00:35:52,240 - What is he saying? - Huh? 465 00:35:52,242 --> 00:35:56,410 In order to collect your debt, you cannot use the following methods: 466 00:35:56,411 --> 00:36:00,473 Violence, threats, or entry into the home of the debtor. 467 00:36:00,474 --> 00:36:03,125 Even if you get the court's permission 468 00:36:03,126 --> 00:36:05,586 it is not possible after dark. 469 00:36:09,693 --> 00:36:12,943 It looks like the sun is going down now. 470 00:36:13,595 --> 00:36:18,695 To your educated eyes, it may look like the sun is going down. 471 00:36:18,927 --> 00:36:22,618 But to my uneducated eyes, the sun looks like it's up. 472 00:36:22,619 --> 00:36:25,987 Hello there. Is this the Corruption Reporting Center? 473 00:36:25,988 --> 00:36:28,607 I wanted to report some illegal debt collectors. 474 00:36:28,608 --> 00:36:30,801 Yes. That's right. 475 00:36:30,802 --> 00:36:32,188 Five minutes? 476 00:36:33,418 --> 00:36:36,619 Do you want to leave quietly or shall we go to the police station? 477 00:36:39,892 --> 00:36:41,115 Hey, lady. 478 00:36:41,802 --> 00:36:44,382 If you don't get our money in one week 479 00:36:44,383 --> 00:36:47,285 I don't know what I'll do then. 480 00:36:47,286 --> 00:36:48,315 Let's go. 481 00:36:58,333 --> 00:37:00,554 Eun Soo, Eun Soo. 482 00:37:08,590 --> 00:37:10,072 About the law thing... 483 00:37:11,068 --> 00:37:12,719 did you guys understand? 484 00:37:12,720 --> 00:37:15,671 Well, I've heard about it. 485 00:37:20,369 --> 00:37:22,430 They're not leaving yet. 486 00:37:23,670 --> 00:37:26,052 Shouldn't we report them? 487 00:37:28,459 --> 00:37:31,427 I'm sure they won't stay all night. They'll leave. 488 00:37:32,470 --> 00:37:35,069 My goodness. What is going on? 489 00:37:35,070 --> 00:37:38,421 Mom, when is Dad coming back? 490 00:37:40,280 --> 00:37:42,371 He has some complex things to deal with. 491 00:37:42,372 --> 00:37:45,797 He'll be back soon. Don't worry. It's okay. 492 00:37:45,798 --> 00:37:50,629 Eun Soo, you have this? I have the Avengers too. 493 00:37:50,630 --> 00:37:52,107 Awesome! 494 00:37:52,108 --> 00:37:53,926 - Should we do this together? - Yes. 495 00:37:53,927 --> 00:37:58,383 By the way, do you two know each other? 496 00:38:01,264 --> 00:38:03,242 Why don't you explain to me? 497 00:38:04,122 --> 00:38:06,580 Mother, actually... 498 00:38:06,581 --> 00:38:08,010 She's my senior at graduate school. 499 00:38:08,778 --> 00:38:10,917 We're working on a research project together. 500 00:38:10,918 --> 00:38:12,479 Research project? 501 00:38:13,220 --> 00:38:15,665 How come you never told me? 502 00:38:15,666 --> 00:38:17,833 Is that why you moved into the same house? 503 00:38:17,834 --> 00:38:20,728 - No, I was shocked by it too. - Oh no. 504 00:38:20,729 --> 00:38:22,553 I was even more surprised. 505 00:38:22,554 --> 00:38:25,147 Senior really dislikes me. 506 00:38:25,148 --> 00:38:28,487 And we had no choice but to work on this research project, right, Senior? 507 00:38:32,711 --> 00:38:35,644 Mother, I will officially greet you. 508 00:38:37,615 --> 00:38:39,354 Don't go overboard. 509 00:38:41,036 --> 00:38:42,380 My name is Han Sang Hyun. 510 00:38:44,284 --> 00:38:48,385 I think it would be best to stay until those people outside leave. 511 00:39:09,474 --> 00:39:11,137 Are you the guardian for Mister Im? 512 00:39:12,287 --> 00:39:13,401 Yes. 513 00:39:13,950 --> 00:39:16,341 The police took the rest of his belongings. 514 00:39:16,342 --> 00:39:17,849 They needed to investigate. 515 00:40:00,222 --> 00:40:03,732 Min Suk, I don't have time, so I'll keep it short. 516 00:40:03,733 --> 00:40:07,990 We got caught in Sun Jin Group's manipulations and games. 517 00:40:08,601 --> 00:40:10,855 This entire conspiracy started with Sun Jin Group. 518 00:40:10,856 --> 00:40:14,382 Sun Gallery has a slush fund. You need to look there. 519 00:40:14,383 --> 00:40:20,107 Also, about Russian black money being part of the investment I brought in 520 00:40:20,108 --> 00:40:21,868 I truly did not know. 521 00:40:21,869 --> 00:40:24,516 I cannot endure this any longer. 522 00:40:24,517 --> 00:40:26,326 I am making a cowardly decision. 523 00:40:26,327 --> 00:40:29,949 There is a junior of mine working in the security department of the gallery. 524 00:40:29,950 --> 00:40:31,509 You will know when you see. 525 00:40:31,510 --> 00:40:34,036 I spoke to him about you, so contact him. 526 00:40:40,789 --> 00:40:42,754 This is all that I can do for you. 527 00:40:42,755 --> 00:40:43,945 I'm sorry. 528 00:40:52,501 --> 00:40:54,545 "Yang Hwi Man Chun." 529 00:40:54,546 --> 00:40:56,842 "Woong Pyung Sa Gwan Eum Jeon." 530 00:40:57,385 --> 00:41:00,133 "Kim Eun Ji Moon Hwa Yeo Mo Ah Ya." 531 00:41:01,403 --> 00:41:03,658 "It was a sunny day." 532 00:41:03,659 --> 00:41:06,730 "The Gwaneum Temple in Woonpyeongsa" 533 00:41:06,731 --> 00:41:09,673 "is more beautiful than any flower." 534 00:41:13,443 --> 00:41:16,240 Senior, do you want to read the next line? 535 00:41:17,436 --> 00:41:19,757 Why don't you just do it? 536 00:41:22,202 --> 00:41:24,503 I translated it all. 537 00:41:33,110 --> 00:41:35,941 "Every season and every moment" 538 00:41:36,309 --> 00:41:39,958 "the light from the window looks so different." 539 00:41:39,959 --> 00:41:43,529 "I wish I could express exactly what I saw with my eyes." 540 00:41:43,530 --> 00:41:46,807 "It is unfortunate that I do not have the ability to do so." 541 00:41:47,905 --> 00:41:49,532 [Gwaneum Temple] 542 00:42:27,559 --> 00:42:28,740 Teacher! 543 00:42:29,999 --> 00:42:31,897 Show me that picture. 544 00:42:31,898 --> 00:42:34,357 Picture? What are you talking about? 545 00:42:34,358 --> 00:42:37,844 The one you just rolled up and hid. 546 00:42:37,845 --> 00:42:41,906 She was a beautiful woman encircled in light. 547 00:42:41,907 --> 00:42:43,717 You saw wrong. 548 00:42:44,488 --> 00:42:47,439 No. I know I saw it. 549 00:42:47,440 --> 00:42:51,569 She was the most beautiful and saddest woman in the world. 550 00:42:51,570 --> 00:42:55,810 She is a bodhisattva, who embodies compassion, isn't she? 551 00:42:55,811 --> 00:42:57,703 Please show it to me. 552 00:42:57,704 --> 00:43:00,671 You are mistaken. There is no such thing. 553 00:43:01,523 --> 00:43:02,810 Teacher. 554 00:43:02,811 --> 00:43:04,409 The Bodhisattva Avalokitesvara. 555 00:43:05,488 --> 00:43:07,486 Bodhisattva Avalokitesvara? 556 00:43:07,487 --> 00:43:09,635 Where... here it is. 557 00:43:14,494 --> 00:43:15,792 Here it is. 558 00:43:15,793 --> 00:43:19,933 We'd have to go to Japan to see this. 559 00:43:19,934 --> 00:43:23,249 Most of the art from this era is in Japan. 560 00:43:23,943 --> 00:43:28,103 But she saw this in her neighborhood mountain? 561 00:43:28,104 --> 00:43:29,870 What are you two doing? 562 00:43:29,871 --> 00:43:31,374 Oh, yes. 563 00:43:32,713 --> 00:43:36,667 "I came to Woonpyeongsa and followed Teacher." 564 00:43:36,668 --> 00:43:39,316 Teacher, Teacher. 565 00:43:39,820 --> 00:43:41,367 Teacher. 566 00:43:51,751 --> 00:43:52,854 Teacher. 567 00:44:02,987 --> 00:44:05,532 Is this the high quality paper I've heard about? 568 00:44:06,034 --> 00:44:07,244 Yes. 569 00:44:09,382 --> 00:44:10,501 Teacher. 570 00:44:37,905 --> 00:44:39,383 Teacher... 571 00:44:40,940 --> 00:44:42,233 Those people... 572 00:44:43,186 --> 00:44:45,215 You should head down, my lady. 573 00:44:46,048 --> 00:44:48,752 It will start to get busy. 574 00:44:48,753 --> 00:44:52,658 There will be things happening that you should not see. 575 00:44:52,659 --> 00:44:55,811 Do not listen or look. Leave this place at once. 576 00:45:39,441 --> 00:45:41,614 [Yoon Kyung Bo: Prime Minister] Politics need people. 577 00:45:41,615 --> 00:45:45,332 [Min Chi Hyung: Pyeongchang mayor] Nothing gets people better than gold. 578 00:45:45,333 --> 00:45:48,707 I see you know how the world works. 579 00:45:48,708 --> 00:45:50,833 I will use it well. 580 00:45:50,834 --> 00:45:54,065 I am looking into a paper supplier before the merchant rights are given. 581 00:45:54,412 --> 00:45:56,331 If I could get my foothold in Hanyang 582 00:45:56,333 --> 00:45:59,754 I would be able to visit you more often. 583 00:45:59,755 --> 00:46:04,523 I will talk to the Lord of Hansung and Hopan. 584 00:46:06,182 --> 00:46:07,742 Thank you. 585 00:46:10,043 --> 00:46:11,166 Father! 586 00:46:13,516 --> 00:46:14,734 Oh, we have a guest. 587 00:46:14,735 --> 00:46:16,228 [Yoon Pil] Father. 588 00:46:16,229 --> 00:46:18,236 - Let me go on a trip to Mount Geumgang. - Later. 589 00:46:18,237 --> 00:46:20,616 What are you two doing? 590 00:46:20,617 --> 00:46:22,576 What are you doing, Father? 591 00:46:22,577 --> 00:46:25,347 Is anyone out there? 592 00:46:26,081 --> 00:46:27,433 - Come on, Young Master. - Fine! 593 00:46:27,434 --> 00:46:30,443 Father, let me visit Mount Geumgang. 594 00:46:35,820 --> 00:46:36,892 Yes. 595 00:46:37,921 --> 00:46:40,692 Back when I was wrapped up with Jo Kwang Jo and those accusations 596 00:46:40,693 --> 00:46:44,141 and my whole family was being exiled... 597 00:46:46,061 --> 00:46:48,180 he lost his mother. 598 00:46:48,912 --> 00:46:51,781 After that, he lost his mind. 599 00:46:51,782 --> 00:46:54,239 Sometimes he will beat people. 600 00:46:54,240 --> 00:46:58,931 He even dug up a grave, insisting it was the grave of a traitor. 601 00:46:58,932 --> 00:47:02,210 Why don't I take him to see Mount Geumgang? 602 00:47:02,211 --> 00:47:06,882 He could get some fresh air and it could even be good for him. 603 00:47:06,883 --> 00:47:08,590 Thank you. 604 00:47:09,829 --> 00:47:13,229 When he is all right, he is perfectly normal. 605 00:47:13,959 --> 00:47:16,358 I will do my very best to accommodate him. 606 00:47:22,032 --> 00:47:24,744 [Woonpyeongsa] 607 00:47:31,170 --> 00:47:34,300 Alcohol is the best at a temple. 608 00:47:35,137 --> 00:47:36,462 Tofu, too. 609 00:47:36,463 --> 00:47:40,075 You cannot beat the taste of tofu prepared by a monk. 610 00:47:41,110 --> 00:47:43,261 That is very true. 611 00:47:43,262 --> 00:47:45,672 Hey, over there! How much longer? 612 00:47:45,673 --> 00:47:47,542 It is coming soon. 613 00:47:47,543 --> 00:47:49,735 Perhaps I will dance! 614 00:47:50,173 --> 00:47:53,046 I will show you how it is done. 615 00:47:54,595 --> 00:47:56,261 Have you arrived? 616 00:47:56,262 --> 00:47:59,220 On one side, there are people starving and dying. 617 00:48:00,583 --> 00:48:02,090 On this side... 618 00:48:05,070 --> 00:48:07,274 Drinking this delicious tea 619 00:48:07,275 --> 00:48:10,045 and listening to the sounds of the mountain... 620 00:48:10,046 --> 00:48:13,254 I feel as if I am being cleansed from the inside out, naturally. 621 00:48:13,255 --> 00:48:15,715 Bless you in your life. 622 00:48:16,362 --> 00:48:18,280 When it comes to issues concerning Joseon 623 00:48:18,282 --> 00:48:21,736 you must always stay true to the doctrine of Buddha. 624 00:48:21,737 --> 00:48:24,037 It is quite unfortunate. 625 00:48:30,586 --> 00:48:34,872 I took a look at the temple. The age is showing and paint is old. 626 00:48:35,485 --> 00:48:39,002 The gold finishes have come off in the inner sanctum, as well. 627 00:48:39,003 --> 00:48:42,437 It is too much for a donation. 628 00:48:42,438 --> 00:48:44,960 I am the leader of a town. 629 00:48:44,961 --> 00:48:49,648 Also, I operate one of the largest textile stores in Gangneun. 630 00:48:51,246 --> 00:48:54,203 I know the paper produced here in Woonpyeongsa 631 00:48:54,204 --> 00:48:57,275 is the highest quality of all eight cities. 632 00:48:58,237 --> 00:49:00,487 I will give my full support. 633 00:49:01,159 --> 00:49:02,418 What do you think? 634 00:49:03,016 --> 00:49:04,672 Even the government is having trouble 635 00:49:04,673 --> 00:49:07,187 with the Ming Dynasty's increasing demand. 636 00:49:07,188 --> 00:49:09,429 It seems it is causing them trouble. 637 00:49:10,639 --> 00:49:13,790 Why don't we take action together? 638 00:49:13,791 --> 00:49:17,128 I apologize, but I cannot do that. 639 00:49:18,197 --> 00:49:22,303 The paper made in Woonpyeongsa is not made for that kind of use. 640 00:49:22,304 --> 00:49:25,725 It is made to be used for Buddhist scriptures. 641 00:49:25,726 --> 00:49:27,841 It is made for Buddha. 642 00:49:27,842 --> 00:49:30,139 It is not made to be turned into money. 643 00:49:31,347 --> 00:49:33,648 I hope you can be understanding of that. 644 00:49:39,347 --> 00:49:41,921 Gather the men who produce the paper. 645 00:49:42,479 --> 00:49:45,653 Isn't it the Buddhist teacher who knows how to make the paper? 646 00:49:46,568 --> 00:49:50,338 He will refuse even with a blade at his throat. 647 00:49:51,228 --> 00:49:55,764 There must be someone who saw how it is made by looking over his shoulder. 648 00:49:56,269 --> 00:49:57,362 Yes. 649 00:50:41,528 --> 00:50:43,875 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 650 00:50:43,876 --> 00:50:46,263 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 651 00:50:46,264 --> 00:50:48,574 Ki Myo Chuk Gaek. 652 00:50:48,575 --> 00:50:52,983 Is that in reference to the people who suffered during the Year of the Rabbit? 653 00:51:00,155 --> 00:51:01,226 Oh my! 654 00:51:02,566 --> 00:51:04,171 You scared me. 655 00:51:05,914 --> 00:51:06,954 This? 656 00:51:09,695 --> 00:51:10,834 Do you want it? 657 00:51:16,019 --> 00:51:17,258 You don't want to eat it? 658 00:51:20,296 --> 00:51:21,385 Then, this. 659 00:51:23,673 --> 00:51:24,818 No, no. 660 00:51:25,923 --> 00:51:28,034 You need to peel it. 661 00:51:36,017 --> 00:51:38,255 This is all I have for today. 662 00:51:38,867 --> 00:51:40,708 I'll bring more next time. 663 00:52:03,608 --> 00:52:04,693 Here. 664 00:52:10,990 --> 00:52:14,653 Tomorrow, I promise I'll bring you more food to eat. 665 00:52:40,197 --> 00:52:41,945 Why do you look so unwell? 666 00:52:42,722 --> 00:52:44,570 Are you feeling ill? 667 00:52:45,483 --> 00:52:46,883 It's not that. 668 00:52:53,950 --> 00:52:55,414 To be honest... 669 00:52:56,454 --> 00:52:57,594 To be honest? 670 00:53:00,505 --> 00:53:03,005 I went up to Woonpyeongsa. 671 00:53:04,974 --> 00:53:10,264 The temple was full of officials and gisaengs drinking and eating meat. 672 00:53:11,715 --> 00:53:16,014 Just outside, people were on the streets dying. 673 00:53:19,916 --> 00:53:21,685 It is very strange. 674 00:53:21,686 --> 00:53:24,522 They eat all they want, and there is so much good food. 675 00:53:24,523 --> 00:53:28,127 If they shared even a little bit, they could save those people. 676 00:53:28,128 --> 00:53:30,463 Why are they left to die? 677 00:53:33,224 --> 00:53:35,885 Why does this happen? 678 00:53:37,055 --> 00:53:38,845 Do not go there again. 679 00:53:39,757 --> 00:53:40,936 Father. 680 00:53:42,987 --> 00:53:45,358 The law forbids a woman from going to the temple. 681 00:53:45,753 --> 00:53:48,153 Do not go to Woonpyeongsa. 682 00:53:56,501 --> 00:53:59,247 "Ja Ma Woo Neun Goon Ja." 683 00:54:00,331 --> 00:54:04,358 "Ja Wal. Boo Ro Beul Goo." 684 00:54:05,443 --> 00:54:09,330 [Saimdang] "Wal. Boo Ro Beul Goo." 685 00:54:09,331 --> 00:54:11,155 "Wal." 686 00:54:13,990 --> 00:54:16,071 "Wal." 687 00:54:16,072 --> 00:54:20,297 The heart takes precedence in a marriage. 688 00:54:20,298 --> 00:54:23,850 There is a process and order when it comes to an offer of marriage. 689 00:54:23,851 --> 00:54:27,501 If you return and wait, we will give you an answer. 690 00:54:30,900 --> 00:54:34,311 How could they not have an answer yet? How? 691 00:54:37,432 --> 00:54:38,901 Should I go visit? 692 00:54:39,751 --> 00:54:41,667 Oh, no, no. 693 00:54:41,668 --> 00:54:44,175 I would look bad to my in-laws. 694 00:54:54,324 --> 00:54:56,686 What are you writing? 695 00:54:58,363 --> 00:55:02,275 I'm going to go up tomorrow and give them some food. 696 00:55:02,276 --> 00:55:03,503 What? 697 00:55:07,421 --> 00:55:10,232 Give this short letter to Gyeom. 698 00:55:10,233 --> 00:55:11,917 This late at night? 699 00:55:11,918 --> 00:55:13,603 Yes. Right now. 700 00:55:15,112 --> 00:55:19,443 Before Mother wakes up, I need to get some grains from kitchen. 701 00:55:20,005 --> 00:55:22,074 I can't go alone. 702 00:55:23,010 --> 00:55:25,174 Tell him to meet me. 703 00:55:25,175 --> 00:55:26,354 All right. 704 00:55:31,237 --> 00:55:32,809 Mom. 705 00:55:34,059 --> 00:55:35,899 What are you thinking? 706 00:55:35,900 --> 00:55:39,020 Why would a girl like you need to study? 707 00:55:39,021 --> 00:55:42,082 The master at Ojukheon said that I could come and learn. 708 00:55:42,083 --> 00:55:43,681 He said I could come every day. 709 00:55:43,682 --> 00:55:46,623 Will studying give you food or rice? 710 00:55:46,624 --> 00:55:50,301 Where did you get these useless thoughts? 711 00:55:50,302 --> 00:55:52,890 No. I'm going to study. 712 00:55:52,891 --> 00:55:54,560 I don't want to live like you. 713 00:55:54,561 --> 00:55:57,138 What? You wench. You wench! 714 00:55:57,139 --> 00:55:59,543 I said I don't want to. 715 00:56:00,434 --> 00:56:01,655 Hey, you wench! 716 00:56:03,800 --> 00:56:05,782 Oh! You scared me. 717 00:56:06,392 --> 00:56:08,323 Are you all right? 718 00:56:08,324 --> 00:56:09,423 I think I'm going to die. 719 00:56:09,943 --> 00:56:14,272 I have to give this to the young master at Heonwonjang. 720 00:56:14,273 --> 00:56:15,523 Heonwonjang? 721 00:56:17,766 --> 00:56:20,217 Do you want me to do it for you? 722 00:56:21,336 --> 00:56:22,400 You? 723 00:56:25,142 --> 00:56:27,462 Yes. You do that. 724 00:56:27,463 --> 00:56:30,825 - You get this to him. - I will. 725 00:57:39,682 --> 00:57:44,226 "On a beautiful building, waiting for spring to come." 726 00:57:45,789 --> 00:57:47,407 "Time feels longer." 727 00:57:48,916 --> 00:57:51,065 "The water flows strong." 728 00:57:51,956 --> 00:57:54,025 "The willows sway." 729 00:57:56,206 --> 00:57:58,812 "The rain falls endlessly." 730 00:57:58,813 --> 00:58:01,926 "The garden is full of nothing but wind." 731 00:58:01,927 --> 00:58:04,425 "Out of the corner of my eye..." 732 00:58:05,327 --> 00:58:08,586 "I do not see the person I have been waiting for." 733 00:58:10,115 --> 00:58:11,316 Who... 734 00:58:13,387 --> 00:58:15,802 Saimdang? Is that you, Saimdang? 735 00:58:17,124 --> 00:58:18,322 Saimdang? 736 00:58:26,360 --> 00:58:28,943 Oh? Where's Saimdang? 737 00:58:31,883 --> 00:58:34,113 I know I heard someone recite the poem. 738 00:58:36,124 --> 00:58:37,962 The person who recited the poem... 739 00:58:37,963 --> 00:58:39,928 Forgive me. 740 00:58:39,929 --> 00:58:43,007 I did not know my place and I spoke out of turn. 741 00:58:43,008 --> 00:58:45,281 How did you know that poem? 742 00:58:45,282 --> 00:58:46,950 Do you know how to read? 743 00:58:48,340 --> 00:58:49,540 A little. 744 00:58:49,541 --> 00:58:50,878 Really? 745 00:58:51,528 --> 00:58:54,400 Do you know whose poem it is? 746 00:58:55,539 --> 00:58:58,877 It is Xiu Ouyang's poem. 747 00:58:58,878 --> 00:59:00,308 Oh my. 748 00:59:00,309 --> 00:59:02,952 A tavern owner's daughter who knows Xiu Ouyang. 749 00:59:05,249 --> 00:59:06,749 Do you know how to write too? 750 00:59:20,474 --> 00:59:24,133 I've only written on the ground, so my writing is a mess. 751 00:59:24,662 --> 00:59:28,742 You don't have a brush or paper, yet you studied writing. 752 00:59:29,487 --> 00:59:30,766 Let me see. 753 00:59:36,697 --> 00:59:38,633 Here. Take it. 754 00:59:39,113 --> 00:59:43,562 Can you really give me something such as this? 755 00:59:43,563 --> 00:59:46,114 You tried to learn on your own even when you had nothing. 756 00:59:46,115 --> 00:59:48,644 What could be more admirable than that? 757 00:59:51,045 --> 00:59:52,229 Go on. 758 00:59:54,824 --> 00:59:58,032 Thank you, Young Master. Thank you very much. 759 01:00:09,374 --> 01:00:13,676 By the way, what are you doing here so late? 760 01:00:13,677 --> 01:00:16,065 Ah, the maidservant at Ojukheon... 761 01:00:16,066 --> 01:00:19,329 Is it a letter regarding my marriage? 762 01:00:23,613 --> 01:00:25,089 Is it? 763 01:00:25,090 --> 01:00:27,383 Is Saimdang giving me notice beforehand? 764 01:00:53,693 --> 01:00:56,098 [Saimdang: Light's Diary] 765 01:00:56,099 --> 01:00:57,596 I'm going to Woonpyeongsa. 766 01:00:57,597 --> 01:00:58,853 During the Year of the Rabbit... 767 01:00:58,854 --> 01:01:00,789 - I drew that. - It doesn't matter. 768 01:01:02,171 --> 01:01:04,670 Saimdang, open your eyes! 769 01:01:04,671 --> 01:01:06,498 Find everyone who received that poem. 770 01:01:06,499 --> 01:01:08,404 Recover it all. 771 01:01:08,405 --> 01:01:11,024 I will marry someone else. 772 01:01:11,025 --> 01:01:13,121 Saimdang. No! 773 01:01:14,411 --> 01:01:17,770 They built the inner room after. "Mount Geumgang" is hidden inside. 774 01:01:17,771 --> 01:01:18,944 Tuscany. 775 01:01:18,945 --> 01:01:22,138 You're saying you found Saimdang's diary in Italy. 776 01:01:22,139 --> 01:01:23,814 This is the discovery of this generation. 777 01:01:23,815 --> 01:01:26,675 It will turn the world of art upside down. 57876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.