Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,746 --> 00:00:47,582
M. Bridge, je vous en prie.
Vous allez faire br�ler mon poulet.
2
00:00:47,707 --> 00:00:50,384
Le feu semble un peu faible, Harriet.
3
00:00:51,044 --> 00:00:53,338
�coutez les criquets.
4
00:00:55,215 --> 00:00:57,891
Je me demande o� ils vont
quand l'�t� est fini.
5
00:01:18,530 --> 00:01:19,496
Papa ?
6
00:01:19,662 --> 00:01:22,499
C'est le m�me James Monroe qui a sign�
cette lettre dans ta chambre ?
7
00:01:22,993 --> 00:01:25,078
Oui. En 1812.
8
00:01:25,495 --> 00:01:28,505
Content de voir que l'un d'entre vous
s'int�resse � ses anc�tres.
9
00:01:30,548 --> 00:01:32,544
Tous ces Bridges.
10
00:01:32,961 --> 00:01:35,171
Douglas Bridges, Walter Bridges.
11
00:01:35,547 --> 00:01:37,007
Un colonel,
12
00:01:37,382 --> 00:01:38,508
un juge...
13
00:01:38,925 --> 00:01:40,809
un lieutenant gouverneur de l'Ohio.
14
00:01:41,058 --> 00:01:42,144
Et des voleurs de chevaux ?
15
00:01:42,679 --> 00:01:46,891
Eh bien, peu de familles n'ont pas
leur nombre de moutons noirs
16
00:01:47,267 --> 00:01:49,811
mais la post�rit�
n'a pas retenu leurs noms.
17
00:01:49,936 --> 00:01:52,821
- Pourquoi tu demandes �a ?
- Juste comme �a.
18
00:01:57,652 --> 00:02:00,864
Maman, dis-lui d'arr�ter.
C'est insupportable.
19
00:02:07,037 --> 00:02:08,204
Attrape.
20
00:02:09,873 --> 00:02:11,590
Commence o� c'est marqu�.
21
00:02:15,128 --> 00:02:18,757
"Quelle est cette lumi�re
� la fen�tre ?
22
00:02:19,090 --> 00:02:22,017
"C'est ma mie,
oh, c'est mon amour."
23
00:02:22,385 --> 00:02:25,764
"Comment es-tu venu ici, dis-moi ?
Et dans quel but ?
24
00:02:25,889 --> 00:02:28,148
"Les murs du jardin sont hauts
et difficiles � gravir."
25
00:02:29,059 --> 00:02:31,353
"Sur les ailes l�g�res de l'amour,
26
00:02:31,478 --> 00:02:33,528
"ces murs ne sauraient l'arr�ter."
27
00:02:35,482 --> 00:02:36,782
"M'aimes-tu ?
28
00:02:38,401 --> 00:02:41,780
"Oh, gentil Rom�o,
si tu m'aimes,
29
00:02:41,905 --> 00:02:44,372
"dis-le loyalement."
30
00:02:44,538 --> 00:02:47,959
Sur mon exemplaire,
c'est marqu� "prononce", pas " dis".
31
00:02:48,286 --> 00:02:50,121
Oh ! Continue !
32
00:02:51,831 --> 00:02:52,999
"Ma mie..."
33
00:02:53,124 --> 00:02:54,800
"� quelle heure, demain,
34
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
"enverrai-je vers toi ?"
35
00:02:56,753 --> 00:02:58,505
"� neuf heures.
36
00:02:59,756 --> 00:03:02,676
"Que le sommeil se fixe
sur tes yeux,
37
00:03:03,051 --> 00:03:05,136
"et la paix dans ton c�ur.
38
00:03:05,929 --> 00:03:09,557
"Je voudrais �tre le sommeil et la paix,
pour y reposer d�licieusement."
39
00:03:25,705 --> 00:03:28,159
Donnez-moi un cheval,
un grand beau cheval,
40
00:03:28,285 --> 00:03:31,913
un beau cow-boy Buckaroo
et laissez-moi wahou, wahou...
41
00:03:48,847 --> 00:03:52,934
Sans vouloir me vanter,
j'ai explos� un pignon.
42
00:03:53,226 --> 00:03:55,270
Asseyez-vous
et faisons connaissance.
43
00:03:55,437 --> 00:03:57,856
Nous avons beaucoup � apprendre
l'un de l'autre.
44
00:03:57,981 --> 00:03:59,065
Tenez.
45
00:03:59,566 --> 00:04:00,483
Merci.
46
00:04:01,985 --> 00:04:05,155
Mieux vaut briser la glace maintenant
que plus tard.
47
00:04:08,658 --> 00:04:10,577
D�sormais, nous sommes ouverts.
48
00:04:15,755 --> 00:04:18,168
Le mot d'esprit
et ses rapports avec l'inconscient.
49
00:04:18,293 --> 00:04:21,087
Je pense que l'importance des blagues
est tr�s sous-estim�e.
50
00:04:21,212 --> 00:04:22,756
Je prendrais bien un cigare.
51
00:04:22,881 --> 00:04:25,098
Bonjour, Jimmy. Comment vas-tu,
ta femme, les enfants ?
52
00:04:26,384 --> 00:04:29,471
J'ai entendu une blague mythologique,
l'autre jour,
53
00:04:29,596 --> 00:04:32,849
� propos du dieu nordique, Thor,
qui comme Jupiter, vous le savez,
54
00:04:32,974 --> 00:04:35,525
apparaissait parfois
sous forme humaine,
55
00:04:35,691 --> 00:04:37,854
en soupirant ou en berger
56
00:04:37,979 --> 00:04:39,821
afin de s�duire une jeune fille.
57
00:04:39,987 --> 00:04:44,361
Bref, lors d'une de ces occasions,
il s�duit l'une de ces jeunes filles
58
00:04:44,950 --> 00:04:48,198
et ils passent une nuit d'amour
enthousiaste et passionn�e ensemble.
59
00:04:48,323 --> 00:04:51,159
Le lendemain,
il se sent un peu coupable.
60
00:04:51,284 --> 00:04:53,787
Il se dit : "Peut-�tre
devrais-je lui dire qui je suis."
61
00:04:53,912 --> 00:04:55,211
Il lui dit : "Ch�rie,
62
00:04:55,997 --> 00:04:58,166
"je suis vraiment Thor."
63
00:04:58,291 --> 00:05:01,711
Elle r�pond, "Oui, tu y es all� "fort",
mais c'�tait sympa, non ?"
64
00:05:03,302 --> 00:05:04,638
Tr�s bon, Alex !
65
00:05:05,882 --> 00:05:06,890
Walter,
66
00:05:07,056 --> 00:05:09,684
plut�t vous trancher le cou que
de vous voir rire d'une blague salace.
67
00:05:10,470 --> 00:05:11,972
Je l'avoue.
68
00:05:12,097 --> 00:05:15,357
Je n'ai jamais rien trouv� d'amusant
� l'obsc�nit�.
69
00:05:16,059 --> 00:05:17,150
D�j� essay� ?
70
00:05:21,439 --> 00:05:24,157
Pardonnez-moi, mais je dois aller voir
une jeune patiente
71
00:05:24,323 --> 00:05:26,444
qui doit m'attendre "impatiemment".
72
00:05:26,992 --> 00:05:28,780
� demain, messieurs.
73
00:05:29,447 --> 00:05:32,367
... afin de r�duire le verdict
� 7 500 dollars.
74
00:05:32,832 --> 00:05:34,286
Objection.
75
00:05:35,704 --> 00:05:39,165
Votre honneur, je voudrais
� nouveau rappeler
76
00:05:39,291 --> 00:05:41,049
que suite � cet accident
77
00:05:41,215 --> 00:05:45,011
ce gar�on de 18 ans
est frapp� d'incapacit� totale.
78
00:05:45,177 --> 00:05:47,382
Il ne pourra jamais travailler
79
00:05:47,632 --> 00:05:49,224
ni gagner sa vie.
80
00:05:49,390 --> 00:05:51,386
Jamais, de toute sa vie.
81
00:05:51,511 --> 00:05:53,722
M. Bridge,
j'ai entendu tous les t�moins.
82
00:05:53,847 --> 00:05:55,849
Et je suis enti�rement satisfait.
83
00:05:55,974 --> 00:05:59,394
7 500 dollars me semblent
une juste compensation.
84
00:05:59,817 --> 00:06:03,064
Vos clients peuvent faire appel
s'ils ne sont pas satisfaits.
85
00:06:04,274 --> 00:06:05,573
Bon apr�s-midi.
86
00:06:07,193 --> 00:06:08,285
Levez-vous.
87
00:06:09,237 --> 00:06:10,780
L'audience est lev�e.
88
00:06:16,578 --> 00:06:19,623
- Il a �trip� ce gar�on.
- Oh, non !
89
00:06:19,748 --> 00:06:22,292
Gardez �a pour l'appel,
on ne laissera pas tomber.
90
00:06:22,792 --> 00:06:26,671
- Alors, vous voulez faire appel ?
- Je ne sais pas ce que je veux.
91
00:06:27,213 --> 00:06:29,382
Je sais que
vous faites �a pro bono,
92
00:06:29,507 --> 00:06:32,761
mais vous y avez travaill� si dur.
Vous pourriez les facturer un peu.
93
00:06:33,011 --> 00:06:34,763
Ce juge est un imb�cile.
94
00:06:35,519 --> 00:06:37,098
C'est tr�s injuste.
95
00:06:37,223 --> 00:06:39,935
Vous pouvez me dire
ce qu'il y a de juste ici-bas ?
96
00:06:41,853 --> 00:06:43,063
Pardonnez-moi.
97
00:06:46,900 --> 00:06:51,161
Walter dit que Franklin Roosevelt
conduit ce pays � sa perte.
98
00:06:51,780 --> 00:06:55,081
Tu votes toujours comme Walter
te dit de le faire ?
99
00:06:55,247 --> 00:06:56,493
Je n'ai...
100
00:06:57,077 --> 00:06:59,496
C'est seulement de ma faute.
Personne d'autre.
101
00:06:59,621 --> 00:07:02,297
Je ne me tiens pas au courant,
alors je d�pends de lui
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,875
plus que je ne devrais.
103
00:07:04,167 --> 00:07:06,628
On d�pend forc�ment d'eux, hein ?
104
00:07:07,176 --> 00:07:09,965
Si quelqu'un me disait simplement
quoi lire...
105
00:07:10,090 --> 00:07:13,301
M�me �a, je ne le sais pas.
N'est-ce pas terrible ?
106
00:07:16,718 --> 00:07:17,764
Que sait-on ?
107
00:07:17,889 --> 00:07:21,205
Je n'ai jamais voyag�,
je n'ai jamais rien fait.
108
00:07:21,845 --> 00:07:25,111
Pourquoi as-tu peint cela ?
Pourquoi est-elle plant�e dans l'eau ?
109
00:07:25,390 --> 00:07:28,017
Comme �a,
je n'ai pas � peindre ses pieds.
110
00:07:29,853 --> 00:07:32,188
Je n'arrive pas � faire
les mains et les pieds.
111
00:07:32,313 --> 00:07:33,648
Je les ferai pour toi.
112
00:07:34,524 --> 00:07:36,526
Je devrais lui faire
des pieds palm�s
113
00:07:36,651 --> 00:07:38,695
depuis le temps
qu'elle est dans la flotte !
114
00:07:38,820 --> 00:07:40,822
Grace, non !
Fais pas l'idiote !
115
00:07:46,411 --> 00:07:49,038
Ne pensez-vous pas que le cygne
pourrait �tre plus agressif ?
116
00:07:49,998 --> 00:07:51,082
Agressif ?
117
00:07:52,959 --> 00:07:54,210
Comment �a ?
118
00:07:58,047 --> 00:07:59,716
Je vous laisse y r�fl�chir.
119
00:08:00,133 --> 00:08:02,594
Nous verrons ce qu'il en ressort,
d'accord ?
120
00:08:02,927 --> 00:08:04,637
- D'accord ?
- Tr�s bien.
121
00:08:05,805 --> 00:08:08,183
Vous avez utilis�
beaucoup de bleu ciel.
122
00:08:11,311 --> 00:08:12,270
Oui.
123
00:08:19,777 --> 00:08:20,945
Merci !
124
00:08:22,906 --> 00:08:25,867
Vous vous �tes vraiment laiss� aller,
pas vrai ?
125
00:08:25,992 --> 00:08:28,161
C'est bon.
Non, c'est tr�s bon !
126
00:08:28,536 --> 00:08:29,954
Continuez comme �a.
127
00:08:34,167 --> 00:08:36,085
Je crois qu'on tient quelque chose, l�.
128
00:08:43,301 --> 00:08:44,761
"Continue, fillette.
129
00:08:45,678 --> 00:08:47,847
"Je crois
qu'on tient quelque chose, l�."
130
00:08:48,848 --> 00:08:51,810
Oh, non !
Ne fais pas �a !
131
00:08:53,478 --> 00:08:56,189
Tu viendrais au concert
avec moi, mercredi ?
132
00:08:57,065 --> 00:08:58,441
J'adorerais !
133
00:08:59,859 --> 00:09:01,653
Oh... mercredi soir.
134
00:09:02,570 --> 00:09:05,824
Les Noel-Johnson
organisent un cocktail.
135
00:09:05,949 --> 00:09:08,034
Walter pense qu'on devrait y aller.
136
00:09:08,380 --> 00:09:09,953
"Walter pense..."
137
00:09:10,078 --> 00:09:12,664
"Virgil pense"
qu'on devrait y aller aussi.
138
00:09:12,789 --> 00:09:15,375
Mon Dieu !
Quelle force de pens�e !
139
00:09:16,347 --> 00:09:18,211
Encore cinq minutes !
140
00:09:23,007 --> 00:09:25,176
Je n'ai pu m'emp�cher d'�couter.
141
00:09:25,301 --> 00:09:27,178
Nous d�pendons vraiment d'eux.
142
00:09:27,303 --> 00:09:29,889
N'est-ce pas ?
C'est l'abondance.
143
00:09:30,014 --> 00:09:32,976
- L'abondance ?
- Vous avez s�rement lu Veblen.
144
00:09:33,101 --> 00:09:34,644
- Lu...
- Veblen.
145
00:09:34,769 --> 00:09:36,771
"La Th�orie de la Classe de Loisir".
146
00:09:36,896 --> 00:09:39,245
Sans doute la charge la plus f�roce
jamais �crite.
147
00:09:39,649 --> 00:09:41,818
Je ne l'ai pas lu.
Mais je pense que j'aurais d�.
148
00:09:41,943 --> 00:09:44,779
Voyons-nous apr�s le cours
et je vous le noterai.
149
00:09:44,904 --> 00:09:47,657
C'est merveilleux, c'est terrifiant.
150
00:09:48,658 --> 00:09:51,619
J'ai des choses � faire.
Au revoir.
151
00:09:52,216 --> 00:09:53,621
Au revoir, Grace.
152
00:09:56,470 --> 00:10:00,336
Le Pr�sident Roosevelt a sign� une loi
contest�e sur les salaires minimums.
153
00:10:02,755 --> 00:10:05,341
�paule contre �paule,
Plus brave
154
00:10:05,687 --> 00:10:06,759
Que les braves...
155
00:10:06,885 --> 00:10:10,430
Ils grandissent � mesure
qu'ils avancent
156
00:10:10,889 --> 00:10:14,476
Il n'y a rien au monde
157
00:10:14,601 --> 00:10:18,730
Qui puisse stopper ou g�cher un plan
158
00:10:19,827 --> 00:10:22,484
Quand des c�urs vaillants
159
00:10:22,609 --> 00:10:25,945
S'affrontent d'homme � homme
160
00:10:26,070 --> 00:10:27,197
Walter ?
161
00:10:29,699 --> 00:10:31,993
Je me demandais...
As-tu d�j� lu Veblen ?
162
00:10:37,499 --> 00:10:38,583
Tu m'�coutes ?
163
00:10:39,501 --> 00:10:40,585
Lu quoi ?
164
00:10:41,586 --> 00:10:45,395
Veblen.
"La Th�orie de la Classe de Loisir".
165
00:10:47,497 --> 00:10:49,499
C'est Mabel qui m'en a parl�.
166
00:10:50,000 --> 00:10:54,421
India, nom de Dieu !
La journ�e a �t� longue. Je suis crev�.
167
00:10:55,631 --> 00:10:57,549
Je ne vais pas passer ma soir�e
168
00:10:57,674 --> 00:11:00,743
� parler d'un livre �crit
par un socialiste cingl�.
169
00:11:02,304 --> 00:11:03,454
Et � mon avis,
170
00:11:03,620 --> 00:11:05,540
ton amie Mabel
est l'une d'entre eux.
171
00:11:10,335 --> 00:11:14,215
Donnez-moi des hommes
� c�urs vaillants
172
00:11:14,381 --> 00:11:17,527
Qui se battront pour les droits
qu'ils v�n�rent
173
00:11:21,281 --> 00:11:24,576
Le soleil
174
00:11:27,913 --> 00:11:31,649
La nuit
175
00:11:39,508 --> 00:11:40,616
Regarde-toi.
176
00:11:41,593 --> 00:11:43,262
Buvant de la bi�re.
177
00:11:53,021 --> 00:11:55,941
Walter je sais que tu te fiches...
178
00:11:56,650 --> 00:11:58,443
du fait que j'ai...
179
00:11:58,568 --> 00:12:01,179
donn� ma vie enti�re
� toi et aux enfants.
180
00:12:04,476 --> 00:12:06,061
Mais Mabel Ong...
181
00:12:09,148 --> 00:12:11,314
Oui, Mabel Ong...
182
00:12:12,818 --> 00:12:16,235
m'a lu mon horoscope.
Et il dit :
183
00:12:17,906 --> 00:12:21,869
"Votre destin �motionnel
est de vous exprimer
184
00:12:22,161 --> 00:12:25,164
"� travers l'amour et le sacrifice."
185
00:12:27,541 --> 00:12:28,876
Comme c'est juste.
186
00:12:30,628 --> 00:12:33,211
Mais personne ne peut
traverser toute sa vie
187
00:12:33,589 --> 00:12:36,342
sans aucune sorte
de satisfaction.
188
00:12:37,593 --> 00:12:41,803
Et le plus souvent, tu ne sembles m�me
pas savoir si je suis vivante ou morte.
189
00:12:42,222 --> 00:12:43,849
Ce n'est pas vrai.
190
00:12:44,350 --> 00:12:45,601
Je le fais.
191
00:12:46,060 --> 00:12:47,269
Faire quoi ?
192
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
Tu t'occupes de toi.
193
00:12:49,601 --> 00:12:51,646
Tu t'occupes de ton bureau.
194
00:12:52,608 --> 00:12:54,401
Parfois, je pense que...
195
00:12:54,568 --> 00:12:56,859
tu penses plus � ta secr�taire
qu'� moi.
196
00:12:59,281 --> 00:13:00,863
Vas-y, rigole !
197
00:13:01,408 --> 00:13:05,204
M�me Harriet est plus importante
pour toi juste � cause de ses...
198
00:13:07,039 --> 00:13:09,291
c�tes de porc grill�es.
199
00:13:11,293 --> 00:13:14,919
Et son jambon marin�...
et sa sauce � la diable.
200
00:13:22,304 --> 00:13:23,803
Je demande le divorce.
201
00:13:24,556 --> 00:13:26,931
J'ai pris ma d�cision
et on pourra en discuter
202
00:13:27,097 --> 00:13:29,436
d�s que tu auras fini ta bi�re.
203
00:13:29,561 --> 00:13:31,146
Je peux attendre.
204
00:13:31,522 --> 00:13:32,731
India !
205
00:13:34,608 --> 00:13:35,440
Quoi ?
206
00:13:35,606 --> 00:13:38,735
Qu'est-ce qui a bien pu
te passer par la t�te ?
207
00:13:56,380 --> 00:13:59,675
J'en veux pas.
Tu sais que je n'aime pas la bi�re.
208
00:14:35,999 --> 00:14:39,212
Qu'est-ce qui te fait rentrer si t�t ?
Ton bureau a br�l� ?
209
00:14:40,382 --> 00:14:42,134
C'est tout comme.
210
00:14:42,635 --> 00:14:44,970
L'endroit devenait chaud
comme l'enfer.
211
00:14:45,676 --> 00:14:47,222
Julia fait des siennes.
212
00:14:47,640 --> 00:14:51,140
- Tu n'es pas cens�e travailler ?
- Maman t'a pas dit ? Je d�missionne.
213
00:14:52,269 --> 00:14:53,729
Tu d�missionnes ?
214
00:14:55,105 --> 00:14:56,148
Je vois.
215
00:14:56,774 --> 00:14:58,734
Et moi ?
Je peux d�missionner aussi ?
216
00:14:59,193 --> 00:15:03,152
Parce que j'aimerais bien
tra�ner dans un hamac
217
00:15:03,318 --> 00:15:04,862
et boire de la limonade ?
218
00:15:05,950 --> 00:15:07,910
Le travail est le travail, Ruth.
219
00:15:08,035 --> 00:15:10,454
M�me si c'est juste peindre
des corbeilles � papier
220
00:15:10,579 --> 00:15:12,081
pour M. Harry Bliss.
221
00:15:12,206 --> 00:15:13,871
Ou alors, il a fait faillite ?
222
00:15:14,792 --> 00:15:17,458
- Je pensais bien qu'il durerait pas.
- Non.
223
00:15:19,338 --> 00:15:20,545
Explique-moi.
224
00:15:23,008 --> 00:15:24,635
Je veux une r�ponse, Ruth.
225
00:15:24,760 --> 00:15:27,802
Maintenant, pas plus tard.
Pas quand tu le voudras bien.
226
00:15:28,973 --> 00:15:30,933
Pourquoi as-tu quitt� ton travail ?
227
00:15:31,684 --> 00:15:34,478
Ne nous disputons pas.
C'est d�j� assez dur.
228
00:15:35,312 --> 00:15:37,395
Demande � maman
si tu veux savoir pourquoi.
229
00:15:37,561 --> 00:15:40,356
Je te le demande � toi.
Pas � ta m�re.
230
00:15:45,072 --> 00:15:47,283
� cause d'Harry Bliss,
si tu veux savoir.
231
00:15:47,408 --> 00:15:48,575
Et alors ?
232
00:15:48,701 --> 00:15:51,158
C'est trop sordide pour l'expliquer.
233
00:15:52,288 --> 00:15:55,499
Mais je ne pense pas que tu voudrais
que je continue � travailler l�.
234
00:15:57,001 --> 00:15:59,628
Vraiment,
je crois que je ne devrais pas.
235
00:16:22,401 --> 00:16:25,195
Si, par hasard, vous n'aviez pas
l'intention de boire cela
236
00:16:25,321 --> 00:16:27,239
je crois que je vais le faire.
237
00:16:29,575 --> 00:16:30,784
Tr�s bien.
238
00:17:35,891 --> 00:17:39,061
Il faut vraiment que j'aie
une discussion avec Harriet.
239
00:17:39,186 --> 00:17:41,435
Trois verres d'alcool
en un apr�s-midi...
240
00:17:49,359 --> 00:17:53,450
"Comme des coursiers du sort
lanc�s vers l'ouest,
241
00:17:54,201 --> 00:17:57,663
"qui auraient rapport� imm�diatement
la nuit n�buleuse,
242
00:18:00,541 --> 00:18:04,166
"Retournez au galop,
coursiers aux pieds de flamme."
243
00:18:07,798 --> 00:18:09,130
Tu r�p�tais ?
244
00:18:09,591 --> 00:18:10,798
D�sol�, ma ch�rie.
245
00:18:11,593 --> 00:18:13,718
Continue.
Je range juste �a.
246
00:18:14,596 --> 00:18:15,556
Continue.
247
00:18:21,603 --> 00:18:25,274
"�tends ton �pais rideau,
nuit vou�e � l'amour,
248
00:18:25,399 --> 00:18:29,567
"que les yeux de la rumeur
se ferment et que Rom�o
249
00:18:29,733 --> 00:18:33,863
"bondisse dans mes bras, ignor�,
inaper�u !
250
00:18:34,491 --> 00:18:38,451
"Pour accomplir leurs amoureux devoirs,
� la seule lueur de leur beaut�
251
00:18:38,617 --> 00:18:40,831
"les amants y voient assez..."
252
00:18:45,586 --> 00:18:48,044
Pardon.
C'est toi qui as laiss� �a l� ?
253
00:18:48,589 --> 00:18:50,254
Je l'avais jet�, il �tait sale.
254
00:18:51,967 --> 00:18:54,800
Quand un peigne est sale,
on ne le jette pas,
255
00:18:54,966 --> 00:18:57,765
on le lave, jeune fille !
256
00:18:58,724 --> 00:19:00,014
�a co�te 50 cents.
257
00:19:00,809 --> 00:19:03,601
�a ne pousse pas sur les arbres.
258
00:19:03,767 --> 00:19:05,728
Alors, tu prends ton peigne
259
00:19:05,894 --> 00:19:08,192
et tu le mets dans une bassine
avec un peu d'ammoniac...
260
00:19:08,317 --> 00:19:09,815
50 cents vont nous ruiner ?
261
00:19:09,981 --> 00:19:12,818
Tu le laisses tremper
et au bout d'un moment
262
00:19:12,984 --> 00:19:14,323
tu le rinces.
263
00:19:14,448 --> 00:19:15,991
Je sais, je sais...
264
00:19:16,116 --> 00:19:20,785
Je lave mes peignes, tu laves les tiens.
�a n'a jamais fait de mal � personne.
265
00:19:22,122 --> 00:19:24,580
"Prendre sans rendre
266
00:19:24,746 --> 00:19:26,752
"nous entra�ne vers le d�clin."
267
00:19:32,479 --> 00:19:33,839
Tu sors ?
268
00:19:34,005 --> 00:19:35,260
Oui.
269
00:19:40,845 --> 00:19:42,725
H�, c'est Ruth.
270
00:19:43,851 --> 00:19:45,895
Ruth, tu viens avec nous ?
271
00:19:46,145 --> 00:19:47,855
- Non.
- T'es s�re ?
272
00:19:48,481 --> 00:19:51,484
- Je vais voir une amie.
- D'accord, � plus tard.
273
00:19:51,609 --> 00:19:54,110
- Comme tu veux !
- Salut !
274
00:19:57,419 --> 00:20:02,259
Les masques sont tomb�s
275
00:20:02,384 --> 00:20:06,346
Je sais que je joue
276
00:20:06,471 --> 00:20:10,434
Un jeu dangereux
277
00:20:11,685 --> 00:20:17,107
Mais, c'est toi
qui en fais les r�gles
278
00:20:20,986 --> 00:20:23,264
Cette fille en bleu est votre fille ?
279
00:20:28,059 --> 00:20:30,829
- Mme Bridge, vous voulez danser ?
- Oui, merci.
280
00:20:30,954 --> 00:20:34,249
C'est adorable. Il y a bien longtemps
que je n'ai pas dans� � un bal.
281
00:20:47,220 --> 00:20:49,723
Vous dansez merveilleusement,
Mme Bridge.
282
00:20:56,480 --> 00:20:57,939
Pardonnez-moi.
283
00:21:06,365 --> 00:21:09,368
Je ne comprends rien
aux jeunes d'aujourd'hui.
284
00:21:14,998 --> 00:21:16,166
Ma fille...
285
00:21:16,667 --> 00:21:17,793
Carolyn.
286
00:21:29,670 --> 00:21:32,381
- T'es un ogre !
- Voil�, t'as trouv� !
287
00:21:32,506 --> 00:21:34,210
- Et pourquoi pas ?
- Parce que !
288
00:21:34,376 --> 00:21:36,510
Parce que "pourquoi" ?
289
00:21:36,635 --> 00:21:39,096
Parce que...
Voil� "pourquoi".
290
00:21:40,139 --> 00:21:41,634
Fais pas ta princesse.
291
00:21:44,268 --> 00:21:46,430
Je t'aime bien, Jay.
292
00:21:47,897 --> 00:21:50,274
Vraiment, je t'aime bien.
293
00:21:52,026 --> 00:21:53,520
J'en souffre, m�me.
294
00:21:54,862 --> 00:21:55,863
�coute...
295
00:21:55,988 --> 00:21:58,817
tu veux rester vierge
toute ta vie ?
296
00:22:03,287 --> 00:22:05,289
Je compatis...
297
00:22:05,581 --> 00:22:08,292
mon fougueux petit poulain.
298
00:22:08,751 --> 00:22:10,788
Je suis tellement d�sol�e.
299
00:22:13,506 --> 00:22:14,541
Jay ?
300
00:22:16,092 --> 00:22:17,426
Prends-moi.
301
00:22:18,344 --> 00:22:19,964
Ici, maintenant.
302
00:22:24,141 --> 00:22:26,011
Ce serait vraiment atroce !
303
00:22:28,304 --> 00:22:32,483
Si tu veux pas danser, j'y retourne
accorder une danse � quelqu'un d'autre.
304
00:24:07,008 --> 00:24:08,093
Mon Dieu !
305
00:24:08,404 --> 00:24:10,574
Va-t'en.
Va-t'en d'ici !
306
00:24:28,989 --> 00:24:30,949
Que comptais-tu faire de �a ?
307
00:25:05,400 --> 00:25:07,673
Ruth est l� pour vous.
308
00:25:08,195 --> 00:25:09,988
Je devais te parler.
309
00:25:10,113 --> 00:25:11,844
On peut aller quelque part ?
310
00:25:13,283 --> 00:25:14,326
Oui.
311
00:25:14,451 --> 00:25:17,204
D�s que j'aurais fini
quelques trucs ici.
312
00:25:30,759 --> 00:25:32,886
Si ta m�re avait su � propos...
313
00:25:33,011 --> 00:25:35,722
de cette affaire, l'autre soir,
�a l'aurait tu�e.
314
00:25:35,847 --> 00:25:38,308
Tu as l'intention
d'�pouser ce type ?
315
00:25:38,433 --> 00:25:40,560
L'�pouser ?
Je le connais � peine !
316
00:25:40,685 --> 00:25:43,146
Il voulait que je l'accompagne
� l'h�tel.
317
00:25:44,064 --> 00:25:45,941
Bon Dieu, papa,
les temps changent !
318
00:25:46,066 --> 00:25:48,235
C'est diff�rent
de quand tu �tais jeune.
319
00:25:48,360 --> 00:25:50,320
Il y a des choses
qui ne changeront jamais.
320
00:25:50,695 --> 00:25:53,073
L'amour, le respect, la d�cence...
321
00:25:53,448 --> 00:25:55,158
�a, �a ne change pas.
322
00:25:55,283 --> 00:25:57,410
Ta m�re et moi avons ces choses.
323
00:25:58,537 --> 00:26:01,498
S'il y avait quelqu'un � marier ici...
et il n'y a personne.
324
00:26:01,623 --> 00:26:04,417
Je passerai pas ma vie
� �lever des gosses en banlieue
325
00:26:04,543 --> 00:26:06,503
pendant que mon mari gravira
les �chelons, non merci.
326
00:26:06,628 --> 00:26:09,756
Tu peux dire que c'�tait bon pour maman,
mais pas pour moi.
327
00:26:10,757 --> 00:26:12,384
Alors, c'est quoi ?
328
00:26:12,843 --> 00:26:15,011
Ce qui est assez bon pour toi ?
329
00:26:20,100 --> 00:26:21,560
Je veux �tre actrice.
330
00:26:21,935 --> 00:26:25,564
Je ne parle pas des petits th��tres
d'ici, mais une vraie actrice.
331
00:26:25,856 --> 00:26:27,252
Je veux aller � New York.
332
00:26:27,418 --> 00:26:28,733
New York ?
333
00:26:29,443 --> 00:26:31,862
Cette ville peut �tre diabolique.
334
00:26:33,655 --> 00:26:35,949
Bon, mais � part �a,
de quoi vas-tu vivre ?
335
00:26:36,074 --> 00:26:38,597
Je travaillerai, j'assurerai.
Ne t'inqui�te pas pour moi.
336
00:26:38,763 --> 00:26:40,454
Si, je m'inqui�te.
337
00:26:40,871 --> 00:26:42,392
Je m'inqui�te beaucoup.
338
00:26:42,789 --> 00:26:44,166
Eh bien, arr�te.
339
00:26:44,624 --> 00:26:46,585
Je peux m'occuper de moi.
340
00:26:47,043 --> 00:26:48,023
Tu sais ?
341
00:26:49,546 --> 00:26:52,819
Je n'y crois pas une minute.
342
00:26:53,717 --> 00:26:55,635
C'est parce que tu as oubli�.
343
00:26:55,927 --> 00:26:58,283
- Quoi ?
- Absolument tout.
344
00:27:00,599 --> 00:27:02,559
Non, je n'ai pas oubli�.
345
00:27:03,435 --> 00:27:05,228
Je ressens encore...
346
00:27:06,313 --> 00:27:08,210
un grand d�sir envers ta m�re.
347
00:27:15,989 --> 00:27:17,386
Faisons un march�.
348
00:27:17,552 --> 00:27:20,202
Je mets 1 000 $ en banque,
349
00:27:20,327 --> 00:27:21,870
� une condition...
350
00:27:23,246 --> 00:27:25,749
Si tu n'arrives pas � t'assumer
351
00:27:25,874 --> 00:27:29,273
apr�s avoir d�pens� ces 1 000 $,
tu rentres � la maison.
352
00:27:30,754 --> 00:27:32,255
�a n'arrivera pas.
353
00:27:33,131 --> 00:27:35,404
Je te l'ai dit : ne t'inqui�te pas !
354
00:27:35,967 --> 00:27:39,199
Tu as int�r�t � bien faire,
sinon je viens te chercher.
355
00:27:42,766 --> 00:27:44,518
Tout ira bien.
356
00:27:56,655 --> 00:28:00,867
Attention � ton argent.
Garde un re�u de toutes tes d�penses
357
00:28:00,992 --> 00:28:04,663
et garde � l'esprit
l'engagement pris avec ton p�re.
358
00:28:05,705 --> 00:28:07,936
Ruth, sois une bonne fille.
359
00:28:08,625 --> 00:28:12,712
�cris-nous chaque semaine
et raconte-nous tout.
360
00:28:12,838 --> 00:28:14,923
Nous serons toujours � l'�coute.
361
00:28:15,382 --> 00:28:18,051
Il est parfois plus ais�
d'�crire les choses
362
00:28:18,176 --> 00:28:20,429
que de les dire de vive voix.
363
00:28:21,012 --> 00:28:23,994
Je t'aime tendrement, Ruth,
et tu vas nous manquer.
364
00:28:24,599 --> 00:28:27,102
Je ne t'ai peut-�tre pas
toujours comprise,
365
00:28:27,227 --> 00:28:29,271
mais je t'aime tr�s fort.
366
00:28:47,497 --> 00:28:50,125
- Et voil� !
- Maman, tu l'as repass� ?
367
00:28:50,250 --> 00:28:51,042
Oui.
368
00:28:51,460 --> 00:28:53,670
- Oh, Douglas !
- �a doit �tre comme �a.
369
00:28:59,676 --> 00:29:01,261
Maman, s'il te pla�t.
370
00:29:04,681 --> 00:29:06,725
J'arrange juste �a.
371
00:29:17,527 --> 00:29:19,174
Aigles scouts !
372
00:29:25,243 --> 00:29:29,601
Chacun d'entre vous est assis
aupr�s de sa meilleure amie.
373
00:29:30,081 --> 00:29:31,666
Sans son aide,
374
00:29:32,042 --> 00:29:34,753
son amour et ses encouragements,
375
00:29:34,878 --> 00:29:38,340
vous n'auriez jamais atteint l'honneur
qui est le v�tre, aujourd'hui.
376
00:29:38,924 --> 00:29:43,824
Et maintenant, j'aimerais que vous lui
disiez de la plus belle des fa�ons :
377
00:29:44,471 --> 00:29:45,972
"Merci, maman".
378
00:29:54,397 --> 00:29:57,921
Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s
par la Cour Nationale de l'Honneur,
379
00:29:58,087 --> 00:30:01,425
je suis fier de vous pr�senter
nos nouveaux Aigles scouts.
380
00:30:01,591 --> 00:30:02,989
Volte-face !
381
00:30:16,253 --> 00:30:21,216
Oh, belle pour tes vastes cieux
382
00:30:21,341 --> 00:30:26,012
Pour les grains qui ondulent
couleur d'ambre
383
00:30:26,138 --> 00:30:30,934
Pour la majest� des montagnes
aux reflets violets
384
00:30:31,059 --> 00:30:34,791
Au-del� de la plaine aux vergers
385
00:30:35,772 --> 00:30:40,547
Am�rique, Am�rique,
386
00:30:40,713 --> 00:30:44,551
Dieu y a pos� Sa Gr�ce
387
00:30:45,282 --> 00:30:47,826
Et l'a couronn�e
388
00:30:47,951 --> 00:30:50,245
avec l'amiti� sinc�re
389
00:30:50,370 --> 00:30:54,936
De la mer � la mer brillante.
390
00:31:49,596 --> 00:31:52,682
Pourriez-vous m'aider ?
J'ai tout renvers�.
391
00:31:53,934 --> 00:31:56,186
Je dois te montrer quelque chose.
392
00:31:56,956 --> 00:31:59,231
Je me suis fait un cadeau.
393
00:32:01,274 --> 00:32:04,381
Ce petit bonhomme
est de la dynastie Han.
394
00:32:05,153 --> 00:32:08,385
- Je l'ai eu aux ench�res, ce matin.
- Ne me dis m�me pas ce qu'il a co�t�.
395
00:32:10,325 --> 00:32:13,139
Je suis s�re que tu as bien fait.
C'est tr�s joli.
396
00:32:13,620 --> 00:32:15,038
Joli, tu as dit ?
397
00:32:16,081 --> 00:32:19,000
Je l'ai achet� � cause de sa couleur,
tu sais pourquoi ?
398
00:32:19,126 --> 00:32:23,046
Il est rest� enfoui sous terre
pendant 2 000 ans.
399
00:32:23,398 --> 00:32:26,466
On l'a trouv� dans une tombe.
400
00:32:31,054 --> 00:32:32,264
Mabel.
401
00:32:33,181 --> 00:32:36,226
Je mourais d'envie de te demander :
comment �tait Lake Louise ?
402
00:32:36,351 --> 00:32:37,519
Merveilleux.
403
00:32:37,644 --> 00:32:40,313
Mon Dieu, India,
la clart� de cette eau !
404
00:32:40,439 --> 00:32:42,566
Je pr�pare d�j� un po�me
pour l'�voquer.
405
00:32:42,691 --> 00:32:44,776
- Tu as vu Banff ?
- Banff ?
406
00:32:44,901 --> 00:32:46,820
Banff �tait si infest� de touristes
407
00:32:46,945 --> 00:32:49,823
qu'il �tait impossible de marcher
ou de voir quelque chose.
408
00:32:49,948 --> 00:32:52,887
Je vous jure, on se demande
d'o� viennent tous ces gens.
409
00:32:53,326 --> 00:32:54,703
C'est d�primant.
410
00:32:55,306 --> 00:32:57,767
Un conseil pour toutes les deux :
411
00:32:57,933 --> 00:33:00,834
ne commandez pas l'agneau r�ti.
412
00:33:01,918 --> 00:33:04,421
Je serai absente
pendant "l'�il du cyclone".
413
00:33:04,546 --> 00:33:05,839
Bonne chance !
414
00:33:06,965 --> 00:33:09,342
"Ne commandez pas l'agneau r�ti."
415
00:33:11,344 --> 00:33:12,198
Attends !
416
00:33:18,662 --> 00:33:22,731
Si vous m'�coutez, vous devez
vous mettre � l'abri imm�diatement !
417
00:33:22,856 --> 00:33:24,544
C'est une �norme tornade...
418
00:33:31,865 --> 00:33:33,408
Venez, ma ch�re.
419
00:33:39,623 --> 00:33:42,709
La radio annonce qu'une tornade
s'approche du country club
420
00:33:42,834 --> 00:33:44,795
� la vitesse de 120 km/h.
421
00:33:45,856 --> 00:33:47,651
- Mon Dieu !
- M. Bridge,
422
00:33:47,817 --> 00:33:51,051
la radio dit que la temp�te vient
directement sur nous.
423
00:33:56,534 --> 00:33:59,726
Grace, ma ch�rie.
Il faut aller au sous-sol.
424
00:34:12,091 --> 00:34:14,594
... �tre engloutis
et aspir�s � l'int�rieur...
425
00:34:14,760 --> 00:34:18,036
Alors, Walter ?
Vous restez l� ?
426
00:34:20,038 --> 00:34:22,791
Je ne vois aucune n�cessit�
� se pr�cipiter dans un trou.
427
00:34:22,916 --> 00:34:24,626
L'esprit des pionniers...
428
00:34:24,751 --> 00:34:27,087
Ce qui fait que l'Am�rique est grande,
je suppose.
429
00:34:27,356 --> 00:34:28,650
Votre mari
430
00:34:28,816 --> 00:34:31,508
est tr�s brave, Mme Bridge.
431
00:34:32,551 --> 00:34:33,655
Genevi�ve, venez.
432
00:34:41,226 --> 00:34:43,478
J'ai entendu dire que le Dr Sauer
433
00:34:43,603 --> 00:34:46,334
�tait l'un des plus grands psychiatres
du pays.
434
00:34:48,377 --> 00:34:50,088
C'est sa fille ?
435
00:34:51,862 --> 00:34:54,592
Eh bien, elle est assez jeune
pour �tre sa fille.
436
00:35:10,422 --> 00:35:12,591
- Il y a du nouveau ?
- M. Bridge...
437
00:35:12,716 --> 00:35:15,218
Le club pr�f�re
que tout le monde descende.
438
00:35:15,343 --> 00:35:17,345
Imm�diatement, s'il vous pla�t.
439
00:35:17,471 --> 00:35:18,597
Attendez.
440
00:35:23,518 --> 00:35:25,103
O� sont les Bridge ?
441
00:35:26,146 --> 00:35:29,316
Il ne battra pas en retraite.
Il ne conna�t m�me pas le sens du mot.
442
00:35:29,441 --> 00:35:32,194
Il est comme les soldats
de 14 ans de Napol�on.
443
00:35:32,319 --> 00:35:35,572
Il faudrait l'assommer
et le laisser l�.
444
00:35:53,799 --> 00:35:56,760
Nous partons trois semaines
� partir d'aujourd'hui.
445
00:35:57,237 --> 00:35:59,449
Mais pourquoi, Walter Bridge ?
446
00:36:00,491 --> 00:36:02,994
D'abord, l'Angleterre,
puis la France...
447
00:36:03,475 --> 00:36:05,080
et enfin, l'Italie.
448
00:36:18,281 --> 00:36:20,951
Ici, on ne te donne jamais
le beurre que tu veux.
449
00:36:21,952 --> 00:36:25,850
Moi, je n'en ai plus.
Je vais voir si je peux t'en voler.
450
00:36:32,045 --> 00:36:34,339
- Tu es en veine ?
- Oui !
451
00:36:34,464 --> 00:36:35,924
L�, il y en a.
452
00:36:39,010 --> 00:36:41,366
- Merci beaucoup.
- De rien.
453
00:36:42,222 --> 00:36:43,014
Bon...
454
00:36:44,307 --> 00:36:48,145
De Rome, nous irons � Florence,
et de Florence � Venise.
455
00:36:48,895 --> 00:36:53,024
Walter, tu ne crois pas
qu'on devrait descendre au sous-sol ?
456
00:36:53,150 --> 00:36:54,295
India ?
457
00:36:54,461 --> 00:36:55,735
�coute-moi.
458
00:36:55,861 --> 00:36:57,362
Depuis 20 ans,
459
00:36:57,654 --> 00:37:01,636
je te dis ce qui va arriver
ou ce qui n'arrivera pas.
460
00:37:02,075 --> 00:37:04,244
Maintenant, ai-je jamais
461
00:37:04,369 --> 00:37:06,872
m�me � la plus insignifiante
des occasions,
462
00:37:06,997 --> 00:37:08,623
eu tort ?
463
00:37:13,336 --> 00:37:14,607
Tr�s bien.
464
00:37:20,385 --> 00:37:22,721
Ce caf� est glac�.
465
00:37:24,806 --> 00:37:26,160
Gar�on ?
466
00:38:00,300 --> 00:38:02,094
Je viens de lire
467
00:38:02,511 --> 00:38:04,805
que quand la Bastille est tomb�e,
468
00:38:04,930 --> 00:38:07,766
les r�volutionnaires ont d�couvert
qu'il n'y avait
469
00:38:07,891 --> 00:38:11,770
que sept pr�sum�s
prisonniers politiques � l'int�rieur.
470
00:38:11,895 --> 00:38:13,730
Il y avait quatre faussaires,
471
00:38:13,855 --> 00:38:16,691
deux ali�n�s et...
472
00:38:17,234 --> 00:38:20,403
il n'y avait
qu'un seul aristocrate
473
00:38:20,529 --> 00:38:22,989
qui �tait si d�prav�
474
00:38:23,949 --> 00:38:27,994
que sa propre famille avait insist�
pour qu'il soit enferm�.
475
00:38:28,453 --> 00:38:30,163
Eh bien.
476
00:38:33,625 --> 00:38:36,586
Et l'homme au masque de fer ?
477
00:38:37,546 --> 00:38:41,299
C'�tait beaucoup plus t�t, je pense.
478
00:38:48,348 --> 00:38:49,724
C'est Suisse.
479
00:38:55,147 --> 00:38:56,857
- Jetez un �il.
- Non, merci.
480
00:38:58,525 --> 00:39:00,922
Non, merci.
Nous sommes am�ricains.
481
00:40:20,649 --> 00:40:23,360
Oh, Walter, c'est tr�s joli.
482
00:40:26,738 --> 00:40:29,866
Ce serait merveilleux
dans la salle � manger.
483
00:40:30,951 --> 00:40:33,370
Je me demande
combien il en voudrait.
484
00:40:33,662 --> 00:40:35,224
Demande-lui.
485
00:40:36,248 --> 00:40:37,499
Walter,
486
00:40:37,624 --> 00:40:40,354
- demande-lui, tu parles fran�ais.
- Essaie.
487
00:40:50,262 --> 00:40:52,533
�a fait 450 $.
488
00:40:54,391 --> 00:40:55,787
Mon Dieu.
489
00:41:05,861 --> 00:41:09,322
Je suppose que c'est
pour ne pas mourir de faim.
490
00:41:13,201 --> 00:41:16,788
Pourquoi ne travaillent-ils pas
comme tout le monde ?
491
00:41:16,913 --> 00:41:19,332
Et faire les artistes le week-end ?
492
00:41:20,667 --> 00:41:22,961
C'est ce que je ferais, moi.
493
00:42:54,548 --> 00:42:56,574
N'�taient-elles pas formidables ?
494
00:42:56,925 --> 00:42:57,801
Si.
495
00:42:59,428 --> 00:43:01,471
J'ai pr�vu d'envoyer
une douzaine de roses
496
00:43:01,596 --> 00:43:03,247
� la troisi�me
en partant de la gauche.
497
00:43:04,474 --> 00:43:07,602
Vaudrait mieux pas. Tu n'entendrais
m�me pas la fin de ma phrase
498
00:43:07,728 --> 00:43:10,314
et ton nom serait tra�n�
dans la boue.
499
00:43:14,192 --> 00:43:15,235
Walter ?
500
00:43:17,029 --> 00:43:19,323
J'ai remarqu�
quelque chose d'�trange.
501
00:43:19,448 --> 00:43:20,282
Quoi ?
502
00:43:20,407 --> 00:43:22,784
Dans chaque chambre d'h�tel
o� nous sommes all�s
503
00:43:22,909 --> 00:43:25,353
depuis que nous sommes en Europe,
il y a un miroir.
504
00:43:25,746 --> 00:43:26,580
Et ?
505
00:43:26,955 --> 00:43:29,791
Pourquoi est-il toujours
en face du lit ?
506
00:43:30,334 --> 00:43:32,294
"Autre pays, autres m�urs",
507
00:43:33,253 --> 00:43:35,655
comme dit le vieux proverbe.
508
00:43:37,215 --> 00:43:38,324
Ou bien...
509
00:43:39,092 --> 00:43:41,428
est-ce "Autre temps, autres m�urs" ?
510
00:43:44,931 --> 00:43:46,999
Si mon fran�ais est bon.
511
00:44:36,358 --> 00:44:37,693
Tu t'endors.
512
00:44:40,404 --> 00:44:42,781
Ce fut une longue journ�e.
513
00:44:47,869 --> 00:44:48,954
D'accord.
514
00:44:49,746 --> 00:44:51,039
Endors-toi.
515
00:44:53,333 --> 00:44:55,043
Merci, ch�ri.
516
00:45:49,222 --> 00:45:52,667
Assieds-toi. Ici.
Vas-y, assieds-toi.
517
00:45:57,731 --> 00:46:00,275
Apr�s Cannes,
nous irons � Monte-Carlo
518
00:46:00,400 --> 00:46:01,926
o� tu pourras me voir
519
00:46:02,092 --> 00:46:03,695
flamber toute notre fortune.
520
00:46:04,768 --> 00:46:06,270
Tiens, fais le reste.
521
00:46:06,395 --> 00:46:08,439
Et si �a devait mal se passer,
eh bien...
522
00:46:09,231 --> 00:46:11,734
Dieu donne d'une main
ce qu'il nous reprend de l'autre...
523
00:46:16,614 --> 00:46:18,908
Je suis perplexe.
524
00:46:19,033 --> 00:46:22,578
Comment tous ces gens
peuvent-ils garder leur travail ?
525
00:46:22,828 --> 00:46:24,580
Faire des affaires ?
526
00:46:25,539 --> 00:46:29,460
Trois heures pour d�jeuner. Et ensuite,
tra�ner dans les caf�s toute la nuit.
527
00:46:30,336 --> 00:46:32,212
Quand ils rentrent chez eux
528
00:46:32,497 --> 00:46:34,757
ce doit �tre la guerre des tranch�es.
529
00:46:45,976 --> 00:46:49,146
Voulez-vous vous asseoir ?
Un whisky ?
530
00:46:49,772 --> 00:46:50,814
Du vin.
531
00:47:01,242 --> 00:47:02,409
Ouvre-le.
532
00:47:30,396 --> 00:47:32,231
India, qu'y a-t-il ?
533
00:47:34,024 --> 00:47:36,193
Je suis tellement heureuse.
534
00:47:39,363 --> 00:47:40,739
Merci, Walter.
535
00:47:46,912 --> 00:47:48,163
O� est le serveur ?
536
00:47:48,956 --> 00:47:51,959
Oui, le service fran�ais
est si parfait, d'habitude.
537
00:47:52,543 --> 00:47:54,670
Je vais voir ce qui se passe.
538
00:47:54,795 --> 00:47:57,923
Ne t'�nerve pas trop.
Tu sais comme ils peuvent �tre...
539
00:47:58,875 --> 00:48:00,676
tr�s irritables, parfois.
540
00:48:34,043 --> 00:48:36,211
- Partons d'ici.
- Pourquoi donc ?
541
00:48:36,337 --> 00:48:38,088
Les nazis ont envahi la Pologne.
542
00:48:47,097 --> 00:48:50,184
La pauvret� des Europ�ens
doit �tre �pouvantable.
543
00:48:50,351 --> 00:48:52,603
C'est incroyable.
544
00:48:53,562 --> 00:48:56,065
On dit qu'il n'y a pas
de classe moyenne.
545
00:48:56,190 --> 00:48:58,359
Seulement des riches et des pauvres.
546
00:48:59,068 --> 00:49:00,027
Un pique.
547
00:49:00,694 --> 00:49:03,322
Je suppose qu'ils meurent d'envie
d'immigrer ici.
548
00:49:04,073 --> 00:49:06,909
Quelle chance nous avons
de vivre en Am�rique.
549
00:49:07,193 --> 00:49:08,911
C'est tellement vrai !
550
00:49:09,828 --> 00:49:10,996
Passe.
551
00:49:12,581 --> 00:49:14,041
Trois piques.
552
00:49:15,584 --> 00:49:16,418
Grace ?
553
00:49:17,044 --> 00:49:18,087
Pardon ?
554
00:49:21,048 --> 00:49:22,007
Passe.
555
00:49:22,967 --> 00:49:24,301
Quatre c�urs.
556
00:49:24,586 --> 00:49:25,636
Passe.
557
00:49:26,971 --> 00:49:28,055
Passe.
558
00:49:28,339 --> 00:49:29,265
Passe.
559
00:49:29,841 --> 00:49:34,186
Je comprends pourquoi Nelson organise
cette exposition de Grant Wood.
560
00:49:34,311 --> 00:49:36,063
N'est-ce pas lui qui a peint
561
00:49:36,347 --> 00:49:38,148
cette horrible toile
d'un fermier et sa femme ?
562
00:49:38,274 --> 00:49:40,067
Celle avec la fourche !
563
00:49:40,192 --> 00:49:41,652
Tellement d�primant.
564
00:49:41,777 --> 00:49:45,239
Il a exag�r� les choses.
Rien ne peut �tre aussi laid.
565
00:49:56,792 --> 00:49:59,461
India, c'est la taille r�elle ?
566
00:50:00,588 --> 00:50:01,714
Je pense, oui.
567
00:50:01,998 --> 00:50:03,382
Je ne sais pas.
568
00:50:03,507 --> 00:50:05,134
Pour moi, c'est comme si...
569
00:50:05,593 --> 00:50:08,095
on l'avait agrandi un petit peu.
570
00:50:12,224 --> 00:50:15,686
� propos, tout le temps
o� nous �tions � l'�tranger,
571
00:50:16,346 --> 00:50:19,106
je ne cessais de me demander
si cet horrible trou dans la chauss�e
572
00:50:19,231 --> 00:50:21,567
pr�s de Ward Parkway
avait �t� arrang�.
573
00:50:23,110 --> 00:50:24,904
Ils ont fini la semaine derni�re.
574
00:50:25,571 --> 00:50:27,406
Grace t'en remercie.
575
00:50:27,690 --> 00:50:28,866
Ah bon ?
576
00:50:28,991 --> 00:50:30,326
Oh, oui, oui.
577
00:50:30,701 --> 00:50:33,162
J'enverrai un t�l�gramme au maire !
578
00:50:35,915 --> 00:50:37,666
Grace, tu as coup� mon as !
579
00:50:37,951 --> 00:50:39,460
Oh, zut !
580
00:50:40,044 --> 00:50:41,962
Je nous ai d�pouill�es.
581
00:50:46,592 --> 00:50:47,718
Ta fameuse ruse !
582
00:51:12,110 --> 00:51:14,119
Ne dis pas
que je ne t'avais pas pr�venue.
583
00:51:14,245 --> 00:51:17,873
Ce gars aime s'afficher.
Je ne vois pas ce qu'on fait l�.
584
00:51:31,345 --> 00:51:32,346
Grace !
585
00:51:33,097 --> 00:51:34,473
Mesdames et messieurs,
586
00:51:34,757 --> 00:51:38,310
j'ai le grand plaisir de vous annoncer
ce que certains savent d�j� :
587
00:51:38,435 --> 00:51:41,063
ma ch�re Genevieve et moi
588
00:51:41,355 --> 00:51:43,107
allons nous marier.
589
00:51:45,067 --> 00:51:47,361
F�tez cela avec nous.
Mangez, buvez
590
00:51:47,945 --> 00:51:50,656
et amusez-vous
avec ces musiciens fabuleux.
591
00:51:51,274 --> 00:51:54,994
Je me demande s'il sera heureux
en �pousant quelqu'un de si jeune.
592
00:51:56,287 --> 00:51:58,497
Bonjour, M. B.
593
00:51:59,832 --> 00:52:03,127
Je pensais que vous aviez pr�vu
de m'�viter, comme d'habitude.
594
00:52:03,252 --> 00:52:06,463
Je vous ai reconnu, M. Bridge,
comme chacun ici !
595
00:52:06,748 --> 00:52:09,592
M�me dans la foule,
on ne peut vous manquer.
596
00:52:09,876 --> 00:52:12,928
C'est un don des dieux, M. Bridge,
et beaucoup de travail.
597
00:52:13,512 --> 00:52:16,807
- Alors, vous vous �tes retrouv�s.
- Quelle rare
598
00:52:17,091 --> 00:52:19,268
et magnifique vision,
un grand psychiatre
599
00:52:19,552 --> 00:52:21,103
et un grand avocat !
600
00:52:21,478 --> 00:52:23,147
Quel Z�bulon !
601
00:52:26,150 --> 00:52:27,610
Oh, montrez-moi !
602
00:52:28,193 --> 00:52:29,904
En fait, c'est simple
603
00:52:30,613 --> 00:52:32,531
d'en sortir de jolis petits sons.
604
00:52:47,872 --> 00:52:50,466
N'est-ce pas Benny Goodman
� la clarinette ?
605
00:53:05,265 --> 00:53:08,442
Savez-vous qui je bl�merai
si nous entrons en guerre ?
606
00:53:08,567 --> 00:53:11,695
- La presse am�ricaine !
- Bonsoir, Grace.
607
00:53:11,820 --> 00:53:14,782
Des gros titres terrifiants font
vendre du papier. J'accuse !
608
00:53:19,954 --> 00:53:23,749
Voil� quelqu'un qui devrait aller
consulter le Dr Sauer.
609
00:53:24,458 --> 00:53:25,960
En analyse ?
610
00:53:26,669 --> 00:53:29,463
J'y vais deux fois par semaine.
611
00:53:29,588 --> 00:53:32,800
India, vous n'imaginez pas.
612
00:53:33,342 --> 00:53:37,930
C'est l'exp�rience
la plus excitante de ma vie.
613
00:53:38,180 --> 00:53:41,350
Le Dr Sauer appelle cela
"le voyage de la d�couverte".
614
00:53:41,475 --> 00:53:43,345
La d�couverte de soi.
615
00:53:43,811 --> 00:53:48,107
Bien s�r, mon p�re s'y oppose,
mais il est oppos� � tout, en g�n�ral.
616
00:53:48,232 --> 00:53:50,401
Mais je commence vraiment
� d�couvrir
617
00:53:50,685 --> 00:53:52,361
qui je suis vraiment.
618
00:53:54,647 --> 00:53:55,906
Mon Dieu.
619
00:53:58,359 --> 00:54:00,619
Les S�minoles ne nous ont jamais
caus� de tort
620
00:54:00,744 --> 00:54:03,747
mais nous avons envahi
leurs territoires, leurs marais !
621
00:54:03,872 --> 00:54:06,458
- Nous les avons mis en pi�ces !
- N'avez-vous jamais envisag�
622
00:54:06,584 --> 00:54:08,794
l'�ventualit�
que c'�taient les S�minoles
623
00:54:08,919 --> 00:54:10,713
qui nous avaient attaqu�s ?
624
00:54:10,838 --> 00:54:14,133
Grace, ma ch�rie,
puis-je te parler, un instant ?
625
00:54:14,258 --> 00:54:17,886
- Pourquoi ? Je discute !
- Viens avec India et moi.
626
00:54:18,012 --> 00:54:19,471
D�sol�e.
627
00:54:23,092 --> 00:54:24,768
J'�touffe, ici !
628
00:54:24,894 --> 00:54:27,438
- Tu veux rentrer ?
- Non, je veux de l'air.
629
00:54:27,563 --> 00:54:31,275
- Veux-tu que je t'accompagne ?
- �a ira tr�s bien.
630
00:54:32,776 --> 00:54:35,195
- Vous pensez que je devrais y aller ?
- �a ira.
631
00:54:35,321 --> 00:54:36,780
Elle a juste besoin d'air.
632
00:55:41,220 --> 00:55:42,714
Rentrons, il est tard.
633
00:55:45,307 --> 00:55:46,725
Oh, Grace.
634
00:55:49,311 --> 00:55:52,314
M. B ! Est-ce vrai
ce qu'on raconte ?
635
00:55:52,690 --> 00:55:56,110
Que vous ne donneriez m�me pas
l'heure � un communiste ?
636
00:55:56,944 --> 00:55:59,738
Chacun conna�t mon opinion
sur le communisme.
637
00:55:59,863 --> 00:56:01,365
Et moi, je pense
638
00:56:01,490 --> 00:56:03,992
que c'est une des plus jolies pens�es
au monde.
639
00:56:04,118 --> 00:56:07,287
J�sus voulait qu'on s'aime
les uns les autres.
640
00:56:07,413 --> 00:56:10,708
Et Marx d�sirait
que chacun mange � sa faim.
641
00:56:11,166 --> 00:56:13,210
Qu'y a-t-il de mal � cela ?
642
00:56:14,162 --> 00:56:15,963
Si c'est ce que Marx
d�sirait vraiment,
643
00:56:16,088 --> 00:56:18,090
c'est un �chec � tous niveaux.
644
00:56:18,215 --> 00:56:20,926
Il y a le feu.
Une voiture en feu, dehors !
645
00:56:21,051 --> 00:56:23,095
- Quoi ?
- Vite, un tuyau d'arrosage !
646
00:56:23,220 --> 00:56:25,472
- Tu es s�re que �a va ?
- Ouais.
647
00:56:25,597 --> 00:56:27,850
J'esp�re que ce n'est pas
trop pr�s de la maison.
648
00:56:27,975 --> 00:56:29,303
�trange soir�e !
649
00:56:38,527 --> 00:56:40,070
La lance !
650
00:57:10,142 --> 00:57:12,644
Douglas ? Tu as ferm� ?
651
00:57:13,473 --> 00:57:15,485
Qu'est-ce qui tape
comme �a, en bas ?
652
00:58:58,000 --> 00:58:59,536
LES MYST�RES DU MARIAGE
653
00:59:17,595 --> 00:59:19,355
JE NE PARLERAI PAS
JE NE DIRAI JAMAIS RIEN
654
00:59:19,480 --> 00:59:20,606
Entrez.
655
01:00:06,726 --> 01:00:08,270
Nous y voil� !
656
01:00:09,729 --> 01:00:11,690
Merci pour tout.
657
01:00:14,109 --> 01:00:16,444
Bonne chance.
Donne des nouvelles.
658
01:00:18,157 --> 01:00:19,781
Merci pour la balade.
659
01:00:32,614 --> 01:00:36,049
- Salut, Harriet.
- Corky, que fais-tu � la maison ?
660
01:00:36,215 --> 01:00:37,424
Salut, maman.
661
01:00:39,801 --> 01:00:41,011
Regarde !
662
01:00:42,053 --> 01:00:43,557
Je suis fianc�e !
663
01:00:45,474 --> 01:00:47,253
- � qui ?
- Gil Davis.
664
01:00:47,526 --> 01:00:49,603
C'est la famille Davis qui vit
665
01:00:49,728 --> 01:00:52,063
au-dessus de Ward Parkway
pr�s de l'�cole Myers ?
666
01:00:52,188 --> 01:00:54,608
Il n'est pas de Kansas City,
il est de Parallel.
667
01:00:54,733 --> 01:00:57,110
- Parallel ?
- C'est pr�s de Wichita.
668
01:00:58,737 --> 01:00:59,696
Regarde.
669
01:01:00,864 --> 01:01:03,950
- C'est une opale.
- Ma pierre de naissance.
670
01:01:04,451 --> 01:01:06,162
Gil n'a pas beaucoup d'argent
671
01:01:06,328 --> 01:01:08,663
et il pense que les diamants,
c'est absurde.
672
01:01:08,788 --> 01:01:11,792
Il n'est pas de ces gar�ons totalement
banals des country clubs.
673
01:01:11,917 --> 01:01:14,544
Gil fait son bout de chemin
� l'universit�.
674
01:01:18,256 --> 01:01:19,843
Quelle est sa fraternit� ?
675
01:01:20,342 --> 01:01:23,388
Gil ne croit pas � ces trucs grecs.
Il est ind�pendant.
676
01:01:25,347 --> 01:01:27,599
Je trouve �a tr�s bien.
677
01:01:29,476 --> 01:01:31,311
Que fait son p�re ?
678
01:01:31,436 --> 01:01:32,729
M. Davis ?
679
01:01:33,730 --> 01:01:35,315
M. Davis est...
680
01:01:35,649 --> 01:01:39,070
plombier, je crois.
Quelque chose comme �a.
681
01:01:40,278 --> 01:01:41,738
Je vois.
682
01:01:43,657 --> 01:01:45,535
Tu as parl� de Gil � papa ?
683
01:01:45,701 --> 01:01:47,078
Pas encore.
684
01:01:47,244 --> 01:01:50,038
Tu devrais lui dire,
tu ne crois pas ?
685
01:01:51,498 --> 01:01:52,626
Dis-lui, toi.
686
01:01:54,000 --> 01:01:55,920
Ce n'est pas mon fianc�.
687
01:01:59,210 --> 01:02:00,508
Appelle-le.
688
01:02:00,674 --> 01:02:03,428
Appelle-le � son bureau !
689
01:02:05,257 --> 01:02:06,300
D'accord.
690
01:02:19,355 --> 01:02:20,487
Ch�rie ?
691
01:02:21,815 --> 01:02:23,406
Il dit que je dois la rendre.
692
01:02:28,531 --> 01:02:30,866
- Harriet, attendez !
- Pourquoi ?
693
01:02:31,158 --> 01:02:32,243
La bague !
694
01:02:36,956 --> 01:02:38,171
Vous la voyez ?
695
01:02:52,513 --> 01:02:54,431
Vous �tes chic, ce soir.
696
01:02:55,224 --> 01:02:57,810
J'essaie de sauver les apparences.
697
01:03:17,538 --> 01:03:19,379
O� as-tu eu cette voiture ?
698
01:03:24,628 --> 01:03:25,671
Eh bien ?
699
01:03:26,672 --> 01:03:27,756
Tu l'aimes ?
700
01:03:42,605 --> 01:03:44,440
A-t-elle rendu la bague ?
701
01:03:44,565 --> 01:03:46,483
Elle a promis de le faire.
702
01:03:46,609 --> 01:03:49,826
Elle a dit qu'elle rentrait vite
� Lawrence pour le faire.
703
01:03:51,989 --> 01:03:54,080
Veux-tu un peu plus de rago�t ?
704
01:03:54,246 --> 01:03:55,576
Non, merci.
705
01:03:56,410 --> 01:04:00,623
Je d�pense des sommes consid�rables
pour l'envoyer � l'universit�,
706
01:04:00,748 --> 01:04:02,958
pour qu'elle apprenne quelque chose.
707
01:04:03,083 --> 01:04:06,176
Pas pour tra�ner nuit et jour avec...
enfin, peu importe son nom.
708
01:04:06,342 --> 01:04:08,511
Il s'appelle Gil Davis.
709
01:04:08,677 --> 01:04:12,343
Et depuis quand est-elle en relation
avec ce Gil Davis ?
710
01:04:17,348 --> 01:04:18,807
Qu'avons-nous l� ?
711
01:04:19,308 --> 01:04:22,525
Tu te souviens du pain d'ananas
que tu aimais tant ?
712
01:04:23,103 --> 01:04:24,861
Je l'ai fait cet apr�s-midi.
713
01:04:28,234 --> 01:04:29,610
Eh bien, sers-toi.
714
01:04:58,097 --> 01:05:00,474
Il n'y a aucune excuse
� son comportement.
715
01:05:00,599 --> 01:05:02,565
Voulait-elle abandonner l'�cole ?
716
01:05:03,060 --> 01:05:05,652
�pargne-moi ta col�re,
je ne suis pas responsable.
717
01:05:06,021 --> 01:05:08,899
Avec ses notes, elle pouvait aller dans
n'importe quelle universit� � l'Est.
718
01:05:09,024 --> 01:05:13,153
Mais non, il a fallu qu'elle choisisse
l'universit� du Kansas.
719
01:05:13,612 --> 01:05:16,991
Tu sais ? Ces universit�s d'�tat
sont bond�es d'opportunistes.
720
01:05:17,116 --> 01:05:18,909
Pas besoin de me le dire.
721
01:05:24,039 --> 01:05:26,876
- Puis-je vous aider ?
- Un plombier, un truc comme �a.
722
01:05:27,001 --> 01:05:28,294
Non, pas encore.
723
01:05:28,961 --> 01:05:30,045
Un instant.
724
01:05:32,761 --> 01:05:35,301
J'ai une assez bonne id�e
de qui vous �tes.
725
01:05:35,426 --> 01:05:37,136
Je n'ai pas l'intention de vous parler.
726
01:05:37,261 --> 01:05:39,561
Pourquoi ne pas tourner les talons
et repartir comme vous �tes venu ?
727
01:05:39,727 --> 01:05:41,187
Je vais l'�pouser.
728
01:05:41,353 --> 01:05:42,391
Sortez.
729
01:05:43,100 --> 01:05:45,441
Sortez de mon bureau
ou j'appelle la police.
730
01:05:51,442 --> 01:05:53,992
Je te rappelle.
Laissez-nous seuls, Julia.
731
01:05:55,154 --> 01:05:57,198
Je m'en occupe.
732
01:06:03,787 --> 01:06:06,170
Il n'y a rien
que j'appr�cie chez vous.
733
01:06:06,916 --> 01:06:09,001
Mais si vous voulez vous asseoir
734
01:06:09,418 --> 01:06:11,295
quelques minutes, vous le pouvez.
735
01:06:13,422 --> 01:06:17,009
Je suppose que tout ce que vous savez
de moi, c'est que je n'ai pas d'argent.
736
01:06:17,259 --> 01:06:19,434
Mais je serai un sacr� bon mari.
737
01:06:20,513 --> 01:06:22,932
Nous allons nous marier, M. Bridge.
738
01:06:23,516 --> 01:06:25,231
Sans ma permission, non.
739
01:06:25,684 --> 01:06:27,483
Vous ne pouvez pas nous en emp�cher.
740
01:06:28,103 --> 01:06:29,522
Nous verrons.
741
01:06:29,647 --> 01:06:32,233
Je l'aurai,
d'une fa�on ou d'une autre.
742
01:06:33,234 --> 01:06:35,700
Vous avez trois secondes
pour d�gager.
743
01:06:36,362 --> 01:06:39,240
1... 2... 3.
744
01:06:39,365 --> 01:06:40,830
L�chez le taureau.
745
01:07:03,097 --> 01:07:06,183
Monsieur, je n'ai pas fait
tout ce chemin depuis Lawrence
746
01:07:06,308 --> 01:07:08,650
juste pour que vous me disiez non
et me foutiez dehors.
747
01:07:11,021 --> 01:07:13,571
Vous ne pensiez pas
que je dirais oui ?
748
01:07:14,024 --> 01:07:15,657
Si monsieur, je le pensais.
749
01:07:16,443 --> 01:07:20,573
Vous croyez avoir le droit d'obtenir
tout ce que vous voulez ?
750
01:07:20,698 --> 01:07:21,996
Non, monsieur.
751
01:07:22,162 --> 01:07:24,243
Elle est tout ce que je veux.
752
01:07:25,160 --> 01:07:27,543
Vous devez penser
que je ne suis pas assez chicos.
753
01:07:27,709 --> 01:07:28,831
"Chicos".
754
01:07:29,498 --> 01:07:31,047
Quelle expression !
755
01:07:34,336 --> 01:07:36,172
Vous savez, jeune homme...
756
01:07:37,298 --> 01:07:40,676
D�s que j'ai �t� en �ge
de comprendre ce qu'�tait l'argent,
757
01:07:40,801 --> 01:07:43,184
j'ai su que je devrais
le gagner moi-m�me.
758
01:07:43,350 --> 01:07:46,599
- Chaque sou.
- C'est ce que je compte bien faire.
759
01:07:49,185 --> 01:07:51,734
Carol m'a dit que vos parents
vivaient � Sugar Creek ?
760
01:07:52,313 --> 01:07:55,780
- Que connaissez-vous de Sugar Creek ?
- Mon grand-p�re en vient.
761
01:07:55,946 --> 01:07:58,741
Il a travaill� dans une quincaillerie
25 ans. Pete Davis ?
762
01:07:59,445 --> 01:08:00,618
Pete Davis.
763
01:08:16,003 --> 01:08:18,756
Ton nom est en n�on � Broadway ?
764
01:08:18,881 --> 01:08:20,722
Tes fans font la queue
devant les coulisses ?
765
01:08:20,888 --> 01:08:22,259
Mon Dieu, non.
766
01:08:25,221 --> 01:08:28,182
J'ai �t� dans des cours de com�die,
un temps...
767
01:08:28,307 --> 01:08:30,643
Mais il semble
que je manquais de motivation.
768
01:08:30,768 --> 01:08:33,526
Alors j'ai travaill� dans un groupe
de presse � la diffusion.
769
01:08:33,692 --> 01:08:36,273
J'ai aussi travaill� pour
un magazine : "Nous savons".
770
01:08:36,398 --> 01:08:38,776
J'en ai envoy� un exemplaire � Papa.
Vous l'avez lu ?
771
01:08:39,360 --> 01:08:41,111
C'est un trimestriel
772
01:08:41,237 --> 01:08:45,616
qui regorge d'art, de litt�rature,
de po�sie et d'id�es nouvelles.
773
01:08:46,492 --> 01:08:49,245
J'ai demand� � papa
d'y investir 500 dollars.
774
01:08:49,370 --> 01:08:51,413
Ce sera un �norme succ�s.
775
01:08:51,539 --> 01:08:53,749
Les plus grands talents new yorkais
y travaillent.
776
01:08:53,874 --> 01:08:57,002
- Vous dites qu'il va investir ?
- Qu'il va y r�fl�chir.
777
01:08:58,671 --> 01:09:01,215
Miss Robin, excusez-moi...
778
01:09:01,340 --> 01:09:05,594
mais cela vous ennuierait
que je dise un mot � Carolyn ?
779
01:09:07,893 --> 01:09:09,265
Merci beaucoup.
780
01:09:12,434 --> 01:09:13,727
Ma ch�rie,
781
01:09:14,770 --> 01:09:17,857
je craignais que nous n'en ayons pas
l'occasion, mais...
782
01:09:19,149 --> 01:09:20,734
As-tu lu ceci ?
783
01:09:21,443 --> 01:09:22,903
Oui, maman.
784
01:09:23,028 --> 01:09:25,990
- Et... �a va ?
- Oui, �a va.
785
01:09:26,866 --> 01:09:29,034
Je vais juste le glisser dans ton sac.
786
01:09:29,159 --> 01:09:31,537
- Oh, maman !
- Ici.
787
01:09:31,662 --> 01:09:34,206
J'esp�re que Gil ne le trouvera pas.
788
01:09:44,096 --> 01:09:47,178
Je me demande si maman
lui montre le petit livre.
789
01:09:47,303 --> 01:09:50,347
Celui au sujet du mariage,
du sperme et des ovules.
790
01:09:50,973 --> 01:09:53,225
Tu as d�pass� �a, pas vrai ?
791
01:09:57,897 --> 01:10:00,983
Tu te rappelles
quand notre cousin Billy s'est mari�
792
01:10:01,108 --> 01:10:03,986
et que trois mois plus tard,
sa femme accouchait ?
793
01:10:04,111 --> 01:10:08,490
Maman nous avait dit que les premiers
b�b�s �taient souvent pr�matur�s !
794
01:10:09,533 --> 01:10:11,869
J'avais 16 ans, tu imagines ?
795
01:10:14,163 --> 01:10:16,499
J'ai connu une fille � New York
qui a d� en faire un.
796
01:10:16,920 --> 01:10:18,042
Un quoi ?
797
01:10:19,543 --> 01:10:21,170
Un avortement, idiot.
798
01:10:22,259 --> 01:10:25,132
Ce qu'il y a dans cette bo�te
appartenait � ma m�re.
799
01:10:25,257 --> 01:10:27,718
Et il fut transmis � ta m�re.
800
01:10:28,219 --> 01:10:30,638
D�sormais,
elle voudrait que tu l'aies.
801
01:10:33,891 --> 01:10:35,935
Il est magnifique.
802
01:10:40,356 --> 01:10:41,524
Merci.
803
01:10:53,202 --> 01:10:55,538
Tu es magnifique !
804
01:10:59,291 --> 01:11:01,001
Oh, mon Dieu ! C'est superbe !
805
01:11:01,126 --> 01:11:03,509
- Tu as le collier !
- Il est superbe, hein ?
806
01:11:34,159 --> 01:11:36,918
Voici Paquita.
Et voici ma m�re.
807
01:11:37,663 --> 01:11:39,373
Enchant�e, Paquita.
808
01:11:41,584 --> 01:11:44,425
Eh bien, j'esp�re que vous deux
avez pass� un bon moment.
809
01:11:45,629 --> 01:11:47,720
Douglas, papa va rentrer t�t
810
01:11:47,886 --> 01:11:49,925
ce soir, pour changer.
811
01:11:50,050 --> 01:11:52,391
Harriet a pr�vu le d�ner
� 6 heures pr�cises.
812
01:11:52,803 --> 01:11:54,972
J'esp�re que tu ne seras pas
en retard.
813
01:11:59,310 --> 01:12:00,936
Oh, Ron !
814
01:12:01,687 --> 01:12:03,939
Bonjour, comment vas-tu ?
815
01:12:04,481 --> 01:12:07,401
- Voici Janice.
- Enchant�e, Janice.
816
01:12:08,573 --> 01:12:11,071
Eh bien, dis bonjour � ta m�re.
817
01:12:14,325 --> 01:12:16,749
Au revoir, Paquita.
Heureuse de t'avoir rencontr�e.
818
01:12:27,129 --> 01:12:30,591
Julia, cette pluie va tourner
au gr�sil, je vous ram�ne.
819
01:12:30,883 --> 01:12:32,426
O� est ma mallette ?
820
01:12:32,551 --> 01:12:35,017
Ne pourrions-nous pas
boire un verre, ce soir ?
821
01:12:36,764 --> 01:12:37,932
Un verre ?
822
01:12:40,851 --> 01:12:41,894
D'accord.
823
01:12:49,902 --> 01:12:52,530
Mon Dieu, il va falloir
prendre notre �lan.
824
01:13:09,588 --> 01:13:11,304
Peut-on avoir cette table ?
825
01:13:33,946 --> 01:13:36,156
Une temp�te dans un port.
826
01:13:36,657 --> 01:13:39,165
Je venais ici autrefois
avec ma fille.
827
01:13:39,618 --> 01:13:41,120
�a a chang�.
828
01:13:43,080 --> 01:13:44,670
�tiez-vous d�j� venue ?
829
01:13:45,457 --> 01:13:47,543
Si je suis d�j� venue ici ?
830
01:13:48,002 --> 01:13:50,129
Je ne suis jamais all�e nulle part.
831
01:13:53,595 --> 01:13:57,141
Que pensez-vous que je fasse le soir,
apr�s le travail, ou les week-ends
832
01:13:57,307 --> 01:14:01,473
quand vous ne me demandez pas de passer
au bureau pour du travail en plus ?
833
01:14:02,975 --> 01:14:03,976
Alors ?
834
01:14:04,768 --> 01:14:06,020
Je fais quoi ?
835
01:14:07,229 --> 01:14:09,403
Vous �tes � la maison
avec votre s�ur.
836
01:14:12,067 --> 01:14:13,449
Exactement.
837
01:14:13,986 --> 01:14:15,988
� la maison avec ma s�ur.
838
01:14:18,032 --> 01:14:20,873
- L'addition.
- Je prendrai un autre Manhattan.
839
01:14:22,453 --> 01:14:23,959
Rien pour moi.
840
01:14:27,166 --> 01:14:29,251
Ne comprenez-vous pas que...
841
01:14:31,670 --> 01:14:34,215
je m'attends toujours
� ce que vous disiez :
842
01:14:35,549 --> 01:14:36,675
"Julia ?
843
01:14:37,510 --> 01:14:41,805
"J'ai bien peur que nous devions
finir ce travail dimanche."
844
01:14:44,266 --> 01:14:45,768
Merci.
845
01:14:58,197 --> 01:15:01,659
Je pense que vous n'ignorez pas
quel jour nous sommes.
846
01:15:02,368 --> 01:15:05,626
Oui, je crois
que nous sommes le 12 novembre.
847
01:15:11,544 --> 01:15:13,045
Je ne suis pas ivre.
848
01:15:14,964 --> 01:15:18,556
C'est juste que...
vous �tes incroyable !
849
01:15:20,845 --> 01:15:23,305
M. Walter G. Bridge...
850
01:15:26,809 --> 01:15:28,644
L'addition, s'il vous pla�t.
851
01:15:31,272 --> 01:15:33,612
Vous qui vous rappelez tout,
852
01:15:33,778 --> 01:15:36,068
chaque petit d�tail
de lieu et d'heure,
853
01:15:36,193 --> 01:15:38,237
allez-vous me dire
854
01:15:38,362 --> 01:15:40,661
que la date du 12 novembre
ne signifie rien
855
01:15:40,827 --> 01:15:41,907
pour vous ?
856
01:15:44,076 --> 01:15:45,499
Ce sera tout, monsieur ?
857
01:15:46,203 --> 01:15:48,002
Eh bien, j'attends la monnaie.
858
01:15:52,459 --> 01:15:55,254
Ce type pensait se faire
un pourboire de 30 % !
859
01:15:59,717 --> 01:16:02,553
Bon, eh bien...
il se fait tard.
860
01:16:13,401 --> 01:16:15,321
Puisque vous ne vous rappelez pas,
861
01:16:15,487 --> 01:16:17,401
cela fait exactement
862
01:16:17,776 --> 01:16:20,029
vingt ans aujourd'hui,
863
01:16:21,572 --> 01:16:23,699
le 12 novembre,
864
01:16:24,450 --> 01:16:27,786
que j'ai fait mes premiers pas
dans votre bureau.
865
01:16:28,996 --> 01:16:32,166
Mon Dieu, c'est vrai !
Vingt ans !
866
01:16:36,341 --> 01:16:39,882
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'un serveur tente le coup.
867
01:16:55,147 --> 01:16:57,525
Vous ne voulez pas entrer
un instant ?
868
01:16:59,985 --> 01:17:00,819
Non.
869
01:17:01,362 --> 01:17:03,280
Je ne crois pas, Julia.
870
01:17:05,407 --> 01:17:06,497
Merci.
871
01:17:26,554 --> 01:17:27,471
Julia.
872
01:17:28,722 --> 01:17:31,475
Si vous ne vous sentez pas bien,
je n'ai pas d'objection
873
01:17:31,600 --> 01:17:33,394
� ce que vous preniez
votre journ�e, demain.
874
01:17:33,519 --> 01:17:35,943
Je n'aurai pas besoin
du dossier Loomis avant vendredi.
875
01:17:39,316 --> 01:17:42,283
�coutez, M. Walter Bridge qui vit
876
01:17:42,449 --> 01:17:44,535
dans une belle maison
� Crescent Heights...
877
01:17:44,701 --> 01:17:47,575
Je vous ai donn�
les plus belles ann�es de ma vie !
878
01:17:47,867 --> 01:17:49,702
Les meilleures ann�es !
879
01:17:51,328 --> 01:17:52,746
Vingt ans !
880
01:17:54,623 --> 01:17:56,505
�a ne signifie rien pour vous !
881
01:17:56,876 --> 01:17:58,544
Ni maintenant, ni jamais !
882
01:18:00,091 --> 01:18:03,554
Je n'arr�te pas de me dire
que vous n'�tes pas vraiment ainsi.
883
01:18:04,175 --> 01:18:07,011
Mais je suis une idiote,
car vous �tes ainsi !
884
01:18:07,261 --> 01:18:09,763
Du sommet de votre chapeau de Hambourg
885
01:18:09,889 --> 01:18:12,266
jusqu'au bout
de vos chaussettes en soie blanche
886
01:18:12,391 --> 01:18:15,019
retenues
par vos porte-chaussettes noirs !
887
01:18:18,147 --> 01:18:19,899
Avec votre permission...
888
01:18:21,358 --> 01:18:24,366
je prendrai ma journ�e de demain.
889
01:18:24,653 --> 01:18:26,030
Et celle d'apr�s...
890
01:18:27,198 --> 01:18:29,116
et celle d'apr�s aussi !
891
01:19:18,457 --> 01:19:19,505
Oh, Douglas.
892
01:19:20,251 --> 01:19:22,127
Te voil�, mon ch�ri.
893
01:19:22,503 --> 01:19:24,880
Tu nous as manqu� pour le d�ner.
894
01:19:30,469 --> 01:19:32,638
Je t'ai gard� �a.
895
01:19:32,763 --> 01:19:34,265
Oh, j'ai d�n�.
896
01:19:35,474 --> 01:19:38,185
Tu penses peut-�tre
que je voulais t'empoisonner.
897
01:19:38,811 --> 01:19:42,147
Pourquoi ne nous dis-tu pas quand
tu fr�quentes quelqu'un de nouveau ?
898
01:19:42,273 --> 01:19:45,359
Ton p�re et moi serions int�ress�s
de conna�tre tes amis.
899
01:19:45,484 --> 01:19:47,778
Elle est au lyc�e de Southwest ?
900
01:19:48,112 --> 01:19:52,449
Paquita est dans un de tes cours ?
Elle doit plaire beaucoup.
901
01:19:52,575 --> 01:19:55,077
Elle ne va pas � Southwest.
Elle ne va plus � l'�cole.
902
01:19:55,202 --> 01:19:58,539
Elle travaille dans une sup�rette.
Elle habite � Paseo.
903
01:20:01,375 --> 01:20:02,585
Douglas.
904
01:20:03,878 --> 01:20:07,256
J'ai crois� Patty Duncan, hier.
905
01:20:07,381 --> 01:20:09,550
Elle m'a demand� de tes nouvelles.
906
01:20:10,013 --> 01:20:12,052
Dis-lui que je suis vivant
et violent.
907
01:20:12,178 --> 01:20:13,892
C'est une si gentille fille.
908
01:20:14,058 --> 01:20:16,682
On dit qu'elle deviendra
une tr�s bonne pianiste.
909
01:20:16,807 --> 01:20:18,184
Bonne nuit, maman.
910
01:20:19,810 --> 01:20:22,359
- Douglas.
- Quoi ?
911
01:20:26,821 --> 01:20:27,985
Bonne nuit.
912
01:20:29,612 --> 01:20:30,826
Ch�ri ?
913
01:20:32,198 --> 01:20:34,408
Pourquoi sors-tu
avec ce genre de personnes ?
914
01:20:34,533 --> 01:20:36,076
Maman, arr�te !
915
01:20:36,202 --> 01:20:39,168
Arr�te, je t'en prie.
Laisse-moi tranquille !
916
01:21:14,210 --> 01:21:15,712
Ce sont...
917
01:21:16,421 --> 01:21:19,924
de solides compagnies
qui ne te laisseront jamais tomber.
918
01:21:20,633 --> 01:21:23,636
Ne vends pas ces actions
le moment venu o�...
919
01:21:23,762 --> 01:21:25,430
tu seras seule.
920
01:21:26,806 --> 01:21:28,224
O� je serai seule ?
921
01:21:28,933 --> 01:21:31,060
C'est une �ventualit�.
922
01:21:33,480 --> 01:21:35,815
Une �ventualit� est quelque chose
923
01:21:36,191 --> 01:21:38,777
qui peut se produire ou non.
924
01:21:41,821 --> 01:21:46,034
Avec de tels investissements, il n'est
presque jamais n�cessaire de vendre.
925
01:21:46,159 --> 01:21:49,704
Et souviens-toi qu'il vaut mieux
boursicoter trop petit que trop gros.
926
01:21:49,954 --> 01:21:52,415
Tu te rappelles cette nuit
927
01:21:52,707 --> 01:21:56,628
sous le porche de mes parents
avant notre mariage ?
928
01:21:59,255 --> 01:22:00,965
C'�tait l'�t�.
929
01:22:01,633 --> 01:22:03,961
Tu te rappelles les azal�es
pr�s du porche ?
930
01:22:04,385 --> 01:22:06,471
Les azal�es pr�s du porche...
931
01:22:08,264 --> 01:22:09,758
Je dois dire que non.
932
01:22:10,391 --> 01:22:13,728
Tu me lisais des vers des Ruba�yat.
933
01:22:15,105 --> 01:22:17,816
Tu en avais toujours
un exemplaire avec toi.
934
01:22:17,941 --> 01:22:19,476
Petit comme �a.
935
01:22:20,026 --> 01:22:21,861
Avec une couverture en cuir
936
01:22:21,986 --> 01:22:24,739
et un ruban vert comme marque-page.
937
01:22:25,406 --> 01:22:26,950
Tu ne te rappelles pas ?
938
01:22:27,450 --> 01:22:30,161
"Un pichet de vin, une miche de pain
939
01:22:30,662 --> 01:22:33,115
"et toi � mes c�t�s
dans la solitude".
940
01:22:36,584 --> 01:22:38,753
Walter, avant notre rencontre,
941
01:22:38,878 --> 01:22:41,081
avais-tu d�j� �t� amoureux ?
942
01:22:45,385 --> 01:22:47,679
Et depuis ?
943
01:22:49,139 --> 01:22:50,932
Pardon, je suis idiote.
944
01:22:52,517 --> 01:22:54,853
Walter, tu veux bien me dire
quelque chose ?
945
01:22:59,816 --> 01:23:01,393
Est-ce que tu m'aimes ?
946
01:23:02,861 --> 01:23:03,987
Tu m'aimes ?
947
01:23:04,112 --> 01:23:06,064
Sinon, je ne serais pas l�.
948
01:23:06,406 --> 01:23:08,817
Pourrais-tu me le dire
de temps en temps ?
949
01:23:09,659 --> 01:23:11,870
Serait-ce si douloureux pour toi ?
950
01:23:12,203 --> 01:23:13,329
India...
951
01:23:13,621 --> 01:23:16,082
Je ne suis pas tr�s dou�
pour ce genre de choses.
952
01:23:16,207 --> 01:23:17,500
Tu l'�tais.
953
01:23:17,625 --> 01:23:20,587
Eh bien,
pour le meilleur ou pour le pire,
954
01:23:20,879 --> 01:23:23,457
je suis devenu un avocat
et pas un po�te.
955
01:23:26,501 --> 01:23:29,012
Bon, on avance l�-dessus ou non ?
956
01:23:34,142 --> 01:23:36,762
Bien, qu'avons-nous ici ?
957
01:23:39,189 --> 01:23:41,065
Ce sont toutes les polices...
958
01:23:42,150 --> 01:23:45,854
d'assurance-vie.
Incendie, voiture, accident.
959
01:23:58,833 --> 01:24:01,411
Les chasseurs allemands attendent
au-dessus de nos t�tes
960
01:24:01,577 --> 01:24:03,580
que les avions
de la Royal Air Force,
961
01:24:03,746 --> 01:24:06,132
la RAF, apparaissent.
962
01:24:07,425 --> 01:24:09,469
Phase 1 du plan nazi
963
01:24:09,594 --> 01:24:12,305
visant � envoyer au tapis
les avions de la RAF.
964
01:24:12,713 --> 01:24:15,592
Mais les hommes de la RAF
n'ont pas lu le plan nazi.
965
01:24:25,193 --> 01:24:26,986
Durant les quatre premiers jours,
966
01:24:27,112 --> 01:24:31,074
la RAF a abattu
182 avions allemands.
967
01:24:38,540 --> 01:24:40,500
�a, c'�tait quelque chose.
968
01:24:41,334 --> 01:24:45,046
J'essayais de les mettre,
mais on n'avait souvent pas le temps.
969
01:25:00,812 --> 01:25:02,055
O� l'as-tu eu ?
970
01:25:04,691 --> 01:25:06,067
Je l'ai achet�...
971
01:25:06,484 --> 01:25:09,521
� un fran�ais, un fantassin.
972
01:25:10,905 --> 01:25:12,824
Tu avais aussi une ba�onnette ?
973
01:25:12,949 --> 01:25:14,826
Oui, nous en avions.
974
01:25:16,369 --> 01:25:18,321
Tu l'as utilis�e sur des Allemands ?
975
01:25:19,164 --> 01:25:21,082
Non, Dieu merci.
976
01:25:23,585 --> 01:25:26,705
Je ne me suis jamais retrouv� dans
la situation o� j'aurais d� le faire.
977
01:25:46,441 --> 01:25:50,020
Papa, j'ai d�cid� de rejoindre
le corps de l'arm�e de l'air.
978
01:25:52,947 --> 01:25:54,441
Pas maintenant.
979
01:25:54,607 --> 01:25:57,444
Pourquoi ? Je serai appel�
de toute fa�on.
980
01:25:57,827 --> 01:26:01,039
Quand le gouvernement
requerra tes services,
981
01:26:01,581 --> 01:26:04,618
tu pourras rejoindre l'arm�e de l'air,
si tu le veux toujours.
982
01:26:05,168 --> 01:26:08,296
Mais en attendant ce moment,
tu continueras tes �tudes.
983
01:26:09,130 --> 01:26:11,583
Et si les Nazis envahissent
l'Am�rique ?
984
01:26:11,749 --> 01:26:13,301
Si �a devait arriver,
985
01:26:14,260 --> 01:26:16,463
tu pourras �tre volontaire
pour ce que tu veux.
986
01:26:22,426 --> 01:26:24,687
Je voudrais que tu saches
quelque chose.
987
01:26:27,690 --> 01:26:29,142
J'ai vu un cardiologue.
988
01:26:30,401 --> 01:26:33,488
Il semblerait
qu'il y ait un probl�me.
989
01:26:33,863 --> 01:26:36,074
Ce n'est peut-�tre
pas grave, mais...
990
01:26:36,449 --> 01:26:40,070
je sens que
quelque chose se pr�pare.
991
01:26:40,236 --> 01:26:42,455
Je voulais que tu sois au courant.
992
01:26:43,498 --> 01:26:45,708
- Maman sait ?
- Non.
993
01:26:46,042 --> 01:26:48,662
Et elle ne doit pas le savoir.
Je te le dis � toi.
994
01:26:53,299 --> 01:26:56,177
Il peut ne rien arriver
pendant des ann�es mais...
995
01:26:57,512 --> 01:26:59,431
il n'y a gu�re de calendrier
996
01:27:00,006 --> 01:27:01,891
pour ce genre de choses.
997
01:27:03,017 --> 01:27:05,895
Les filles pourront se d�brouiller.
998
01:27:09,232 --> 01:27:10,775
Mais ta m�re...
999
01:27:12,277 --> 01:27:14,104
aura besoin de toi.
1000
01:27:16,114 --> 01:27:17,532
Oui, bien s�r.
1001
01:27:18,825 --> 01:27:19,860
Douglas.
1002
01:27:26,332 --> 01:27:27,375
Je...
1003
01:27:28,793 --> 01:27:30,086
Je voudrais...
1004
01:27:35,133 --> 01:27:36,384
Donne-moi �a.
1005
01:28:14,339 --> 01:28:18,251
Je perds la t�te, India.
Je perds la t�te !
1006
01:28:21,513 --> 01:28:23,215
Je ne la vois nulle part.
1007
01:28:23,381 --> 01:28:25,350
Cesse de surjouer la bonne humeur.
1008
01:28:25,475 --> 01:28:27,928
S'il te pla�t, India,
pour une fois !
1009
01:28:34,484 --> 01:28:36,820
Tu savais que
les Montgomery l�chaient
1010
01:28:36,945 --> 01:28:39,739
la banque de Virgil
pour aller chez First Security ?
1011
01:28:40,198 --> 01:28:41,191
Tu savais ?
1012
01:28:42,951 --> 01:28:45,203
Je crois que Walter en a parl�.
1013
01:28:46,445 --> 01:28:50,291
Et a-t-il mentionn� que Bob Couple
avait ferm� son compte aussi ?
1014
01:28:50,416 --> 01:28:52,877
Ils ne font plus confiance � Virgil.
1015
01:28:53,169 --> 01:28:55,163
Comme si c'�tait moi, sa faute.
1016
01:28:56,673 --> 01:28:59,217
Comme si moi, j'�tais sa faute.
1017
01:28:59,509 --> 01:29:02,504
On dirait que je ne suis pas
l'�pouse id�ale pour un banquier.
1018
01:29:04,722 --> 01:29:07,225
Hier matin,
j'ai eu une attaque de panique.
1019
01:29:08,226 --> 01:29:10,603
Je me suis battue
avec la machine � laver.
1020
01:29:10,728 --> 01:29:14,149
Je l'ai attrap�e par un de ses pieds,
un de ses pieds de b�te
1021
01:29:14,431 --> 01:29:18,403
et je l'ai renvers�e,
je l'ai compl�tement renvers�e.
1022
01:29:19,320 --> 01:29:22,991
J'ai inond� le sous-sol.
J'ai inond� tout le sous-sol.
1023
01:29:26,578 --> 01:29:28,238
Pourquoi, India ?
1024
01:29:28,404 --> 01:29:30,240
Pourquoi tout �a ?
1025
01:29:30,874 --> 01:29:33,626
Grace, je voudrais pouvoir
te le dire.
1026
01:29:52,312 --> 01:29:55,940
Nous sommes vraiment
terriblement chanceux.
1027
01:30:00,612 --> 01:30:03,239
Nous avons vraiment
beaucoup de chance...
1028
01:30:04,199 --> 01:30:06,242
quand on y pense.
1029
01:30:12,290 --> 01:30:13,742
Veux-tu du th� ?
1030
01:30:17,003 --> 01:30:18,246
Oui.
1031
01:30:32,435 --> 01:30:35,013
Je peux sonner pour appeler Gloria ?
1032
01:30:42,904 --> 01:30:44,105
Grace, �a va ?
1033
01:30:44,531 --> 01:30:45,949
Oh oui.
1034
01:31:03,883 --> 01:31:05,969
Harriet Rogers ?
Vous sortez.
1035
01:31:06,219 --> 01:31:07,929
Merci, mon Dieu !
1036
01:31:22,226 --> 01:31:23,895
Et nous, comment on sort d'ici ?
1037
01:31:32,829 --> 01:31:36,166
Ce Cooper...
je pourrais le tuer !
1038
01:31:38,418 --> 01:31:40,754
"Probl�me" doit �tre
son deuxi�me pr�nom !
1039
01:31:42,464 --> 01:31:45,049
Vendre de la drogue
n'est pas un d�lit mineur.
1040
01:31:46,801 --> 01:31:49,637
Arr�tez de pleurnicher
et �coutez-moi.
1041
01:31:49,888 --> 01:31:52,140
Je crois que je peux
vous sortir de l� mais
1042
01:31:52,265 --> 01:31:55,643
je ne me battrai pas pour cet homme
que vous fr�quentez, est-ce clair ?
1043
01:31:56,060 --> 01:32:00,064
Pour ma part, il devrait rester
en prison pour le reste de sa vie.
1044
01:32:04,402 --> 01:32:05,862
Arr�tez �a.
1045
01:32:06,112 --> 01:32:07,947
C'est assez pour aujourd'hui.
1046
01:32:09,824 --> 01:32:11,868
Je me sens si honteuse.
1047
01:32:13,328 --> 01:32:16,247
Ma s�ur Dorothy est � Cleveland,
dans l'Ohio, elle...
1048
01:32:17,373 --> 01:32:20,543
J'esp�re juste et je prie pour
qu'elle n'entende jamais parler de �a,
1049
01:32:21,628 --> 01:32:24,798
avec son fils
qui veut entrer � Harvard.
1050
01:32:24,923 --> 01:32:26,049
Harvard ?
1051
01:32:27,300 --> 01:32:31,429
Il voudrait obtenir une licence
en Sciences Humaines.
1052
01:32:32,263 --> 01:32:34,140
Votre neveu veut aller � Harvard.
1053
01:32:34,474 --> 01:32:37,060
Il a toujours �t� tr�s bon � l'�cole.
1054
01:32:38,770 --> 01:32:42,190
Ses notes sont les plus �lev�es
de cette �cole de Cleveland
1055
01:32:42,315 --> 01:32:43,733
depuis 1921.
1056
01:32:49,072 --> 01:32:50,740
Merci encore.
1057
01:32:52,242 --> 01:32:55,078
C'est la premi�re fois
que j'ai affaire � la police.
1058
01:32:55,411 --> 01:32:57,205
Eh bien, que ce soit la derni�re.
1059
01:33:11,344 --> 01:33:14,013
Il n'est pas n�cessaire d'expliquer
1060
01:33:14,389 --> 01:33:17,225
tous les d�tails sordides
� Mme Bridge, Harriet.
1061
01:33:18,393 --> 01:33:21,312
Deux heures en prison
ne n�cessitent aucun comm�rage.
1062
01:33:21,438 --> 01:33:22,564
Bonne nuit.
1063
01:33:28,319 --> 01:33:30,605
Il y a plein de bonnes �coles
pour les noirs.
1064
01:33:31,448 --> 01:33:33,358
Oui, j'imagine.
1065
01:33:33,524 --> 01:33:36,035
Pourquoi ne choisit-il pas
l'une d'entre elles ?
1066
01:33:36,161 --> 01:33:38,621
Pourquoi diable
veut-il aller � Harvard ?
1067
01:33:47,797 --> 01:33:48,790
Walter ?
1068
01:33:54,471 --> 01:33:56,389
J'ai r�fl�chi...
1069
01:34:00,059 --> 01:34:04,264
et je pense
que j'aimerais essayer l'analyse.
1070
01:34:08,026 --> 01:34:10,528
Mabel Ong est all�e voir le Dr Sauer
1071
01:34:10,653 --> 01:34:13,356
et elle dit qu'il lui a fait
beaucoup de bien.
1072
01:34:16,117 --> 01:34:19,579
Ce que le Dr Sauer pratique est,
� mon avis,
1073
01:34:20,079 --> 01:34:23,458
� ranger aux c�t�s des diseuses
de bonne aventure, de l'astrologie
1074
01:34:23,949 --> 01:34:25,835
et des jeux de d�s.
1075
01:34:26,503 --> 01:34:28,705
Mais c'est quelqu'un � qui parler.
1076
01:34:28,871 --> 01:34:30,715
Tu peux me parler � moi.
1077
01:34:40,767 --> 01:34:41,759
Je te dirai
1078
01:34:41,925 --> 01:34:45,522
ce dont tu as besoin mieux
qu'une analyse avec le Dr Alex Sauer.
1079
01:34:46,680 --> 01:34:49,225
- Une nouvelle voiture ?
- Non merci, Walter.
1080
01:34:49,391 --> 01:34:50,860
J'adore ma Lincoln.
1081
01:34:50,985 --> 01:34:54,731
Tu conduis ce truc depuis des ann�es.
Elle doit avoir besoin de freins neufs ?
1082
01:34:54,897 --> 01:34:55,824
Non.
1083
01:34:56,199 --> 01:34:58,868
Tu me l'as offerte
pour mon anniversaire
1084
01:34:58,993 --> 01:35:01,996
l'ann�e o� Douglas est devenu
un Aigle Scout.
1085
01:35:02,872 --> 01:35:05,158
Je ne m'en s�parerai jamais.
1086
01:35:08,753 --> 01:35:09,787
N�anmoins,
1087
01:35:10,255 --> 01:35:12,924
merci beaucoup quand m�me.
1088
01:35:13,675 --> 01:35:15,126
Comme tu voudras.
1089
01:35:56,926 --> 01:35:59,012
Oh, Carolyn !
1090
01:35:59,554 --> 01:36:02,006
Gil et toi vous �tes encore disput�s ?
1091
01:36:02,640 --> 01:36:04,434
Je ne le supporte plus.
1092
01:36:08,104 --> 01:36:09,564
Vraiment plus !
1093
01:36:11,524 --> 01:36:13,651
Et cet endroit... Parallel !
1094
01:36:15,361 --> 01:36:18,448
Mon Dieu, maman, je ne pensais pas
que ce serait comme �a.
1095
01:36:18,573 --> 01:36:21,785
Ch�rie, c'est ton foyer, d�sormais...
avec Gil.
1096
01:36:25,538 --> 01:36:26,739
Il m'a frapp�e.
1097
01:36:28,833 --> 01:36:29,918
C'est vrai.
1098
01:36:35,632 --> 01:36:39,177
Et alors il a essay� de me promettre...
comme font tous les hommes.
1099
01:36:47,769 --> 01:36:50,021
C'est si r�pugnant.
1100
01:36:52,023 --> 01:36:54,142
Il ne voyait m�me plus
que c'�tait moi.
1101
01:36:54,526 --> 01:36:56,694
Maman, tu vois ce que je veux dire ?
1102
01:36:57,362 --> 01:37:01,199
Carolyn, raconte-moi plut�t
comment tout a commenc�.
1103
01:37:07,288 --> 01:37:09,749
Je voulais aller
� une r�union Kappa Alumnea.
1104
01:37:10,291 --> 01:37:14,587
�a semblait d�j� incroyable qu'on soit 5
dans un trou comme Parallel,
1105
01:37:14,712 --> 01:37:16,005
mais c'�tait le cas.
1106
01:37:20,218 --> 01:37:21,761
Quand je suis rentr�e,
1107
01:37:21,886 --> 01:37:25,265
Gil �tait d'une humeur folle
parce que son d�ner n'�tait pas pr�t.
1108
01:37:25,390 --> 01:37:28,351
Il avait balanc� des fringues
dans tout l'appartement
1109
01:37:28,476 --> 01:37:30,478
parce qu'il ne trouvait pas
ce qu'il voulait.
1110
01:37:30,603 --> 01:37:32,355
Je lui ai dit que c'�tait au sale
1111
01:37:32,480 --> 01:37:35,525
et il savait pertinemment
que la machine �tait en panne.
1112
01:37:36,818 --> 01:37:39,571
Mais je pense qu'il s'attendait
� ce que je lave � la main !
1113
01:37:39,696 --> 01:37:42,157
Non, non ! Je suis s�re
que c'est ce qu'il attendait.
1114
01:37:42,282 --> 01:37:45,618
Ch�rie, �a ne t'aurait pas tu�e
de faire une petite lessive.
1115
01:37:45,743 --> 01:37:49,581
Oh, maman ! Tout ce qu'il a � faire,
c'est de r�parer cette sacr�e machine !
1116
01:37:50,373 --> 01:37:52,083
C'est path�tique !
1117
01:37:52,834 --> 01:37:55,128
Tout �a est path�tique,
surtout lui !
1118
01:37:56,629 --> 01:37:59,632
Sa derni�re trouvaille,
c'est que sa jambe lui fait mal.
1119
01:37:59,758 --> 01:38:00,925
Quoi ?
1120
01:38:01,050 --> 01:38:03,511
Sa jambe. Il se d�foule
sur nos saladiers !
1121
01:38:03,636 --> 01:38:05,171
Il dit que �a lui calme les nerfs.
1122
01:38:05,555 --> 01:38:08,308
Et mes nerfs � moi ?
Je deviens folle furieuse !
1123
01:38:08,433 --> 01:38:10,885
Ch�rie, ne te dispute pas avec lui.
1124
01:38:11,051 --> 01:38:13,763
- Tu es de son c�t�, maman ?
- Non.
1125
01:38:13,929 --> 01:38:16,733
Je ne suis du c�t� de personne.
Mais il y a...
1126
01:38:16,858 --> 01:38:20,361
des choses dans le mariage
qu'une femme se doit de...
1127
01:38:20,487 --> 01:38:22,489
Ne me parle pas du mariage.
1128
01:38:22,813 --> 01:38:25,158
Je ne veux pas entendre parler
de ce mythe.
1129
01:38:25,283 --> 01:38:27,994
J'en ai vu assez dans cette maison
pour savoir qu'aucun homme
1130
01:38:28,119 --> 01:38:30,196
ne me fera subir
ce que papa t'a fait subir.
1131
01:38:30,362 --> 01:38:32,791
Et ils feraient mieux
de ne m�me pas essayer.
1132
01:38:37,640 --> 01:38:39,767
Carolyn, pourquoi tu...
1133
01:38:39,892 --> 01:38:42,561
Tu n'irais pas t'allonger
et te reposer un peu ?
1134
01:38:42,687 --> 01:38:45,356
Je vais descendre et te faire
du chocolat chaud.
1135
01:38:45,481 --> 01:38:46,857
Maman !
1136
01:39:31,944 --> 01:39:35,011
Envoie-moi la nouvelle adresse
de Douglas. Il ne m'�crit plus.
1137
01:39:35,177 --> 01:39:37,700
Est-il en mission secr�te ?
1138
01:39:37,825 --> 01:39:40,870
J'ai peut-�tre trouv� un travail
int�ressant dans une galerie d'art
1139
01:39:40,995 --> 01:39:43,456
par le biais de quelqu'un
de vraiment gentil avec moi.
1140
01:39:43,581 --> 01:39:45,916
Je ne le connais encore
pas tr�s bien.
1141
01:39:46,459 --> 01:39:48,294
Mais c'est un d�fi.
1142
01:39:48,419 --> 01:39:50,588
Je ne sors pas beaucoup,
ces temps-ci.
1143
01:39:50,713 --> 01:39:53,632
En g�n�ral, je rentre apr�s le travail
et je me couche t�t.
1144
01:39:53,758 --> 01:39:55,259
Arr�te �a.
1145
01:39:56,177 --> 01:39:58,137
J'�cris � ma m�re.
1146
01:40:01,015 --> 01:40:02,975
Je t'ai dit d'arr�ter.
1147
01:40:07,313 --> 01:40:09,398
Ta m�re te ressemble ?
1148
01:40:14,695 --> 01:40:19,075
Tu es une tr�s jolie fille et
les hommes chercheront � te fr�quenter.
1149
01:40:19,450 --> 01:40:22,912
Regarde droit devant toi,
ne regarde pas � c�t�
1150
01:40:23,037 --> 01:40:26,457
et ne te laisse pas distraire
de tes buts.
1151
01:40:26,916 --> 01:40:32,338
Aussi, ne sors qu'avec des gens
qui t'ont �t� pr�sent�s convenablement.
1152
01:40:32,463 --> 01:40:36,050
La r�putation d'un homme
est tr�s importante, tu le sais.
1153
01:40:40,304 --> 01:40:41,681
C'est fini ?
1154
01:40:48,646 --> 01:40:50,606
Tout d�pend de quoi tu parles.
1155
01:41:15,203 --> 01:41:18,956
- Bonjour, Gloria. Mme Barron est l� ?
- Mme Barron n'est pas l�.
1156
01:41:43,481 --> 01:41:47,277
Un homme � la porte de service.
Il n'a pas dit ce qu'il voulait.
1157
01:41:47,402 --> 01:41:49,028
Il a donn� son nom ?
1158
01:41:49,153 --> 01:41:51,689
Il dit qu'il est
une de vos connaissances.
1159
01:41:56,067 --> 01:41:58,621
Attendez.
Oui, je sais qui c'est.
1160
01:41:58,746 --> 01:42:00,957
- Madame !
- Non, tout va bien.
1161
01:42:01,082 --> 01:42:03,877
C'est... C'est monsieur...
D�sol�e...
1162
01:42:04,002 --> 01:42:06,328
- Gadbury.
- Gadbury ! Oui, bien s�r !
1163
01:42:06,494 --> 01:42:08,882
- Votre professeur de peinture.
- Mais bien s�r !
1164
01:42:09,007 --> 01:42:10,717
Entrez, je vous en prie !
1165
01:42:11,342 --> 01:42:14,170
M. Gadbury !
Harriet, prenez son manteau.
1166
01:42:33,281 --> 01:42:34,398
Je suppose
1167
01:42:34,564 --> 01:42:37,401
que ni vous ni M. Bridge
ne voudrait s'abonner � cela ?
1168
01:42:37,567 --> 01:42:38,786
Eh bien...
1169
01:42:39,370 --> 01:42:42,081
Je n'ai jamais vraiment song� �...
1170
01:42:43,124 --> 01:42:45,868
m'abonner � aucun magazine,
1171
01:42:46,034 --> 01:42:47,378
M. Gadbury.
1172
01:42:48,630 --> 01:42:51,299
Peut-�tre que si vous aviez eu
un doberman...
1173
01:42:54,135 --> 01:42:56,012
Vous n'en avez pas, n'est-ce pas ?
1174
01:42:56,137 --> 01:42:58,097
- Non.
- Personne n'en a.
1175
01:42:59,256 --> 01:43:01,809
Nous n'avons pas de chien du tout.
1176
01:43:03,770 --> 01:43:06,022
J'avais un chien
quand j'�tais enfant.
1177
01:43:06,147 --> 01:43:10,276
Juste... un chien ordinaire,
pas un doberman.
1178
01:43:11,152 --> 01:43:12,937
Il s'appelait Lieutenant.
1179
01:43:27,544 --> 01:43:29,170
Oh, mon Dieu.
1180
01:43:30,171 --> 01:43:32,632
Ils ont l'air f�roce !
1181
01:43:32,757 --> 01:43:34,750
Et ils mangent beaucoup.
C'est pourquoi...
1182
01:43:35,426 --> 01:43:37,387
les gens n'en ont pas.
1183
01:43:40,014 --> 01:43:43,852
Ce magazine vous apprend
comment dresser ces chiens.
1184
01:43:57,699 --> 01:44:00,901
Ce n'est pas tant que l'�cole
ne paie pas assez pour vivre,
1185
01:44:01,067 --> 01:44:03,121
mais ma fille a des ennuis.
1186
01:44:04,497 --> 01:44:07,792
Elle est � l'h�pital...
1187
01:44:10,211 --> 01:44:12,830
Je n'imaginais pas
que l'h�pital co�tait si cher.
1188
01:44:16,968 --> 01:44:19,420
Avez-vous vendu
beaucoup d'abonnements ?
1189
01:44:25,310 --> 01:44:27,353
J'en ai vendu un hier.
1190
01:44:29,022 --> 01:44:32,734
Une de vos connaissances.
Cette dame qui a toujours l'air de...
1191
01:44:33,985 --> 01:44:35,728
faire les choses � sa fa�on.
1192
01:44:36,654 --> 01:44:37,739
Grace.
1193
01:44:38,823 --> 01:44:40,024
Mme Barron ?
1194
01:44:40,909 --> 01:44:43,203
Vous avez vu Mme Barron, hier ?
1195
01:44:44,162 --> 01:44:47,239
La bonne disait qu'elle n'�tait pas l�,
mais elle est sortie.
1196
01:44:54,005 --> 01:44:56,707
Elle a dit qu'elle avait toujours voulu
un doberman.
1197
01:45:05,433 --> 01:45:08,677
Je vais...
Je vais m'abonner.
1198
01:45:45,557 --> 01:45:46,766
Virgil...
1199
01:45:47,183 --> 01:45:48,852
Grace va bien ?
1200
01:46:19,382 --> 01:46:22,385
Un whisky � l'eau,
s'il vous pla�t, Harriet.
1201
01:46:25,680 --> 01:46:26,681
Bonsoir.
1202
01:46:31,519 --> 01:46:33,021
C'est Grace.
1203
01:46:34,314 --> 01:46:35,607
Grace Barron ?
1204
01:46:36,357 --> 01:46:37,766
Elle est d�c�d�e.
1205
01:46:51,623 --> 01:46:53,166
Crise cardiaque ?
1206
01:46:53,541 --> 01:46:55,784
C'est ce que nous dirons
� tout le monde.
1207
01:46:56,753 --> 01:46:58,463
Apparemment, elle...
1208
01:46:59,047 --> 01:47:01,925
Elle a pris trop de somnif�res.
1209
01:47:03,510 --> 01:47:05,836
C'est peut-�tre un accident.
1210
01:47:11,184 --> 01:47:12,560
M. Bridge.
1211
01:47:13,102 --> 01:47:14,521
Merci, Harriet.
1212
01:47:17,649 --> 01:47:19,516
Comment Virgil le prend-il ?
1213
01:47:21,486 --> 01:47:23,530
Je ne l'ai vu qu'un instant.
1214
01:47:24,113 --> 01:47:27,450
Je lui ai dit que tu passerais le voir
d�s que possible.
1215
01:47:28,826 --> 01:47:31,153
Je ne sais pas quoi penser.
1216
01:47:36,793 --> 01:47:39,838
Il lui a donn� tout ce qu'une femme
pouvait d�sirer.
1217
01:47:41,756 --> 01:47:44,259
Mais rien ne semblait jamais
lui convenir.
1218
01:47:44,634 --> 01:47:46,094
Elle �tait...
1219
01:47:47,136 --> 01:47:50,089
critique...
� propos de tout.
1220
01:47:50,849 --> 01:47:53,977
Y compris sur elle-m�me,
pour lui rendre justice.
1221
01:47:54,435 --> 01:47:56,970
C'�tait ma meilleure amie.
1222
01:48:00,441 --> 01:48:03,903
Je vais aller voir Virgil
d�s que j'aurai termin� cela.
1223
01:48:09,701 --> 01:48:11,318
Des somnif�res.
1224
01:48:14,873 --> 01:48:16,749
Et ceux qui restent ?
1225
01:48:18,042 --> 01:48:19,576
Et son mari ?
1226
01:48:20,962 --> 01:48:23,798
Elle l'a bless�
de la pire des fa�ons.
1227
01:48:27,802 --> 01:48:29,679
C'�tait une instable.
1228
01:48:29,804 --> 01:48:33,382
Mon Dieu, elle n'arr�tait jamais.
Elle a caus� du souci � tout le monde.
1229
01:48:34,100 --> 01:48:36,811
C'�tait ma meilleure amie !
1230
01:48:36,936 --> 01:48:38,813
Je l'aimais !
1231
01:48:43,818 --> 01:48:45,778
Je le sais.
1232
01:49:34,077 --> 01:49:36,287
Je te pr�sente Jack Cipkowski.
1233
01:49:36,412 --> 01:49:38,915
- M. Cipkowski !
- Bonjour. Enchant�.
1234
01:49:39,958 --> 01:49:43,378
C'est si dr�le de te voir
avec cette moustache !
1235
01:49:45,296 --> 01:49:47,173
Oh, vous en avez une aussi !
1236
01:49:47,997 --> 01:49:49,926
Pourquoi ne pas �tre mont�s
� la maison ?
1237
01:49:50,051 --> 01:49:51,970
On a eu peur de rester coinc�s.
1238
01:49:52,095 --> 01:49:53,346
Vous entrez ?
1239
01:49:53,471 --> 01:49:56,965
J'ai une longue route avant la nuit.
Merci beaucoup.
1240
01:50:02,897 --> 01:50:04,190
Donne-moi �a.
1241
01:50:05,650 --> 01:50:08,069
Doug !
Pousse-moi.
1242
01:50:13,366 --> 01:50:15,243
Vas-y !
Je peux le faire !
1243
01:50:15,368 --> 01:50:16,870
Je peux le faire !
1244
01:50:27,130 --> 01:50:28,631
Qu'est-ce que c'est ?
1245
01:50:29,424 --> 01:50:30,909
Les plaques de l'arm�e.
1246
01:50:31,034 --> 01:50:34,679
Elles donnent mon nom
et mon matricule.
1247
01:50:34,804 --> 01:50:37,682
- Que signifie le "P" ?
- Protestant.
1248
01:50:37,807 --> 01:50:41,146
Je disais que j'�tais bouddhiste,
mais ils ne voulaient rien savoir.
1249
01:50:41,271 --> 01:50:43,428
Ils insistaient
pour que je reste protestant.
1250
01:50:43,953 --> 01:50:48,657
Un bouddhiste !
Du Douglas Bridge tout crach� !
1251
01:50:53,637 --> 01:50:55,890
Tu ne rases pas ta moustache ?
1252
01:50:57,066 --> 01:50:58,683
Papa rentre quand ?
1253
01:50:59,726 --> 01:51:02,770
Dieu seul le sait.
Il travaille tard.
1254
01:51:05,607 --> 01:51:07,327
Il ne travaille pas trop ?
1255
01:51:08,901 --> 01:51:12,030
Julia n'arrive rien � en tirer,
pas plus que moi.
1256
01:51:20,164 --> 01:51:23,042
�a te change compl�tement !
1257
01:51:23,167 --> 01:51:25,544
Tu ressembles � quelqu'un d'autre.
1258
01:51:25,669 --> 01:51:27,796
Je ne te reconnais pas !
1259
01:51:32,134 --> 01:51:34,021
Garde-�-vous, Caporal Bridge !
1260
01:51:37,356 --> 01:51:38,859
Debout imm�diatement
1261
01:51:39,025 --> 01:51:41,352
et rasez-moi
cette moustache idiote !
1262
01:51:50,319 --> 01:51:54,740
Tu es bien comme ton p�re !
Exactement pareil !
1263
01:52:14,760 --> 01:52:15,604
Quoi ?
1264
01:52:35,281 --> 01:52:38,492
� qui d'autre pourrais-je ressembler,
sinon � mon p�re ?
1265
01:56:39,817 --> 01:56:41,360
Il y a quelqu'un ?
1266
01:57:20,316 --> 01:57:22,109
�a ne r�pond toujours pas.
1267
01:57:22,234 --> 01:57:24,153
C'est le jour de cong� d'Harriet ?
1268
01:57:24,278 --> 01:57:26,363
Rappelez.
Elle doit �tre au sous-sol.
1269
01:57:26,489 --> 01:57:28,782
Ou partie faire les soldes
chez Bancroft
1270
01:57:28,908 --> 01:57:30,752
pour acheter Dieu sait quoi.
1271
01:57:44,890 --> 01:57:46,976
Oui, les iris conviendront � nouveau
1272
01:57:47,676 --> 01:57:49,020
pour ma Genevieve.
1273
01:57:50,012 --> 01:57:54,183
En bons maris, nous devons garder
nos merveilleuses femmes heureuses !
1274
01:57:54,642 --> 01:57:57,988
Juste une de celles-l�.
1275
01:57:59,772 --> 01:58:01,074
C'est beau, non ?
1276
01:58:02,908 --> 01:58:06,997
Sous l'�paisseur de la neige,
cette marque du printemps.
1277
01:58:08,489 --> 01:58:09,657
Tr�s bien.
1278
01:58:10,199 --> 01:58:13,410
La vie se renouvelle
de fa�on si spectaculaire,
1279
01:58:13,536 --> 01:58:17,132
si joyeuse.
Cela doit avoir un sens.
1280
01:58:20,626 --> 01:58:21,794
La joie.
1281
01:58:27,633 --> 01:58:30,729
D�lectation.
Dites-moi, Walter...
1282
01:58:31,345 --> 01:58:33,305
L'avez-vous d�j� ressentie ?
1283
01:58:33,931 --> 01:58:36,735
J'ai connu la satisfaction,
si c'est ce que voulez dire.
1284
01:58:37,643 --> 01:58:41,313
Je songeais � quelque chose
de plus passionn�,
1285
01:58:41,856 --> 01:58:43,366
de plus imp�tueux !
1286
01:58:44,608 --> 01:58:45,785
M. Schmidt.
1287
01:58:50,114 --> 01:58:52,500
Une douzaine de ces roses
� longues tiges.
1288
01:58:56,495 --> 01:58:58,330
Mettez-en deux douzaines.
1289
01:59:16,849 --> 01:59:19,643
�paule contre �paule
1290
01:59:19,977 --> 01:59:22,271
Plus braves que les braves
1291
01:59:22,396 --> 01:59:25,575
Ils grandissent � mesure
qu'ils avancent.
1292
02:00:12,071 --> 02:00:13,823
Il y a quelqu'un ?
1293
02:00:19,286 --> 02:00:20,913
Il y a quelqu'un ?
1294
02:00:34,468 --> 02:00:39,139
Oui. M. Bridge arriva � temps
pour sauver Mme Bridge.
1295
02:00:40,099 --> 02:00:42,935
Tr�s �nerv�, il appela
un service de remorquage,
1296
02:00:43,060 --> 02:00:45,354
et la Lincoln fut bient�t d�bloqu�e.
1297
02:00:46,105 --> 02:00:49,608
Ils la gard�rent encore
quelques ann�es.
1298
02:00:54,321 --> 02:00:59,160
Ruth, bien qu'inqui�te, partit
s'installer � Paris avec un peintre.
1299
02:01:00,286 --> 02:01:03,164
Cela lui plut tellement
qu'elle y resta 10 ans,
1300
02:01:03,289 --> 02:01:05,541
mais pas avec le m�me peintre.
1301
02:01:14,592 --> 02:01:17,511
Carolyn divor�a de Gil
1302
02:01:17,636 --> 02:01:20,848
et retourna � Mission Hill
o� elle se remaria.
1303
02:01:22,725 --> 02:01:27,229
Douglas �tudia le droit � Stanford
apr�s avoir quitt� l'arm�e de l'air.
1304
02:01:28,898 --> 02:01:31,650
Il retourna � Kansas City
pour �pouser une fille adorable
1305
02:01:31,775 --> 02:01:34,403
et s'occuper
de la soci�t� de son p�re.
1306
02:01:34,862 --> 02:01:37,656
Son fils Walter rejoignit
en temps voulu la soci�t�
1307
02:01:37,781 --> 02:01:40,326
qui s'appelle d�sormais
Bridge, Bridge & Bridge.
1308
02:03:22,000 --> 02:03:25,000
Traduction : Matduha
avec l'aide de Under Z�ro
1309
02:03:26,000 --> 02:03:29,000
Et merci � la [French TeAm]
99705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.