Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,778 --> 00:00:08,589
(Episode 88)
2
00:00:14,989 --> 00:00:17,058
If you hadn't
called the cops that day,
3
00:00:17,689 --> 00:00:19,099
Alley could've lived.
4
00:00:19,958 --> 00:00:21,328
She died because of you.
5
00:00:21,328 --> 00:00:23,069
You killed her!
6
00:00:25,029 --> 00:00:26,968
You made her die.
7
00:00:28,508 --> 00:00:33,179
So I'm going to destroy
everything you have.
8
00:00:33,938 --> 00:00:37,349
I only came here
to take revenge for Alley.
9
00:00:39,749 --> 00:00:40,779
A Jun.
10
00:00:42,419 --> 00:00:44,088
I reported you to the cops.
11
00:00:44,088 --> 00:00:46,889
What does that have anything
to do with Alley's death?
12
00:00:47,588 --> 00:00:49,929
You were part of a gang
when you were 17 years old.
13
00:00:49,929 --> 00:00:51,999
- How could I not call the cops?
- Alley could've lived...
14
00:00:53,298 --> 00:00:56,398
if you hadn't called
the cops that day.
15
00:00:56,699 --> 00:00:59,898
What in the world...
What are you talking about?
16
00:01:00,438 --> 00:01:01,968
Alley died due to an accident.
17
00:01:02,139 --> 00:01:04,338
She got shot and died during a riot.
18
00:01:04,338 --> 00:01:07,078
If only you hadn't taken
the bag full of drugs from her,
19
00:01:08,209 --> 00:01:09,649
she'd still be alive.
20
00:01:09,649 --> 00:01:11,078
But because you took it from her,
21
00:01:11,609 --> 00:01:12,878
she lied that the bag was stolen...
22
00:01:12,878 --> 00:01:15,488
by another gang
just so she could protect you.
23
00:01:16,048 --> 00:01:17,518
That's why she got kidnapped.
24
00:01:18,818 --> 00:01:20,718
But because you called the cops,
25
00:01:23,428 --> 00:01:26,359
those gang members just shot
and killed her.
26
00:01:27,628 --> 00:01:28,669
I found out...
27
00:01:29,729 --> 00:01:31,529
pretty recently.
28
00:01:33,539 --> 00:01:36,708
And it turns out you were the one...
29
00:01:38,369 --> 00:01:41,208
who called the cops.
30
00:01:46,279 --> 00:01:48,078
Why didn't you tell me?
31
00:01:48,589 --> 00:01:50,348
Why didn't you tell me
that Alley was kidnapped?
32
00:01:50,348 --> 00:01:51,749
What if I did?
33
00:01:52,688 --> 00:01:53,859
What if I told you?
34
00:01:55,889 --> 00:01:57,089
If I told you,
35
00:01:57,828 --> 00:01:59,699
you would've lectured me
and called the cops anyway.
36
00:02:00,298 --> 00:02:02,928
But still, you should've told me!
37
00:02:03,128 --> 00:02:04,369
Then what about you?
38
00:02:07,869 --> 00:02:09,968
Why didn't you tell me
that you called the cops?
39
00:02:11,669 --> 00:02:12,708
A Jun.
40
00:02:13,278 --> 00:02:15,849
A Jun, you were only 17.
41
00:02:16,208 --> 00:02:17,708
You were a twisted kid.
42
00:02:17,708 --> 00:02:19,118
Do you think
you would've understood...
43
00:02:19,118 --> 00:02:21,548
if I told you I called the cops
for your own sake?
44
00:02:21,548 --> 00:02:22,719
You would've never understood.
45
00:02:22,719 --> 00:02:25,189
- You would've become more hostile.
- Who do you think you are?
46
00:02:25,189 --> 00:02:27,319
Who do you think you are
to make decisions for me?
47
00:02:30,689 --> 00:02:32,498
You took away my chance...
48
00:02:36,599 --> 00:02:37,828
to save Alley.
49
00:02:42,768 --> 00:02:44,139
But I had no idea.
50
00:02:46,939 --> 00:02:48,379
I cried in front of you.
51
00:02:49,778 --> 00:02:50,909
I leaned on you...
52
00:02:53,419 --> 00:02:54,719
and depended on you.
53
00:02:56,588 --> 00:02:59,219
I was dumb enough not to know
I was fooled.
54
00:03:00,259 --> 00:03:03,159
- A Jun.
- Don't call my name!
55
00:03:05,428 --> 00:03:06,998
Don't call my name.
56
00:03:09,528 --> 00:03:11,828
For years, I blamed myself
for not being able to save Alley...
57
00:03:11,828 --> 00:03:13,569
and was practically out of my mind.
58
00:03:16,268 --> 00:03:17,969
You took away my chance...
59
00:03:19,838 --> 00:03:21,278
to save Alley.
60
00:03:23,748 --> 00:03:25,178
So this time, it's my turn
to take something from you.
61
00:03:26,548 --> 00:03:27,648
I'm going to take...
62
00:03:28,449 --> 00:03:30,889
everything that you ever wish for.
63
00:04:04,548 --> 00:04:05,819
Why are you still up?
64
00:04:06,889 --> 00:04:08,289
I couldn't seem to sleep.
65
00:04:08,289 --> 00:04:09,859
Do you also want some tea, Mom?
66
00:04:10,259 --> 00:04:11,428
No, I'm good.
67
00:04:13,458 --> 00:04:14,599
Is there something going on?
68
00:04:18,528 --> 00:04:19,969
Are things not going well with work?
69
00:04:21,938 --> 00:04:24,039
Things aren't so bad.
70
00:04:24,238 --> 00:04:26,438
Then did you fight with Jung Min?
71
00:04:28,948 --> 00:04:30,609
No, we didn't fight.
72
00:04:31,109 --> 00:04:32,719
We just had an argument.
73
00:04:33,948 --> 00:04:36,688
Why did you have an argument
when you both love each other?
74
00:04:38,048 --> 00:04:40,618
I'm not sure. I wonder why.
75
00:04:42,558 --> 00:04:43,988
Maybe you were busy
saying what was on your mind...
76
00:04:43,988 --> 00:04:46,628
instead of thinking about it
in the other person's shoes.
77
00:04:48,698 --> 00:04:50,568
When something happens,
78
00:04:50,568 --> 00:04:52,798
people want others
to take their side.
79
00:04:53,539 --> 00:04:56,308
And we get especially upset
if the person we love...
80
00:04:56,308 --> 00:04:57,539
doesn't take our side.
81
00:05:00,878 --> 00:05:03,609
Judging by that smile, I'm guessing
you didn't take Jung Min's side.
82
00:05:04,079 --> 00:05:06,349
You're really good, Mom.
83
00:05:07,219 --> 00:05:08,849
You should text Jung Min.
84
00:05:09,289 --> 00:05:11,849
Tell him you'll always be
on his side.
85
00:05:15,589 --> 00:05:16,659
Text him, okay?
86
00:05:20,198 --> 00:05:23,698
I regret that I never took
your dad's side.
87
00:05:26,238 --> 00:05:27,969
That upset him.
88
00:05:28,498 --> 00:05:30,269
Then we slowly drifted apart.
89
00:05:30,769 --> 00:05:32,508
And later on, that led to hatred.
90
00:05:35,378 --> 00:05:37,479
Don't end up regretting it like me.
91
00:05:38,109 --> 00:05:39,948
If you love someone,
you should always stay close.
92
00:05:41,248 --> 00:05:43,988
So you should try
to understand Jung Min.
93
00:05:59,669 --> 00:06:01,868
(My Man, Seo Jung Min)
94
00:06:10,178 --> 00:06:13,219
I'll always be on your side
no matter what, Jung Min.
95
00:06:42,649 --> 00:06:44,349
Why did you want to meet me
at this hour?
96
00:06:45,109 --> 00:06:46,318
I'm here to tell you something.
97
00:06:47,248 --> 00:06:49,488
My friendship with Jung Min
is finally over.
98
00:06:49,649 --> 00:06:50,849
So you don't need to try so hard.
99
00:06:50,948 --> 00:06:53,488
You agreed to let go
of all your resentment...
100
00:06:53,919 --> 00:06:56,729
- and forgive him.
- I changed my mind.
101
00:06:57,659 --> 00:06:59,758
Jung Min thinks I'm a joke,
102
00:07:00,198 --> 00:07:01,329
so I'm going to beat him.
103
00:07:01,329 --> 00:07:03,368
A Jun, what's wrong with you?
104
00:07:03,368 --> 00:07:05,229
I'm the one cutting you slack.
105
00:07:05,229 --> 00:07:07,638
How dare you put on an arrogant face
and try to lecture me?
106
00:07:07,638 --> 00:07:10,409
Jung Min was sensitive for a reason.
107
00:07:10,409 --> 00:07:11,969
- He saw us...
- I don't want to hear it.
108
00:07:14,138 --> 00:07:15,878
Don't take Jung Min's side.
109
00:07:16,508 --> 00:07:18,709
Don't try to blame someone else
for your scars.
110
00:07:21,678 --> 00:07:25,289
You just want to blame it on someone
because you feel guilty.
111
00:07:25,919 --> 00:07:28,118
So you're looking for someone
to resent.
112
00:07:29,428 --> 00:07:31,058
I thought you understood me.
113
00:07:32,058 --> 00:07:34,099
Were you only
pretending to understand me...
114
00:07:34,099 --> 00:07:35,698
because you didn't want
Jung Min to get hurt?
115
00:07:37,099 --> 00:07:38,269
No, that's not true.
116
00:07:38,769 --> 00:07:43,209
I also used to blame someone
and was filled with resentment.
117
00:07:44,839 --> 00:07:47,378
I felt guilty for my dad's death,
118
00:07:48,039 --> 00:07:50,479
so I needed someone to resent.
119
00:07:50,849 --> 00:07:53,318
But you know
that's not right, A Jun.
120
00:07:54,118 --> 00:07:58,089
We're all responsible
for our own scars.
121
00:07:59,589 --> 00:08:01,359
So don't do anything you'll regret.
122
00:08:03,988 --> 00:08:05,428
You're a good person.
123
00:08:06,459 --> 00:08:08,529
You're a good person...
124
00:08:09,068 --> 00:08:11,029
who cares for Jung Min
more than anyone.
125
00:08:13,138 --> 00:08:15,138
I guess Jung Min is
more important to you.
126
00:08:15,738 --> 00:08:18,368
- That's not what I'm saying.
- Don't try to talk me out of it.
127
00:08:19,709 --> 00:08:21,339
You can't convince me, Ji Eun.
128
00:08:37,528 --> 00:08:38,758
Jung Min.
129
00:09:08,888 --> 00:09:12,229
I can hear you crying.
130
00:09:13,258 --> 00:09:17,729
And most importantly, I'm worried
how much it must've hurt.
131
00:09:20,238 --> 00:09:22,638
I feel like an empty shell.
132
00:09:27,479 --> 00:09:31,378
A Jun totally knocked me out.
133
00:09:44,158 --> 00:09:46,758
It's nice that I have
another part-time job.
134
00:09:47,528 --> 00:09:49,569
But will you really be okay
without a chef?
135
00:09:51,128 --> 00:09:52,738
Why wouldn't there be a chef?
136
00:09:53,398 --> 00:09:54,998
I'm going to receive
talent donation.
137
00:09:56,309 --> 00:09:58,469
"Talent donation"?
What are you talking about?
138
00:09:59,538 --> 00:10:01,709
I know I'm only in charge
during the weekends,
139
00:10:01,709 --> 00:10:03,349
but there needs to be
an increase in sales...
140
00:10:03,349 --> 00:10:05,709
in order for my stepdad
to give me this restaurant.
141
00:10:06,049 --> 00:10:07,819
So I thought about how to do that.
142
00:10:08,849 --> 00:10:11,388
And I came up with an amazing idea.
143
00:10:13,518 --> 00:10:15,158
I'm going to give couples
the opportunity...
144
00:10:15,158 --> 00:10:16,788
to see what it's like to be a chef
for a day.
145
00:10:19,128 --> 00:10:21,758
That's kind of similar
to celebrities...
146
00:10:21,758 --> 00:10:23,429
opening up a restaurant
for a TV program.
147
00:10:24,569 --> 00:10:26,969
But that's not your idea.
You just copied it.
148
00:10:31,469 --> 00:10:34,238
It's called benchmarking.
149
00:10:35,778 --> 00:10:37,278
I think it's a pretty good idea.
150
00:10:37,878 --> 00:10:40,449
Then I won't have to pay
for the chefs,
151
00:10:40,449 --> 00:10:43,089
and couples will get to experience
what it's like to be a chef...
152
00:10:43,089 --> 00:10:44,518
while saving money and time.
153
00:10:44,518 --> 00:10:45,788
It's a win-win for everyone.
154
00:10:46,288 --> 00:10:48,618
I already have people
lined up to apply.
155
00:10:51,089 --> 00:10:53,329
Should Bok Ja and I also apply?
156
00:10:53,929 --> 00:10:55,429
Didn't you guys break up?
157
00:10:55,829 --> 00:10:57,099
No, we didn't.
158
00:10:57,799 --> 00:11:01,168
I heard when someone overreacts,
it's because it's true.
159
00:11:03,538 --> 00:11:05,878
I don't know what Bok Ja wants.
160
00:11:07,109 --> 00:11:08,479
Then just find out.
161
00:11:09,449 --> 00:11:10,508
How?
162
00:11:10,508 --> 00:11:14,748
I heard Bok Ja went on a blind date
with that Lee An guy...
163
00:11:14,748 --> 00:11:17,248
and is still deciding whether
to date him or just be friends.
164
00:11:18,089 --> 00:11:19,959
You don't need to tell me
in so much detail.
165
00:11:22,459 --> 00:11:24,758
Let's invite them here tonight.
166
00:11:25,898 --> 00:11:27,229
And do what?
167
00:11:28,158 --> 00:11:32,199
Bok Ja knows I'm interested in you.
168
00:11:33,138 --> 00:11:34,299
Wait a minute.
169
00:11:34,299 --> 00:11:36,939
You're really interested in me?
170
00:11:38,008 --> 00:11:40,008
- Is that wrong?
- Yes, it's wrong.
171
00:11:41,278 --> 00:11:44,349
That's why I'm not hitting on you.
172
00:11:45,918 --> 00:11:47,918
So what's your plan?
173
00:11:49,118 --> 00:11:52,449
Yeo Jin, I'll pretend to hit on you.
174
00:11:52,719 --> 00:11:55,988
Let's check how Bok Ja
reacts to that.
175
00:11:58,658 --> 00:12:02,128
If she doesn't seem to care,
that means it's over.
176
00:12:02,459 --> 00:12:04,268
But if she gets angry,
177
00:12:04,628 --> 00:12:06,998
that means
she still has feelings for you.
178
00:12:09,168 --> 00:12:10,868
Why are you helping me?
179
00:12:11,138 --> 00:12:12,168
Me?
180
00:12:12,878 --> 00:12:16,648
Because I like that friend of hers.
181
00:12:17,148 --> 00:12:18,449
He has a nice background.
182
00:12:20,018 --> 00:12:23,189
What? Didn't you just tell me
that you're interested in me?
183
00:12:23,189 --> 00:12:24,648
That doesn't mean we're dating.
184
00:12:25,488 --> 00:12:29,258
Gosh, you like having a pool of men
around you, don't you?
185
00:12:29,729 --> 00:12:32,998
Well, I wouldn't say no to that.
186
00:12:56,349 --> 00:12:57,719
What brings you here?
187
00:12:58,148 --> 00:12:59,918
That's what I should be asking you.
188
00:13:00,618 --> 00:13:02,758
Jung Min is sick.
189
00:13:04,158 --> 00:13:06,128
I knew he'd fall sick.
190
00:13:09,628 --> 00:13:12,469
It's not poisoned,
so make sure he eats it.
191
00:13:15,069 --> 00:13:18,508
Jung Min seemed exhausted
the last time I saw him.
192
00:13:20,008 --> 00:13:21,179
Thank you.
193
00:13:25,008 --> 00:13:26,319
Come and sit down.
194
00:13:26,849 --> 00:13:31,089
I've actually been meaning
to talk to you.
195
00:13:43,729 --> 00:13:46,569
Yesterday, Jung Min told me...
196
00:13:47,398 --> 00:13:49,538
that I must've felt
wronged and bitter...
197
00:13:49,768 --> 00:13:51,408
because I was discarded
by my father...
198
00:13:51,768 --> 00:13:55,809
and that my self-pity eventually
led me to be selfish and greedy.
199
00:13:56,179 --> 00:13:58,309
He told me that's why
I'm trying to take over Seorin.
200
00:14:00,878 --> 00:14:02,788
He's not entirely wrong.
201
00:14:03,589 --> 00:14:05,949
But there's something
Jung Min doesn't know.
202
00:14:06,388 --> 00:14:08,089
There's something that no one knows.
203
00:14:10,488 --> 00:14:12,128
I'm not trying to be
the chairwoman...
204
00:14:12,128 --> 00:14:14,599
because I hate Jung Min.
205
00:14:14,959 --> 00:14:18,229
As you already know,
my son isn't very bright.
206
00:14:18,969 --> 00:14:19,998
Jung Min is the only one
who has what it takes...
207
00:14:19,998 --> 00:14:21,638
to carry on the family business.
208
00:14:22,709 --> 00:14:27,839
One day, I'm going to give him
all of Seorin's shares.
209
00:14:28,309 --> 00:14:31,579
And I'm also going to give him
all my shares of CLB.
210
00:14:33,349 --> 00:14:36,418
You seem pretty shocked
to hear my big picture.
211
00:14:39,518 --> 00:14:42,589
Do you know why I'm against
reforming the company?
212
00:14:44,059 --> 00:14:45,128
A reformation of the company...
213
00:14:45,128 --> 00:14:47,898
will lead to voting limits
to all the major shareholders.
214
00:14:47,898 --> 00:14:50,829
Then the company owners will have
very little control of the company.
215
00:14:51,469 --> 00:14:53,599
Foreign investors
will use that opportunity...
216
00:14:53,599 --> 00:14:56,238
to challenge the owner's
management rights.
217
00:14:57,069 --> 00:15:00,709
That's why I'm fully against
the reformation.
218
00:15:01,878 --> 00:15:05,309
But you and Jung Min
don't think alike.
219
00:15:05,849 --> 00:15:09,278
A reformation could allow
the company to grow.
220
00:15:09,418 --> 00:15:11,648
Yes, of course.
221
00:15:11,648 --> 00:15:13,988
But it's only a possibility.
222
00:15:19,359 --> 00:15:20,859
What if I ask you if you'll
bet everything on a possibility...
223
00:15:20,859 --> 00:15:24,199
or something stable even though
there could be a few problems?
224
00:15:24,368 --> 00:15:25,599
Then shouldn't you
choose the latter...
225
00:15:25,599 --> 00:15:27,398
and try to fix the problems
along the way?
226
00:15:27,398 --> 00:15:30,809
I guess you guys could
come to a compromise...
227
00:15:31,038 --> 00:15:32,908
as long as you find a way to keep
a balance in management rights
228
00:15:32,908 --> 00:15:35,439
Then why don't you try
and convince Jung Min?
229
00:15:35,809 --> 00:15:38,579
You know he's a bit too radical.
230
00:15:41,378 --> 00:15:42,449
I'll be off now.
231
00:15:45,918 --> 00:15:49,018
By the way, why were you
hugging A Jun yesterday?
232
00:15:49,359 --> 00:15:50,488
Are you cheating on Jung Min?
233
00:15:51,758 --> 00:15:55,559
There's absolutely nothing
going on between us.
234
00:15:56,329 --> 00:15:59,969
I just gave him a hug
to console him about something.
235
00:16:00,168 --> 00:16:03,508
A Jun has no control over himself.
236
00:16:04,339 --> 00:16:06,479
If you give him what he wants,
he'll ask for more.
237
00:16:07,508 --> 00:16:08,878
Do you know this saying?
238
00:16:09,648 --> 00:16:13,349
"A friend of everyone
is a friend of no one."
239
00:16:16,748 --> 00:16:19,888
If you've decided to be
with Jung Min, then focus on him.
240
00:16:20,589 --> 00:16:22,219
Stop trying to be nice to everyone.
241
00:16:38,368 --> 00:16:40,309
Fortunately, your fever's gone down.
242
00:16:41,809 --> 00:16:43,709
I bet you didn't get any sleep
because of me.
243
00:16:45,248 --> 00:16:47,319
I think I gave you my cold.
244
00:16:47,618 --> 00:16:49,349
Thanks to me,
you no longer have a cold.
245
00:16:50,518 --> 00:16:51,888
Should I apologize?
246
00:16:52,148 --> 00:16:53,988
Just thank me.
247
00:16:55,459 --> 00:16:58,429
Have some food
so you can eat your medicine.
248
00:17:07,898 --> 00:17:11,269
I thought about it all night
even while I was sleep.
249
00:17:12,438 --> 00:17:13,509
I think...
250
00:17:14,509 --> 00:17:16,039
I should meet A Jun.
251
00:17:17,809 --> 00:17:19,009
Of course.
252
00:17:19,448 --> 00:17:22,079
That is if you're not
willing to cut ties with each other.
253
00:17:23,118 --> 00:17:26,218
But I don't know what I can do
to make him feel better.
254
00:17:28,089 --> 00:17:30,188
Time solves everything.
255
00:17:30,529 --> 00:17:32,928
Giving him some time
might be a way to solve things.
256
00:17:35,029 --> 00:17:37,499
I really don't know what to do.
257
00:17:40,539 --> 00:17:42,499
I hope you don't think
I'm cold-hearted...
258
00:17:42,938 --> 00:17:44,868
after hearing what I'm about to say.
259
00:17:48,138 --> 00:17:51,178
I feel like he's determined
to do anything to hurt you.
260
00:17:51,349 --> 00:17:54,349
So you should call Chairman Chung.
261
00:17:56,289 --> 00:17:59,589
Because A Jun has
the power of attorney?
262
00:17:59,589 --> 00:18:00,918
He won't abuse that.
263
00:18:01,418 --> 00:18:03,928
He may have said some things
out of anger.
264
00:18:03,928 --> 00:18:05,759
But he's not the type to play dirty.
265
00:18:08,029 --> 00:18:10,299
We all have a tendency
to be hypocritical.
266
00:18:11,228 --> 00:18:14,569
We see and hear different things.
267
00:18:15,069 --> 00:18:16,638
And we sometimes
think differently as well.
268
00:18:24,878 --> 00:18:26,678
Director Choi, you have a visitor.
269
00:18:26,678 --> 00:18:28,978
(Director Choi Myung Hwa)
270
00:18:34,618 --> 00:18:37,158
Look who's here. The man
who could be my best running mate.
271
00:18:38,458 --> 00:18:41,228
I heard the coffee here
tastes great.
272
00:18:43,228 --> 00:18:45,099
I'm sure you're not just here
for coffee.
273
00:18:48,839 --> 00:18:50,609
Have a seat. Let's sit down.
274
00:19:02,519 --> 00:19:03,918
(Jung Min)
275
00:19:08,218 --> 00:19:10,928
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
276
00:19:10,928 --> 00:19:12,158
Please leave a message
after the beep.
277
00:19:13,228 --> 00:19:14,628
He won't answer my call.
278
00:19:17,728 --> 00:19:19,698
It's not your fault.
279
00:19:20,698 --> 00:19:25,168
And it's not his fault
that he got hurt from what happened.
280
00:19:25,638 --> 00:19:29,339
But he is responsible for
locking himself up in the past...
281
00:19:29,339 --> 00:19:30,948
and refusing to move on from it.
282
00:19:32,049 --> 00:19:34,648
I'm not trying to point out
what he's doing wrong,
283
00:19:35,118 --> 00:19:37,049
but I'm saying we all need...
284
00:19:37,049 --> 00:19:39,448
to overcome our scars ourselves.
285
00:19:45,158 --> 00:19:46,898
Do you know how I was able
to overcome my scars?
286
00:19:47,128 --> 00:19:48,599
It was all thanks to you.
287
00:19:50,628 --> 00:19:53,898
I totally got to my senses
after I got rejected by you.
288
00:19:54,898 --> 00:19:56,668
I realized that I almost lost
my chance to be happy...
289
00:19:56,668 --> 00:20:00,309
because I was so caught up
with how hurt I was.
290
00:20:01,678 --> 00:20:04,878
Thank you for always
being on my side, Ji Eun.
291
00:20:06,109 --> 00:20:09,079
Why don't you tell me
that you love me instead?
292
00:20:09,888 --> 00:20:10,948
I love you.
293
00:20:11,319 --> 00:20:13,218
I love you no matter what.
294
00:20:14,218 --> 00:20:16,059
You lack creativity.
295
00:20:16,059 --> 00:20:19,158
Try harder if you want to receive
a lot of love from me.
296
00:20:25,398 --> 00:20:26,668
You lack creativity.
297
00:20:26,668 --> 00:20:28,168
You should try harder...
298
00:20:28,168 --> 00:20:30,668
if you want to receive
a lot of love from me.
299
00:20:31,309 --> 00:20:34,478
By the way, your aunt dropped by.
300
00:20:36,448 --> 00:20:38,448
She didn't say anything upsetting.
301
00:20:38,549 --> 00:20:42,178
She bought you herbal tonics
because you seemed exhausted.
302
00:20:43,118 --> 00:20:45,789
It's like a punch and a kiss.
303
00:20:47,718 --> 00:20:49,059
Do you remember
telling me something?
304
00:20:49,418 --> 00:20:51,688
It's what you told me
a long time ago.
305
00:20:53,958 --> 00:20:57,799
You told me that families
are obligated to forgive each other.
306
00:21:07,779 --> 00:21:09,109
Why did you want to see me
on a weekend?
307
00:21:09,109 --> 00:21:10,408
I should be having fun right now.
308
00:21:11,079 --> 00:21:13,079
I know you're busy having fun
these days,
309
00:21:13,079 --> 00:21:15,678
but you should visit
your mother once in a while.
310
00:21:16,849 --> 00:21:18,418
Well, I'm here. Can I go now?
311
00:21:18,819 --> 00:21:22,519
Hey, cut it out.
But what's wrong with your face?
312
00:21:22,519 --> 00:21:23,658
What about my face?
313
00:21:23,658 --> 00:21:26,599
Your mother runs
a cosmetics company.
314
00:21:26,759 --> 00:21:29,628
Do you really think it makes sense
for you to look like that right now?
315
00:21:30,329 --> 00:21:32,829
What's wrong with how I look?
Don't I look charming enough?
316
00:21:33,938 --> 00:21:35,599
You look exhausted.
317
00:21:35,898 --> 00:21:38,039
You must've stayed up all night
having fun.
318
00:21:39,109 --> 00:21:41,478
Let me look at you. My goodness.
319
00:21:42,339 --> 00:21:44,408
I'll give you some cosmetics.
320
00:21:44,408 --> 00:21:46,678
Make sure you apply the products
every night, okay?
321
00:21:46,918 --> 00:21:50,648
Do you know how hard it was
to develop custom-made products?
322
00:21:51,489 --> 00:21:53,989
We provide different products
for each individual.
323
00:21:53,989 --> 00:21:55,989
It's different
for each and every day.
324
00:21:55,989 --> 00:21:58,289
Do you think it was easy
to develop that?
325
00:22:00,329 --> 00:22:03,499
Thanks to that, you've aged so much.
326
00:22:03,968 --> 00:22:06,638
Well, keep up the good work.
327
00:22:07,499 --> 00:22:10,009
Hey, sit down.
328
00:22:10,468 --> 00:22:11,638
I'm busy.
329
00:22:11,638 --> 00:22:13,638
You're not busy, you darn punk.
330
00:22:14,408 --> 00:22:16,208
I'll show you how it's done.
331
00:22:16,609 --> 00:22:17,609
Here.
332
00:22:24,049 --> 00:22:27,118
My goodness, it came out
younger than I actually am.
333
00:22:29,158 --> 00:22:33,329
You got 82 for moisture,
65 for elasticity,
334
00:22:33,799 --> 00:22:35,458
60 for wrinkles,
335
00:22:36,668 --> 00:22:38,398
73 for freckles and pigmentation.
336
00:22:38,769 --> 00:22:40,539
You got 280 points in total.
337
00:22:40,539 --> 00:22:43,638
Danny, you're not supposed
to add the numbers.
338
00:22:44,109 --> 00:22:46,539
Whenever I see numbers,
I can't help but add everything.
339
00:22:48,339 --> 00:22:50,378
My goodness, Danny.
340
00:22:50,948 --> 00:22:53,478
It's a pity that you're only good
at mental calculation.
341
00:22:54,218 --> 00:22:55,249
Cheers.
342
00:22:58,188 --> 00:22:59,249
Here you go.
343
00:22:59,249 --> 00:23:01,089
- Thanks.
- Thank you.
344
00:23:01,089 --> 00:23:02,589
No problem.
345
00:23:26,648 --> 00:23:30,349
You guys, we're all acquainted.
346
00:23:30,718 --> 00:23:31,948
Why don't we all sit together?
347
00:23:33,819 --> 00:23:37,388
- What do you think, Yoo Na?
- I don't mind.
348
00:23:40,898 --> 00:23:41,958
Will you be okay?
349
00:23:43,228 --> 00:23:44,428
Sure. Why not?
350
00:23:45,168 --> 00:23:46,898
Then let's push the tables together.
351
00:23:50,438 --> 00:23:54,839
I actually gathered everyone here
for a reason.
352
00:23:55,839 --> 00:23:59,249
First of all, Ho Jin and Yoo Na
have officially become...
353
00:23:59,249 --> 00:24:00,849
a couple now.
354
00:24:02,148 --> 00:24:06,759
Meanwhile Bok Ja and this mister
seem to have something going on.
355
00:24:09,118 --> 00:24:10,428
I guess you don't know my name.
356
00:24:10,628 --> 00:24:12,228
My name is Lee An.
357
00:24:12,529 --> 00:24:13,799
And I'm no mister.
358
00:24:14,259 --> 00:24:17,428
Well, you seem old enough
to be called that.
359
00:24:18,168 --> 00:24:20,099
Gosh, Young Eun.
360
00:24:20,099 --> 00:24:22,099
So what's your point?
Why did you call us here?
361
00:24:22,368 --> 00:24:23,569
Listen to me carefully.
362
00:24:25,868 --> 00:24:26,938
Where was I?
363
00:24:27,239 --> 00:24:29,408
My gosh, you're unbelievable.
364
00:24:29,708 --> 00:24:30,809
You were saying Bok Ja
and this mister...
365
00:24:30,809 --> 00:24:33,448
No, I mean Lee An.
You were saying...
366
00:24:33,448 --> 00:24:34,849
there's something going on
between them.
367
00:24:34,849 --> 00:24:37,648
Yes, that's right. Bok Ja, there's
something going on, right?
368
00:24:38,019 --> 00:24:40,218
We're just friends.
We went to the same kindergarten.
369
00:24:41,658 --> 00:24:43,089
Why are you suddenly
drawing a line?
370
00:24:46,359 --> 00:24:49,029
I really want to know
why you called us here.
371
00:24:49,658 --> 00:24:54,438
To be frank, the six of us
have a complicated relationship.
372
00:24:55,968 --> 00:25:00,478
And I feel like we should be
clearer about whom likes whom.
373
00:25:00,609 --> 00:25:03,448
We're an official couple now,
so leave us out of it.
374
00:25:03,448 --> 00:25:04,448
She's right.
375
00:25:04,878 --> 00:25:07,549
Let's be honest.
Bok Ja and Ho Jin...
376
00:25:07,549 --> 00:25:10,049
both had feelings for each other.
377
00:25:13,559 --> 00:25:14,618
What's the matter with you?
378
00:25:14,618 --> 00:25:17,428
We're like brothers.
379
00:25:17,428 --> 00:25:19,259
There's nothing going on between us.
380
00:25:22,029 --> 00:25:26,029
Bok Ja, you're in the center
of this complicated relationship.
381
00:25:26,938 --> 00:25:28,168
So let me ask you something.
382
00:25:28,499 --> 00:25:32,009
Is it Ho Jin, your first love
from 10 years ago?
383
00:25:32,739 --> 00:25:35,908
Or is it Yeo Jin, the guy who's had
feelings for you for 10 years?
384
00:25:36,339 --> 00:25:40,178
Or is it that new face over there?
385
00:25:40,178 --> 00:25:41,319
It's time you choose.
386
00:25:42,648 --> 00:25:44,019
Just make up your mind already.
387
00:25:44,819 --> 00:25:47,458
That way,
I'll be able to hit on Yeo Jin...
388
00:25:47,458 --> 00:25:50,059
or try to make a move
on that mister over there.
389
00:25:50,059 --> 00:25:51,128
Or Ho Jin...
390
00:25:51,989 --> 00:25:54,059
Well, I guess he's not so bad.
391
00:25:57,069 --> 00:25:59,128
We're seriously like brothers.
392
00:25:59,128 --> 00:26:00,138
What?
393
00:26:00,968 --> 00:26:03,339
You need to win your love.
394
00:26:06,978 --> 00:26:09,878
It's the weekend, so my wife and I
were outside getting some fresh air.
395
00:26:09,878 --> 00:26:12,609
And we bought some fruits
for the people at the sanatorium.
396
00:26:12,809 --> 00:26:14,118
Thank you.
397
00:26:15,148 --> 00:26:16,819
What's taking her so long?
398
00:26:18,349 --> 00:26:19,618
There she is.
399
00:26:21,859 --> 00:26:23,989
- Hello.
- It's nice to meet you.
400
00:26:25,489 --> 00:26:28,329
I plan to come with him next time
to do volunteer work.
401
00:26:28,829 --> 00:26:30,029
We'd be grateful to have you here.
402
00:26:31,168 --> 00:26:34,299
You have a very nice impression.
You seem familiar.
403
00:26:36,908 --> 00:26:40,378
By the way, where's Mr. Kim?
404
00:26:40,378 --> 00:26:41,708
He's sleeping right now.
405
00:26:42,809 --> 00:26:45,809
Where should I put the fruits?
406
00:26:45,809 --> 00:26:47,378
You can come with me.
407
00:26:47,779 --> 00:26:48,779
Okay.
408
00:26:48,779 --> 00:26:51,349
I'll move the boxes.
You can wait here.
409
00:26:51,989 --> 00:26:53,019
Okay, let's go.
410
00:28:06,188 --> 00:28:07,928
Your wife is beautiful.
411
00:28:07,928 --> 00:28:10,299
You're so kind to each other.
It's like you're newlyweds.
412
00:28:11,499 --> 00:28:14,938
We are newlyweds.
We recently got remarried.
413
00:28:15,138 --> 00:28:16,569
Congratulations.
414
00:28:18,009 --> 00:28:21,609
You and Mr. Kim also have
a special relationship, don't you?
415
00:28:22,938 --> 00:28:24,408
You don't look married but...
416
00:28:25,349 --> 00:28:28,349
Gosh, I'm sorry
if I crossed the line.
417
00:28:29,779 --> 00:28:31,388
He was my first love.
418
00:28:32,289 --> 00:28:34,859
I met him again
when he was brought...
419
00:28:34,859 --> 00:28:36,519
to a hospital 10 years ago.
420
00:28:38,158 --> 00:28:39,829
I was his nurse.
421
00:28:41,898 --> 00:28:44,168
You must've been destined
to meet each other.
422
00:28:44,168 --> 00:28:46,029
He was in a very bad state.
423
00:28:46,529 --> 00:28:48,539
It was a really bad accident.
424
00:28:48,868 --> 00:28:51,968
I think I heard someone say this.
425
00:28:52,609 --> 00:28:54,478
But is it true
that Mr. Kim woke up...
426
00:28:54,478 --> 00:28:56,908
after eight years of having been
in a coma?
427
00:28:58,349 --> 00:29:00,849
It's medically hard to explain
how it was possible,
428
00:29:01,378 --> 00:29:04,249
but there are patients who wake up
from comas every now and then.
429
00:29:05,249 --> 00:29:08,759
Yes, I remember reading about
this patient...
430
00:29:08,759 --> 00:29:11,158
who woke up after 27 years.
431
00:29:11,529 --> 00:29:14,228
Mr. Kim had no hope back then.
432
00:29:14,228 --> 00:29:15,259
So his ventilator...
433
00:29:16,428 --> 00:29:17,599
(Central Operating Room)
434
00:29:17,599 --> 00:29:19,198
We can easily forge...
435
00:29:19,198 --> 00:29:21,368
a doctor's note.
436
00:29:23,668 --> 00:29:25,408
He seems hopeless.
437
00:29:25,809 --> 00:29:27,378
We should remove the ventilator.
438
00:29:29,208 --> 00:29:30,849
If my brother-in-law wakes up,
439
00:29:31,178 --> 00:29:33,279
I'll be the one having a funeral.
440
00:29:36,319 --> 00:29:39,489
He won't forgive me this time for
the money I took from the company.
441
00:29:41,658 --> 00:29:43,859
Of course,
I'm not going to tell my sister.
442
00:29:45,259 --> 00:29:48,698
They may have fought like crazy,
but they had three kids together.
443
00:29:49,099 --> 00:29:50,368
She won't forgive me
if she finds out.
444
00:30:10,019 --> 00:30:11,218
Who are you?
445
00:30:12,849 --> 00:30:14,589
Did you take my husband
from the hospital?
446
00:30:14,918 --> 00:30:15,918
Yes.
447
00:30:16,259 --> 00:30:19,958
I brought him here to save his life.
448
00:30:41,948 --> 00:30:44,148
(Phoenix 2020)
449
00:30:44,148 --> 00:30:46,589
It's you. You're Ji Eun's father.
450
00:30:46,589 --> 00:30:48,089
How are you still alive?
451
00:30:48,089 --> 00:30:49,559
Did you take my husband
from the hospital?
452
00:30:49,559 --> 00:30:51,458
Yes. I brought him here.
453
00:30:51,458 --> 00:30:52,989
I loved him a lot.
454
00:30:52,989 --> 00:30:55,799
Has anyone come looking for me?
455
00:30:55,799 --> 00:30:58,128
Don't feel too anxious.
I'm sure someone will call.
456
00:30:58,128 --> 00:31:00,638
Jo Hyun Min, that jerk.
I need to find him first.
457
00:31:00,638 --> 00:31:02,698
I'm going to have one of my guys
become the CEO of Seorin...
458
00:31:02,698 --> 00:31:04,638
and make him be my avatar
until I finally take over.
459
00:31:04,638 --> 00:31:06,239
I want you to get moving right now.
We have no time.
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.