All language subtitles for My.Little.Chickadee.1940.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,629 --> 00:01:57,839 Whoa! Ho! Whoa! 4 00:01:57,839 --> 00:02:00,175 Drop those guns. 5 00:02:01,968 --> 00:02:05,972 Everybody get out. 6 00:02:06,181 --> 00:02:07,391 Do not try anything and nobody will get hurt. 7 00:02:11,061 --> 00:02:13,897 He said to come out, Miss Flower Belle. 8 00:02:13,897 --> 00:02:16,232 Well, I got nothin' he wants. 9 00:02:16,232 --> 00:02:18,151 I will be the judge of that. 10 00:02:18,151 --> 00:02:20,820 Come out, or I will have to kill all these nice people. 11 00:02:20,820 --> 00:02:23,699 Hmm. 12 00:02:23,699 --> 00:02:25,451 I don't mind being held up, but I don't like the inconvenience. 13 00:02:25,784 --> 00:02:28,745 It's the Masked Bandit. 14 00:02:30,121 --> 00:02:31,873 Well, he's just another man to me. 15 00:02:31,873 --> 00:02:34,335 Bring down the gold box. 16 00:02:41,091 --> 00:02:46,221 Well, come on. Take what you want and let's get out of here. 17 00:02:46,221 --> 00:02:48,516 I will do that, 18 00:02:48,516 --> 00:02:50,809 my pretty one. 19 00:02:50,809 --> 00:02:52,978 Put the gold in my saddlebags. 20 00:03:05,533 --> 00:03:10,203 He kidnapped her. Pile in, everybody. 21 00:03:10,203 --> 00:03:12,288 We've got to get to Little Bend and form a posse. 22 00:03:19,004 --> 00:03:24,175 He just swept Flower Belle on his horse, and away they went. 23 00:03:24,175 --> 00:03:26,886 And he got away with every bit of the gold shipment too, Sheriff. 24 00:03:26,886 --> 00:03:28,805 He did, eh? Yeah. 25 00:03:28,805 --> 00:03:32,560 Here comes Flower Belle's aunt and uncle. Let 'em through there.Mr. Farrell, I got bad news for you. What's that? 26 00:03:32,560 --> 00:03:34,894 Your niece, Flower Belle, has been kidnapped by the Masked Bandit. 27 00:03:34,894 --> 00:03:37,272 Flower Belle kidnapped? 28 00:03:37,272 --> 00:03:39,107 Yes, and I'm formin' a posse right now to hunt for 'em. 29 00:03:39,107 --> 00:03:41,402 Come on. Let's go. 30 00:03:41,402 --> 00:03:43,028 It's gonna be all right, honey. 31 00:03:44,904 --> 00:03:47,240 She's back! Flower Belle's comin'! All by herself too! 32 00:03:47,240 --> 00:03:50,201 Are you sure, Zeb? Sure! Come on! 33 00:03:50,201 --> 00:03:52,162 Come on, boys. 34 00:03:52,162 --> 00:03:54,080 Here she is. I'm all right. I'm fine. 35 00:03:54,080 --> 00:03:57,208 Oh, Flower Belle, I'm so happy to see you. I was so worried. 36 00:03:57,208 --> 00:03:59,919 Yes, Aunt Lou, I was in a tight spot, 37 00:03:59,919 --> 00:04:01,547 but I managed to wiggle out of it. You always do. 38 00:04:01,547 --> 00:04:03,549 Come on in the house, baby. 39 00:04:03,549 --> 00:04:05,216 Well, folks, Flower Belle's back. 40 00:04:05,216 --> 00:04:10,221 And I guess that's all there is to it. You can go home and rest easy.What'd he wanna do, hold you for ransom? How'd you escape? 41 00:04:10,221 --> 00:04:13,224 Now, boys, don't go askin' a lot of questions tonight. 42 00:04:13,224 --> 00:04:15,561 Flower Belle must be plumb tuckered out after an experience like that. 43 00:04:15,561 --> 00:04:18,439 Yeah. If you don't mind, I think I'll go up to my room. 44 00:04:18,439 --> 00:04:21,442 Just one question, Flower Belle. 45 00:04:21,442 --> 00:04:23,611 How did you manage to get back to town all by yourself? 46 00:04:23,611 --> 00:04:26,112 Them hills is a long ways off. 47 00:04:26,112 --> 00:04:28,281 Oh, uh, he brought me to the edge of town after it got good and dark. 48 00:04:28,281 --> 00:04:32,453 Where did he keep you all that time? 49 00:04:32,453 --> 00:04:34,996 Oh, I see you got my things off the stagecoach. 50 00:04:34,996 --> 00:04:38,041 Oh, come up, Aunt Lou. I wanna show you the pictures I had took at Big Bluff. 51 00:04:38,041 --> 00:04:41,629 Bring up the baggage, Zeb. Sure thing. 52 00:04:43,088 --> 00:04:43,922 Oh. Good night, 53 00:04:47,258 --> 00:04:49,219 and thanks for lookin' for me. 54 00:05:02,483 --> 00:05:04,234 Now, these are right pretty pictures of you, Flower Belle. 55 00:05:06,152 --> 00:05:08,404 Yeah, I like 'em. 56 00:05:08,404 --> 00:05:10,156 They look just like me. 57 00:05:11,074 --> 00:05:12,075 Gold. Mm-hmm. 58 00:05:15,245 --> 00:05:16,996 Did the Bandit give it to you? Yeah. 59 00:05:16,996 --> 00:05:18,666 I figured it's only fair for the inconvenience I went through. 60 00:05:45,901 --> 00:05:50,029 Oh, it's you. 61 00:05:50,029 --> 00:05:52,073 I didn't expect you so soon. 62 00:05:52,073 --> 00:05:54,325 I had to come. I could not stay away. 63 00:05:54,325 --> 00:05:57,954 The whole town's been lookin' for you. Anyone see you? 64 00:05:57,954 --> 00:06:00,999 No, no, my pretty one. 65 00:06:00,999 --> 00:06:03,209 The Masked Bandit move like a shadow of the night. 66 00:06:09,340 --> 00:06:13,554 That is beautiful. 67 00:06:13,554 --> 00:06:15,138 When am I gonna see your face? 68 00:06:16,472 --> 00:06:18,391 Oh, you must be patient with me. 69 00:06:18,391 --> 00:06:21,060 When am I gonna see what I'm kissin'? 70 00:06:21,060 --> 00:06:22,979 Someday you will see. 71 00:06:22,979 --> 00:06:24,690 I will take off this mask and never put it on again. 72 00:06:32,238 --> 00:06:34,073 Oh! Oh! 73 00:07:01,602 --> 00:07:03,269 I recognized his horse, 74 00:07:03,269 --> 00:07:05,104 and then I saw their shadow on her window. 75 00:07:05,104 --> 00:07:07,775 And there they were, locked in each other's arms. 76 00:07:07,775 --> 00:07:10,611 She and that bandit. 77 00:07:10,611 --> 00:07:13,321 And then he came out, mask and all, and rode away. 78 00:07:13,321 --> 00:07:16,074 If you ask me, she's shielding him. 79 00:07:16,074 --> 00:07:17,533 Well, nobody's asked ya, so close your gopher trap. 80 00:07:17,533 --> 00:07:20,453 You old snappin' turtle! 81 00:07:20,453 --> 00:07:23,539 Silence! Silence! Young man, sit down and be quiet! 82 00:07:23,539 --> 00:07:25,709 Are we to conclude that you deliberately refuse... 83 00:07:28,211 --> 00:07:30,296 to tell us the true facts in this case? 84 00:07:30,296 --> 00:07:32,131 I said all I'm gonna say, and that's nothin'. 85 00:07:32,131 --> 00:07:34,718 It's the opinion of this court and the good law-abiding citizens... 86 00:07:36,552 --> 00:07:40,683 that you constitute a menace to this community, 87 00:07:40,683 --> 00:07:43,142 and we hereby order you to leave town and not to return... 88 00:07:43,142 --> 00:07:46,271 until you can prove that you're respectable... and married. 89 00:07:46,271 --> 00:07:48,523 All right, if that's how you feel, the feeling's mutual. 90 00:07:48,523 --> 00:07:51,652 I wash my hands of you too. 91 00:07:51,652 --> 00:07:54,112 Young lady, are you trying to show contempt for this court? 92 00:07:54,112 --> 00:07:57,198 No. I'm doing my best to hide it. 93 00:08:04,122 --> 00:08:09,335 We've already sent word by pony express to Greasewood City... 94 00:08:09,335 --> 00:08:12,673 that Flower Belle is on her way. 95 00:08:12,673 --> 00:08:14,800 The Ladies Vigilante Committee will cooperate with you there. 96 00:08:14,800 --> 00:08:18,511 Well, good-bye, honey. 97 00:08:18,511 --> 00:08:20,263 Take care of yourself and be a good girl. 98 00:08:20,263 --> 00:08:22,181 I'll be as good as I can, Uncle John. 99 00:08:22,181 --> 00:08:24,183 I put all your baggage on the train, Cousin Flower Belle. 100 00:08:24,183 --> 00:08:26,061 - All right. - Board! 101 00:08:50,919 --> 00:08:55,674 How come you're going my way, Mr. Budge? 102 00:08:55,674 --> 00:08:57,718 No luck in Little Bend? 103 00:08:57,718 --> 00:08:59,720 As a matter of fact, I did quite well up to a certain point. 104 00:08:59,720 --> 00:09:03,891 I was unusually lucky at faro. 105 00:09:03,891 --> 00:09:06,434 I cleaned the house at blackjack, 106 00:09:06,434 --> 00:09:08,394 and I was just beginning to fix up a nice thing at draw poker... 107 00:09:08,394 --> 00:09:12,398 when someone asked to examine the deck. 108 00:09:12,398 --> 00:09:14,735 You're lucky you got away with your head. 109 00:09:17,738 --> 00:09:20,573 Mmm, who's the human buzz saw? 110 00:09:20,573 --> 00:09:23,534 Oh, I understand he's going to Greasewood City to be sheriff. 111 00:09:23,534 --> 00:09:27,246 Yes, it seems they have to import them. 112 00:09:27,246 --> 00:09:29,540 Nobody in town wants the job. 113 00:09:29,540 --> 00:09:31,626 Sounds like the place might be interesting. Mm-hmm. 114 00:09:39,009 --> 00:09:43,889 - Ugh. - Ugh? What are you doing down there? 115 00:09:43,889 --> 00:09:48,267 Uh, how do you do, sir? 116 00:09:48,267 --> 00:09:50,269 Have you any private cars on this train? 117 00:09:50,269 --> 00:09:52,940 Ah, room and bath with exclusive bar? 118 00:09:52,940 --> 00:09:56,151 No. Only day coaches. 119 00:09:56,151 --> 00:09:58,403 Drat. 120 00:09:58,403 --> 00:10:00,446 Allow me a half a tick... 121 00:10:00,446 --> 00:10:03,282 to gather my portmanteau and some valuable belongings. 122 00:10:03,282 --> 00:10:06,661 Milton, my lad, meet me at Greasewood City. 123 00:10:06,661 --> 00:10:10,456 Ugh. 124 00:10:15,211 --> 00:10:19,507 Oh! Oh, dear. Drat. 125 00:10:19,507 --> 00:10:21,634 Did you break your umbrella? You can't break it. 126 00:10:21,634 --> 00:10:23,594 It's a genuine Chamberlain. 127 00:10:23,594 --> 00:10:25,430 Straighten 'em out very easily. 128 00:10:26,807 --> 00:10:29,225 Ah, that's better. 129 00:10:31,519 --> 00:10:35,816 May I present my card? 130 00:10:35,816 --> 00:10:38,734 "Money loaned on clothing, furs"-- 131 00:10:38,734 --> 00:10:40,779 Ah. Just a moment. How did that get in there? 132 00:10:40,779 --> 00:10:43,698 Thank you. 133 00:10:43,698 --> 00:10:45,658 Was that chap dragging you across the prairie a full-blooded Indian? 134 00:10:45,658 --> 00:10:48,661 Ah, quite the antithesis. He's very anemic. 135 00:10:48,661 --> 00:10:52,248 Oh, what a pretty ring. Is it a cat's-eye? 136 00:10:52,248 --> 00:10:54,835 Ah, yes, it is a cat's-eye. 137 00:10:54,835 --> 00:10:57,212 The pupil runs the wrong way. It's crossed. 138 00:10:57,212 --> 00:10:59,714 Crossed with a bobcat. 139 00:11:06,805 --> 00:11:11,559 Who is that vision of loveliness up there? 140 00:11:11,559 --> 00:11:14,938 Pardon me. I'll be back. You can keep the card. 141 00:11:21,862 --> 00:11:25,908 Pardon me. 142 00:11:30,245 --> 00:11:34,540 - Nice day. - Is it? 143 00:11:34,707 --> 00:11:37,920 Of course, it's only one man's opinion. 144 00:11:39,378 --> 00:11:41,965 Ah-- 145 00:11:41,965 --> 00:11:43,633 May I present my card? 146 00:11:45,510 --> 00:11:47,720 "Novelties & Notions." 147 00:11:49,388 --> 00:11:50,891 What kind of notions you got? 148 00:11:50,891 --> 00:11:52,725 You'd be surprised. 149 00:11:52,725 --> 00:11:55,311 Some are old. Some are new. 150 00:11:55,645 --> 00:11:58,356 Whom have I the honor of addressing, milady? 151 00:12:00,441 --> 00:12:02,652 Mmm, they call me Flower Belle. 152 00:12:02,652 --> 00:12:04,905 Flower Belle. What a euphonious appellation. 153 00:12:04,905 --> 00:12:07,908 Easy on the ears and a banquet for the eyes. 154 00:12:07,908 --> 00:12:11,410 You're kind of cute yourself. 155 00:12:11,410 --> 00:12:13,956 Thank you. I never argue with a lady. 156 00:12:13,956 --> 00:12:16,707 Smart boy. 157 00:12:16,707 --> 00:12:18,459 Thank you again. 158 00:12:18,459 --> 00:12:20,003 Do you ever play cards? 159 00:12:20,003 --> 00:12:21,712 Mmm, don't mind if I do. 160 00:12:21,712 --> 00:12:23,422 I'll show you a few card tricks. 161 00:12:23,422 --> 00:12:25,050 We'll play the first one at two for nothing. 162 00:12:27,635 --> 00:12:31,556 Then if you wish to make a wager, that's okay. 163 00:12:48,531 --> 00:12:52,827 Indians! 164 00:12:59,458 --> 00:13:04,047 Hey! You boys get away from here! 165 00:13:04,047 --> 00:13:06,925 Private car! 166 00:13:21,439 --> 00:13:22,565 I hate you! 167 00:13:34,036 --> 00:13:38,165 That's murder. 168 00:13:38,165 --> 00:13:39,832 They can't get away with this. 169 00:13:46,631 --> 00:13:51,011 They can't intimidate me. 170 00:13:51,011 --> 00:13:52,762 Get 'em right in the canteen. 171 00:14:01,021 --> 00:14:05,192 Here, take 'em. 172 00:14:05,192 --> 00:14:06,901 Reload. 173 00:14:06,901 --> 00:14:08,028 Flower Belle, take my gun. 174 00:14:12,531 --> 00:14:17,204 This is better than a shootin' gallery. 175 00:14:17,204 --> 00:14:19,414 ♪♪ 176 00:14:28,090 --> 00:14:33,136 Fight going on in the other car. Indians are attacking. 177 00:14:33,136 --> 00:14:35,930 Hey, that thing's no good. Give me my slingshot. 178 00:14:35,930 --> 00:14:38,599 Here, take this. Go in there and fight like men. 179 00:14:38,599 --> 00:14:40,768 Come on, boys. Get in there. What are you doing? 180 00:14:40,768 --> 00:14:43,438 Here. Get in-- Get in there and fight like men. 181 00:14:43,438 --> 00:14:46,066 Come on there. Look out. Get out of my way. 182 00:14:46,066 --> 00:14:48,567 What are you trying to do? 183 00:14:48,567 --> 00:14:50,070 Out of my way, mademoiselle. This is a man-sized job. 184 00:14:50,070 --> 00:14:53,864 Backfired on me. 185 00:14:58,161 --> 00:15:02,498 Must've got one of 'em. 186 00:15:02,498 --> 00:15:03,833 Here. Flower Belle! 187 00:15:13,218 --> 00:15:17,930 What are you doing with my hat on? Here. 188 00:15:17,930 --> 00:15:20,058 Get out of here. 189 00:15:20,599 --> 00:15:21,684 There he goes in a shower of feathers. 190 00:15:31,153 --> 00:15:36,116 Nice shootin'. I almost broke one of my fingernails. 191 00:15:36,116 --> 00:15:39,034 Oh, that was swell shootin', Miss Lee. 192 00:15:39,034 --> 00:15:40,870 Ah. A cadaver. 193 00:15:40,870 --> 00:15:43,539 The curse of strong drink. 194 00:15:45,791 --> 00:15:47,210 The sheriff is dead. Long live the sheriff. 195 00:15:58,138 --> 00:15:59,930 I hope that wasn't whiskey you were drinking. 196 00:15:59,930 --> 00:16:02,641 Oh, no, dear, just a little sheep dip. 197 00:16:02,641 --> 00:16:05,103 Panacea for all stomach ailments. 198 00:16:05,395 --> 00:16:07,062 Godfrey Daniels. 199 00:16:09,565 --> 00:16:11,109 Tell me, prairie flower. 200 00:16:13,153 --> 00:16:15,238 Can you give me the inside info... 201 00:16:17,656 --> 00:16:20,576 on yon damsel with a hothouse cognomen? 202 00:16:20,576 --> 00:16:23,954 You mean Miss Flower Belle Lee? 203 00:16:23,954 --> 00:16:25,664 I don't mean some woman out in China. 204 00:16:25,664 --> 00:16:27,833 Well, I'm afraid I can't say anything good about her. 205 00:16:27,833 --> 00:16:31,129 I can see what's good. Tell me the rest. 206 00:16:31,129 --> 00:16:33,839 Well, on account of her carryings-on in Little Bend, 207 00:16:33,839 --> 00:16:35,841 she was asked to leave town, 208 00:16:35,841 --> 00:16:37,593 and she will not be permitted to return... 209 00:16:37,593 --> 00:16:39,011 until she's respectable and married. 210 00:16:39,011 --> 00:16:41,181 And furthermore, 211 00:16:42,097 --> 00:16:43,891 I don't think she'll be received in Greasewood City. 212 00:16:43,891 --> 00:16:45,768 In fact, I don't think she'll be permitted to step off the train. 213 00:16:45,768 --> 00:16:49,272 I hope she don't get too violent. 214 00:16:49,272 --> 00:16:51,774 I haven't strength enough to knock her down. 215 00:16:51,774 --> 00:16:53,818 Well, good-bye. 216 00:16:53,818 --> 00:16:55,362 The days of chivalry are not over. 217 00:17:01,201 --> 00:17:05,247 Baby doll. 218 00:17:05,247 --> 00:17:06,956 These weed benders have been running off at the mouth... 219 00:17:08,707 --> 00:17:11,211 to your detriment. 220 00:17:11,211 --> 00:17:12,878 Mmm, I ain't surprised. 221 00:17:12,878 --> 00:17:14,339 Bad news travels fast. 222 00:17:14,339 --> 00:17:16,882 I understand you need a cicerone, a guide. 223 00:17:16,882 --> 00:17:20,010 I need more than that, honey. 224 00:17:20,010 --> 00:17:22,054 Ah, what symmetrical digits. 225 00:17:22,054 --> 00:17:25,183 Soft as the fuzz on a baby's arm. 226 00:17:25,183 --> 00:17:28,353 But quick on the trigger. 227 00:17:28,353 --> 00:17:29,979 Mm-hmm, yes. 228 00:17:29,979 --> 00:17:31,897 Uh, may I? 229 00:17:31,897 --> 00:17:33,732 Help yourself. 230 00:17:35,109 --> 00:17:36,735 Would you object if I avail myself of a second helping? 231 00:17:36,735 --> 00:17:40,282 Mmm. 232 00:17:40,282 --> 00:17:42,617 Don't you think you're a little forward on such short acquaintance? 233 00:17:42,617 --> 00:17:46,078 You're compromising me. 234 00:17:51,501 --> 00:17:56,256 May I present you with a little amulet... 235 00:17:56,256 --> 00:17:59,133 that I received from Aga Khan... 236 00:17:59,133 --> 00:18:02,094 when I was in the Himalayas? 237 00:18:02,094 --> 00:18:04,431 It's just a little thing. 238 00:18:04,431 --> 00:18:07,099 The Aga and I were very good friends. 239 00:18:07,850 --> 00:18:09,768 Oh. 240 00:18:11,770 --> 00:18:13,315 What a pretty sentiment. 241 00:18:13,315 --> 00:18:15,024 A lonesome heart. 242 00:18:15,024 --> 00:18:16,942 That's what I am. 243 00:18:16,942 --> 00:18:19,778 It is not good for man to be alone. 244 00:18:19,778 --> 00:18:22,365 Mmm, it's no fun for a woman either. 245 00:18:22,365 --> 00:18:24,825 Is it possible for us to be lonesome together? 246 00:18:24,825 --> 00:18:27,287 Quite possible. 247 00:18:31,832 --> 00:18:36,296 I will be all things to you. 248 00:18:36,296 --> 00:18:39,006 Father, mother, husband, 249 00:18:39,006 --> 00:18:42,009 counselor, jackanapes, bartender. 250 00:18:42,009 --> 00:18:44,304 You're offering quite a bundle, honey. 251 00:18:44,304 --> 00:18:46,764 My heart is a bargain today. Will you take me? 252 00:18:49,224 --> 00:18:53,145 I'll take you and how. 253 00:18:53,145 --> 00:18:55,731 I am the happiest mortal alive. 254 00:18:57,775 --> 00:19:00,819 Miss Flower Belle has consented to be... 255 00:19:00,819 --> 00:19:04,156 my lawfully wedded wife. 256 00:19:04,156 --> 00:19:06,158 Oh, how wonderful! I'm so happy for you, my dear! 257 00:19:06,158 --> 00:19:09,412 That makes everything all right, doesn't it? You're redeemed. 258 00:19:09,412 --> 00:19:12,164 Not yet. We've got to see a preacher first. 259 00:19:12,164 --> 00:19:14,417 But I-- I b-- I beg your par-pardon. 260 00:19:16,961 --> 00:19:20,172 - But I'm not. I-- I'm-- - Excuse me. 261 00:19:20,172 --> 00:19:21,882 I-- I'm not-- 262 00:19:21,882 --> 00:19:23,801 See, they think you're a preacher. 263 00:19:26,346 --> 00:19:28,180 You look like one. Now you got to act like one. 264 00:19:28,180 --> 00:19:29,890 Yes, but I-- I-- 265 00:19:29,890 --> 00:19:31,809 I'm in a predicament. I'm depending on you. You're my ace in the hole. 266 00:19:31,809 --> 00:19:34,853 Now you got to do this for me. 267 00:19:34,853 --> 00:19:36,356 Besides, he's got a bag full of money. 268 00:19:36,356 --> 00:19:38,400 Well, of course, this is rather unusual for me, 269 00:19:38,400 --> 00:19:42,445 but under the circumstances, I'll deal. 270 00:19:42,445 --> 00:19:45,280 I mean I'll officiate. 271 00:19:45,280 --> 00:19:47,783 Ah, we'll need a ring. 272 00:19:47,783 --> 00:19:49,868 My dear, I will be your witness. 273 00:19:49,868 --> 00:19:52,747 I think I have one here that will fit. 274 00:19:52,747 --> 00:19:55,207 Let me see. 275 00:19:55,207 --> 00:19:57,209 The fourth digit of the left hand. 276 00:20:01,423 --> 00:20:03,048 Sorry I didn't have a little goose grease with me. 277 00:20:06,218 --> 00:20:10,390 - Perfect. - Mmm, yes. 278 00:20:10,390 --> 00:20:12,850 I guess that'll do the trick. 279 00:20:12,850 --> 00:20:14,519 Shall we commence? 280 00:20:14,519 --> 00:20:16,854 Of course you're both acquainted with the rules of the game. 281 00:20:18,440 --> 00:20:21,443 N-N-No. I mean with the-- 282 00:20:21,443 --> 00:20:23,944 I mean with the requirements of matrimony. 283 00:20:23,944 --> 00:20:26,947 I got a pretty good idea. Very well. 284 00:20:26,947 --> 00:20:28,824 Now, do you, Flower Belle Lee-- 285 00:20:35,415 --> 00:20:37,500 I now pronounce you man and wife. 286 00:20:37,500 --> 00:20:40,503 Allow me to congratulate you. 287 00:20:40,503 --> 00:20:42,422 And you, sir. Thank you. 288 00:20:42,422 --> 00:20:44,923 - As is customary, the groom will kiss the bride. - Greasewood City. 289 00:20:45,299 --> 00:20:50,430 Congratulations! I hope you're very happy. Congratulations. 290 00:20:50,430 --> 00:20:52,432 Greasewood. Have to get out. 291 00:20:52,432 --> 00:20:54,308 Congratulations. Congratulations. 292 00:20:54,308 --> 00:20:55,976 I'm a married man myself. You look it. 293 00:20:55,976 --> 00:20:57,936 I'm so happy for you, my dear. 294 00:20:57,936 --> 00:21:00,815 I know you'll be happy, dear. 295 00:21:09,824 --> 00:21:14,328 Evidently an ad for bock beer. 296 00:21:14,328 --> 00:21:16,581 Mmm, I hope it ain't one of the guests. 297 00:21:22,377 --> 00:21:27,509 Like a cozy little nest. Mmm, don't start crowing too soon. 298 00:21:27,509 --> 00:21:30,637 Crowing. Very good. 299 00:21:30,637 --> 00:21:32,971 Two rooms, if you don't mind. 300 00:21:32,971 --> 00:21:34,516 Pass. The bridal suite. We're married, you know. 301 00:21:34,516 --> 00:21:36,476 I'll take the suite. Give him the room. Yes, ma'am. 302 00:21:36,476 --> 00:21:38,603 But, my dove-- Come right up this way. 303 00:21:38,603 --> 00:21:40,979 - My little dove. - Right up this way. 304 00:21:40,979 --> 00:21:42,524 My little dove pie. 305 00:21:42,524 --> 00:21:44,859 I'm not speaking to you. 306 00:21:44,859 --> 00:21:46,444 My little sugar-coated wedding cake. 307 00:21:46,778 --> 00:21:48,571 A couple of house dicks. 308 00:21:52,450 --> 00:21:53,075 Thank you. 309 00:21:56,496 --> 00:21:58,581 Thank you. 310 00:21:58,581 --> 00:22:00,207 Evidently an Ethiopian in the fuel supply. 311 00:22:02,126 --> 00:22:05,880 Seems to me I'm getting the old heave-ho. 312 00:22:05,880 --> 00:22:08,382 Here's your room, sir. Well, leave it there. I'll find it. 313 00:22:14,012 --> 00:22:18,392 Telegram for Mrs. Twillie. 314 00:22:18,392 --> 00:22:20,603 Shove it under the door. 315 00:22:20,603 --> 00:22:22,522 Yeah. I'll take it down and leave it in the office. 316 00:22:22,522 --> 00:22:26,568 By the way, my ski shoes and hockey bats will be on the next train... 317 00:22:26,568 --> 00:22:30,530 along with a polo pony. 318 00:22:30,530 --> 00:22:32,490 I understand the countryside abounds here... 319 00:22:32,490 --> 00:22:34,701 with wild game-- flamingos, flying wombats, Indian civets. 320 00:22:48,964 --> 00:22:53,218 ♪♪ 321 00:22:53,218 --> 00:22:55,470 Egads. The child's afraid of me. 322 00:22:57,055 --> 00:22:59,349 She's all a-twit'. 323 00:22:59,349 --> 00:23:00,727 Come, my phlox, my flower. 324 00:23:02,060 --> 00:23:04,689 I have some very definite pear-shaped ideas... 325 00:23:04,689 --> 00:23:07,525 that I'd like to discuss with thee. 326 00:23:07,525 --> 00:23:09,611 Come. Open. 327 00:23:10,945 --> 00:23:13,238 You can't come in now. Go away. I'm dressing. 328 00:23:13,238 --> 00:23:15,199 I'm as gentle-- 329 00:23:15,199 --> 00:23:17,409 gentle as a forest-bred lion. 330 00:23:18,536 --> 00:23:20,162 And keep away from that keyhole. 331 00:23:23,081 --> 00:23:24,542 It was the cat, dear. 332 00:23:24,542 --> 00:23:27,127 Listen. Didn't you promise to love, honor and be obedient? 333 00:23:27,127 --> 00:23:30,590 Don't be old-fashioned. Be a good boy and run along. 334 00:23:30,590 --> 00:23:33,593 Why don't you look the town over? 335 00:23:33,593 --> 00:23:35,344 What an unselfish little rose petal you are, to be sure. 336 00:23:40,015 --> 00:23:44,604 Hmm. Must be big chief's new tepee. 337 00:23:47,522 --> 00:23:51,778 Milton, my brave. 338 00:23:51,778 --> 00:23:53,487 Go upstairs and park your stoical presence... 339 00:23:53,487 --> 00:23:57,282 outside the tepee of Mrs. Twillie. 340 00:23:57,282 --> 00:24:00,662 Number 8. 341 00:24:00,662 --> 00:24:02,622 I'll proceed to the local gin mill... 342 00:24:02,622 --> 00:24:05,123 and absorb a beaker of firewater. 343 00:24:05,123 --> 00:24:07,334 Big chief gottum new squaw? 344 00:24:07,334 --> 00:24:09,461 "New" is right. She hasn't been unwrapped yet. 345 00:24:31,985 --> 00:24:36,781 Well, it certainly pays to be a good woman. 346 00:24:55,049 --> 00:24:59,469 ♪♪ 347 00:24:59,469 --> 00:25:03,181 Yes, Squawk, it's been 20 years ago, come Rapidan, 348 00:25:03,181 --> 00:25:06,184 since you and I tended bar... 349 00:25:06,184 --> 00:25:07,729 in the old Buster House down on lower Broadway. 350 00:25:07,729 --> 00:25:10,857 Seems like yesterday. Yes, it does. 351 00:25:10,857 --> 00:25:14,276 Squawk and I tended bar together 20 years ago... 352 00:25:14,276 --> 00:25:17,195 down on lower-- My name's Twillie. Cuthbert J. Twillie. 353 00:25:17,195 --> 00:25:20,742 One of the old Back Bay Twillies. 354 00:25:20,742 --> 00:25:24,286 Ah, thank you. I'm glad to know you too. 355 00:25:24,286 --> 00:25:27,205 Make yourself at home, Twillie. 356 00:25:27,205 --> 00:25:29,207 And if you still care to play cards, there's always a game. 357 00:25:29,207 --> 00:25:32,210 Oh, naturally, naturally. 358 00:25:32,210 --> 00:25:35,715 There may be a game of flinch back there. I was very good at--Right over in the alcove there. Thanks. 359 00:25:35,715 --> 00:25:37,507 Well, I'll see you later, and we'll have another little conversation. 360 00:25:38,300 --> 00:25:40,469 ♪ Out in the garden ♪ 361 00:25:42,637 --> 00:25:46,266 ♪ Oh, out in the garden ♪♪ 362 00:25:46,266 --> 00:25:47,727 I'll raise it a hundred dollars. 363 00:25:47,727 --> 00:25:49,644 ♪♪ 364 00:25:49,644 --> 00:25:51,313 I'll make it 200. 365 00:25:52,189 --> 00:25:52,899 ♪♪ 366 00:25:57,527 --> 00:25:59,488 Playing lone hand? 367 00:26:02,116 --> 00:26:03,533 Up to now. 368 00:26:06,161 --> 00:26:08,538 Would you like to engage in a little game of cut? 369 00:26:08,538 --> 00:26:11,709 The higher card wins. 370 00:26:11,709 --> 00:26:13,460 What stakes? 371 00:26:13,460 --> 00:26:15,587 Make it easy on yourself. 372 00:26:15,587 --> 00:26:18,215 A hundred dollars, gold. 373 00:26:18,215 --> 00:26:20,760 I'll cover that. 374 00:26:20,760 --> 00:26:22,929 I'm traveling a little light. 375 00:26:22,929 --> 00:26:24,596 The country is fraught with marauders. 376 00:26:24,596 --> 00:26:27,432 I'll give you my personal I.O.U., 377 00:26:27,432 --> 00:26:30,853 a thing I seldom give to strangers. 378 00:26:30,853 --> 00:26:34,606 Yeah. 379 00:26:34,606 --> 00:26:36,776 That I.O.U. better be good. 380 00:26:36,776 --> 00:26:39,528 Worth its weight in gold. 381 00:26:39,528 --> 00:26:41,948 King. 382 00:26:41,948 --> 00:26:44,282 Oh, don't show me the cards. A gentleman's game. 383 00:26:44,282 --> 00:26:47,285 I don't wanna look at it. 384 00:26:47,285 --> 00:26:49,371 Ace. 385 00:26:50,580 --> 00:26:51,749 I didn't see it. 386 00:26:55,377 --> 00:26:56,670 Very well. Very well. 387 00:26:59,673 --> 00:27:01,508 Here you are, nosey parker. 388 00:27:01,508 --> 00:27:04,302 Ace. 389 00:27:04,302 --> 00:27:05,930 I hope that satisfies your morbid curiosity. 390 00:27:17,232 --> 00:27:21,779 Shall we have another go at it? 391 00:27:21,779 --> 00:27:23,697 Probably at some future date. 392 00:27:25,282 --> 00:27:28,326 Excuse me. 393 00:27:30,620 --> 00:27:34,917 Open game, gentlemen? 394 00:27:34,917 --> 00:27:37,294 Deal me in. 395 00:27:37,294 --> 00:27:38,963 Give me a hundred dollars' worth of chips. 396 00:27:38,963 --> 00:27:42,340 Hundred dollars' worth. 397 00:27:44,301 --> 00:27:48,472 Hundred dollars. 398 00:27:48,472 --> 00:27:49,932 That-- That's my stack, yeah. 399 00:27:50,933 --> 00:27:53,685 Well, from the little acorn grew the mighty oak. 400 00:27:59,984 --> 00:28:04,404 Beginner's luck, gentlemen. 401 00:28:04,404 --> 00:28:06,531 Although I have devoted some time to the game. 402 00:28:06,531 --> 00:28:09,534 Play cards. 403 00:28:09,534 --> 00:28:11,037 Well, thank you. 404 00:28:11,037 --> 00:28:12,997 During one of my treks through Afghanistan, 405 00:28:12,997 --> 00:28:16,959 we lost our corkscrew... 406 00:28:16,959 --> 00:28:18,752 and were compelled to live on food and water-- 407 00:28:18,752 --> 00:28:21,505 Will you play cards? for several days. 408 00:28:21,505 --> 00:28:23,883 Yes, thank you. I will, yeah. 409 00:28:33,184 --> 00:28:37,897 Take care of things, Pete. I'm going out. 410 00:28:37,897 --> 00:28:39,899 All right, Mr. Carter. 411 00:28:44,653 --> 00:28:48,908 Where? 412 00:28:48,908 --> 00:28:50,993 Oh. One of those city slickers, huh? 413 00:28:55,580 --> 00:28:59,919 Gentlemen, my good fortune embarrasses me. 414 00:28:59,919 --> 00:29:03,923 How do you do, gentlemen? Take him inside and lump him up. 415 00:29:03,923 --> 00:29:06,550 Unhand me, you parcel of rogues! 416 00:29:06,550 --> 00:29:08,886 You know what the penalty for cheating is around here? 417 00:29:08,886 --> 00:29:10,972 I'm a stranger in these parts and unacquainted with the rules. 418 00:29:10,972 --> 00:29:14,432 Where can I purchase a book? You won't need a book. 419 00:29:14,432 --> 00:29:16,978 The boys will teach you the rules in pantomime. Get him out of here. 420 00:29:16,978 --> 00:29:19,521 Unhand me! Unhand-- I'm an American citizen. Unhand me! 421 00:29:19,521 --> 00:29:23,525 I'm a taxpayer. 422 00:29:23,525 --> 00:29:25,652 I shall write the Times about this. 423 00:29:25,652 --> 00:29:27,989 Call me a barrister. 424 00:29:43,837 --> 00:29:45,380 How do you do? How do you do? Who are you? 425 00:29:48,592 --> 00:29:51,428 I'm Jeff Badger. I own this place. 426 00:29:51,428 --> 00:29:54,848 Is there anything I can do for you? 427 00:29:54,848 --> 00:29:57,059 Yeah. You can get out of my way. 428 00:29:57,059 --> 00:29:59,811 Unhand me! Unhand me, you uncouth larrikins! 429 00:29:59,811 --> 00:30:03,107 Stay out. This is sabotage. 430 00:30:03,107 --> 00:30:05,817 A crime against liberty. 431 00:30:06,818 --> 00:30:08,112 Oh. Hello, dear. 432 00:30:10,990 --> 00:30:12,699 My dove. 433 00:30:13,491 --> 00:30:15,410 What do you call this? What do you call this? 434 00:30:15,410 --> 00:30:17,829 I'll ask the questions. You find the answers. 435 00:30:17,829 --> 00:30:19,748 Two of his roughs tried to do me in. 436 00:30:19,748 --> 00:30:21,833 For what reason? They accused me of chicanery. 437 00:30:21,833 --> 00:30:25,129 Oh, this is a surprise. It was a surprise to me, dear. 438 00:30:25,129 --> 00:30:27,714 Well, it's hard to trust people these days. Mistakes will happen. 439 00:30:27,714 --> 00:30:30,842 And after seeing you, I know I must be wrong about him. 440 00:30:30,842 --> 00:30:33,137 Well, we'll let it go at that. That's fine. 441 00:30:33,137 --> 00:30:35,597 Now, let me show you there's no hard feelings and extend my hospitality. 442 00:30:35,597 --> 00:30:38,433 The drinks are on the house. 443 00:30:38,433 --> 00:30:40,186 Mulligan! Let Mr. Twillie have anything he wants. 444 00:30:40,186 --> 00:30:43,855 Pardon me for a second. Give me that bottle. 445 00:30:43,855 --> 00:30:47,817 Will you join me at a table? 446 00:30:47,817 --> 00:30:49,903 I don't mind if I do. 447 00:30:55,242 --> 00:30:59,746 Mmm, I see you're a gentleman. 448 00:30:59,746 --> 00:31:03,000 I've been called other things too. 449 00:31:03,000 --> 00:31:05,002 Who hasn't? 450 00:31:05,169 --> 00:31:06,920 Mmm, this reminds me of the White Palace in Chicago. 451 00:31:10,174 --> 00:31:14,053 Only this ain't white. 452 00:31:14,053 --> 00:31:15,887 Oh, you're from Chicago. 453 00:31:15,887 --> 00:31:17,722 Yeah. Every bit of me. 454 00:31:17,722 --> 00:31:19,891 Spend much time around the White Palace? 455 00:31:19,891 --> 00:31:22,061 Yeah. I worked there. 456 00:31:22,061 --> 00:31:23,978 Singin' and entertainin'. 457 00:31:23,978 --> 00:31:25,897 A regular turn. Is that so? 458 00:31:25,897 --> 00:31:28,566 Maybe you'll sing for me sometime. 459 00:31:30,568 --> 00:31:32,821 No, thanks. I don't need a job. 460 00:31:33,822 --> 00:31:35,865 Oh, no, no, no. I mean just as a special favor to me. 461 00:31:36,117 --> 00:31:38,993 Yeah, I'll sing for you. Sometime. 462 00:31:41,538 --> 00:31:43,832 Anytime. 463 00:31:45,542 --> 00:31:47,711 I reached down into my boots-- 464 00:31:47,711 --> 00:31:50,714 and I drew two more six-shooters. 465 00:31:50,714 --> 00:31:52,674 Bang! Bang! Oh! 466 00:31:52,674 --> 00:31:54,218 How'd you shoot three guns at once? 467 00:31:54,218 --> 00:31:56,095 How-- Uh-- I had one in my teeth. 468 00:31:56,095 --> 00:31:59,639 Bang, bang! 469 00:31:59,639 --> 00:32:01,850 Three Indians bit the dust. 470 00:32:03,727 --> 00:32:05,770 The slaughter I wreaked upon the poor savages was devastating. 471 00:32:05,770 --> 00:32:09,774 I run this town, and everything I say goes. 472 00:32:09,774 --> 00:32:14,238 So if anybody tries to make any trouble for you, 473 00:32:14,238 --> 00:32:16,948 you can count on me to protect you. 474 00:32:16,948 --> 00:32:19,951 Mmm, funny. 475 00:32:19,951 --> 00:32:21,703 Every man I meet wants to protect me. 476 00:32:21,703 --> 00:32:24,123 I can't figure out what from. 477 00:32:24,123 --> 00:32:26,167 This is a pretty wild country. 478 00:32:26,167 --> 00:32:28,835 Boss, this guy Twillie is gunpowder. 479 00:32:28,835 --> 00:32:31,713 He was on that train today was raided by Injuns. 480 00:32:31,713 --> 00:32:34,133 According to him, he beat 'em all single-handed. 481 00:32:34,133 --> 00:32:36,676 What do you know about that? 482 00:32:36,676 --> 00:32:39,012 Say, he must be pretty good. Mmm, it's news to me. 483 00:32:39,012 --> 00:32:41,806 You know, I'm kind of sorry I accused a man of his fighting spirit of cheating. 484 00:32:41,806 --> 00:32:46,019 Now, the best way to blot out the stain on his reputation is to honor him. 485 00:32:46,019 --> 00:32:51,150 How do you mean? I'm gonna make him sheriff of Greasewood City. 486 00:32:51,150 --> 00:32:54,153 We need a sheriff, and he's just the man we've been looking for. 487 00:32:54,944 --> 00:32:57,781 For something else, but not for sheriff. 488 00:32:59,657 --> 00:33:01,327 It's all settled. 489 00:33:05,830 --> 00:33:10,794 It was the Comanches, the Chippewas... 490 00:33:10,794 --> 00:33:12,921 and the old Sepúlveda Indians. 491 00:33:12,921 --> 00:33:15,174 Huh? Oh. Dear. 492 00:33:15,174 --> 00:33:16,925 It gives me great pleasure... 493 00:33:16,925 --> 00:33:18,843 to make a brave man like yourself sheriff of Greasewood City. 494 00:33:21,347 --> 00:33:23,890 Gentlemen, you overwhelm me. 495 00:33:23,890 --> 00:33:27,060 Here, take this badge and pin it over my heart. 496 00:33:27,060 --> 00:33:31,190 Well, Sheriff, congratulations. 497 00:33:31,190 --> 00:33:33,608 I thank-- Thank you. 498 00:33:33,608 --> 00:33:35,777 Careful of that trigger finger. 499 00:33:35,777 --> 00:33:37,571 This is ridiculous. 500 00:33:37,571 --> 00:33:42,033 Why, you can't make this man sheriff. He's not fit for the job.Mmm, what have we here? 501 00:33:42,033 --> 00:33:44,161 I'm running this town, Carter. 502 00:33:46,120 --> 00:33:48,039 I've told you before to keep out of my business... 503 00:33:48,039 --> 00:33:50,124 if you wanna go on peddling your papers. 504 00:33:50,124 --> 00:33:52,085 If I want a sheriff, I'm gonna have one. 505 00:33:52,085 --> 00:33:54,171 Who is this muckraker? 506 00:33:54,171 --> 00:33:56,673 Mm. 507 00:33:57,258 --> 00:33:59,176 Well, there's one consolation, Badger. He won't be sheriff very long. 508 00:33:59,176 --> 00:34:02,221 What do you mean by that? You ought to know what I mean. 509 00:34:02,221 --> 00:34:04,681 None of them last very long. 510 00:34:04,681 --> 00:34:06,766 And if this lady knows what's good for her, 511 00:34:06,766 --> 00:34:08,310 she and her husband will stay out of here. 512 00:34:08,310 --> 00:34:10,979 What's the argument? 513 00:34:12,063 --> 00:34:13,731 I never argue with a lady. 514 00:34:13,731 --> 00:34:16,235 Playin' safe, huh? 515 00:34:17,194 --> 00:34:18,069 Who is this high-collar anyway? 516 00:34:21,739 --> 00:34:23,409 Aw, he just runs the newspaper here, 517 00:34:23,409 --> 00:34:26,035 and he's got some idea about what he calls law and order. 518 00:34:26,035 --> 00:34:28,830 I'd like to give the scamp a sound trouncing. 519 00:34:28,830 --> 00:34:32,792 Just trounce yourself out of here. Come on. We're going home. 520 00:34:32,792 --> 00:34:35,296 Ah, your pleasure is my pleasure, my peach. 521 00:34:35,296 --> 00:34:38,840 Come back soon. Make the place your own. 522 00:34:38,840 --> 00:34:41,260 Mmm, that's an idea. 523 00:34:41,260 --> 00:34:44,012 Thank you. We will. 524 00:34:48,309 --> 00:34:53,062 Boys, she's gonna make a very pretty widow. 525 00:34:55,274 --> 00:34:56,858 Get along, Christmas. We got to find Cousin Flower Belle. 526 00:35:00,362 --> 00:35:03,698 Oh, Zeb! 527 00:35:03,698 --> 00:35:05,284 Hi, Mrs. Gideon. 528 00:35:05,284 --> 00:35:07,035 I'm looking for Flower Belle. 529 00:35:07,035 --> 00:35:08,870 Well, you'll find her at the hotel. 530 00:35:08,870 --> 00:35:10,414 She's married. Married? 531 00:35:10,414 --> 00:35:12,707 Her name is Mrs. Twillie now. 532 00:35:12,707 --> 00:35:14,460 Twillie? You don't say. 533 00:35:14,460 --> 00:35:16,920 Come on, Christmas. 534 00:35:16,920 --> 00:35:18,297 Look out, New Year's. 535 00:35:22,509 --> 00:35:27,180 Bet you a lei of beads. No gottum lei. 536 00:35:27,180 --> 00:35:30,141 What you got? Gottum five bead. 537 00:35:30,141 --> 00:35:32,394 Five beads. I'll see them. 538 00:35:32,394 --> 00:35:34,145 One, two, three, four, five. There. There you are. 539 00:35:34,145 --> 00:35:37,106 Uh, what do you got? Three squaw. 540 00:35:37,106 --> 00:35:39,776 Three squaws? No good. Three chiefs. 541 00:35:39,776 --> 00:35:42,070 Big chief always win. 542 00:35:42,070 --> 00:35:44,281 What are you up to now, you red rascal? 543 00:35:44,948 --> 00:35:47,075 That'll teach you a lesson. 544 00:35:49,411 --> 00:35:51,829 Teach you the bottle is mightier than the quiver. 545 00:35:51,829 --> 00:35:54,248 Big chief catchum trouble. 546 00:35:54,248 --> 00:35:56,793 Big chief catch no trouble, only from revenue agents... 547 00:35:56,793 --> 00:35:59,296 for splitting a bottle of whiskey with an Indian. 548 00:36:03,634 --> 00:36:08,179 Are you Cousin Sheriff Twillie? 549 00:36:08,179 --> 00:36:11,015 I'm the sheriff, but I haven't any relatives west of Canarsie. 550 00:36:11,015 --> 00:36:14,852 Well, I'm Flower Belle's Cousin Zeb. 551 00:36:14,852 --> 00:36:17,105 Oh, you are, eh? 552 00:36:17,105 --> 00:36:19,107 Well, if you ever see your cousin, 553 00:36:19,107 --> 00:36:21,025 tell her her husband would like to quaff a dish of tea with her sometime. 554 00:36:21,025 --> 00:36:24,821 I don't think you and Cousin Flower Belle are getting along the right way. 555 00:36:24,821 --> 00:36:28,032 Is there a right way? Well, sure there is. 556 00:36:28,032 --> 00:36:30,868 Flower Belle likes her men strong, daring, what live life dangerously. 557 00:36:30,868 --> 00:36:35,915 My boy, being sheriff of this town is pretty dangerous. 558 00:36:35,915 --> 00:36:40,211 The people here don't know the difference... 559 00:36:40,211 --> 00:36:41,879 between the sheriff and a clay pigeon. 560 00:36:41,879 --> 00:36:44,383 Gosh. You mean your life ain't worth two cents? 561 00:36:44,383 --> 00:36:47,218 Two cents? 562 00:36:47,218 --> 00:36:49,012 Have you any of the elusive spondulicks on you? 563 00:36:49,012 --> 00:36:51,889 You mean money? Ah, that is correct, yes. 564 00:36:51,889 --> 00:36:55,352 Here, you go back to the reservation and milk your elk. 565 00:36:55,352 --> 00:36:57,979 Give this gentleman a seat. 566 00:36:57,979 --> 00:36:59,481 Sit down, Cousin. 567 00:36:59,481 --> 00:37:01,315 Certainly good to see relatives far away from home. 568 00:37:01,315 --> 00:37:05,903 Ah, put the elusive right on the table there. 569 00:37:05,903 --> 00:37:09,450 You mean all of it? Every cent of it, yes. 570 00:37:09,450 --> 00:37:12,827 Ah, say, that's pretty good, yes. 571 00:37:12,827 --> 00:37:15,539 Is this a game of chance? 572 00:37:15,539 --> 00:37:17,290 Not the way I play it, no. 573 00:37:17,290 --> 00:37:19,250 ♪♪ 574 00:37:36,267 --> 00:37:40,439 ♪♪ 575 00:37:40,439 --> 00:37:41,482 You're beautiful. 576 00:37:43,107 --> 00:37:45,026 I wonder what kind of a woman you really are. 577 00:37:46,360 --> 00:37:49,947 Too bad, but I can't give out samples. 578 00:37:49,947 --> 00:37:53,034 ♪♪ 579 00:37:53,034 --> 00:37:56,204 Ladies and gentlemen, 580 00:37:57,456 --> 00:37:59,999 I'm not going to make a speech. 581 00:37:59,999 --> 00:38:02,544 In fact, we're not gonna have any speeches tonight. 582 00:38:02,544 --> 00:38:05,464 We're just gonna have a good time and enjoy ourselves. 583 00:38:05,464 --> 00:38:09,300 But I feel that it is my duty and privilege... 584 00:38:09,300 --> 00:38:13,971 to take this opportunity of welcoming a man to our community. 585 00:38:14,640 --> 00:38:19,227 A man whose courage and daring... 586 00:38:19,227 --> 00:38:21,979 has only recently been so well demonstrated. 587 00:38:22,731 --> 00:38:25,484 Ladies and gentlemen, 588 00:38:27,026 --> 00:38:29,153 further words are useless. 589 00:38:29,153 --> 00:38:31,405 I'm referring to none other than Cuthbert J. Twillie, 590 00:38:31,405 --> 00:38:35,243 our new sheriff. 591 00:38:37,036 --> 00:38:39,456 A little cramped. 592 00:38:40,998 --> 00:38:42,416 Why don't you let me get you a shotgun divorce? 593 00:38:44,335 --> 00:38:46,588 No, I'm saving it for a rainy day. 594 00:38:46,588 --> 00:38:50,007 I know, but... 595 00:38:50,007 --> 00:38:52,469 you should be thinking of your future. 596 00:38:52,469 --> 00:38:54,513 Well, I ain't thinkin' of my past. 597 00:39:11,822 --> 00:39:16,993 This is the stringiest vermicelli soup I ever ate in my life. 598 00:39:16,993 --> 00:39:19,705 It's all over the place. Light though. 599 00:39:21,205 --> 00:39:23,457 Don't forget you promised to sing for me. 600 00:39:26,043 --> 00:39:28,212 I always keep my promise. 601 00:39:32,383 --> 00:39:36,680 Ladies and gentlemen, 602 00:39:36,680 --> 00:39:38,264 I have a surprise for you. 603 00:39:39,307 --> 00:39:41,142 Our charming guest is gonna honor us with a song. 604 00:39:52,403 --> 00:39:57,241 ♪ Listen to the story of Willie the miner ♪ 605 00:39:57,241 --> 00:40:01,412 ♪ There never lived a man any finer ♪ 606 00:40:01,412 --> 00:40:05,458 ♪ But gold was his sin ♪ 607 00:40:05,458 --> 00:40:08,461 ♪ And that's where I came in ♪ 608 00:40:08,461 --> 00:40:12,173 ♪ So gather 'round me, boys, and let my story begin ♪ 609 00:40:12,173 --> 00:40:16,093 ♪ Gather 'round and let her story begin ♪ 610 00:40:16,093 --> 00:40:20,223 ♪ Willie of the Valley ♪ 611 00:40:20,223 --> 00:40:24,018 ♪ Willie of the Valley ♪ 612 00:40:24,018 --> 00:40:27,648 ♪ He was a-liftin' with gold teeth a-shinin' ♪ 613 00:40:27,648 --> 00:40:32,109 ♪ This is his history He lived in a mining town ♪ 614 00:40:32,109 --> 00:40:36,657 ♪ Oh, the thrilly of the alley ♪ 615 00:40:36,657 --> 00:40:40,284 ♪ Was Willie of the Valley ♪ 616 00:40:40,284 --> 00:40:44,623 ♪ Willie took me places ♪ ♪ Yeah ♪ 617 00:40:44,623 --> 00:40:48,209 ♪ The high-class joints and the races ♪ ♪ Yeah ♪ 618 00:40:48,209 --> 00:40:51,545 ♪ Bought me a kimono with red satin lining ♪ 619 00:40:51,545 --> 00:40:55,132 ♪ And a hat with a feather The greenest one in town ♪ 620 00:40:55,132 --> 00:40:59,638 ♪ This filly got pally ♪ 621 00:40:59,638 --> 00:41:02,683 ♪ With Willie of the Valley ♪ 622 00:41:02,683 --> 00:41:07,144 ♪ The mine had a cave-in ♪ 623 00:41:07,144 --> 00:41:10,439 ♪ Poor old Willie gave in ♪ 624 00:41:10,439 --> 00:41:13,694 ♪ Laid him out on a beer truck Lit 40 candles ♪ 625 00:41:13,694 --> 00:41:17,488 ♪ Dirty old donkey hauled him to the promised land ♪ 626 00:41:17,488 --> 00:41:21,450 ♪ On a hilly near the alley ♪ 627 00:41:21,450 --> 00:41:25,413 ♪ They laid Willie of the Valley ♪ 628 00:41:25,413 --> 00:41:29,042 ♪ Ohh, ohh ♪ 629 00:41:29,042 --> 00:41:30,543 ♪ So take your hats off ♪ 630 00:41:30,543 --> 00:41:34,380 ♪ And sing your yaps off ♪ 631 00:41:34,380 --> 00:41:37,676 ♪ For Willie of the ♪ 632 00:41:38,844 --> 00:41:43,264 ♪ Willie was a good man ♪ 633 00:41:43,264 --> 00:41:45,516 ♪ The best man that I've found ♪ 634 00:41:45,516 --> 00:41:47,769 ♪ I said he was a good man ♪ 635 00:41:47,769 --> 00:41:50,146 ♪ He should have hung around ♪ 636 00:41:50,146 --> 00:41:52,523 ♪ Poor Willie ♪ 637 00:41:52,523 --> 00:41:55,819 ♪ Of the Valley ♪ 638 00:41:55,819 --> 00:41:57,779 ♪ Poor Willie of the Valley ♪♪ 639 00:42:03,534 --> 00:42:05,704 Bravo! Bravo! 640 00:42:12,044 --> 00:42:16,673 "...that's the value of irrigation. 641 00:42:16,673 --> 00:42:18,424 An agitated campaign"-- 642 00:42:18,424 --> 00:42:20,802 Oh, something I can do for you? 643 00:42:20,802 --> 00:42:22,721 I don't know yet. 644 00:42:22,721 --> 00:42:24,555 Oh, I see you print things here, huh? 645 00:42:24,555 --> 00:42:27,224 Yes. Everything but money. 646 00:42:27,224 --> 00:42:28,601 I know some people ain't so particular. 647 00:42:28,601 --> 00:42:31,104 Oh, tell me, 648 00:42:31,104 --> 00:42:33,314 what is your objections to the new sheriff? 649 00:42:33,314 --> 00:42:35,399 If you wanted to get rid of your husband, 650 00:42:35,399 --> 00:42:37,360 I could think of no better way than having him made sheriff of Greasewood. 651 00:42:37,360 --> 00:42:40,571 Are you insinuating I got an "interior" motive? 652 00:42:40,571 --> 00:42:42,866 Oh, no, Mrs., uh-- Call me Flower Belle. 653 00:42:42,866 --> 00:42:45,409 But what about getting rid of the sheriff? 654 00:42:45,409 --> 00:42:48,705 Let me tell you what we're up against. 655 00:42:48,705 --> 00:42:51,207 What are we up against? 656 00:42:51,207 --> 00:42:53,752 There have been five sheriffs in the last six months. 657 00:42:53,752 --> 00:42:55,796 Mmm, good hunting. That's just about what it amounts to. 658 00:42:55,796 --> 00:42:59,340 And every one of them died an unnatural death-- killed. 659 00:42:59,340 --> 00:43:02,259 Who done it? 660 00:43:02,259 --> 00:43:04,428 There's no definite proof, but we suspect Badger and his men. 661 00:43:04,428 --> 00:43:06,848 You mean Badger's a killer? 662 00:43:06,848 --> 00:43:09,558 All I know is that Badger's the kind of a man... 663 00:43:09,558 --> 00:43:12,353 that will stop at nothing to further his own ends. 664 00:43:12,353 --> 00:43:14,313 He will, huh? I'm glad you told me. 665 00:43:14,313 --> 00:43:17,776 Oh, uh, tell me more. 666 00:43:17,776 --> 00:43:21,612 Why, there's no such thing as law and order in this town. 667 00:43:21,612 --> 00:43:23,824 Decent citizens live in fear of their lives. 668 00:43:23,824 --> 00:43:25,784 That ain't right. 669 00:43:25,784 --> 00:43:27,786 Should be a law against it. And another thing. 670 00:43:27,786 --> 00:43:30,704 I've been trying for a long time to raise funds... 671 00:43:30,704 --> 00:43:32,916 so that we could have a little... schoolhouse... 672 00:43:32,916 --> 00:43:37,670 so that the youngsters could have some civilizing influence. 673 00:43:37,670 --> 00:43:41,340 You mean the kids of this town don't get any book learning? 674 00:43:41,340 --> 00:43:44,635 One of the ladies in the town teaches a class... 675 00:43:46,262 --> 00:43:48,807 in a little shack that we fixed up, but-- 676 00:43:48,807 --> 00:43:52,185 Well, she's not a regular teacher, 677 00:43:52,185 --> 00:43:53,937 and she doesn't handle them very well. 678 00:43:53,937 --> 00:43:56,313 They're-- They're bad boys, and they get pretty unruly. 679 00:43:56,313 --> 00:43:59,733 Hmm. So was I when I went to school back in Chicago. 680 00:43:59,733 --> 00:44:03,737 But I guess I grew out of it. Or did I? 681 00:44:04,572 --> 00:44:06,615 Well, all I hope is that someday we can build this into a fine city... 682 00:44:09,953 --> 00:44:14,373 that a person would be proud to live in. 683 00:44:14,373 --> 00:44:16,417 Mmm, I see what you mean. 684 00:44:16,417 --> 00:44:18,752 You're a man with ideals. 685 00:44:20,005 --> 00:44:23,257 Well, I guess I better be going while you've still got 'em. 686 00:44:25,301 --> 00:44:27,386 Miss Flower Belle. Yes? 687 00:44:29,638 --> 00:44:31,724 I-- Well, I wondered if you'd care... 688 00:44:31,724 --> 00:44:34,310 to visit our little school with me tomorrow. 689 00:44:34,310 --> 00:44:36,604 Coming from a big city like Chicago, 690 00:44:36,604 --> 00:44:38,564 you might be able to offer us, uh, some suggestions. 691 00:44:38,564 --> 00:44:40,859 You know, for improvements. 692 00:44:40,859 --> 00:44:42,526 Well, it's kind of against my principles, 693 00:44:42,526 --> 00:44:44,612 but, uh, I'll go with you. 694 00:44:44,612 --> 00:44:47,323 Thanks. Can I see you to the hotel? 695 00:44:47,323 --> 00:44:50,701 Well, just to the front door. 696 00:44:50,701 --> 00:44:53,246 The sheriff is very jealous. 697 00:44:55,331 --> 00:44:59,585 Love and locksmiths. 698 00:45:03,173 --> 00:45:07,551 What are you trying to do? 699 00:45:07,551 --> 00:45:09,470 Oh! I'm sheriff, my rhododendron. 700 00:45:09,470 --> 00:45:12,473 Just warming up for a bit of innocent sleuthing. 701 00:45:12,473 --> 00:45:14,893 Yeah? Well, if you're so curious, come on in. 702 00:45:14,893 --> 00:45:17,394 Oh, thank you, dear. 703 00:45:17,394 --> 00:45:19,813 Oh, certainly. The days of chivalry are not over. 704 00:45:19,813 --> 00:45:22,399 I've been worried about you, my little peach fuzz. 705 00:45:22,399 --> 00:45:24,861 Have you been loitering somewhere? 706 00:45:24,861 --> 00:45:27,571 I've been learning things. Unnecessary. 707 00:45:27,571 --> 00:45:30,824 You are the epitome of erudition. 708 00:45:30,824 --> 00:45:33,954 A double superlative. Can you handle it? 709 00:45:33,954 --> 00:45:36,539 Yeah, and I can kick it around too. 710 00:45:37,916 --> 00:45:40,001 There's something sweet and dainty about a lady's boudoir. 711 00:45:42,545 --> 00:45:45,506 How do you know? 712 00:45:45,506 --> 00:45:47,050 Uh-- Huh? 713 00:45:47,050 --> 00:45:50,594 - Huh? - Come on, answer the question. 714 00:45:50,594 --> 00:45:53,847 Why, the latest etiquette books are just full of such knowledge. 715 00:45:53,847 --> 00:45:57,476 Oh. For a second, I thought I heard the voice of experience. 716 00:45:59,645 --> 00:46:00,688 Ah, de la bath. 717 00:46:05,818 --> 00:46:09,906 Pussycat fur. 718 00:46:11,740 --> 00:46:13,076 Luxury, luxury, luxury. 719 00:46:13,076 --> 00:46:15,954 This is quite an extravaganza, dear. 720 00:46:16,997 --> 00:46:18,706 Well, well, well. What-- 721 00:46:22,335 --> 00:46:22,961 Alcohol. 722 00:46:31,136 --> 00:46:32,803 Very good brand too. Imported? 723 00:46:32,803 --> 00:46:34,888 Well, well. What won't they get up to next? 724 00:46:36,432 --> 00:46:39,643 What's this? New invention. 725 00:46:59,331 --> 00:47:01,832 Why do you have to milk it? 726 00:47:03,792 --> 00:47:05,753 My plum, a lovely bathtub. 727 00:47:06,837 --> 00:47:09,007 I understand it's the only private bath in town. 728 00:47:09,007 --> 00:47:11,634 I'd hate to take one in public. 729 00:47:11,634 --> 00:47:13,719 My dove, with your permission, 730 00:47:13,719 --> 00:47:15,763 I shall dunk my pink-and-white body in yonder Roman tub. 731 00:47:15,763 --> 00:47:18,932 I feel a bit gritty after the affairs of the day. 732 00:47:18,932 --> 00:47:20,934 Go right ahead, honey. Help yourself. 733 00:47:20,934 --> 00:47:23,729 My dove, no man was ever happier. 734 00:47:25,148 --> 00:47:27,941 Yum, yum. 735 00:47:29,194 --> 00:47:31,487 It is with regret that I part from you even to bathe. 736 00:47:31,487 --> 00:47:34,865 Don't forget to take off your gloves. 737 00:47:34,865 --> 00:47:36,867 Ah. Thanks for your introspection, dear. 738 00:47:36,867 --> 00:47:38,952 Oh, don't mention it. 739 00:47:38,952 --> 00:47:40,954 For the nonce, adieu... 740 00:47:40,954 --> 00:47:43,208 and au revoir. 741 00:47:44,708 --> 00:47:45,793 Man overboard! 742 00:47:46,710 --> 00:47:48,671 Ow! 743 00:48:01,226 --> 00:48:06,480 Ah! This reminds me of the old swimming hole when I was a nipper. 744 00:48:07,065 --> 00:48:11,485 That's where I got malaria. 745 00:48:11,485 --> 00:48:13,071 What a foul summer that was. 746 00:48:13,071 --> 00:48:16,740 It was the year the Jones boys murdered their mother. 747 00:48:16,740 --> 00:48:19,202 Dear old lady. I can see her now, 748 00:48:19,202 --> 00:48:22,122 carrying the laundry home on her head. 749 00:48:22,122 --> 00:48:25,624 Ah! My darling Flower. What is it, baby? 750 00:48:25,624 --> 00:48:29,087 Baby. She calls me "baby." 751 00:48:31,880 --> 00:48:33,549 I was just thinking how homey this all is. 752 00:48:33,549 --> 00:48:36,760 Yeah, it's a nice thought. 753 00:48:41,224 --> 00:48:45,644 Mmm. What's your name? Hmm? 754 00:48:49,565 --> 00:48:53,861 Mmm. A friend in need. 755 00:48:59,117 --> 00:49:00,576 What did you say, my sweet? 756 00:49:00,576 --> 00:49:02,203 Just agreeing with you, honey. 757 00:49:03,288 --> 00:49:05,165 Drat! 758 00:49:07,250 --> 00:49:08,834 Tsk, tsk, tsk. 759 00:49:08,834 --> 00:49:10,711 Dear, I forgot to take the gloves off after all. 760 00:49:14,132 --> 00:49:19,262 Just keep your mouth closed and let him do all the talkin'. 761 00:49:19,262 --> 00:49:22,140 Pardon my redundancy, dear. I shall join you in half a tick. 762 00:49:24,057 --> 00:49:27,770 If you do this right, I'll get you one of his old straw hats. 763 00:49:27,770 --> 00:49:30,939 I have been thoughtlessly cruel... 764 00:49:30,939 --> 00:49:32,816 in absenting myself from you so long. 765 00:49:32,816 --> 00:49:35,652 That's all right, honey. I got a real surprise for you. 766 00:49:35,652 --> 00:49:37,988 I'll bet you have at that, my dear. 767 00:49:37,988 --> 00:49:40,824 ♪ There's a flower in the garden for you, young man ♪ 768 00:49:40,824 --> 00:49:44,661 ♪ There's a flower in the garden for you, young man ♪ 769 00:49:44,661 --> 00:49:48,081 ♪ So pluck it if you can ♪ 770 00:49:48,081 --> 00:49:50,000 ♪ And that will be a bargain for you, young man ♪♪ 771 00:49:55,088 --> 00:49:57,217 A flower in the garden for you, young man. 772 00:49:57,217 --> 00:49:59,344 An invitation. 773 00:49:59,344 --> 00:50:01,678 A flower in the garden, so pluck it if you can. 774 00:50:01,678 --> 00:50:04,848 And it will be a bargain for you-- 775 00:50:04,848 --> 00:50:07,851 "A bargain." What beautiful sentiment. 776 00:50:07,851 --> 00:50:11,688 Here I come, dear, ready or not. 777 00:50:15,901 --> 00:50:21,114 I feel rather parky, dear, in this diaphanous UÜberzieher. 778 00:50:43,136 --> 00:50:44,721 Don't recoil from me, my sweet. 779 00:50:45,557 --> 00:50:46,849 Are you sleeping in your caracal coat? 780 00:50:50,228 --> 00:50:52,771 You better take it off, dear. You won't feel the good of it when you go out. 781 00:50:54,731 --> 00:50:57,235 It smells as though you haven't taken it to the cleaners lately. 782 00:50:59,069 --> 00:51:02,072 You reek of old tin cans. 783 00:51:02,072 --> 00:51:04,992 I beg your pardon, dear? 784 00:51:04,992 --> 00:51:08,161 Maaa! Maaa! 785 00:51:08,161 --> 00:51:10,331 Mama. 786 00:51:10,331 --> 00:51:12,417 The sweet little dear is calling for her mama. 787 00:51:12,417 --> 00:51:15,961 What sublime innocence. 788 00:51:21,551 --> 00:51:25,929 ♪ Kiss me good night-- ♪ 789 00:51:25,929 --> 00:51:28,140 Godfrey Daniel! 790 00:51:28,140 --> 00:51:30,934 Beelzebub! I've been hoodwinked. 791 00:51:30,934 --> 00:51:33,770 Shadrach and Abednego. 792 00:51:33,770 --> 00:51:36,232 The mystery of the fur coat. 793 00:51:36,232 --> 00:51:38,066 And I wanted to kiss you. 794 00:51:41,362 --> 00:51:46,284 You didn't waste much time finding out where I was. 795 00:51:46,284 --> 00:51:49,287 I got run out of Little Bend on account of you. 796 00:51:49,287 --> 00:51:51,664 Yes, I know. 797 00:51:51,664 --> 00:51:53,874 I also know you got married. 798 00:51:53,874 --> 00:51:55,376 Why you do this to me? 799 00:51:55,376 --> 00:51:56,793 Don't mean anything, honey. 800 00:51:56,793 --> 00:51:57,836 It's, uh, just for convenience. 801 00:51:57,836 --> 00:51:59,339 I gotta be respectable. 802 00:51:59,339 --> 00:52:01,674 I can explain it to you sometime. 803 00:52:01,674 --> 00:52:03,343 But he is your husband. Oh, don't worry. 804 00:52:03,343 --> 00:52:05,802 He'll never cross my threshold. 805 00:52:05,802 --> 00:52:08,055 You can trust me. 806 00:52:09,723 --> 00:52:11,141 Can I trust him? 807 00:52:11,141 --> 00:52:12,851 Forget it. You're the one man in my life right now. 808 00:52:12,851 --> 00:52:16,730 I will be the one man in your life... 809 00:52:16,730 --> 00:52:18,982 if I have to kill everyone else. 810 00:52:18,982 --> 00:52:20,817 Save your lead, honey. You got no competition. 811 00:52:20,817 --> 00:52:23,446 My love. 812 00:52:25,238 --> 00:52:29,159 Ah! That is beautiful. 813 00:52:29,159 --> 00:52:31,912 See? I ain't changed, have I? 814 00:52:31,912 --> 00:52:34,707 You are more lovely than ever. 815 00:52:36,334 --> 00:52:39,169 Last time, you promised to take off your mask this time. 816 00:52:39,169 --> 00:52:41,838 You are the sheriff's wife now. 817 00:52:41,838 --> 00:52:43,757 It would be very embarrassing for you to know who I am. 818 00:52:43,757 --> 00:52:46,176 Mmm! I've never been embarrassed in my life. 819 00:52:46,719 --> 00:52:49,763 A little gift. 820 00:52:55,520 --> 00:52:57,104 I go, my sweetest one. 821 00:53:03,444 --> 00:53:07,740 Adios, my fastest one. 822 00:53:16,374 --> 00:53:18,875 That's fine. 823 00:53:18,875 --> 00:53:22,129 Let's have just one more with the landlord... 824 00:53:22,129 --> 00:53:24,382 and then let him close up for the night. 825 00:53:39,355 --> 00:53:40,565 What a conk. 826 00:53:42,065 --> 00:53:43,900 The two-headed boy in the circus never had such a headache. 827 00:53:49,281 --> 00:53:51,199 I think I'll write a book. 828 00:53:51,199 --> 00:53:53,869 The Art of Arising the Morning After. 829 00:53:56,372 --> 00:53:59,166 My kidneys. My pellagra. 830 00:53:59,166 --> 00:54:01,918 Get me out of here, you red-skinned aborigine. 831 00:54:03,128 --> 00:54:05,839 What do you think you are, you red rascal-- 832 00:54:07,883 --> 00:54:09,594 a Navajo rug or a hassock? 833 00:54:09,594 --> 00:54:11,970 Chief no feel good, huh? 834 00:54:11,970 --> 00:54:15,307 I feel as though a midget with muddy feet... 835 00:54:15,307 --> 00:54:17,393 had been walking over my tongue all night. 836 00:54:20,187 --> 00:54:21,980 Cease. 837 00:54:21,980 --> 00:54:23,356 Cease! Quiet! 838 00:54:25,859 --> 00:54:29,988 You're under arrest for disturbing the peace. 839 00:54:29,988 --> 00:54:32,240 Sheriff-- Saloon. It's on the badge. 840 00:54:32,240 --> 00:54:34,535 Wait a minute, Sheriff. Stage was held up last night... 841 00:54:34,535 --> 00:54:37,120 and robbed of considerable gold by the Masked Bandit. 842 00:54:37,120 --> 00:54:39,915 How unfortunate. But he'll have to split it. 843 00:54:39,915 --> 00:54:44,002 We figured you'd want to form a posse and make a search for him... 844 00:54:44,002 --> 00:54:46,254 before his trail gets cold. 845 00:54:46,254 --> 00:54:48,048 Posse by all means. 846 00:54:48,048 --> 00:54:49,634 Thank you, Sheriff. Big posse. 847 00:54:49,634 --> 00:54:52,428 One of the biggest posse-- 848 00:54:52,428 --> 00:54:55,972 Milton! My habiliment. 849 00:54:55,972 --> 00:54:58,058 Duty calls! 850 00:55:00,018 --> 00:55:01,144 Never mind. It can call later. 851 00:55:01,144 --> 00:55:03,980 Sleep-- 852 00:55:03,980 --> 00:55:05,941 the most beautiful experience in life... 853 00:55:05,941 --> 00:55:09,402 except drink. 854 00:55:13,949 --> 00:55:18,995 Say, boss, Carter's got the sheriff's wife in his rig. 855 00:55:18,995 --> 00:55:21,666 They're just goin' by. 856 00:55:33,553 --> 00:55:39,182 I suppose you're going to print about the Masked Bandit holding up the stagecoach. 857 00:55:39,182 --> 00:55:42,895 I wish I could print that we'd caught him. 858 00:55:42,895 --> 00:55:44,522 Everybody's after him, huh? 859 00:55:44,522 --> 00:55:46,607 Why not? After all, he's an outlaw. 860 00:55:46,607 --> 00:55:49,025 Well, maybe he ain't so bad underneath. 861 00:55:49,025 --> 00:55:51,945 People do a lot of things for different reasons. 862 00:55:51,945 --> 00:55:53,947 He's pretty bad medicine. 863 00:55:53,947 --> 00:55:55,991 And if I were you, I wouldn't go out alone at night. 864 00:55:55,991 --> 00:55:57,993 Oh, I can take care of myself. 865 00:55:59,202 --> 00:56:01,371 Ain't met the man yet I was scared of. 866 00:56:01,371 --> 00:56:03,916 They're more apt to be scared of you, I imagine. 867 00:56:03,916 --> 00:56:06,126 How do you mean that? 868 00:56:07,127 --> 00:56:08,629 Well, you're very attractive, you know. 869 00:56:08,629 --> 00:56:11,381 "Captivating" is the word, I think. 870 00:56:11,381 --> 00:56:13,676 Mmm, that's what you think? 871 00:56:13,676 --> 00:56:16,303 Yes, and I think that you could turn a man's head very easily... 872 00:56:16,303 --> 00:56:18,598 if he wasn't careful. 873 00:56:18,598 --> 00:56:20,683 Well, there's no fun in being too careful. 874 00:56:21,308 --> 00:56:24,520 Aren't you forgetting that you're married? 875 00:56:26,062 --> 00:56:27,940 I'm doing my best. 876 00:56:36,114 --> 00:56:40,703 I wish we'd met long before this. 877 00:56:40,703 --> 00:56:42,705 Well, you've met me now. I ain't complainin'. 878 00:56:42,705 --> 00:56:47,585 I know, but things might have been different. 879 00:56:47,585 --> 00:56:49,502 How different? 880 00:56:49,502 --> 00:56:52,130 I shouldn't be saying all this, I guess. 881 00:56:52,130 --> 00:56:55,968 Maybe it's because it's spring, and spring is the time for love. 882 00:56:55,968 --> 00:56:58,596 What's the matter with the rest of the year? 883 00:56:59,471 --> 00:57:01,097 I have no right to tell you anything, but I will say this. 884 00:57:04,602 --> 00:57:09,314 I don't like to see a girl like you go into Badger's. 885 00:57:09,314 --> 00:57:12,652 It's a sordid place and full of temptations. 886 00:57:12,652 --> 00:57:15,278 I generally avoid temptation unless I can't resist it. 887 00:57:35,465 --> 00:57:39,511 Pardon me. 888 00:57:39,511 --> 00:57:41,179 Okay. Thanks a lot. 889 00:57:41,179 --> 00:57:43,181 Just taking Squawk Mulligan's place for a couple of hours. 890 00:57:43,181 --> 00:57:46,476 Just gone down to the tonsorial parlors to get a haircut and shave. 891 00:58:02,117 --> 00:58:03,661 Excuse me. 892 00:58:11,501 --> 00:58:16,256 Soft-pedal on that whistling, little lady. 893 00:58:16,256 --> 00:58:18,300 It's bad luck. What's your pleasure? 894 00:58:18,300 --> 00:58:20,093 Bottle of whiskey, straight. 895 00:58:20,093 --> 00:58:22,220 Go on and take a seat at one of those tables. I can't serve you here. 896 00:58:22,220 --> 00:58:25,598 Listen, has that big stiff been in here today? 897 00:58:25,598 --> 00:58:28,728 I don't know who you're talking about. My husband. 898 00:58:28,728 --> 00:58:31,521 - I don't know. - Aw, I don't care. 899 00:58:31,521 --> 00:58:34,232 Oh? 900 00:58:34,232 --> 00:58:35,525 I says to my husband this morning, 901 00:58:35,525 --> 00:58:37,527 "The trouble with you is I'm too good for you. 902 00:58:37,527 --> 00:58:40,238 How do you like that?" 903 00:58:40,238 --> 00:58:42,490 He didn't have an answer. 904 00:58:42,490 --> 00:58:44,326 Oh, you're too quick-witted for him. 905 00:58:44,326 --> 00:58:45,870 You're good at repartee. 906 00:58:45,870 --> 00:58:48,163 Will you go over there and sit down at one of the tables. 907 00:58:48,163 --> 00:58:50,248 Straight whiskey. Thank you. 908 00:58:50,248 --> 00:58:51,876 Squawk Mulligan tells me you buried your wife several years ago. 909 00:58:54,670 --> 00:58:57,715 Ah, yes, I had to. She died. 910 00:58:57,715 --> 00:59:00,258 And you know what else I says to him? 911 00:59:00,258 --> 00:59:02,344 I'll be candid with you. I do not know. 912 00:59:02,344 --> 00:59:04,764 Straight. Straight whiskey. Thank you. 913 00:59:04,764 --> 00:59:06,598 I says, "There ain't a man"-- 914 00:59:06,598 --> 00:59:09,184 Mmm, you're full of helium. 915 00:59:10,143 --> 00:59:12,104 You better not take off your shoes. 916 00:59:12,104 --> 00:59:14,147 You'll go straight up in the air. Now, listen. 917 00:59:14,147 --> 00:59:16,441 Go over there and sit down at one of those tables. 918 00:59:16,441 --> 00:59:18,443 The best man that ever breathed... 919 00:59:18,443 --> 00:59:20,445 ain't good enough for the worst woman in the world. 920 00:59:20,445 --> 00:59:23,615 Now listen, you pygmy. 921 00:59:23,615 --> 00:59:26,451 Go over and sit down at one of those tables, 922 00:59:26,451 --> 00:59:28,578 or I'm gonna take you out of here and throw you on your head. 923 00:59:28,578 --> 00:59:31,456 You and who else? 924 00:59:31,456 --> 00:59:33,834 Me and Squawk Mulligan. 925 00:59:35,585 --> 00:59:37,420 Okay. 926 00:59:39,297 --> 00:59:41,424 You big tomboy. 927 00:59:41,633 --> 00:59:43,676 Now, can you beat that? A bit kinda tough. 928 00:59:46,388 --> 00:59:48,766 Tough, nothing. 929 00:59:48,766 --> 00:59:51,393 If I was in condition, and I had Squawk with me, I could lick two of them. 930 00:59:51,393 --> 00:59:54,855 Give me a shot of that Panther. Yeah. 931 00:59:54,855 --> 00:59:58,943 I'm tending bar one time down in the Lower East Side in New York. 932 00:59:58,943 --> 01:00:03,613 A tough paloma comes in there by the name of Chicago Molly. 933 01:00:03,613 --> 01:00:07,450 I cautioned her, "None of your peccadilloes in here." 934 01:00:07,450 --> 01:00:11,621 There was some hot lunch on the bar... 935 01:00:11,621 --> 01:00:13,248 comprising of succotash, 936 01:00:13,248 --> 01:00:16,209 uh, Philadelphia cream cheese... 937 01:00:16,209 --> 01:00:19,295 and asparagus with mayonnaise. 938 01:00:19,295 --> 01:00:22,632 She dips her mitt down into this mélange. 939 01:00:23,759 --> 01:00:26,846 I'm yawning at the time, and she hits me right in the mug with it. 940 01:00:29,514 --> 01:00:31,307 I jumps over the bar, and I knocks her down. 941 01:00:31,307 --> 01:00:33,518 Where's the funnel? 942 01:00:33,518 --> 01:00:35,728 I don't know. It's up along there somewhere. 943 01:00:35,728 --> 01:00:40,483 You were there the night I knocked Chicago Molly down, weren't you?Youknocked her down? 944 01:00:40,483 --> 01:00:42,277 I was the one that knocked her down. 945 01:00:42,277 --> 01:00:43,821 Oh, ye-yes. That's right. He knocked her down. 946 01:00:43,821 --> 01:00:46,907 But I was the one that started kicking her. 947 01:00:46,907 --> 01:00:49,367 Here's the funnel. Yeah, okay. 948 01:00:49,367 --> 01:00:51,996 So I starts kicking her in the midriff. 949 01:00:51,996 --> 01:00:55,331 Did you ever kick a woman in the midriff that had a pair of corsets on? 950 01:00:55,331 --> 01:00:58,836 No, I just can't recall any such incident right now. 951 01:00:58,836 --> 01:01:01,671 Why, I almost broke my great toe. 952 01:01:01,671 --> 01:01:04,216 I never had such a painful experience. 953 01:01:04,216 --> 01:01:05,968 Did she ever come back again? Well-- 954 01:01:05,968 --> 01:01:08,261 I'll say she came back. She came back a week later and beat the both of us up. 955 01:01:08,761 --> 01:01:11,891 Yeah, but she had another woman with her. 956 01:01:13,516 --> 01:01:17,021 An elderly lady with gray hair. 957 01:01:17,021 --> 01:01:19,355 I had those two tough guys beat her up. 958 01:01:19,355 --> 01:01:20,983 Sheriff, come out from behind that bar. 959 01:01:20,983 --> 01:01:23,027 You're not wanted here. You're crazy. 960 01:01:23,027 --> 01:01:25,570 I'm wanted in nearly every state in the Union. Come on, come on, come on. 961 01:01:35,330 --> 01:01:40,627 We must all act together if we're ever to rid this town of Badger... 962 01:01:40,627 --> 01:01:43,964 or any other lawbreaker. 963 01:01:43,964 --> 01:01:45,590 Something's got to be done about this masked outlaw. 964 01:01:45,590 --> 01:01:48,301 Well, unless we can catch him red-handed... 965 01:01:48,301 --> 01:01:50,303 or can someway learn his identity, there's not much that we can do. 966 01:01:50,303 --> 01:01:52,805 I know someone who can identify the Masked Bandit. 967 01:01:52,805 --> 01:01:55,642 Explain yourself, Mrs. Gideon. 968 01:01:55,642 --> 01:01:57,560 Well, I don't wish to injure anyone's reputation. 969 01:01:57,560 --> 01:01:59,897 Oh, I'm sure you don't. 970 01:01:59,897 --> 01:02:01,523 But Flower Belle, the sheriff's wife, 971 01:02:01,523 --> 01:02:03,483 has an intimate acquaintance with him. 972 01:02:03,483 --> 01:02:05,360 What's that? Yes. 973 01:02:05,360 --> 01:02:07,570 She was asked to leave Little Bend on account of him. 974 01:02:07,570 --> 01:02:09,781 Of course, she claims she never saw his face, but-- Well, that's possible. 975 01:02:09,781 --> 01:02:12,910 But it is known he visited her in her own room. 976 01:02:12,910 --> 01:02:16,956 So everybody in Little Bend believes that, well, you know. 977 01:02:16,956 --> 01:02:21,043 What else can everyone believe? 978 01:02:21,043 --> 01:02:23,378 I'm inclined to give her the benefit of the doubt. 979 01:02:23,378 --> 01:02:25,672 However, I will agree to keep an accurate check on her activities. 980 01:02:25,672 --> 01:02:28,424 I suggest-- 981 01:02:28,424 --> 01:02:29,927 And another thing. Your name was brought up... 982 01:02:31,344 --> 01:02:32,972 at the vigilante committee meeting last night... 983 01:02:32,972 --> 01:02:35,099 in connection with the masked outlaw that's been robbing all the stages. 984 01:02:35,099 --> 01:02:37,850 In what connection? 985 01:02:37,850 --> 01:02:39,895 A certain person said that you've been well acquainted with him for some time, 986 01:02:39,895 --> 01:02:42,605 that you actually know who he is. 987 01:02:42,605 --> 01:02:44,900 I don't know who he is. I wish I did. 988 01:02:44,900 --> 01:02:47,694 Nobody believes me. I hope you do. 989 01:02:47,694 --> 01:02:50,697 I was just beginning to like you. Oh, I believe you. 990 01:02:50,697 --> 01:02:52,992 Mr. Carter. What is it, Lem? 991 01:02:52,992 --> 01:02:55,577 Miss Foster's fainted again. 992 01:02:55,577 --> 01:02:57,121 Who's Miss Foster? 993 01:02:57,121 --> 01:02:59,414 Well, she's the lady that's teaching school. 994 01:02:59,414 --> 01:03:01,624 Well, come on. Let's see what we can do for her. 995 01:03:01,959 --> 01:03:04,044 What's this, Miss Foster? Aren't you taking the job a little too seriously? 996 01:03:07,463 --> 01:03:11,551 I guess it upsets me too much when the boys get unruly. 997 01:03:11,551 --> 01:03:15,430 Wet a towel and put it on her head. 998 01:03:15,430 --> 01:03:17,682 Oh, go back to your books, boys. 999 01:03:23,022 --> 01:03:27,859 Don't let 'em get you upset. 1000 01:03:27,859 --> 01:03:29,819 It's your nerves. You need a rest. 1001 01:03:31,863 --> 01:03:35,159 You hear that? Gives you an example... 1002 01:03:35,159 --> 01:03:36,618 of what she's got to put up with. 1003 01:03:36,618 --> 01:03:37,995 I better go dismiss the class for the day. 1004 01:03:37,995 --> 01:03:39,746 No. That's just what they're hoping you'll do. 1005 01:03:39,746 --> 01:03:41,999 I'll take over the class. I'll show you how to handle 'em. 1006 01:03:41,999 --> 01:03:44,876 But I wouldn't think of imposing. 1007 01:03:44,876 --> 01:03:47,004 I'll give 'em learnin' they never got before. 1008 01:03:47,004 --> 01:03:49,839 Boys! Boys! Boys! 1009 01:03:49,839 --> 01:03:52,884 Quiet! 1010 01:03:55,012 --> 01:03:58,890 Boys, this is Miss Flower Belle. She'll teach you your lessons for the rest of the day. 1011 01:04:04,520 --> 01:04:08,691 Boys, stand up. 1012 01:04:08,691 --> 01:04:10,485 Sit down. 1013 01:04:11,861 --> 01:04:13,613 Very good. 1014 01:04:15,115 --> 01:04:17,450 That's your first lesson in discipline. 1015 01:04:17,450 --> 01:04:19,619 I demand obedience. 1016 01:04:20,996 --> 01:04:22,497 Boys, education's a great thing. 1017 01:04:25,500 --> 01:04:27,710 I don't know what I'd do without mine. 1018 01:04:27,710 --> 01:04:30,422 Knowledge ain't so easy to get. 1019 01:04:30,422 --> 01:04:32,465 You gotta work hard and study. I'm still studying. 1020 01:04:32,465 --> 01:04:35,593 Of course, I don't study the same things you do, but it's a good idea. 1021 01:04:35,593 --> 01:04:39,639 Now, history is a very fascinating study. 1022 01:04:39,639 --> 01:04:42,475 In fact, it's my favorite reading. 1023 01:04:42,475 --> 01:04:44,727 Oh, uh, what's your name? 1024 01:04:44,936 --> 01:04:46,604 Lem. 1025 01:04:48,856 --> 01:04:50,192 Lem, tell me. What do you know about Cleopatra? 1026 01:04:50,192 --> 01:04:52,777 Gosh, teacher, I ain't seen her. 1027 01:04:52,777 --> 01:04:55,114 Of course, you ain't. She's a hysterical character. 1028 01:04:55,114 --> 01:04:57,699 She lived way back in the early times. 1029 01:04:57,699 --> 01:05:00,452 And what a time she had. She used to fool around with snakes. 1030 01:05:00,452 --> 01:05:02,912 You mean rattlesnakes? 1031 01:05:02,912 --> 01:05:04,747 These snakes didn't rattle. They crooned. 1032 01:05:04,747 --> 01:05:07,126 - She was the queen of Egypt. - I seen Little Egypt once. 1033 01:05:07,126 --> 01:05:09,961 They ain't related. Sit down. 1034 01:05:10,962 --> 01:05:12,880 Oh, by the way, what are you doing here, Pop? 1035 01:05:12,880 --> 01:05:14,799 Never had time to learn readin' and writin' up to now. 1036 01:05:14,799 --> 01:05:17,802 Carried a musket in '61. Fought in Chickamauga and Bull Run, I did. 1037 01:05:17,802 --> 01:05:20,555 Oh, you did? Oh, that's fine. 1038 01:05:20,555 --> 01:05:22,724 Any questions? 1039 01:05:23,599 --> 01:05:25,560 We was doin' arithmetic on the blackboard... 1040 01:05:25,560 --> 01:05:28,020 when Miss Foster took sick. 1041 01:05:28,020 --> 01:05:29,856 Oh, arithmetic, hmm? 1042 01:05:29,856 --> 01:05:32,817 I was always pretty good at figures myself. 1043 01:05:39,657 --> 01:05:42,161 That'll be enough of that. 1044 01:05:42,161 --> 01:05:44,871 Now this example is, uh, what is known as addition, 1045 01:05:44,871 --> 01:05:48,958 or puttin' two and two together. 1046 01:05:48,958 --> 01:05:50,793 Why, teacher? 1047 01:05:50,793 --> 01:05:53,088 - You said "Why?" - Yes, teacher. 1048 01:05:53,088 --> 01:05:55,840 That's what I thought you said. 1049 01:05:55,840 --> 01:05:57,633 That's a very good question too. 1050 01:05:57,633 --> 01:05:59,886 Addition is when you take one thing... 1051 01:06:01,012 --> 01:06:03,515 and add it to another and you get two. 1052 01:06:03,515 --> 01:06:05,808 Two and two is four, and five will get you 10 if you know how to work it. 1053 01:06:05,808 --> 01:06:09,812 Anyway, it all adds up in the end. 1054 01:06:09,812 --> 01:06:13,108 And that, my dear young man, is addition. 1055 01:06:13,108 --> 01:06:15,985 W-W-What's subtraction, teacher? 1056 01:06:15,985 --> 01:06:19,198 Subtraction. 1057 01:06:19,198 --> 01:06:20,907 Well, that's very simple. 1058 01:06:21,991 --> 01:06:24,702 For instance, a man has a hundred dollars and you leave him with two. 1059 01:06:24,702 --> 01:06:28,873 Boy, that's subtraction. 1060 01:06:28,873 --> 01:06:30,625 I'm only gonna do this once, so everybody pay attention. 1061 01:06:32,960 --> 01:06:37,341 Eight and seven are 16, and nine are, uh-- 1062 01:06:37,341 --> 01:06:41,761 Thirty-one. Put down one. 1063 01:06:41,761 --> 01:06:44,139 Hey, that ain't right, teacher. 1064 01:06:44,139 --> 01:06:47,099 What's wrong with it? Eight and seven are 15, and nine are 24. 1065 01:06:47,099 --> 01:06:50,686 Not 31. 1066 01:06:50,686 --> 01:06:51,938 I was just trying to trap you. Smart boy. 1067 01:06:51,938 --> 01:06:56,108 You'll go to the head of the class. 1068 01:06:56,108 --> 01:06:58,195 In fact, you can step right up here and finish it. 1069 01:06:59,321 --> 01:07:00,280 Ooh. "I am a good boy. 1070 01:07:03,616 --> 01:07:05,701 I am a good man. I am a good girl." 1071 01:07:05,701 --> 01:07:07,662 What is this-- propaganda? 1072 01:07:11,040 --> 01:07:15,670 I, uh-- I wonder what would happen... 1073 01:07:15,670 --> 01:07:19,048 if, uh, you moved that one over there. 1074 01:07:28,140 --> 01:07:33,020 I see. Well, it's just an experiment. That's all. 1075 01:07:33,813 --> 01:07:36,148 May I come in? 1076 01:07:37,942 --> 01:07:39,986 You are in. 1077 01:07:39,986 --> 01:07:42,697 I thought you might enjoy one of my pies, Sheriff. Oh. 1078 01:07:44,241 --> 01:07:46,826 This is the one I baked especially for you. 1079 01:07:46,826 --> 01:07:48,828 Oh, thank you. 1080 01:07:48,828 --> 01:07:51,080 Is this the raspberry? No, it's the gooseberry. 1081 01:07:51,080 --> 01:07:53,666 I was used to getting the raspberry. 1082 01:07:53,666 --> 01:07:56,043 I'm beginning to enjoy it. Mmm, a little tart. 1083 01:07:56,043 --> 01:07:58,921 Well, I won't keep you from your work, Sheriff. No. 1084 01:07:58,921 --> 01:08:01,841 But sometime when your duties permit, I'd enjoy having you to tea. 1085 01:08:01,841 --> 01:08:04,802 Tea, yes, fine. I'd like that. Yes. 1086 01:08:04,802 --> 01:08:08,097 Shall we say sometime soon? Let us say sometime. 1087 01:08:08,599 --> 01:08:11,351 Ugh, accompany the lady to her home. 1088 01:08:13,228 --> 01:08:15,397 Oh, Sheriff. I don't need protection. 1089 01:08:15,397 --> 01:08:18,941 Hmm? That's what you think. 1090 01:08:18,941 --> 01:08:21,653 Accompany the lady to her home. 1091 01:08:21,653 --> 01:08:23,322 - Ugh. - Thank you. Thank you. 1092 01:08:23,779 --> 01:08:25,990 Well-- Well, good-bye, Sheriff. 1093 01:08:28,285 --> 01:08:31,203 Good-bye. Don't forget-- tea. 1094 01:08:31,203 --> 01:08:33,332 I make wonderful crumpets too. 1095 01:08:33,332 --> 01:08:35,292 Tea and crumpets. 1096 01:08:35,292 --> 01:08:37,168 Tea and crumpets-- what a combination. 1097 01:08:38,670 --> 01:08:41,797 Get my bottle out of that lower drawer, will you? 1098 01:08:56,187 --> 01:09:01,108 Say, Mrs. Gideon-- she kinda likes you, don't she? 1099 01:09:01,108 --> 01:09:03,736 I intrigue all the ladies but Mrs. Twillie. 1100 01:09:03,736 --> 01:09:07,031 I understand the Masked Bandit can get an audience with her anytime he wishes. 1101 01:09:07,031 --> 01:09:10,993 Well, uh, yeah, I guess so. 1102 01:09:10,993 --> 01:09:13,788 But cousin Flower Belle never knows when he's gonna show up. 1103 01:09:13,788 --> 01:09:16,458 He sort of surprises her. He surprises her, eh? 1104 01:09:16,458 --> 01:09:19,835 That gives me an idea. 1105 01:09:19,835 --> 01:09:21,754 Well, guess I'll go out and eat. So long. 1106 01:09:21,754 --> 01:09:24,048 All right, so long. 1107 01:09:24,048 --> 01:09:26,133 Gives me an excellent idea. He surprises her, eh? 1108 01:09:26,133 --> 01:09:28,886 I know where I can pick up the very thing. 1109 01:09:31,013 --> 01:09:31,806 Where's that-- Oh. 1110 01:10:39,499 --> 01:10:43,836 Oh, must be my two-gun Romeo. 1111 01:10:44,170 --> 01:10:47,173 I wasn't expecting you tonight, honey. 1112 01:10:54,055 --> 01:10:56,223 Mmm, wait a minute, honey. Let me get my breath. Hmm? 1113 01:10:56,223 --> 01:10:59,935 What have you been drinking-- embalming fluid? 1114 01:11:07,527 --> 01:11:11,823 What do you call this? 1115 01:11:11,823 --> 01:11:14,576 Oh, it's you, is it? Uh-- 1116 01:11:14,576 --> 01:11:16,411 Chiquita. Chiquita. 1117 01:11:16,411 --> 01:11:20,122 What do you think this is gonna get you? 1118 01:11:20,122 --> 01:11:22,208 No jockey was ever ruled off for trying, chiquita. 1119 01:11:22,208 --> 01:11:25,377 What kind of a jockey? I used to be a reindeer jockey. 1120 01:11:25,377 --> 01:11:28,380 Oh, yeah? Well, don't think you're gonna win this by a nose. 1121 01:11:28,380 --> 01:11:31,050 My rose petal, just one little snuggle. You cheat. 1122 01:11:32,594 --> 01:11:36,848 If a thing's worth having, it's worth cheating for. 1123 01:11:36,848 --> 01:11:39,601 Just one little osculation. 1124 01:11:39,601 --> 01:11:43,312 You got one under false pretenses. 1125 01:11:43,312 --> 01:11:45,524 Then give me one that's on the up. My love, you incinerate me. 1126 01:11:46,023 --> 01:11:50,319 Your walk, your talk, 1127 01:11:50,319 --> 01:11:52,988 the way you wave your little pinky. 1128 01:11:52,988 --> 01:11:54,949 Your line ain't low enough to trip me. 1129 01:11:54,949 --> 01:11:56,576 I climbed the ladder of love to reach for the star. 1130 01:11:56,576 --> 01:11:59,995 Well, reach for the air. I'm in no mood for astronomy. 1131 01:11:59,995 --> 01:12:02,331 What did you put this thing on for? 1132 01:12:02,331 --> 01:12:04,166 I have it on good authority... 1133 01:12:04,166 --> 01:12:05,960 a mask is the open sesame to your boudoir. 1134 01:12:05,960 --> 01:12:09,464 The child's afraid of me. She's all a-twit'. 1135 01:12:09,464 --> 01:12:12,925 Didn't you promise to love, honor and be obedient? 1136 01:12:12,925 --> 01:12:15,887 I'm all wound up, my pink. 1137 01:12:15,887 --> 01:12:17,514 Well, why don't you go? 1138 01:12:19,516 --> 01:12:22,477 I am a heartbroken hombre! 1139 01:12:22,477 --> 01:12:26,021 You'll be a heartbroken um-bay if you don't get out of here. 1140 01:12:26,021 --> 01:12:28,567 Chiquita. Chiquita! 1141 01:12:28,567 --> 01:12:32,194 Oh, chiquita. 1142 01:12:32,194 --> 01:12:34,947 The Bandit! 1143 01:12:34,947 --> 01:12:36,700 Bandit! 1144 01:12:42,121 --> 01:12:43,540 Masked Bandit! 1145 01:12:48,210 --> 01:12:49,461 - What's the matter? - What happened? 1146 01:12:52,549 --> 01:12:54,718 Masked Bandit. Went that way. 1147 01:12:54,718 --> 01:12:56,928 Joe, stay here and take care of her. 1148 01:12:56,928 --> 01:12:58,680 You men come with me to the sheriff. We've got to report this. 1149 01:12:58,680 --> 01:13:00,932 The rest of you, round up the vigilantes. 1150 01:13:06,020 --> 01:13:09,982 Wait. 1151 01:13:09,982 --> 01:13:11,442 Come on. We've been on the wrong trail. 1152 01:13:14,236 --> 01:13:16,989 Get him, boys. 1153 01:13:18,407 --> 01:13:21,285 Wait a minute. Unhand me. I'm the police. 1154 01:13:21,285 --> 01:13:23,412 You're also the Masked Bandit. All the time, we thought that you were a weakling. 1155 01:13:23,412 --> 01:13:26,290 This is a case of mistaken identity. 1156 01:13:26,290 --> 01:13:28,585 We'll see about that. Take him to the hotel. Wait a minute! 1157 01:13:28,585 --> 01:13:31,420 You're all under arrest. Corpus delicti! 1158 01:13:36,467 --> 01:13:38,010 Wait a minute, boys. Don't be in such a hurry with that rope. 1159 01:13:41,640 --> 01:13:44,016 Easy on the proboscis. 1160 01:13:44,016 --> 01:13:46,561 Explain it as I would, butter cakes. 1161 01:13:46,561 --> 01:13:49,981 You got the wrong man. 1162 01:13:49,981 --> 01:13:51,775 You claim you never saw the Bandit's face. 1163 01:13:51,775 --> 01:13:53,400 How do you know he's not the man? 1164 01:13:53,400 --> 01:13:55,444 After all, he was found with this mask. 1165 01:13:55,444 --> 01:13:57,363 Anyone could have a mask. 1166 01:13:57,363 --> 01:13:59,073 Yes. I just returned from a masquerade. 1167 01:13:59,073 --> 01:14:01,283 I impersonated a Ubangi. Ridiculous. 1168 01:14:01,283 --> 01:14:04,078 He just returned from stepping on my face. 1169 01:14:04,078 --> 01:14:05,747 They're both lying. She's as bad as he is. 1170 01:14:05,747 --> 01:14:07,456 She works hand in glove with him. 1171 01:14:07,456 --> 01:14:09,208 Come on, put her in jail and lock her up. 1172 01:14:09,208 --> 01:14:11,711 Wait a minute, ladies. I hardly think it's necessary... 1173 01:14:11,711 --> 01:14:14,255 to lock Miss Flower Belle up if she gives us her word that she won't leave town. 1174 01:14:14,255 --> 01:14:17,424 Leave town? Are you gonna let her hoodwink you... 1175 01:14:17,424 --> 01:14:20,469 the way she did the folks in Little Bend? 1176 01:14:20,469 --> 01:14:22,471 No! Lock her up. 1177 01:14:33,775 --> 01:14:38,237 - Doing your homework? - Yep. 1178 01:14:46,328 --> 01:14:50,457 Need any help? 1179 01:14:50,457 --> 01:14:52,418 Mmm. Whiskers were always my weakness. 1180 01:14:54,336 --> 01:14:57,172 I was just thinking, 1181 01:14:57,172 --> 01:14:59,133 you look a lot like President Grant around the edges. 1182 01:15:00,092 --> 01:15:01,761 You don't mean that, do you? Mmm. 1183 01:15:05,264 --> 01:15:06,515 You know, uh, 1184 01:15:09,393 --> 01:15:11,520 I gotta admit your whiskers attract me. 1185 01:15:11,520 --> 01:15:15,650 Gosh, you're the first pretty woman what ever took a hankering to me. 1186 01:15:15,859 --> 01:15:20,321 You make me feel right pert. 1187 01:15:20,321 --> 01:15:22,239 A rendezvous with a goat. 1188 01:15:22,239 --> 01:15:24,575 Looks like the late Earl of Muffington. 1189 01:15:26,368 --> 01:15:28,788 Oh, um, honey, I could stand a drink of water. 1190 01:15:30,247 --> 01:15:32,541 Go get me one. Sure will. 1191 01:15:36,462 --> 01:15:40,466 Mmm, that's a good boy. 1192 01:15:40,466 --> 01:15:43,177 Now, for being so nice, you can part the sagebrush and give me a kiss. 1193 01:15:46,723 --> 01:15:50,685 Gosh. 1194 01:15:50,685 --> 01:15:52,478 Open that door and let me out of here. 1195 01:15:54,605 --> 01:15:56,565 Hurry up, or I'll blow your ears off. 1196 01:15:56,565 --> 01:15:58,650 I've been slickered. 1197 01:16:00,904 --> 01:16:05,616 Get in there. Keep the sheriff company. 1198 01:16:08,870 --> 01:16:13,374 Some literature. See you late-- 1199 01:16:13,374 --> 01:16:15,417 Why did you slam the clink on me and keep me in stir? 1200 01:16:17,461 --> 01:16:20,506 Is the honeymoon over? 1201 01:16:20,506 --> 01:16:22,549 Quiet. I'm doing this for your good. 1202 01:16:22,549 --> 01:16:25,260 How can I prove you ain't the Bandit if I'm locked up in there? 1203 01:16:25,260 --> 01:16:27,679 I got to be on the outside to do things. 1204 01:16:27,679 --> 01:16:30,599 If you break out, too, they'll figure you're guilty for sure and swing you in the breeze. 1205 01:16:30,599 --> 01:16:33,812 Swinging gives me stomachache. 1206 01:16:33,812 --> 01:16:35,772 You ain't foolin'. 1207 01:16:35,772 --> 01:16:37,439 Give me that literature. 1208 01:16:39,734 --> 01:16:43,154 A man's got to be plumb crazy to put a woman like Flower Belle in jail. 1209 01:16:43,154 --> 01:16:46,448 She hasn't done anything wrong. 1210 01:16:46,448 --> 01:16:48,325 And as for that tenderfoot sheriff, 1211 01:16:48,325 --> 01:16:50,619 why, he couldn't keep his nose out of a bottle long enough... 1212 01:16:50,619 --> 01:16:53,164 to hold up a dog's tail, much less than a stagecoach. 1213 01:16:53,164 --> 01:16:55,834 Go ahead and hang him if you want your fun. I got no love for him. 1214 01:16:55,834 --> 01:16:59,670 Hey, boss, she's broke jail. She got clean away. 1215 01:16:59,670 --> 01:17:02,381 No. Well, what do you know about that? 1216 01:17:02,381 --> 01:17:05,676 Now there's a woman after my own heart. 1217 01:17:05,676 --> 01:17:07,887 She even beat me to the draw. 1218 01:17:12,892 --> 01:17:17,438 Boss, she's in your office now. 1219 01:17:17,438 --> 01:17:19,816 Says she's got to see you right away. Oh, she does, huh? 1220 01:17:19,816 --> 01:17:22,651 Well, I won't keep her waiting none. 1221 01:17:24,070 --> 01:17:24,779 What's up? You got to help. 1222 01:17:28,490 --> 01:17:30,284 I can't stand by and see him hang for that outlaw. 1223 01:17:30,284 --> 01:17:32,536 What about this outlaw? I heard you was very friendly with him. 1224 01:17:32,536 --> 01:17:35,706 Just a midnight acquaintance. I don't know who he is. 1225 01:17:35,706 --> 01:17:37,834 Are you in love with him? 1226 01:17:37,834 --> 01:17:39,919 What's the use of talking about that now when a man's life is at stake? 1227 01:17:39,919 --> 01:17:42,379 I want to talk about it. 1228 01:17:42,379 --> 01:17:44,423 I heard you've been seeing him for a long time, even before you came here. 1229 01:17:44,423 --> 01:17:46,843 They say he visits you in your room anytime he feels like it. 1230 01:17:46,843 --> 01:17:51,513 You mean to tell me, all this time, you don't know who he is? 1231 01:17:52,264 --> 01:17:54,017 I wish I did. 1232 01:17:56,393 --> 01:17:58,312 Are you gonna help? They'll hang him. 1233 01:18:00,857 --> 01:18:02,859 Let him hang. What do you care? 1234 01:18:02,859 --> 01:18:05,444 You'll be free to marry the Bandit or anyone you want. 1235 01:18:05,444 --> 01:18:07,738 That's got nothing to do with it. I ain't married anyway. 1236 01:18:07,738 --> 01:18:10,782 What? It was all a fake. 1237 01:18:10,782 --> 01:18:13,410 It was done by a gambler named Amos Budge. 1238 01:18:13,410 --> 01:18:15,454 He only looked like a preacher. 1239 01:18:15,454 --> 01:18:17,372 So that's it. Amos Budge. 1240 01:18:20,542 --> 01:18:21,668 Now listen, Flower. 1241 01:18:24,796 --> 01:18:27,299 Forget about this Bandit. 1242 01:18:27,299 --> 01:18:29,969 I'm crazy about you. There's no time for this now. 1243 01:18:29,969 --> 01:18:33,430 There's always time for this, and you know it. 1244 01:18:49,239 --> 01:18:53,868 A man's kiss is like his signature-- 1245 01:18:56,120 --> 01:19:00,374 his identification. 1246 01:19:02,668 --> 01:19:07,631 Unhand me, you bearded beaver! 1247 01:19:07,631 --> 01:19:10,425 Unhand me! 1248 01:19:10,425 --> 01:19:12,386 You can't take the law into your own hands this way. 1249 01:19:12,386 --> 01:19:14,555 The man's entitled to a fair trial. Be reasonable. 1250 01:19:14,555 --> 01:19:17,391 I'll write my assemblyman about this. 1251 01:19:22,604 --> 01:19:28,111 Men, you can't do this thing. Why, he hasn't got a chance to defend himself. 1252 01:19:31,488 --> 01:19:32,823 Wait a minute. I agree with that gentleman. 1253 01:19:32,823 --> 01:19:35,617 Here, what's this thing doing here? 1254 01:19:35,617 --> 01:19:37,536 It's ruining my necktie. 1255 01:19:37,536 --> 01:19:39,621 Who's going to pay for my laundry? 1256 01:19:39,621 --> 01:19:41,707 Have you anything to say? 1257 01:19:41,707 --> 01:19:43,417 Yes, this is going to be a great lesson to me. 1258 01:19:43,417 --> 01:19:45,586 You villain! I advise you to make your peace for the hereafter. 1259 01:19:45,586 --> 01:19:49,506 I'm not thinking of the hereafter. I'm thinking of the present. 1260 01:19:49,506 --> 01:19:51,800 Have you any last wish? 1261 01:19:51,800 --> 01:19:53,719 Yes, I'd like to see Paris before I die. Aw! 1262 01:19:53,719 --> 01:19:56,638 Philadelphia will do. 1263 01:19:56,638 --> 01:19:58,557 Vote for Cuthbert J. Twillie for sheriff. 1264 01:20:04,688 --> 01:20:09,068 It's the Bandit! 1265 01:20:12,113 --> 01:20:16,909 Don't move, any of you. You either, Carter. 1266 01:20:16,909 --> 01:20:19,828 You bunch of trigger brains. You can see for yourself he ain't the man you want. 1267 01:20:19,828 --> 01:20:22,789 You wouldn't believe me when I told you he wasn't. 1268 01:20:22,789 --> 01:20:24,959 You'd rather hang an innocent man than take my word for it. 1269 01:20:24,959 --> 01:20:27,419 While you're talking, the man we want is getting away. 1270 01:20:27,419 --> 01:20:29,172 Don't let that worry you. Open up them bags. 1271 01:20:31,215 --> 01:20:35,427 Gee! Look at that. 1272 01:20:35,427 --> 01:20:37,846 There's enough there to build a school, a church... 1273 01:20:37,846 --> 01:20:39,848 or anything else this town needs to make it civilized. 1274 01:20:39,848 --> 01:20:42,809 That's what you've been hoping for, ain't it? 1275 01:20:42,809 --> 01:20:45,687 Now, if any of you want to take out after that Bandit, go to it. 1276 01:20:45,687 --> 01:20:48,440 Come on! Let's ride! 1277 01:20:59,743 --> 01:21:03,664 Hey! 1278 01:21:09,544 --> 01:21:12,547 I want to thank you personally for what you've done. 1279 01:21:12,547 --> 01:21:14,883 Not only for righting a great wrong, 1280 01:21:14,883 --> 01:21:16,802 but for helping this town build for the future. 1281 01:21:16,802 --> 01:21:18,637 Mmm, civilization's a great thing. 1282 01:21:18,637 --> 01:21:20,223 I'm sorry, Flower Belle. 1283 01:21:22,516 --> 01:21:24,893 That's all right, honey. You did your best. 1284 01:21:30,565 --> 01:21:32,151 So, you're not married after all. 1285 01:21:35,113 --> 01:21:37,698 No, I'm as single as the day I was born. 1286 01:21:37,698 --> 01:21:40,784 Great. Now I can ask you something I've wanted to for a long time. 1287 01:21:40,784 --> 01:21:44,496 I can even ask you to be my-- 1288 01:21:44,496 --> 01:21:46,581 Excuse me... for interrupting, Carter. 1289 01:21:46,581 --> 01:21:50,627 I know what you were going to say, but I'm afraid you're a little bit too late. 1290 01:21:50,627 --> 01:21:53,047 What do you mean? 1291 01:21:53,047 --> 01:21:55,133 Just a minute, boys. You got me all confused. 1292 01:21:55,133 --> 01:21:58,261 Now, I like the both of you. But you can't marry both of us. 1293 01:21:58,261 --> 01:22:01,139 I know. That's the trouble. 1294 01:22:01,139 --> 01:22:04,225 You gotta give me a little time to think it over. 1295 01:22:04,225 --> 01:22:06,102 How much time? 1296 01:22:06,102 --> 01:22:07,936 Well, maybe tomorrow. 1297 01:22:07,936 --> 01:22:09,938 Or maybe never. 1298 01:22:09,938 --> 01:22:13,109 But don't let that keep you from coming around. 1299 01:22:13,109 --> 01:22:16,570 Anytime you got nothing to do and lots of time to do it, 1300 01:22:16,570 --> 01:22:19,781 come up. 1301 01:22:26,621 --> 01:22:30,959 Oh, you leaving, honey? 1302 01:22:30,959 --> 01:22:32,295 Yes. Good-bye, beauty. 1303 01:22:32,295 --> 01:22:34,130 Oh, uh, I wanna give you back your wedding ring. 1304 01:22:34,130 --> 01:22:37,133 Guess I won't need it anymore. 1305 01:22:37,133 --> 01:22:39,510 Oh, thanks. Thanks. 1306 01:22:39,510 --> 01:22:41,179 Well, maybe some other time. 1307 01:22:41,179 --> 01:22:43,139 Yeah. I'll keep you on my wedding list. Thank you. 1308 01:22:43,139 --> 01:22:46,808 I have to hurry back East to attend to some oil wells I have there. 1309 01:22:46,808 --> 01:22:51,230 Oil wells? Yes, uh, hair oil wells. 1310 01:22:51,230 --> 01:22:54,816 Oh. 1311 01:22:54,816 --> 01:22:56,277 What a man. 1312 01:22:58,987 --> 01:23:00,906 If you get up around the Grampian Hills, 1313 01:23:02,200 --> 01:23:04,576 you must come up and see me sometime. 1314 01:23:05,619 --> 01:23:08,164 Oh, yeah. Yeah. 1315 01:23:08,164 --> 01:23:10,333 I'll do that, my little chickadee. 95417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.