All language subtitles for Red.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 Checking out the girl in the yellow dress? 4 00:01:28,208 --> 00:01:29,166 Her name is Mahima. 5 00:01:29,416 --> 00:01:31,166 She is the Creative Head at Dream Ads. 6 00:01:32,291 --> 00:01:33,625 We work in the same apartment building. 7 00:01:33,708 --> 00:01:35,125 Her office is on the tenth floor. 8 00:01:44,041 --> 00:01:47,375 I see her in the elevator every morning. 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,458 Our working hours are different. 10 00:01:52,250 --> 00:01:55,125 If I miss that chance, I don't get to see her again on that day. 11 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 We either decide whether a girl is right for us or not 12 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 and spend some time with her… 13 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 or we spend some time with a girl and then take a decision. 14 00:02:04,583 --> 00:02:06,791 However, neither holds true in this girl's case. 15 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 The moment I saw her, I realized… 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 that she is the one! 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 I used to be alone with her in the elevator… 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 for about ten seconds after everyone got off. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Initially, she didn't bother to talk to me, 20 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 but after a few days… 21 00:02:30,541 --> 00:02:31,875 she started noticing me. 22 00:02:56,875 --> 00:03:00,666 So, I finally broke the silence and asked her… 23 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 Can I take you out for a cup of coffee? 24 00:03:09,541 --> 00:03:13,541 You've never introduced yourself and we've never talked… 25 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 -yet, you're asking me out for a coffee! -True… 26 00:03:16,875 --> 00:03:19,791 but this coffee date is to introduce ourselves and talk for ten minutes. 27 00:03:26,375 --> 00:03:27,708 You didn't answer my question. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 That's because your question is wrong. 29 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 I'll come only if you ask the right question. 30 00:03:35,291 --> 00:03:36,375 What did she even mean? 31 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 She could've simply said, "yes" or "no" for the date. This is just strange. 32 00:03:40,250 --> 00:03:41,875 I'll tell you later. Okay, bye. 33 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 Can I take you out for a cup of coffee? 34 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Sorry, my bad! 35 00:04:04,791 --> 00:04:06,333 I think, you are a feminist. 36 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 So, will you take me out for a cup of coffee? 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,958 Shall we go out for a cup of coffee? 38 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 You are avoiding me on purpose, right? 39 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 You can say no if you don't want to come. 40 00:04:27,041 --> 00:04:29,458 I swear… still, your question is wrong. 41 00:04:31,166 --> 00:04:33,583 If you ask me the right question, I'll definitely agree. 42 00:04:34,791 --> 00:04:35,625 Bye! 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Can I take you out? 44 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 Will you take me out for a cup… 45 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 Shall we go out for a cup of… 46 00:05:21,666 --> 00:05:24,041 I swear, I've never had to think so much even for a project. 47 00:05:24,125 --> 00:05:25,666 It's okay if you don't want to come with me, 48 00:05:25,750 --> 00:05:27,666 but please tell me what the right question is. 49 00:05:29,625 --> 00:05:30,500 Tea! 50 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 The right question is, "Can I take you out for a cup of tea?" 51 00:05:40,000 --> 00:05:41,291 Because I hate coffee! 52 00:05:53,916 --> 00:05:54,833 -Three days. -Actually, 53 00:05:54,916 --> 00:05:56,166 -my sense of humor-- -No, it's okay. 54 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Never mind. It's my mistake. 55 00:06:03,083 --> 00:06:03,916 Tea! 56 00:06:08,291 --> 00:06:09,208 Why not! 57 00:06:10,458 --> 00:06:12,166 Shall we go… for a cup of tea? 58 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 Yeah. 59 00:06:17,666 --> 00:06:18,541 Tea. 60 00:06:18,625 --> 00:06:19,583 Tea? 61 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Cute, right? 62 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 You think it's cute because a girl said that. Had I said the same thing, 63 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 you would've embarrassed me in front of all our friends. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Of course! Girls can be a little innocent. 65 00:06:33,875 --> 00:06:34,833 -I am Sid-- -Siddharth. 66 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Civil engineer. 67 00:06:36,625 --> 00:06:37,708 You are into construction. 68 00:06:38,000 --> 00:06:40,166 You don't smoke or drink. 69 00:06:40,625 --> 00:06:42,333 You like bikes and cars. 70 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 How do you know all this? 71 00:06:45,625 --> 00:06:48,375 You got the information about the person you like. 72 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 So, I just did the same thing. 73 00:07:01,458 --> 00:07:02,416 Hi. 74 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Sorry, I got late. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 It's okay. 76 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 I used to get to see her… 77 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 just for a few seconds, and now… 78 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 even if I get late, she waits for me. See how far I've come. 79 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 Then, why wait? Just propose to her. 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,083 She found out everything about me on her own. 81 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 So, now, I'll wait 'til she gets to know me completely. 82 00:07:24,833 --> 00:07:28,208 She'll leave no stone unturned if she realizes that I am the one for her. 83 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 She'll propose to me. 84 00:07:42,958 --> 00:07:45,250 A strange incident has taken place in Bhuvaneshwar 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,916 at around 3:00 a.m. this morning. 86 00:07:48,083 --> 00:07:51,125 We all must have heard of money being stolen from the ATM, 87 00:07:51,375 --> 00:07:55,708 but in this case, a gang of seven people has stolen the entire ATM. 88 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 The bank has informed us that… 89 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 the ATM was loaded with cash more than 20 lakhs 90 00:08:00,833 --> 00:08:02,666 just an hour before the incident took place. 91 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 The police are looking for the culprits. 92 00:08:06,541 --> 00:08:08,250 Why are you showing this to me? 93 00:08:08,916 --> 00:08:10,375 To know if you like the news anchor. 94 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 Don't ask me these silly questions! 95 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 Do you know who stole that ATM with 25 lakh rupees? 96 00:08:18,291 --> 00:08:19,208 My partner. 97 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 It's 25 lakhs, boss. That's a lot of cash. 98 00:08:55,666 --> 00:08:57,416 -What's that? -It's nothing. 99 00:08:57,791 --> 00:09:00,458 We thought we could steal the money on the spot, so we hit it hard with a rod, 100 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 but we could not open it. 101 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 Only a person who knows the mechanism of an ATM can open it. 102 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 -Boss, yours is big. -What? 103 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 I mean, your circle is big. That's why, we got it here. 104 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 It is not possible at this time. 105 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 You won't get any mechanic until Monday afternoon. 106 00:09:20,791 --> 00:09:23,458 But it is not safe to keep it here until then. 107 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 I have a warehouse. We will keep it there. 108 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 For safety. 109 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 -What about them? -Who? 110 00:09:33,333 --> 00:09:35,041 Five more people are involved in this work. 111 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 If any of them gets caught, we'll be at risk. 112 00:09:37,750 --> 00:09:40,416 We have to get rid of them immediately by giving them a lakh each. 113 00:09:41,833 --> 00:09:44,250 Just give us five lakhs, boss. We will take care of the rest. 114 00:09:45,208 --> 00:09:46,166 Five lakhs? 115 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Let it be. Let's go. 116 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 -Partner, wait. -How is it fair? 117 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 We're supposed to trust him with 25 lakhs, 118 00:09:53,000 --> 00:09:56,166 -but he can't trust us with five lakhs! -Don't be mad, brother. 119 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 I will give it to you. 120 00:09:59,708 --> 00:10:00,666 Shankar! 121 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 Here are five lakhs. 122 00:10:05,041 --> 00:10:07,791 Boss, you have to open the machine in front of us. 123 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Sure, brother. 124 00:10:13,291 --> 00:10:14,625 Twenty for five! 125 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 The money is in the upper chest, and they were hitting the lower chest. 126 00:10:17,083 --> 00:10:17,916 Fools! 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 -Hello. -Did the mechanic come? 128 00:10:26,875 --> 00:10:27,750 Not yet, brother. 129 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 I'll call you once he's here. 130 00:10:30,458 --> 00:10:31,416 I hope you remember. 131 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 You have to open it in front of us. 132 00:10:34,708 --> 00:10:37,166 Sure, I will get it opened in front of you. Okay? 133 00:10:38,916 --> 00:10:40,416 "You have to open it in front of us." 134 00:10:42,041 --> 00:10:45,541 Mechanic, keep two sets of 2,000-rupee and 500-rupee notes separately. 135 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 Put your brains in the museum. 136 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 -What is it? -Twenty-five lakhs, my foot! 137 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 There's nothing else inside. 138 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 You guys are the fools, not them. 139 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 This is not an ATM. 140 00:11:03,875 --> 00:11:05,833 This is a dummy. 141 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 -Son. -Dad. 142 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 Listen! 143 00:11:17,291 --> 00:11:18,583 Did you order any snacks? 144 00:11:18,666 --> 00:11:19,750 No, partner. 145 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 Then, what are they coming here for? 146 00:11:23,250 --> 00:11:24,166 Momos! 147 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 How can you fool us by showing us a dummy machine! 148 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 If you don't give us back the money, we will complain to the police! 149 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Let's go to the police, Dad! 150 00:11:39,000 --> 00:11:39,875 Let's go! 151 00:11:40,291 --> 00:11:42,333 -Let's go, Dad! -Yes! Go, Dad. 152 00:11:42,583 --> 00:11:43,666 Go, Dad! 153 00:11:43,916 --> 00:11:49,208 If you go to the police, you will get caught along with us. 154 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 Silly fellow! 155 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Traitors! 156 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 If we are the traitors… 157 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 who are you? 158 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 How did you find out that there is no money in the ATM… 159 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 if you didn't open the machine? 160 00:12:10,291 --> 00:12:11,875 Come on, tell us! 161 00:12:12,666 --> 00:12:13,500 Dad! 162 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 Idiot! 163 00:12:16,708 --> 00:12:20,416 Who is good and who is bad in this world? Tell me. 164 00:12:21,708 --> 00:12:24,041 We all were born in the same way. 165 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 So, everyone's the same. 166 00:12:27,541 --> 00:12:30,291 -At least, give us half the amount. -We don't even have 50 paise. 167 00:12:30,875 --> 00:12:32,583 We spent all your money. 168 00:12:33,000 --> 00:12:34,916 -Did you guys really spend all the money? -Yes! 169 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 But how? 170 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 Pretty girl! Where are you from? 171 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 You seem to be lonely Why don't you come with me to Bheemili? 172 00:12:50,083 --> 00:12:53,000 With galore of dreams I stepped out of my home 173 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 Men have cheated on me So, I left my family 174 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 Dear, share your pain with me And see it go away 175 00:12:59,541 --> 00:13:04,041 There is one man Who can help you fix your life 176 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 Really? Where is that man? 177 00:13:05,958 --> 00:13:09,750 Ask your hero to show up in front of me. 178 00:13:43,833 --> 00:13:47,000 In a passenger train with 12 coaches 179 00:13:47,083 --> 00:13:50,458 He said we shall go to Bombay At eleven o'clock 180 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 I had to come secretly to the station As I was worried, people will see me 181 00:13:57,041 --> 00:14:00,250 At 1:30, the train would arrive On platform nine 182 00:14:03,666 --> 00:14:06,666 He showed me the window seat Of an AC compartment 183 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 He slowly comforted me with a warm blanket 184 00:14:10,083 --> 00:14:11,875 There is nothing in store As the night falls 185 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 Except the sirens of the train 186 00:14:13,333 --> 00:14:18,000 He heated up the ambiance And left me to my fate 187 00:14:18,083 --> 00:14:21,583 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 188 00:14:21,666 --> 00:14:24,750 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 189 00:14:24,833 --> 00:14:28,166 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 190 00:14:28,250 --> 00:14:31,541 I will get to know everything With the pull of a string 191 00:15:07,875 --> 00:15:11,125 As I pulled the chain Someone called for me 192 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 Cut to this scene And I am in Chennai 193 00:15:14,416 --> 00:15:17,750 The story is interesting What happened next? 194 00:15:17,875 --> 00:15:21,041 Did your Kanchipuram silk sari Fold at the borders yet? 195 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 He said that he will take me To watch an English movie 196 00:15:24,666 --> 00:15:27,666 And that he will teach me the French kiss 197 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 I am very happy! Oh, dear! 198 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 The night is full of ecstatic energy 199 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 Then, he drank a frothing beer While dancing in his lungi 200 00:15:37,750 --> 00:15:42,291 And slumbered into deep sleep After having sambar and idli 201 00:15:42,375 --> 00:15:45,875 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 202 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 203 00:15:49,083 --> 00:15:52,541 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 204 00:15:52,625 --> 00:15:55,916 I will get to know everything With the pull of a string 205 00:16:49,583 --> 00:16:52,791 Walking around through small gullies I went weak in the knees 206 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 At the Charminar He gulped down some drinks 207 00:16:56,250 --> 00:16:59,458 So, you finally landed in Vizag! 208 00:16:59,541 --> 00:17:02,708 This city is beautiful Would you like to see around? 209 00:17:02,791 --> 00:17:06,333 Boss' cutout is like that of a lighthouse 210 00:17:06,416 --> 00:17:09,416 Let's go out and check out the city! 211 00:17:09,500 --> 00:17:12,833 Baby, your body is soft 212 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 If you get down on the ground You will pass out 213 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 Up and down This train runs all around 214 00:17:19,416 --> 00:17:24,000 If you like me and signal me I will stay here with you 215 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 216 00:17:27,708 --> 00:17:30,791 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 217 00:17:30,875 --> 00:17:34,291 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 218 00:17:34,375 --> 00:17:37,625 I will get to know everything With the pull of a string 219 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 That's it! I am smoking a cigarette right now! 220 00:18:14,666 --> 00:18:16,708 He made me go around temples since morning. 221 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 Why did you throw away half the cigarette? 222 00:18:20,916 --> 00:18:22,958 -Smoking is injurious to health. -So? 223 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 So, if I'm smoking just the half, its side effect will also reduce that much. 224 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Crazy! 225 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Five minutes, baby. 226 00:18:31,708 --> 00:18:32,541 Baby? 227 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 Why would you call him that? 228 00:18:34,833 --> 00:18:36,083 He is a retired bank manager. 229 00:18:36,666 --> 00:18:37,750 He has a lot of money. 230 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 He has no wife. 231 00:18:40,125 --> 00:18:42,791 It seems like he's always wanted a woman like me. 232 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 I've planned a trip to Shimla. 233 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 I will get all the details of his credit card and debit card. 234 00:18:50,416 --> 00:18:52,416 I am fine with whatever we get. What do you think? 235 00:18:53,375 --> 00:18:54,250 Why? 236 00:18:54,666 --> 00:18:55,708 I am okay with your deal. 237 00:18:56,625 --> 00:18:57,500 What? 238 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 Throw it away. 239 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 -Let's snap a selfie. -Of course! 240 00:19:09,875 --> 00:19:10,958 Oh, you figured it out. 241 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Auntie Pavithra! You know the meaning of your name is "sinless," right? 242 00:19:13,833 --> 00:19:15,666 Did someone else name you or you chose it for yourself? 243 00:19:15,750 --> 00:19:17,166 -Shut your mouth! -All right. 244 00:19:20,333 --> 00:19:21,916 I can't hold it any longer, partner! 245 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 Partner, it's Rubi. 246 00:19:23,916 --> 00:19:24,833 Did she see us? 247 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 Even if she saw us, she won't enter the men's room. 248 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 -Oh, no! She's here. -Aditya! 249 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Hey… 250 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 what are you up to? 251 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 He is urinating. 252 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 I've been trying to reach you for a week. Why are you ignoring my calls? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,916 You don't even reply to my messages. 254 00:19:39,000 --> 00:19:41,666 You don't respond to my WhatsApp messages despite being online. 255 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 I should have worn diapers. 256 00:19:42,958 --> 00:19:45,666 You don't even bother to message me on Google Pay! 257 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 Messaging on Google Pay? What is this, bro? 258 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 Nowadays, Google Pay is also being used for messages! 259 00:19:49,541 --> 00:19:51,916 I won't leave unless you tell me the reason for avoiding me! 260 00:19:52,000 --> 00:19:53,791 I can't relax myself 'til you're here, Rubi! 261 00:19:58,166 --> 00:20:00,125 I am not leaving without knowing the reason! 262 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 Why did you give me false hopes? 263 00:20:07,791 --> 00:20:09,125 Did I ever say that I love you? 264 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 No. 265 00:20:11,166 --> 00:20:12,875 Did I ever ask you to get married to me? 266 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 Did I ever decide the names of our kids? 267 00:20:17,333 --> 00:20:19,666 Then, where did you get all these hopes from? 268 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 What about our relationship? 269 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Time to switch to Paytm! 270 00:20:30,125 --> 00:20:32,583 Girls fall for you in a flash, but you leave them immediately. 271 00:20:32,666 --> 00:20:33,958 I don't get it, partner. 272 00:20:34,333 --> 00:20:36,416 So? Are you planning to make a biopic on me? 273 00:20:44,416 --> 00:20:45,291 Siddhu. 274 00:20:46,375 --> 00:20:48,958 I wanted to ask my dad when I was a kid… 275 00:20:50,458 --> 00:20:52,041 "Will you stay with us… 276 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 until the end and can I trust you?" 277 00:20:56,875 --> 00:20:58,666 …but I never asked him as he was my dad. 278 00:20:59,916 --> 00:21:05,375 He left me and my mom. 279 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 "Anyway, he's gone. 280 00:21:11,125 --> 00:21:13,750 At least, will you stay with me until the end? 281 00:21:15,583 --> 00:21:16,791 Can I trust you?" 282 00:21:19,000 --> 00:21:20,916 I thought I should ask this to my mother… 283 00:21:23,416 --> 00:21:24,666 but I did not ask her either. 284 00:21:25,333 --> 00:21:27,875 She left me and got married to someone else. 285 00:21:29,416 --> 00:21:31,583 And after that, nobody has crossed my path to date… 286 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 to whom I could ask this question. 287 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 Now, you've come into my life. 288 00:21:38,458 --> 00:21:40,166 Will you stay with me until the end? 289 00:21:43,500 --> 00:21:44,541 Can I trust you? 290 00:21:47,625 --> 00:21:49,291 Those, who have parents, think that… 291 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 their wives are supposed to care of them. 292 00:21:54,750 --> 00:21:56,916 Then, there are people like me, who don't have parents. 293 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 They take care of their wives as their parents. 294 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 If there's anyone I want to spend my life with, 295 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 it is only you. 296 00:22:06,041 --> 00:22:07,208 Did I get overly emotional? 297 00:22:09,416 --> 00:22:11,500 When it comes to us, anything less is a problem. 298 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 Anything in excess is just fine. 299 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 I love you. 300 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 There are total 160 apartments. 301 00:22:33,166 --> 00:22:36,000 Sixty out of them are 3BHK apartments, and the rest are 2BHK apartments. 302 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 So, you've started looting people already. 303 00:22:40,791 --> 00:22:43,125 There's sufficient corridor space and ample ventilation. 304 00:22:43,208 --> 00:22:44,041 Hey, be careful. 305 00:22:45,375 --> 00:22:47,916 Here, we have all the facilities we'd look for in our apartment. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 We provide all those amenities with less margin, and I have quoted the best price. 307 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 As you said earlier, a lot of people around me are ready to loot. 308 00:22:57,416 --> 00:22:59,458 People usually can't bear someone else's success. 309 00:22:59,958 --> 00:23:01,291 So, they have their dirty trails. 310 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 My father's savings and my savings… 311 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 have been invested in this project. 312 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 This project is going to decide my future. 313 00:23:10,916 --> 00:23:12,000 -If this fails-- -Hey! 314 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 I am not the only one who understands your genuineness. 315 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 Even your work that you do with so much passion… 316 00:23:19,291 --> 00:23:20,875 understands your genuineness. 317 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 Here. 318 00:23:24,041 --> 00:23:26,208 If you put your heart into something, it never fails. 319 00:23:31,083 --> 00:23:33,333 I thought I'd fall in love with a creative person… 320 00:23:33,416 --> 00:23:35,875 like a painter, a writer or a musician. 321 00:23:36,916 --> 00:23:37,833 But what can I do… 322 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 I got an engineer. 323 00:23:40,791 --> 00:23:41,875 Why? What's wrong with me? 324 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 What is creative about you? 325 00:23:44,291 --> 00:23:47,041 You just draw the same thing differently each time. Am I not right? 326 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 You took this picture near Howrah Bridge, right? 327 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 Yes… 328 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 so what? 329 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 Strapless. 330 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 -You wear it very easily… -Siddhu, give it to me! 331 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 -but there is an engineer behind this. -Give it to me! 332 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 -Cantilever Principle. -Siddhu, give it to me! 333 00:24:06,291 --> 00:24:08,583 The same principle used for the Howrah Bridge 334 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 -has been used for this strapless bra. -Give it to me, Siddhu! 335 00:24:11,041 --> 00:24:13,375 Without any support, it can hold the fort. 336 00:24:13,541 --> 00:24:15,500 -Give it back, Siddharth! -Is it not creativity? 337 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 There is an engineer even behind a woman's undergarment! 338 00:24:19,000 --> 00:24:20,291 That is my friend's. 339 00:24:21,916 --> 00:24:22,791 Really? 340 00:24:23,791 --> 00:24:24,916 But it's the same principle. 341 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 -Okay! -Stupid. 342 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 What's with you? 343 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 I am going… 344 00:24:40,041 --> 00:24:41,000 to jail. 345 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 Vema Imports and Exports. 346 00:24:48,166 --> 00:24:49,375 That shop is mine. 347 00:24:49,875 --> 00:24:52,791 Look at that, partner. It got sealed. 348 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 It got sealed because I sold 30 duplicate computers… 349 00:24:56,375 --> 00:24:58,791 as the imported and the original ones. 350 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 So, now, I am going to be exported to jail. 351 00:25:02,833 --> 00:25:05,000 Do I deserve going to jail? 352 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 Bloody burgers! 353 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 When did this happen? 354 00:25:08,875 --> 00:25:10,916 We were not partners back then. 355 00:25:11,750 --> 00:25:13,916 This case has been going on for the last three years. 356 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 Tomorrow is the final verdict. 357 00:25:16,291 --> 00:25:18,333 There are ten more people involved in this case… 358 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 but all of them have a lot of money and the support of influential higher-ups! 359 00:25:22,166 --> 00:25:23,750 So, they escaped this situation! 360 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 I am the only one who's stuck! 361 00:25:26,666 --> 00:25:27,791 Do you have the charge sheet? 362 00:25:27,875 --> 00:25:30,416 I did not get a charger, partner. Why? Is your battery dying? 363 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 -Hey! -What? 364 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 I'm talking about a paper that has the details of the case filed against you. 365 00:25:33,916 --> 00:25:35,333 -Oh, okay. -Where is it? 366 00:25:36,166 --> 00:25:38,750 No matter how long you look at that paper, there is no use. 367 00:25:39,916 --> 00:25:42,750 It is not easy to fool them like we fooled the other people, partner. 368 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 We're dealing with the law and the court here. 369 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 The Tamil lawyer has finalized the matter. 370 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 I am going to jail, for sure. 371 00:25:49,916 --> 00:25:52,625 I understood now how it must have happened. 372 00:25:53,666 --> 00:25:55,375 When Jayasudha said, "I will hit you" 373 00:25:56,166 --> 00:26:01,708 to Prakash Raj in the climax of the movie Bommarillu, 374 00:26:02,041 --> 00:26:04,250 everyone in the theater watched it very seriously… 375 00:26:04,416 --> 00:26:05,458 but I just… 376 00:26:07,000 --> 00:26:08,541 giggled, partner. 377 00:26:09,166 --> 00:26:12,166 I think, Miss Jayasudha cursed me… 378 00:26:12,791 --> 00:26:16,125 last night, in the Vema's house. 379 00:26:18,041 --> 00:26:21,958 Partner, please take me along with you when you'll go back. 380 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 I am going to jail. 381 00:26:37,625 --> 00:26:38,541 Greetings, sir. 382 00:26:39,125 --> 00:26:41,291 Better late than never. Anyway, let's go. 383 00:26:41,708 --> 00:26:43,041 Did you study the case properly? 384 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 No, I did not. 385 00:26:46,125 --> 00:26:47,166 If you've studied the case, 386 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 -you may come in and talk. -Let it be, partner. 387 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 Sir, my friend has no sense of how to talk. 388 00:26:50,708 --> 00:26:53,166 Yeah, I can see that. Come. 389 00:26:53,583 --> 00:26:55,291 Ask them to discharge you, they'll do it. 390 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 It's not a hospital, it's the court. I can't ask them to discharge me. 391 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 He is a public prosecutor. 392 00:27:01,041 --> 00:27:04,125 I see. He is using some legal words. 393 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 You want me to discharge him! 394 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 There were total 30 computers, and all of them were duplicate. 395 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 The boxes had Dell's logo on them, 396 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 but the computers inside were just hollow. 397 00:27:15,041 --> 00:27:17,000 He was caught red-handed by the police. 398 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Discharge him, my foot! 399 00:27:20,416 --> 00:27:21,375 Check the charge sheet. 400 00:27:21,458 --> 00:27:23,125 Hey, who are you? 401 00:27:24,125 --> 00:27:27,458 Everything's clearly mentioned in it about those 30 computers! 402 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 Hey, stop! What is it? 403 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 It is written here that 30 boxes were recovered, 404 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 but they forgot to mention about the computers. 405 00:27:43,916 --> 00:27:45,625 Clerical mistake! 406 00:27:49,041 --> 00:27:53,041 I am sure… this is more than enough to go and talk inside. Now, leave. 407 00:27:55,708 --> 00:27:56,666 Let's move. 408 00:27:59,291 --> 00:28:00,208 Excuse me, sir! 409 00:28:01,791 --> 00:28:02,916 It's a very small issue, 410 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 and we don't have to be geniuses to figure it out. 411 00:28:06,541 --> 00:28:09,875 We just have to use our brains a little. Got it? 412 00:28:11,541 --> 00:28:12,458 You can go now. 413 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 Due to the lack of proper evidence, this case has been dismissed. 414 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 On this happy occasion of my case dismissal, let's get drunk today, partner. 415 00:28:27,166 --> 00:28:28,541 By the way, what have you studied? 416 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 -Inter. -Winter? 417 00:28:30,958 --> 00:28:33,500 How is it connected to what you spoke to my lawyer about? 418 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 And… 419 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 sorry, just a minute. 420 00:28:37,291 --> 00:28:38,125 Hello! 421 00:28:38,291 --> 00:28:40,375 I was about to call you, boss, but you called me before that. 422 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 I am sure you remember. 423 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 I can forget my birthday, but I can never forget the date I give you. 424 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 I will give you the money tomorrow. 425 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 Okay, boss. Bye. 426 00:28:54,875 --> 00:28:56,791 I will go and get some drinks for us, partner. 427 00:29:03,250 --> 00:29:05,083 What's with all the fuss about these brands! 428 00:29:06,291 --> 00:29:07,791 Oh, no! Such a big queue! 429 00:29:09,958 --> 00:29:11,916 Hey, Vema! What are you doing here? 430 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 I should ask you this question. 431 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 Didn't you go to jail? 432 00:29:19,208 --> 00:29:20,791 You're asking me as if it's a vacation spot. 433 00:29:20,875 --> 00:29:22,000 Why don't you tell me? Come. 434 00:29:22,458 --> 00:29:23,625 -Hey, go back. -I am with her. 435 00:29:24,416 --> 00:29:25,375 Adi pointed out some flaw 436 00:29:25,458 --> 00:29:27,791 in the charge sheet. Even the lawyer didn't know about it. 437 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 And he says he's only studied until winter. 438 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 He can speak four to five languages easily. 439 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 I don't understand him at all. 440 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 I know him better than you do. 441 00:29:36,416 --> 00:29:39,791 With that kind of intelligence, he can easily sell half the city. 442 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 What can we do? 443 00:29:41,541 --> 00:29:44,666 But yes, just like everyone, he also has one weakness… 444 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 gambling. 445 00:29:47,833 --> 00:29:49,541 He cannot control himself if he sees money. 446 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 When he is gambling with the cards, he loses track of the time. 447 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 Hey! 448 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 Yesterday, when I called him, he said that the money is ready. 449 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 Now, he says that he has no money. 450 00:31:39,958 --> 00:31:41,291 What happened to the money, Vema? 451 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 He is telling you the truth. 452 00:31:45,666 --> 00:31:47,208 I took his money without his knowledge. 453 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 And? 454 00:31:50,708 --> 00:31:51,791 I used it for gambling… 455 00:31:53,791 --> 00:31:54,666 and I lost it. 456 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 Eight lakhs? 457 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 You're saying you lost it all in one night! 458 00:32:03,500 --> 00:32:06,458 You may not have the fear of losing that money, 459 00:32:07,166 --> 00:32:08,125 but… 460 00:32:09,416 --> 00:32:11,208 I am sure Vema has that fear. 461 00:32:12,166 --> 00:32:14,791 He fears that he will be killed if he does not repay the money. 462 00:32:18,916 --> 00:32:20,083 Am I right, Vema? 463 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 Yes, boss. 464 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 I'm giving you one week. 465 00:32:25,750 --> 00:32:28,625 You owe me a total of eight plus one, nine lakhs. 466 00:32:30,250 --> 00:32:33,583 I not only eat fish that I get from the sea… 467 00:32:34,583 --> 00:32:38,791 but also kill people and throw them in the sea if they do something wrong. 468 00:32:46,958 --> 00:32:48,708 I would have been safe if I were in jail. 469 00:32:48,916 --> 00:32:50,583 Now, you've left me to die at his hands! 470 00:32:50,916 --> 00:32:52,833 That idiot says that he'll kill me and throw me in the sea. 471 00:32:52,916 --> 00:32:54,125 What kind of a person are you! 472 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 Are you going to die if you don't gamble? 473 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 Don't worry, it is just money. We will give it back. 474 00:32:57,625 --> 00:32:59,791 Call the machine maker, and ask him to make an ATM. 475 00:32:59,875 --> 00:33:02,041 How would we earn nine lakhs in one week, and how many ATMs-- 476 00:33:02,125 --> 00:33:03,041 Hey! 477 00:33:03,666 --> 00:33:04,916 Do you have any other option? 478 00:33:24,625 --> 00:33:25,791 Hello… Auntie? 479 00:33:45,708 --> 00:33:46,541 Did he start the work? 480 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 He said he'll start the work only if we give him a lakh rupees. 481 00:33:48,166 --> 00:33:49,708 But we'd agreed to give him the money after the work is done. 482 00:33:49,791 --> 00:33:52,500 -Didn't you tell him? -I did, but he is not ready to listen. 483 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 What the hell! 484 00:33:54,750 --> 00:33:57,041 -He earned so much money because of us-- -Calm down. 485 00:33:57,125 --> 00:33:58,541 Getting angry won't help. Trust me. 486 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 We cannot get anything done without a lakh rupees. 487 00:34:07,916 --> 00:34:08,750 Aditya? 488 00:34:14,916 --> 00:34:18,125 I didn't expect to see you here like this, at all. 489 00:34:22,375 --> 00:34:24,791 Mother-in-law had told me that you'd be coming tomorrow. 490 00:34:25,000 --> 00:34:29,541 -Mother-in-law? -Sorry. I call your mother that. 491 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 You said your mother's no more. 492 00:34:31,416 --> 00:34:35,041 It was scary to read in the newspapers about the heavy rains in Kolkata 493 00:34:35,125 --> 00:34:36,416 from the past three days. 494 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 As it is, you are a pilot. 495 00:34:42,291 --> 00:34:45,083 I pray every day in the temple for your safety. 496 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 I am learning Bengali, as well. 497 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 I don't want it to become a problem after our marriage. 498 00:34:51,958 --> 00:34:54,541 -You're mistaking me for someone else-- -Oh, I forgot to tell you. 499 00:34:54,625 --> 00:34:58,375 Mother-in-law had asked me to give her some money for her treatment. 500 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 She had asked for one and a half lakh rupees… 501 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 but I only have a lakh in my account. 502 00:35:03,833 --> 00:35:06,583 So, I had come to the bank to withdraw the money. 503 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Mother-in-law's calling. 504 00:35:09,791 --> 00:35:10,708 Hello? 505 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Mother-in-law! 506 00:35:12,166 --> 00:35:14,291 This is a great opportunity Please, take the money. 507 00:35:14,375 --> 00:35:15,333 At the corner? 508 00:35:15,583 --> 00:35:16,541 I am coming. 509 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 She is waiting in an auto-rickshaw. 510 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 Go ahead, I'm coming. 511 00:35:21,750 --> 00:35:22,625 Okay. 512 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 What about the money? 513 00:35:28,625 --> 00:35:29,791 It's just been ten minutes. 514 00:35:31,000 --> 00:35:32,458 I saw him outside the bank. 515 00:35:32,625 --> 00:35:33,958 I didn't expect to see him at all. 516 00:35:34,041 --> 00:35:35,833 I'm sure your mother-in-law didn't expect this as well. 517 00:35:35,916 --> 00:35:37,666 Auntie is surprised to see us. 518 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 Don't you think so? 519 00:35:39,916 --> 00:35:41,916 Here's the money that you had asked for. 520 00:35:42,958 --> 00:35:44,000 It's okay. 521 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 I am here, I will take care of my mother. 522 00:35:46,416 --> 00:35:47,625 -You may leave. -Okay. 523 00:35:48,166 --> 00:35:49,208 I'll get going, Mother. 524 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 -Bye. -Bye. 525 00:35:52,291 --> 00:35:55,083 How can you act like a mother? I tried to flirt with you so many times. 526 00:35:55,166 --> 00:35:56,291 -Hey! -What-- 527 00:35:56,375 --> 00:35:57,291 Who's that girl? 528 00:35:57,416 --> 00:35:59,916 I told you not to drag me into your nonsense! 529 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 I did not plan it. It just happened. 530 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 We were just sharing an auto-rickshaw together. 531 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 She said that she works at a cell phone store… 532 00:36:07,041 --> 00:36:09,000 her father works as a security guard 533 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 and her family wants her to get married. 534 00:36:11,041 --> 00:36:14,333 I said that I am doing the same thing. And I showed her your picture. 535 00:36:14,833 --> 00:36:18,541 I told her that my son is a pilot. And that he lives in Kolkata. 536 00:36:18,958 --> 00:36:21,041 I just lied and she believed it all. What can I do? 537 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Did you have to use my photo? 538 00:36:22,125 --> 00:36:24,916 Had I showed his picture, she'd have jumped out of the auto-rickshaw. 539 00:36:25,000 --> 00:36:26,583 -Hey, what's wrong with me? -Hello? 540 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 My father had called me. I told him that I met you and your mother. 541 00:36:31,458 --> 00:36:32,291 Did you give her my number? 542 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 You change your number every two months, so… 543 00:36:34,416 --> 00:36:35,791 didn't you change your number? 544 00:36:36,166 --> 00:36:37,000 Hello? 545 00:36:38,416 --> 00:36:40,500 What's the update on Mother-in-law's treatment? 546 00:36:40,833 --> 00:36:42,166 Yes, her treatment has begun. 547 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 She'll be perfectly fine. 548 00:36:43,458 --> 00:36:46,375 When can my father and I come to see her? 549 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 I will tell you. 550 00:36:49,250 --> 00:36:52,791 Actually, I liked you the moment I saw your photo. 551 00:36:53,833 --> 00:36:57,166 I never expected to get such a good alliance for my marriage. 552 00:36:57,625 --> 00:36:59,166 My family is very happy about this. 553 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 I… 554 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 hello? 555 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Hello! 556 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 The call got disconnected. 557 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 I will not spare you… 558 00:37:14,041 --> 00:37:15,416 if she gets in my way ever again! 559 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 One lakh rupees… gone. 560 00:37:23,875 --> 00:37:24,791 Come. 561 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 We have a week before I get killed by Baabji. 562 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 Please get a policy done on my name before that, partner. 563 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Then, you can happily play cards with the money you'll get 564 00:37:53,791 --> 00:37:55,041 from the policy after my death. 565 00:37:55,125 --> 00:37:57,291 -Don't overreact. -Who is overacting here? 566 00:37:57,541 --> 00:38:00,750 Had we taken one lakh rupees from her, we would've managed somehow! 567 00:38:00,916 --> 00:38:02,250 Why didn't you take that money? 568 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Hey, she works at a mobile shop. 569 00:38:05,208 --> 00:38:06,250 She must be thinking twice 570 00:38:06,500 --> 00:38:09,166 even before buying anything she likes, because of how less she earns. 571 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Poor girl. Leave it. 572 00:38:12,250 --> 00:38:13,291 Poor girl? 573 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 What about me? Don't you care about my life, partner? 574 00:38:16,666 --> 00:38:18,083 Sorry… pilot. 575 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 Kolkata, heavy rains. Drive carefully, okay? 576 00:38:22,375 --> 00:38:23,833 We will do something. Stop nagging me. 577 00:38:23,916 --> 00:38:25,041 Enough now! 578 00:38:25,916 --> 00:38:30,333 That Baabji is going to kill me anyway. 579 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 I'd rather kill myself. 580 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 Don't you feel like stopping me? 581 00:38:39,541 --> 00:38:40,708 I know you will not jump. 582 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 Oh! You know everything! 583 00:38:43,916 --> 00:38:46,125 I am the only one who knows nothing. 584 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 Hey! 585 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 -No! -Hey, Vema! 586 00:38:50,750 --> 00:38:51,958 Hey, give me the bike keys. 587 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 Pilots don't ride bikes. 588 00:39:05,291 --> 00:39:07,541 I'll be back after five days. 589 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 Yeah, you told me about the trip with your friends. 590 00:39:11,208 --> 00:39:12,166 There are five of us. 591 00:39:12,666 --> 00:39:15,541 Three girls… and two boys. 592 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 What? 593 00:39:22,041 --> 00:39:26,916 One of the boys is smart and handsome. Many girls have a crush on him… 594 00:39:28,166 --> 00:39:30,458 but he likes me. 595 00:39:36,916 --> 00:39:39,583 He is all prepared… 596 00:39:40,416 --> 00:39:42,916 to propose to me on this trip. 597 00:39:43,000 --> 00:39:44,375 This is what my friend told me. 598 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 Oh, really? 599 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 What should I say to him if he proposed to me? 600 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Tell him, "My boyfriend kissed me, and my lips are still wet." 601 00:41:09,958 --> 00:41:13,708 You and only you 602 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 Are enough for me to live 603 00:41:18,625 --> 00:41:22,166 Then, you have no other wish 604 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 That needs to be fulfilled 605 00:41:27,375 --> 00:41:31,125 You are like the rain 606 00:41:31,375 --> 00:41:35,208 That deserts crave 607 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 You are like the gift 608 00:41:40,041 --> 00:41:45,166 That shows itself 609 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 Yeah! 610 00:42:30,166 --> 00:42:34,375 Your touch has spoken about the void 611 00:42:34,458 --> 00:42:38,791 And I am full only with you 612 00:42:38,958 --> 00:42:43,041 I swear I didn't know How I lived all through 613 00:42:43,250 --> 00:42:47,291 If not for you I wouldn't realize my true self 614 00:42:47,375 --> 00:42:51,541 The love that makes us feel like 615 00:42:51,666 --> 00:42:55,916 We are the first couple of this world Isn't it crazy? 616 00:42:56,000 --> 00:43:00,166 Without madness Wouldn't love cease to exist? 617 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 Is it wrong to spread the love? Isn't love the only truth? 618 00:43:21,833 --> 00:43:25,625 You and only you 619 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 Are enough for me to live 620 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 Then, you have no other wish 621 00:43:34,958 --> 00:43:39,041 That needs to be fulfilled 622 00:43:39,125 --> 00:43:42,958 You are like the rain 623 00:43:43,250 --> 00:43:47,291 That deserts crave 624 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 You are like the gift 625 00:43:51,916 --> 00:43:57,166 That shows itself 626 00:44:07,541 --> 00:44:11,625 I just need one reason to live 627 00:44:11,833 --> 00:44:15,958 And that reason is you 628 00:44:16,208 --> 00:44:20,250 Don't say this to anyone For, this is our secret to keep 629 00:44:20,541 --> 00:44:24,500 Make your nest in my heart 630 00:44:24,583 --> 00:44:28,791 For the words that seek their way 631 00:44:28,875 --> 00:44:33,166 Aren't you the answer 632 00:44:33,250 --> 00:44:37,458 To whom should I submit myself to? 633 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 Aren't you an answer to all my questions? 634 00:45:02,833 --> 00:45:05,916 For the first time in my life, I've done something good. 635 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 What did you do? 636 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 I've resigned from my job. 637 00:45:08,958 --> 00:45:11,250 -What? -Yes, I've resigned from my job. 638 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 Why? 639 00:45:12,625 --> 00:45:14,166 That is what I also thought, "why?" 640 00:45:14,958 --> 00:45:17,041 Siddharth and I are getting married. 641 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 When? 642 00:45:18,625 --> 00:45:20,500 After I return from Keertan's wedding. 643 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 Have you really thought about it? 644 00:45:25,291 --> 00:45:26,291 Nope. Not at all. 645 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Mahima! 646 00:45:29,041 --> 00:45:30,000 I swear. 647 00:45:31,041 --> 00:45:34,333 Look, I just know that I should not keep him away from me any longer. 648 00:45:35,041 --> 00:45:36,750 Nothing else is on my mind. 649 00:45:37,583 --> 00:45:41,875 He's given me all that I've missed in the past eight years. 650 00:45:42,875 --> 00:45:44,250 What more can I ask for? 651 00:45:49,250 --> 00:45:50,583 A 15-day wedding? 652 00:45:51,041 --> 00:45:52,333 Is your friend crazy? 653 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 Siddhu, she is my best friend, and I cannot avoid it. 654 00:45:56,291 --> 00:45:58,291 Reunion, Meghalaya trip… 655 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 bachelorette party, music ceremony, henna ceremony, and so on. 656 00:46:02,958 --> 00:46:05,625 So, all of that would take 15 days. She's got me all packed. 657 00:46:07,291 --> 00:46:08,666 I have also planned our wedding. 658 00:46:09,791 --> 00:46:11,041 -When? -Just now. 659 00:46:11,416 --> 00:46:13,083 -How many days? -Just 15 minutes. 660 00:46:14,791 --> 00:46:17,791 I don't have the patience for all that. 661 00:46:18,166 --> 00:46:19,833 After you return from your friend's wedding, 662 00:46:19,916 --> 00:46:23,000 I'll marry you at the first religious place I'll spot. It doesn't matter… 663 00:46:23,500 --> 00:46:25,125 if it's a church, a temple or a mosque. 664 00:46:25,416 --> 00:46:28,166 Everyone is going to talk about her marriage… 665 00:46:29,291 --> 00:46:32,625 but we will talk to everyone about our marriage. 666 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Sounds alright. 667 00:46:37,541 --> 00:46:38,458 Sounds crazy. 668 00:46:41,750 --> 00:46:42,666 Siddhu! 669 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 Meanwhile, what if someone else proposes to me? 670 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 You know what to say. 671 00:47:11,500 --> 00:47:13,083 VISAKHAPATNAM 672 00:47:22,208 --> 00:47:23,250 Please stop for a minute. 673 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 I had made a perfect plan saying… 674 00:47:32,208 --> 00:47:36,041 that my son is a pilot, but it was of no use. 675 00:47:46,625 --> 00:47:48,166 -Tell me, Vema. -It's Baabji. 676 00:47:50,041 --> 00:47:51,208 There is still one more day. 677 00:47:51,291 --> 00:47:53,875 What can you do in a day if you could not do anything in six days? 678 00:47:53,958 --> 00:47:55,916 I shouldn't have given you even this much time. 679 00:47:56,291 --> 00:47:58,708 Give me my money tomorrow by 11:00 a.m. and take your guy. 680 00:47:59,291 --> 00:48:01,875 I killed my father because I had some minor issue with him. 681 00:48:02,333 --> 00:48:03,791 So, killing you won't be a big deal for me. 682 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 Let me talk to Vema once. 683 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 -Hello. -Hey, Vema. 684 00:48:11,208 --> 00:48:16,041 Don't worry. No matter what, I will be there with the money by tomorrow morning. 685 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 Vema! 686 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 Hey! 687 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 Friends, all the apartments of Siddharth Homes… 688 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 have sold out even before the completion of its construction. 689 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 -Cheers, guys! -Cheers! 690 00:48:37,625 --> 00:48:38,541 -Cheers. -Cheers. 691 00:48:38,958 --> 00:48:40,916 Hey, I need some money urgently. 692 00:48:41,291 --> 00:48:43,166 I bought a piece of land just a week ago, Aditya. 693 00:48:43,250 --> 00:48:44,583 Sorry, it's not possible without security. 694 00:48:44,666 --> 00:48:46,791 That Baabji is a very dangerous fellow, Aditya. 695 00:48:47,041 --> 00:48:49,375 He does what he says. Take care of Vema. 696 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 I am learning Bengali, as well. 697 00:49:08,416 --> 00:49:11,166 I don't want it to become a problem after our marriage. 698 00:49:12,291 --> 00:49:14,500 Hey, why do you seem so upset? 699 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 Tell me, dear. 700 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Gayathri? 701 00:49:28,916 --> 00:49:31,041 Sister, Aditya… 702 00:49:33,166 --> 00:49:35,208 -it was all a lie. -What do you mean? 703 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 That woman lied to me for some money. 704 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 What are you talking about? 705 00:49:39,625 --> 00:49:41,916 I would've never imagined something like this even in my wildest dreams! 706 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 Nothing good can happen in my life. I should've known. 707 00:49:45,625 --> 00:49:49,291 Why can't the truth be as beautiful as the lie, sister? 708 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 Shall we complain to the police? 709 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 No, sister. 710 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 She might be a cunning woman… 711 00:49:58,083 --> 00:49:59,666 but Aditya is not like that. 712 00:50:00,875 --> 00:50:05,458 Had he been greedy, he would have taken the money from me immediately. 713 00:50:06,000 --> 00:50:08,875 He didn't do that, so that means, he's a good guy. Right? 714 00:50:26,083 --> 00:50:30,083 Mom's health has worsened, and the doctor's advised a surgery. 715 00:50:33,291 --> 00:50:34,833 All my money is in an FD. 716 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 It is difficult to get that out immediately. 717 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 If you could give me one lakh rupees right now, I'd be grateful. 718 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 Thanks. 719 00:51:15,083 --> 00:51:17,791 I will return it to you in two days. Should I talk to your father? 720 00:51:18,041 --> 00:51:20,375 He is not here. It's his night shift. 721 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 I don't need to ask anyone. 722 00:51:26,416 --> 00:51:27,500 This is my money. 723 00:51:29,416 --> 00:51:34,083 I had to compromise a lot in order to save the money… 724 00:51:35,125 --> 00:51:38,916 but this money gave me hopes for my wedding. 725 00:51:40,666 --> 00:51:41,500 This is mine. 726 00:51:42,875 --> 00:51:45,833 I am not answerable to anyone. 727 00:51:48,458 --> 00:51:49,416 I'll leave now. 728 00:51:52,958 --> 00:51:53,916 Aditya! 729 00:51:57,666 --> 00:52:00,750 Do you even know what my name is? 730 00:52:43,375 --> 00:52:45,208 Thank you. Hey, I'll get going now. 731 00:52:45,416 --> 00:52:46,500 This is your party, man! 732 00:52:46,583 --> 00:52:48,666 I have a land registration in the morning. I can't be late. 733 00:52:48,750 --> 00:52:49,833 You will take care of everything, right? 734 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 -Yeah. Bye-bye. Take care. -Okay, bye. 735 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 Sir, the new sub-inspector is talking about all the rules. 736 00:57:34,041 --> 00:57:36,500 She was suspended for three months for helping an accused. 737 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 After that, she got transferred to this station. 738 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 What are you guys doing? Get out, everyone! 739 00:57:45,750 --> 00:57:47,916 Don't you know that you should not contaminate a crime scene? 740 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Sorry, ma'am. 741 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 You guys are simply having a chitchat! Out! 742 00:57:51,791 --> 00:57:52,833 -Come, let's go. -Sir! 743 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 Sir! 744 00:58:04,333 --> 00:58:06,500 -Who informed us? -The servant, sir. 745 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 She came back this morning from her village. 746 00:58:08,166 --> 00:58:11,250 After the murder, the body was dumped into the tub with the tap open. 747 00:58:11,416 --> 00:58:13,500 The servant turned off the tap after she got here. 748 00:58:14,041 --> 00:58:14,916 Any evidence? 749 00:58:15,291 --> 00:58:16,166 No, sir. 750 00:58:16,416 --> 00:58:17,833 We couldn't even find a small clue. 751 00:58:17,916 --> 00:58:21,708 So, do you think that the murderer has forensic knowledge? 752 00:58:40,875 --> 00:58:43,583 I am sure he did not use any knife to execute the murder. 753 00:58:50,500 --> 00:58:53,416 It's a very sharp object. 754 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 Point of entry, sir. 755 00:59:06,833 --> 00:59:08,291 This is the spot of the murder, sir. 756 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 Sir, the victim's name is Akash. 757 00:59:21,791 --> 00:59:24,125 He doesn't have a mother, and his father stays in the US. 758 00:59:26,625 --> 00:59:27,541 Karma. 759 00:59:28,125 --> 00:59:31,125 Our hands are already full of existing cases, and now, we have one more. 760 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 Hey, 201! 761 00:59:33,750 --> 00:59:34,666 Hey, Sudhakar! 762 00:59:35,583 --> 00:59:36,416 Go. 763 00:59:36,500 --> 00:59:38,708 Why don't you use a hearing aid if you can't hear properly? 764 00:59:38,791 --> 00:59:40,791 Nothing like that, sir. I can hear well. 765 00:59:41,083 --> 00:59:45,083 -We are discussing the case, sir. -Enough! Go, get a pack of cigarette! 766 00:59:45,375 --> 00:59:46,250 Okay, sir. 767 00:59:49,041 --> 00:59:50,000 -Yamini. -Sir! 768 00:59:50,125 --> 00:59:51,333 Please, handle this case. 769 00:59:52,125 --> 00:59:55,041 Also, inform his father. 770 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 Find out if he has any relatives in the city. 771 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 Yeah, he is my cousin. 772 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 Please check if any money or jewelry has gone missing. 773 01:00:12,583 --> 01:00:14,583 The locker always used to have a lot of cash. 774 01:00:14,708 --> 01:00:17,291 That is missing now, so I am sure something has happened. 775 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 -Where did you get this money from? -What does it matter to you? 776 01:00:30,458 --> 01:00:31,500 All you need is money. 777 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 It is not easy to earn nine lakhs in one night, right? 778 01:00:35,791 --> 01:00:38,333 I am just curious to know what you did to get all this money. 779 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 Hey! 780 01:01:03,208 --> 01:01:05,083 Why did you give me the money if you knew I was lying? 781 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 I knew you were lying… 782 01:01:09,750 --> 01:01:11,166 but I realized your necessity. 783 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 What if I had not returned? 784 01:01:17,666 --> 01:01:19,000 What if I had stolen your money? 785 01:01:21,125 --> 01:01:24,416 Had you not returned, it would have been easy for me to forget about you… 786 01:01:25,916 --> 01:01:28,500 but it'd have been difficult for you to forget about me. 787 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 What is all this? 788 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 I am not sure, Aditya. 789 01:01:41,916 --> 01:01:43,125 This is new for me, as well. 790 01:01:51,875 --> 01:01:52,708 I am done. 791 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 Will you stay back? 792 01:02:25,916 --> 01:02:28,375 The Circle Inspector is not at all interested in this case. 793 01:02:28,625 --> 01:02:30,375 He's given me this case as a formality. 794 01:02:30,666 --> 01:02:33,000 We have been continuously looking for witnesses… 795 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 and some evidence, but all in vain. 796 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 What more can we do, ma'am? 797 01:02:37,625 --> 01:02:38,583 Ma'am… 798 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 the watchman who lives next door had left for his village… 799 01:02:40,875 --> 01:02:42,291 citing a marriage, just two days before the incident. 800 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 His house is also locked. 801 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 -What about the others? -I have inquired about everyone, ma'am. 802 01:02:46,416 --> 01:02:50,000 No one stays here permanently except for people visiting in summers or for fun. 803 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 In these types of houses, even the people living in the same house 804 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 wouldn't know if a murder has taken place in their house. 805 01:02:55,208 --> 01:02:57,541 Then, how the people living next door or in the opposite house would know? 806 01:02:57,625 --> 01:03:00,208 -I am telling-- -What are you discussing? Get in the car. 807 01:03:15,375 --> 01:03:16,708 -Sir! -What is it? 808 01:03:16,875 --> 01:03:19,750 We have been inquiring about Akash's murder case. 809 01:03:20,208 --> 01:03:21,791 On the night of the murder, 810 01:03:21,875 --> 01:03:24,125 a birthday party was happening in the house right across the Akash's house. 811 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 -So what? -The party was thrown… 812 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 by the house owner's son. 813 01:03:27,083 --> 01:03:29,958 He's from Vijayawada. I've called him to the station. 814 01:03:30,500 --> 01:03:32,708 -I hope I don't get into any trouble. -Don't worry. 815 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 We got you here because we had some doubts. Just wait for some time. 816 01:03:35,250 --> 01:03:36,583 Come to the point, Yamini. 817 01:03:38,541 --> 01:03:39,375 Sir. 818 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 -This is a selfie with his girlfriend. -So? 819 01:03:44,916 --> 01:03:46,958 Please zoom in, and look at the right corner of the picture. 820 01:03:47,041 --> 01:03:49,000 It is the exact time frame of Akash's murder… 821 01:03:49,541 --> 01:03:52,041 and he is standing in the balcony of Akash's house. 822 01:03:59,791 --> 01:04:00,875 I know this person. 823 01:04:01,875 --> 01:04:02,791 His name is Siddharth. 824 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Former IIT student. 825 01:04:07,875 --> 01:04:09,750 Send this picture across all the police stations. 826 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 -Sir. -Also, find out his present address. 827 01:04:12,750 --> 01:04:14,416 Put aside all the other cases… 828 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 and focus only on this person and this case. 829 01:04:17,333 --> 01:04:18,166 -Sir. -Okay? 830 01:04:18,250 --> 01:04:19,166 -Yes, sir. -Sir. 831 01:04:24,708 --> 01:04:27,208 I've finally got you after a long time! 832 01:04:38,125 --> 01:04:38,958 Siddharth? 833 01:04:39,291 --> 01:04:40,125 Yes. 834 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 Hello! 835 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Can you hear me? 836 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 What's happening here? 837 01:05:15,916 --> 01:05:16,916 Hello! 838 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 Anyone there? 839 01:06:16,791 --> 01:06:17,750 What are you doing, sir? 840 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 You'd told me this inquiry will not last more than ten minutes, 841 01:06:20,166 --> 01:06:21,791 but you've locked me in since 10:00 a.m. 842 01:06:22,041 --> 01:06:24,125 No one here seems to bother about what I have to say. 843 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 You took my phone, as well. 844 01:06:25,666 --> 01:06:26,666 Give me back my phone. 845 01:06:27,625 --> 01:06:29,500 What problem did you have with Akash? 846 01:06:29,916 --> 01:06:30,791 Akash? 847 01:06:31,208 --> 01:06:33,041 -Who is Akash? -R. Akash. 848 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 Number 31. 849 01:06:36,583 --> 01:06:37,666 Sea Breeze Villa. 850 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 I don't know. 851 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 Where were you on Sunday night? 852 01:06:44,958 --> 01:06:46,708 I was at a party with my colleagues. 853 01:06:46,791 --> 01:06:49,416 I heard that you left the party halfway. 854 01:06:52,750 --> 01:06:53,875 What was so urgent? 855 01:06:55,541 --> 01:06:57,958 I have a land registration in the morning. I can't be late. 856 01:06:58,666 --> 01:06:59,625 Nothing was urgent. 857 01:07:00,125 --> 01:07:01,833 -I had a slight headache. -Headache? 858 01:07:03,041 --> 01:07:06,833 But it seems that you told your friend there was some registration the day after. 859 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 However, on Monday, you did not go for any registration. 860 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 We have inquired about all the details. 861 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Don't play the fool with us. 862 01:07:18,333 --> 01:07:20,166 Sir, you're keeping our bitter past in mind. 863 01:07:20,250 --> 01:07:22,291 That's why, you're trying to trap me on purpose. 864 01:07:26,791 --> 01:07:27,708 How dare you say that! 865 01:07:46,041 --> 01:07:48,291 You left the party at 11:30 p.m. From there… 866 01:07:48,625 --> 01:07:50,458 it is a 20 minutes' drive to your home. 867 01:07:51,500 --> 01:07:54,833 Then, what the hell were you doing until 3:30 a.m.? 868 01:07:57,583 --> 01:07:58,791 I had a flat tire on the way. 869 01:07:59,250 --> 01:08:00,208 Where? 870 01:08:00,750 --> 01:08:01,708 The CMR Subway. 871 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 Bhupati, does it take three hours to change a flat tire? 872 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 It takes maximum half an hour. 873 01:08:21,583 --> 01:08:22,708 There was no jack in my car. 874 01:08:23,500 --> 01:08:26,833 I kept asking for help from all the people going that way, but nobody cared to stop. 875 01:08:27,541 --> 01:08:31,000 Then finally, one guy stopped his car, but he had no jack either. So, he also left. 876 01:08:32,833 --> 01:08:35,708 After a long time, a cab guy helped me. 877 01:08:43,666 --> 01:08:44,583 Which cab? 878 01:08:45,208 --> 01:08:46,083 I did not notice it. 879 01:08:46,166 --> 01:08:47,041 Cab number? 880 01:08:47,333 --> 01:08:49,291 It was raining, so I could not see it properly. 881 01:08:49,583 --> 01:08:51,583 You neither know the type of cab nor the cab number, 882 01:08:51,666 --> 01:08:53,166 but someone helped you and left. 883 01:08:53,666 --> 01:08:55,083 His story is very interesting, sir. 884 01:08:59,458 --> 01:09:02,000 Believe it or not, but that's the truth. 885 01:09:02,083 --> 01:09:06,333 Exactly that day, a person named "Akash" was brutally murdered… 886 01:09:07,791 --> 01:09:09,000 with a sharp weapon. 887 01:09:09,291 --> 01:09:12,708 Here! He was mercilessly stabbed and killed. 888 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 But why are you telling me all this? 889 01:09:18,041 --> 01:09:19,000 Right. 890 01:09:19,375 --> 01:09:20,750 Why I'm telling you! 891 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 It's because you don't know who Akash is. 892 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 You have no connection with Akash, 893 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 and you did not go to his house that night. 894 01:09:32,208 --> 01:09:35,916 But then, what the hell were you doing in his balcony… 895 01:09:36,791 --> 01:09:39,291 exactly at the time of the murder? 896 01:10:01,166 --> 01:10:02,958 This single evidence is more than enough. 897 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 Your life and career are finished. 898 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 You're dead. 899 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 I have absolutely no connection with this case! 900 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 The Circle Inspector is purposefully targeting me! 901 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 He just wants revenge against me! 902 01:10:32,500 --> 01:10:33,541 Give me back my phone! 903 01:10:35,500 --> 01:10:37,291 I have the right to speak to my lawyer! 904 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 Sir, there's a small problem. 905 01:10:45,666 --> 01:10:47,375 -What? -Please come with me, sir. 906 01:11:03,333 --> 01:11:04,250 Hey! 907 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Hey! 908 01:11:24,250 --> 01:11:25,791 Sir, he is drunk. 909 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 We arrested him for drunk driving. 910 01:11:29,041 --> 01:11:30,833 We had sent his photo to all our stations. 911 01:11:31,000 --> 01:11:32,541 The sub-inspector at Madhurawada Station 912 01:11:32,625 --> 01:11:34,083 identified him and sent him here. 913 01:12:16,916 --> 01:12:18,791 -Take him to the storeroom. -Yes, sir. 914 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 Where were you on the second night? 915 01:12:29,041 --> 01:12:32,750 I hardly remember what happens two minutes ago. How do you expect me to-- 916 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Shut up! 917 01:12:36,458 --> 01:12:38,041 Damn it! I'm back to my senses. 918 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 Answer his question! 919 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Give me some time to remember, sir. 920 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 That day, my friend was not well. 921 01:12:51,791 --> 01:12:53,750 He had a high fever, so I was with him. 922 01:12:54,500 --> 01:12:57,625 I went to my room after he took his medicines and had dinner. 923 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 What is your friend's name? 924 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 Vema. 925 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 He has an import and export shop on the Bazaar Street. 926 01:13:09,375 --> 01:13:11,708 Find out the address and the other details of this friend. 927 01:13:11,791 --> 01:13:12,750 Okay, sir. 928 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 Hey, Sarathy. Come to the station. 929 01:13:22,583 --> 01:13:24,041 -Now? -Yes, now. 930 01:13:24,375 --> 01:13:25,333 Tell me. 931 01:13:28,000 --> 01:13:29,291 It's 36… 932 01:13:30,458 --> 01:13:31,708 24… 933 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 36. 934 01:13:34,166 --> 01:13:35,125 Hey! 935 01:13:36,083 --> 01:13:40,583 Door no. 36, street no. 24, Vizag-36. 936 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Address. 937 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 Isn't that what you asked me? 938 01:13:46,333 --> 01:13:49,125 Sir, did you see that? He has a woman's handkerchief in his hand. 939 01:13:49,208 --> 01:13:53,083 Hey, is that it or do you have nail polishes and lipsticks as well? 940 01:13:53,166 --> 01:13:54,125 Hey! 941 01:13:54,833 --> 01:13:55,791 Sorry. 942 01:14:04,958 --> 01:14:07,041 Ma'am, is this your handkerchief? 943 01:14:07,125 --> 01:14:07,958 You-- 944 01:14:08,041 --> 01:14:11,875 Gaurishankar Sharma versus the State of Uttar Pradesh, January 12th, 1990! 945 01:14:12,166 --> 01:14:13,083 Gaurishankar? 946 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 He is talking about some judgment, Pydi. 947 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 What are you talking about? 948 01:14:16,291 --> 01:14:18,416 "Any form of torture, cruel, inhuman, or degrading 949 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 treatment is prohibited by the court of law." 950 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 What is he saying? 951 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 You didn't hear it or didn't understand it? 952 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 I heard it, but I didn't understand it. 953 01:14:26,083 --> 01:14:29,125 It is against the law to torture a suspect brought in for a mere inquiry. 954 01:14:29,333 --> 01:14:30,833 Not just inflicting physical pain, 955 01:14:31,000 --> 01:14:32,666 but any inhuman behavior… 956 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 is also a crime. 957 01:14:35,041 --> 01:14:36,708 IPC Section 330. 958 01:14:37,250 --> 01:14:38,125 Are you not aware? 959 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 He's only aware of leaving the office by 5:30 p.m. and going home. 960 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 Pritpal Singh versus the State of Punjab. 961 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Just like this, 962 01:14:55,666 --> 01:14:58,250 a sub-inspector unaware of the consequences of physically hurting 963 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 a suspect was suspended by the court, along with all the other policemen… 964 01:15:03,250 --> 01:15:05,083 who were just watching it quietly. 965 01:15:07,750 --> 01:15:09,166 No one was spared. 966 01:15:14,291 --> 01:15:16,458 Beat him in such a way that it can't be made out. 967 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 Rigorous imprisonment. 968 01:15:25,375 --> 01:15:26,791 Rigorous imprisonment. 969 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 Ragbir Singh versus the State of Haryana. 970 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 Don't you know? 971 01:15:36,666 --> 01:15:38,625 The head constable, who ordered the other constable to hit a suspect 972 01:15:38,708 --> 01:15:41,958 and the other constable, both were given eight years of imprisonment by the court. 973 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 To date, both the constables… 974 01:15:47,041 --> 01:15:49,083 are in the same jail as the accused. 975 01:15:51,541 --> 01:15:53,041 Same jail. 976 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sudha… 977 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 here! 978 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 Why? 979 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 I don't want my name to be on the list… 980 01:16:03,750 --> 01:16:06,125 of Sudhakar Pasupula versus the State of Andhra Pradesh case. 981 01:16:06,208 --> 01:16:07,166 Sorry! 982 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 -Let's go. -Yes. 983 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 What is this? 984 01:16:31,875 --> 01:16:34,166 Both of them look strikingly same. 985 01:16:34,916 --> 01:16:36,333 This is the only evidence we have. 986 01:16:36,708 --> 01:16:39,958 If they want, get this picture framed and give it to them. 987 01:16:40,791 --> 01:16:43,583 It's worthless. Trust me. 988 01:16:44,000 --> 01:16:46,041 Did you file any case against Siddharth? 989 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 No. 990 01:16:48,583 --> 01:16:50,041 I just got him here for an inquiry. 991 01:16:50,125 --> 01:16:52,416 He is the managing director of a construction company. 992 01:16:52,666 --> 01:16:55,208 I am sure he has a lot of contacts. 993 01:16:56,125 --> 01:16:59,625 It is not safe to keep him in custody for long. 994 01:16:59,708 --> 01:17:02,125 So, am I supposed to let him go just like that? Should I give him a ride home? 995 01:17:02,208 --> 01:17:03,666 -I didn't mean-- -Sarathy! 996 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 I called you here to help me. 997 01:17:10,416 --> 01:17:12,583 I am going to retire in two months. 998 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 I will not get a better opportunity than this to ruin him. 999 01:17:17,458 --> 01:17:18,291 Nagendra… 1000 01:17:19,375 --> 01:17:22,333 I haven't forgot what happened between you and Siddharth. 1001 01:17:23,458 --> 01:17:24,750 But as a public prosecutor, 1002 01:17:25,583 --> 01:17:27,875 I know the practical problems involved in this. 1003 01:17:29,125 --> 01:17:32,500 The real problem is that you've found a person who looks exactly like Siddharth. 1004 01:17:33,250 --> 01:17:36,458 Had you found this look-alike first… 1005 01:17:36,916 --> 01:17:38,416 you could have killed him, 1006 01:17:38,666 --> 01:17:40,875 and trapped Siddharth in Akash's murder case. 1007 01:17:41,333 --> 01:17:42,708 That would have closed the case. 1008 01:17:44,416 --> 01:17:46,708 But this look-alike was found by another police officer. 1009 01:17:47,041 --> 01:17:50,625 Every detail has been recorded from the time of his arrest 1010 01:17:50,750 --> 01:17:52,916 to the time he got handed over to you in this station. 1011 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 What do you want me to do now? 1012 01:17:54,208 --> 01:17:56,416 That murder was committed by either one of the two. 1013 01:17:56,500 --> 01:17:59,125 -No doubt. -So, one of them is undeniably lying. 1014 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 Today is Friday. 1015 01:18:08,791 --> 01:18:10,875 The court will be closed on Saturday and Sunday. 1016 01:18:10,958 --> 01:18:14,083 Both of them have to be presented before the court on Monday morning. 1017 01:18:15,416 --> 01:18:17,541 You have only two days. 1018 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Meanwhile, find out who the murderer is. 1019 01:18:20,791 --> 01:18:22,916 Find out if it's Siddharth or Aditya. 1020 01:18:23,708 --> 01:18:24,666 Find out! 1021 01:18:33,291 --> 01:18:34,875 -Yes? -Good morning, sir. 1022 01:18:35,375 --> 01:18:37,666 -We are the students of a film institute. -Okay. 1023 01:18:37,958 --> 01:18:41,541 We have planned to make a documentary based on Akash's murder case, sir. 1024 01:18:42,500 --> 01:18:45,416 Sir, if you don't mind, we need some information. 1025 01:18:48,416 --> 01:18:49,250 Sorry. 1026 01:18:49,333 --> 01:18:50,500 -Sir! -Please, sir. 1027 01:18:56,541 --> 01:18:57,541 Thank you so much, sir. 1028 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 I hope no one will know that I've given you the information. 1029 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 Don't worry, sir. 1030 01:19:00,541 --> 01:19:01,916 -We will take care of it. -Okay. 1031 01:19:03,166 --> 01:19:04,458 This is for you to hear… 1032 01:19:05,625 --> 01:19:06,833 and this is for me to hear. 1033 01:19:07,625 --> 01:19:10,875 Though there have been many cases in the past, this case is very unique. 1034 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 The Circle Inspector and the Sub-Inspector… 1035 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 didn't let us breathe even for a minute. 1036 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 It feels like it just happened yesterday. 1037 01:19:17,291 --> 01:19:18,791 I can still feel it. 1038 01:19:22,666 --> 01:19:24,833 We have to produce both of them in the court on Monday. 1039 01:19:25,333 --> 01:19:27,666 We just have 48 hours. 1040 01:19:28,125 --> 01:19:30,583 Within this time, we have to find out who Akash's murderer is. 1041 01:19:30,708 --> 01:19:33,708 Neither of them should know about each other. 1042 01:19:34,083 --> 01:19:37,375 Siddharth must think that he is the only suspect… 1043 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 and Aditya must think that he is the only suspect. 1044 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Start the treatment. 1045 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Until they tell the truth, 1046 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 don't even give them water. 1047 01:19:47,125 --> 01:19:48,708 Siddharth is fine to deal with, sir… 1048 01:19:49,458 --> 01:19:52,541 but Aditya is talking about some old court cases in his defense. 1049 01:19:52,625 --> 01:19:53,750 Shut up! 1050 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 Just do as I say! 1051 01:19:55,416 --> 01:19:56,250 -Sir. -Sir. 1052 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 Out! 1053 01:19:57,958 --> 01:19:58,833 Sarathy… 1054 01:19:58,958 --> 01:20:01,416 he should not slip away from our hands this time, at any cost. 1055 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 Right. 1056 01:20:02,958 --> 01:20:04,291 Handle this case properly, 1057 01:20:04,625 --> 01:20:06,166 but don't make it evident… 1058 01:20:06,916 --> 01:20:08,333 that you are targeting him. 1059 01:20:08,416 --> 01:20:09,708 I will take care of the rest. 1060 01:20:10,291 --> 01:20:13,250 If the murderer is Siddharth, then our track is clear. 1061 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 But if it's Aditya, we will have to think about what has to be done. 1062 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 They should not escape. 1063 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 Take your shirt off. 1064 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 Why, sir? 1065 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 Just take off your shirt! 1066 01:20:37,958 --> 01:20:38,916 What is that? 1067 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 That's a bruise from a rod at the construction site. 1068 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 Take it off. 1069 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 Hey! 1070 01:20:59,541 --> 01:21:00,500 Take off your T-shirt! 1071 01:21:01,291 --> 01:21:02,666 Why can't you say it clearly, sir? 1072 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 What happened there? 1073 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 Idiot! 1074 01:21:18,916 --> 01:21:19,791 What's that wound? 1075 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 It's from when my bike skid off the road. 1076 01:21:31,875 --> 01:21:33,041 We've tortured them so much, 1077 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 yet, they're just repeating what they've already said. 1078 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 It's a sheer waste of time to expect them to cough out the truth on their own. 1079 01:21:38,583 --> 01:21:40,000 Then what else can we do, ma'am? 1080 01:21:40,333 --> 01:21:41,333 Who is Akash? 1081 01:21:41,666 --> 01:21:43,333 What is his connection with these two? 1082 01:21:44,000 --> 01:21:46,041 Who is Akash's murderer out of the two of them? 1083 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 Why was he killed in the first place? 1084 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 Once we get to know more about Akash… 1085 01:21:53,041 --> 01:21:55,250 it'll be easy for us to find out who the murderer is. 1086 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 Yes, ma'am. 1087 01:21:58,208 --> 01:21:59,958 Mr. Akash always used to be at home. 1088 01:22:00,083 --> 01:22:01,791 It's very rare for him to go out. 1089 01:22:01,958 --> 01:22:04,791 Most of the times, he'd play his video games or he'd play his guitar. 1090 01:22:04,875 --> 01:22:06,916 He used to be on his computer for hours, sir. 1091 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 Are you and Akash best friends? 1092 01:22:08,541 --> 01:22:11,291 Back in college, we were in the same music band. 1093 01:22:11,541 --> 01:22:12,875 We were very close then, 1094 01:22:13,375 --> 01:22:15,541 but as he left for the US, we lost contact. 1095 01:22:15,791 --> 01:22:17,000 Why did he return to India? 1096 01:22:17,083 --> 01:22:18,541 There is no particular reason. 1097 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 He just wanted to come back, so he came back. 1098 01:22:20,666 --> 01:22:21,916 For a job or anything like that? 1099 01:22:22,000 --> 01:22:24,291 No… his father used to send him money every month. 1100 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 So, he never even thought of getting a job. 1101 01:22:26,583 --> 01:22:28,458 Sir, Akash is a very good person. 1102 01:22:28,750 --> 01:22:33,375 Once, when my son was suffering from dengue, he took care of all the expenses. 1103 01:22:33,750 --> 01:22:35,708 He didn't even deduct the money from my salary. 1104 01:22:36,125 --> 01:22:37,250 Love life, girlfriends? 1105 01:22:37,333 --> 01:22:40,500 No… he was never interested in all that. 1106 01:22:40,916 --> 01:22:43,875 He told me once about a girl who rejected his proposal in college. 1107 01:22:44,291 --> 01:22:46,125 He was very reserved when it came to women. 1108 01:22:46,708 --> 01:22:49,041 Music and games were his only world. 1109 01:22:49,166 --> 01:22:50,250 Have you seen this guy? 1110 01:22:51,333 --> 01:22:53,041 Have you seen this person anywhere? 1111 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 No, sir. 1112 01:22:56,541 --> 01:22:57,500 No. 1113 01:23:00,416 --> 01:23:02,541 On the night of second, I was suffering from fever. 1114 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 My partner was by my side, taking care of me. 1115 01:23:04,791 --> 01:23:07,833 Once I took my tablet and went to sleep, he also went to his room, ma'am. 1116 01:23:08,166 --> 01:23:09,583 He is talking about Aditya, ma'am. 1117 01:23:09,708 --> 01:23:11,541 Both of them are frauds. 1118 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 Then, aren't any cases filed against them? 1119 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 Aditya's intelligence can be seen in his ways of cheating. 1120 01:23:16,041 --> 01:23:19,166 His main target is the people, who want to earn money via illegal ways. 1121 01:23:20,333 --> 01:23:23,791 So, nobody has filed a case against him fearing that they'll also get caught. 1122 01:23:23,875 --> 01:23:26,375 He was supposed to go to jail in a case recently, ma'am. 1123 01:23:26,458 --> 01:23:28,750 Aditya rescued him quoting some legal point. 1124 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 What is his educational qualification? 1125 01:23:30,291 --> 01:23:31,375 -Winter. -What? 1126 01:23:31,958 --> 01:23:32,916 Inter, ma'am. 1127 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 How can an intermediate passed person have so much legal knowledge? 1128 01:23:36,541 --> 01:23:37,666 I'd asked him that, ma'am. 1129 01:23:40,583 --> 01:23:44,541 He said that people should stop poking their nose in other people's lives. 1130 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 You… 1131 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 I Apollo fish if I said something wrong, ma'am. 1132 01:23:48,916 --> 01:23:49,833 "Apollo fish"? 1133 01:23:49,916 --> 01:23:51,083 He meant, "apologize," ma'am. 1134 01:23:51,416 --> 01:23:52,583 Yes. We can say that, as well. 1135 01:23:52,666 --> 01:23:54,333 We will call you as and when required. 1136 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. Got it? 1137 01:23:57,916 --> 01:23:58,875 Okay, ma'am. 1138 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Don't forgo any information about Aditya. 1139 01:24:03,916 --> 01:24:04,791 Yes, ma'am. 1140 01:24:05,083 --> 01:24:05,958 What? 1141 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Sorry, ma'am. I didn't hear it properly. I will find out from Raghav. 1142 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 -Pydi. -Yes, ma'am. 1143 01:24:10,791 --> 01:24:13,291 I need the phone records of Aditya, Akash, and Siddharth. 1144 01:24:13,375 --> 01:24:15,291 -Including Akash's bank statement. -Okay, ma'am. 1145 01:24:18,208 --> 01:24:21,041 Give me the list of all those people, who had booked a cab that night. 1146 01:24:38,375 --> 01:24:40,291 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. 1147 01:24:40,375 --> 01:24:41,333 -Got it? -Okay, ma'am. 1148 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Sir! 1149 01:25:00,916 --> 01:25:05,583 I have checked all the call data of Siddharth, Aditya and Akash. 1150 01:25:06,666 --> 01:25:09,583 Siddharth and Aditya have no connection whatsoever with Akash. 1151 01:25:09,916 --> 01:25:11,416 And what about Siddharth and Aditya? 1152 01:25:11,500 --> 01:25:13,625 No, sir. All three have very different lifestyles. 1153 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 None of them have any kind of association with the other. 1154 01:25:18,041 --> 01:25:21,416 Also, I got to know during my inquiry that Akash is a very fair person. 1155 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 He doesn't even have any weakness. 1156 01:25:24,791 --> 01:25:27,375 His sister said that his locker always used to have a lot of cash. 1157 01:25:27,458 --> 01:25:29,916 So, I asked for Akash's bank statement to be collected. 1158 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 What about the cab driver? 1159 01:25:32,041 --> 01:25:33,208 We have informed everyone. 1160 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 -We'll get an answer by tomorrow evening. -Why is it taking so much time? 1161 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 We had only two days, and one day is already gone. 1162 01:25:40,458 --> 01:25:44,000 I want a piece of strong evidence against Siddharth to prove that he's the murderer! 1163 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 I mean, Siddharth or Aditya. 1164 01:25:52,333 --> 01:25:53,208 You may go. 1165 01:25:53,416 --> 01:25:54,375 Yes, sir. 1166 01:26:02,541 --> 01:26:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1167 01:26:07,041 --> 01:26:10,708 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1168 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 What is the issue between Mr. Nagendra and Siddharth? 1169 01:26:15,791 --> 01:26:16,750 Good evening, ma'am. 1170 01:26:18,166 --> 01:26:19,750 It's okay, ma'am. It's just Sudhakar. 1171 01:26:19,833 --> 01:26:21,791 Although, it seems like he can hear us, he can't. 1172 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 What is the problem between the Circle Inspector and Siddharth? 1173 01:26:23,958 --> 01:26:26,166 Sir Nagendra has one daughter, ma'am. 1174 01:26:26,666 --> 01:26:28,958 She loved someone during her college days. 1175 01:26:29,250 --> 01:26:30,791 That boy belonged to a different caste. 1176 01:26:30,875 --> 01:26:33,833 Sir was against their love, so he fixed his daughter's marriage with someone else. 1177 01:26:33,916 --> 01:26:39,583 Just two days before the wedding, she eloped with her lover and married him. 1178 01:26:40,125 --> 01:26:43,166 Siddharth took care of everything, from helping her elope with her lover… 1179 01:26:43,541 --> 01:26:45,541 to their wedding. 1180 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 Because her lover and Siddharth are very good friends. 1181 01:26:50,791 --> 01:26:51,833 The highlight is that… 1182 01:26:52,416 --> 01:26:55,833 sir has no clue where his daughter is, to date. 1183 01:26:56,666 --> 01:26:59,666 Now, if he's getting a chance to seek his revenge, why wouldn't he take it? 1184 01:27:00,083 --> 01:27:04,458 Even if Aditya is the murderer, he will try to push it on Siddharth. 1185 01:27:06,666 --> 01:27:07,666 I've heard it all. 1186 01:27:10,166 --> 01:27:12,875 Is your caste more important to you than your daughter, Pydi? 1187 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 How could you say that? 1188 01:27:15,958 --> 01:27:19,291 You don't know your daughter's whereabouts. How is that a "highlight"? 1189 01:27:20,083 --> 01:27:21,541 Ma'am, please make him understand. 1190 01:27:22,625 --> 01:27:24,041 What kind of a man are you! 1191 01:27:24,833 --> 01:27:26,416 See how he misunderstood everything! 1192 01:27:27,041 --> 01:27:28,875 Unless we get some additional evidence… 1193 01:27:29,916 --> 01:27:31,458 we can't do anything about this, Pydi. 1194 01:27:33,875 --> 01:27:34,750 Hello! 1195 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Hello, Yamu. 1196 01:27:36,083 --> 01:27:37,041 This is Purushotham. 1197 01:27:39,166 --> 01:27:40,541 Who gave my number to Purushotham? 1198 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 I did, because he wanted to talk to you about the case. 1199 01:27:43,833 --> 01:27:46,125 I had changed my number because of his constant nagging. 1200 01:27:46,375 --> 01:27:47,291 Sorry, ma'am. 1201 01:27:47,583 --> 01:27:50,000 "I had changed my number because of his constant nagging." 1202 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 Isn't that what you just said? 1203 01:27:51,708 --> 01:27:52,666 I could sense it. 1204 01:27:53,791 --> 01:27:56,125 I am in a tense situation. Tell me, why did you call me? 1205 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 I had-- 1206 01:27:58,166 --> 01:27:59,125 I'm on a personal call. 1207 01:27:59,958 --> 01:28:03,125 I'd called you to tell you that you need not be tensed anymore. 1208 01:28:03,250 --> 01:28:05,791 -Why? -Akash's case has been solved. 1209 01:28:06,375 --> 01:28:08,166 -What? -It's exactly what you just heard. 1210 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 Akash's case has been solved. 1211 01:28:10,958 --> 01:28:12,791 -What are you talking about? -It's the truth! 1212 01:28:13,083 --> 01:28:15,916 Before I tell you this truth, I need to know something. 1213 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 What is it? 1214 01:28:17,041 --> 01:28:18,208 Why did you reject… 1215 01:28:18,666 --> 01:28:22,875 my marriage proposal three months back? 1216 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 If you're going to ask me such idiotic questions at this time, 1217 01:28:27,708 --> 01:28:29,125 I'll have to use some cuss words! 1218 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 -What? -I wasn't talking to you. 1219 01:28:31,208 --> 01:28:32,666 I know you wouldn't say that to me. 1220 01:28:32,750 --> 01:28:34,041 Anyway, I'll come to the point. 1221 01:28:35,000 --> 01:28:38,583 My team has collected a hair sample from the murder spot. 1222 01:28:39,125 --> 01:28:40,000 Of the murderer? 1223 01:28:40,416 --> 01:28:41,291 Of course! 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,291 You must be aware… 1225 01:28:42,458 --> 01:28:43,833 that we have already tested the DNA 1226 01:28:43,916 --> 01:28:46,333 from the hair samples of everyone associated with Akash. 1227 01:28:46,458 --> 01:28:49,875 Nobody's DNA matched with the DNA of the hair sample found at the spot. 1228 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 Who else is left then? 1229 01:28:52,208 --> 01:28:55,125 So, if you send the hair sample of the suspect immediately… 1230 01:28:55,416 --> 01:28:57,208 the case will be solved by tomorrow morning. 1231 01:28:59,541 --> 01:29:00,666 -Pydi. -Ma'am! 1232 01:29:01,791 --> 01:29:03,291 We've got the additional evidence. 1233 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 No matter what the crime is, no matter how clever the culprit is… 1234 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 he is bound to be found at some point. 1235 01:29:13,083 --> 01:29:15,833 He got caught with the help of just a strand of his hair. 1236 01:29:18,791 --> 01:29:21,166 We did not expect this case to be solved so easily. 1237 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 Siddharth and Aditya's hair samples were sent to the lab. 1238 01:29:40,208 --> 01:29:41,166 Hey! 1239 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 Move! 1240 01:29:49,916 --> 01:29:51,166 Hey, what is it? 1241 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 I need to use the men's room. 1242 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 All right! 1243 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 What are you looking at? 1244 01:30:07,625 --> 01:30:08,541 Hey! 1245 01:30:09,541 --> 01:30:10,375 Hey! 1246 01:30:11,458 --> 01:30:12,416 Open the door! 1247 01:30:15,583 --> 01:30:16,666 Hey, stop! 1248 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Hey, stop! 1249 01:30:20,875 --> 01:30:21,708 Hey! 1250 01:30:23,041 --> 01:30:24,041 Catch him! 1251 01:30:24,416 --> 01:30:25,250 Hey! 1252 01:30:29,333 --> 01:30:31,958 Hey, stop! 1253 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 Hey! 1254 01:31:41,125 --> 01:31:43,333 Sir, Aditya and Siddharth are fighting with each other! 1255 01:31:43,416 --> 01:31:44,250 Come quickly, sir! 1256 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 Hey! 1257 01:31:58,041 --> 01:31:58,875 Hey! 1258 01:31:58,958 --> 01:32:01,875 -Did you call the Assistant Sub-Inspector? -Yes, sir! He is on the way! 1259 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Stop them! 1260 01:32:17,750 --> 01:32:18,791 Stop him! 1261 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 Hey! 1262 01:32:27,666 --> 01:32:28,625 Stop it! 1263 01:32:28,958 --> 01:32:32,833 -Let go of him right now! -Hey, stop it! 1264 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Let go! If I hit you, your nose will be squashed. 1265 01:33:10,208 --> 01:33:11,166 Hey! 1266 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 Hey, push him aside! 1267 01:33:42,083 --> 01:33:43,583 I am sure he is the murderer. 1268 01:33:43,833 --> 01:33:45,250 Else, why would he try to escape? 1269 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Sit down! 1270 01:33:51,083 --> 01:33:52,041 Oh, God! 1271 01:33:52,291 --> 01:33:54,000 Your nose got squashed as he hit you. 1272 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 Sudha… 1273 01:33:55,458 --> 01:33:57,416 it must be by mistake. 1274 01:33:58,041 --> 01:34:00,125 He hit you without missing an inch. 1275 01:34:00,208 --> 01:34:01,500 -Really? -Sir! 1276 01:34:01,583 --> 01:34:02,916 -Yes? -Did you realize something? 1277 01:34:03,000 --> 01:34:05,791 -What? -They already know each other. 1278 01:34:06,083 --> 01:34:08,083 And they hate each other, as well. 1279 01:34:08,916 --> 01:34:10,208 They hate each other. 1280 01:34:14,916 --> 01:34:15,875 Morning, Yamu! 1281 01:34:16,541 --> 01:34:18,458 -I was expecting you. -What happened? 1282 01:34:18,708 --> 01:34:21,750 You look like a perfect bride even in your uniform. 1283 01:34:23,041 --> 01:34:25,125 I tested the hair samples as soon as I received them. 1284 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 The DNA from the murder spot and the DNA… 1285 01:34:28,458 --> 01:34:32,250 from the sample you sent, matched perfectly. 1286 01:34:33,875 --> 01:34:35,750 I wanted to call you and inform the same, 1287 01:34:36,250 --> 01:34:37,416 -but-- -What? 1288 01:34:37,625 --> 01:34:41,000 Although, I'd got the confirmation from the first sample… 1289 01:34:41,333 --> 01:34:43,416 I also checked the second sample as a formality. 1290 01:34:43,541 --> 01:34:44,541 And the twist is… 1291 01:34:45,208 --> 01:34:49,333 not only the sample from the first suspect… 1292 01:34:49,541 --> 01:34:51,666 but the sample from the second suspect also matched perfectly 1293 01:34:51,750 --> 01:34:53,375 with the hair sample found at the spot! 1294 01:34:54,541 --> 01:34:56,250 -Are there two suspects? -Yes. 1295 01:34:56,333 --> 01:34:58,125 Are they identical? 1296 01:34:59,208 --> 01:35:03,458 If their DNAs are also the same, then both the suspects in your custody are… 1297 01:35:03,916 --> 01:35:04,916 Identical twins! 1298 01:35:05,541 --> 01:35:07,791 I was born 15 seconds after Siddharth was born. 1299 01:35:08,291 --> 01:35:10,125 Even a father and a son have different DNAs, 1300 01:35:10,541 --> 01:35:12,416 -then-- -Correct. 1301 01:35:12,500 --> 01:35:16,333 Not just a father and a son, even normal twins have different DNAs… 1302 01:35:16,583 --> 01:35:20,958 but identical twins are two lives formed from the same egg. 1303 01:35:21,458 --> 01:35:26,666 So, they not only look the same, but their DNAs are also the same. 1304 01:35:27,083 --> 01:35:31,250 So, there is no use of this evidence. 1305 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 The moment I'd got the photo as the evidence, I thought the case was solved. 1306 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 But then, we found one more guy! 1307 01:35:40,083 --> 01:35:41,333 No matter how much we torture them, 1308 01:35:41,416 --> 01:35:43,250 neither of them is ready to accept the crime. 1309 01:35:43,625 --> 01:35:45,666 What else can be there other than a DNA? 1310 01:35:46,541 --> 01:35:48,583 Here, I was thinking the case has been solved. 1311 01:35:49,291 --> 01:35:51,541 -Now, what? -Hey, don't worry. 1312 01:35:51,791 --> 01:35:52,791 There is another option. 1313 01:35:52,875 --> 01:35:54,166 -What is it? -Fingerprints. 1314 01:35:55,916 --> 01:35:58,708 Though, they are the identical twins with the same DNA… 1315 01:35:59,083 --> 01:36:01,166 their fingerprints ought to be different. 1316 01:36:05,666 --> 01:36:07,041 My team's checked the crime scene. 1317 01:36:07,125 --> 01:36:09,125 Had they found any fingerprints, they'd have sent them to you. 1318 01:36:09,208 --> 01:36:10,791 I know how your team looks for the clues. 1319 01:36:10,875 --> 01:36:11,791 Coffee. 1320 01:36:12,375 --> 01:36:13,291 You may go. 1321 01:36:14,166 --> 01:36:16,458 This time, I will check the crime scene. 1322 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 Where is the point of entry? 1323 01:36:19,458 --> 01:36:20,291 That way. 1324 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 The point of exit? 1325 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 It'd be the same as the point of entry, right? 1326 01:36:24,541 --> 01:36:25,541 Why? 1327 01:36:25,916 --> 01:36:28,875 Look! When he was entering, there might not have been anyone on the road… 1328 01:36:28,958 --> 01:36:31,375 but as he was exiting, there could have been someone… 1329 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 which made him take another exit. 1330 01:36:33,458 --> 01:36:34,791 And this could be the exit. 1331 01:36:35,291 --> 01:36:37,708 Maybe, the fingerprints we are searching for are right here. 1332 01:36:38,458 --> 01:36:39,416 Give me the gloves. 1333 01:36:47,416 --> 01:36:48,958 "If you love a person lovingly…" 1334 01:36:52,666 --> 01:36:54,583 "If you love a person lovingly… 1335 01:36:55,166 --> 01:37:00,208 the person who'll get your love, will also love you lovingly!" 1336 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 How's it, Yamu? 1337 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 What happened? 1338 01:37:05,916 --> 01:37:06,958 Didn't you like it? 1339 01:37:07,458 --> 01:37:08,541 I felt… 1340 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 the same, actually-- 1341 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 He wrote this. 1342 01:37:11,958 --> 01:37:14,708 I'd told him that it's bad. Such an outdated fellow. 1343 01:37:15,416 --> 01:37:17,333 Yamini, I have a tricky question for you. 1344 01:37:18,875 --> 01:37:20,041 Marriages are made in… 1345 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 Heaven! 1346 01:37:22,166 --> 01:37:23,083 No. 1347 01:37:23,541 --> 01:37:25,625 The right answer is, "bharatmatrimonial.com." 1348 01:37:25,916 --> 01:37:28,291 That is where I saw your beautiful profile picture. 1349 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 I know you are blushing. 1350 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 I think, the murder happened on the upper floor… 1351 01:37:40,333 --> 01:37:42,250 but he fled down from here. 1352 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 I am not sure. 1353 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 You said that the point of entry and the point of exit need not be the same. 1354 01:37:48,833 --> 01:37:50,958 Then, why would he come down to flee? He could have left from the upper floor. 1355 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 Correct! 1356 01:37:52,750 --> 01:37:54,833 I think, it is better to follow your point of view. 1357 01:37:54,916 --> 01:37:56,166 Isn't that common sense? 1358 01:37:56,250 --> 01:37:57,833 -If we don't even know that-- -Shut up! 1359 01:37:59,291 --> 01:38:01,833 First, learn to make some good coffee! Then, give an advice! 1360 01:38:03,041 --> 01:38:05,166 Take the cup! Bloody loser! 1361 01:38:05,541 --> 01:38:07,000 What are you doing in the forensics? 1362 01:38:07,708 --> 01:38:09,291 -What are you doing? -Yamu. 1363 01:38:10,416 --> 01:38:11,541 As per the forensics, 1364 01:38:11,958 --> 01:38:14,875 it'd be better if we think like a police officer in this particular case. 1365 01:38:14,958 --> 01:38:16,375 Else, the case cannot be solved. 1366 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 A waste fellow! 1367 01:38:18,375 --> 01:38:20,500 -I know you're not talking about me. -I am! 1368 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 My parents had a love marriage. 1369 01:39:06,916 --> 01:39:08,750 My mother's parents were against it. 1370 01:39:10,083 --> 01:39:12,416 She still married my father against her family's wish. 1371 01:39:13,875 --> 01:39:15,208 My mother was a bank employee… 1372 01:39:16,458 --> 01:39:17,541 and my father was a lawyer. 1373 01:39:19,833 --> 01:39:21,416 Just after a few years into the marriage, 1374 01:39:21,500 --> 01:39:23,208 my parents started having compatibility issues. 1375 01:39:23,291 --> 01:39:25,250 -What does it mean? -Difference of opinions. 1376 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 Why don't you understand? You don't have to earn and support this family! 1377 01:39:31,666 --> 01:39:33,583 Just stay home, and take care of the kids! 1378 01:39:34,708 --> 01:39:37,166 Why don't you answer me? I'm shouting at the top of my lungs! 1379 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 Have you gone mad? 1380 01:39:44,250 --> 01:39:46,041 Why do you want a divorce all of a sudden? 1381 01:39:46,166 --> 01:39:48,125 Bharati, think twice before you make a decision. 1382 01:39:48,625 --> 01:39:50,166 It's not going to be of any use… 1383 01:39:50,791 --> 01:39:53,333 even if I think it over a 100 times. 1384 01:39:54,166 --> 01:39:55,416 Nothing can change my decision. 1385 01:39:56,708 --> 01:39:57,666 I left with my father. 1386 01:40:01,583 --> 01:40:02,541 I left with my mother. 1387 01:40:07,666 --> 01:40:08,666 I love you, dear. 1388 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 I love you too, Mom. 1389 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wow! 1390 01:40:17,083 --> 01:40:18,166 Thank you, Mom! 1391 01:40:21,583 --> 01:40:22,791 That is fine… 1392 01:40:23,375 --> 01:40:25,333 but I heard that your mom was addicted to poker. 1393 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Tell me about it. 1394 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 It is refreshing to hear about it. 1395 01:40:32,041 --> 01:40:33,208 Did he tell you about this? 1396 01:40:34,375 --> 01:40:35,458 -He is dead! -Hey! 1397 01:40:35,541 --> 01:40:36,833 -Hold him! -Hey, stop! 1398 01:40:36,916 --> 01:40:38,541 -Hey! -Hold him tight! 1399 01:40:38,625 --> 01:40:40,541 -You… -Hey, sit! Sit down! 1400 01:40:40,708 --> 01:40:42,166 Don't let go of him! Hold him tight! 1401 01:40:42,250 --> 01:40:43,291 -Hey, stop! -Hey! 1402 01:40:43,791 --> 01:40:44,750 Sit down! 1403 01:40:47,833 --> 01:40:48,791 Sit down. 1404 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 It's not easy for a woman to play poker in a male-dominated club. 1405 01:41:01,541 --> 01:41:04,833 I know mothers who take their children to schools, tuition, etc… 1406 01:41:06,541 --> 01:41:09,958 but for the first time, I'm hearing about a mother who would take her kid to a club. 1407 01:41:13,458 --> 01:41:15,208 My mother was a university gold medalist! 1408 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 As she graduated, she was offered a job as a bank officer. 1409 01:41:25,458 --> 01:41:29,541 My mother wouldn't think twice to help those in need. 1410 01:41:33,625 --> 01:41:35,250 Couldn't that rascal tell you this? 1411 01:42:12,958 --> 01:42:14,916 How could you eat just anything! 1412 01:42:15,416 --> 01:42:17,708 -See! Now, you got sick. -I was hungry, Mom. 1413 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 I am sorry, son. 1414 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 I will not go to the club from tomorrow onward. 1415 01:42:26,166 --> 01:42:27,083 Okay? 1416 01:42:38,333 --> 01:42:41,750 Dad and I could never understand why she got addicted to the club. 1417 01:42:42,125 --> 01:42:43,458 What is there not to understand? 1418 01:42:44,958 --> 01:42:47,916 My mother was not happy with the way her life turned out after marriage. 1419 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 Grief and anger. 1420 01:42:51,375 --> 01:42:52,708 They're not gender-specific. 1421 01:42:54,208 --> 01:42:57,583 How many of you buy clothes and biscuits for your children? 1422 01:42:58,083 --> 01:43:00,166 Do your children hate you because of that? 1423 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 Mom. 1424 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 No matter how hard I try, I am unable to get rid of this habit. 1425 01:43:30,041 --> 01:43:32,625 I am deeply burdened. 1426 01:43:35,291 --> 01:43:36,291 I lost. 1427 01:43:38,708 --> 01:43:42,041 I lost the entire salary of this month. 1428 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 I don't know what's going on with me. 1429 01:44:07,541 --> 01:44:10,208 But why are you more interested in our past than Akash's case? 1430 01:44:11,583 --> 01:44:13,458 First of all, find out what you ought to know. 1431 01:44:13,750 --> 01:44:15,291 Siddharth is a compulsive liar. 1432 01:44:15,833 --> 01:44:17,083 He can only lie. 1433 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 He is not as naive as he looks. 1434 01:44:20,083 --> 01:44:23,375 He got a psychiatric treatment for a year. 1435 01:44:24,416 --> 01:44:25,625 Didn't he say that to you? 1436 01:44:26,291 --> 01:44:27,250 Me? 1437 01:44:28,666 --> 01:44:31,000 Call the Hyderabad Erragadda Hospital and find out, sir. 1438 01:44:31,125 --> 01:44:33,375 Find out who was at the hospital… 1439 01:44:33,541 --> 01:44:37,666 getting a treatment from June 2006 to June 2007. 1440 01:44:37,750 --> 01:44:38,916 I am sure they will tell you. 1441 01:44:39,166 --> 01:44:41,166 Call them and find out. I also want you to do that. 1442 01:44:42,041 --> 01:44:45,625 He ruthlessly stabbed the chief doctor there with a fork he was eating with. 1443 01:44:47,458 --> 01:44:49,166 Half the fork was pierced into his neck. 1444 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 He was hospitalized for a month. He was almost dead. 1445 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 Me? 1446 01:44:55,791 --> 01:44:57,833 Sir, call them and find out who did it! 1447 01:44:58,166 --> 01:45:00,666 Then, you'll have a clear picture of this murder case as well. 1448 01:45:05,250 --> 01:45:07,708 You are right, ma'am. He was the son of a lawyer. 1449 01:45:08,000 --> 01:45:10,333 He stabbed the doctor out of anger for what the doctor said. 1450 01:45:10,416 --> 01:45:11,291 What's his name? 1451 01:45:11,375 --> 01:45:12,333 I don't know, ma'am. 1452 01:45:12,500 --> 01:45:14,125 This incident happened about 12 years ago. 1453 01:45:14,208 --> 01:45:15,625 I've just joined four years ago. 1454 01:45:15,916 --> 01:45:17,625 I heard it from someone here, ma'am. 1455 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 What happened to the doctor? 1456 01:45:18,916 --> 01:45:21,708 He was stabbed in the throat, so he could not talk anymore. 1457 01:45:21,916 --> 01:45:23,208 He died a year ago. 1458 01:45:23,291 --> 01:45:25,958 I'm sure you note down the details of the patients when they're admitted. 1459 01:45:26,041 --> 01:45:26,958 Right, ma'am… 1460 01:45:27,375 --> 01:45:30,500 but there had been a fire incident in the building, so all the files got burnt. 1461 01:45:30,583 --> 01:45:31,791 A few files are in the storeroom. 1462 01:45:31,875 --> 01:45:34,041 I'll try to find out and call you back, ma'am. 1463 01:45:34,666 --> 01:45:35,708 -Okay, ma'am? -All right. 1464 01:45:46,750 --> 01:45:48,916 -Tell me. -I'm totally blank, Sarathy. 1465 01:45:49,875 --> 01:45:51,208 I'm unable to understand anything. 1466 01:45:51,291 --> 01:45:54,041 I was just doing your work. I seem to have found a way out of this. 1467 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 Give me some time. I'll call you back. 1468 01:46:09,458 --> 01:46:10,791 What is Aditya's problem? 1469 01:46:11,541 --> 01:46:12,833 He was already disturbed 1470 01:46:13,125 --> 01:46:15,125 when he came to live with us after our mother's death. 1471 01:46:15,208 --> 01:46:17,666 He was temperamental, disturbed… 1472 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 and frustrated. 1473 01:46:20,666 --> 01:46:22,041 We were unable to comprehend the situation. 1474 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 How did your mother die? 1475 01:46:23,625 --> 01:46:25,916 Jaundice… as stated by my father. 1476 01:46:26,708 --> 01:46:27,916 How did your mother die? 1477 01:46:32,333 --> 01:46:33,291 Jaundice. 1478 01:46:43,583 --> 01:46:44,666 He is lying, Pydi. 1479 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Aditya knows the truth about his mother's death. 1480 01:46:50,625 --> 01:46:52,125 Even Siddharth doesn't know about it. 1481 01:46:55,291 --> 01:46:57,833 How could she do this despite having a kid! 1482 01:46:58,125 --> 01:47:00,791 Why should we bother? Leave it. 1483 01:47:00,875 --> 01:47:01,791 True. 1484 01:47:06,708 --> 01:47:07,666 Mom! 1485 01:47:09,500 --> 01:47:11,875 You are Bharati's son, right? 1486 01:47:13,041 --> 01:47:14,458 Your mother and I are colleagues. 1487 01:47:15,041 --> 01:47:17,916 She got unconscious in the club, so I took her to a doctor. 1488 01:47:18,833 --> 01:47:20,083 The tablets are on the table. 1489 01:47:20,166 --> 01:47:22,125 If you need anything, ask your mother to call me. 1490 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 Okay? Bye. 1491 01:48:28,416 --> 01:48:29,500 Wait a minute, dear. 1492 01:48:46,708 --> 01:48:49,125 There is nothing wrong with me the way you're thinking. 1493 01:48:50,041 --> 01:48:51,666 Your mother is not that kind of a woman. 1494 01:48:54,125 --> 01:48:57,041 I grew up in a house, where I could not be myself. 1495 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 I didn't have any scope to express my anger. 1496 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 My father's mentality was such that… 1497 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 he'd always judge me on the basis of what other people talked about me. 1498 01:49:07,375 --> 01:49:08,458 I couldn't take it. 1499 01:49:08,791 --> 01:49:11,291 I felt like flying away into the wilderness, 1500 01:49:11,458 --> 01:49:13,916 but right then, your father came into my life. We got married, 1501 01:49:14,000 --> 01:49:15,875 and I thought that was the end of my slavery. 1502 01:49:17,833 --> 01:49:20,416 But later, I found out… 1503 01:49:21,041 --> 01:49:24,000 that I flew out of one cage just to end up into another. 1504 01:49:24,333 --> 01:49:27,416 Earlier, I was unable to question my father. 1505 01:49:28,083 --> 01:49:32,166 After marriage, I couldn't answer the questions of your father. 1506 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 I took you along, and got out of that relationship. 1507 01:49:37,291 --> 01:49:40,708 Then, I realized that I'd just got out of it physically, 1508 01:49:40,833 --> 01:49:44,583 but the grief and anger within me still remained. 1509 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 We often forget that… 1510 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 grief and anger are not gender-specific. 1511 01:49:53,375 --> 01:49:56,250 Eventually, because of that, I got drowned in my bad habit. 1512 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 I thought, "At least, let me win a game." Such was my stubbornness. 1513 01:50:03,833 --> 01:50:05,750 All that made me a slave. 1514 01:50:07,958 --> 01:50:09,791 But when I realized… 1515 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 my son has been crying in the middle of the night… 1516 01:50:18,625 --> 01:50:20,333 because of me, 1517 01:50:21,416 --> 01:50:22,458 I thought, that's enough. 1518 01:50:23,291 --> 01:50:27,416 My father or your father might be responsible for the failure of my life… 1519 01:50:28,250 --> 01:50:32,833 but I am the one responsible for your life. 1520 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 I swear… I will not go back to the club. 1521 01:50:43,875 --> 01:50:44,916 I love you, my dear. 1522 01:50:48,541 --> 01:50:50,500 I will not go to work today. 1523 01:50:51,375 --> 01:50:53,750 Don't go to play football after school today. 1524 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 Come home directly. 1525 01:50:57,416 --> 01:50:59,833 I will make your favorite dessert. 1526 01:51:00,541 --> 01:51:02,208 After that, we will go shopping. 1527 01:51:03,041 --> 01:51:04,000 Okay? 1528 01:51:09,000 --> 01:51:10,333 I just changed my path, 1529 01:51:11,291 --> 01:51:13,125 because I did not like the path that I was on. 1530 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 But dear, 1531 01:51:16,458 --> 01:51:18,083 your mother never chose the wrong path. 1532 01:51:28,583 --> 01:51:31,166 Promise me that you'll come home directly. 1533 01:51:34,708 --> 01:51:35,708 Please, trust me. 1534 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 If you think I am telling the truth, 1535 01:51:39,708 --> 01:51:42,125 you'll come home directly after school. 1536 01:51:42,541 --> 01:51:43,625 Don't go to play football. 1537 01:52:30,250 --> 01:52:31,583 After my mother passed away, 1538 01:52:32,083 --> 01:52:33,625 my father got Aditya to stay with us. 1539 01:52:35,000 --> 01:52:37,166 I could sense a kind of inferiority complex in him… 1540 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 when he saw the things I had, but he didn't. 1541 01:52:46,083 --> 01:52:47,875 My father never bothered to take care of me. 1542 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 Though, we were close physically, I never felt close to him. 1543 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Siddharth never treated me like his brother. 1544 01:52:57,375 --> 01:53:00,041 I realized that I could not call it my "home" without my mother. 1545 01:53:00,375 --> 01:53:03,416 He would act according to his whims and fancies. 1546 01:53:04,416 --> 01:53:06,041 No matter which college he'd join, 1547 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 he'd be given a transfer certificate by that college. 1548 01:53:11,375 --> 01:53:12,333 Aditya. 1549 01:53:14,583 --> 01:53:15,625 -Aditya! -Hey! 1550 01:53:15,833 --> 01:53:17,625 -Get down! -Let go of me! 1551 01:53:17,708 --> 01:53:18,750 What are you doing? 1552 01:53:20,916 --> 01:53:22,625 You are just like your mother, living a dirty life! 1553 01:53:22,708 --> 01:53:24,291 How dare you say that about my mother! 1554 01:53:24,375 --> 01:53:25,666 How dare you slap my father! 1555 01:53:26,458 --> 01:53:28,791 -How dare you slap my father! -Siddharth, control yourself! 1556 01:53:28,875 --> 01:53:30,833 -Stop it, Siddharth! -How dare you! 1557 01:53:30,916 --> 01:53:31,875 Dad, let go of me! 1558 01:53:32,500 --> 01:53:33,916 Get up! Stop it! 1559 01:53:34,333 --> 01:53:35,875 -You… -Siddharth, stop it! 1560 01:53:40,541 --> 01:53:42,375 Hey, Aditya! Stop! Both of you! 1561 01:53:42,625 --> 01:53:43,625 Stop it! 1562 01:53:43,833 --> 01:53:44,875 Have you guys lost it? 1563 01:53:45,000 --> 01:53:45,958 Stop it! Get up! 1564 01:53:46,875 --> 01:53:48,291 Stop it! 1565 01:53:49,208 --> 01:53:50,333 Are you guys crazy? 1566 01:53:50,750 --> 01:53:51,958 -Hey! -Hey, stop! 1567 01:53:52,958 --> 01:53:54,250 Do you want to kill each other? 1568 01:53:54,333 --> 01:53:57,041 My mother should've been alive! You both should've been dead instead! 1569 01:53:57,125 --> 01:53:58,166 Aditya, wait! 1570 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 My father wanted me to take up a career in law, like him… 1571 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 but I chose engineering. 1572 01:54:06,916 --> 01:54:08,041 Aditya took up law. 1573 01:54:09,958 --> 01:54:13,000 Not because he loved our father, but because he hated me. 1574 01:54:13,583 --> 01:54:15,916 I realized this when he left the law school within a year. 1575 01:54:16,875 --> 01:54:18,833 He always wanted to stay ahead of me. 1576 01:54:19,541 --> 01:54:22,500 I know three languages, so he learned six languages. 1577 01:54:24,416 --> 01:54:27,291 He came home only when he needed money. 1578 01:54:28,291 --> 01:54:30,791 Dad expired when I was in the final year of my college. 1579 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 After Dad died, we had nothing to do with each other. 1580 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 We went our separate ways. 1581 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 I also thought the same… 1582 01:54:40,875 --> 01:54:44,583 but I realized recently that he has been following me. 1583 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 I started my own construction firm… 1584 01:54:52,166 --> 01:54:54,375 after I cleared my engineering exam with a good rank. 1585 01:54:54,458 --> 01:54:57,083 My life was sorted, both, personally and professionally. 1586 01:54:57,333 --> 01:54:58,250 I was very happy. 1587 01:55:00,041 --> 01:55:01,333 Aditya could not bear it… 1588 01:55:02,125 --> 01:55:04,916 because his life was a total disaster. 1589 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Unclear and hopeless. 1590 01:55:10,208 --> 01:55:12,041 To add to it, he drinks, smokes, and gambles. 1591 01:55:14,875 --> 01:55:16,583 He has a very different opinion on women. 1592 01:55:18,000 --> 01:55:19,791 The only obsession he has in his life is… 1593 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 me. 1594 01:55:40,666 --> 01:55:44,208 I knew he would try to disturb my life, one way or the other. 1595 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 -Hello. -Hey! 1596 01:56:29,541 --> 01:56:31,166 I am unable to find the diamond ring that I got for Mahima. 1597 01:56:31,250 --> 01:56:32,125 What? 1598 01:56:32,208 --> 01:56:33,541 I am sure he is behind all this. 1599 01:56:34,583 --> 01:56:36,208 Do we know anyone from the police? 1600 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 Yeah, I will take care of it. 1601 01:56:38,041 --> 01:56:39,000 Listen… 1602 01:56:39,875 --> 01:56:40,833 don't do it officially. 1603 01:56:41,041 --> 01:56:42,333 Yes. I got it. 1604 01:56:47,666 --> 01:56:48,583 It's them, Siddhu. 1605 01:56:50,333 --> 01:56:51,750 We tried our best, sir… 1606 01:56:52,125 --> 01:56:53,791 but if we push too hard, he may die. 1607 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 There is no connection between him and the ring, sir. 1608 01:56:56,458 --> 01:56:57,875 Okay. You can leave. 1609 01:57:06,375 --> 01:57:08,291 Open the drawer in your cupboard. 1610 01:57:14,208 --> 01:57:15,166 Do you see the ring? 1611 01:57:17,291 --> 01:57:19,208 I'd left a photo of our mother there. 1612 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 I'd come to take it back. 1613 01:57:23,708 --> 01:57:26,250 I just realized today that I have so many body parts, 1614 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 after you got me beaten up. 1615 01:57:30,833 --> 01:57:32,666 I already had such deep hatred toward you. 1616 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 You've made another mistake today. 1617 01:57:39,458 --> 01:57:41,500 Now, the hatred has got more intensified. 1618 01:57:43,333 --> 01:57:45,333 You made me realize that we share the same blood. 1619 01:57:48,875 --> 01:57:50,375 Now, I'll make you realize the same. 1620 01:58:01,875 --> 01:58:04,708 After that incident, I directly saw him today. 1621 01:58:06,500 --> 01:58:10,208 So, keeping that incident in mind, he is trying to trap me in this case. 1622 01:58:11,083 --> 01:58:14,625 Ma'am, I think he is telling the truth. 1623 01:58:15,875 --> 01:58:17,083 Sir, he is lying. 1624 01:58:17,458 --> 01:58:19,875 Why would he try to escape if he is not the murderer? 1625 01:58:24,625 --> 01:58:26,125 -Yes, Sarathy. -Hey, Nagendra! 1626 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 We've found a way to trap Siddharth. 1627 01:58:27,833 --> 01:58:28,791 Thank you. 1628 01:58:31,125 --> 01:58:33,166 Our work is done. Quickly come to my office. 1629 01:58:36,041 --> 01:58:37,041 Sir, Mr. Bhupati. 1630 01:58:37,750 --> 01:58:39,583 Mr. Nagendra has called you both. 1631 01:58:40,000 --> 01:58:40,875 Sudha, we'll be back. 1632 01:58:40,958 --> 01:58:42,125 Hey, he's called us. 1633 01:58:44,333 --> 01:58:45,541 -Raghav. -Yes, ma'am? 1634 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 -Why has he called them? -I don't know, ma'am. 1635 01:58:47,291 --> 01:58:49,166 -He just told me to call them. -Okay, go. 1636 01:58:49,416 --> 01:58:50,375 Okay, ma'am. 1637 01:58:52,041 --> 01:58:53,416 You have told us many things, 1638 01:58:53,500 --> 01:58:56,583 but still, you haven't answered Mr. Nagendra's one question. 1639 01:58:58,000 --> 01:59:00,208 You left the party citing a registration… 1640 01:59:00,916 --> 01:59:03,250 but you didn't go for any registration the next day. 1641 01:59:03,833 --> 01:59:04,750 Why? 1642 01:59:10,083 --> 01:59:11,250 It's okay, you can tell me. 1643 01:59:11,541 --> 01:59:12,625 98824… 1644 01:59:13,625 --> 01:59:15,166 88431. 1645 01:59:16,166 --> 01:59:17,125 Shweta. 1646 01:59:17,958 --> 01:59:19,875 Mr. Nagendra's daughter. It's her phone number. 1647 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 Yes, my husband and I had come to Vizag to see Siddharth. 1648 01:59:25,208 --> 01:59:26,166 We talked to him. 1649 01:59:26,250 --> 01:59:30,416 He understood our financial problem and helped us. 1650 01:59:30,500 --> 01:59:32,166 -What happened? -Nothing. 1651 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 Mr. Nagendra will leave no stone unturned… 1652 01:59:37,166 --> 01:59:38,375 in order to find them. 1653 01:59:42,333 --> 01:59:43,666 So, I did not reveal anything. 1654 01:59:45,916 --> 01:59:46,875 -Where is Mr. Nagendra? -We don't know, ma'am. 1655 01:59:46,958 --> 01:59:47,791 He was speaking to someone over the phone 1656 01:59:47,875 --> 01:59:49,625 and then, he left with Bhupati and Sudhakar. 1657 01:59:50,750 --> 01:59:51,791 -Pydi. -Yes, ma'am. 1658 01:59:52,458 --> 01:59:55,041 Can anyone of you open a door without a key? 1659 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 We all can do that, ma'am. 1660 02:00:07,291 --> 02:00:08,541 Search for the car keys. 1661 02:00:08,750 --> 02:00:09,708 Okay, ma'am. 1662 02:00:10,875 --> 02:00:14,041 Ma'am, do you still not believe Siddharth? 1663 02:00:14,541 --> 02:00:17,291 He said that it took him three hours to get back to home 1664 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 on the night of the murder because his car tire had got punctured, 1665 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 but we have no evidence to prove that. 1666 02:00:25,208 --> 02:00:26,583 -All the cab services-- -Ma'am! 1667 02:00:27,375 --> 02:00:28,291 Car keys! 1668 02:00:30,208 --> 02:00:33,041 Now, we'll get to know whether Siddharth's telling the truth or no. 1669 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 I had a flat tire on the way. 1670 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 He's telling the truth, ma'am. The car has a flat tire. 1671 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 -Hey, if the police come here-- -Police? 1672 02:00:55,416 --> 02:00:58,708 Tell them that you were sick on the night of second, and that I looked after you. 1673 02:00:58,791 --> 02:01:01,125 They'll leave but before they come back, you have to escape. 1674 02:01:01,208 --> 02:01:03,291 Keep traveling for two-three days without any halts. 1675 02:01:03,666 --> 02:01:04,916 What about the police? Why are you asking me to run away? 1676 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 What did you do? 1677 02:01:06,458 --> 02:01:07,750 From where you got the money that you gave to Baabji? 1678 02:01:07,833 --> 02:01:09,958 No questions! Do as I say! 1679 02:01:13,666 --> 02:01:15,458 Don't you check the fuel in the vehicle? 1680 02:01:15,541 --> 02:01:16,583 Sorry, ma'am. I'll get it in five minutes. 1681 02:01:16,666 --> 02:01:17,666 -Be quick! -Okay, ma'am. 1682 02:01:18,291 --> 02:01:19,250 Okay, Raghav. 1683 02:01:26,291 --> 02:01:27,208 Ma'am. 1684 02:01:27,375 --> 02:01:28,250 What is it, Pydi? 1685 02:01:28,333 --> 02:01:29,833 I am sure Aditya is the murderer. 1686 02:01:31,416 --> 02:01:33,375 Aditya withdrew 11 lakhs from his account… 1687 02:01:33,958 --> 02:01:36,041 just four days before Akash's death. 1688 02:01:36,125 --> 02:01:38,291 And the very next day, 1689 02:01:38,375 --> 02:01:40,083 he repaid his friend, Vema's loan to Baabji. 1690 02:01:40,166 --> 02:01:43,708 Nine lakhs with interest. 1691 02:01:45,041 --> 02:01:48,666 To add to this, Vema has fled from the city yesterday, ma'am. 1692 02:01:50,500 --> 02:01:53,125 Mr. Nagendra had already got this information in the evening. 1693 02:01:53,916 --> 02:01:58,500 They did not reveal it to you as they didn't want their plan to fail, ma'am. 1694 02:01:58,708 --> 02:02:01,458 -What plan? -Ma'am, on the very day of the murder, 1695 02:02:01,958 --> 02:02:04,791 there had been a robbery at a jewelry shop on the Bazaar Street. 1696 02:02:05,541 --> 02:02:08,083 No one knows who the culprit is. It is an unsolved case. 1697 02:02:08,541 --> 02:02:10,875 So, Mr. Nagendra wants to mislead this case 1698 02:02:11,125 --> 02:02:13,541 by framing Aditya in that robbery case. 1699 02:02:14,041 --> 02:02:15,000 Put your finger there. 1700 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 Keeping his personal vengeance in mind… 1701 02:02:18,291 --> 02:02:20,583 Mr. Nagendra wants to trap Siddharth in this murder case. 1702 02:02:20,916 --> 02:02:22,125 This is his master plan. 1703 02:02:23,000 --> 02:02:23,958 Put your finger there. 1704 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Why, sir? 1705 02:02:25,333 --> 02:02:26,708 -It's for your own good-- -Wait. 1706 02:02:29,833 --> 02:02:31,708 The 11 lakhs… 1707 02:02:32,125 --> 02:02:35,791 in Akash's locker went missing after his murder… 1708 02:02:36,958 --> 02:02:39,458 and the very next day, you gave nine lakhs to Baabji, 1709 02:02:39,833 --> 02:02:42,916 and repaid your friend, Vema's loan. 1710 02:02:46,000 --> 02:02:49,833 This one point is more than enough to prove that you are the murderer. 1711 02:02:56,333 --> 02:02:58,041 I won that money in the game of poker, sir. 1712 02:02:58,125 --> 02:02:59,083 What? 1713 02:02:59,416 --> 02:03:02,208 I won those nine lakhs in the game of poker. 1714 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Ratanlal. 1715 02:03:07,333 --> 02:03:09,416 We play poker once every month at our guest house. 1716 02:03:09,916 --> 02:03:11,833 Minimum amount for the entry is one lakh, sir. 1717 02:03:12,500 --> 02:03:15,041 Aditya was here on the night of second, sir. 1718 02:03:15,416 --> 02:03:18,083 He played all through the night and earned ten lakhs. 1719 02:03:18,625 --> 02:03:20,208 Will you say this in the court as it is? 1720 02:03:20,291 --> 02:03:21,291 I will, sir. 1721 02:03:21,625 --> 02:03:24,500 The Assistant Commissioner of Police also comes to our guest house. 1722 02:03:26,416 --> 02:03:27,375 Thank you, sir. 1723 02:03:29,416 --> 02:03:30,250 Sir. 1724 02:03:30,416 --> 02:03:32,833 The case has been solved. Siddharth is the culprit. 1725 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 Okay. 1726 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 The case has been solved. 1727 02:03:37,333 --> 02:03:38,458 Aditya is the culprit. 1728 02:03:39,875 --> 02:03:41,958 Along with your ears, have you lost your mind as well? 1729 02:03:42,041 --> 02:03:43,833 I'd got a call from the station, sir. 1730 02:03:43,916 --> 02:03:46,000 I hope you remember that Siddharth had told us 1731 02:03:46,083 --> 02:03:47,958 a cab driver helped him for his punctured tire that day. 1732 02:03:48,041 --> 02:03:50,000 That cab driver is at our station right now, sir. 1733 02:03:50,416 --> 02:03:52,958 Sir, why are you not reacting to-- Sir! 1734 02:03:53,666 --> 02:03:55,625 We have already informed all the cab services. 1735 02:03:55,791 --> 02:03:57,291 We've almost inquired all of them. 1736 02:03:57,375 --> 02:03:59,708 Rest of them who haven't been inquired, are coming to the station. 1737 02:03:59,791 --> 02:04:01,333 He'd gone to Hyderabad two days ago. 1738 02:04:01,416 --> 02:04:03,375 Just one hour ago, he came to the station, sir. 1739 02:04:04,916 --> 02:04:07,541 This cab driver helped Siddharth with his car's punctured tire. 1740 02:04:08,125 --> 02:04:09,333 Is the information genuine? 1741 02:04:09,541 --> 02:04:10,500 Yes, sir. 1742 02:04:12,458 --> 02:04:13,875 The owner told us that Aditya… 1743 02:04:14,666 --> 02:04:19,416 was indeed at their guest house playing poker on the night of the murder. 1744 02:04:20,166 --> 02:04:22,666 So, Aditya hasn't killed Akash. 1745 02:04:23,916 --> 02:04:25,458 Also, the cab driver is the witness… 1746 02:04:26,208 --> 02:04:28,250 for when Siddharth's car had a punctured tire. 1747 02:04:28,541 --> 02:04:30,583 He had helped him on the night of the murder. 1748 02:04:31,166 --> 02:04:34,125 So, it's not Siddharth who killed Akash. 1749 02:04:35,208 --> 02:04:38,583 There is no other option but to present them in the court. 1750 02:04:39,416 --> 02:04:40,666 Only the court has to decide. 1751 02:04:44,750 --> 02:04:47,958 After all of this, we were back to square one! 1752 02:04:48,666 --> 02:04:50,291 We had no clue what was happening. 1753 02:04:50,708 --> 02:04:52,208 The case went on for seven months. 1754 02:04:52,291 --> 02:04:54,750 And finally, the day of judgment arrived. 1755 02:04:55,166 --> 02:04:57,708 CC 220/2019! 1756 02:04:58,041 --> 02:04:59,583 Aditya and Siddharth! 1757 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 We didn't expect that the court would give such a verdict. 1758 02:05:10,083 --> 02:05:11,666 There is no doubt that… 1759 02:05:12,250 --> 02:05:13,791 one of you is the murderer. 1760 02:05:16,958 --> 02:05:19,416 But the prosecution has failed… 1761 02:05:20,250 --> 02:05:23,041 to prove who that murderer is. 1762 02:05:25,500 --> 02:05:29,166 Don't you think the law wants to punish the real culprit? 1763 02:05:32,625 --> 02:05:35,041 But what can we do if we have no idea who that is? 1764 02:05:36,250 --> 02:05:37,916 The law cannot punish the both of you… 1765 02:05:39,000 --> 02:05:43,541 because one of you is innocent. 1766 02:05:45,250 --> 02:05:47,291 "Doesn't matter if a hundred culprits escape, 1767 02:05:47,541 --> 02:05:49,750 but not a single innocent person should be punished." 1768 02:05:50,083 --> 02:05:52,458 This is the first rule of the law. 1769 02:05:54,708 --> 02:05:57,625 I have to give the judgment based on the evidence presented to me. 1770 02:05:58,250 --> 02:05:59,083 TRUTH ALWAYS WINS 1771 02:05:59,166 --> 02:06:01,291 Are you the one who investigated this case? 1772 02:06:01,666 --> 02:06:02,625 Yes, Your Honor! 1773 02:06:02,875 --> 02:06:04,750 It's a black mark for your department. 1774 02:06:09,625 --> 02:06:13,458 In Akash's case, the guilty could not be proved. 1775 02:06:14,583 --> 02:06:18,166 Therefore, both the suspects, Siddharth and Aditya… 1776 02:06:19,458 --> 02:06:22,083 are set free. 1777 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 Sir, did they really release the both of them? 1778 02:06:29,083 --> 02:06:29,916 Yes. 1779 02:06:30,000 --> 02:06:32,333 But sir, who exactly is guilty of the crime? 1780 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 We don't know. 1781 02:06:37,541 --> 02:06:38,875 -We have no clue. -We don't know. 1782 02:06:42,166 --> 02:06:44,583 Ma'am, we are moving everything to the upper floor. 1783 02:06:44,708 --> 02:06:46,625 -Do you want your files to be moved? -Okay. 1784 02:06:50,958 --> 02:06:52,666 I'd asked you to put this picture back in Siddharth's house! 1785 02:06:52,750 --> 02:06:54,041 Sorry, ma'am. It skipped my mind. 1786 02:06:54,125 --> 02:06:55,958 I'll send it back with Raghav. 1787 02:06:58,666 --> 02:06:59,875 Oh, that girl. 1788 02:07:00,625 --> 02:07:04,000 The case went on for seven months, but she didn't come to see Siddharth even once. 1789 02:07:04,666 --> 02:07:07,583 I'd asked him about this girl when I found this picture in his house. 1790 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 He told us that she broke up with him, 1791 02:07:10,708 --> 02:07:12,458 because we charged him and put him in jail. 1792 02:07:27,416 --> 02:07:28,333 What happened, ma'am? 1793 02:07:28,416 --> 02:07:29,666 What are you thinking about? 1794 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 The first time we brought in Siddharth for questioning… 1795 02:07:38,083 --> 02:07:40,166 we had showed him our photo evidence. 1796 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 Do you remember? 1797 02:07:44,958 --> 02:07:46,541 Pydi… do you remember? 1798 02:07:47,708 --> 02:07:48,625 Yes, ma'am. 1799 02:07:53,625 --> 02:07:57,041 He kept quiet when he saw the photo then. 1800 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 He did not even talk about his twin brother. 1801 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1802 02:08:07,416 --> 02:08:10,666 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1803 02:08:15,333 --> 02:08:16,916 -Hello? -Yamini here. 1804 02:08:17,333 --> 02:08:18,458 MVP Station Sub-Inspector. 1805 02:08:18,750 --> 02:08:19,666 Yes, ma'am. 1806 02:08:20,291 --> 02:08:24,000 You'd told me about a girl, whom Akash loved back in college. 1807 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Yes. 1808 02:08:26,041 --> 02:08:27,375 What is her name? 1809 02:08:30,458 --> 02:08:31,375 Mahima. 1810 02:09:01,666 --> 02:09:04,291 Mahima was supposed to be in Kolkata for her friend's wedding, 1811 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 but she never got there. 1812 02:09:05,541 --> 02:09:07,208 I tried many times to call her, 1813 02:09:07,541 --> 02:09:09,416 but her phone was always switched off. 1814 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 Siddharth, sorry to say this… 1815 02:09:15,041 --> 02:09:17,541 and I am not sure if it's right for me to tell you this, 1816 02:09:17,625 --> 02:09:19,833 but the situation is such that I have to tell you. 1817 02:09:19,916 --> 02:09:21,333 I got to know that… 1818 02:09:21,958 --> 02:09:25,333 she left Vizag with some guy, and they got down at the next station. 1819 02:09:26,875 --> 02:09:28,333 It seems that they were very close. 1820 02:09:32,458 --> 02:09:34,666 I know Mahima very well. She is not that kind of a girl. 1821 02:09:34,750 --> 02:09:36,916 Siddharth, someone I know saw them together! 1822 02:09:38,083 --> 02:09:39,541 I am telling you for your own good. 1823 02:09:40,000 --> 02:09:41,416 Don't waste your time. 1824 02:09:41,916 --> 02:09:42,833 Forget about her. 1825 02:09:44,208 --> 02:09:45,875 Do you know… 1826 02:09:46,125 --> 02:09:47,333 who that guy is? 1827 02:09:48,375 --> 02:09:49,333 Akash. 1828 02:09:52,125 --> 02:09:53,250 He was in Mahima's college. 1829 02:10:07,583 --> 02:10:09,000 I spiked Mahima's drink. 1830 02:10:11,833 --> 02:10:15,041 When she was unconscious, I took her with me. 1831 02:10:17,708 --> 02:10:21,333 I injected drugs into her. I got physical with her for two days in a row. 1832 02:10:38,083 --> 02:10:40,458 Nobody ever says "no" to me! 1833 02:10:42,000 --> 02:10:45,375 Then, I killed her with a drug overdose. 1834 02:10:47,291 --> 02:10:48,708 I gave ten lakhs to the police… 1835 02:10:49,041 --> 02:10:51,000 to make sure they don't file any case against me! 1836 02:10:51,416 --> 02:10:55,375 She kept saying your name until her last breath. 1837 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 Ma'am. 1838 02:12:03,125 --> 02:12:05,666 This report has been sent by the Hyderabad Erragadda Hospital. 1839 02:12:09,208 --> 02:12:11,208 They did not get the exact details we asked for, 1840 02:12:11,291 --> 02:12:13,666 but they've sent the papers related to Siddharth 1841 02:12:13,750 --> 02:12:15,375 and Aditya from the chief doctor's files. 1842 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 So, who was taking the treatment? Siddharth or Aditya? 1843 02:12:20,041 --> 02:12:21,000 Both. 1844 02:12:23,000 --> 02:12:26,708 Yes, ma'am. Siddharth was there for three months, and Aditya was there for a year. 1845 02:12:26,958 --> 02:12:30,166 They both had got into a deadly fight with each other when they were 16. 1846 02:12:32,458 --> 02:12:34,875 Please read the last line of that report by the chief doctor, ma'am. 1847 02:12:34,958 --> 02:12:36,041 That explains it all. 1848 02:12:39,708 --> 02:12:44,041 "Though they hate each other to the core… 1849 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 if they come across any problem… 1850 02:12:51,291 --> 02:12:52,291 they both become one." 1851 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 When you tried to stop me when I was escaping from the police station, 1852 02:13:24,166 --> 02:13:26,083 I thought you did it out of your anger toward me. 1853 02:13:27,708 --> 02:13:29,750 But I realized later that you'd come to help me. 1854 02:13:29,833 --> 02:13:32,083 I knew your focus was entirely on Akash ever since… 1855 02:13:32,166 --> 02:13:33,875 you planned to kill him. 1856 02:13:35,375 --> 02:13:38,083 You were being careful to make sure you don't leave any evidence… 1857 02:13:38,166 --> 02:13:40,000 but you weren't following the investigation. 1858 02:13:41,333 --> 02:13:42,458 I was following it, though. 1859 02:13:52,416 --> 02:13:53,708 Because of that photo evidence, 1860 02:13:54,000 --> 02:13:55,291 you got caught with no way out. 1861 02:13:59,250 --> 02:14:00,333 Airtight case. 1862 02:14:00,916 --> 02:14:03,416 You'd have got either a life imprisonment or a death sentence. 1863 02:14:04,875 --> 02:14:07,958 I realized that you can get out of the case only if I get in. 1864 02:14:20,166 --> 02:14:21,541 Hey, stop! 1865 02:14:21,791 --> 02:14:22,833 Sir, catch him! 1866 02:14:23,583 --> 02:14:25,000 Hey, stop! 1867 02:14:25,916 --> 02:14:26,916 Hey, you come along. 1868 02:14:31,333 --> 02:14:33,166 We'd sent his photo across all our stations, 1869 02:14:33,250 --> 02:14:36,583 so the sub-inspector of Madhurawada Station identified him and sent him here. 1870 02:14:38,166 --> 02:14:42,000 I knew that Nagendra will go to any extent with a vengeance to trap you. 1871 02:14:43,000 --> 02:14:44,916 You're dead. 1872 02:14:45,000 --> 02:14:46,166 He is the circle inspector. 1873 02:14:46,500 --> 02:14:47,666 He can do anything. 1874 02:14:48,625 --> 02:14:50,583 I had to find a source to stop him. 1875 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 That's when I got to know… 1876 02:14:54,375 --> 02:14:55,291 about Yamini. 1877 02:15:01,208 --> 02:15:02,166 What happened, ma'am? 1878 02:15:03,625 --> 02:15:06,791 I entered the police station only after I got all the information about her. 1879 02:15:07,666 --> 02:15:09,625 As soon as Aditya entered the police station… 1880 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 he started playing mind games with me. 1881 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 He made sure that I keep my focus on him… 1882 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 by diverting my attention away from Siddharth. 1883 02:15:23,041 --> 02:15:24,166 He diverted me. 1884 02:15:28,666 --> 02:15:29,500 Idiot! 1885 02:15:29,833 --> 02:15:33,041 She'd got suspended for three months for helping an accused in one case. 1886 02:15:33,833 --> 02:15:36,875 Though, she's a very sincere officer… her basic nature is very mild. 1887 02:15:38,583 --> 02:15:41,500 I knew she'd be of great help to us if I managed to trap her in my plan… 1888 02:15:42,291 --> 02:15:43,208 and I was right. 1889 02:15:43,458 --> 02:15:46,750 No one should know that I arranged the cab driver. 1890 02:15:47,291 --> 02:15:48,416 It should stay between us. 1891 02:15:48,791 --> 02:15:51,166 What if she reopens the case once she realizes the truth? 1892 02:15:52,541 --> 02:15:53,916 She must've realized it already, 1893 02:15:54,291 --> 02:15:55,958 but she can't do anything about it now. 1894 02:15:56,041 --> 02:15:59,291 Because she's the one, who arranged the fake evidence for you. 1895 02:16:01,416 --> 02:16:02,666 If she reopens the case, 1896 02:16:02,875 --> 02:16:05,000 she'll not only lose her job but also be charged for the crime. 1897 02:16:05,083 --> 02:16:07,916 So, the case ends at Yamini's end. 1898 02:16:10,666 --> 02:16:11,875 Who played the game, ma'am? 1899 02:16:12,875 --> 02:16:13,833 Tell me. 1900 02:16:19,291 --> 02:16:20,500 I don't have anything to say. 1901 02:16:25,916 --> 02:16:29,625 At the hospital, both of us were punished as no one knew who between the two of us 1902 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 had stabbed the chief doctor. 1903 02:16:31,958 --> 02:16:33,791 But when it comes to the law, it's different. 1904 02:16:35,375 --> 02:16:37,583 This was the biggest and the riskiest gamble of my life, 1905 02:16:38,541 --> 02:16:39,625 but it was worth the risk. 1906 02:16:40,083 --> 02:16:41,083 I won the game. 1907 02:16:44,541 --> 02:16:45,958 Why did you risk your life for me? 1908 02:16:47,916 --> 02:16:48,916 Not for you, 1909 02:16:49,625 --> 02:16:50,500 I did it for our mom. 1910 02:16:53,583 --> 02:16:55,208 You don't know much about our mother. 1911 02:16:57,541 --> 02:16:59,208 Whenever she used to buy a shirt for me, 1912 02:16:59,458 --> 02:17:00,750 she used to buy one for you as well. 1913 02:17:02,833 --> 02:17:04,458 She'd always cry whenever she'd miss you. 1914 02:17:09,166 --> 02:17:12,875 Though she was happy that I was with her, she always felt your absence more. 1915 02:17:16,791 --> 02:17:18,708 We are two different people only for this world, 1916 02:17:19,125 --> 02:17:20,958 but not for our mom who showed us this world. 1917 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 Had she been alive today, she'd have expected me to help you… 1918 02:17:26,666 --> 02:17:27,541 exactly the way I did. 1919 02:17:37,875 --> 02:17:41,458 When I didn't know where to go or what to do, I found the right path to tread. 1920 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 That path is Gayathri. 1921 02:17:46,166 --> 02:17:48,500 I want to marry her, 1922 02:17:48,875 --> 02:17:50,166 and start my life afresh. 1923 02:17:52,666 --> 02:17:53,666 What about you? 1924 02:17:54,875 --> 02:17:57,541 I am going to Mumbai, and from there to Copenhagen. 1925 02:17:59,500 --> 02:18:00,666 I don't intend to come back. 1926 02:18:18,083 --> 02:18:19,541 Probably, this is our last meeting. 1927 02:19:33,833 --> 02:19:39,125 In silence, I seek your presence 1928 02:19:39,416 --> 02:19:44,333 Please come with me 1929 02:19:45,083 --> 02:19:50,333 It's morning already 1930 02:19:50,666 --> 02:19:55,166 But I am asleep dreaming about you 1931 02:19:55,500 --> 02:19:58,208 Pay heed, I am your heartbeat 1932 02:19:58,291 --> 02:20:01,041 Do you have to stress That I see you as me? 1933 02:20:01,125 --> 02:20:03,875 Shall we find a place Where no one can find us? 1934 02:20:03,958 --> 02:20:06,625 And let our souls twine as one 1935 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Everyone lives alone 1936 02:20:09,416 --> 02:20:12,916 But from now onward We'll live our life together 1937 02:20:20,041 --> 02:20:21,000 What happened? 1938 02:20:24,791 --> 02:20:27,750 My grandfather couldn't understand my mother. 1939 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 My dad couldn't understand my mother. 1940 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 As a son, I couldn't understand her either. 1941 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 Had I understood her… 1942 02:20:39,083 --> 02:20:40,375 she would have been with us today. 1943 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 I lost her. 1944 02:20:46,875 --> 02:20:49,375 A woman should've authored the Ramayana, Gayathri. 1945 02:20:51,250 --> 02:20:53,208 If that would have happened, the idea of doubting… 1946 02:20:53,291 --> 02:20:55,291 a woman's fidelity would have ended. 1947 02:21:01,000 --> 02:21:02,833 I promise that I'll try to understand you… 1948 02:21:03,958 --> 02:21:05,291 because that's all I can do now. 1949 02:21:10,208 --> 02:21:15,375 I am ready to lay down my heart for you 140868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.