All language subtitles for Phoenix.2020.E88.210224.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,778 --> 00:00:08,589 (Episode 88) 2 00:00:14,989 --> 00:00:17,058 If you hadn't called the cops that day, 3 00:00:17,689 --> 00:00:19,099 Alley could've lived. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,328 She died because of you. 5 00:00:21,328 --> 00:00:23,069 You killed her! 6 00:00:25,029 --> 00:00:26,968 You made her die. 7 00:00:28,508 --> 00:00:33,179 So I'm going to destroy everything you have. 8 00:00:33,938 --> 00:00:37,349 I only came here to take revenge for Alley. 9 00:00:39,749 --> 00:00:40,779 A Jun. 10 00:00:42,419 --> 00:00:44,088 I reported you to the cops. 11 00:00:44,088 --> 00:00:46,889 What does that have anything to do with Alley's death? 12 00:00:47,588 --> 00:00:49,929 You were part of a gang when you were 17 years old. 13 00:00:49,929 --> 00:00:51,999 - How could I not call the cops? - Alley could've lived... 14 00:00:53,298 --> 00:00:56,398 if you hadn't called the cops that day. 15 00:00:56,699 --> 00:00:59,898 What in the world... What are you talking about? 16 00:01:00,438 --> 00:01:01,968 Alley died due to an accident. 17 00:01:02,139 --> 00:01:04,338 She got shot and died during a riot. 18 00:01:04,338 --> 00:01:07,078 If only you hadn't taken the bag full of drugs from her, 19 00:01:08,209 --> 00:01:09,649 she'd still be alive. 20 00:01:09,649 --> 00:01:11,078 But because you took it from her, 21 00:01:11,609 --> 00:01:12,878 she lied that the bag was stolen... 22 00:01:12,878 --> 00:01:15,488 by another gang just so she could protect you. 23 00:01:16,048 --> 00:01:17,518 That's why she got kidnapped. 24 00:01:18,818 --> 00:01:20,718 But because you called the cops, 25 00:01:23,428 --> 00:01:26,359 those gang members just shot and killed her. 26 00:01:27,628 --> 00:01:28,669 I found out... 27 00:01:29,729 --> 00:01:31,529 pretty recently. 28 00:01:33,539 --> 00:01:36,708 And it turns out you were the one... 29 00:01:38,369 --> 00:01:41,208 who called the cops. 30 00:01:46,279 --> 00:01:48,078 Why didn't you tell me? 31 00:01:48,589 --> 00:01:50,348 Why didn't you tell me that Alley was kidnapped? 32 00:01:50,348 --> 00:01:51,749 What if I did? 33 00:01:52,688 --> 00:01:53,859 What if I told you? 34 00:01:55,889 --> 00:01:57,089 If I told you, 35 00:01:57,828 --> 00:01:59,699 you would've lectured me and called the cops anyway. 36 00:02:00,298 --> 00:02:02,928 But still, you should've told me! 37 00:02:03,128 --> 00:02:04,369 Then what about you? 38 00:02:07,869 --> 00:02:09,968 Why didn't you tell me that you called the cops? 39 00:02:11,669 --> 00:02:12,708 A Jun. 40 00:02:13,278 --> 00:02:15,849 A Jun, you were only 17. 41 00:02:16,208 --> 00:02:17,708 You were a twisted kid. 42 00:02:17,708 --> 00:02:19,118 Do you think you would've understood... 43 00:02:19,118 --> 00:02:21,548 if I told you I called the cops for your own sake? 44 00:02:21,548 --> 00:02:22,719 You would've never understood. 45 00:02:22,719 --> 00:02:25,189 - You would've become more hostile. - Who do you think you are? 46 00:02:25,189 --> 00:02:27,319 Who do you think you are to make decisions for me? 47 00:02:30,689 --> 00:02:32,498 You took away my chance... 48 00:02:36,599 --> 00:02:37,828 to save Alley. 49 00:02:42,768 --> 00:02:44,139 But I had no idea. 50 00:02:46,939 --> 00:02:48,379 I cried in front of you. 51 00:02:49,778 --> 00:02:50,909 I leaned on you... 52 00:02:53,419 --> 00:02:54,719 and depended on you. 53 00:02:56,588 --> 00:02:59,219 I was dumb enough not to know I was fooled. 54 00:03:00,259 --> 00:03:03,159 - A Jun. - Don't call my name! 55 00:03:05,428 --> 00:03:06,998 Don't call my name. 56 00:03:09,528 --> 00:03:11,828 For years, I blamed myself for not being able to save Alley... 57 00:03:11,828 --> 00:03:13,569 and was practically out of my mind. 58 00:03:16,268 --> 00:03:17,969 You took away my chance... 59 00:03:19,838 --> 00:03:21,278 to save Alley. 60 00:03:23,748 --> 00:03:25,178 So this time, it's my turn to take something from you. 61 00:03:26,548 --> 00:03:27,648 I'm going to take... 62 00:03:28,449 --> 00:03:30,889 everything that you ever wish for. 63 00:04:04,548 --> 00:04:05,819 Why are you still up? 64 00:04:06,889 --> 00:04:08,289 I couldn't seem to sleep. 65 00:04:08,289 --> 00:04:09,859 Do you also want some tea, Mom? 66 00:04:10,259 --> 00:04:11,428 No, I'm good. 67 00:04:13,458 --> 00:04:14,599 Is there something going on? 68 00:04:18,528 --> 00:04:19,969 Are things not going well with work? 69 00:04:21,938 --> 00:04:24,039 Things aren't so bad. 70 00:04:24,238 --> 00:04:26,438 Then did you fight with Jung Min? 71 00:04:28,948 --> 00:04:30,609 No, we didn't fight. 72 00:04:31,109 --> 00:04:32,719 We just had an argument. 73 00:04:33,948 --> 00:04:36,688 Why did you have an argument when you both love each other? 74 00:04:38,048 --> 00:04:40,618 I'm not sure. I wonder why. 75 00:04:42,558 --> 00:04:43,988 Maybe you were busy saying what was on your mind... 76 00:04:43,988 --> 00:04:46,628 instead of thinking about it in the other person's shoes. 77 00:04:48,698 --> 00:04:50,568 When something happens, 78 00:04:50,568 --> 00:04:52,798 people want others to take their side. 79 00:04:53,539 --> 00:04:56,308 And we get especially upset if the person we love... 80 00:04:56,308 --> 00:04:57,539 doesn't take our side. 81 00:05:00,878 --> 00:05:03,609 Judging by that smile, I'm guessing you didn't take Jung Min's side. 82 00:05:04,079 --> 00:05:06,349 You're really good, Mom. 83 00:05:07,219 --> 00:05:08,849 You should text Jung Min. 84 00:05:09,289 --> 00:05:11,849 Tell him you'll always be on his side. 85 00:05:15,589 --> 00:05:16,659 Text him, okay? 86 00:05:20,198 --> 00:05:23,698 I regret that I never took your dad's side. 87 00:05:26,238 --> 00:05:27,969 That upset him. 88 00:05:28,498 --> 00:05:30,269 Then we slowly drifted apart. 89 00:05:30,769 --> 00:05:32,508 And later on, that led to hatred. 90 00:05:35,378 --> 00:05:37,479 Don't end up regretting it like me. 91 00:05:38,109 --> 00:05:39,948 If you love someone, you should always stay close. 92 00:05:41,248 --> 00:05:43,988 So you should try to understand Jung Min. 93 00:05:59,669 --> 00:06:01,868 (My Man, Seo Jung Min) 94 00:06:10,178 --> 00:06:13,219 I'll always be on your side no matter what, Jung Min. 95 00:06:42,649 --> 00:06:44,349 Why did you want to meet me at this hour? 96 00:06:45,109 --> 00:06:46,318 I'm here to tell you something. 97 00:06:47,248 --> 00:06:49,488 My friendship with Jung Min is finally over. 98 00:06:49,649 --> 00:06:50,849 So you don't need to try so hard. 99 00:06:50,948 --> 00:06:53,488 You agreed to let go of all your resentment... 100 00:06:53,919 --> 00:06:56,729 - and forgive him. - I changed my mind. 101 00:06:57,659 --> 00:06:59,758 Jung Min thinks I'm a joke, 102 00:07:00,198 --> 00:07:01,329 so I'm going to beat him. 103 00:07:01,329 --> 00:07:03,368 A Jun, what's wrong with you? 104 00:07:03,368 --> 00:07:05,229 I'm the one cutting you slack. 105 00:07:05,229 --> 00:07:07,638 How dare you put on an arrogant face and try to lecture me? 106 00:07:07,638 --> 00:07:10,409 Jung Min was sensitive for a reason. 107 00:07:10,409 --> 00:07:11,969 - He saw us... - I don't want to hear it. 108 00:07:14,138 --> 00:07:15,878 Don't take Jung Min's side. 109 00:07:16,508 --> 00:07:18,709 Don't try to blame someone else for your scars. 110 00:07:21,678 --> 00:07:25,289 You just want to blame it on someone because you feel guilty. 111 00:07:25,919 --> 00:07:28,118 So you're looking for someone to resent. 112 00:07:29,428 --> 00:07:31,058 I thought you understood me. 113 00:07:32,058 --> 00:07:34,099 Were you only pretending to understand me... 114 00:07:34,099 --> 00:07:35,698 because you didn't want Jung Min to get hurt? 115 00:07:37,099 --> 00:07:38,269 No, that's not true. 116 00:07:38,769 --> 00:07:43,209 I also used to blame someone and was filled with resentment. 117 00:07:44,839 --> 00:07:47,378 I felt guilty for my dad's death, 118 00:07:48,039 --> 00:07:50,479 so I needed someone to resent. 119 00:07:50,849 --> 00:07:53,318 But you know that's not right, A Jun. 120 00:07:54,118 --> 00:07:58,089 We're all responsible for our own scars. 121 00:07:59,589 --> 00:08:01,359 So don't do anything you'll regret. 122 00:08:03,988 --> 00:08:05,428 You're a good person. 123 00:08:06,459 --> 00:08:08,529 You're a good person... 124 00:08:09,068 --> 00:08:11,029 who cares for Jung Min more than anyone. 125 00:08:13,138 --> 00:08:15,138 I guess Jung Min is more important to you. 126 00:08:15,738 --> 00:08:18,368 - That's not what I'm saying. - Don't try to talk me out of it. 127 00:08:19,709 --> 00:08:21,339 You can't convince me, Ji Eun. 128 00:08:37,528 --> 00:08:38,758 Jung Min. 129 00:09:08,888 --> 00:09:12,229 I can hear you crying. 130 00:09:13,258 --> 00:09:17,729 And most importantly, I'm worried how much it must've hurt. 131 00:09:20,238 --> 00:09:22,638 I feel like an empty shell. 132 00:09:27,479 --> 00:09:31,378 A Jun totally knocked me out. 133 00:09:44,158 --> 00:09:46,758 It's nice that I have another part-time job. 134 00:09:47,528 --> 00:09:49,569 But will you really be okay without a chef? 135 00:09:51,128 --> 00:09:52,738 Why wouldn't there be a chef? 136 00:09:53,398 --> 00:09:54,998 I'm going to receive talent donation. 137 00:09:56,309 --> 00:09:58,469 "Talent donation"? What are you talking about? 138 00:09:59,538 --> 00:10:01,709 I know I'm only in charge during the weekends, 139 00:10:01,709 --> 00:10:03,349 but there needs to be an increase in sales... 140 00:10:03,349 --> 00:10:05,709 in order for my stepdad to give me this restaurant. 141 00:10:06,049 --> 00:10:07,819 So I thought about how to do that. 142 00:10:08,849 --> 00:10:11,388 And I came up with an amazing idea. 143 00:10:13,518 --> 00:10:15,158 I'm going to give couples the opportunity... 144 00:10:15,158 --> 00:10:16,788 to see what it's like to be a chef for a day. 145 00:10:19,128 --> 00:10:21,758 That's kind of similar to celebrities... 146 00:10:21,758 --> 00:10:23,429 opening up a restaurant for a TV program. 147 00:10:24,569 --> 00:10:26,969 But that's not your idea. You just copied it. 148 00:10:31,469 --> 00:10:34,238 It's called benchmarking. 149 00:10:35,778 --> 00:10:37,278 I think it's a pretty good idea. 150 00:10:37,878 --> 00:10:40,449 Then I won't have to pay for the chefs, 151 00:10:40,449 --> 00:10:43,089 and couples will get to experience what it's like to be a chef... 152 00:10:43,089 --> 00:10:44,518 while saving money and time. 153 00:10:44,518 --> 00:10:45,788 It's a win-win for everyone. 154 00:10:46,288 --> 00:10:48,618 I already have people lined up to apply. 155 00:10:51,089 --> 00:10:53,329 Should Bok Ja and I also apply? 156 00:10:53,929 --> 00:10:55,429 Didn't you guys break up? 157 00:10:55,829 --> 00:10:57,099 No, we didn't. 158 00:10:57,799 --> 00:11:01,168 I heard when someone overreacts, it's because it's true. 159 00:11:03,538 --> 00:11:05,878 I don't know what Bok Ja wants. 160 00:11:07,109 --> 00:11:08,479 Then just find out. 161 00:11:09,449 --> 00:11:10,508 How? 162 00:11:10,508 --> 00:11:14,748 I heard Bok Ja went on a blind date with that Lee An guy... 163 00:11:14,748 --> 00:11:17,248 and is still deciding whether to date him or just be friends. 164 00:11:18,089 --> 00:11:19,959 You don't need to tell me in so much detail. 165 00:11:22,459 --> 00:11:24,758 Let's invite them here tonight. 166 00:11:25,898 --> 00:11:27,229 And do what? 167 00:11:28,158 --> 00:11:32,199 Bok Ja knows I'm interested in you. 168 00:11:33,138 --> 00:11:34,299 Wait a minute. 169 00:11:34,299 --> 00:11:36,939 You're really interested in me? 170 00:11:38,008 --> 00:11:40,008 - Is that wrong? - Yes, it's wrong. 171 00:11:41,278 --> 00:11:44,349 That's why I'm not hitting on you. 172 00:11:45,918 --> 00:11:47,918 So what's your plan? 173 00:11:49,118 --> 00:11:52,449 Yeo Jin, I'll pretend to hit on you. 174 00:11:52,719 --> 00:11:55,988 Let's check how Bok Ja reacts to that. 175 00:11:58,658 --> 00:12:02,128 If she doesn't seem to care, that means it's over. 176 00:12:02,459 --> 00:12:04,268 But if she gets angry, 177 00:12:04,628 --> 00:12:06,998 that means she still has feelings for you. 178 00:12:09,168 --> 00:12:10,868 Why are you helping me? 179 00:12:11,138 --> 00:12:12,168 Me? 180 00:12:12,878 --> 00:12:16,648 Because I like that friend of hers. 181 00:12:17,148 --> 00:12:18,449 He has a nice background. 182 00:12:20,018 --> 00:12:23,189 What? Didn't you just tell me that you're interested in me? 183 00:12:23,189 --> 00:12:24,648 That doesn't mean we're dating. 184 00:12:25,488 --> 00:12:29,258 Gosh, you like having a pool of men around you, don't you? 185 00:12:29,729 --> 00:12:32,998 Well, I wouldn't say no to that. 186 00:12:56,349 --> 00:12:57,719 What brings you here? 187 00:12:58,148 --> 00:12:59,918 That's what I should be asking you. 188 00:13:00,618 --> 00:13:02,758 Jung Min is sick. 189 00:13:04,158 --> 00:13:06,128 I knew he'd fall sick. 190 00:13:09,628 --> 00:13:12,469 It's not poisoned, so make sure he eats it. 191 00:13:15,069 --> 00:13:18,508 Jung Min seemed exhausted the last time I saw him. 192 00:13:20,008 --> 00:13:21,179 Thank you. 193 00:13:25,008 --> 00:13:26,319 Come and sit down. 194 00:13:26,849 --> 00:13:31,089 I've actually been meaning to talk to you. 195 00:13:43,729 --> 00:13:46,569 Yesterday, Jung Min told me... 196 00:13:47,398 --> 00:13:49,538 that I must've felt wronged and bitter... 197 00:13:49,768 --> 00:13:51,408 because I was discarded by my father... 198 00:13:51,768 --> 00:13:55,809 and that my self-pity eventually led me to be selfish and greedy. 199 00:13:56,179 --> 00:13:58,309 He told me that's why I'm trying to take over Seorin. 200 00:14:00,878 --> 00:14:02,788 He's not entirely wrong. 201 00:14:03,589 --> 00:14:05,949 But there's something Jung Min doesn't know. 202 00:14:06,388 --> 00:14:08,089 There's something that no one knows. 203 00:14:10,488 --> 00:14:12,128 I'm not trying to be the chairwoman... 204 00:14:12,128 --> 00:14:14,599 because I hate Jung Min. 205 00:14:14,959 --> 00:14:18,229 As you already know, my son isn't very bright. 206 00:14:18,969 --> 00:14:19,998 Jung Min is the only one who has what it takes... 207 00:14:19,998 --> 00:14:21,638 to carry on the family business. 208 00:14:22,709 --> 00:14:27,839 One day, I'm going to give him all of Seorin's shares. 209 00:14:28,309 --> 00:14:31,579 And I'm also going to give him all my shares of CLB. 210 00:14:33,349 --> 00:14:36,418 You seem pretty shocked to hear my big picture. 211 00:14:39,518 --> 00:14:42,589 Do you know why I'm against reforming the company? 212 00:14:44,059 --> 00:14:45,128 A reformation of the company... 213 00:14:45,128 --> 00:14:47,898 will lead to voting limits to all the major shareholders. 214 00:14:47,898 --> 00:14:50,829 Then the company owners will have very little control of the company. 215 00:14:51,469 --> 00:14:53,599 Foreign investors will use that opportunity... 216 00:14:53,599 --> 00:14:56,238 to challenge the owner's management rights. 217 00:14:57,069 --> 00:15:00,709 That's why I'm fully against the reformation. 218 00:15:01,878 --> 00:15:05,309 But you and Jung Min don't think alike. 219 00:15:05,849 --> 00:15:09,278 A reformation could allow the company to grow. 220 00:15:09,418 --> 00:15:11,648 Yes, of course. 221 00:15:11,648 --> 00:15:13,988 But it's only a possibility. 222 00:15:19,359 --> 00:15:20,859 What if I ask you if you'll bet everything on a possibility... 223 00:15:20,859 --> 00:15:24,199 or something stable even though there could be a few problems? 224 00:15:24,368 --> 00:15:25,599 Then shouldn't you choose the latter... 225 00:15:25,599 --> 00:15:27,398 and try to fix the problems along the way? 226 00:15:27,398 --> 00:15:30,809 I guess you guys could come to a compromise... 227 00:15:31,038 --> 00:15:32,908 as long as you find a way to keep a balance in management rights 228 00:15:32,908 --> 00:15:35,439 Then why don't you try and convince Jung Min? 229 00:15:35,809 --> 00:15:38,579 You know he's a bit too radical. 230 00:15:41,378 --> 00:15:42,449 I'll be off now. 231 00:15:45,918 --> 00:15:49,018 By the way, why were you hugging A Jun yesterday? 232 00:15:49,359 --> 00:15:50,488 Are you cheating on Jung Min? 233 00:15:51,758 --> 00:15:55,559 There's absolutely nothing going on between us. 234 00:15:56,329 --> 00:15:59,969 I just gave him a hug to console him about something. 235 00:16:00,168 --> 00:16:03,508 A Jun has no control over himself. 236 00:16:04,339 --> 00:16:06,479 If you give him what he wants, he'll ask for more. 237 00:16:07,508 --> 00:16:08,878 Do you know this saying? 238 00:16:09,648 --> 00:16:13,349 "A friend of everyone is a friend of no one." 239 00:16:16,748 --> 00:16:19,888 If you've decided to be with Jung Min, then focus on him. 240 00:16:20,589 --> 00:16:22,219 Stop trying to be nice to everyone. 241 00:16:38,368 --> 00:16:40,309 Fortunately, your fever's gone down. 242 00:16:41,809 --> 00:16:43,709 I bet you didn't get any sleep because of me. 243 00:16:45,248 --> 00:16:47,319 I think I gave you my cold. 244 00:16:47,618 --> 00:16:49,349 Thanks to me, you no longer have a cold. 245 00:16:50,518 --> 00:16:51,888 Should I apologize? 246 00:16:52,148 --> 00:16:53,988 Just thank me. 247 00:16:55,459 --> 00:16:58,429 Have some food so you can eat your medicine. 248 00:17:07,898 --> 00:17:11,269 I thought about it all night even while I was sleep. 249 00:17:12,438 --> 00:17:13,509 I think... 250 00:17:14,509 --> 00:17:16,039 I should meet A Jun. 251 00:17:17,809 --> 00:17:19,009 Of course. 252 00:17:19,448 --> 00:17:22,079 That is if you're not willing to cut ties with each other. 253 00:17:23,118 --> 00:17:26,218 But I don't know what I can do to make him feel better. 254 00:17:28,089 --> 00:17:30,188 Time solves everything. 255 00:17:30,529 --> 00:17:32,928 Giving him some time might be a way to solve things. 256 00:17:35,029 --> 00:17:37,499 I really don't know what to do. 257 00:17:40,539 --> 00:17:42,499 I hope you don't think I'm cold-hearted... 258 00:17:42,938 --> 00:17:44,868 after hearing what I'm about to say. 259 00:17:48,138 --> 00:17:51,178 I feel like he's determined to do anything to hurt you. 260 00:17:51,349 --> 00:17:54,349 So you should call Chairman Chung. 261 00:17:56,289 --> 00:17:59,589 Because A Jun has the power of attorney? 262 00:17:59,589 --> 00:18:00,918 He won't abuse that. 263 00:18:01,418 --> 00:18:03,928 He may have said some things out of anger. 264 00:18:03,928 --> 00:18:05,759 But he's not the type to play dirty. 265 00:18:08,029 --> 00:18:10,299 We all have a tendency to be hypocritical. 266 00:18:11,228 --> 00:18:14,569 We see and hear different things. 267 00:18:15,069 --> 00:18:16,638 And we sometimes think differently as well. 268 00:18:24,878 --> 00:18:26,678 Director Choi, you have a visitor. 269 00:18:26,678 --> 00:18:28,978 (Director Choi Myung Hwa) 270 00:18:34,618 --> 00:18:37,158 Look who's here. The man who could be my best running mate. 271 00:18:38,458 --> 00:18:41,228 I heard the coffee here tastes great. 272 00:18:43,228 --> 00:18:45,099 I'm sure you're not just here for coffee. 273 00:18:48,839 --> 00:18:50,609 Have a seat. Let's sit down. 274 00:19:02,519 --> 00:19:03,918 (Jung Min) 275 00:19:08,218 --> 00:19:10,928 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 276 00:19:10,928 --> 00:19:12,158 Please leave a message after the beep. 277 00:19:13,228 --> 00:19:14,628 He won't answer my call. 278 00:19:17,728 --> 00:19:19,698 It's not your fault. 279 00:19:20,698 --> 00:19:25,168 And it's not his fault that he got hurt from what happened. 280 00:19:25,638 --> 00:19:29,339 But he is responsible for locking himself up in the past... 281 00:19:29,339 --> 00:19:30,948 and refusing to move on from it. 282 00:19:32,049 --> 00:19:34,648 I'm not trying to point out what he's doing wrong, 283 00:19:35,118 --> 00:19:37,049 but I'm saying we all need... 284 00:19:37,049 --> 00:19:39,448 to overcome our scars ourselves. 285 00:19:45,158 --> 00:19:46,898 Do you know how I was able to overcome my scars? 286 00:19:47,128 --> 00:19:48,599 It was all thanks to you. 287 00:19:50,628 --> 00:19:53,898 I totally got to my senses after I got rejected by you. 288 00:19:54,898 --> 00:19:56,668 I realized that I almost lost my chance to be happy... 289 00:19:56,668 --> 00:20:00,309 because I was so caught up with how hurt I was. 290 00:20:01,678 --> 00:20:04,878 Thank you for always being on my side, Ji Eun. 291 00:20:06,109 --> 00:20:09,079 Why don't you tell me that you love me instead? 292 00:20:09,888 --> 00:20:10,948 I love you. 293 00:20:11,319 --> 00:20:13,218 I love you no matter what. 294 00:20:14,218 --> 00:20:16,059 You lack creativity. 295 00:20:16,059 --> 00:20:19,158 Try harder if you want to receive a lot of love from me. 296 00:20:25,398 --> 00:20:26,668 You lack creativity. 297 00:20:26,668 --> 00:20:28,168 You should try harder... 298 00:20:28,168 --> 00:20:30,668 if you want to receive a lot of love from me. 299 00:20:31,309 --> 00:20:34,478 By the way, your aunt dropped by. 300 00:20:36,448 --> 00:20:38,448 She didn't say anything upsetting. 301 00:20:38,549 --> 00:20:42,178 She bought you herbal tonics because you seemed exhausted. 302 00:20:43,118 --> 00:20:45,789 It's like a punch and a kiss. 303 00:20:47,718 --> 00:20:49,059 Do you remember telling me something? 304 00:20:49,418 --> 00:20:51,688 It's what you told me a long time ago. 305 00:20:53,958 --> 00:20:57,799 You told me that families are obligated to forgive each other. 306 00:21:07,779 --> 00:21:09,109 Why did you want to see me on a weekend? 307 00:21:09,109 --> 00:21:10,408 I should be having fun right now. 308 00:21:11,079 --> 00:21:13,079 I know you're busy having fun these days, 309 00:21:13,079 --> 00:21:15,678 but you should visit your mother once in a while. 310 00:21:16,849 --> 00:21:18,418 Well, I'm here. Can I go now? 311 00:21:18,819 --> 00:21:22,519 Hey, cut it out. But what's wrong with your face? 312 00:21:22,519 --> 00:21:23,658 What about my face? 313 00:21:23,658 --> 00:21:26,599 Your mother runs a cosmetics company. 314 00:21:26,759 --> 00:21:29,628 Do you really think it makes sense for you to look like that right now? 315 00:21:30,329 --> 00:21:32,829 What's wrong with how I look? Don't I look charming enough? 316 00:21:33,938 --> 00:21:35,599 You look exhausted. 317 00:21:35,898 --> 00:21:38,039 You must've stayed up all night having fun. 318 00:21:39,109 --> 00:21:41,478 Let me look at you. My goodness. 319 00:21:42,339 --> 00:21:44,408 I'll give you some cosmetics. 320 00:21:44,408 --> 00:21:46,678 Make sure you apply the products every night, okay? 321 00:21:46,918 --> 00:21:50,648 Do you know how hard it was to develop custom-made products? 322 00:21:51,489 --> 00:21:53,989 We provide different products for each individual. 323 00:21:53,989 --> 00:21:55,989 It's different for each and every day. 324 00:21:55,989 --> 00:21:58,289 Do you think it was easy to develop that? 325 00:22:00,329 --> 00:22:03,499 Thanks to that, you've aged so much. 326 00:22:03,968 --> 00:22:06,638 Well, keep up the good work. 327 00:22:07,499 --> 00:22:10,009 Hey, sit down. 328 00:22:10,468 --> 00:22:11,638 I'm busy. 329 00:22:11,638 --> 00:22:13,638 You're not busy, you darn punk. 330 00:22:14,408 --> 00:22:16,208 I'll show you how it's done. 331 00:22:16,609 --> 00:22:17,609 Here. 332 00:22:24,049 --> 00:22:27,118 My goodness, it came out younger than I actually am. 333 00:22:29,158 --> 00:22:33,329 You got 82 for moisture, 65 for elasticity, 334 00:22:33,799 --> 00:22:35,458 60 for wrinkles, 335 00:22:36,668 --> 00:22:38,398 73 for freckles and pigmentation. 336 00:22:38,769 --> 00:22:40,539 You got 280 points in total. 337 00:22:40,539 --> 00:22:43,638 Danny, you're not supposed to add the numbers. 338 00:22:44,109 --> 00:22:46,539 Whenever I see numbers, I can't help but add everything. 339 00:22:48,339 --> 00:22:50,378 My goodness, Danny. 340 00:22:50,948 --> 00:22:53,478 It's a pity that you're only good at mental calculation. 341 00:22:54,218 --> 00:22:55,249 Cheers. 342 00:22:58,188 --> 00:22:59,249 Here you go. 343 00:22:59,249 --> 00:23:01,089 - Thanks. - Thank you. 344 00:23:01,089 --> 00:23:02,589 No problem. 345 00:23:26,648 --> 00:23:30,349 You guys, we're all acquainted. 346 00:23:30,718 --> 00:23:31,948 Why don't we all sit together? 347 00:23:33,819 --> 00:23:37,388 - What do you think, Yoo Na? - I don't mind. 348 00:23:40,898 --> 00:23:41,958 Will you be okay? 349 00:23:43,228 --> 00:23:44,428 Sure. Why not? 350 00:23:45,168 --> 00:23:46,898 Then let's push the tables together. 351 00:23:50,438 --> 00:23:54,839 I actually gathered everyone here for a reason. 352 00:23:55,839 --> 00:23:59,249 First of all, Ho Jin and Yoo Na have officially become... 353 00:23:59,249 --> 00:24:00,849 a couple now. 354 00:24:02,148 --> 00:24:06,759 Meanwhile Bok Ja and this mister seem to have something going on. 355 00:24:09,118 --> 00:24:10,428 I guess you don't know my name. 356 00:24:10,628 --> 00:24:12,228 My name is Lee An. 357 00:24:12,529 --> 00:24:13,799 And I'm no mister. 358 00:24:14,259 --> 00:24:17,428 Well, you seem old enough to be called that. 359 00:24:18,168 --> 00:24:20,099 Gosh, Young Eun. 360 00:24:20,099 --> 00:24:22,099 So what's your point? Why did you call us here? 361 00:24:22,368 --> 00:24:23,569 Listen to me carefully. 362 00:24:25,868 --> 00:24:26,938 Where was I? 363 00:24:27,239 --> 00:24:29,408 My gosh, you're unbelievable. 364 00:24:29,708 --> 00:24:30,809 You were saying Bok Ja and this mister... 365 00:24:30,809 --> 00:24:33,448 No, I mean Lee An. You were saying... 366 00:24:33,448 --> 00:24:34,849 there's something going on between them. 367 00:24:34,849 --> 00:24:37,648 Yes, that's right. Bok Ja, there's something going on, right? 368 00:24:38,019 --> 00:24:40,218 We're just friends. We went to the same kindergarten. 369 00:24:41,658 --> 00:24:43,089 Why are you suddenly drawing a line? 370 00:24:46,359 --> 00:24:49,029 I really want to know why you called us here. 371 00:24:49,658 --> 00:24:54,438 To be frank, the six of us have a complicated relationship. 372 00:24:55,968 --> 00:25:00,478 And I feel like we should be clearer about whom likes whom. 373 00:25:00,609 --> 00:25:03,448 We're an official couple now, so leave us out of it. 374 00:25:03,448 --> 00:25:04,448 She's right. 375 00:25:04,878 --> 00:25:07,549 Let's be honest. Bok Ja and Ho Jin... 376 00:25:07,549 --> 00:25:10,049 both had feelings for each other. 377 00:25:13,559 --> 00:25:14,618 What's the matter with you? 378 00:25:14,618 --> 00:25:17,428 We're like brothers. 379 00:25:17,428 --> 00:25:19,259 There's nothing going on between us. 380 00:25:22,029 --> 00:25:26,029 Bok Ja, you're in the center of this complicated relationship. 381 00:25:26,938 --> 00:25:28,168 So let me ask you something. 382 00:25:28,499 --> 00:25:32,009 Is it Ho Jin, your first love from 10 years ago? 383 00:25:32,739 --> 00:25:35,908 Or is it Yeo Jin, the guy who's had feelings for you for 10 years? 384 00:25:36,339 --> 00:25:40,178 Or is it that new face over there? 385 00:25:40,178 --> 00:25:41,319 It's time you choose. 386 00:25:42,648 --> 00:25:44,019 Just make up your mind already. 387 00:25:44,819 --> 00:25:47,458 That way, I'll be able to hit on Yeo Jin... 388 00:25:47,458 --> 00:25:50,059 or try to make a move on that mister over there. 389 00:25:50,059 --> 00:25:51,128 Or Ho Jin... 390 00:25:51,989 --> 00:25:54,059 Well, I guess he's not so bad. 391 00:25:57,069 --> 00:25:59,128 We're seriously like brothers. 392 00:25:59,128 --> 00:26:00,138 What? 393 00:26:00,968 --> 00:26:03,339 You need to win your love. 394 00:26:06,978 --> 00:26:09,878 It's the weekend, so my wife and I were outside getting some fresh air. 395 00:26:09,878 --> 00:26:12,609 And we bought some fruits for the people at the sanatorium. 396 00:26:12,809 --> 00:26:14,118 Thank you. 397 00:26:15,148 --> 00:26:16,819 What's taking her so long? 398 00:26:18,349 --> 00:26:19,618 There she is. 399 00:26:21,859 --> 00:26:23,989 - Hello. - It's nice to meet you. 400 00:26:25,489 --> 00:26:28,329 I plan to come with him next time to do volunteer work. 401 00:26:28,829 --> 00:26:30,029 We'd be grateful to have you here. 402 00:26:31,168 --> 00:26:34,299 You have a very nice impression. You seem familiar. 403 00:26:36,908 --> 00:26:40,378 By the way, where's Mr. Kim? 404 00:26:40,378 --> 00:26:41,708 He's sleeping right now. 405 00:26:42,809 --> 00:26:45,809 Where should I put the fruits? 406 00:26:45,809 --> 00:26:47,378 You can come with me. 407 00:26:47,779 --> 00:26:48,779 Okay. 408 00:26:48,779 --> 00:26:51,349 I'll move the boxes. You can wait here. 409 00:26:51,989 --> 00:26:53,019 Okay, let's go. 410 00:28:06,188 --> 00:28:07,928 Your wife is beautiful. 411 00:28:07,928 --> 00:28:10,299 You're so kind to each other. It's like you're newlyweds. 412 00:28:11,499 --> 00:28:14,938 We are newlyweds. We recently got remarried. 413 00:28:15,138 --> 00:28:16,569 Congratulations. 414 00:28:18,009 --> 00:28:21,609 You and Mr. Kim also have a special relationship, don't you? 415 00:28:22,938 --> 00:28:24,408 You don't look married but... 416 00:28:25,349 --> 00:28:28,349 Gosh, I'm sorry if I crossed the line. 417 00:28:29,779 --> 00:28:31,388 He was my first love. 418 00:28:32,289 --> 00:28:34,859 I met him again when he was brought... 419 00:28:34,859 --> 00:28:36,519 to a hospital 10 years ago. 420 00:28:38,158 --> 00:28:39,829 I was his nurse. 421 00:28:41,898 --> 00:28:44,168 You must've been destined to meet each other. 422 00:28:44,168 --> 00:28:46,029 He was in a very bad state. 423 00:28:46,529 --> 00:28:48,539 It was a really bad accident. 424 00:28:48,868 --> 00:28:51,968 I think I heard someone say this. 425 00:28:52,609 --> 00:28:54,478 But is it true that Mr. Kim woke up... 426 00:28:54,478 --> 00:28:56,908 after eight years of having been in a coma? 427 00:28:58,349 --> 00:29:00,849 It's medically hard to explain how it was possible, 428 00:29:01,378 --> 00:29:04,249 but there are patients who wake up from comas every now and then. 429 00:29:05,249 --> 00:29:08,759 Yes, I remember reading about this patient... 430 00:29:08,759 --> 00:29:11,158 who woke up after 27 years. 431 00:29:11,529 --> 00:29:14,228 Mr. Kim had no hope back then. 432 00:29:14,228 --> 00:29:15,259 So his ventilator... 433 00:29:16,428 --> 00:29:17,599 (Central Operating Room) 434 00:29:17,599 --> 00:29:19,198 We can easily forge... 435 00:29:19,198 --> 00:29:21,368 a doctor's note. 436 00:29:23,668 --> 00:29:25,408 He seems hopeless. 437 00:29:25,809 --> 00:29:27,378 We should remove the ventilator. 438 00:29:29,208 --> 00:29:30,849 If my brother-in-law wakes up, 439 00:29:31,178 --> 00:29:33,279 I'll be the one having a funeral. 440 00:29:36,319 --> 00:29:39,489 He won't forgive me this time for the money I took from the company. 441 00:29:41,658 --> 00:29:43,859 Of course, I'm not going to tell my sister. 442 00:29:45,259 --> 00:29:48,698 They may have fought like crazy, but they had three kids together. 443 00:29:49,099 --> 00:29:50,368 She won't forgive me if she finds out. 444 00:30:10,019 --> 00:30:11,218 Who are you? 445 00:30:12,849 --> 00:30:14,589 Did you take my husband from the hospital? 446 00:30:14,918 --> 00:30:15,918 Yes. 447 00:30:16,259 --> 00:30:19,958 I brought him here to save his life. 448 00:30:41,948 --> 00:30:44,148 (Phoenix 2020) 449 00:30:44,148 --> 00:30:46,589 It's you. You're Ji Eun's father. 450 00:30:46,589 --> 00:30:48,089 How are you still alive? 451 00:30:48,089 --> 00:30:49,559 Did you take my husband from the hospital? 452 00:30:49,559 --> 00:30:51,458 Yes. I brought him here. 453 00:30:51,458 --> 00:30:52,989 I loved him a lot. 454 00:30:52,989 --> 00:30:55,799 Has anyone come looking for me? 455 00:30:55,799 --> 00:30:58,128 Don't feel too anxious. I'm sure someone will call. 456 00:30:58,128 --> 00:31:00,638 Jo Hyun Min, that jerk. I need to find him first. 457 00:31:00,638 --> 00:31:02,698 I'm going to have one of my guys become the CEO of Seorin... 458 00:31:02,698 --> 00:31:04,638 and make him be my avatar until I finally take over. 459 00:31:04,638 --> 00:31:06,239 I want you to get moving right now. We have no time. 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.