Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,251 --> 00:00:09,250
(Episode 86)
2
00:00:22,331 --> 00:00:24,301
Good morning, sir.
3
00:00:24,601 --> 00:00:27,340
What? You have good news?
4
00:00:28,740 --> 00:00:29,810
Really?
5
00:00:30,441 --> 00:00:32,981
Our CEO is willing to attend
the meeting himself.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,750
You know that means
he's more likely to invest, right?
7
00:00:37,611 --> 00:00:39,780
It's all thanks to you.
8
00:00:39,780 --> 00:00:40,780
Yes.
9
00:00:41,950 --> 00:00:44,251
Please go ahead.
Yes, I'll jot it down right now.
10
00:00:44,251 --> 00:00:45,661
Okay. Just a second.
11
00:00:49,231 --> 00:00:50,390
Okay, go ahead.
12
00:00:51,861 --> 00:00:55,130
You want the material to be
70 deniers.
13
00:00:55,731 --> 00:00:58,100
You want to get rid of
the gloss coat.
14
00:00:58,331 --> 00:01:02,100
And you want there to be
155 thread counts per inch, right?
15
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
Yes.
16
00:01:03,941 --> 00:01:06,481
Yes. Of course, we can do it.
17
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
Yes.
18
00:01:08,441 --> 00:01:10,811
Then I'll give it a check
and send it to you this afternoon.
19
00:01:11,650 --> 00:01:12,650
Okay, bye.
20
00:01:34,240 --> 00:01:35,341
Your tie is crooked.
21
00:01:38,710 --> 00:01:40,540
By the way,
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,911
I lost the tie clip
you bought for me.
23
00:01:54,460 --> 00:01:56,391
I wonder if she's planning
to give it back to Jung Min.
24
00:02:09,311 --> 00:02:11,370
Did you check the email I sent you?
25
00:02:15,181 --> 00:02:17,550
Come see me at my gallery
during lunchtime.
26
00:02:49,411 --> 00:02:51,281
What did you talk about
with Director Choi?
27
00:02:52,651 --> 00:02:55,050
I don't see why I need
to tell you that.
28
00:02:55,521 --> 00:02:56,991
She's trying to get in the way
of Director Seo,
29
00:02:56,991 --> 00:02:58,621
so I have every right to ask.
30
00:02:58,920 --> 00:03:01,221
I know you and Director Seo
are dating each other,
31
00:03:01,461 --> 00:03:03,830
but don't you think
you're overstepping your authority?
32
00:03:04,630 --> 00:03:06,100
The chairman appointment
is coming up soon,
33
00:03:06,100 --> 00:03:07,600
so we all need to be
on our toes.
34
00:03:07,931 --> 00:03:10,300
Right now, it's more important
for me to protect him...
35
00:03:10,630 --> 00:03:12,640
than to be worried about
overstepping my authority.
36
00:03:13,700 --> 00:03:17,741
Don't tell me you think
I'm Director Choi's spy.
37
00:03:18,540 --> 00:03:21,781
I need to think of
all the possibilities.
38
00:03:22,550 --> 00:03:25,010
Plus, you only just
got transferred here.
39
00:03:25,411 --> 00:03:26,920
Are you treating me this way
because you're angry...
40
00:03:26,920 --> 00:03:28,420
that Director Seo
stood you up yesterday?
41
00:03:29,591 --> 00:03:32,021
Ms. Seo, watch what you say.
42
00:03:39,830 --> 00:03:42,061
I'm sorry, Ms. Lee.
43
00:03:43,100 --> 00:03:44,501
What's the matter? What's going on?
44
00:03:51,110 --> 00:03:53,880
Ms. Seo, what exactly
are you apologizing for?
45
00:03:57,050 --> 00:03:59,181
Why are you scolding her so much?
46
00:04:00,920 --> 00:04:02,751
Do you really think
I'd do that to her?
47
00:04:04,251 --> 00:04:07,021
Director Seo, it's all my fault.
48
00:04:10,491 --> 00:04:12,290
Please excuse me for a bit.
49
00:04:22,040 --> 00:04:24,170
Let's go inside.
Let's talk in my office.
50
00:04:25,670 --> 00:04:26,740
- Come on.
- My gosh.
51
00:04:43,060 --> 00:04:44,891
Are you angry because of yesterday?
52
00:04:45,631 --> 00:04:46,901
Do you want me to be honest?
53
00:04:48,730 --> 00:04:49,930
I was upset.
54
00:04:51,971 --> 00:04:56,211
Gosh, I thought you were
a magnanimous woman.
55
00:04:56,211 --> 00:04:58,211
But you're a lot pettier
than I thought.
56
00:04:59,881 --> 00:05:01,841
Are you trying to anger me?
57
00:05:03,211 --> 00:05:04,651
Why are you so sensitive?
58
00:05:05,081 --> 00:05:07,881
Let's not talk about it anymore.
We might really end up fighting.
59
00:05:29,540 --> 00:05:32,011
I figured you didn't
drink coffee today.
60
00:05:35,141 --> 00:05:36,581
Didn't you bring one for Ms. Lee?
61
00:05:38,781 --> 00:05:41,521
I'm sorry. I didn't think of
bringing one for her.
62
00:05:41,521 --> 00:05:42,821
I'll bring one right away.
63
00:05:44,221 --> 00:05:45,290
There's no need.
64
00:05:47,321 --> 00:05:49,990
If you're fighting because of me,
65
00:05:50,990 --> 00:05:54,031
would it be okay for me
to explain myself to Ms. Lee?
66
00:05:54,461 --> 00:05:55,901
I don't need an explanation.
67
00:05:56,331 --> 00:05:57,800
I just want to know...
68
00:05:57,800 --> 00:06:01,040
what you and Director Choi
talked about.
69
00:06:06,141 --> 00:06:08,411
She asked me about you.
70
00:06:10,011 --> 00:06:11,310
She asked about me?
71
00:06:11,980 --> 00:06:13,281
Will you be more specific?
72
00:06:13,750 --> 00:06:16,221
She heard that you enter
Director Seo's office...
73
00:06:16,521 --> 00:06:19,690
whenever you want
regardless of his schedule.
74
00:06:20,321 --> 00:06:22,461
And she asked me
how many times a day...
75
00:06:22,461 --> 00:06:24,091
you come by his office.
76
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
And what did you tell her?
77
00:06:31,831 --> 00:06:35,040
I'm obligated to keep things
confidential as his secretary,
78
00:06:35,040 --> 00:06:36,571
so I didn't tell her anything.
79
00:06:40,581 --> 00:06:43,350
I don't think it's fair of Ms. Lee
to misunderstand me like this.
80
00:06:44,511 --> 00:06:46,180
She accused me...
81
00:06:46,881 --> 00:06:49,721
of being Director Choi's spy
just because she saw us together.
82
00:06:50,451 --> 00:06:51,850
Don't you think that's a bit unfair?
83
00:06:53,221 --> 00:06:54,521
You guys.
84
00:06:55,120 --> 00:06:57,430
We're all very edgy...
85
00:06:57,430 --> 00:06:59,261
because of the upcoming
chairman appointment.
86
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
So please try to understand.
87
00:07:04,430 --> 00:07:07,040
If that's what you want,
then I'll try to understand.
88
00:07:09,411 --> 00:07:10,511
"Understand"?
89
00:07:11,471 --> 00:07:12,511
Ms. Seo.
90
00:07:13,381 --> 00:07:15,980
You really know how to make
a fool of someone.
91
00:07:18,881 --> 00:07:20,550
Did you say
you'll try to understand me?
92
00:07:20,850 --> 00:07:22,451
Then let me ask you something.
93
00:07:24,321 --> 00:07:27,591
I saw Director Seo's tie clip
on your desk.
94
00:07:28,560 --> 00:07:30,161
Why haven't you given it
back to him yet?
95
00:07:30,161 --> 00:07:31,891
How am I supposed
to interpret that?
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,331
I don't understand what you mean.
97
00:07:38,701 --> 00:07:41,940
I saw his tie clip on your desk.
98
00:07:45,940 --> 00:07:48,841
Do you have feelings for him?
99
00:07:49,411 --> 00:07:50,451
Ji Eun.
100
00:07:51,151 --> 00:07:52,781
Your jealousy is over the line.
101
00:07:53,420 --> 00:07:55,951
Why don't you go and check
if it's on my desk?
102
00:08:14,100 --> 00:08:15,901
See? It's not here.
103
00:08:16,841 --> 00:08:18,911
Why would I keep something
that belongs to Director Seo?
104
00:08:19,841 --> 00:08:21,411
Don't I deserve an apology?
105
00:08:24,050 --> 00:08:25,850
I'm guessing you got rid of it.
106
00:08:27,221 --> 00:08:28,721
That's really enough.
107
00:08:30,420 --> 00:08:33,721
Must I continue to put up with
her humiliating comments?
108
00:08:34,560 --> 00:08:38,330
It looks like
she has a misunderstanding.
109
00:08:38,330 --> 00:08:41,031
You're the one
who has a misunderstanding.
110
00:08:43,430 --> 00:08:45,170
I saw Ms. Seo...
111
00:08:45,170 --> 00:08:48,371
wiping your tie clip
with a handkerchief.
112
00:08:51,070 --> 00:08:53,481
I'm so glad the witness is here.
113
00:08:55,381 --> 00:08:56,381
Director Seo.
114
00:08:57,310 --> 00:08:58,580
That tie clip...
115
00:08:59,621 --> 00:09:01,680
used to belong to my late father.
116
00:09:03,521 --> 00:09:05,820
I really don't understand
why they keep accusing me...
117
00:09:06,991 --> 00:09:08,491
of something that's not true.
118
00:09:08,991 --> 00:09:12,901
There's no reason for us
to falsely accuse you of something.
119
00:09:13,460 --> 00:09:15,001
We're just telling the truth.
120
00:09:15,101 --> 00:09:16,430
That's enough.
121
00:09:17,200 --> 00:09:18,670
Just get back to work, everyone.
122
00:09:25,271 --> 00:09:26,710
Listen, Secretary.
123
00:09:27,810 --> 00:09:29,351
I don't know
what you're trying to do,
124
00:09:29,351 --> 00:09:30,710
but let me tell you something.
125
00:09:33,881 --> 00:09:37,050
If you lie, you get punished.
126
00:09:38,521 --> 00:09:39,861
Come on. Let's not stay here.
127
00:09:56,111 --> 00:09:57,271
Drink some warm water
to soothe yourself.
128
00:09:59,580 --> 00:10:01,940
You have a cold,
so you shouldn't drink cold water.
129
00:10:03,011 --> 00:10:04,111
I mean, Ms. Lee.
130
00:10:05,411 --> 00:10:06,580
As for your medicine...
131
00:10:07,720 --> 00:10:08,881
I didn't buy any.
132
00:10:13,320 --> 00:10:16,761
I wanted to buy you one,
but I thought you might not like it.
133
00:10:17,830 --> 00:10:19,190
I know you hate me.
134
00:10:19,960 --> 00:10:21,830
I don't hate you.
135
00:10:22,300 --> 00:10:23,501
But you don't like me either.
136
00:10:26,200 --> 00:10:27,700
Let's get to work.
137
00:10:29,101 --> 00:10:31,840
Must you keep a distance
just because I told you I like you?
138
00:10:31,840 --> 00:10:33,210
We need to keep working together.
139
00:10:36,011 --> 00:10:38,911
I bet you're more upset at Jung Min
than you are at his crazy secretary.
140
00:10:41,450 --> 00:10:44,491
What did I tell you?
I'm a better guy than Jung Min.
141
00:10:45,991 --> 00:10:48,121
Good morning, Ms. Lee. Mr. Shin.
142
00:10:49,161 --> 00:10:50,391
Hello.
143
00:10:51,031 --> 00:10:53,700
I heard you accused Ms. Seo
of stealing.
144
00:10:53,700 --> 00:10:55,731
All the employees
seem to know about it.
145
00:10:56,001 --> 00:10:58,570
I also heard about it
in the elevator.
146
00:10:58,570 --> 00:11:00,241
Ms. Lee would never
do something like that.
147
00:11:00,700 --> 00:11:02,840
I was very close
to saying something.
148
00:11:03,641 --> 00:11:04,771
Why didn't you?
149
00:11:04,771 --> 00:11:07,540
You should've slapped some sense
into those who gossiped.
150
00:11:08,741 --> 00:11:11,251
But what really happened?
151
00:11:13,351 --> 00:11:14,981
Let's just get to work.
152
00:11:14,981 --> 00:11:16,751
Let's not care about the rumor.
153
00:11:20,190 --> 00:11:23,731
Despite the scandalous incident
that occurred this morning,
154
00:11:24,060 --> 00:11:25,491
I have good news.
155
00:11:26,060 --> 00:11:27,460
Most Company called...
156
00:11:27,460 --> 00:11:30,001
and told me the CEO
wishes to do a meeting with us.
157
00:11:33,470 --> 00:11:35,300
I guess we're finally
going to get an investment...
158
00:11:35,300 --> 00:11:37,511
thanks to Mr. Shin's
character sketch.
159
00:11:37,970 --> 00:11:41,511
The character is really cute,
so I bet it'll be a huge hit.
160
00:11:41,911 --> 00:11:44,950
It looks like Mr. Shin
is our lucky charm.
161
00:11:45,680 --> 00:11:47,851
That's enough.
You're making me feel awkward.
162
00:11:48,450 --> 00:11:50,290
Thanks to your approval...
163
00:11:50,290 --> 00:11:52,651
of letting us use
your character sketch,
164
00:11:52,651 --> 00:11:54,220
I think we could look forward
to some good news.
165
00:11:55,491 --> 00:11:57,891
Will you treat me to a meal then?
166
00:11:58,761 --> 00:12:00,200
Of course.
167
00:12:09,170 --> 00:12:11,570
The way you treated Ms. Lee
earlier...
168
00:12:11,940 --> 00:12:14,011
was way out of line.
169
00:12:14,741 --> 00:12:17,611
Ms. Lee is someone
whom I'll be marrying.
170
00:12:18,111 --> 00:12:20,621
I'd like you to treat her
just like you treat me.
171
00:12:24,920 --> 00:12:28,220
You didn't bring her coffee
even though you knew she was here.
172
00:12:28,521 --> 00:12:31,761
And that naturally made me think
that you must have...
173
00:12:31,761 --> 00:12:33,060
something against her.
174
00:12:35,101 --> 00:12:36,570
I'm sorry, sir.
175
00:12:37,101 --> 00:12:40,300
You know very well
that my enemies...
176
00:12:40,300 --> 00:12:42,670
are trying to use Ms. Lee
to get in my way...
177
00:12:42,670 --> 00:12:43,840
prior to the chairman appointment.
178
00:12:44,271 --> 00:12:47,580
And because of that,
she's going through something...
179
00:12:47,580 --> 00:12:49,111
that she wouldn't have gone through
if it weren't for me.
180
00:12:51,310 --> 00:12:53,420
I made myself clear,
181
00:12:53,751 --> 00:12:55,450
and I trust
that you'll do as I say...
182
00:12:55,781 --> 00:12:57,891
since you're my secretary.
183
00:12:59,960 --> 00:13:01,861
I was too thoughtless, sir.
184
00:13:02,820 --> 00:13:04,590
I must've gotten angry...
185
00:13:05,231 --> 00:13:07,930
because I felt embarrassed
and upset...
186
00:13:08,800 --> 00:13:12,470
when she asked me
if I had feelings for you earlier.
187
00:13:15,040 --> 00:13:17,611
I guess she mistakenly thinks...
188
00:13:17,611 --> 00:13:19,680
that other women might also
find me attractive.
189
00:13:21,281 --> 00:13:23,080
You are attractive.
190
00:13:23,851 --> 00:13:26,651
Well, it's always nice to hear that.
191
00:13:28,621 --> 00:13:30,320
I'm sorry for causing trouble.
192
00:13:30,790 --> 00:13:32,121
I'll be off now.
193
00:13:36,330 --> 00:13:38,460
Your tie clip is right here.
194
00:14:07,190 --> 00:14:10,330
I'm going to tell Ms. Lee
that I found it.
195
00:14:12,190 --> 00:14:13,231
Okay, sir.
196
00:14:16,101 --> 00:14:17,200
Is there something you need to say?
197
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Well...
198
00:14:25,070 --> 00:14:30,751
(From Seo Jung Min,
To Mr. Seo Jung Min)
199
00:14:32,981 --> 00:14:34,220
Jung Min...
200
00:14:35,521 --> 00:14:38,920
My son wanted to thank you
for yesterday.
201
00:14:49,330 --> 00:14:51,131
To Mr. Seo Jung Min.
202
00:14:51,470 --> 00:14:55,540
Thank you for yesterday.
I had so much fun.
203
00:14:55,901 --> 00:14:59,111
I want you to come every day.
204
00:14:59,741 --> 00:15:03,381
Next time, let's play board games
instead of reading books.
205
00:15:04,080 --> 00:15:07,720
To Mr. Seo Jung Min.
From Seo Jung Min.
206
00:15:13,820 --> 00:15:16,891
Tell Jung Min
that I'll visit him soon.
207
00:15:18,231 --> 00:15:19,590
Thank you, sir.
208
00:15:20,031 --> 00:15:21,200
There's no need to thank me.
209
00:15:21,960 --> 00:15:24,031
I also had fun
because Jung Min was so cute.
210
00:15:24,371 --> 00:15:26,800
He also reminded me
of my childhood.
211
00:15:58,330 --> 00:16:00,101
Is that how you stay so healthy?
212
00:16:00,700 --> 00:16:02,440
No, it's how I stay slim.
213
00:16:02,641 --> 00:16:04,771
It's easy to consume,
and I don't need to go on a diet.
214
00:16:04,771 --> 00:16:05,871
It's not too bad.
215
00:16:11,481 --> 00:16:13,080
I guess everything's going well.
216
00:16:13,180 --> 00:16:14,381
(Reform Team Report)
217
00:16:14,381 --> 00:16:15,680
Haven't you heard from the company
in Boston yet?
218
00:16:15,680 --> 00:16:17,450
No, I'll tell them to hurry.
219
00:16:25,190 --> 00:16:26,231
Will you please excuse us?
220
00:16:37,570 --> 00:16:39,170
Do you not know
how to greet someone?
221
00:16:41,710 --> 00:16:43,950
I guess you don't want
to treat me with respect.
222
00:16:45,180 --> 00:16:47,881
I'm sure you blackmailed me
for a reason.
223
00:16:48,580 --> 00:16:50,751
You're quite daring. Have a seat.
224
00:16:55,891 --> 00:16:59,531
You have CCTV footage
of me taking the proposal...
225
00:17:00,501 --> 00:17:03,101
from Bisang Textile,
226
00:17:03,700 --> 00:17:05,101
so I'll have to do as you say.
227
00:17:06,871 --> 00:17:09,371
Do you want me to keep you updated
on Director Seo?
228
00:17:12,170 --> 00:17:14,311
You're very amusing.
229
00:17:19,210 --> 00:17:21,420
How long have you been
Jung Min's stalker?
230
00:17:22,780 --> 00:17:24,690
I'm not his stalker.
231
00:17:26,020 --> 00:17:28,061
I'm just trying to protect him.
232
00:17:29,661 --> 00:17:31,831
Then I guess I won't have to
mess with Ji Eun anymore...
233
00:17:32,460 --> 00:17:34,161
since you'll be doing it yourself.
234
00:17:35,801 --> 00:17:40,071
She's of no help to the director.
235
00:17:44,510 --> 00:17:47,411
I'm starting to feel bad for Ji Eun.
236
00:17:47,780 --> 00:17:50,010
And you make me pity Jung Min.
237
00:17:51,210 --> 00:17:53,821
You'd better watch what you say
if you want me to help you.
238
00:17:54,821 --> 00:17:56,381
You're feisty.
239
00:17:57,950 --> 00:17:59,551
If you do as I say,
240
00:18:00,161 --> 00:18:02,920
I might help you seduce Jung Min.
241
00:18:13,601 --> 00:18:14,601
Here.
242
00:18:17,010 --> 00:18:19,270
You have a cold.
243
00:18:19,270 --> 00:18:20,881
You should go and get some rest.
244
00:18:20,881 --> 00:18:23,250
No, I want to see you out first.
245
00:18:24,811 --> 00:18:27,220
We should've moved in earlier.
246
00:18:27,450 --> 00:18:29,051
Every day is like paradise.
247
00:18:31,490 --> 00:18:34,020
You're exhausted from the move,
248
00:18:34,321 --> 00:18:36,161
and you don't have to work today.
249
00:18:36,161 --> 00:18:37,861
Why not skip volunteer work
just for today?
250
00:18:37,990 --> 00:18:39,161
No.
251
00:18:39,831 --> 00:18:42,460
This is our first time doing
volunteer work at a sanatorium.
252
00:18:42,760 --> 00:18:45,571
We're going to help the patients
take a bath, so I can't skip it.
253
00:18:46,470 --> 00:18:48,371
The skies must've
brought us together...
254
00:18:48,371 --> 00:18:49,940
so I'd learn to be as kind as you.
255
00:18:50,371 --> 00:18:53,341
I'd love to go with you next time.
256
00:18:53,881 --> 00:18:55,311
That'd be great.
257
00:18:56,111 --> 00:18:59,881
Once you help them and see
how happy it makes them feel,
258
00:18:59,881 --> 00:19:02,651
it makes you feel very happy too.
259
00:19:02,780 --> 00:19:04,391
And you feel grateful.
260
00:19:05,291 --> 00:19:08,420
Life flies by before you know it.
261
00:19:08,920 --> 00:19:12,530
So I'd like to spend the rest of
my life doing something meaningful.
262
00:19:13,960 --> 00:19:16,530
I'll be off now. It's far away,
so I'll be home late.
263
00:19:16,530 --> 00:19:19,170
Let me know when you come home
so I can greet you.
264
00:19:19,530 --> 00:19:21,371
Gosh, it's okay.
265
00:19:22,871 --> 00:19:25,541
You hated coming
to a dark and empty house...
266
00:19:25,541 --> 00:19:27,280
back when you lived alone.
267
00:19:27,680 --> 00:19:30,111
I chose to always make sure
to greet you when you come home.
268
00:19:30,111 --> 00:19:32,551
That's my utmost priority.
269
00:19:34,121 --> 00:19:36,381
Thank you. I'll be off now.
270
00:19:36,690 --> 00:19:38,151
I'll call you
when I leave the sanatorium.
271
00:19:45,030 --> 00:19:47,601
I already told you the precautions,
272
00:19:47,960 --> 00:19:49,901
so everything will be fine.
273
00:19:51,670 --> 00:19:54,740
Mr. Kim can be a bit fussy,
274
00:19:55,401 --> 00:19:57,470
so try to do what he asks.
275
00:19:57,911 --> 00:19:59,141
You should say hello.
276
00:20:00,980 --> 00:20:04,980
Hello, my name is Kang Jin Sung.
277
00:20:09,420 --> 00:20:12,990
It looks like we have
a pretty strong connection...
278
00:20:12,990 --> 00:20:15,220
seeing that I'm here today
to help you scrub your back.
279
00:20:18,891 --> 00:20:21,260
He has aphasia, so he can't talk.
280
00:20:21,661 --> 00:20:24,571
But he knows how to communicate
using the sentence cards.
281
00:20:26,331 --> 00:20:29,801
We don't need those cards.
I'm a very quick-witted man.
282
00:20:29,801 --> 00:20:30,970
You don't need to worry.
283
00:20:31,270 --> 00:20:33,111
We still need more time
until the bath is ready,
284
00:20:33,111 --> 00:20:34,541
so I'll leave you two to talk.
285
00:20:48,561 --> 00:20:50,930
Goodness, there's no need
to thank me.
286
00:20:51,190 --> 00:20:53,161
I'm just doing the least I can
to help.
287
00:20:55,061 --> 00:20:59,200
We seem like we're of a similar age,
so why don't we be friends?
288
00:21:04,270 --> 00:21:07,740
Goodness,
you look great in gray hair.
289
00:21:08,740 --> 00:21:11,611
What was the name
of that American actor again?
290
00:21:11,950 --> 00:21:14,551
Oh, I know.
You look like Richard Gere.
291
00:21:19,920 --> 00:21:24,260
I must not have
thanked people a lot in the past...
292
00:21:26,030 --> 00:21:27,401
seeing that I'm always...
293
00:21:27,401 --> 00:21:31,500
thanking people
after I became like this.
294
00:21:33,500 --> 00:21:37,571
I wonder what kind of life I led.
295
00:21:40,041 --> 00:21:43,141
You know what? How about this?
296
00:21:43,381 --> 00:21:46,651
Here. You can use this
instead of thanking me.
297
00:22:03,801 --> 00:22:06,200
I just want to be a stepping-stone.
298
00:22:06,430 --> 00:22:09,170
And in order to do that,
I need to become the chairman.
299
00:22:09,541 --> 00:22:13,111
Once I become the chairman,
I'm going to change the board rules.
300
00:22:13,111 --> 00:22:16,081
And I'll have two separate chairmen
for the company and board.
301
00:22:17,680 --> 00:22:20,821
I agree with your plan to hire
a CEO from outside the company...
302
00:22:20,821 --> 00:22:22,920
to avoid owner management.
303
00:22:23,621 --> 00:22:25,391
But why not think of
promoting someone from within?
304
00:22:25,750 --> 00:22:28,291
If that person is motivated
to reform the company,
305
00:22:28,291 --> 00:22:30,861
moral, transparent, righteous,
and has the right mindset,
306
00:22:31,331 --> 00:22:35,200
I wouldn't mind promoting someone
from within the company.
307
00:22:36,230 --> 00:22:38,301
I respect your flexible mindset.
308
00:22:38,730 --> 00:22:41,440
I have a meeting outside,
so I should go now.
309
00:23:01,061 --> 00:23:03,121
(CEO Lee Ji Eun)
310
00:23:13,401 --> 00:23:15,071
If you're angry for a minute,
311
00:23:15,071 --> 00:23:17,041
that means you've wasted
60 seconds of happiness.
312
00:23:17,470 --> 00:23:20,841
Let's put everything aside
and go on a date tonight.
313
00:23:21,480 --> 00:23:24,210
Do you want me to be funny,
extravagant,
314
00:23:24,210 --> 00:23:27,220
sexy, or obedient?
315
00:23:27,680 --> 00:23:30,220
What kind of guy do you want?
You can choose.
316
00:23:35,661 --> 00:23:38,930
Actually, never mind.
I'll be all those things.
317
00:23:38,930 --> 00:23:40,161
So please make time for me.
318
00:23:40,700 --> 00:23:42,430
I'll go to your office
after I get off work.
319
00:23:43,161 --> 00:23:46,530
You're going to make me happy,
so of course I'll make time.
320
00:23:47,341 --> 00:23:50,470
Am I making this too easy for you?
Maybe I should've rejected.
321
00:24:09,121 --> 00:24:10,361
What is it?
322
00:24:10,960 --> 00:24:13,061
I need your help.
323
00:24:18,530 --> 00:24:19,901
Can we talk outside?
324
00:24:31,651 --> 00:24:33,250
Don't get the elevator.
325
00:24:33,250 --> 00:24:35,821
I'm going to take the stairs
starting from today.
326
00:24:36,551 --> 00:24:38,321
Is that why
you're wearing sneakers today?
327
00:24:39,891 --> 00:24:41,561
Did you put my heels in my car?
328
00:24:41,720 --> 00:24:44,131
Yes, I put them according to
the height of each heel.
329
00:24:45,960 --> 00:24:48,930
So you finally got it.
330
00:24:49,131 --> 00:24:52,301
It took you three years
to finally learn that I wear...
331
00:24:52,301 --> 00:24:55,270
different heels depending on
how I feel that day.
332
00:24:55,541 --> 00:24:56,940
I'll try harder to support you.
333
00:24:57,541 --> 00:24:59,371
Don't smile. You might grow on me.
334
00:25:02,240 --> 00:25:04,250
Go back inside and get ready
to go home.
335
00:25:04,250 --> 00:25:07,651
Thank you for spending all day
humoring me.
336
00:25:08,381 --> 00:25:09,720
You don't need to follow me outside.
337
00:25:15,891 --> 00:25:18,161
Are you saying
Alley's birth mother...
338
00:25:18,161 --> 00:25:20,601
wishes to meet you?
339
00:25:21,361 --> 00:25:23,730
Around two years ago,
340
00:25:25,000 --> 00:25:26,331
before Alley died,
341
00:25:27,770 --> 00:25:30,311
the orphanage
that raised her called...
342
00:25:31,770 --> 00:25:33,911
and told her that her birth mother
wishes to meet her.
343
00:25:35,780 --> 00:25:39,111
But she coldly refused,
saying that she doesn't get why...
344
00:25:39,780 --> 00:25:41,321
she suddenly wishes to meet her
after 20 years.
345
00:25:43,621 --> 00:25:45,551
She had a lot of scars.
346
00:25:46,891 --> 00:25:49,561
We met after she ran away
from the family that adopted her.
347
00:25:50,430 --> 00:25:52,530
And we were only 17 years old.
348
00:25:55,861 --> 00:25:57,970
You both must've
relied on each other a lot.
349
00:25:58,670 --> 00:26:03,071
Back then, you were also
going through a hard time...
350
00:26:03,571 --> 00:26:05,510
because of your mother's remarriage
to Chairman Chung.
351
00:26:07,141 --> 00:26:12,010
Jung Min helped us out a lot
saying he felt bad for us.
352
00:26:17,091 --> 00:26:18,151
What should I do?
353
00:26:18,990 --> 00:26:21,490
I think she reached out to me
after she saw my social media page.
354
00:26:24,891 --> 00:26:27,661
How am I going to tell her
Alley's dead? She doesn't even know.
355
00:26:28,601 --> 00:26:32,470
I know it's bad news,
but she deserves to know.
356
00:26:32,470 --> 00:26:33,801
She's her birth mother.
357
00:26:34,700 --> 00:26:38,041
That day was like a nightmare.
I'm scared to think about it again.
358
00:26:38,510 --> 00:26:40,980
Alley got shot
and died right before my eyes.
359
00:26:40,980 --> 00:26:42,411
It makes me furious
just by thinking about it.
360
00:26:42,411 --> 00:26:45,210
How am I supposed
to tell her what happened?
361
00:26:56,321 --> 00:26:58,791
A Jun, that's enough.
You'll get hurt.
362
00:27:05,631 --> 00:27:07,601
I guess this is why
I could easily tell...
363
00:27:09,500 --> 00:27:13,071
that you were a man
with a lot of scars.
364
00:27:20,450 --> 00:27:21,621
I know.
365
00:27:23,950 --> 00:27:25,091
I know.
366
00:27:28,821 --> 00:27:30,121
I know how painful it feels...
367
00:27:31,190 --> 00:27:32,730
to see someone you love...
368
00:27:35,401 --> 00:27:38,371
die right before your eyes.
369
00:27:47,710 --> 00:27:49,780
My dad was covered in blood,
370
00:27:51,210 --> 00:27:52,851
and he died right before my eyes.
371
00:27:55,321 --> 00:27:58,651
My dad died because of me.
372
00:28:35,990 --> 00:28:37,891
A Jun, did you just hear something?
373
00:29:11,891 --> 00:29:15,000
Ms. Seo, I'm going to turn off
my cell phone after work.
374
00:29:15,000 --> 00:29:16,861
So wait until tomorrow
to tell me anything about work.
375
00:29:27,111 --> 00:29:28,811
(Aunt)
376
00:30:10,990 --> 00:30:13,121
(Phoenix 2020)
377
00:30:13,121 --> 00:30:14,690
Do you think this is a hotel
or your playground?
378
00:30:14,690 --> 00:30:16,020
When will you finally grow up?
379
00:30:16,020 --> 00:30:18,331
- Jung Min, stop it.
- Stop acting so haughty.
380
00:30:18,331 --> 00:30:20,801
It'll give you a hard time,
and things will get very confusing.
381
00:30:20,801 --> 00:30:23,200
What is she hiding from me?
382
00:30:23,200 --> 00:30:25,000
Do you know something?
You never...
383
00:30:25,000 --> 00:30:28,440
let me think that you're fully mine.
384
00:30:28,440 --> 00:30:31,041
Are you behaving this way
because of Ji Eun?
385
00:30:31,041 --> 00:30:34,010
Listen to me, Jung Min.
I'm going to destroy you.
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.