All language subtitles for Partner.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,304 --> 00:02:38,889 Sir... 4 00:02:38,972 --> 00:02:40,641 Sir... 5 00:02:40,724 --> 00:02:42,226 Sir, what do you want? 6 00:02:42,267 --> 00:02:45,020 - Sorry? - What do you want? 7 00:02:45,103 --> 00:02:46,146 I'm sorry? 8 00:02:46,246 --> 00:02:49,458 What do you want?! 9 00:02:49,483 --> 00:02:51,485 You must have something if you're sitting at a table. 10 00:02:51,610 --> 00:02:52,694 It's written over there. 11 00:02:52,736 --> 00:02:55,989 Sorry, I had my earplugs in, I couldn't read. 12 00:02:56,114 --> 00:02:59,284 - You mean "hear". - No... I mean "read". 13 00:02:59,409 --> 00:03:01,495 What do you mean?! You were reading... 14 00:03:01,620 --> 00:03:04,831 No, I was looking at the pictures. 15 00:03:04,957 --> 00:03:08,794 Bring me a tea with milk... 16 00:06:37,536 --> 00:06:41,332 Petrushka. 17 00:06:54,094 --> 00:06:57,389 If something infernal and truly diabolical 18 00:06:57,514 --> 00:06:59,099 exists in the world, 19 00:06:59,183 --> 00:07:01,518 it's the aesthetic lingering on forms 20 00:07:01,602 --> 00:07:03,979 rather than being like martyrs at the stake 21 00:07:04,104 --> 00:07:07,900 making frantic gestures. 22 00:07:11,278 --> 00:07:15,074 Petrushka... 23 00:07:15,241 --> 00:07:18,410 Let's abolish the difference between the stage and stalls 24 00:07:18,577 --> 00:07:21,205 and replace them with a single space 25 00:07:21,288 --> 00:07:23,832 so that direct communication will be re-established 26 00:07:23,958 --> 00:07:26,085 between the audience and the piece, 27 00:07:26,168 --> 00:07:30,005 between actor and public. 28 00:07:30,464 --> 00:07:34,260 Petrushka... 29 00:07:35,302 --> 00:07:37,137 There won't be a set anymore, 30 00:07:37,221 --> 00:07:39,139 there will be ten metre high mannequins 31 00:07:39,223 --> 00:07:42,101 representing King Lear's beard in the storm, 32 00:07:42,226 --> 00:07:46,063 and musical instruments... as big as men. 33 00:07:47,273 --> 00:07:51,110 Petrushka! 34 00:07:53,696 --> 00:07:55,573 We won't recite written texts, 35 00:07:55,656 --> 00:07:59,243 we'll just improvise mis en scene experiments on themes, 36 00:07:59,410 --> 00:08:03,247 events or well-known theatrical works. 37 00:08:03,664 --> 00:08:07,126 Petrushka! 38 00:08:07,293 --> 00:08:10,379 The idea of the integral piece has to be recreated. 39 00:08:10,546 --> 00:08:13,549 The problem is how to allow the space to speak, 40 00:08:13,716 --> 00:08:17,428 to be fed, to be filled. 41 00:08:17,595 --> 00:08:19,305 Although the film image is poetic, 42 00:08:19,388 --> 00:08:20,681 it's limited by celluloid, 43 00:08:20,723 --> 00:08:22,349 and you can't compare it with the theatrical image 44 00:08:22,391 --> 00:08:24,476 that obeys all the demands of life. 45 00:08:24,560 --> 00:08:27,313 Without a touch of cruelty as the basis of a piece, 46 00:08:27,396 --> 00:08:31,233 theatre is no longer possible! 47 00:08:31,442 --> 00:08:35,279 Petrushka, my trousers! 48 00:08:39,199 --> 00:08:40,618 Mum, give me the sun. 49 00:08:40,701 --> 00:08:43,245 Give me the sun, mum. 50 00:08:43,370 --> 00:08:47,207 That's what was called "to prompt" in the past. 51 00:08:47,374 --> 00:08:50,002 That beast Petrushka would sell his mother 52 00:08:50,127 --> 00:08:52,713 for a 1000 lire, and his mastertoo. 53 00:08:52,796 --> 00:08:54,173 And he sold me... 54 00:08:54,214 --> 00:08:57,509 Oh, I'm sure he sold me for less than 1000 lire. 55 00:08:57,635 --> 00:08:59,637 There are no more prompters. 56 00:08:59,720 --> 00:09:01,597 The world's going to pot, 57 00:09:01,680 --> 00:09:04,600 because no-one knows how to prompt anymore... 58 00:09:04,725 --> 00:09:07,311 and what's worse is they have nothing to prompt. 59 00:09:07,436 --> 00:09:11,273 Petrushka! 60 00:09:12,483 --> 00:09:16,278 Petrushka! 61 00:09:16,654 --> 00:09:19,240 Petrushka! 62 00:09:19,323 --> 00:09:20,407 Petrushka! 63 00:09:20,491 --> 00:09:22,117 What are you doing? 64 00:09:22,159 --> 00:09:25,996 I've been waiting for my trousers for an hour. 65 00:09:29,458 --> 00:09:32,461 Dinner won't be served before... 8.30 or 9.00. 66 00:09:32,586 --> 00:09:35,547 Perhaps I've arrived a little early, but so what? 67 00:09:35,673 --> 00:09:37,258 It's not even an official dinner, 68 00:09:37,341 --> 00:09:38,717 so you can arrive a bit early, 69 00:09:38,759 --> 00:09:41,178 I'm almost part of the family, as everyone knows, 70 00:09:41,303 --> 00:09:45,140 that's right Clara? 71 00:09:50,229 --> 00:09:53,399 Good evening professor. 72 00:09:53,524 --> 00:09:56,151 Clara... Clara. 73 00:09:56,235 --> 00:10:00,072 Good evening madam! 74 00:10:04,243 --> 00:10:08,038 Why does he always follow me... like a black cat? 75 00:10:21,218 --> 00:10:23,262 Good evening... is the professor in? 76 00:10:23,345 --> 00:10:26,557 Yes, he's at home... I mean no, he's not at home. 77 00:10:26,682 --> 00:10:30,060 How's that possible? He invited me, I know him. 78 00:10:30,227 --> 00:10:33,439 Yes, I know sir, but they told me not to let you in. 79 00:10:33,606 --> 00:10:34,690 You've made a mistake. 80 00:10:34,732 --> 00:10:38,027 My name is Giacobbe and I was invited to dinner 81 00:10:38,152 --> 00:10:39,737 for Clara's birthday. 82 00:10:39,820 --> 00:10:42,406 That's impossible, they told me not to let you in. 83 00:10:42,531 --> 00:10:44,241 Impossible? What do you mean it's impossible? 84 00:10:44,325 --> 00:10:45,326 Well now... 85 00:10:45,367 --> 00:10:47,328 - Good evening. - Good evening. 86 00:10:47,369 --> 00:10:48,704 The professor sends his apologies 87 00:10:48,787 --> 00:10:50,789 but he can't receive you this evening. 88 00:10:50,873 --> 00:10:53,083 But... what's going on? 89 00:10:53,167 --> 00:10:54,293 Please... 90 00:10:54,335 --> 00:10:55,419 I assure you that I... 91 00:10:55,502 --> 00:10:56,545 Please don't insist. 92 00:10:56,587 --> 00:10:59,757 But... 93 00:10:59,882 --> 00:11:02,217 - Good evening. - Good evening. 94 00:11:02,259 --> 00:11:05,596 Alright, I'll come back later... so good evening. 95 00:11:05,721 --> 00:11:07,890 What's going on? What's wrong with Giacobbe? 96 00:11:07,973 --> 00:11:10,225 - What's up? - Nothing at all. 97 00:11:10,267 --> 00:11:13,604 I came here on my own account. It's about my life, my private life. 98 00:11:13,687 --> 00:11:15,189 Private life? 99 00:11:15,272 --> 00:11:18,234 That's right. A deliciously private parenthesis! 100 00:11:18,359 --> 00:11:20,402 Please calm down! 101 00:11:20,486 --> 00:11:24,323 Come in. Close the door. 102 00:11:26,909 --> 00:11:29,912 Giacobbe. 103 00:11:30,037 --> 00:11:33,290 Giacobbe... 104 00:11:33,415 --> 00:11:35,709 Don't be so tense, Giacobbe. 105 00:11:35,793 --> 00:11:37,711 I'm... not tense. 106 00:11:37,795 --> 00:11:40,381 Yes you are... 107 00:11:40,506 --> 00:11:44,343 Feel the blood running through your veins? 108 00:11:44,969 --> 00:11:46,262 In my veins? 109 00:11:46,303 --> 00:11:48,889 In your arms, Giacobbe. 110 00:11:48,973 --> 00:11:50,599 In my arms? 111 00:11:50,641 --> 00:11:53,894 How it beats in the temples. 112 00:11:54,061 --> 00:11:55,688 In the temples. 113 00:11:55,771 --> 00:11:59,567 Giacobbe... don't you feel like you're going to faint? 114 00:12:00,276 --> 00:12:03,696 You're going to faint, aren't you, Giacobbe? 115 00:12:03,821 --> 00:12:04,905 No. 116 00:12:04,947 --> 00:12:06,615 Ah, Giacobbe... 117 00:12:06,699 --> 00:12:09,535 Look at me, Giacobbe. 118 00:12:09,660 --> 00:12:11,579 Yes... 119 00:12:11,662 --> 00:12:15,499 Your eyes are closing, Giacobbe... Closing... 120 00:12:19,587 --> 00:12:22,256 You're in my hands, Giacobbe. 121 00:12:22,381 --> 00:12:24,258 Go back to the professor's house, 122 00:12:24,341 --> 00:12:27,386 use the servants' entrance, 123 00:12:27,511 --> 00:12:29,430 go through the garden, 124 00:12:29,513 --> 00:12:31,682 then the games room, 125 00:12:31,765 --> 00:12:33,892 then the ballroom... 126 00:12:33,976 --> 00:12:37,563 Go, Giacobbe, go! 127 00:12:37,688 --> 00:12:39,440 No, I'm scared. 128 00:12:39,523 --> 00:12:43,319 You're just a coward, Giacobbe, a big coward! 129 00:12:45,446 --> 00:12:47,364 It's not my fault I'm scared. 130 00:12:47,448 --> 00:12:50,951 Giacobbe... you'll be close to Clara. 131 00:12:51,118 --> 00:12:52,953 You want to dance with her, huh? 132 00:12:53,037 --> 00:12:56,206 Dance with her and hold her in your arms? 133 00:12:56,332 --> 00:12:57,541 Yes... 134 00:12:57,583 --> 00:13:01,420 Well, go then! 135 00:13:05,674 --> 00:13:09,511 Yes... Yes, I'm going. 136 00:13:16,852 --> 00:13:20,689 Bye then... 137 00:14:14,702 --> 00:14:17,580 Clara... Clara? 138 00:14:17,705 --> 00:14:18,914 Hi! 139 00:14:18,956 --> 00:14:21,750 I want these stairs to collapse, 140 00:14:21,875 --> 00:14:24,837 so I could rush to save Clara. 141 00:14:24,962 --> 00:14:26,171 "Don't be scared", I'd say, 142 00:14:26,213 --> 00:14:27,881 "I'm here, my love". 143 00:14:27,965 --> 00:14:30,050 Clara? Clara? 144 00:14:30,134 --> 00:14:33,971 Hi! 145 00:14:42,187 --> 00:14:45,399 Clara? Clara? 146 00:14:45,566 --> 00:14:49,361 She loves me... She loves me... 147 00:14:54,533 --> 00:14:58,370 I swear I'll shoot myself in the mouth, tonight. 148 00:15:11,050 --> 00:15:13,010 I'm here for private reasons. 149 00:15:13,093 --> 00:15:15,137 Shame on you, Giacobbe, shame on you! 150 00:15:15,220 --> 00:15:17,014 What have I got to be ashamed of? 151 00:15:17,097 --> 00:15:20,935 It's a deliciously personal parenthesis. 152 00:15:28,234 --> 00:15:32,780 There's someone asking for you at the entrance. 153 00:15:32,988 --> 00:15:34,073 Who wants me? 154 00:15:34,156 --> 00:15:37,785 I don't know, they just said it was urgent. 155 00:15:37,952 --> 00:15:39,161 Urgent? 156 00:15:39,203 --> 00:15:41,121 No, my friend, no-one wants me. 157 00:15:41,205 --> 00:15:42,873 Please, sir, come with me. 158 00:15:42,957 --> 00:15:44,583 No-one's looking for me. 159 00:15:44,667 --> 00:15:46,210 You've made a mistake, just like before 160 00:15:46,252 --> 00:15:49,463 when you said the professor, who's like a father to me, 161 00:15:49,588 --> 00:15:51,882 didn't want to let me into the house. 162 00:15:52,007 --> 00:15:55,844 You're wrong, as servants always are! 163 00:16:05,854 --> 00:16:09,692 Wanna dance? 164 00:17:16,300 --> 00:17:20,137 You're all wrong, as servants always are! 165 00:17:53,671 --> 00:17:56,215 Leave me alone. 166 00:17:56,298 --> 00:17:58,634 I said leave me alone! 167 00:17:58,759 --> 00:18:00,177 Son of a bitch! 168 00:18:00,261 --> 00:18:02,304 You were good at being crafty just now, 169 00:18:02,429 --> 00:18:04,348 but now you're scared! 170 00:18:04,431 --> 00:18:06,642 Take that! 171 00:18:06,767 --> 00:18:10,563 And you... And you! 172 00:18:19,363 --> 00:18:22,700 I want to see what you can do... 173 00:18:22,825 --> 00:18:24,827 you were talking before, there were fifty of you, 174 00:18:24,910 --> 00:18:26,787 you needed fifty of you! 175 00:18:26,870 --> 00:18:28,831 Come on, try it again now! 176 00:18:28,914 --> 00:18:31,750 And you, you ugly dirty shit?! 177 00:18:31,875 --> 00:18:35,713 And all of you, I know you're hiding behind there! 178 00:18:35,879 --> 00:18:37,673 Bastards! 179 00:18:37,756 --> 00:18:40,968 But I'm the strongest! 180 00:18:41,135 --> 00:18:42,386 So now you're on your knees, 181 00:18:42,469 --> 00:18:44,847 good, you're asking for my forgiveness, huh? 182 00:18:44,930 --> 00:18:48,767 Come on, ask me... Ask my forgiveness... louder! 183 00:18:49,226 --> 00:18:53,063 Louder, because I want to hear it... 184 00:18:54,023 --> 00:18:55,733 Get up... yes. 185 00:18:55,816 --> 00:18:59,653 Now you're crying, fine, you can cry... 186 00:19:01,780 --> 00:19:05,618 Let go... let go of my leg, you... let me go! 187 00:19:16,045 --> 00:19:19,131 Now you're hiding again, eh? 188 00:19:19,256 --> 00:19:20,966 But I'll get you. 189 00:19:21,050 --> 00:19:24,845 Come out... you bloody cowards... cowards! 190 00:19:35,314 --> 00:19:39,151 Bastard! 191 00:21:17,590 --> 00:21:21,385 Blood, blood, blood! 192 00:21:21,719 --> 00:21:24,138 Othello... blood! 193 00:21:24,263 --> 00:21:27,808 I told you not to touch my son. 194 00:21:27,975 --> 00:21:31,812 Maria Caffarel, an old work, "The Two Little Orphans". 195 00:21:32,480 --> 00:21:33,773 Leave her alone. 196 00:21:33,814 --> 00:21:36,526 You might make me forget her 197 00:21:36,651 --> 00:21:38,736 or not see her again, 198 00:21:38,819 --> 00:21:42,573 but you can't take her from my heart. 199 00:21:42,740 --> 00:21:44,742 That's ham-acting from the past. 200 00:21:44,825 --> 00:21:45,868 Numbers... 201 00:21:45,952 --> 00:21:49,747 Numbers spoken with violence and sensuality, with disgust. 202 00:21:51,624 --> 00:21:53,292 One... 203 00:21:53,334 --> 00:21:54,669 Two... 204 00:21:54,710 --> 00:21:56,295 Three... 205 00:21:56,379 --> 00:21:58,214 Four... 206 00:21:58,297 --> 00:21:59,882 Disgust... 207 00:21:59,966 --> 00:22:03,344 That's worth five. 208 00:22:03,469 --> 00:22:06,180 I'll give you another example... 209 00:22:06,305 --> 00:22:08,224 With irony... 210 00:22:08,307 --> 00:22:09,934 One... 211 00:22:10,017 --> 00:22:11,936 Two... 212 00:22:12,019 --> 00:22:13,437 Three... 213 00:22:13,521 --> 00:22:14,939 Four... 214 00:22:15,022 --> 00:22:18,192 How ugly you are. 215 00:22:18,359 --> 00:22:21,237 Five. 216 00:22:21,362 --> 00:22:24,574 Sexuality... 217 00:22:24,699 --> 00:22:27,410 One... 218 00:22:27,535 --> 00:22:30,288 Two... 219 00:22:30,413 --> 00:22:32,582 Three... 220 00:22:32,665 --> 00:22:35,001 Four... 221 00:22:35,084 --> 00:22:37,587 Five... 222 00:22:37,712 --> 00:22:40,590 Six... 223 00:22:40,715 --> 00:22:42,717 Seven... 224 00:22:42,800 --> 00:22:46,220 Eight... 225 00:22:46,387 --> 00:22:50,182 And here, before saying 'ten', swallow, make some saliva. 226 00:22:50,558 --> 00:22:53,769 Feel this 'ten', so that you can... 227 00:22:53,895 --> 00:22:56,898 Ten. 228 00:22:57,023 --> 00:23:00,860 So, if you do ham-acting at school, 229 00:23:01,736 --> 00:23:04,822 you won't do it on stage, 230 00:23:04,947 --> 00:23:08,784 because you'll be ashamed of yourselves. 231 00:23:26,636 --> 00:23:30,431 Good morning everyone. 232 00:23:32,767 --> 00:23:36,604 If you're here, you're here, if you're not, you're not. 233 00:23:41,901 --> 00:23:45,738 I won't start till there's order in the class. 234 00:24:22,608 --> 00:24:26,445 Talking about this and that, I squeezed her bosom. 235 00:24:27,738 --> 00:24:31,576 Saint... 236 00:24:31,742 --> 00:24:35,538 Saint Benedict's day, swallows under the eaves. 237 00:24:35,746 --> 00:24:38,499 All roads lead to a bed. 238 00:24:38,583 --> 00:24:42,420 Italy can do without Piacenza. 239 00:24:42,795 --> 00:24:45,673 Know why all astronauts are white? 240 00:24:45,798 --> 00:24:49,635 A long time ago, a spaceship crashed to the earth. 241 00:24:52,638 --> 00:24:55,683 There were survivors... who were white. 242 00:24:55,808 --> 00:24:59,645 These whites realised that all the earthlings were black. 243 00:24:59,812 --> 00:25:02,398 Having seen the situation, the astronauts 244 00:25:02,481 --> 00:25:04,442 wanted to return to where they'd come from, 245 00:25:04,525 --> 00:25:06,152 back to their planet. 246 00:25:06,194 --> 00:25:08,487 Which explains why no black person 247 00:25:08,613 --> 00:25:10,823 has ever wanted to go into space. 248 00:25:10,948 --> 00:25:12,617 It's the whites who try to return 249 00:25:12,700 --> 00:25:15,828 to the planet of their birth, but they'll never do it. 250 00:25:15,953 --> 00:25:17,580 They'll never do it... 251 00:25:17,663 --> 00:25:19,582 - Parrot... - No, never. 252 00:25:19,624 --> 00:25:21,709 Spy and green... 253 00:25:21,792 --> 00:25:25,630 but Elena's grandmother goes to mass every morning. 254 00:25:27,256 --> 00:25:31,093 Do you prefer soup in your hair or a hair in your soup? 255 00:25:31,552 --> 00:25:34,847 My maid has retractile nipples. 256 00:25:35,014 --> 00:25:37,391 No, no, no... 257 00:25:37,516 --> 00:25:41,145 And now, let's move onto 'O'. 258 00:25:41,312 --> 00:25:45,024 Those who don't like coconut are uncivilised and stupid. 259 00:25:45,191 --> 00:25:48,110 The bells rang the tocsin. 260 00:25:48,236 --> 00:25:50,863 At the bottom of the well, 261 00:25:50,988 --> 00:25:54,825 is hidden a mutilated red person. 262 00:25:56,077 --> 00:25:59,539 Seven hours a body, eight hours a pig. 263 00:25:59,705 --> 00:26:03,543 The climate in Congo is torrid for the mercenaries. 264 00:26:04,252 --> 00:26:08,089 The sun rises, the cock sings, Mussolini gets on his horse 265 00:26:10,007 --> 00:26:13,844 He "mounts" his horse. 266 00:26:26,107 --> 00:26:29,944 FREEDOM FOR VIETNAM! 267 00:26:46,002 --> 00:26:48,087 "Crito..." 268 00:26:48,170 --> 00:26:50,715 "We owe Asclepius a cock", 269 00:26:50,840 --> 00:26:52,633 Socrates said... 270 00:26:52,717 --> 00:26:56,554 and then he killed himself. 271 00:26:59,181 --> 00:27:00,349 Don't be stupid. 272 00:27:00,391 --> 00:27:02,685 What are you doing there? 273 00:27:02,768 --> 00:27:04,270 What do you normally do in a urinal? 274 00:27:04,353 --> 00:27:05,563 I want to die. 275 00:27:05,605 --> 00:27:07,982 Bullshit... I've heard of suicides in trains, 276 00:27:08,024 --> 00:27:11,861 in wells, planes and catacombs, but never in a urinal... 277 00:27:12,320 --> 00:27:14,071 Leave me in peace. 278 00:27:14,155 --> 00:27:16,782 Oh, no, I remember now... He was a priest... 279 00:27:16,866 --> 00:27:18,367 who left a written note: 280 00:27:18,409 --> 00:27:20,328 "Too many buttons to button-up and unbutton... 281 00:27:20,369 --> 00:27:21,704 I'll kill myself." 282 00:27:21,746 --> 00:27:23,080 Why are you all persecuting me? 283 00:27:23,164 --> 00:27:24,290 Be good, get up. 284 00:27:24,332 --> 00:27:28,169 I'll get up if I want to. 285 00:27:36,010 --> 00:27:39,597 Now do up the buttons on your cuff. Come on, do it. 286 00:27:39,764 --> 00:27:43,559 No... I'll do it when I want to. 287 00:27:49,440 --> 00:27:53,277 Look around you... Look at nature. 288 00:27:54,445 --> 00:27:57,573 Nature isn't natural. 289 00:27:57,698 --> 00:28:01,536 The trees... The river... 290 00:28:02,036 --> 00:28:05,122 No, no, no... you and I are on different paths. 291 00:28:05,289 --> 00:28:09,085 It's mathematically certain we're on different paths. 292 00:28:21,931 --> 00:28:25,768 This is the 'dark room', or at least that's what I call it. 293 00:28:36,195 --> 00:28:38,781 It doesn't seem that dark to me. 294 00:28:38,906 --> 00:28:42,743 I don't like it... it's musty. 295 00:28:53,296 --> 00:28:56,674 Maybe because it's in a bit of a mess. 296 00:28:56,841 --> 00:29:00,678 What's your name, sorry, how should I address you? 297 00:29:03,431 --> 00:29:07,268 Giacobbe. 298 00:29:11,147 --> 00:29:14,984 'Giac' and 'Cobbe'... 299 00:29:15,443 --> 00:29:18,070 Junior and senior... 300 00:29:18,196 --> 00:29:21,032 Kriminal and Diabolik. 301 00:29:21,157 --> 00:29:22,366 I'm Giacobbe. 302 00:29:22,450 --> 00:29:24,368 So who am I? 303 00:29:24,452 --> 00:29:28,247 Excuse me, but I want to speak to you informally. 304 00:29:29,081 --> 00:29:31,959 Giacobbe, I'd like to know to what I owe the honour of... 305 00:29:32,084 --> 00:29:34,045 These things happen... 306 00:29:34,128 --> 00:29:35,213 Life is beautiful. 307 00:29:35,254 --> 00:29:36,923 'Life is beautiful' is an idiotic phrase... 308 00:29:37,006 --> 00:29:39,091 And I'll smash your face! 309 00:29:39,175 --> 00:29:42,011 Oh, I'm extremely sorry, I didn't want to offend you, 310 00:29:42,136 --> 00:29:43,221 I just wanted to teach you 311 00:29:43,304 --> 00:29:47,099 that 'life is beautiful' is just a cliché. 312 00:29:48,309 --> 00:29:51,270 - Fine... - And I'll teach you not to teach. 313 00:29:51,395 --> 00:29:55,233 So, to what do I owe the honour? 314 00:29:55,399 --> 00:29:56,567 I'm hungry. 315 00:29:56,609 --> 00:29:58,152 What do you want to eat? 316 00:29:58,236 --> 00:29:59,737 Fried eggs. 317 00:29:59,820 --> 00:30:02,949 Just think, I really like them too! I'll do it! 318 00:30:03,074 --> 00:30:04,158 Giacobbe? 319 00:30:04,200 --> 00:30:05,243 Yes? 320 00:30:05,284 --> 00:30:09,121 You look like me, but I like you. 321 00:30:09,622 --> 00:30:12,416 It still has to be established 322 00:30:12,542 --> 00:30:16,337 whether it's me who looks like you, or vice versa. 323 00:30:18,214 --> 00:30:22,051 Hey, why are you making that face, Petrushka? 324 00:30:22,885 --> 00:30:25,763 I just said "Four eggs, that's something new". 325 00:30:25,888 --> 00:30:28,099 What difference does 2 or 4 make to you? 326 00:30:28,224 --> 00:30:30,851 Nothing, I just said it was new! 327 00:30:30,977 --> 00:30:32,812 Why are you bothered about my eggs? 328 00:30:32,895 --> 00:30:34,814 Because it's something new! 329 00:30:34,897 --> 00:30:37,483 Listen Petrushka, as of today 330 00:30:37,567 --> 00:30:40,862 there'll be lots of new things, just new things, 331 00:30:41,028 --> 00:30:44,866 loads of new things... Life is beautiful! 332 00:30:46,075 --> 00:30:49,871 It's a commonplace, a cliché. Anyway, who says so? 333 00:30:50,496 --> 00:30:53,124 Give me the eggs. 334 00:30:53,249 --> 00:30:57,044 Hurry up! 335 00:31:01,048 --> 00:31:02,884 What's up? Not eating here? 336 00:31:02,925 --> 00:31:06,762 No, sir, I'm going to eat them in my room. 337 00:31:07,930 --> 00:31:11,767 Petrushka... one day I'll get you out of there 338 00:31:12,310 --> 00:31:14,478 and you'll die of fear... 339 00:31:14,562 --> 00:31:18,399 because that hole is your view of the world. 340 00:31:20,902 --> 00:31:24,113 So, did he realise? 341 00:31:24,238 --> 00:31:25,990 Who? 342 00:31:26,073 --> 00:31:27,533 Your servant. 343 00:31:27,575 --> 00:31:30,119 Petrushka? You're joking. 344 00:31:30,244 --> 00:31:32,538 Speaking of which, want to know something? 345 00:31:32,663 --> 00:31:35,541 Petrushka's not my servant, he's my landlord. 346 00:31:35,666 --> 00:31:38,502 It's him who wants to be treated like a servant. 347 00:31:38,628 --> 00:31:42,173 The more I mistreat him, the happier he is. 348 00:31:42,340 --> 00:31:45,218 He's a bit of a masochist... they all are. 349 00:31:45,343 --> 00:31:49,180 He was in the theatre, he was a prompter. 350 00:31:50,556 --> 00:31:53,851 Giacobbe, you haven't said if you'll accept or not. 351 00:31:54,018 --> 00:31:56,229 - So many books... - Do you like them? They're yours... 352 00:31:56,270 --> 00:31:58,981 They're yours Giacobbe, all yours... 353 00:31:59,065 --> 00:32:01,901 What's mine is yours, I mean "ours". 354 00:32:02,026 --> 00:32:03,069 Did you buy them? 355 00:32:03,110 --> 00:32:04,695 Yes, all of them, I bought them all. 356 00:32:04,737 --> 00:32:06,364 I mean, do you want to know a secret? 357 00:32:06,447 --> 00:32:09,534 I stole these books, that's why I love them 358 00:32:09,659 --> 00:32:10,910 more than the rest. 359 00:32:10,952 --> 00:32:14,038 Let me show you, eh? 360 00:32:14,163 --> 00:32:16,958 This is the latest, my favourite. 361 00:32:17,083 --> 00:32:20,294 Giacobbe, we'll live like two brothers, 362 00:32:20,419 --> 00:32:24,257 and you can stay here for now, and forever if you want! 363 00:32:24,423 --> 00:32:26,050 What do you think? 364 00:32:26,092 --> 00:32:29,929 Listen, here we have, guess what? Your room. 365 00:32:31,597 --> 00:32:35,434 Only the bed's missing, but I'll get one today. 366 00:32:35,601 --> 00:32:37,478 Don't worry, you won't miss anything. 367 00:32:37,562 --> 00:32:40,439 I'll cook for you and make zabaglione, eh? 368 00:32:40,565 --> 00:32:41,941 And then... 369 00:32:41,983 --> 00:32:43,109 Please, help me Giacobbe... 370 00:32:43,150 --> 00:32:46,487 I want all the others to die of anger, eh? 371 00:32:46,612 --> 00:32:50,449 Look, if you refuse... it'll be a sin. 372 00:32:53,995 --> 00:32:56,038 A sin? 373 00:32:56,122 --> 00:32:59,959 Yes... exactly, because you'll insult nature. 374 00:33:03,170 --> 00:33:06,048 Look... 375 00:33:06,173 --> 00:33:09,677 See how generous nature is... 376 00:33:09,844 --> 00:33:13,639 Look at this... 377 00:33:20,605 --> 00:33:23,316 See, are you convinced? 378 00:33:23,441 --> 00:33:25,568 Looks like it was made to measure. 379 00:33:25,693 --> 00:33:28,321 Fantastic, isn't it? 380 00:33:28,404 --> 00:33:32,241 Now let's try the shoes. 381 00:33:39,624 --> 00:33:43,461 You know it's... extraordinary... 382 00:33:44,629 --> 00:33:48,007 Honestly, it's unbelievable... it's crazy. 383 00:33:48,132 --> 00:33:51,969 It's fantastic... 'O divine similarity between our feet!' 384 00:33:52,136 --> 00:33:54,055 Me and you, Giacobbe, will be astute, 385 00:33:54,138 --> 00:33:56,015 we've got to be smart, understand? 386 00:33:56,098 --> 00:33:59,685 We'll scheme, scheme against the schemers, eh? 387 00:33:59,852 --> 00:34:03,689 Together we'll be... we'll be the worms in a corpse, eh? 388 00:34:05,399 --> 00:34:09,237 Just think, Giacobbe, just us two alive inside... 389 00:34:10,696 --> 00:34:14,450 inside a big dead thing, eh?! 390 00:34:14,617 --> 00:34:18,037 Giacobbe... 391 00:34:18,204 --> 00:34:22,041 Gia... 392 00:34:43,896 --> 00:34:47,733 Giacobbe... 393 00:36:04,227 --> 00:36:06,646 It's Petrushka. 394 00:36:06,771 --> 00:36:08,732 It's Petrushka. 395 00:36:08,815 --> 00:36:10,734 It's Petrushka! 396 00:36:16,740 --> 00:36:18,324 Come here, come... 397 00:36:18,366 --> 00:36:22,203 Come and hide. 398 00:36:27,542 --> 00:36:30,211 Wait Petrushka... 399 00:36:30,336 --> 00:36:34,174 Just a second Petrushka! 400 00:36:46,478 --> 00:36:49,356 There's a letter. 401 00:36:49,481 --> 00:36:50,899 Who brought it? 402 00:36:50,982 --> 00:36:54,819 They pushed it in under the door. 403 00:36:55,528 --> 00:36:57,906 Read it to me, Petrushka... 404 00:36:57,989 --> 00:36:59,699 In a loud strong voice, with feeling, 405 00:36:59,783 --> 00:37:00,909 You know how... 406 00:37:00,950 --> 00:37:04,371 - With a diaphragmatic voice. - Diaphragmatic? 407 00:37:04,496 --> 00:37:06,915 "My dear, I know you're suffering because of me, 408 00:37:06,998 --> 00:37:08,792 so I suffer too. 409 00:37:08,875 --> 00:37:10,210 And you don't know it. 410 00:37:10,251 --> 00:37:14,089 Schemers, blasphemers and wretches want the worst for me. 411 00:37:17,008 --> 00:37:18,968 Red Flag! 412 00:37:19,052 --> 00:37:22,847 "They've sensed your feelings and they've separated us. 413 00:37:23,014 --> 00:37:24,099 Since then I've been forbidden 414 00:37:24,140 --> 00:37:27,435 to go any place where I might meet you. 415 00:37:27,602 --> 00:37:31,439 I can't go on like this anymore... 416 00:37:31,606 --> 00:37:34,192 After the events that night 417 00:37:34,317 --> 00:37:38,113 when everything was celebrated except my 18th birthday... 418 00:37:39,155 --> 00:37:40,532 I've made a decision. 419 00:37:40,573 --> 00:37:43,410 There's a party tonight at my cousins' house 420 00:37:43,535 --> 00:37:45,203 at 17, Via Trengolone... 421 00:37:45,286 --> 00:37:47,247 Wait for me in the street around midnight. 422 00:37:47,330 --> 00:37:50,208 I'll come down to get some air and we'll elope together. 423 00:37:50,333 --> 00:37:54,170 I love you, Clara. P.S. Get a car". 424 00:37:58,007 --> 00:37:59,592 What are you doing? 425 00:37:59,676 --> 00:38:03,513 I'm preparing the suitcase. 426 00:38:03,680 --> 00:38:07,267 You should buy some new socks. 427 00:38:07,434 --> 00:38:11,271 How can you elope in darned socks... with a woman? 428 00:38:12,689 --> 00:38:14,232 Get dressed. 429 00:38:14,274 --> 00:38:15,817 I am dressed. 430 00:38:15,900 --> 00:38:18,486 Well, dress up then. Are you my servant or not? 431 00:38:18,570 --> 00:38:20,071 I am your servant. 432 00:38:20,113 --> 00:38:21,406 Servant and driver. 433 00:38:21,448 --> 00:38:23,199 No. 434 00:38:23,241 --> 00:38:24,993 Driver, because you must drive. 435 00:38:25,076 --> 00:38:26,995 I can't drive... 436 00:38:27,078 --> 00:38:28,163 Me neither. 437 00:38:28,246 --> 00:38:30,165 Which means we'll steal a car at the top of a hill 438 00:38:30,248 --> 00:38:31,958 and we'll roll it down. 439 00:38:32,042 --> 00:38:35,879 Yes, we'll roll down! 440 00:38:39,049 --> 00:38:41,426 Petrushka, are you still here? 441 00:38:41,509 --> 00:38:45,346 Come on... Hurry up, fly! 442 00:38:55,023 --> 00:38:57,942 So, are you happy? 443 00:38:58,068 --> 00:38:59,110 What are you up to? 444 00:38:59,152 --> 00:39:02,989 Nothing, nothing, leave me alone. 445 00:39:13,208 --> 00:39:17,045 Clara has asked me to elope with her, 446 00:39:18,171 --> 00:39:20,382 she wants to elope with me. 447 00:39:20,465 --> 00:39:24,302 Can you believe it? 448 00:39:28,014 --> 00:39:31,810 She's so much in love she wants to elope with me! 449 00:39:32,268 --> 00:39:36,106 With me... Give it to me! 450 00:39:37,107 --> 00:39:40,944 It's written here: "I love you, Clara". 451 00:39:43,071 --> 00:39:46,908 She thought of eloping, she wants to elope with me! 452 00:39:47,742 --> 00:39:50,662 Are you happy or unhappy? 453 00:39:50,787 --> 00:39:54,624 Happy, unhappy, happy, happy, happy, happy, happy... 454 00:40:22,544 --> 00:40:26,381 The brake, Petrushka, the brake! 455 00:40:43,545 --> 00:40:47,550 - Come on, don't be stupid... - Otherwise where's the fun? 456 00:40:47,659 --> 00:40:50,619 - Poor Giacobbe, I feel sorry for him. - He's already received the letter. 457 00:40:50,644 --> 00:40:52,340 Here he is, go on! 458 00:42:11,512 --> 00:42:14,432 Let's go, Petrushka... 459 00:42:14,557 --> 00:42:18,394 Let's go. 460 00:42:26,318 --> 00:42:29,488 There are already fireflies... have you seen them? 461 00:42:30,055 --> 00:42:33,892 Fireflies? 462 00:42:34,226 --> 00:42:36,854 Oh, the worms that glow... 463 00:42:36,979 --> 00:42:40,232 Worms that glow? 464 00:42:40,357 --> 00:42:44,027 I don't like the idea. 465 00:42:44,194 --> 00:42:48,031 'Worms that glow' is ugly. 466 00:43:15,342 --> 00:43:19,180 Dirty girl. 467 00:43:25,519 --> 00:43:29,356 Cow. 468 00:43:36,071 --> 00:43:39,867 Tart. 469 00:43:43,746 --> 00:43:47,416 Slut. 470 00:43:47,583 --> 00:43:50,920 - Look at my hand, look at it. - But... 471 00:43:50,961 --> 00:43:54,799 I told you to look at it... Look at my hand. 472 00:43:56,175 --> 00:44:00,012 Petrushka's totally deaf. 473 00:44:01,472 --> 00:44:05,309 On your thighs... 474 00:44:05,434 --> 00:44:09,271 Can you feel it? 475 00:44:10,523 --> 00:44:14,360 On your tits... 476 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Here... 477 00:44:33,754 --> 00:44:35,339 Here! 478 00:44:35,422 --> 00:44:37,133 Come on, smell here... 479 00:44:37,174 --> 00:44:39,009 Smell me here, under here. 480 00:44:39,093 --> 00:44:41,345 In the armpits... 481 00:44:41,428 --> 00:44:45,266 Come on, smell me here first. Come on... do it. 482 00:44:45,850 --> 00:44:49,645 Breathe deeply, breathe deeply through your nose. 483 00:44:54,733 --> 00:44:58,571 You like my hand, don't you? 484 00:45:10,124 --> 00:45:13,961 Whore... whore... You're a whore. 485 00:45:17,756 --> 00:45:20,676 Is it true that you're a whore, isn't it? 486 00:45:20,801 --> 00:45:22,011 You like it... 487 00:45:22,094 --> 00:45:25,890 Come on, say it, you like it, you're a bitch on heat... 488 00:45:53,083 --> 00:45:55,586 Kiss me. 489 00:45:55,711 --> 00:45:57,880 Kiss me. 490 00:45:57,963 --> 00:46:01,801 Kiss me. 491 00:46:34,208 --> 00:46:38,003 Stop it! 492 00:47:11,704 --> 00:47:13,789 Hey, old man... 493 00:47:13,873 --> 00:47:17,710 I'm sorry it all went wrong. 494 00:47:18,627 --> 00:47:21,922 I have the impression that it wasn't a success, was it? 495 00:47:22,089 --> 00:47:25,926 Don't take it seriously. 496 00:47:37,980 --> 00:47:40,024 Ulysses returns to Ithaca 497 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 and who's the only one to recognise him? 498 00:47:42,193 --> 00:47:46,030 An old dog, flea-ridden, blind and half-deaf. 499 00:47:46,655 --> 00:47:48,324 That's how women are, my friend. 500 00:47:48,407 --> 00:47:49,992 They have an animal's instincts, 501 00:47:50,075 --> 00:47:52,661 and I knew she wouldn't fall into the trap. 502 00:47:52,787 --> 00:47:56,624 But it all went well with Clara, Giacobbe... 503 00:47:57,082 --> 00:47:59,668 What do you mean, 'well'? 504 00:47:59,794 --> 00:48:03,631 I'm tired now, Giacobbe. I'll tell you tomorrow. 505 00:48:04,381 --> 00:48:08,219 Hey, Giacobbe, I can't hear you. I want to know everything... 506 00:48:08,385 --> 00:48:10,679 Giacobbe! 507 00:48:10,763 --> 00:48:12,681 She loves you, she loves you a lot. 508 00:48:12,765 --> 00:48:16,602 And? 509 00:48:17,186 --> 00:48:20,773 She likes hearing what you say to her. 510 00:48:20,898 --> 00:48:24,276 - What else? - She likes the way you kiss her. 511 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 - And? - She likes... 512 00:48:27,738 --> 00:48:30,199 - What? - She likes... 513 00:48:30,324 --> 00:48:32,993 - I don't understand. - She likes... 514 00:48:33,077 --> 00:48:38,040 She likes... she likes... she likes... 515 00:48:55,407 --> 00:48:59,202 First night with the double. 516 00:49:26,980 --> 00:49:30,817 Second night with the double. 517 00:49:57,135 --> 00:50:00,430 Third night with the double. 518 00:50:00,555 --> 00:50:04,393 First arrested at the Hotel Denmark, 519 00:50:04,768 --> 00:50:08,605 Rue Jacob, 1959, 13th February. 520 00:50:11,108 --> 00:50:14,945 Taken by prison van to the castle of If. 521 00:50:15,862 --> 00:50:17,823 Arrived at night. 522 00:50:17,906 --> 00:50:19,783 Stayed 14 days. 523 00:50:19,866 --> 00:50:23,703 Four interrogations and a line up. 524 00:50:23,870 --> 00:50:27,666 Transferred to Aix-en-Provençe prison. 525 00:50:28,208 --> 00:50:30,419 Sentenced to 5 years. 526 00:50:30,544 --> 00:50:34,381 Had visit from... question mark. 527 00:50:34,548 --> 00:50:38,385 Six escape attempts, the last successful. 528 00:50:39,511 --> 00:50:41,763 Reincarnation of Arthur Rimbaud. 529 00:50:41,888 --> 00:50:45,726 Interned in Val de Grâce Military Neuro-psychiatric Hospital. 530 00:50:46,935 --> 00:50:50,731 Interrogated, declare myself to be Arthur Rimbaud. 531 00:50:51,732 --> 00:50:55,569 Three months later they give me the name 'Arthur'. 532 00:50:55,819 --> 00:50:57,446 Another escape. 533 00:50:57,487 --> 00:51:01,324 Freedom, arms dealing, opium, hashish, kiff. 534 00:51:04,119 --> 00:51:06,747 Arrested by the Abyssinian police. 535 00:51:06,830 --> 00:51:09,374 Raped by 108 guards. 536 00:51:09,458 --> 00:51:12,836 Repatriated to France at the Republic's expense. 537 00:51:12,961 --> 00:51:16,673 Sentenced to hard labour, 10 years. 538 00:51:16,840 --> 00:51:20,510 Imprisoned again on the Isle of Elba. 539 00:51:20,635 --> 00:51:24,014 Freed 5 years later for good conduct. 540 00:51:24,139 --> 00:51:27,059 Assumed the identity of worker priest. 541 00:51:27,142 --> 00:51:30,687 Corruption of miners in Marcinelle, Belgium. 542 00:51:30,812 --> 00:51:33,148 Shut away again in Room 14, 543 00:51:33,231 --> 00:51:36,735 Hotel Dineur, due to lack of prison space. 544 00:51:36,860 --> 00:51:38,028 New escape. 545 00:51:38,070 --> 00:51:39,780 Freedom. 546 00:51:39,863 --> 00:51:42,199 Hidden in a cattle car. 547 00:51:42,282 --> 00:51:45,368 I head South. 548 00:51:45,535 --> 00:51:47,120 Freedom. 549 00:51:47,204 --> 00:51:48,789 Freedom. 550 00:51:48,872 --> 00:51:52,667 Close relationship at Testaccio Abattoir, Rome, Italy, 551 00:51:54,044 --> 00:51:57,839 with a policeman, ever-faithful. 552 00:51:58,924 --> 00:52:00,634 Abandoned. 553 00:52:00,717 --> 00:52:04,513 Exploiting my good looks I get by for three months. 554 00:52:05,555 --> 00:52:09,393 Second meeting with... question mark. 555 00:55:13,243 --> 00:55:15,162 Hey, I've had an idea! 556 00:55:15,245 --> 00:55:19,040 Giacobbe... Giacobbe, I've had an extraordinary idea! 557 00:55:19,499 --> 00:55:23,336 - What do you mean? - Oh, it's a marvellous, sublime idea. 558 00:55:23,545 --> 00:55:26,173 - Come on, say it. - It's an idea that's... 559 00:55:26,256 --> 00:55:30,093 No, I can't tell you. It's so wonderful I'm ashamed of myself. 560 00:55:31,344 --> 00:55:33,180 Well, I'll go and shave. 561 00:55:33,263 --> 00:55:37,059 Wait... Giacobbe... Giacobbe, you're my brilliant idea. 562 00:55:38,435 --> 00:55:42,272 You're strong, big, with you I'm sure I'd pull it off. 563 00:55:43,106 --> 00:55:44,483 Pull what off? 564 00:55:44,566 --> 00:55:48,403 I want to... 565 00:55:48,945 --> 00:55:52,657 Put on... Put on my show. 566 00:55:52,824 --> 00:55:56,620 Which show? 567 00:55:57,412 --> 00:56:00,290 "Power to the Imagination". 568 00:56:00,415 --> 00:56:01,917 What is it? 569 00:56:01,958 --> 00:56:05,796 Just imagine, try to imagine everything you can imagine. 570 00:56:06,046 --> 00:56:09,341 - Who will you do this play with? - Maybe the Academy students. 571 00:56:09,508 --> 00:56:13,303 - The kids from Alcatraz? - Why not? 572 00:56:14,846 --> 00:56:18,642 What are you doing? 573 00:56:18,850 --> 00:56:22,687 I'm imagining... 574 00:59:28,791 --> 00:59:31,126 What are you up to now? 575 00:59:31,210 --> 00:59:33,504 There's something I don't understand. 576 00:59:33,587 --> 00:59:36,131 What? Come on, say it. 577 00:59:36,215 --> 00:59:39,760 - How come the door's open? - I asked myself the same thing. 578 00:59:39,927 --> 00:59:41,804 We locked it last night. 579 00:59:41,887 --> 00:59:44,682 It's not locked because you opened it. 580 00:59:44,807 --> 00:59:47,893 I told you I can't explain it either. 581 00:59:48,060 --> 00:59:51,855 But I'm sure we locked it with the key last night, I'm certain. 582 00:59:52,022 --> 00:59:55,484 Could be you went out last night, no? 583 00:59:55,651 --> 00:59:58,696 Oh, no... no my friend, you went out last night! 584 00:59:58,821 --> 01:00:02,616 Think so? There's only one answer. 585 01:00:02,783 --> 01:00:05,703 Right! There's only one explanation... 586 01:00:05,828 --> 01:00:08,664 One of us is lying... 587 01:00:08,789 --> 01:00:11,166 Sounds pretty obvious to me. 588 01:00:11,250 --> 01:00:13,210 Anyway, it can't be me who's lying, 589 01:00:13,294 --> 01:00:15,004 because last night I dreamt, 590 01:00:15,087 --> 01:00:17,715 and if you're dreaming you're sleeping, and if you're sleeping you can't go out. 591 01:00:17,798 --> 01:00:19,592 What did you dream about last night? 592 01:00:19,675 --> 01:00:22,845 I dreamt about a big bottle of Lambrusco... 593 01:00:22,970 --> 01:00:26,807 and there were spiderwebs, and... I don't remember. 594 01:00:36,275 --> 01:00:40,112 Hide. 595 01:01:44,725 --> 01:01:48,562 We're here to work... to work... on the preparation of a show. 596 01:01:50,856 --> 01:01:53,192 When we're ready something will happen. 597 01:01:53,275 --> 01:01:57,112 When something happens we'll be ready. 598 01:01:59,239 --> 01:02:03,035 For the moment remove the chairs and desks. 599 01:02:18,217 --> 01:02:22,054 Sit down in a circle. 600 01:02:26,016 --> 01:02:29,853 Ninetto, get up. 601 01:02:30,562 --> 01:02:34,400 Ninetto plays the Jew's harp. 602 01:02:43,909 --> 01:02:47,746 Jean Robert lights a cigarette... and offers it to Salvatore. 603 01:02:53,627 --> 01:02:57,464 Sibilla walks and revolves. 604 01:03:03,012 --> 01:03:06,849 Rochelle brushes Nicole's hair. 605 01:03:10,144 --> 01:03:13,939 Paolo reads "Paese Sera". 606 01:03:14,106 --> 01:03:16,650 Read. 607 01:03:16,734 --> 01:03:20,279 Sibilla revolves. 608 01:03:20,404 --> 01:03:25,242 Revolve... revolve... revolve... 609 01:03:27,369 --> 01:03:30,789 Rochelle brushes Nicole's hair. 610 01:03:30,914 --> 01:03:32,583 Brush. 611 01:03:32,624 --> 01:03:35,335 Sleep... Dream... Revolve... 612 01:03:35,419 --> 01:03:37,129 Smoke a cigarette. 613 01:03:37,212 --> 01:03:40,758 Talk about dreams. Collect some books. 614 01:03:40,924 --> 01:03:42,843 Play the Jew's harp. 615 01:03:42,926 --> 01:03:45,012 Could we say something's happening? 616 01:03:45,095 --> 01:03:48,891 No... Nothing's happening. 617 01:03:58,859 --> 01:04:01,820 Things aren't as we see them, 618 01:04:01,945 --> 01:04:04,948 or most of the time, as we hear them. 619 01:04:05,074 --> 01:04:08,911 They're as theatre shows them. 620 01:04:09,328 --> 01:04:13,165 Things fall prey to evil... meaning unreality. 621 01:04:15,417 --> 01:04:19,254 Theatre is one of the means which lead mankind to reality. 622 01:04:31,975 --> 01:04:35,062 Things were real in the beginning, 623 01:04:35,187 --> 01:04:37,731 the world in its infancy was real, 624 01:04:37,856 --> 01:04:40,359 it had a resonance for mankind. 625 01:04:40,484 --> 01:04:44,321 Seeing the world at the time... was to see the infinite. 626 01:05:10,431 --> 01:05:13,267 There's something horrible growing inside me now, 627 01:05:13,392 --> 01:05:17,229 that doesn't arise from within me, but from the darkness inside me, 628 01:05:17,438 --> 01:05:20,774 and soon there'll be nothing but our obscene masks 629 01:05:20,941 --> 01:05:23,068 which poorly mimic reality 630 01:05:23,152 --> 01:05:26,989 among the spittle and dung of this world. 631 01:05:28,782 --> 01:05:32,619 The moral is... You need a bottle... 632 01:05:33,996 --> 01:05:37,833 Fill it one-third full of sand. 633 01:05:50,137 --> 01:05:53,974 Stop. 634 01:05:54,516 --> 01:05:58,354 A little soap powder. 635 01:06:05,361 --> 01:06:09,198 Stop. 636 01:06:09,365 --> 01:06:13,160 Then some Mayakovsky vodka. 637 01:06:28,008 --> 01:06:30,761 Stop. 638 01:06:30,886 --> 01:06:34,682 Then you get some cotton... impregnate it with fat. 639 01:06:42,981 --> 01:06:46,819 It stops the air getting in. 640 01:07:13,137 --> 01:07:16,974 Last job... A cork and a fuse. 641 01:07:23,939 --> 01:07:27,776 Light the fuse. 642 01:07:32,448 --> 01:07:35,117 They explode one in five times. 643 01:07:35,200 --> 01:07:38,037 They explode one in five times... 644 01:07:38,162 --> 01:07:41,999 They explode one in five times. 645 01:07:53,719 --> 01:07:57,514 We stand for joy... For grace... for happiness... 646 01:08:15,032 --> 01:08:16,950 37. 647 01:08:17,034 --> 01:08:20,871 - 28, 32, 52... - 89! 648 01:08:24,958 --> 01:08:26,460 37, 47, 80. 649 01:08:26,502 --> 01:08:30,339 42. 650 01:08:30,506 --> 01:08:34,343 - In my office. - 42. 651 01:08:35,469 --> 01:08:39,306 See you in Philippi. 652 01:09:01,161 --> 01:09:04,331 Good morning, Professor Giacobbe. 653 01:09:04,456 --> 01:09:06,291 Good morning... but I'm not at home, 654 01:09:06,333 --> 01:09:08,502 I'm teaching lessons at the Academy. 655 01:09:08,585 --> 01:09:10,713 Tell me, how's it going at the school? 656 01:09:10,796 --> 01:09:14,258 - Fine, it's going fine. - And Artaud? How is he? 657 01:09:14,383 --> 01:09:18,220 Fine, he's gone to Mexico. 658 01:10:05,784 --> 01:10:09,621 You did this once before. 659 01:10:20,382 --> 01:10:23,302 We have to recognise that today 660 01:10:23,427 --> 01:10:27,222 we're living in a time of decadence regarding purifying liquids. 661 01:10:27,514 --> 01:10:30,476 The consumer has become so prudent and suspicious 662 01:10:30,601 --> 01:10:32,227 that he unconsciously links them 663 01:10:32,269 --> 01:10:35,439 to a kind of fire that devours objects. 664 01:10:35,564 --> 01:10:36,857 Chlorine and ammonia cause 665 01:10:36,940 --> 01:10:40,277 a violent transformation in the nature of the material. 666 01:10:40,444 --> 01:10:44,239 Ammonia liquid burns filth, it kills it... 667 01:10:47,493 --> 01:10:51,330 whereas Spash, for example, or similar products... 668 01:10:54,291 --> 01:10:58,128 soap powders don't ruin things at all. 669 01:10:59,421 --> 01:11:00,798 You're tired. 670 01:11:00,839 --> 01:11:02,299 Not at all. 671 01:11:02,341 --> 01:11:06,178 - But you look tired, visibly tired. - No, no. No... No, no, no... 672 01:11:07,012 --> 01:11:10,182 I was saying that soap powders don't ruin things. 673 01:11:10,349 --> 01:11:14,144 Indeed they free the object from a temporarily imperfect state 674 01:11:15,395 --> 01:11:16,939 without traumatising it. 675 01:11:17,022 --> 01:11:20,818 Soap powders don't kill filth, they banish it. 676 01:11:21,860 --> 01:11:25,697 For us friends of detersives filth is a little enemy, 677 01:11:26,365 --> 01:11:30,202 a nasty little devil who flees your sheets, 678 01:11:30,410 --> 01:11:34,248 scared away by Spash's avenging threat. 679 01:11:36,542 --> 01:11:39,295 To conclude... 680 01:11:39,420 --> 01:11:43,257 To conclude... 681 01:11:49,255 --> 01:11:51,591 To conclude... 682 01:11:51,674 --> 01:11:54,969 Chlorine and ammonia are tools of war, 683 01:11:55,094 --> 01:11:58,931 and we know... that all wars are blind, 684 01:12:00,058 --> 01:12:03,895 whereas soap powders have a discriminating function... 685 01:12:05,013 --> 01:12:08,850 They act selectively... 686 01:12:10,894 --> 01:12:14,731 a police action, not an act of war. 687 01:12:15,774 --> 01:12:19,611 Spash eliminates without killing. 688 01:12:23,740 --> 01:12:27,577 But advertising's a tool of fascism, and you serve fascism. 689 01:12:30,747 --> 01:12:34,584 I don't see how. 690 01:12:35,043 --> 01:12:37,587 You live with all these detersives? 691 01:12:37,712 --> 01:12:39,798 Yes... 692 01:12:39,881 --> 01:12:43,718 But I live with my television too. 693 01:12:43,927 --> 01:12:46,388 - How many televisions have you got? - Two... 694 01:12:46,513 --> 01:12:49,307 One colour and one black and white. 695 01:12:49,432 --> 01:12:52,435 But there isn't any colour tv yet. 696 01:12:52,560 --> 01:12:55,480 Really? I see it in colour. 697 01:12:55,605 --> 01:12:58,608 You live with your parents? 698 01:12:58,733 --> 01:13:00,402 I sell detersives. 699 01:13:00,485 --> 01:13:02,237 Are you married? 700 01:13:02,278 --> 01:13:04,322 No... 701 01:13:04,406 --> 01:13:05,782 No. 702 01:13:05,824 --> 01:13:07,742 You don't like marriage? 703 01:13:07,826 --> 01:13:10,537 No. 704 01:13:10,662 --> 01:13:14,499 You wouldn't like to have children? 705 01:13:15,375 --> 01:13:16,459 No. 706 01:13:16,501 --> 01:13:20,338 Why not? What do you think about love? 707 01:13:24,718 --> 01:13:26,594 It's a filthy thing. 708 01:13:26,678 --> 01:13:30,515 Does 69 mean anything to you? 709 01:13:32,392 --> 01:13:36,229 69? No, what is it? 710 01:13:39,649 --> 01:13:42,277 Important things will happen in '69 711 01:13:42,402 --> 01:13:44,446 that will change the world. 712 01:13:44,529 --> 01:13:47,365 They'll make it cleaner? 713 01:13:47,490 --> 01:13:49,909 Do you know the bosses you work for? 714 01:13:50,035 --> 01:13:51,453 No. 715 01:13:51,494 --> 01:13:55,331 You're not interested in knowing who they are? 716 01:13:55,540 --> 01:13:58,668 I'm sure they're clean people. 717 01:13:58,835 --> 01:14:00,712 Why? 718 01:14:00,795 --> 01:14:02,547 Well, why? 719 01:14:02,630 --> 01:14:06,468 You think they use their detersives? 720 01:14:06,760 --> 01:14:10,597 The liquids, yes, but not the ammonia ones. 721 01:14:10,889 --> 01:14:12,682 When you visit people's homes, 722 01:14:12,766 --> 01:14:16,436 do you sell more to men or women? 723 01:14:16,561 --> 01:14:18,104 Men. 724 01:14:18,188 --> 01:14:20,357 And what do you do when they decline? 725 01:14:20,440 --> 01:14:21,983 They never decline. 726 01:14:22,067 --> 01:14:25,862 Why? 727 01:15:12,075 --> 01:15:15,912 Well? What do you do with the men? 728 01:15:43,648 --> 01:15:45,108 I do this... 729 01:15:45,191 --> 01:15:47,694 - I do this... - We may say that freedom is black... 730 01:15:47,819 --> 01:15:51,656 and gets confused with sexual freedom which is even blacker. 731 01:15:59,987 --> 01:16:02,959 The poison of theatre is dispersed through the social body, 732 01:16:03,067 --> 01:16:04,694 it decomposes it, as St. Augustine said. 733 01:16:05,078 --> 01:16:07,205 The poison of theatre is dispersed through the social body, 734 01:16:07,288 --> 01:16:09,808 it decomposes it, as St. Augustine said. 735 01:16:10,533 --> 01:16:12,577 But it's a poison that has the results of the plague, 736 01:16:12,661 --> 01:16:16,456 it's an avenging scourge, a redeeming epidemic. 737 01:16:23,205 --> 01:16:27,000 What can I do for you? 738 01:16:32,172 --> 01:16:36,009 She's the first person to see us together. 739 01:16:36,760 --> 01:16:40,597 Yes. 740 01:16:41,848 --> 01:16:44,059 It mustn't happen again. 741 01:16:44,142 --> 01:16:47,980 Yes. 742 01:18:02,245 --> 01:18:06,082 Where could he have gone? 743 01:18:12,630 --> 01:18:14,924 Giacobbe! 744 01:18:15,008 --> 01:18:16,593 Giacobbe! 745 01:18:16,676 --> 01:18:18,595 Who is it? 746 01:18:18,678 --> 01:18:21,306 Stop playing around. 747 01:18:21,431 --> 01:18:23,350 It's me. 748 01:18:23,433 --> 01:18:27,270 - Me who? - Me! Who did you expect? 749 01:18:27,771 --> 01:18:31,066 But... where are you? 750 01:18:31,191 --> 01:18:33,068 What's it to you? 751 01:18:33,151 --> 01:18:36,738 How can you sleep in this storm? 752 01:18:36,863 --> 01:18:39,366 I don't understand. 753 01:18:39,491 --> 01:18:43,328 Aren't you too afraid to sleep? 754 01:18:45,205 --> 01:18:49,042 How can someone who's sleeping be afraid if he's sleeping? 755 01:18:51,378 --> 01:18:55,215 - Giacobbe! - Yes? 756 01:18:55,757 --> 01:18:58,343 Don't tell me you're still in bed. 757 01:18:58,468 --> 01:19:00,887 Where should I be? 758 01:19:01,012 --> 01:19:03,640 Get up! Get up now! 759 01:19:03,723 --> 01:19:05,433 You irresponsible nutcase, don't you know 760 01:19:05,517 --> 01:19:09,354 that beds are the most dangerous place? 761 01:19:10,480 --> 01:19:12,399 And no more arguments! 762 01:19:12,482 --> 01:19:15,068 Where are you? 763 01:19:15,193 --> 01:19:16,820 In the pine wardrobe. 764 01:19:16,903 --> 01:19:18,238 - In the wardrobe? - Yes. 765 01:19:18,279 --> 01:19:22,117 Well, well... the double's afraid of thunder. 766 01:19:22,951 --> 01:19:24,661 Turn it off! Turn off the light! 767 01:19:24,744 --> 01:19:26,413 Are you crazy? 768 01:19:26,454 --> 01:19:30,291 We could both die... nothing attracts lightning like electricity. 769 01:19:31,876 --> 01:19:35,714 See? I suppose you're happy now. 770 01:19:38,758 --> 01:19:41,302 I heard a swishing sound. 771 01:19:41,428 --> 01:19:42,971 Huh? 772 01:19:43,054 --> 01:19:44,681 What's that swishing sound? 773 01:19:44,764 --> 01:19:47,809 - It's me, me moving around. - Why, what are you doing? 774 01:19:47,976 --> 01:19:50,687 I'm wearing a blanket, I feel cold. 775 01:19:50,812 --> 01:19:53,273 You're crazy! Throw it away, take it off Giacobbe! 776 01:19:53,356 --> 01:19:55,900 The air's charged with electricity, didn't you know that?! 777 01:19:55,984 --> 01:19:57,777 Seems like you're doing it on purpose. 778 01:19:57,819 --> 01:20:01,156 Well, you tell me what to do. 779 01:20:01,322 --> 01:20:05,035 - Get four glasses. - I'd have to go all the way to the kitchen. 780 01:20:05,201 --> 01:20:06,953 "I'd have to go all the way to the kitchen"! 781 01:20:07,037 --> 01:20:08,955 Have you ever seen someone burnt to death? 782 01:20:09,039 --> 01:20:11,207 Hurry up! 783 01:20:11,332 --> 01:20:15,170 What a pain! 784 01:20:15,378 --> 01:20:17,380 Well? Where have you got to? 785 01:20:17,464 --> 01:20:20,467 Giacobbe... Giacobbe, I can't hear you anymore. Giacobbe! 786 01:20:20,592 --> 01:20:22,177 Giacobbe! 787 01:20:22,218 --> 01:20:25,096 - I've tripped on Mark Twain. - On who? 788 01:20:25,221 --> 01:20:27,474 He's an American. Don't you know him? 789 01:20:27,557 --> 01:20:30,852 - Tell me what to do with these glasses. - Put them on the ground... 790 01:20:30,977 --> 01:20:34,814 at the four corners of an imaginary square. 791 01:20:37,400 --> 01:20:40,320 - Done. - Get a chair. Hurry up! 792 01:20:40,445 --> 01:20:43,698 I'm going! 793 01:20:43,823 --> 01:20:45,116 Now what do I do with the chair? 794 01:20:45,200 --> 01:20:49,037 Put the chair legs into the glasses. 795 01:20:51,039 --> 01:20:52,957 You're crazy... 796 01:20:53,041 --> 01:20:54,167 And now? 797 01:20:54,209 --> 01:20:58,046 And now, and now! And now you sit down, don't you! 798 01:20:58,213 --> 01:21:00,924 Your feet mustn't touch the ground, 799 01:21:01,049 --> 01:21:03,968 otherwise it's a waste of time. 800 01:21:04,135 --> 01:21:05,053 Done? 801 01:21:05,095 --> 01:21:08,932 Good. Now you're safe... You're perfectly insulated. 802 01:21:10,225 --> 01:21:13,436 Good night, Giacobbe. 803 01:21:13,603 --> 01:21:17,440 I say it starts like this, with the night, 804 01:21:17,982 --> 01:21:21,695 the violent light of the lightning and the roar of thunder. 805 01:21:21,861 --> 01:21:25,699 You're in the wardrobe, and I'm perched on a chair like an owl. 806 01:21:27,242 --> 01:21:29,035 Petrushka enters and asks me 807 01:21:29,119 --> 01:21:30,995 "What the hell are you doing there?" 808 01:21:31,079 --> 01:21:34,791 "Nothing. I'm a bit nervous because of the storm..." 809 01:21:34,958 --> 01:21:37,961 Petrushka bursts out laughing... And then, 810 01:21:38,086 --> 01:21:40,171 like an excited child, he says 811 01:21:40,255 --> 01:21:43,091 "Why?" 812 01:21:43,174 --> 01:21:44,467 "It's a wonderful night..." 813 01:21:44,509 --> 01:21:46,886 "The sky's filled with stars..." 814 01:21:47,012 --> 01:21:50,849 "What you just heard was... a cannon..." 815 01:21:52,058 --> 01:21:55,895 "What you saw were... the machine guns flashing!" 816 01:21:58,982 --> 01:22:01,860 It's started! 817 01:22:01,985 --> 01:22:04,362 It's started! 818 01:22:04,487 --> 01:22:08,324 It's started! 819 01:23:51,511 --> 01:23:55,348 1, 2. 2, 3, 4, 1, 2, 2. 820 01:23:55,765 --> 01:23:59,060 Our subject is primarily life, 821 01:23:59,185 --> 01:24:01,396 but if you feel that life's missing something 822 01:24:01,479 --> 01:24:05,316 steal a movie camera and try to give life a style. 823 01:24:06,192 --> 01:24:08,319 Do long panning shots of life, 824 01:24:08,403 --> 01:24:11,656 in Techniscope and colour if you have broad ideas. 825 01:24:11,781 --> 01:24:14,284 Do static shots of death, 826 01:24:14,367 --> 01:24:17,454 in black and white if you like early Godard. 827 01:24:17,579 --> 01:24:21,416 Or make double exposure films. 828 01:24:23,501 --> 01:24:27,339 Cinema's part of our show... 829 01:24:27,881 --> 01:24:30,967 Our show's part of cinema. 830 01:24:31,092 --> 01:24:34,929 And what is our show? 831 01:24:36,389 --> 01:24:38,141 Shoot a man with a machine gun, 832 01:24:38,183 --> 01:24:39,392 guillotine him, 833 01:24:39,434 --> 01:24:41,019 cut him to pieces. 834 01:24:41,102 --> 01:24:43,355 Soon his body will no longer bevisible, 835 01:24:43,480 --> 01:24:46,232 but the decapitated man will continue to exist, 836 01:24:46,358 --> 01:24:48,610 not just in one place, but everywhere. 837 01:24:48,693 --> 01:24:50,653 That's our show! 838 01:24:50,737 --> 01:24:53,239 Decapitated, mutilated, cut to pieces, 839 01:24:53,365 --> 01:24:56,159 not just in one place, but everywhere... 840 01:24:56,284 --> 01:24:59,287 The city will be without light tomorrow evening at 9. 841 01:24:59,412 --> 01:25:03,249 Cafés, theatres, piazzas, streets, houses, TV sets... 842 01:25:04,626 --> 01:25:08,213 Complete darkness! 843 01:25:08,380 --> 01:25:11,132 Two of you will penetrate the power station... 844 01:25:11,216 --> 01:25:15,053 turn it off, turn it on again, turn it off, turn it on again, 845 01:25:15,345 --> 01:25:18,556 many times... 30 times, 40 times. 846 01:25:18,723 --> 01:25:20,725 The light has to come and go in a rhythmic, 847 01:25:20,809 --> 01:25:22,352 obsessive way. 848 01:25:22,394 --> 01:25:26,064 Millions of brief flashes in millions of individuals' eyes. 849 01:25:26,231 --> 01:25:30,068 That's how the show starts, in the family. 850 01:25:30,485 --> 01:25:34,322 Altogether now... 851 01:25:37,158 --> 01:25:39,077 It's forbidden to forbid. 852 01:25:39,160 --> 01:25:41,371 "It's forbidden to forbid..." 853 01:25:41,454 --> 01:25:43,373 It's prohibited to prohibit. 854 01:25:43,456 --> 01:25:45,375 "It's prohibited to prohibit..." 855 01:25:45,458 --> 01:25:46,918 Free the passions. 856 01:25:46,960 --> 01:25:48,878 "Free the passions..." 857 01:25:48,962 --> 01:25:50,880 Free expression. 858 01:25:50,964 --> 01:25:52,882 "Free expression..." 859 01:25:52,966 --> 01:25:55,176 Distributors have no soul. 860 01:25:55,301 --> 01:25:57,470 "Distributors have no soul..." 861 01:25:57,554 --> 01:25:59,431 Ejaculate your desires. 862 01:25:59,472 --> 01:26:01,766 "Ejaculate your desires..." 863 01:26:01,850 --> 01:26:04,144 Steal your happiness. 864 01:26:04,269 --> 01:26:06,479 "Steal your happiness..." 865 01:26:06,563 --> 01:26:10,400 Consume more, live less. 866 01:26:47,479 --> 01:26:51,316 See you tomorrow, bye... 867 01:26:52,859 --> 01:26:56,696 A man of theatre's only duty is to make theatre... 868 01:26:56,905 --> 01:27:00,742 Because a man of theatre's only duty is to make theatre! 869 01:32:42,792 --> 01:32:46,629 I'm just doing some exercises. 870 01:32:47,047 --> 01:32:50,091 That's why I... 871 01:32:50,216 --> 01:32:53,762 That's why actors have to go out onto the streets. 872 01:32:53,887 --> 01:32:56,598 Let's throw the masks away. 873 01:32:56,723 --> 01:32:59,142 Let's throw the masks away! 874 01:32:59,225 --> 01:33:01,978 Let's throw the masks away! 875 01:33:40,809 --> 01:33:44,604 Cry Giacobbe, cry. 876 01:33:45,980 --> 01:33:49,818 I'm not an actor, I'm not an actor anymore. 877 01:34:01,788 --> 01:34:03,039 Stop! 878 01:34:03,123 --> 01:34:04,874 You're crazy, Giacobbe. 879 01:34:04,958 --> 01:34:08,086 It was you who wanted me to play this game, wasn't it? 880 01:34:08,211 --> 01:34:11,965 And now... 881 01:34:12,132 --> 01:34:15,969 And now insanity. 882 01:34:17,345 --> 01:34:21,182 You need... to build... walls... 883 01:34:27,397 --> 01:34:31,401 Walls... walls... walls... 884 01:34:52,172 --> 01:34:55,675 You promised you'd tell me about the show. 885 01:34:55,842 --> 01:34:58,511 I'll tell you a little every day. 886 01:34:58,595 --> 01:35:02,432 - Start now. - It'll be terrifying... 887 01:35:20,825 --> 01:35:24,371 You promised you'd tell me about the show. 888 01:35:24,496 --> 01:35:26,956 Poetry smuggling. 889 01:35:27,082 --> 01:35:29,334 The fatuity of the dying. 890 01:35:29,417 --> 01:35:31,753 The generations not reconciled. 891 01:35:31,836 --> 01:35:33,129 And? 892 01:35:33,171 --> 01:35:36,341 And... the people think they're immortal. 893 01:35:36,466 --> 01:35:40,303 They have to be given a sense of death. 894 01:35:52,190 --> 01:35:54,776 You promised you'd tell me about the show. 895 01:35:54,859 --> 01:35:56,945 It'll explode in a few hours. 896 01:35:57,028 --> 01:35:59,781 - Where? - In the heart of the city. 897 01:35:59,906 --> 01:36:01,825 Will the kids be ready? 898 01:36:01,866 --> 01:36:03,243 They are ready. 899 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 - How does it start? - Theatre. 900 01:36:06,037 --> 01:36:08,540 - How does it end? - Theatre. 901 01:36:08,665 --> 01:36:10,792 - Theatre? - Theatre. 902 01:36:10,917 --> 01:36:12,419 - Theatre. - Theatre. 903 01:36:17,257 --> 01:36:18,967 Theatre! 904 01:36:19,050 --> 01:36:21,302 Theatre! 905 01:36:21,428 --> 01:36:25,223 Theatre. 906 01:36:27,559 --> 01:36:31,396 Cinema... 907 01:36:35,942 --> 01:36:39,738 Maybe their parents found out and locked them indoors. 908 01:36:40,071 --> 01:36:41,614 No. 909 01:36:41,656 --> 01:36:44,325 No, no, no, no... 910 01:36:44,451 --> 01:36:46,494 Ninetto doesn't have a family, 911 01:36:46,578 --> 01:36:50,415 Nicole lives with Gigi, so what happened? 912 01:36:51,541 --> 01:36:55,378 What happened? 913 01:36:55,545 --> 01:36:57,964 The schemers... 914 01:36:58,048 --> 01:37:01,885 It's them... they've denounced us. 915 01:37:04,012 --> 01:37:05,972 No... 916 01:37:06,056 --> 01:37:09,017 They're too afraid of the scandal, 917 01:37:09,184 --> 01:37:12,979 an entire class deserting the Academy would frighten them. 918 01:37:14,230 --> 01:37:17,609 So what's going on? 919 01:37:17,776 --> 01:37:20,904 What's going on?! 920 01:37:21,029 --> 01:37:24,824 What's going on?! 921 01:37:24,991 --> 01:37:28,828 What's going on?! 922 01:37:28,995 --> 01:37:32,832 Because a man of theatre's only duty is to make theatre! 923 01:37:33,458 --> 01:37:36,086 You're all witnesses! 924 01:37:36,211 --> 01:37:38,463 They stopped the kids from coming 925 01:37:38,546 --> 01:37:42,384 because I wanted them to make theatre! 926 01:37:44,552 --> 01:37:48,390 What's this passing of clouds... and this African wind? 927 01:37:49,516 --> 01:37:51,976 What's going on?! 928 01:37:52,060 --> 01:37:54,097 Why these old stones?! 929 01:38:06,047 --> 01:38:08,675 Rochelle? 930 01:38:08,800 --> 01:38:12,637 Rochelle. 931 01:38:13,305 --> 01:38:17,142 Rochelle. 932 01:38:20,061 --> 01:38:23,898 Rochelle... 933 01:38:26,401 --> 01:38:28,696 What's going on? 934 01:38:47,881 --> 01:38:49,299 Umberto! 935 01:38:49,341 --> 01:38:51,217 Umberto! 936 01:39:03,480 --> 01:39:05,023 Umberto? 937 01:39:05,106 --> 01:39:06,858 Umberto! 938 01:39:06,942 --> 01:39:10,779 Umberto, what's going on, Umberto! 939 01:39:11,154 --> 01:39:14,950 What's going on... Umberto! 940 01:39:20,121 --> 01:39:23,959 Nicole... 941 01:40:15,343 --> 01:40:17,887 Don't you smell something horrible? 942 01:40:17,971 --> 01:40:20,765 - It's just musty. - No... 943 01:40:20,890 --> 01:40:23,059 No, it's different. 944 01:40:23,143 --> 01:40:26,980 No, it's as if... as if something was rotting. 945 01:40:27,939 --> 01:40:30,859 I smell nothing. 946 01:40:30,984 --> 01:40:32,819 Must be my imagination. 947 01:40:32,902 --> 01:40:35,697 So... tell me. 948 01:40:35,822 --> 01:40:38,992 - What should I tell you? - Well, everything. 949 01:40:39,159 --> 01:40:40,827 There's nothing to tell. 950 01:40:40,910 --> 01:40:42,245 The show? 951 01:40:42,329 --> 01:40:44,748 There's nothing to tell. 952 01:40:44,831 --> 01:40:46,374 It was a real disaster. 953 01:40:46,458 --> 01:40:49,961 - There's nothing to tell. - The youngsters betrayed you... 954 01:40:50,128 --> 01:40:51,796 They sold you out. 955 01:40:51,838 --> 01:40:55,675 And what I least expected happened. 956 01:40:57,594 --> 01:41:00,305 You're talking about the kids? 957 01:41:00,430 --> 01:41:04,267 - No, I'm talking about you. You failed. - Yes. So what? 958 01:41:04,434 --> 01:41:08,480 - Nothing. You failed, that's all. - Yes, but... 959 01:41:08,647 --> 01:41:10,774 What do you mean? We can start again. 960 01:41:10,857 --> 01:41:13,276 We'll find new people like you and me, 961 01:41:13,360 --> 01:41:15,737 and you'll see we'll put the show on. 962 01:41:15,862 --> 01:41:18,239 No... it's impossible now. 963 01:41:18,365 --> 01:41:21,076 You mean, the show won't happen? 964 01:41:21,201 --> 01:41:24,496 Oh yes, the show will happen... 965 01:41:24,621 --> 01:41:26,957 But we won't be there. 966 01:41:27,082 --> 01:41:29,376 What a shame, I really liked it. 967 01:41:29,459 --> 01:41:33,296 Yes, I've known that since the day I spoke to you about it. 968 01:41:35,465 --> 01:41:38,843 But... what the kids did is inexplicable, 969 01:41:38,969 --> 01:41:41,346 they liked the show too. 970 01:41:41,429 --> 01:41:45,267 - Of course, in fact they were frightened. - It's simple. 971 01:41:46,184 --> 01:41:48,478 Do you think they liked the show more than me? 972 01:41:48,603 --> 01:41:52,399 No... but the kids... are different from you, they're... 973 01:41:52,565 --> 01:41:54,609 - What? - They're the same as me. 974 01:41:54,693 --> 01:41:56,403 And were you scared? 975 01:41:56,444 --> 01:41:58,947 Yes... I've felt a terrible fear, 976 01:41:59,072 --> 01:42:02,158 since I started thinking about it. 977 01:42:02,284 --> 01:42:06,121 - Real fear? - Yes, real fear, scared to death. 978 01:42:06,663 --> 01:42:10,500 Why do you think I sent you in my place? 979 01:42:11,418 --> 01:42:14,587 So you mean, I'm some kind of exception? 980 01:42:14,713 --> 01:42:18,550 Yes, you're a great partner. 981 01:42:19,551 --> 01:42:21,970 I'm a great partner? 982 01:42:22,095 --> 01:42:25,932 Know what I think of that? I'm happy about it, yeah... 983 01:42:27,976 --> 01:42:30,812 But... it's basically not true. 984 01:42:30,937 --> 01:42:33,023 Why not? 985 01:42:33,106 --> 01:42:36,901 Because, after all, I failed too. 986 01:42:37,068 --> 01:42:38,528 - Yes, you failed. - Exactly. 987 01:42:38,612 --> 01:42:42,449 But you saved yourself. 988 01:42:43,199 --> 01:42:47,037 Listen... what's this? 989 01:42:48,371 --> 01:42:51,833 - A guillotine. - It's for chopping off heads? 990 01:42:52,000 --> 01:42:54,586 Yes. Usually, yes. 991 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 It really can cut! 992 01:42:58,006 --> 01:42:59,925 It's been used already. 993 01:43:00,008 --> 01:43:01,468 It's brand new. 994 01:43:01,551 --> 01:43:03,053 Ready to be used? 995 01:43:03,136 --> 01:43:06,973 It was meant for you. 996 01:43:07,766 --> 01:43:10,185 - So much effort just for me?! - Oh, yeah.. 997 01:43:10,268 --> 01:43:14,105 A waste of effort, because killing you's no longer necessary. 998 01:43:14,564 --> 01:43:17,901 Wait a second, I don't think I really understand. 999 01:43:18,068 --> 01:43:21,905 If I'd have succeeded, you'd have cut off my head, 1000 01:43:22,739 --> 01:43:26,576 - But since I failed, you won't... - It's logical, isn't it? 1001 01:43:27,661 --> 01:43:30,997 Yes, sure... But not really. 1002 01:43:31,122 --> 01:43:33,333 If you'd have pulled it off, 1003 01:43:33,458 --> 01:43:36,878 I'd have killed you and taken your place, 1004 01:43:37,003 --> 01:43:39,297 meaning that I'd have returned to mine. 1005 01:43:39,381 --> 01:43:42,133 But you failed, so I don't need to kill you anymore. 1006 01:43:42,259 --> 01:43:44,177 It's all over anyway... 1007 01:43:44,261 --> 01:43:48,098 So the slicer serves no further purpose? 1008 01:43:48,640 --> 01:43:50,308 No. 1009 01:43:50,392 --> 01:43:52,394 Listen... 1010 01:43:52,477 --> 01:43:54,604 I've got something that's a little boring to tell you, 1011 01:43:54,688 --> 01:43:56,481 if you don't mind. 1012 01:43:56,564 --> 01:43:58,692 Something heavy? 1013 01:43:58,775 --> 01:44:01,403 Yes, quite heavy. 1014 01:44:01,528 --> 01:44:03,238 Take these and put them in. 1015 01:44:03,321 --> 01:44:07,117 No, I've got my own, you see? 1016 01:44:08,827 --> 01:44:12,664 Don't be offended. 1017 01:44:18,712 --> 01:44:22,007 Let's open the parenthesis... 1018 01:44:22,173 --> 01:44:24,634 I bet you haven't understood anything, 1019 01:44:24,718 --> 01:44:26,261 even if it's obvious. 1020 01:44:26,344 --> 01:44:30,140 You just need to look around you, next to you, 1021 01:44:30,307 --> 01:44:32,726 or two rows in front of you, or behind your backs... 1022 01:44:32,851 --> 01:44:36,187 there he is, spying on you, your Giacobbe. 1023 01:44:36,354 --> 01:44:40,191 Because you have him too, he's what you want to be. 1024 01:44:42,694 --> 01:44:45,280 That's why he scares you, and you avoid him, 1025 01:44:45,405 --> 01:44:47,741 denying his existence. 1026 01:44:47,866 --> 01:44:50,118 But think about what you could do together. 1027 01:44:50,201 --> 01:44:53,538 What would happen if all our Giacobbes would gather 1028 01:44:53,705 --> 01:44:55,415 into a mafia, a party, an army 1029 01:44:55,498 --> 01:44:58,460 and fought against our enemies? 1030 01:44:58,585 --> 01:45:02,339 Be brave, try to find your Giacobbes when you leave here. 1031 01:45:02,505 --> 01:45:05,592 Invite him in, offer him two eggs. 1032 01:45:05,717 --> 01:45:09,179 Free the beast and the show will happen. 1033 01:45:09,304 --> 01:45:10,805 And it'll be permanent. 1034 01:45:10,889 --> 01:45:13,683 Close parenthesis. 1035 01:45:13,808 --> 01:45:16,603 It fits me perfectly, it seems to have been made just for me. 1036 01:45:16,728 --> 01:45:19,481 - It was moulded to my neck. - What did you say? 1037 01:45:19,606 --> 01:45:23,443 Nothing, nothing... 1038 01:45:24,736 --> 01:45:28,573 Couldn't you have found a simpler way of killing me? 1039 01:45:29,491 --> 01:45:33,328 Your head... I needed your head. 1040 01:45:33,536 --> 01:45:37,374 It had to disappear to avoid any doubts. 1041 01:45:44,673 --> 01:45:48,510 I'm bored, what shall we do? 1042 01:46:44,007 --> 01:46:46,344 Stop, or I'll jump. 1043 01:46:52,390 --> 01:46:56,185 - Want a cigarette? - Thanks, but I don't smoke. 1044 01:46:57,979 --> 01:47:00,773 Look... they're pretending they haven't seen you. 1045 01:47:00,898 --> 01:47:02,692 They haven't seen me yet. 1046 01:47:02,775 --> 01:47:04,777 Giacobbe, they're pretending they haven't seen you 1047 01:47:04,861 --> 01:47:06,988 because they're scared you'll change your mind. 1048 01:47:07,071 --> 01:47:08,323 What do you mean? 1049 01:47:08,364 --> 01:47:12,201 I mean they expect you to jump because they hate you. 1050 01:47:12,744 --> 01:47:13,828 Shut up. 1051 01:47:13,870 --> 01:47:15,997 Giacobbe, it's you who taught me 1052 01:47:16,080 --> 01:47:18,958 that you must jump to make them happy, jump now. 1053 01:47:19,042 --> 01:47:19,959 Shut up. 1054 01:47:20,001 --> 01:47:22,045 They won't wait much longer. 1055 01:47:22,128 --> 01:47:24,172 They'll lift their faces and scream at you to jump. 1056 01:47:24,255 --> 01:47:25,840 "Jump!", they'll scream! 1057 01:47:25,923 --> 01:47:28,009 That's enough, don't say anything else. 1058 01:47:28,092 --> 01:47:29,927 If you jump, I'll jump too. 1059 01:47:30,011 --> 01:47:32,221 - Giacobbe... where are you going? - For a walk... 1060 01:47:32,305 --> 01:47:36,142 Wait, I'll come with you. 1061 01:47:45,068 --> 01:47:47,987 Giacobbe... shall we start again? 1062 01:47:48,154 --> 01:47:51,824 - I don't know. Time will tell. - And the kids... 1063 01:47:51,991 --> 01:47:55,787 - Did they really betray us? - I don't know. Time will tell. 1064 01:47:55,953 --> 01:47:59,791 Giacobbe... I still don't know if we two are one or two... 1065 01:48:01,501 --> 01:48:04,629 I don't know. Time will tell. 1066 01:48:04,754 --> 01:48:08,591 Giacobbe... Giacobbe! I've had an idea! 70692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.