All language subtitles for Power Rangers Ninja Steel-S2_E19-Doom Signal_ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,336
منذ وقت طويل، أعظم نينجا في الأرض
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,922
ضحى بنفسه لإبقاء الكون آمناً
3
00:00:06,005 --> 00:00:08,007
."من الوحش "غالفاناكس
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,719
بعد 10 سنوات، خاض "رينجرز" معارك كثيرة
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,388
لحماية نجوم قوى النينجا الأسطورية.
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,306
أخيراً، هُزم "غالفاناكس"،
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,060
لكن السيدة "أوديوس" القاسية نجت...
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,103
"محاربو المجرة"
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,772
وأصبحت تملك السلطة،
ومصممة على أخذ النجوم لنفسها.
10
00:00:23,106 --> 00:00:24,774
لا يستطيع إيقافها
سوى فريق واحد من الأبطال.
11
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
حان وقت التحوّل!
12
00:00:26,651 --> 00:00:30,822
إنهم "باور رينجرز" فولاذ النينجا الخارق!
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,950
في الحلقات السابقة...
14
00:00:35,452 --> 00:00:36,995
مفاجأة!
15
00:00:37,370 --> 00:00:39,414
ما هذا...
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
الآن، تبدأ خطتي الكبرى.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,962
والداي مريضان، لذا سأذهب لزيارتهما.
18
00:00:46,045 --> 00:00:48,214
مهلاً. هل ستذهب إلى مجرة الأسد؟
19
00:00:48,298 --> 00:00:51,968
الـ"رينجرز" لا يعرفون أنهم خُدعوا.
20
00:00:52,385 --> 00:00:56,264
عمل جهازي للسيطرة الذهنية
بشكل مثالي على "ميك".
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,641
أنت التالي يا كوكب الأرض.
22
00:01:02,645 --> 00:01:04,938
أطباق الأقمار الصناعية تشحن الآن.
23
00:01:05,607 --> 00:01:07,692
هل انتهى بعد؟
24
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
كاد ينتهي يا سيدتي.
25
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
في غضون ساعات قليلة، يمكننا بث
إشارتك للسيطرة الذهنية
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,367
عبر أطباق الأقمار الصناعية الخاصة هذه.
27
00:01:16,576 --> 00:01:20,914
جيد. لا يسعني الانتظار
ليكون الجميع تحت سيطرتي.
28
00:01:21,206 --> 00:01:26,127
أجل. كل بشري على الأرض
سيكون خادمك المخلص.
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,046
مثل "ميك" تماماً.
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,758
"أوديوس"، أعطيني فرصة أخرى
مع الـ"رينجرز"، أرجوك.
31
00:01:32,634 --> 00:01:35,845
"براكسي"، أنت بالغ الشجاعة!
32
00:01:35,929 --> 00:01:37,972
لن تضطر إلى إيجاد الـ"رينجرز".
33
00:01:38,348 --> 00:01:40,809
سيكونون منشغلين جداً في مشاهدة التلفاز.
34
00:01:40,975 --> 00:01:43,394
- سيدتي.
- أجل يا خادمي.
35
00:01:44,729 --> 00:01:48,566
لماذا قد يهتم البشر
بمشاهدة برنامج تلفازي للوحوش؟
36
00:01:48,650 --> 00:01:51,694
لن يكون هناك وحوش على التلفاز.
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,279
بل بشر.
38
00:01:53,738 --> 00:01:55,698
بعد أن نختطف بعضهم.
39
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
ها أنت ذا.
40
00:03:00,638 --> 00:03:01,764
"إشارة الهلاك"
41
00:03:02,015 --> 00:03:02,849
أشكرك على التوصيلة يا أبي.
42
00:03:07,103 --> 00:03:08,313
ماذا يحدث اليوم؟
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,524
يعقد برنامج تلفازي اختبارات أداء
في مدرستنا.
44
00:03:12,108 --> 00:03:15,236
من الواضح، أن من سيتم اختياره
سيصبح ثرياً جداً ومشهوراً.
45
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
أجل، صديقتنا "هايلي" لديها اختبار أداء.
46
00:03:16,946 --> 00:03:17,947
يجب أن نذهب.
47
00:03:18,031 --> 00:03:19,782
- أتمنى لكما يوماً رائعاً.
- سأراك الليلة يا أبي.
48
00:03:20,033 --> 00:03:21,367
يبدو أن الاختبارات بدأت بالفعل.
49
00:03:22,076 --> 00:03:23,202
"اختبارات الأداء اليوم"
50
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
المعذرة. آسف يا سيدتي.
51
00:03:25,830 --> 00:03:26,789
آسف.
52
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
"مدرسة (سامر كوف) الثانوية"
53
00:03:29,959 --> 00:03:31,961
إذن، هل فاتتنا؟
54
00:03:32,045 --> 00:03:33,588
لا. حضرتما في وقتكما.
55
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
"كالفن" هو من تأخر كالمعتاد.
56
00:03:36,257 --> 00:03:38,218
كان يُفترض أن يساعدني على المران قبل ساعة.
57
00:03:39,677 --> 00:03:42,388
مرحباً. أنا آسف،
58
00:03:42,805 --> 00:03:45,350
محرك سيارتي تعطل.
كان عليّ إصلاحه قبل الرحيل.
59
00:03:45,808 --> 00:03:47,060
كان يمكنك أن تأتي في سيارة أجرة.
60
00:03:47,936 --> 00:03:49,103
احتجت إلى مساعدتك.
61
00:03:49,520 --> 00:03:51,356
هل جلبت عناصر عرضي؟
62
00:03:51,773 --> 00:03:54,442
عناصر عرضك؟ تركتها أمام الباب الأمامي...
63
00:03:56,361 --> 00:03:57,445
ثم نسيت.
64
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
أنا آسف يا "هايلز".
65
00:03:59,697 --> 00:04:01,074
أنا متأكد أنك ستكونين رائعة من دونها.
66
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
إنها تجربة أداء صغيرة على أي حال.
67
00:04:03,576 --> 00:04:05,578
في الواقع، الأمر مهم جداً.
68
00:04:05,662 --> 00:04:07,163
يقولون إن البرنامج سيُبث في كل العالم.
69
00:04:07,830 --> 00:04:08,998
- "بريستون".
- إنه محق.
70
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
وربما سأكون أقل توتراً لو أن أحدهم ساعدني.
71
00:04:12,293 --> 00:04:13,503
لكنني...
72
00:04:13,586 --> 00:04:14,420
التالي.
73
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
رقم 146.
74
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
هذا أنا.
75
00:04:18,591 --> 00:04:20,093
- ستكونين رائعة.
- ستنجحين.
76
00:04:20,176 --> 00:04:21,886
- حظاً طيباً.
- شكراً.
77
00:04:22,178 --> 00:04:24,806
هذا المشهد من "روميو وجولييت".
78
00:04:25,473 --> 00:04:28,601
"روميو"، لقد شربت هذه الجرعة
79
00:04:29,060 --> 00:04:30,103
لأكون معك.
80
00:04:36,025 --> 00:04:37,860
شكراً لك.
81
00:04:37,944 --> 00:04:39,779
الآن تحركي. وقتنا ضيق.
82
00:04:39,862 --> 00:04:41,781
حسناً. شكراً.
83
00:04:45,159 --> 00:04:46,452
- أعتقد أنك أبليت حسناً.
- صحيح؟
84
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
- كان ذلك رائعاً.
- أعتقد أنك أبليت حسناً.
85
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
التالي. رقم 147.
86
00:04:53,751 --> 00:04:55,420
سنؤدي الآن
87
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
مشهداً درامياً جداً
88
00:04:58,339 --> 00:05:01,050
يصور الحياة والموت.
89
00:05:02,844 --> 00:05:03,678
لا يسعني الانتظار.
90
00:05:04,178 --> 00:05:05,263
انتهي منه إذن.
91
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
أخبرني أيها المريض.
92
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
هل يمكنك الشعور بهذا؟
93
00:05:17,358 --> 00:05:19,193
آسف يا "فيكتور. كان رد فعل.
94
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
دعني أجعلك مرتاحاً أكثر.
95
00:05:27,493 --> 00:05:28,494
آسف.
96
00:05:29,495 --> 00:05:30,788
أحاول أن...
97
00:05:37,253 --> 00:05:40,173
أنا آسف.
لا أعرف ما الخطأ الذي ارتكبه "مونتي".
98
00:05:42,842 --> 00:05:44,969
أنتما مهرجان حقاً.
99
00:05:46,596 --> 00:05:48,973
هذا مثالي لبرنامجي.
100
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
لقد انتهينا هنا.
يمكن لبقيتكم العودة إلى منازلكم.
101
00:05:52,477 --> 00:05:55,813
لا أحد سيهزم عبقريي العرض هذين.
102
00:05:55,897 --> 00:05:57,815
ماذا؟ لا أصدق هذا.
103
00:05:57,899 --> 00:06:00,401
أنتما على وشك أن تصبحا نجمين.
104
00:06:00,485 --> 00:06:02,320
اتبعاني. وقتنا ضيق.
105
00:06:06,574 --> 00:06:08,868
كنت أفضل بكثير منهم، صحيح يا "كال"؟
106
00:06:10,161 --> 00:06:13,206
في الواقع، كانا مضحكين جداً.
107
00:06:13,289 --> 00:06:16,751
أجل، لكن تجربة أدائي كان جيدة.
ألا تظن ذلك؟
108
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
ماذا؟
109
00:06:20,713 --> 00:06:22,048
كن صريحاً. يمكنك إخباري.
110
00:06:22,924 --> 00:06:27,804
لا أعتقد أن "روميو وجولييت"
كانت خياراً جيداً لتجربة أداء برنامج تلفازي.
111
00:06:29,097 --> 00:06:30,139
وأعتقد أن بعض عناصر العرض كانت لتساعد.
112
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
كنت لأحظى بها، لكنك نسيتها.
113
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
لا تغضبي. طلبت معرفة رأيي.
114
00:06:36,854 --> 00:06:37,814
أنا أتحدث بصراحة فحسب.
115
00:06:37,897 --> 00:06:39,607
توجد الصراحة ويوجد...
116
00:06:40,483 --> 00:06:42,735
أنا أتضور جوعاً.
117
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
أنا جائعة جداً.
118
00:06:44,028 --> 00:06:45,863
- الطعام فكرة مذهلة.
- لنأكل.
119
00:06:45,947 --> 00:06:47,740
أجل. هيا. لنذهب ونأكل.
120
00:06:51,661 --> 00:06:54,247
متى ستخبرنا بالمزيد عن البرنامج؟
121
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
كم سيُدفع لنا؟
122
00:06:56,040 --> 00:06:57,667
نحن نجمان في النهاية.
123
00:06:57,750 --> 00:07:00,294
في خلال دقيقة، ستعرفان كل شيء.
124
00:07:00,378 --> 00:07:01,337
ثقا بي.
125
00:07:01,420 --> 00:07:02,672
قريبي "أكس" يقيم حفل عيد ميلاد.
126
00:07:02,755 --> 00:07:04,173
- حقاً؟ أين؟
- "بريستو".
127
00:07:04,423 --> 00:07:05,508
"آنجل غروف".
128
00:07:05,591 --> 00:07:08,678
وخذي يا "هايلي"، أحضرت لك طعامك المفضل.
129
00:07:10,138 --> 00:07:13,307
هذان "فيكتور" و"مونتي" مع المنتج التلفازي.
130
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
هل سنصور في "سامر كوف" أو...
131
00:07:16,018 --> 00:07:17,228
خارج المدينة؟
132
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
خارج المدينة؟
133
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
بل في الفضاء الخارجي.
134
00:07:27,447 --> 00:07:28,322
إلى اللقاء.
135
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
ذلك الرجل وحش؟
136
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
قبضا على "فيكتور" و"مونتي".
137
00:07:34,036 --> 00:07:35,663
هذان الأحمقان!
138
00:07:35,746 --> 00:07:38,124
لا عجب أن الأرض ستهلك.
139
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
ماذا فعلت بـ"فيكتور" و"مونتي"؟
140
00:07:44,589 --> 00:07:47,133
لنقل إنهما في طريقيهما
141
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
إلى الشهر والثروة.
142
00:07:49,260 --> 00:07:51,179
أنت في طريقك إلى الهلاك والدمار.
143
00:07:51,679 --> 00:07:54,307
وقت التحوّل! نجوم القوى!
144
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
تثبيت!
145
00:07:57,101 --> 00:07:57,935
جاهزون!
146
00:07:59,562 --> 00:08:00,813
دوران النينجا!
147
00:08:12,992 --> 00:08:15,077
"رينجرز" النينجا لا يخشون الخطر!
148
00:08:18,247 --> 00:08:20,416
اسمي "غوراكس".
149
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
تشرفت بلقائكم!
150
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
اعبثوا مع الثور،
151
00:08:32,303 --> 00:08:34,514
وستتلقون قرنه.
152
00:08:34,722 --> 00:08:35,556
ساعدوه!
153
00:08:35,640 --> 00:08:38,476
إلى الأعلى وإلى الأسفل، أنت بطيء جداً.
154
00:08:42,605 --> 00:08:44,148
حان الوقت للقضاء على غريب الأطوار.
155
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
دوران النينجا لنيران الأسد!
156
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
نيران الأسد الحمراء.
157
00:09:06,879 --> 00:09:08,673
حان الوقت للإمساك بالثور من قرنيه.
158
00:09:08,756 --> 00:09:10,841
نجمة درع نيران الأسد! تثبيت!
159
00:09:12,176 --> 00:09:13,302
دوران النينجا!
160
00:09:21,644 --> 00:09:23,062
ضربة لهب نيران الأسد!
161
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
الهجوم الأخير!
162
00:09:30,528 --> 00:09:31,362
عمل رائع.
163
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
أحسنت يا "سارة".
164
00:09:33,447 --> 00:09:34,282
أجل!
165
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
سيتوجب عليكم فعل ما هو أفضل
166
00:09:36,075 --> 00:09:38,286
لأنني قوي مثل الثور،
167
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
ولديّ دعم.
168
00:09:39,996 --> 00:09:41,872
ألا تعني "براكس" هو الدعم؟
169
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
كنت أنتظر فرصة أخرى
لمواجهتكم يا "رينجرز".
170
00:09:45,376 --> 00:09:48,504
لا. ليس هو أيضاً. لم أتوقع ذلك.
171
00:09:49,255 --> 00:09:52,174
ضاعفنا المتاعب للـ"رينجرز"،
172
00:09:52,258 --> 00:09:55,261
والآن حان الوقت لإعطاء الناس ما يريدون.
173
00:09:55,803 --> 00:10:00,266
سنأخذ الأمور إلى مستوى آخر ونضخم كليهما.
174
00:10:05,187 --> 00:10:07,315
ما الخطة يا "براكس"؟
175
00:10:07,398 --> 00:10:08,774
كلمتان.
176
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
نسحقهم جميعاً.
177
00:10:11,110 --> 00:10:13,821
سنحتاج إلى أكثر من "ميغازورد"
للقضاء عليهما.
178
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
اندماج "ميغازورد" فولاذ النينجا.
179
00:10:16,782 --> 00:10:18,075
دوران النينجا!
180
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
"ميغازورد" فولاذ النينجا جاهز.
181
00:10:27,084 --> 00:10:28,961
وضع درع النينجا الخارق جاهز.
182
00:10:30,379 --> 00:10:32,715
اندماج "ميغازورد" لهب النينجا.
183
00:10:32,840 --> 00:10:33,924
دوران النينجا!
184
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
"ميغازورد" لهب النينجا جاهز.
185
00:10:43,851 --> 00:10:45,770
لنقضي على هذين الاثنين البشعين.
186
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
أجل!
187
00:10:47,855 --> 00:10:50,816
يبدو أن المعركة 2 ضد 2 يا "براكس"!
188
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
سنتعامل مع "غوراكس".
189
00:10:54,278 --> 00:10:56,447
فكرة رائعة. سنقضي على "براكس".
190
00:10:56,864 --> 00:10:58,741
قُضي عليكم.
191
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
لنفعل هذا.
192
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
انتبهوا!
193
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
إنه قوي جداً.
194
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
استعدوا للمعركة.
195
00:11:17,593 --> 00:11:18,427
آسفون يا رفاق.
196
00:11:19,053 --> 00:11:20,638
لا تقلقوا. سندعمكم.
197
00:11:21,138 --> 00:11:22,765
أنتم محاصرون
198
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
سنحتاج إلى مزيد من الطاقة.
199
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
أجل. اندماج "ألترازورد" النينجا.
دوران النينجا!
200
00:11:31,774 --> 00:11:33,317
"ألترازورد" النينجا جاهز!
201
00:11:35,903 --> 00:11:36,946
هذا أفضل.
202
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
لا أحد يعبث مع "ألترازورد" الخاص بنا.
203
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
سنبذل قصارى جهدنا. إلى الأعلى.
204
00:11:46,872 --> 00:11:48,749
حسناً يا "ليفاي"، تعرف ما عليك فعله.
205
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
ابدؤوا الهجوم الأخير. دوران النينجا!
206
00:12:01,846 --> 00:12:03,889
مدفع النينجا الفولاذي الخارق!
207
00:12:04,348 --> 00:12:05,349
تشغيل!
208
00:12:07,518 --> 00:12:08,352
إطلاق!
209
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
"ألترازورد" النينجا، أطلق!
210
00:12:14,900 --> 00:12:16,110
الهجوم الأخير!
211
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
لا شكراً.
212
00:12:26,328 --> 00:12:28,622
لا مزيد من التراجع.
213
00:12:33,669 --> 00:12:34,795
كانت هذه ضربة قوية.
214
00:12:34,879 --> 00:12:37,047
لا أعتقد أن هذين الـ"ميغازوردز"
يمكنهما تحمل ضربة أخرى.
215
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
ماذا يجب أن نفعل؟
216
00:12:38,966 --> 00:12:41,719
لا شيء يمكنكم فعله.
217
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
لا شيء يمكنكم فعله. انتهى أمركم.
218
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
نحتاج إلى حل بسرعة.
219
00:12:49,185 --> 00:12:50,978
لا تقلقوا. أعتقد أن لديّ فكرة.
220
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
- "ليفاي"، أعطني المدفع.
- بالتأكيد يا أخي.
221
00:12:54,190 --> 00:12:58,444
أعتقد أن توليفة "ميغازورد" مختلفة
قد تساعدنا على هزيمة "براكس".
222
00:12:58,527 --> 00:13:01,113
- رائع.
- نجم النينجا الفائق، تثبيت.
223
00:13:01,697 --> 00:13:05,034
دمج "ألترازورد" لهيب النينجا.
دوران النينجا!
224
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
انفصال.
225
00:13:14,627 --> 00:13:16,754
"ألترازورد" لهب النينجا. جاهزون!
226
00:13:19,089 --> 00:13:20,925
يا رفاق. يسعدني الانضمام إليكم.
227
00:13:21,008 --> 00:13:22,343
- تفضل يا "كال".
- شكراً.
228
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
مستعد حينما تكون مستعداً.
229
00:13:23,677 --> 00:13:24,887
قد يكون "براكس" قوياً،
230
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
لكن لنره يهزم "ألترازورد" لهب النينجا.
231
00:13:27,556 --> 00:13:30,309
وهذا ليس كل شيء. "سارة"، "ليفاي"، مستعدان؟
232
00:13:32,228 --> 00:13:35,189
أجل. "ميغازورد" نينجا الفولاذ جاهز للعمل.
233
00:13:35,523 --> 00:13:37,525
حان الوقت للقضاء على "براكس" إلى الأبد.
234
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
لن تهزموني أبداً.
235
00:13:42,321 --> 00:13:44,865
حسناً يا "سارة" و"ليفاي"، تقدما أولاً.
236
00:13:46,909 --> 00:13:49,119
"ميغازورد" فولاذ النينجا، الدفقة المنتصرة!
237
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
الآن سنقضي عليه.
238
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
عاصفة نيران لهيب النينجا.
239
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
الهجوم الأخير!اس
240
00:14:07,471 --> 00:14:09,139
أنا آسف يا "بادونا".
241
00:14:09,223 --> 00:14:10,683
لقد فشلت.
242
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
- أجل!
- لطيف!
243
00:14:16,605 --> 00:14:18,774
انتهى العرض. فاز النينجا!
244
00:14:25,239 --> 00:14:26,365
أنا سعيد أننا تغلبنا عليهما،
245
00:14:26,824 --> 00:14:28,409
لكن لدينا أمر أهم الآن.
246
00:14:28,492 --> 00:14:31,120
أجل، الوحشان لم يكونا يديران
ذلك البرنامج التلفازي،
247
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
وخطفا "فيكتور" و"مونتي".
248
00:14:32,913 --> 00:14:34,164
هيا. يجب أن نذهب إلى القاعدة.
249
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
"هايلز"...
250
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
أظن أنه لحسن الحظ لم أساعدك على المران.
251
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
إن حصلت على الدور،
252
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
فربما كنت من يعلق في سفينة فضاء الوحش.
253
00:14:43,424 --> 00:14:46,886
لذا لا يوجد سبب لتغضبي عليّ. صحيح؟
254
00:14:47,636 --> 00:14:48,470
المعذرة؟
255
00:14:49,346 --> 00:14:50,556
أنت تأخرت.
256
00:14:50,848 --> 00:14:52,224
ولم تساعدني على المران،
257
00:14:52,308 --> 00:14:54,059
وجعلتني أشعر بالسوء تجاه أدائي.
258
00:14:54,143 --> 00:14:55,311
انتظري.
259
00:14:55,644 --> 00:14:57,813
لم أعرف أن السيارة ستتعطل.
260
00:14:57,897 --> 00:15:00,983
كما أنك طلبت رأيي الصريح بشأن أدائك.
261
00:15:01,108 --> 00:15:03,027
أجل، لأنني اعتقدت أنك ستدعمني.
262
00:15:03,694 --> 00:15:06,113
ربما علينا جميعاً...
263
00:15:06,196 --> 00:15:10,326
إن طلبت مني رأيي الصريح،
فهذا ما ستحصلين عليه.
264
00:15:10,451 --> 00:15:12,745
وإن كنت لا تعرفين ذلك بشأني،
فأظن أنك لا تعرفيني جيداً.
265
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
وإن كنت لا ترى أنك تجرح مشاعري،
266
00:15:14,580 --> 00:15:15,998
فأنت لا تعرفني على الإطلاق.
267
00:15:17,833 --> 00:15:18,876
ماذا إذن؟
268
00:15:20,920 --> 00:15:22,546
ربما كل منا يحتاج إلى بعض المساحة.
269
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
هل تقولين إن علاقتنا انتهت؟
270
00:15:27,635 --> 00:15:28,469
حسناً إذن.
271
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
حان الوقت لمفاجأة مميزة.
272
00:15:43,567 --> 00:15:48,238
مهرجان ضعيفان
من كوكب الأرض المثير للشفقة...
273
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
مات عزيزي "براكس".
274
00:15:51,158 --> 00:15:53,160
لن أتخطاه أبداً.
275
00:15:54,161 --> 00:15:55,746
انتبه للشعر.
276
00:15:56,747 --> 00:15:58,582
انظرا إلى حالكما!
277
00:15:58,832 --> 00:16:01,168
ملابسكما رائعة.
278
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
هل تمزحين؟
279
00:16:02,711 --> 00:16:04,338
نبدو كمهرجين.
280
00:16:04,630 --> 00:16:05,714
بالضبط.
281
00:16:05,839 --> 00:16:07,424
الآن، اخرجا يا عزيزيّ
282
00:16:07,508 --> 00:16:10,135
وكونا أفضل مهرجين على الإطلاق.
283
00:16:10,469 --> 00:16:14,390
إن كنت تظنين أنني سأقلل من شأني
لأؤدي دور المهرج،
284
00:16:14,473 --> 00:16:15,641
فأنت مخطئة.
285
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
حقاً؟
286
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
ستفعلانها،
287
00:16:19,436 --> 00:16:21,897
وإلا سأطلق "باشربوتس" عليكم.
288
00:16:24,650 --> 00:16:26,068
- حسناً.
- المهرجون مضحكون.
289
00:16:26,193 --> 00:16:27,695
- سنجعل الأمر ينجح.
- تقليدي.
290
00:16:27,778 --> 00:16:29,071
هاكما مطرقتاكما.
291
00:16:29,196 --> 00:16:32,449
اضربا بعضكما بينما نشاهد ونضحك.
292
00:16:32,533 --> 00:16:34,451
حظاً طيباً يا عزيزيّ.
293
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
حطما الساقين لو استطعتما.
294
00:16:43,794 --> 00:16:44,837
حان البدء إذن.
295
00:16:44,920 --> 00:16:46,964
اضربه!
296
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
إنهما سيئان،
297
00:16:54,763 --> 00:16:56,306
لذا سأزيد من حماسة الأمور.
298
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
"مونتي"، انتبه.
299
00:17:10,362 --> 00:17:11,238
نحن جاهزون.
300
00:17:11,780 --> 00:17:16,285
فقرة المهرج ينبغي أن تفتن
هؤلاء البشر السخيفون.
301
00:17:16,367 --> 00:17:19,454
جيد. في أي لحظة يشاهد أحد برنامجنا
302
00:17:19,538 --> 00:17:22,124
سيكون تحت سيطرتي تماماً.
303
00:17:22,249 --> 00:17:24,126
"ميك"، حان الوقت.
304
00:17:24,209 --> 00:17:26,002
بث برنامجنا إلى الأرض.
305
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
لحساب زوايا المثلث...
306
00:17:41,643 --> 00:17:42,603
ماذا يحدث؟
307
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
هذان "فيكتور" و"مونتي".
308
00:17:45,731 --> 00:17:47,524
ماذا يفعلان بحق السماء؟
309
00:17:49,443 --> 00:17:50,944
ماذا؟ هناك أيضاً؟
310
00:17:53,322 --> 00:17:55,491
إنهما على كل قناة.
311
00:18:03,373 --> 00:18:04,333
"متجر تلفاز (سامر كوف)"
312
00:18:04,416 --> 00:18:06,168
انظروا إلى هذين الأحمقين!
313
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
ما هذه الإشارة الغريبة؟
314
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
لا يمكنني التخلص منها.
315
00:18:35,072 --> 00:18:36,198
كم هذا غريب!
316
00:18:38,826 --> 00:18:40,119
يا للهول!
317
00:18:40,202 --> 00:18:42,037
هذا مسرح قبة المحارب.
318
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
إنه على كل قناة.
319
00:18:43,872 --> 00:18:45,415
من الأفضل أن أعرف ما يجري.
320
00:18:47,126 --> 00:18:49,044
هل أنت بخير يا "هايلي"؟
321
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
أجل.
322
00:18:52,381 --> 00:18:53,257
في الواقع، لا.
323
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
- سنلحق بكما يا شباب، اتفقنا؟
- أجل.
324
00:18:57,719 --> 00:18:58,554
حسناً.
325
00:19:01,765 --> 00:19:02,933
ما زلت لا أصدق هذا.
326
00:19:03,851 --> 00:19:06,687
كل هذا الوقت مع "كالفن"، والآن قد انتهى.
327
00:19:08,021 --> 00:19:09,189
هذا أسوأ يوم.
328
00:19:10,232 --> 00:19:12,943
هل تصدقين أنه قال تلك الأمور عن أدائي؟
329
00:19:13,610 --> 00:19:17,364
في الواقع يا "هايلز"،
أردت التحدث معك بشأن هذا.
330
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
أنت مؤدية بارعة...
331
00:19:21,493 --> 00:19:23,245
توجد "لكن" قادمة، أليس كذلك؟
332
00:19:23,787 --> 00:19:24,621
لكن...
333
00:19:26,456 --> 00:19:30,335
بالغت قليلاً في تجربة أدائك.
334
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
هل أخبرك "كالفن" أن تقولي ذلك؟
335
00:19:32,754 --> 00:19:35,465
لا، في الواقع، بعض منا كان يفكر في هذا.
336
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
إذن كان "كالفن" محقاً.
337
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
لم أرد سماع هذا فحسب.
338
00:19:42,556 --> 00:19:45,267
مع ذلك، لم يأت ليساعدني على المران.
339
00:19:45,350 --> 00:19:46,852
أجل. لكن يا "هايلز"...
340
00:19:47,686 --> 00:19:50,272
إنه أفضل بكثير مما كان، أليس كذلك؟
341
00:19:51,982 --> 00:19:53,609
ربما كنت مخطئة لأنني قسوت عليه.
342
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
ربما.
343
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
إنه أحمق.
344
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
شكراً يا "سارة".
345
00:20:01,158 --> 00:20:02,868
آمل أنني لم أفسد علاقتنا.
346
00:20:03,035 --> 00:20:04,077
يجب أن أصلح الأمر.
347
00:20:04,578 --> 00:20:05,412
سأتصل به.
348
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
"اشتروا الآن!"
349
00:20:14,963 --> 00:20:16,131
"(هايلي) تتصل"
350
00:20:22,095 --> 00:20:23,055
ماذا؟
351
00:20:37,778 --> 00:20:39,112
لماذا الأبواب مغلقة؟
352
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
إنه مغلق.
353
00:20:47,454 --> 00:20:48,455
لماذا لا نستطيع الدخول؟
354
00:20:50,791 --> 00:20:51,792
المدرسة مغلقة.
355
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
عودوا إلى المنزل.
356
00:20:54,127 --> 00:20:56,546
يجب أن يشاهد الجميع التلفاز.
357
00:20:57,089 --> 00:20:58,340
المعذرة؟
358
00:21:00,467 --> 00:21:02,010
ما خطبها؟
359
00:21:10,018 --> 00:21:11,144
يوجد "باشربوتس" في الداخل.
360
00:21:11,353 --> 00:21:12,187
ماذا؟
361
00:21:13,397 --> 00:21:15,899
أنت محق. علينا مفاجأتهم.
362
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
يجب أن نجد طريق آخر للدخول.
363
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
هيا.
364
00:21:23,031 --> 00:21:24,574
"ريدبوت"، ماذا يحدث؟
365
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
رأينا "باشربوتس" في المدرسة.
366
00:21:26,618 --> 00:21:27,869
"برودي"، أصغ.
367
00:21:27,953 --> 00:21:30,289
تبث "أوديوس" برنامجاً تلفازياً إلى الأرض.
368
00:21:30,372 --> 00:21:34,251
إنه يُعرض على كل القنوات
"فيكتور" و"مونتي" هما بطلاه،
369
00:21:34,376 --> 00:21:35,627
لكن لا تشاهدوه.
370
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
ماذا؟ لم لا؟
371
00:21:37,212 --> 00:21:39,423
اخترقت الشيفرة المصدرية للإشارة.
372
00:21:39,548 --> 00:21:41,133
أي بشري يشاهد البرنامج
373
00:21:41,216 --> 00:21:43,719
سيخضع لسيطرة "أوديوس" الذهنية.
374
00:21:43,802 --> 00:21:44,720
مستحيل.
375
00:21:45,095 --> 00:21:46,388
هذا يعني نصف الكوكب.
376
00:21:46,722 --> 00:21:49,099
ربما يمكنني إيجاد طريقة لإيقاف الإشارة.
377
00:21:49,808 --> 00:21:50,892
حسناً. شكراً يا "ريدبوت".
378
00:21:52,060 --> 00:21:53,270
إن استطعنا إيقاف الإشارة،
379
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
حينها ينبغي أن نتمكن
من عكس السيطرة الذهنية.
380
00:21:58,233 --> 00:22:00,402
ها هو "ميك". ماذا يفعل؟
381
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
"حجرة الاستقبال الرئيسية"
382
00:22:03,071 --> 00:22:04,156
إنها "أوديوس".
383
00:22:09,453 --> 00:22:11,121
هل انحنى أمامها للتو؟
384
00:22:11,621 --> 00:22:12,914
لا بد أن "ميك" يخضع لسيطرتها.
385
00:22:13,457 --> 00:22:14,458
مثل كل الآخرين.
386
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
إذن لم يرحل لمجرة الأسد قط.
387
00:22:17,627 --> 00:22:19,463
كان مع "أوديوس" طوال الوقت.
388
00:22:19,838 --> 00:22:21,256
أهلاً بك يا سيدتي.
389
00:22:21,340 --> 00:22:24,593
يبدو أن السيطرة الذهنية تعمل بشكل مثالي.
390
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
من هنا جميعاً. اصطفوا.
391
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
أسرعوا. سيروا. ثمة الكثير لنفعله اليوم.
392
00:22:30,849 --> 00:22:33,351
"بادونا"، انقلي هؤلاء البشر إلى السفينة.
393
00:22:33,435 --> 00:22:35,604
حالما يتم تدمير "رينجرز"،
394
00:22:35,687 --> 00:22:39,608
سيصبح هؤلاء الناس الجنود
الذين سيساعدونني على حكم الكون.
395
00:22:40,067 --> 00:22:41,276
حاضر يا سيدتي.
396
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
تريد "أوديوس" تحويل الجنس البشري كله
إلى جيشها الخاص.
397
00:22:45,363 --> 00:22:48,408
قد يكون البشر جنوداً ضعفاء،
398
00:22:48,492 --> 00:22:50,660
لكن يوجد المليارات منهم.
399
00:22:51,745 --> 00:22:54,122
انتهت المرحلة الأولى من خطتي.
400
00:22:54,498 --> 00:22:56,208
حان وقت المرحلة الثانية.
401
00:22:56,583 --> 00:22:58,502
يجب أن نعرف ما هي المرحلة الثانية
402
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
ونوقفها قبل أن تبدأ.
403
00:23:01,463 --> 00:23:03,256
"يُتبع..."
404
00:23:27,030 --> 00:23:28,198
ترجمة "ناجي بهنان"
34660