All language subtitles for Phoenix.2020.E86.210222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,251 --> 00:00:09,250 (Episode 86) 2 00:00:22,331 --> 00:00:24,301 Good morning, sir. 3 00:00:24,601 --> 00:00:27,340 What? You have good news? 4 00:00:28,740 --> 00:00:29,810 Really? 5 00:00:30,441 --> 00:00:32,981 Our CEO is willing to attend the meeting himself. 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,750 You know that means he's more likely to invest, right? 7 00:00:37,611 --> 00:00:39,780 It's all thanks to you. 8 00:00:39,780 --> 00:00:40,780 Yes. 9 00:00:41,950 --> 00:00:44,251 Please go ahead. Yes, I'll jot it down right now. 10 00:00:44,251 --> 00:00:45,661 Okay. Just a second. 11 00:00:49,231 --> 00:00:50,390 Okay, go ahead. 12 00:00:51,861 --> 00:00:55,130 You want the material to be 70 deniers. 13 00:00:55,731 --> 00:00:58,100 You want to get rid of the gloss coat. 14 00:00:58,331 --> 00:01:02,100 And you want there to be 155 thread counts per inch, right? 15 00:01:02,670 --> 00:01:03,670 Yes. 16 00:01:03,941 --> 00:01:06,481 Yes. Of course, we can do it. 17 00:01:07,140 --> 00:01:08,140 Yes. 18 00:01:08,441 --> 00:01:10,811 Then I'll give it a check and send it to you this afternoon. 19 00:01:11,650 --> 00:01:12,650 Okay, bye. 20 00:01:34,240 --> 00:01:35,341 Your tie is crooked. 21 00:01:38,710 --> 00:01:40,540 By the way, 22 00:01:41,480 --> 00:01:43,911 I lost the tie clip you bought for me. 23 00:01:54,460 --> 00:01:56,391 I wonder if she's planning to give it back to Jung Min. 24 00:02:09,311 --> 00:02:11,370 Did you check the email I sent you? 25 00:02:15,181 --> 00:02:17,550 Come see me at my gallery during lunchtime. 26 00:02:49,411 --> 00:02:51,281 What did you talk about with Director Choi? 27 00:02:52,651 --> 00:02:55,050 I don't see why I need to tell you that. 28 00:02:55,521 --> 00:02:56,991 She's trying to get in the way of Director Seo, 29 00:02:56,991 --> 00:02:58,621 so I have every right to ask. 30 00:02:58,920 --> 00:03:01,221 I know you and Director Seo are dating each other, 31 00:03:01,461 --> 00:03:03,830 but don't you think you're overstepping your authority? 32 00:03:04,630 --> 00:03:06,100 The chairman appointment is coming up soon, 33 00:03:06,100 --> 00:03:07,600 so we all need to be on our toes. 34 00:03:07,931 --> 00:03:10,300 Right now, it's more important for me to protect him... 35 00:03:10,630 --> 00:03:12,640 than to be worried about overstepping my authority. 36 00:03:13,700 --> 00:03:17,741 Don't tell me you think I'm Director Choi's spy. 37 00:03:18,540 --> 00:03:21,781 I need to think of all the possibilities. 38 00:03:22,550 --> 00:03:25,010 Plus, you only just got transferred here. 39 00:03:25,411 --> 00:03:26,920 Are you treating me this way because you're angry... 40 00:03:26,920 --> 00:03:28,420 that Director Seo stood you up yesterday? 41 00:03:29,591 --> 00:03:32,021 Ms. Seo, watch what you say. 42 00:03:39,830 --> 00:03:42,061 I'm sorry, Ms. Lee. 43 00:03:43,100 --> 00:03:44,501 What's the matter? What's going on? 44 00:03:51,110 --> 00:03:53,880 Ms. Seo, what exactly are you apologizing for? 45 00:03:57,050 --> 00:03:59,181 Why are you scolding her so much? 46 00:04:00,920 --> 00:04:02,751 Do you really think I'd do that to her? 47 00:04:04,251 --> 00:04:07,021 Director Seo, it's all my fault. 48 00:04:10,491 --> 00:04:12,290 Please excuse me for a bit. 49 00:04:22,040 --> 00:04:24,170 Let's go inside. Let's talk in my office. 50 00:04:25,670 --> 00:04:26,740 - Come on. - My gosh. 51 00:04:43,060 --> 00:04:44,891 Are you angry because of yesterday? 52 00:04:45,631 --> 00:04:46,901 Do you want me to be honest? 53 00:04:48,730 --> 00:04:49,930 I was upset. 54 00:04:51,971 --> 00:04:56,211 Gosh, I thought you were a magnanimous woman. 55 00:04:56,211 --> 00:04:58,211 But you're a lot pettier than I thought. 56 00:04:59,881 --> 00:05:01,841 Are you trying to anger me? 57 00:05:03,211 --> 00:05:04,651 Why are you so sensitive? 58 00:05:05,081 --> 00:05:07,881 Let's not talk about it anymore. We might really end up fighting. 59 00:05:29,540 --> 00:05:32,011 I figured you didn't drink coffee today. 60 00:05:35,141 --> 00:05:36,581 Didn't you bring one for Ms. Lee? 61 00:05:38,781 --> 00:05:41,521 I'm sorry. I didn't think of bringing one for her. 62 00:05:41,521 --> 00:05:42,821 I'll bring one right away. 63 00:05:44,221 --> 00:05:45,290 There's no need. 64 00:05:47,321 --> 00:05:49,990 If you're fighting because of me, 65 00:05:50,990 --> 00:05:54,031 would it be okay for me to explain myself to Ms. Lee? 66 00:05:54,461 --> 00:05:55,901 I don't need an explanation. 67 00:05:56,331 --> 00:05:57,800 I just want to know... 68 00:05:57,800 --> 00:06:01,040 what you and Director Choi talked about. 69 00:06:06,141 --> 00:06:08,411 She asked me about you. 70 00:06:10,011 --> 00:06:11,310 She asked about me? 71 00:06:11,980 --> 00:06:13,281 Will you be more specific? 72 00:06:13,750 --> 00:06:16,221 She heard that you enter Director Seo's office... 73 00:06:16,521 --> 00:06:19,690 whenever you want regardless of his schedule. 74 00:06:20,321 --> 00:06:22,461 And she asked me how many times a day... 75 00:06:22,461 --> 00:06:24,091 you come by his office. 76 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 And what did you tell her? 77 00:06:31,831 --> 00:06:35,040 I'm obligated to keep things confidential as his secretary, 78 00:06:35,040 --> 00:06:36,571 so I didn't tell her anything. 79 00:06:40,581 --> 00:06:43,350 I don't think it's fair of Ms. Lee to misunderstand me like this. 80 00:06:44,511 --> 00:06:46,180 She accused me... 81 00:06:46,881 --> 00:06:49,721 of being Director Choi's spy just because she saw us together. 82 00:06:50,451 --> 00:06:51,850 Don't you think that's a bit unfair? 83 00:06:53,221 --> 00:06:54,521 You guys. 84 00:06:55,120 --> 00:06:57,430 We're all very edgy... 85 00:06:57,430 --> 00:06:59,261 because of the upcoming chairman appointment. 86 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 So please try to understand. 87 00:07:04,430 --> 00:07:07,040 If that's what you want, then I'll try to understand. 88 00:07:09,411 --> 00:07:10,511 "Understand"? 89 00:07:11,471 --> 00:07:12,511 Ms. Seo. 90 00:07:13,381 --> 00:07:15,980 You really know how to make a fool of someone. 91 00:07:18,881 --> 00:07:20,550 Did you say you'll try to understand me? 92 00:07:20,850 --> 00:07:22,451 Then let me ask you something. 93 00:07:24,321 --> 00:07:27,591 I saw Director Seo's tie clip on your desk. 94 00:07:28,560 --> 00:07:30,161 Why haven't you given it back to him yet? 95 00:07:30,161 --> 00:07:31,891 How am I supposed to interpret that? 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,331 I don't understand what you mean. 97 00:07:38,701 --> 00:07:41,940 I saw his tie clip on your desk. 98 00:07:45,940 --> 00:07:48,841 Do you have feelings for him? 99 00:07:49,411 --> 00:07:50,451 Ji Eun. 100 00:07:51,151 --> 00:07:52,781 Your jealousy is over the line. 101 00:07:53,420 --> 00:07:55,951 Why don't you go and check if it's on my desk? 102 00:08:14,100 --> 00:08:15,901 See? It's not here. 103 00:08:16,841 --> 00:08:18,911 Why would I keep something that belongs to Director Seo? 104 00:08:19,841 --> 00:08:21,411 Don't I deserve an apology? 105 00:08:24,050 --> 00:08:25,850 I'm guessing you got rid of it. 106 00:08:27,221 --> 00:08:28,721 That's really enough. 107 00:08:30,420 --> 00:08:33,721 Must I continue to put up with her humiliating comments? 108 00:08:34,560 --> 00:08:38,330 It looks like she has a misunderstanding. 109 00:08:38,330 --> 00:08:41,031 You're the one who has a misunderstanding. 110 00:08:43,430 --> 00:08:45,170 I saw Ms. Seo... 111 00:08:45,170 --> 00:08:48,371 wiping your tie clip with a handkerchief. 112 00:08:51,070 --> 00:08:53,481 I'm so glad the witness is here. 113 00:08:55,381 --> 00:08:56,381 Director Seo. 114 00:08:57,310 --> 00:08:58,580 That tie clip... 115 00:08:59,621 --> 00:09:01,680 used to belong to my late father. 116 00:09:03,521 --> 00:09:05,820 I really don't understand why they keep accusing me... 117 00:09:06,991 --> 00:09:08,491 of something that's not true. 118 00:09:08,991 --> 00:09:12,901 There's no reason for us to falsely accuse you of something. 119 00:09:13,460 --> 00:09:15,001 We're just telling the truth. 120 00:09:15,101 --> 00:09:16,430 That's enough. 121 00:09:17,200 --> 00:09:18,670 Just get back to work, everyone. 122 00:09:25,271 --> 00:09:26,710 Listen, Secretary. 123 00:09:27,810 --> 00:09:29,351 I don't know what you're trying to do, 124 00:09:29,351 --> 00:09:30,710 but let me tell you something. 125 00:09:33,881 --> 00:09:37,050 If you lie, you get punished. 126 00:09:38,521 --> 00:09:39,861 Come on. Let's not stay here. 127 00:09:56,111 --> 00:09:57,271 Drink some warm water to soothe yourself. 128 00:09:59,580 --> 00:10:01,940 You have a cold, so you shouldn't drink cold water. 129 00:10:03,011 --> 00:10:04,111 I mean, Ms. Lee. 130 00:10:05,411 --> 00:10:06,580 As for your medicine... 131 00:10:07,720 --> 00:10:08,881 I didn't buy any. 132 00:10:13,320 --> 00:10:16,761 I wanted to buy you one, but I thought you might not like it. 133 00:10:17,830 --> 00:10:19,190 I know you hate me. 134 00:10:19,960 --> 00:10:21,830 I don't hate you. 135 00:10:22,300 --> 00:10:23,501 But you don't like me either. 136 00:10:26,200 --> 00:10:27,700 Let's get to work. 137 00:10:29,101 --> 00:10:31,840 Must you keep a distance just because I told you I like you? 138 00:10:31,840 --> 00:10:33,210 We need to keep working together. 139 00:10:36,011 --> 00:10:38,911 I bet you're more upset at Jung Min than you are at his crazy secretary. 140 00:10:41,450 --> 00:10:44,491 What did I tell you? I'm a better guy than Jung Min. 141 00:10:45,991 --> 00:10:48,121 Good morning, Ms. Lee. Mr. Shin. 142 00:10:49,161 --> 00:10:50,391 Hello. 143 00:10:51,031 --> 00:10:53,700 I heard you accused Ms. Seo of stealing. 144 00:10:53,700 --> 00:10:55,731 All the employees seem to know about it. 145 00:10:56,001 --> 00:10:58,570 I also heard about it in the elevator. 146 00:10:58,570 --> 00:11:00,241 Ms. Lee would never do something like that. 147 00:11:00,700 --> 00:11:02,840 I was very close to saying something. 148 00:11:03,641 --> 00:11:04,771 Why didn't you? 149 00:11:04,771 --> 00:11:07,540 You should've slapped some sense into those who gossiped. 150 00:11:08,741 --> 00:11:11,251 But what really happened? 151 00:11:13,351 --> 00:11:14,981 Let's just get to work. 152 00:11:14,981 --> 00:11:16,751 Let's not care about the rumor. 153 00:11:20,190 --> 00:11:23,731 Despite the scandalous incident that occurred this morning, 154 00:11:24,060 --> 00:11:25,491 I have good news. 155 00:11:26,060 --> 00:11:27,460 Most Company called... 156 00:11:27,460 --> 00:11:30,001 and told me the CEO wishes to do a meeting with us. 157 00:11:33,470 --> 00:11:35,300 I guess we're finally going to get an investment... 158 00:11:35,300 --> 00:11:37,511 thanks to Mr. Shin's character sketch. 159 00:11:37,970 --> 00:11:41,511 The character is really cute, so I bet it'll be a huge hit. 160 00:11:41,911 --> 00:11:44,950 It looks like Mr. Shin is our lucky charm. 161 00:11:45,680 --> 00:11:47,851 That's enough. You're making me feel awkward. 162 00:11:48,450 --> 00:11:50,290 Thanks to your approval... 163 00:11:50,290 --> 00:11:52,651 of letting us use your character sketch, 164 00:11:52,651 --> 00:11:54,220 I think we could look forward to some good news. 165 00:11:55,491 --> 00:11:57,891 Will you treat me to a meal then? 166 00:11:58,761 --> 00:12:00,200 Of course. 167 00:12:09,170 --> 00:12:11,570 The way you treated Ms. Lee earlier... 168 00:12:11,940 --> 00:12:14,011 was way out of line. 169 00:12:14,741 --> 00:12:17,611 Ms. Lee is someone whom I'll be marrying. 170 00:12:18,111 --> 00:12:20,621 I'd like you to treat her just like you treat me. 171 00:12:24,920 --> 00:12:28,220 You didn't bring her coffee even though you knew she was here. 172 00:12:28,521 --> 00:12:31,761 And that naturally made me think that you must have... 173 00:12:31,761 --> 00:12:33,060 something against her. 174 00:12:35,101 --> 00:12:36,570 I'm sorry, sir. 175 00:12:37,101 --> 00:12:40,300 You know very well that my enemies... 176 00:12:40,300 --> 00:12:42,670 are trying to use Ms. Lee to get in my way... 177 00:12:42,670 --> 00:12:43,840 prior to the chairman appointment. 178 00:12:44,271 --> 00:12:47,580 And because of that, she's going through something... 179 00:12:47,580 --> 00:12:49,111 that she wouldn't have gone through if it weren't for me. 180 00:12:51,310 --> 00:12:53,420 I made myself clear, 181 00:12:53,751 --> 00:12:55,450 and I trust that you'll do as I say... 182 00:12:55,781 --> 00:12:57,891 since you're my secretary. 183 00:12:59,960 --> 00:13:01,861 I was too thoughtless, sir. 184 00:13:02,820 --> 00:13:04,590 I must've gotten angry... 185 00:13:05,231 --> 00:13:07,930 because I felt embarrassed and upset... 186 00:13:08,800 --> 00:13:12,470 when she asked me if I had feelings for you earlier. 187 00:13:15,040 --> 00:13:17,611 I guess she mistakenly thinks... 188 00:13:17,611 --> 00:13:19,680 that other women might also find me attractive. 189 00:13:21,281 --> 00:13:23,080 You are attractive. 190 00:13:23,851 --> 00:13:26,651 Well, it's always nice to hear that. 191 00:13:28,621 --> 00:13:30,320 I'm sorry for causing trouble. 192 00:13:30,790 --> 00:13:32,121 I'll be off now. 193 00:13:36,330 --> 00:13:38,460 Your tie clip is right here. 194 00:14:07,190 --> 00:14:10,330 I'm going to tell Ms. Lee that I found it. 195 00:14:12,190 --> 00:14:13,231 Okay, sir. 196 00:14:16,101 --> 00:14:17,200 Is there something you need to say? 197 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Well... 198 00:14:25,070 --> 00:14:30,751 (From Seo Jung Min, To Mr. Seo Jung Min) 199 00:14:32,981 --> 00:14:34,220 Jung Min... 200 00:14:35,521 --> 00:14:38,920 My son wanted to thank you for yesterday. 201 00:14:49,330 --> 00:14:51,131 To Mr. Seo Jung Min. 202 00:14:51,470 --> 00:14:55,540 Thank you for yesterday. I had so much fun. 203 00:14:55,901 --> 00:14:59,111 I want you to come every day. 204 00:14:59,741 --> 00:15:03,381 Next time, let's play board games instead of reading books. 205 00:15:04,080 --> 00:15:07,720 To Mr. Seo Jung Min. From Seo Jung Min. 206 00:15:13,820 --> 00:15:16,891 Tell Jung Min that I'll visit him soon. 207 00:15:18,231 --> 00:15:19,590 Thank you, sir. 208 00:15:20,031 --> 00:15:21,200 There's no need to thank me. 209 00:15:21,960 --> 00:15:24,031 I also had fun because Jung Min was so cute. 210 00:15:24,371 --> 00:15:26,800 He also reminded me of my childhood. 211 00:15:58,330 --> 00:16:00,101 Is that how you stay so healthy? 212 00:16:00,700 --> 00:16:02,440 No, it's how I stay slim. 213 00:16:02,641 --> 00:16:04,771 It's easy to consume, and I don't need to go on a diet. 214 00:16:04,771 --> 00:16:05,871 It's not too bad. 215 00:16:11,481 --> 00:16:13,080 I guess everything's going well. 216 00:16:13,180 --> 00:16:14,381 (Reform Team Report) 217 00:16:14,381 --> 00:16:15,680 Haven't you heard from the company in Boston yet? 218 00:16:15,680 --> 00:16:17,450 No, I'll tell them to hurry. 219 00:16:25,190 --> 00:16:26,231 Will you please excuse us? 220 00:16:37,570 --> 00:16:39,170 Do you not know how to greet someone? 221 00:16:41,710 --> 00:16:43,950 I guess you don't want to treat me with respect. 222 00:16:45,180 --> 00:16:47,881 I'm sure you blackmailed me for a reason. 223 00:16:48,580 --> 00:16:50,751 You're quite daring. Have a seat. 224 00:16:55,891 --> 00:16:59,531 You have CCTV footage of me taking the proposal... 225 00:17:00,501 --> 00:17:03,101 from Bisang Textile, 226 00:17:03,700 --> 00:17:05,101 so I'll have to do as you say. 227 00:17:06,871 --> 00:17:09,371 Do you want me to keep you updated on Director Seo? 228 00:17:12,170 --> 00:17:14,311 You're very amusing. 229 00:17:19,210 --> 00:17:21,420 How long have you been Jung Min's stalker? 230 00:17:22,780 --> 00:17:24,690 I'm not his stalker. 231 00:17:26,020 --> 00:17:28,061 I'm just trying to protect him. 232 00:17:29,661 --> 00:17:31,831 Then I guess I won't have to mess with Ji Eun anymore... 233 00:17:32,460 --> 00:17:34,161 since you'll be doing it yourself. 234 00:17:35,801 --> 00:17:40,071 She's of no help to the director. 235 00:17:44,510 --> 00:17:47,411 I'm starting to feel bad for Ji Eun. 236 00:17:47,780 --> 00:17:50,010 And you make me pity Jung Min. 237 00:17:51,210 --> 00:17:53,821 You'd better watch what you say if you want me to help you. 238 00:17:54,821 --> 00:17:56,381 You're feisty. 239 00:17:57,950 --> 00:17:59,551 If you do as I say, 240 00:18:00,161 --> 00:18:02,920 I might help you seduce Jung Min. 241 00:18:13,601 --> 00:18:14,601 Here. 242 00:18:17,010 --> 00:18:19,270 You have a cold. 243 00:18:19,270 --> 00:18:20,881 You should go and get some rest. 244 00:18:20,881 --> 00:18:23,250 No, I want to see you out first. 245 00:18:24,811 --> 00:18:27,220 We should've moved in earlier. 246 00:18:27,450 --> 00:18:29,051 Every day is like paradise. 247 00:18:31,490 --> 00:18:34,020 You're exhausted from the move, 248 00:18:34,321 --> 00:18:36,161 and you don't have to work today. 249 00:18:36,161 --> 00:18:37,861 Why not skip volunteer work just for today? 250 00:18:37,990 --> 00:18:39,161 No. 251 00:18:39,831 --> 00:18:42,460 This is our first time doing volunteer work at a sanatorium. 252 00:18:42,760 --> 00:18:45,571 We're going to help the patients take a bath, so I can't skip it. 253 00:18:46,470 --> 00:18:48,371 The skies must've brought us together... 254 00:18:48,371 --> 00:18:49,940 so I'd learn to be as kind as you. 255 00:18:50,371 --> 00:18:53,341 I'd love to go with you next time. 256 00:18:53,881 --> 00:18:55,311 That'd be great. 257 00:18:56,111 --> 00:18:59,881 Once you help them and see how happy it makes them feel, 258 00:18:59,881 --> 00:19:02,651 it makes you feel very happy too. 259 00:19:02,780 --> 00:19:04,391 And you feel grateful. 260 00:19:05,291 --> 00:19:08,420 Life flies by before you know it. 261 00:19:08,920 --> 00:19:12,530 So I'd like to spend the rest of my life doing something meaningful. 262 00:19:13,960 --> 00:19:16,530 I'll be off now. It's far away, so I'll be home late. 263 00:19:16,530 --> 00:19:19,170 Let me know when you come home so I can greet you. 264 00:19:19,530 --> 00:19:21,371 Gosh, it's okay. 265 00:19:22,871 --> 00:19:25,541 You hated coming to a dark and empty house... 266 00:19:25,541 --> 00:19:27,280 back when you lived alone. 267 00:19:27,680 --> 00:19:30,111 I chose to always make sure to greet you when you come home. 268 00:19:30,111 --> 00:19:32,551 That's my utmost priority. 269 00:19:34,121 --> 00:19:36,381 Thank you. I'll be off now. 270 00:19:36,690 --> 00:19:38,151 I'll call you when I leave the sanatorium. 271 00:19:45,030 --> 00:19:47,601 I already told you the precautions, 272 00:19:47,960 --> 00:19:49,901 so everything will be fine. 273 00:19:51,670 --> 00:19:54,740 Mr. Kim can be a bit fussy, 274 00:19:55,401 --> 00:19:57,470 so try to do what he asks. 275 00:19:57,911 --> 00:19:59,141 You should say hello. 276 00:20:00,980 --> 00:20:04,980 Hello, my name is Kang Jin Sung. 277 00:20:09,420 --> 00:20:12,990 It looks like we have a pretty strong connection... 278 00:20:12,990 --> 00:20:15,220 seeing that I'm here today to help you scrub your back. 279 00:20:18,891 --> 00:20:21,260 He has aphasia, so he can't talk. 280 00:20:21,661 --> 00:20:24,571 But he knows how to communicate using the sentence cards. 281 00:20:26,331 --> 00:20:29,801 We don't need those cards. I'm a very quick-witted man. 282 00:20:29,801 --> 00:20:30,970 You don't need to worry. 283 00:20:31,270 --> 00:20:33,111 We still need more time until the bath is ready, 284 00:20:33,111 --> 00:20:34,541 so I'll leave you two to talk. 285 00:20:48,561 --> 00:20:50,930 Goodness, there's no need to thank me. 286 00:20:51,190 --> 00:20:53,161 I'm just doing the least I can to help. 287 00:20:55,061 --> 00:20:59,200 We seem like we're of a similar age, so why don't we be friends? 288 00:21:04,270 --> 00:21:07,740 Goodness, you look great in gray hair. 289 00:21:08,740 --> 00:21:11,611 What was the name of that American actor again? 290 00:21:11,950 --> 00:21:14,551 Oh, I know. You look like Richard Gere. 291 00:21:19,920 --> 00:21:24,260 I must not have thanked people a lot in the past... 292 00:21:26,030 --> 00:21:27,401 seeing that I'm always... 293 00:21:27,401 --> 00:21:31,500 thanking people after I became like this. 294 00:21:33,500 --> 00:21:37,571 I wonder what kind of life I led. 295 00:21:40,041 --> 00:21:43,141 You know what? How about this? 296 00:21:43,381 --> 00:21:46,651 Here. You can use this instead of thanking me. 297 00:22:03,801 --> 00:22:06,200 I just want to be a stepping-stone. 298 00:22:06,430 --> 00:22:09,170 And in order to do that, I need to become the chairman. 299 00:22:09,541 --> 00:22:13,111 Once I become the chairman, I'm going to change the board rules. 300 00:22:13,111 --> 00:22:16,081 And I'll have two separate chairmen for the company and board. 301 00:22:17,680 --> 00:22:20,821 I agree with your plan to hire a CEO from outside the company... 302 00:22:20,821 --> 00:22:22,920 to avoid owner management. 303 00:22:23,621 --> 00:22:25,391 But why not think of promoting someone from within? 304 00:22:25,750 --> 00:22:28,291 If that person is motivated to reform the company, 305 00:22:28,291 --> 00:22:30,861 moral, transparent, righteous, and has the right mindset, 306 00:22:31,331 --> 00:22:35,200 I wouldn't mind promoting someone from within the company. 307 00:22:36,230 --> 00:22:38,301 I respect your flexible mindset. 308 00:22:38,730 --> 00:22:41,440 I have a meeting outside, so I should go now. 309 00:23:01,061 --> 00:23:03,121 (CEO Lee Ji Eun) 310 00:23:13,401 --> 00:23:15,071 If you're angry for a minute, 311 00:23:15,071 --> 00:23:17,041 that means you've wasted 60 seconds of happiness. 312 00:23:17,470 --> 00:23:20,841 Let's put everything aside and go on a date tonight. 313 00:23:21,480 --> 00:23:24,210 Do you want me to be funny, extravagant, 314 00:23:24,210 --> 00:23:27,220 sexy, or obedient? 315 00:23:27,680 --> 00:23:30,220 What kind of guy do you want? You can choose. 316 00:23:35,661 --> 00:23:38,930 Actually, never mind. I'll be all those things. 317 00:23:38,930 --> 00:23:40,161 So please make time for me. 318 00:23:40,700 --> 00:23:42,430 I'll go to your office after I get off work. 319 00:23:43,161 --> 00:23:46,530 You're going to make me happy, so of course I'll make time. 320 00:23:47,341 --> 00:23:50,470 Am I making this too easy for you? Maybe I should've rejected. 321 00:24:09,121 --> 00:24:10,361 What is it? 322 00:24:10,960 --> 00:24:13,061 I need your help. 323 00:24:18,530 --> 00:24:19,901 Can we talk outside? 324 00:24:31,651 --> 00:24:33,250 Don't get the elevator. 325 00:24:33,250 --> 00:24:35,821 I'm going to take the stairs starting from today. 326 00:24:36,551 --> 00:24:38,321 Is that why you're wearing sneakers today? 327 00:24:39,891 --> 00:24:41,561 Did you put my heels in my car? 328 00:24:41,720 --> 00:24:44,131 Yes, I put them according to the height of each heel. 329 00:24:45,960 --> 00:24:48,930 So you finally got it. 330 00:24:49,131 --> 00:24:52,301 It took you three years to finally learn that I wear... 331 00:24:52,301 --> 00:24:55,270 different heels depending on how I feel that day. 332 00:24:55,541 --> 00:24:56,940 I'll try harder to support you. 333 00:24:57,541 --> 00:24:59,371 Don't smile. You might grow on me. 334 00:25:02,240 --> 00:25:04,250 Go back inside and get ready to go home. 335 00:25:04,250 --> 00:25:07,651 Thank you for spending all day humoring me. 336 00:25:08,381 --> 00:25:09,720 You don't need to follow me outside. 337 00:25:15,891 --> 00:25:18,161 Are you saying Alley's birth mother... 338 00:25:18,161 --> 00:25:20,601 wishes to meet you? 339 00:25:21,361 --> 00:25:23,730 Around two years ago, 340 00:25:25,000 --> 00:25:26,331 before Alley died, 341 00:25:27,770 --> 00:25:30,311 the orphanage that raised her called... 342 00:25:31,770 --> 00:25:33,911 and told her that her birth mother wishes to meet her. 343 00:25:35,780 --> 00:25:39,111 But she coldly refused, saying that she doesn't get why... 344 00:25:39,780 --> 00:25:41,321 she suddenly wishes to meet her after 20 years. 345 00:25:43,621 --> 00:25:45,551 She had a lot of scars. 346 00:25:46,891 --> 00:25:49,561 We met after she ran away from the family that adopted her. 347 00:25:50,430 --> 00:25:52,530 And we were only 17 years old. 348 00:25:55,861 --> 00:25:57,970 You both must've relied on each other a lot. 349 00:25:58,670 --> 00:26:03,071 Back then, you were also going through a hard time... 350 00:26:03,571 --> 00:26:05,510 because of your mother's remarriage to Chairman Chung. 351 00:26:07,141 --> 00:26:12,010 Jung Min helped us out a lot saying he felt bad for us. 352 00:26:17,091 --> 00:26:18,151 What should I do? 353 00:26:18,990 --> 00:26:21,490 I think she reached out to me after she saw my social media page. 354 00:26:24,891 --> 00:26:27,661 How am I going to tell her Alley's dead? She doesn't even know. 355 00:26:28,601 --> 00:26:32,470 I know it's bad news, but she deserves to know. 356 00:26:32,470 --> 00:26:33,801 She's her birth mother. 357 00:26:34,700 --> 00:26:38,041 That day was like a nightmare. I'm scared to think about it again. 358 00:26:38,510 --> 00:26:40,980 Alley got shot and died right before my eyes. 359 00:26:40,980 --> 00:26:42,411 It makes me furious just by thinking about it. 360 00:26:42,411 --> 00:26:45,210 How am I supposed to tell her what happened? 361 00:26:56,321 --> 00:26:58,791 A Jun, that's enough. You'll get hurt. 362 00:27:05,631 --> 00:27:07,601 I guess this is why I could easily tell... 363 00:27:09,500 --> 00:27:13,071 that you were a man with a lot of scars. 364 00:27:20,450 --> 00:27:21,621 I know. 365 00:27:23,950 --> 00:27:25,091 I know. 366 00:27:28,821 --> 00:27:30,121 I know how painful it feels... 367 00:27:31,190 --> 00:27:32,730 to see someone you love... 368 00:27:35,401 --> 00:27:38,371 die right before your eyes. 369 00:27:47,710 --> 00:27:49,780 My dad was covered in blood, 370 00:27:51,210 --> 00:27:52,851 and he died right before my eyes. 371 00:27:55,321 --> 00:27:58,651 My dad died because of me. 372 00:28:35,990 --> 00:28:37,891 A Jun, did you just hear something? 373 00:29:11,891 --> 00:29:15,000 Ms. Seo, I'm going to turn off my cell phone after work. 374 00:29:15,000 --> 00:29:16,861 So wait until tomorrow to tell me anything about work. 375 00:29:27,111 --> 00:29:28,811 (Aunt) 376 00:30:10,990 --> 00:30:13,121 (Phoenix 2020) 377 00:30:13,121 --> 00:30:14,690 Do you think this is a hotel or your playground? 378 00:30:14,690 --> 00:30:16,020 When will you finally grow up? 379 00:30:16,020 --> 00:30:18,331 - Jung Min, stop it. - Stop acting so haughty. 380 00:30:18,331 --> 00:30:20,801 It'll give you a hard time, and things will get very confusing. 381 00:30:20,801 --> 00:30:23,200 What is she hiding from me? 382 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 Do you know something? You never... 383 00:30:25,000 --> 00:30:28,440 let me think that you're fully mine. 384 00:30:28,440 --> 00:30:31,041 Are you behaving this way because of Ji Eun? 385 00:30:31,041 --> 00:30:34,010 Listen to me, Jung Min. I'm going to destroy you. 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.