All language subtitles for Mr Sloane s01e05 Happy New Year, Mr Sloane 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,839 I'm just saying, we won the last World Cup, 2 00:00:04,840 --> 00:00:09,159 we'll definitely win it again this year. It's just basic maths. 3 00:00:09,160 --> 00:00:10,959 I'm not sure technically it's maths. 4 00:00:10,960 --> 00:00:15,359 The current squad is stronger than the one we had in '66 and we smashed that! 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,359 I say Mexico's got our name on it. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,479 Yeah. I'd put money on us going all the way. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,959 That says a lot, coming from the man who bet on the sex of his own child! Yeah, fair point. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,879 Who do you support, Robin? 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,439 Uh... I don't. What are you asking her for? 10 00:00:29,440 --> 00:00:32,399 Where she comes from, they pick up the ball and run with it. 11 00:00:32,400 --> 00:00:35,919 I mean, no of fence, love, but the clue's in the name - 12 00:00:35,920 --> 00:00:38,839 foot-ball! 13 00:00:38,840 --> 00:00:42,119 Actually, in America, they call it soccer, don't they, Robin? 14 00:00:42,120 --> 00:00:45,399 Look at Sloaney, suddenly the soccer expert! 15 00:00:45,400 --> 00:00:49,999 The only dibbling he did was when they brought the pies round at halftime! 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,159 That's not fair! I was all right. I wasn't too bad. 17 00:00:53,160 --> 00:00:55,679 No, he'd do fine. We'd stick him in goal, 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,199 lie him on his back, and nothing would get past him! 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,839 Oh, I always liked having Sloaney in PE. Thank you, Beans. 20 00:01:00,840 --> 00:01:04,359 I always knew there'd be someone picked for the teams after me! 21 00:01:04,360 --> 00:01:06,999 Even the girls got picked before Sloaney. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,439 Even the girls?! Wow. 23 00:01:09,440 --> 00:01:13,599 Yeah, the only difference between him and the girls, Sloaney had bigger knockers! 24 00:01:13,600 --> 00:01:15,959 It's banter, isn't it? It's banter. 25 00:01:15,960 --> 00:01:17,959 Here, Christ, would you look at that? 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,319 It's like two boxing gloves wrapped in a blanket. 27 00:01:20,320 --> 00:01:21,599 I would love a go on that, 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,159 if you'll pardon my French. Was that French? 29 00:01:24,160 --> 00:01:26,159 How would your fiancee feel about that? 30 00:01:26,160 --> 00:01:29,159 Well, she's welcome to join in. I don't discriminate. 31 00:01:29,160 --> 00:01:33,279 No-one could ever accuse you of being discriminating, eh, Reggie? Well, that's true! 32 00:01:33,280 --> 00:01:35,479 Time gentlemen, please! 33 00:01:35,480 --> 00:01:39,439 It looks like we closed the pub. See you all here on New Year's Eve! 34 00:01:39,440 --> 00:01:42,839 You're coming, too, right, Robin? We'll have to see about that. 35 00:01:42,840 --> 00:01:46,519 No, bring her, Sloaney. It usually takes four of us to carry you to your car! 36 00:01:51,840 --> 00:01:53,180 Cheers, Sloaney! 37 00:01:55,880 --> 00:01:59,159 Well, come on, what did you think? 38 00:01:59,160 --> 00:02:02,239 Honestly? Yes, of course! 39 00:02:02,240 --> 00:02:05,239 I think your friends are assholes. 40 00:02:05,240 --> 00:02:07,999 Maybe we should try slightly less honesty. 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,159 They're rude, immature, sexist. 42 00:02:10,160 --> 00:02:12,879 They made no attempt to even include me in the conversation. 43 00:02:12,880 --> 00:02:14,399 Yes, they did! 44 00:02:14,400 --> 00:02:17,079 Reggie asked if you'd pose for Playboy for �?1,000. 45 00:02:17,080 --> 00:02:21,239 Exactly! That's their general level of discourse. They're grown men, they act like boys! 46 00:02:21,240 --> 00:02:23,279 Come on, that is not true! 47 00:02:23,280 --> 00:02:25,519 They are all responsible adults. 48 00:02:32,120 --> 00:02:34,279 Yeah, I see what you mean(!) 49 00:02:36,480 --> 00:02:38,199 Sorry! 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,959 ? He gets up in the morning 51 00:02:40,960 --> 00:02:43,559 ? And he goes to work at nine 52 00:02:43,560 --> 00:02:46,279 ? And he comes back home at 5.30 53 00:02:46,280 --> 00:02:49,119 ? Gets the same train every time 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,639 ? And he's oh, so healthy 55 00:02:51,640 --> 00:02:54,439 ? In his body and his mind 56 00:02:54,440 --> 00:02:57,759 ? He's a well-respected man About town 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,239 ? Doing the best things 58 00:02:59,240 --> 00:03:02,220 ? So conservatively ? 59 00:03:04,240 --> 00:03:08,559 Are you mad because I don't like your friends? No! Not at all. 60 00:03:08,560 --> 00:03:12,399 You know, it's not just how they talk about women. I don't like how they talk about you. 61 00:03:12,400 --> 00:03:14,239 Me? Yeah. 62 00:03:14,240 --> 00:03:18,199 You ever notice how they're always insulting you under the guise of so-called humour? 63 00:03:18,200 --> 00:03:21,599 It's just the way mates talk, isn't it? 64 00:03:21,600 --> 00:03:25,580 Always taking the piss out of each other. Mm-hm. 65 00:03:26,480 --> 00:03:29,759 How long have you known these guys? 66 00:03:29,760 --> 00:03:32,439 All my life, really. 67 00:03:35,160 --> 00:03:37,359 Give them back! 68 00:03:37,360 --> 00:03:40,879 Come on, Sloaney, we can't play Piggy in the Middle without a piggy. 69 00:03:40,880 --> 00:03:42,919 Stop it, Ross, this isn't funny! 70 00:03:42,920 --> 00:03:48,159 Give me back my trousers! Not until you say, "I, Jeremy Sloane, am a big, fat fairy." 71 00:03:48,160 --> 00:03:50,079 No, Reggie, I won't say it! 72 00:03:50,080 --> 00:03:51,999 You'd better do what they say. 73 00:03:52,000 --> 00:03:55,759 I saw some girls playing skipping rope. They're gonna see you in your pants! 74 00:03:55,760 --> 00:03:57,959 Beans, make them give me back my trousers! 75 00:03:57,960 --> 00:03:59,639 Sorry, Sloaney. Good luck. 76 00:03:59,640 --> 00:04:01,879 Here piggy, piggy, piggy! 77 00:04:01,880 --> 00:04:05,239 Stop it, I hate that noise! Oink-oink! Oink-oink! 78 00:04:05,240 --> 00:04:06,919 Oink-oink! 79 00:04:10,080 --> 00:04:14,260 I'm a big, fat fairy! Are you happy? 80 00:04:18,320 --> 00:04:21,780 You think you're so funny, don't ya? 81 00:04:22,720 --> 00:04:24,559 Jeremy?! 82 00:04:24,560 --> 00:04:26,740 Hello, Nancy. 83 00:04:31,120 --> 00:04:34,039 What happened to your trousers? 84 00:04:34,040 --> 00:04:36,359 ...yeah, I promise. Hey, here comes the piggy! 85 00:04:36,360 --> 00:04:39,199 It wasn't funny! I hate all of you! 86 00:04:39,200 --> 00:04:41,639 No, don't say that. We were just having a laugh. 87 00:04:41,640 --> 00:04:44,679 Yeah, you can't hate us. We're the only mates you got. 88 00:04:44,680 --> 00:04:47,999 Here, Sloaney, you can have my ice cream. I don't want your stupid ice cream! 89 00:04:48,000 --> 00:04:51,060 Come on, it'll make you feel better. 90 00:04:52,120 --> 00:04:54,119 That's my boy. 91 00:04:54,120 --> 00:04:56,500 Here, you can have mine, as well. 92 00:04:58,400 --> 00:05:01,559 ? I should have known 93 00:05:01,560 --> 00:05:03,319 ? Years... 94 00:05:03,320 --> 00:05:07,020 ? ..ago ? 95 00:05:08,280 --> 00:05:13,319 Frankly, I'm not sure a night at the pub with your friends is how I want to ring in the '70s. 96 00:05:13,320 --> 00:05:16,079 Especially since they all seem to be stuck in the '50s. 97 00:05:16,080 --> 00:05:18,199 Hey, that's not fair! 98 00:05:18,200 --> 00:05:22,199 You've outgrown them, Jeremy. You're smart, you're funny, you're full of potential, 99 00:05:22,200 --> 00:05:24,999 but you act like you're stuck in this rut. 100 00:05:25,000 --> 00:05:30,319 Did it ever occur to you that it's them holding you back? It's "they," not "them"! 101 00:05:30,320 --> 00:05:33,359 You know, you are talking about my friends. 102 00:05:33,360 --> 00:05:38,820 From what I've seen of your friends, I can't exactly say I'm crazy about them, either! 103 00:05:41,720 --> 00:05:44,420 I'm not sure why you care, anyway. 104 00:05:45,360 --> 00:05:48,220 It's not like you're my girlfriend, is it? 105 00:05:56,040 --> 00:05:58,479 You're taking me back to my place, right? 106 00:05:58,480 --> 00:06:01,279 Yeah. Where else? 107 00:06:01,280 --> 00:06:04,399 ? But I'm the one who's forgiving 108 00:06:04,400 --> 00:06:09,220 ? Admit that it's me that you need ? 109 00:06:12,640 --> 00:06:14,039 Oh, my God! 110 00:06:14,040 --> 00:06:16,719 Oh! Good morning, Mr Sloane! 111 00:06:16,720 --> 00:06:19,079 Good morning, Mrs Wyndham. 112 00:06:19,080 --> 00:06:22,839 It's nice to see Mrs Sloane's back home. 113 00:06:22,840 --> 00:06:25,079 Is her mother recovered? 114 00:06:25,080 --> 00:06:26,319 How's that? 115 00:06:26,320 --> 00:06:29,799 Mrs Sloane - she's back, yes? 116 00:06:29,800 --> 00:06:33,039 Sorry, I couldn't hear you over the sound of a cuckoo clock going off. 117 00:06:33,040 --> 00:06:35,999 No, no, no, she's not back. No? 118 00:06:36,000 --> 00:06:39,039 I'm sure I saw her pull up yesterday in a motorcar 119 00:06:39,040 --> 00:06:41,799 and walk up to the house. 120 00:06:41,800 --> 00:06:44,799 No, no, Mrs Wyndham, 121 00:06:44,800 --> 00:06:47,679 you did not see Mrs Sloane, because... 122 00:06:47,680 --> 00:06:51,279 ...Mrs Sloane left me more than a year ago to find herself, 123 00:06:51,280 --> 00:06:53,079 whatever that means. 124 00:06:53,080 --> 00:06:56,679 I keep telling myself that someday she'll be back, but the truth, Mrs Wyndham, 125 00:06:56,680 --> 00:07:00,519 is she will never be back, except perhaps to finalise our divorce. 126 00:07:01,880 --> 00:07:05,580 Shut up, Nigel! I am talking! 127 00:07:07,520 --> 00:07:12,359 The person you saw at my house yesterday was probably Robin, 128 00:07:12,360 --> 00:07:14,879 a young lady I've been seeing. Although, now, 129 00:07:14,880 --> 00:07:17,839 I think that's probably over, as well. 130 00:07:17,840 --> 00:07:20,239 As for Mrs Sloane's mother, 131 00:07:20,240 --> 00:07:24,479 that battle-axe has never been sick a day in her life. I imagine she will outlive us all. 132 00:07:24,480 --> 00:07:28,399 I have been lying about her mother because it is far less embarrassing than the truth, 133 00:07:28,400 --> 00:07:32,319 which is Mrs Sloane has left me. Do you understand that, Mrs Wyndham? 134 00:07:32,320 --> 00:07:34,319 Why, dear, 135 00:07:34,320 --> 00:07:37,799 I've always known Mrs Sloane left you! 136 00:07:37,800 --> 00:07:42,639 Come again? I heard the whole dreadful conversation through the wall. 137 00:07:42,640 --> 00:07:46,759 I see. Then, why have you let me continue this bloody charade? 138 00:07:46,760 --> 00:07:48,839 I presumed it was very painful for you, 139 00:07:48,840 --> 00:07:52,399 and when you said she was visiting her sick mother 140 00:07:52,400 --> 00:07:55,199 I just played along. I didn't want to hurt your feelings. 141 00:07:55,200 --> 00:07:56,959 And besides, 142 00:07:56,960 --> 00:07:59,300 I love charades! 143 00:08:00,240 --> 00:08:02,839 I see. Well... 144 00:08:02,840 --> 00:08:04,039 ...good day to you. 145 00:08:04,040 --> 00:08:06,759 Oh, Mr Sloane... What are you doing New Year's Eve? 146 00:08:06,760 --> 00:08:08,759 New Year's Eve? Yes. 147 00:08:08,760 --> 00:08:10,799 You needn't be alone. 148 00:08:10,800 --> 00:08:12,599 My sister's dropping in 149 00:08:12,600 --> 00:08:16,359 and we're going to watch the Hogmanay programme with Andy Stewart. 150 00:08:16,360 --> 00:08:18,719 You're welcome to join us. 151 00:08:18,720 --> 00:08:23,079 She's bringing over a lovely bottle of sherry. 152 00:08:23,080 --> 00:08:27,599 I will be spending New Year's Eve in the pub with my friends, Mrs Wyndham, 153 00:08:27,600 --> 00:08:29,479 and if Robin doesn't care to join us, 154 00:08:29,480 --> 00:08:31,959 she can bloody well stay at home 155 00:08:31,960 --> 00:08:34,900 and play tiddlywinks, for all I care! 156 00:08:37,280 --> 00:08:40,540 '' But thank you. 157 00:08:41,480 --> 00:08:44,940 Good boy, Nigel. 158 00:09:17,720 --> 00:09:19,919 Second quarter ledger on the Sexton account. 159 00:09:19,920 --> 00:09:23,839 I will need the mid-year P&L on my desk by Friday. 160 00:09:23,840 --> 00:09:26,039 No problem. Hey, look, 161 00:09:26,040 --> 00:09:29,239 there's a free concert in Hyde Park this weekend. 162 00:09:29,240 --> 00:09:32,639 Pink Floyd, Tyrannosaurus Rex, Jethro Tull. 163 00:09:32,640 --> 00:09:34,959 Why don't we all get together this weekend and go? 164 00:09:34,960 --> 00:09:36,439 This weekend? Yeah. 165 00:09:36,440 --> 00:09:38,679 No! It... 166 00:09:38,680 --> 00:09:40,759 It seems like a lot of bother. 167 00:09:40,760 --> 00:09:43,759 You know what? All we ever do is sit around complaining 168 00:09:43,760 --> 00:09:47,439 how we've got to get out of this crap town where nothing happens! 169 00:09:47,440 --> 00:09:49,759 Meanwhile, London is on our doorstep 170 00:09:49,760 --> 00:09:52,799 and we treat it like it's another fucking planet! 171 00:09:52,800 --> 00:09:56,599 Firstly, you lot talk about leaving Watford, all right? I am perfectly happy here. 172 00:09:56,600 --> 00:10:01,199 Secondly, I don't know any of those pop bands that you just mentioned. 173 00:10:01,200 --> 00:10:04,359 And thirdly, Janet will never let me go, all right? 174 00:10:04,360 --> 00:10:06,239 She's on about how I never take her anywhere, 175 00:10:06,240 --> 00:10:11,839 so I can hardly run off to attend some blooming weekend orgy in Hyde Park with my mates, can I? 176 00:10:11,840 --> 00:10:13,999 I'm gonna call the lads. 177 00:10:14,000 --> 00:10:17,799 I'll get on those Sexton P&L right away. 178 00:10:17,800 --> 00:10:20,039 What about an orgy? 179 00:10:20,040 --> 00:10:23,159 Ross wants me to attend some debauchery in Hyde Park 180 00:10:23,160 --> 00:10:27,239 with bloody Pink Jethro and the Floyd somethings. 181 00:10:27,240 --> 00:10:30,479 When you could be at home playing Gilbert and Sullivan records? 182 00:10:30,480 --> 00:10:32,879 How ridiculous! 183 00:10:32,880 --> 00:10:35,919 Can I just see you in my office, please, Jeremy? 184 00:10:35,920 --> 00:10:39,060 Yeah. Yeah, certainly. 185 00:10:40,480 --> 00:10:43,020 Excuse me. 186 00:10:46,520 --> 00:10:51,679 It took a while to pin down, as there wasn't one single error, 187 00:10:51,680 --> 00:10:56,279 but it seems there's been numerous shavings of nominal amounts - 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,359 two pounds here, three pounds there - 189 00:10:58,360 --> 00:11:02,679 though, when added together, it adds up to �?580. 190 00:11:02,680 --> 00:11:05,199 At first, I thought perhaps 191 00:11:05,200 --> 00:11:10,039 Ross had transcribed your figures incorrectly. 192 00:11:10,040 --> 00:11:13,159 When I went back to the originals, 193 00:11:13,160 --> 00:11:15,959 they matched perfectly. 194 00:11:15,960 --> 00:11:17,759 I just... 195 00:11:17,760 --> 00:11:20,399 I just don't understand it. 196 00:11:20,400 --> 00:11:22,639 Well, I was hoping and assuming 197 00:11:22,640 --> 00:11:27,919 that it was simply a persistent clerical error, 198 00:11:27,920 --> 00:11:32,759 but it seems that your accounts come up exactly �?580 short. 199 00:11:32,760 --> 00:11:36,959 Now, that strikes me as more than just a coincidence. 200 00:11:36,960 --> 00:11:38,900 Indeed. 201 00:11:41,200 --> 00:11:46,060 Is there anything you want to tell me, Jeremy, that could explain all this? 202 00:11:48,080 --> 00:11:50,679 I'm sorry, sir, 203 00:11:50,680 --> 00:11:53,260 I can't account for it. 204 00:11:54,520 --> 00:11:59,500 Then, believe me when I say this breaks my heart. 205 00:12:00,520 --> 00:12:04,220 I had such big plans for you, Jeremy. 206 00:12:05,920 --> 00:12:08,559 I'm going to treat this as if my own son 207 00:12:08,560 --> 00:12:11,639 has made an unfortunate lapse in judgment. 208 00:12:11,640 --> 00:12:14,679 I'm going to make up the �?580 out of my own pocket 209 00:12:14,680 --> 00:12:18,319 and I will not tell anyone why you've had to leave the company. 210 00:12:18,320 --> 00:12:21,439 On that, you have my word. 211 00:12:21,440 --> 00:12:26,159 You'll have to repay the full amount but you can take as long as you need. 212 00:12:26,160 --> 00:12:29,919 Obviously, I won't be writing you a letter of recommendation 213 00:12:29,920 --> 00:12:31,639 and you may not use me as a reference. 214 00:12:31,640 --> 00:12:34,839 I won't lie for you to potential employers. 215 00:12:34,840 --> 00:12:36,759 I think it's pretty safe to say 216 00:12:36,760 --> 00:12:40,959 that your days as an accountant are effectively over. 217 00:12:40,960 --> 00:12:46,159 'I hope that whatever circumstances have brought you to this unfortunate place 218 00:12:46,160 --> 00:12:50,319 'get sorted out quickly, both for your sake 219 00:12:50,320 --> 00:12:52,599 'and for the sake of your wife, Janet.' 220 00:12:52,600 --> 00:12:55,959 Beans can't come out this weekend because it's his mum's birthday, 221 00:12:55,960 --> 00:13:00,340 and Reggie's out on Saturday night with some new bird he's... 222 00:13:01,520 --> 00:13:04,839 Sloaney, are you all right, mate? 223 00:13:04,840 --> 00:13:06,959 What's happened? 224 00:13:06,960 --> 00:13:10,199 I feel quite unwell. I'm going home. 225 00:13:10,200 --> 00:13:12,759 Has something happened in Saunders' office? 226 00:13:12,760 --> 00:13:14,519 I-I just... 227 00:13:14,520 --> 00:13:17,759 I am going home. 228 00:13:17,760 --> 00:13:19,159 I'll see you later. 229 00:13:19,160 --> 00:13:21,679 If there's anything I can do, mate, 230 00:13:21,680 --> 00:13:24,220 just let me know! 231 00:13:35,729 --> 00:13:38,568 You look like you just lost your best friend. 232 00:13:38,569 --> 00:13:40,928 Worse, I think. 233 00:13:40,929 --> 00:13:42,488 Oh. 234 00:13:42,489 --> 00:13:45,208 What, bad news from the doctor? No. 235 00:13:45,209 --> 00:13:47,208 Loved one ill? No, no. 236 00:13:47,209 --> 00:13:50,008 Well, then, it doesn't much matter. 237 00:13:50,009 --> 00:13:53,128 No. No, this matters. 238 00:13:53,129 --> 00:13:55,829 What, lost your job? 239 00:13:57,929 --> 00:13:59,288 Yeah. 240 00:13:59,289 --> 00:14:00,848 Accounting, is it? 241 00:14:00,849 --> 00:14:04,048 Yeah. How did you know that? 242 00:14:04,049 --> 00:14:06,768 Well, just look at you, mate! 243 00:14:06,769 --> 00:14:09,888 I mean... ..what else would you be now? 244 00:14:13,849 --> 00:14:16,568 So, erm, 245 00:14:16,569 --> 00:14:20,608 what happened? Well, it seems I made an error. 246 00:14:20,609 --> 00:14:23,688 We all make mistakes. No, not me. 247 00:14:23,689 --> 00:14:27,688 Not when it comes to numbers. That's the one thing I do right. 248 00:14:27,689 --> 00:14:30,048 Don't you worry about it. 249 00:14:30,049 --> 00:14:33,888 Take me - I used to work in banking. 250 00:14:33,889 --> 00:14:36,688 I walked away from it 15 years ago, 251 00:14:36,689 --> 00:14:38,629 and look at me! 252 00:14:40,009 --> 00:14:41,848 Right. 253 00:14:41,849 --> 00:14:47,248 No, you're missing the point, mate. You see, I'm happy. 254 00:14:47,249 --> 00:14:49,328 You're happy, or exceedingly drunk? 255 00:14:49,329 --> 00:14:51,808 Being drunk makes me happy! 256 00:14:51,809 --> 00:14:55,229 Well, that works out fine, then! 257 00:14:57,849 --> 00:15:01,048 Your wife will help you through this. 258 00:15:01,049 --> 00:15:05,008 I just... I don't know what to say to her. 259 00:15:05,009 --> 00:15:07,048 Well, is she a good woman? 260 00:15:07,049 --> 00:15:09,088 Yeah, yeah. I mean, I suppose she is, yes. 261 00:15:09,089 --> 00:15:11,888 Well, then, buck up, mate! 262 00:15:11,889 --> 00:15:14,208 She'll be there for you. 263 00:15:14,209 --> 00:15:16,568 That's why you married her. 264 00:15:16,569 --> 00:15:18,768 Are you married? 265 00:15:18,769 --> 00:15:21,309 How do you think I got this way?! 266 00:15:43,089 --> 00:15:44,928 What's going on? 267 00:15:44,929 --> 00:15:47,888 Why are you at home? 268 00:15:47,889 --> 00:15:51,128 Why have you got your suitcases? Where are you going? 269 00:15:51,129 --> 00:15:54,048 I've left you a note explaining everything. 270 00:15:54,049 --> 00:15:56,528 A note?! 271 00:15:56,529 --> 00:15:59,328 I know you're going to find this difficult, Jeremy, 272 00:15:59,329 --> 00:16:02,208 and it hasn't been easy for me, either, but I'm leaving. 273 00:16:02,209 --> 00:16:04,208 Leaving? 274 00:16:04,209 --> 00:16:07,949 As in, popping out to get a pint of milk or... 275 00:16:08,849 --> 00:16:11,248 ...or as in leaving me? 276 00:16:11,249 --> 00:16:14,568 You, Jeremy, I'm leaving you. 277 00:16:14,569 --> 00:16:16,608 What are you talking about? 278 00:16:16,609 --> 00:16:20,808 After eight years of marriage, without a bloody word? 279 00:16:20,809 --> 00:16:22,808 I've said so many words. 280 00:16:22,809 --> 00:16:25,808 They just seem to fall on deaf ears. 281 00:16:27,809 --> 00:16:30,688 I thought the taxi outside meant they were... 282 00:16:30,689 --> 00:16:33,789 ...finally taking Mrs Wyndham to the loony bin! 283 00:16:35,609 --> 00:16:38,488 I don't understand. This... 284 00:16:38,489 --> 00:16:41,048 This doesn't add up. That's right, Jeremy. 285 00:16:41,049 --> 00:16:43,968 Life isn't a ledger where everything adds up in a nice, neat column. 286 00:16:43,969 --> 00:16:48,568 Not everything can be solved like a maths problem or a crossword puzzle. 287 00:16:48,569 --> 00:16:53,549 Not all couples have a baby on a timetable, or check their diaries before making love. 288 00:16:54,449 --> 00:16:57,088 Where will you go? 289 00:16:57,089 --> 00:17:01,688 I'll be at my mother's until I can sort out what happens next. 290 00:17:01,689 --> 00:17:04,008 Please understand, I've given this a lot of thought. 291 00:17:04,009 --> 00:17:09,168 My life has got to be about more than just shopping and cleaning and doing the wash, 292 00:17:09,169 --> 00:17:12,568 and getting your supper on the table every night at exactly six o'clock 293 00:17:12,569 --> 00:17:14,888 and then staying at home while you run off to the pub, 294 00:17:14,889 --> 00:17:18,088 or watching you fall asleep in front of the telly. 295 00:17:18,089 --> 00:17:21,088 I'm not saying this has to be permanent, 296 00:17:21,089 --> 00:17:24,608 but I need to take a little time off so I can... 297 00:17:24,609 --> 00:17:26,989 So you can what? 298 00:17:28,049 --> 00:17:30,448 Find myself. 299 00:17:30,449 --> 00:17:33,408 What does that mean? It just means that if I don't do this now, 300 00:17:33,409 --> 00:17:36,568 I'm simply going to die of loneliness. 301 00:17:36,569 --> 00:17:40,069 Sorry, Jeremy. I have to go. 302 00:17:40,969 --> 00:17:44,248 Janet, forgive me! 303 00:17:44,249 --> 00:17:47,448 I didn't know you were this unhappy. I can change. 304 00:17:47,449 --> 00:17:49,688 I've put tonight's supper in the fridge 305 00:17:49,689 --> 00:17:51,888 and I've been shopping, 306 00:17:51,889 --> 00:17:55,149 so you'll have enough food for the next few days. 307 00:17:56,649 --> 00:18:00,349 Please look after yourself, Jeremy. 308 00:18:01,289 --> 00:18:04,088 I haven't forgotten what we once had and maybe I'll be back. 309 00:18:04,089 --> 00:18:06,408 When you've found yourself? Yes. 310 00:18:08,089 --> 00:18:10,389 Goodbye, Jeremy. 311 00:18:11,449 --> 00:18:14,589 Is there another man, Janet? 312 00:18:15,369 --> 00:18:19,328 No, Jeremy, this has nothing to do with monotony. 313 00:18:19,329 --> 00:18:21,048 Monotony? 314 00:18:21,049 --> 00:18:24,768 I said monogamy, didn't I? No, I don't think so. 315 00:18:24,769 --> 00:18:29,208 Oh, well, I can assure you our marriage remains monotonous. 316 00:18:29,209 --> 00:18:31,608 You just did it again. What? 317 00:18:31,609 --> 00:18:34,848 You said that our marriage remains monotonous. 318 00:18:34,849 --> 00:18:36,208 No, I didn't. Did I? 319 00:18:39,129 --> 00:18:41,509 Goodbye, Jeremy. 320 00:18:55,649 --> 00:18:58,608 I lost my job today. 321 00:18:58,609 --> 00:19:00,608 What? 322 00:19:00,609 --> 00:19:03,949 Nothing. I-It doesn't matter. 323 00:19:45,809 --> 00:19:48,568 Thanks for filling in at the last minute, Mr Sloane. 324 00:19:48,569 --> 00:19:51,488 My last helper took a job at the sewage works. 325 00:19:51,489 --> 00:19:53,688 Can't blame him for wanting to better himself, 326 00:19:53,689 --> 00:19:55,728 but he gave me no notice. 327 00:19:55,729 --> 00:20:00,008 Now, do you remember the Mr Piggy wave I showed you? 328 00:20:00,009 --> 00:20:02,208 Yeah. 329 00:20:02,209 --> 00:20:04,448 Excellent, Mr Sloane! 330 00:20:04,449 --> 00:20:07,488 I think you were born to do this. 331 00:20:07,489 --> 00:20:10,888 Good luck. Thanks. 332 00:20:29,009 --> 00:20:32,048 Hey, Mr Pig. What you got there? Sausages? 333 00:20:32,049 --> 00:20:35,248 What did they do, chop up your mum? 334 00:20:35,249 --> 00:20:37,048 What's that, brown sauce? 335 00:20:37,049 --> 00:20:40,008 Nah, it looks like pig poo! 336 00:20:40,009 --> 00:20:42,768 I'd like one, please. 337 00:20:42,769 --> 00:20:45,749 No, one of those! 338 00:20:46,969 --> 00:20:49,488 I don't want these. 339 00:20:51,569 --> 00:20:55,149 Hey, pig man. Look, I've got your willy! 340 00:20:56,489 --> 00:20:59,669 Here piggy, piggy, piggy, piggy. 341 00:21:01,049 --> 00:21:03,728 Hey, Mr Pig! 342 00:21:03,729 --> 00:21:05,288 Oink, oink. Oink. 343 00:21:05,289 --> 00:21:09,368 Hey, piggy, we're gonna teach you a lesson. Oink! 344 00:21:09,369 --> 00:21:12,248 Oink! Oink! 345 00:21:12,249 --> 00:21:15,568 Love to stay and chat, Mr Pig, but you've run out of food, 346 00:21:15,569 --> 00:21:19,029 so we'll come back some other time. 347 00:21:22,209 --> 00:21:24,208 Enjoy your pig poo. 348 00:21:24,209 --> 00:21:27,848 Oi! 349 00:21:27,849 --> 00:21:30,008 That's my son! 350 00:21:38,529 --> 00:21:42,389 Get out here, you bloody todger! 351 00:21:49,409 --> 00:21:51,869 Hello, Mr Sloane! 352 00:22:03,689 --> 00:22:06,688 Agh! 353 00:22:06,689 --> 00:22:09,288 Perfect! Bloody perfect. 354 00:22:09,289 --> 00:22:11,848 "With 1970 only hours away", 355 00:22:11,849 --> 00:22:14,688 "London's New Year's revellers have already begun to gather" 356 00:22:14,689 --> 00:22:19,888 "in Trafalgar Square, Leicester Square, Piccadilly Circus and other public gathering places..." 357 00:22:19,889 --> 00:22:22,488 "..in order to ring in not only the New Year..." 358 00:22:22,489 --> 00:22:27,549 Jesus Christ, Mrs Wyndham, now what? "Numbers are expected to exceed last year's..." 359 00:22:35,329 --> 00:22:36,768 Hello, Jeremy. 360 00:22:36,769 --> 00:22:39,069 Janet. 361 00:22:40,609 --> 00:22:42,408 ? So tired 362 00:22:42,409 --> 00:22:44,408 ? Tired of waiting 363 00:22:44,409 --> 00:22:49,429 ? Tired of waiting for you 364 00:22:50,329 --> 00:22:53,088 ? I was a lonely soul 365 00:22:53,089 --> 00:22:57,608 ? I had nobody till I met you 366 00:22:57,609 --> 00:23:01,088 ? But you keep me a-waiting 367 00:23:01,089 --> 00:23:03,088 ? All of the time 368 00:23:03,089 --> 00:23:04,888 ? What can I do? ? 369 00:23:04,889 --> 00:23:07,869 Subtitles by Red Bee Media Ltd 370 00:23:07,919 --> 00:23:12,469 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.