Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,839
I'm just saying,
we won the last World Cup,
2
00:00:04,840 --> 00:00:09,159
we'll definitely win it again
this year. It's just basic maths.
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,959
I'm not sure technically it's maths.
4
00:00:10,960 --> 00:00:15,359
The current squad is stronger
than the one we had in '66 and we smashed that!
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,359
I say Mexico's got our name on it.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,479
Yeah. I'd put money on us
going all the way.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,959
That says a lot, coming from the man
who bet on the sex of his own child! Yeah, fair point.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,879
Who do you support, Robin?
9
00:00:26,880 --> 00:00:29,439
Uh... I don't.
What are you asking her for?
10
00:00:29,440 --> 00:00:32,399
Where she comes from, they pick up
the ball and run with it.
11
00:00:32,400 --> 00:00:35,919
I mean, no of fence, love,
but the clue's in the name -
12
00:00:35,920 --> 00:00:38,839
foot-ball!
13
00:00:38,840 --> 00:00:42,119
Actually, in America, they call it
soccer, don't they, Robin?
14
00:00:42,120 --> 00:00:45,399
Look at Sloaney,
suddenly the soccer expert!
15
00:00:45,400 --> 00:00:49,999
The only dibbling he did
was when they brought the pies round at halftime!
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,159
That's not fair! I was all right.
I wasn't too bad.
17
00:00:53,160 --> 00:00:55,679
No, he'd do fine.
We'd stick him in goal,
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,199
lie him on his back,
and nothing would get past him!
19
00:00:58,200 --> 00:01:00,839
Oh, I always liked having Sloaney
in PE. Thank you, Beans.
20
00:01:00,840 --> 00:01:04,359
I always knew there'd be someone
picked for the teams after me!
21
00:01:04,360 --> 00:01:06,999
Even the girls got picked
before Sloaney.
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,439
Even the girls?! Wow.
23
00:01:09,440 --> 00:01:13,599
Yeah, the only difference
between him and the girls, Sloaney had bigger knockers!
24
00:01:13,600 --> 00:01:15,959
It's banter, isn't it? It's banter.
25
00:01:15,960 --> 00:01:17,959
Here, Christ, would you look at that?
26
00:01:17,960 --> 00:01:20,319
It's like two boxing gloves
wrapped in a blanket.
27
00:01:20,320 --> 00:01:21,599
I would love a go on that,
28
00:01:21,600 --> 00:01:24,159
if you'll pardon my French.
Was that French?
29
00:01:24,160 --> 00:01:26,159
How would your fiancee
feel about that?
30
00:01:26,160 --> 00:01:29,159
Well, she's welcome to join in.
I don't discriminate.
31
00:01:29,160 --> 00:01:33,279
No-one could ever accuse you
of being discriminating, eh, Reggie? Well, that's true!
32
00:01:33,280 --> 00:01:35,479
Time gentlemen, please!
33
00:01:35,480 --> 00:01:39,439
It looks like we closed the pub.
See you all here on New Year's Eve!
34
00:01:39,440 --> 00:01:42,839
You're coming, too, right, Robin?
We'll have to see about that.
35
00:01:42,840 --> 00:01:46,519
No, bring her, Sloaney.
It usually takes four of us to carry you to your car!
36
00:01:51,840 --> 00:01:53,180
Cheers, Sloaney!
37
00:01:55,880 --> 00:01:59,159
Well, come on, what did you think?
38
00:01:59,160 --> 00:02:02,239
Honestly? Yes, of course!
39
00:02:02,240 --> 00:02:05,239
I think your friends are assholes.
40
00:02:05,240 --> 00:02:07,999
Maybe we should try
slightly less honesty.
41
00:02:08,000 --> 00:02:10,159
They're rude, immature, sexist.
42
00:02:10,160 --> 00:02:12,879
They made no attempt to even
include me in the conversation.
43
00:02:12,880 --> 00:02:14,399
Yes, they did!
44
00:02:14,400 --> 00:02:17,079
Reggie asked if you'd pose
for Playboy for �?1,000.
45
00:02:17,080 --> 00:02:21,239
Exactly! That's their general level
of discourse. They're grown men, they act like boys!
46
00:02:21,240 --> 00:02:23,279
Come on, that is not true!
47
00:02:23,280 --> 00:02:25,519
They are all responsible adults.
48
00:02:32,120 --> 00:02:34,279
Yeah, I see what you mean(!)
49
00:02:36,480 --> 00:02:38,199
Sorry!
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,959
? He gets up in the morning
51
00:02:40,960 --> 00:02:43,559
? And he goes to work at nine
52
00:02:43,560 --> 00:02:46,279
? And he comes back home at 5.30
53
00:02:46,280 --> 00:02:49,119
? Gets the same train every time
54
00:02:49,120 --> 00:02:51,639
? And he's oh, so healthy
55
00:02:51,640 --> 00:02:54,439
? In his body and his mind
56
00:02:54,440 --> 00:02:57,759
? He's a well-respected man
About town
57
00:02:57,760 --> 00:02:59,239
? Doing the best things
58
00:02:59,240 --> 00:03:02,220
? So conservatively ?
59
00:03:04,240 --> 00:03:08,559
Are you mad because I don't like
your friends? No! Not at all.
60
00:03:08,560 --> 00:03:12,399
You know, it's not just
how they talk about women. I don't like how they talk about you.
61
00:03:12,400 --> 00:03:14,239
Me? Yeah.
62
00:03:14,240 --> 00:03:18,199
You ever notice how
they're always insulting you under the guise of so-called humour?
63
00:03:18,200 --> 00:03:21,599
It's just the way mates talk,
isn't it?
64
00:03:21,600 --> 00:03:25,580
Always taking the piss
out of each other. Mm-hm.
65
00:03:26,480 --> 00:03:29,759
How long have you known these guys?
66
00:03:29,760 --> 00:03:32,439
All my life, really.
67
00:03:35,160 --> 00:03:37,359
Give them back!
68
00:03:37,360 --> 00:03:40,879
Come on, Sloaney, we can't play
Piggy in the Middle without a piggy.
69
00:03:40,880 --> 00:03:42,919
Stop it, Ross, this isn't funny!
70
00:03:42,920 --> 00:03:48,159
Give me back my trousers!
Not until you say, "I, Jeremy Sloane, am a big, fat fairy."
71
00:03:48,160 --> 00:03:50,079
No, Reggie, I won't say it!
72
00:03:50,080 --> 00:03:51,999
You'd better do what they say.
73
00:03:52,000 --> 00:03:55,759
I saw some girls
playing skipping rope. They're gonna see you in your pants!
74
00:03:55,760 --> 00:03:57,959
Beans, make them give me back
my trousers!
75
00:03:57,960 --> 00:03:59,639
Sorry, Sloaney. Good luck.
76
00:03:59,640 --> 00:04:01,879
Here piggy, piggy, piggy!
77
00:04:01,880 --> 00:04:05,239
Stop it, I hate that noise!
Oink-oink! Oink-oink!
78
00:04:05,240 --> 00:04:06,919
Oink-oink!
79
00:04:10,080 --> 00:04:14,260
I'm a big, fat fairy! Are you happy?
80
00:04:18,320 --> 00:04:21,780
You think you're so funny,
don't ya?
81
00:04:22,720 --> 00:04:24,559
Jeremy?!
82
00:04:24,560 --> 00:04:26,740
Hello, Nancy.
83
00:04:31,120 --> 00:04:34,039
What happened to your trousers?
84
00:04:34,040 --> 00:04:36,359
...yeah, I promise.
Hey, here comes the piggy!
85
00:04:36,360 --> 00:04:39,199
It wasn't funny! I hate all of you!
86
00:04:39,200 --> 00:04:41,639
No, don't say that.
We were just having a laugh.
87
00:04:41,640 --> 00:04:44,679
Yeah, you can't hate us.
We're the only mates you got.
88
00:04:44,680 --> 00:04:47,999
Here, Sloaney,
you can have my ice cream. I don't want your stupid ice cream!
89
00:04:48,000 --> 00:04:51,060
Come on, it'll make you feel better.
90
00:04:52,120 --> 00:04:54,119
That's my boy.
91
00:04:54,120 --> 00:04:56,500
Here, you can have mine, as well.
92
00:04:58,400 --> 00:05:01,559
? I should have known
93
00:05:01,560 --> 00:05:03,319
? Years...
94
00:05:03,320 --> 00:05:07,020
? ..ago ?
95
00:05:08,280 --> 00:05:13,319
Frankly, I'm not sure
a night at the pub with your friends is how I want to ring in the '70s.
96
00:05:13,320 --> 00:05:16,079
Especially since they all seem
to be stuck in the '50s.
97
00:05:16,080 --> 00:05:18,199
Hey, that's not fair!
98
00:05:18,200 --> 00:05:22,199
You've outgrown them, Jeremy.
You're smart, you're funny, you're full of potential,
99
00:05:22,200 --> 00:05:24,999
but you act like
you're stuck in this rut.
100
00:05:25,000 --> 00:05:30,319
Did it ever occur to you
that it's them holding you back? It's "they," not "them"!
101
00:05:30,320 --> 00:05:33,359
You know,
you are talking about my friends.
102
00:05:33,360 --> 00:05:38,820
From what I've seen of your friends,
I can't exactly say I'm crazy about them, either!
103
00:05:41,720 --> 00:05:44,420
I'm not sure why you care, anyway.
104
00:05:45,360 --> 00:05:48,220
It's not like you're my girlfriend,
is it?
105
00:05:56,040 --> 00:05:58,479
You're taking me back to my place,
right?
106
00:05:58,480 --> 00:06:01,279
Yeah. Where else?
107
00:06:01,280 --> 00:06:04,399
? But I'm the one who's forgiving
108
00:06:04,400 --> 00:06:09,220
? Admit that it's me that you need ?
109
00:06:12,640 --> 00:06:14,039
Oh, my God!
110
00:06:14,040 --> 00:06:16,719
Oh! Good morning, Mr Sloane!
111
00:06:16,720 --> 00:06:19,079
Good morning, Mrs Wyndham.
112
00:06:19,080 --> 00:06:22,839
It's nice to see Mrs Sloane's
back home.
113
00:06:22,840 --> 00:06:25,079
Is her mother recovered?
114
00:06:25,080 --> 00:06:26,319
How's that?
115
00:06:26,320 --> 00:06:29,799
Mrs Sloane - she's back, yes?
116
00:06:29,800 --> 00:06:33,039
Sorry, I couldn't hear you over the
sound of a cuckoo clock going off.
117
00:06:33,040 --> 00:06:35,999
No, no, no, she's not back. No?
118
00:06:36,000 --> 00:06:39,039
I'm sure I saw her pull up yesterday
in a motorcar
119
00:06:39,040 --> 00:06:41,799
and walk up to the house.
120
00:06:41,800 --> 00:06:44,799
No, no, Mrs Wyndham,
121
00:06:44,800 --> 00:06:47,679
you did not see Mrs Sloane,
because...
122
00:06:47,680 --> 00:06:51,279
...Mrs Sloane left me more than
a year ago to find herself,
123
00:06:51,280 --> 00:06:53,079
whatever that means.
124
00:06:53,080 --> 00:06:56,679
I keep telling myself
that someday she'll be back, but the truth, Mrs Wyndham,
125
00:06:56,680 --> 00:07:00,519
is she will never be back, except
perhaps to finalise our divorce.
126
00:07:01,880 --> 00:07:05,580
Shut up, Nigel! I am talking!
127
00:07:07,520 --> 00:07:12,359
The person you saw at my house
yesterday was probably Robin,
128
00:07:12,360 --> 00:07:14,879
a young lady I've been seeing.
Although, now,
129
00:07:14,880 --> 00:07:17,839
I think that's probably over,
as well.
130
00:07:17,840 --> 00:07:20,239
As for Mrs Sloane's mother,
131
00:07:20,240 --> 00:07:24,479
that battle-axe has never been
sick a day in her life. I imagine she will outlive us all.
132
00:07:24,480 --> 00:07:28,399
I have been lying about her mother
because it is far less embarrassing than the truth,
133
00:07:28,400 --> 00:07:32,319
which is Mrs Sloane has left me.
Do you understand that, Mrs Wyndham?
134
00:07:32,320 --> 00:07:34,319
Why, dear,
135
00:07:34,320 --> 00:07:37,799
I've always known Mrs Sloane
left you!
136
00:07:37,800 --> 00:07:42,639
Come again? I heard
the whole dreadful conversation through the wall.
137
00:07:42,640 --> 00:07:46,759
I see. Then, why have you let me
continue this bloody charade?
138
00:07:46,760 --> 00:07:48,839
I presumed it was very painful
for you,
139
00:07:48,840 --> 00:07:52,399
and when you said
she was visiting her sick mother
140
00:07:52,400 --> 00:07:55,199
I just played along.
I didn't want to hurt your feelings.
141
00:07:55,200 --> 00:07:56,959
And besides,
142
00:07:56,960 --> 00:07:59,300
I love charades!
143
00:08:00,240 --> 00:08:02,839
I see. Well...
144
00:08:02,840 --> 00:08:04,039
...good day to you.
145
00:08:04,040 --> 00:08:06,759
Oh, Mr Sloane...
What are you doing New Year's Eve?
146
00:08:06,760 --> 00:08:08,759
New Year's Eve? Yes.
147
00:08:08,760 --> 00:08:10,799
You needn't be alone.
148
00:08:10,800 --> 00:08:12,599
My sister's dropping in
149
00:08:12,600 --> 00:08:16,359
and we're going to watch the
Hogmanay programme with Andy Stewart.
150
00:08:16,360 --> 00:08:18,719
You're welcome to join us.
151
00:08:18,720 --> 00:08:23,079
She's bringing over
a lovely bottle of sherry.
152
00:08:23,080 --> 00:08:27,599
I will be spending New Year's Eve
in the pub with my friends, Mrs Wyndham,
153
00:08:27,600 --> 00:08:29,479
and if Robin doesn't care
to join us,
154
00:08:29,480 --> 00:08:31,959
she can bloody well stay at home
155
00:08:31,960 --> 00:08:34,900
and play tiddlywinks,
for all I care!
156
00:08:37,280 --> 00:08:40,540
'' But thank you.
157
00:08:41,480 --> 00:08:44,940
Good boy, Nigel.
158
00:09:17,720 --> 00:09:19,919
Second quarter ledger
on the Sexton account.
159
00:09:19,920 --> 00:09:23,839
I will need the mid-year P&L
on my desk by Friday.
160
00:09:23,840 --> 00:09:26,039
No problem. Hey, look,
161
00:09:26,040 --> 00:09:29,239
there's a free concert in Hyde Park
this weekend.
162
00:09:29,240 --> 00:09:32,639
Pink Floyd, Tyrannosaurus Rex,
Jethro Tull.
163
00:09:32,640 --> 00:09:34,959
Why don't we all get together
this weekend and go?
164
00:09:34,960 --> 00:09:36,439
This weekend? Yeah.
165
00:09:36,440 --> 00:09:38,679
No! It...
166
00:09:38,680 --> 00:09:40,759
It seems like a lot of bother.
167
00:09:40,760 --> 00:09:43,759
You know what? All we ever do
is sit around complaining
168
00:09:43,760 --> 00:09:47,439
how we've got to get out of this
crap town where nothing happens!
169
00:09:47,440 --> 00:09:49,759
Meanwhile, London is on our doorstep
170
00:09:49,760 --> 00:09:52,799
and we treat it like
it's another fucking planet!
171
00:09:52,800 --> 00:09:56,599
Firstly, you lot talk about
leaving Watford, all right? I am perfectly happy here.
172
00:09:56,600 --> 00:10:01,199
Secondly, I don't know any of those
pop bands that you just mentioned.
173
00:10:01,200 --> 00:10:04,359
And thirdly, Janet will never
let me go, all right?
174
00:10:04,360 --> 00:10:06,239
She's on about how
I never take her anywhere,
175
00:10:06,240 --> 00:10:11,839
so I can hardly run off
to attend some blooming weekend orgy in Hyde Park with my mates, can I?
176
00:10:11,840 --> 00:10:13,999
I'm gonna call the lads.
177
00:10:14,000 --> 00:10:17,799
I'll get on those Sexton P&L
right away.
178
00:10:17,800 --> 00:10:20,039
What about an orgy?
179
00:10:20,040 --> 00:10:23,159
Ross wants me to attend
some debauchery in Hyde Park
180
00:10:23,160 --> 00:10:27,239
with bloody Pink Jethro
and the Floyd somethings.
181
00:10:27,240 --> 00:10:30,479
When you could be at home playing
Gilbert and Sullivan records?
182
00:10:30,480 --> 00:10:32,879
How ridiculous!
183
00:10:32,880 --> 00:10:35,919
Can I just see you in my office,
please, Jeremy?
184
00:10:35,920 --> 00:10:39,060
Yeah. Yeah, certainly.
185
00:10:40,480 --> 00:10:43,020
Excuse me.
186
00:10:46,520 --> 00:10:51,679
It took a while to pin down,
as there wasn't one single error,
187
00:10:51,680 --> 00:10:56,279
but it seems there's been numerous
shavings of nominal amounts -
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,359
two pounds here,
three pounds there -
189
00:10:58,360 --> 00:11:02,679
though, when added together,
it adds up to �?580.
190
00:11:02,680 --> 00:11:05,199
At first, I thought perhaps
191
00:11:05,200 --> 00:11:10,039
Ross had transcribed your figures
incorrectly.
192
00:11:10,040 --> 00:11:13,159
When I went back to the originals,
193
00:11:13,160 --> 00:11:15,959
they matched perfectly.
194
00:11:15,960 --> 00:11:17,759
I just...
195
00:11:17,760 --> 00:11:20,399
I just don't understand it.
196
00:11:20,400 --> 00:11:22,639
Well, I was hoping and assuming
197
00:11:22,640 --> 00:11:27,919
that it was simply
a persistent clerical error,
198
00:11:27,920 --> 00:11:32,759
but it seems that your accounts
come up exactly �?580 short.
199
00:11:32,760 --> 00:11:36,959
Now, that strikes me
as more than just a coincidence.
200
00:11:36,960 --> 00:11:38,900
Indeed.
201
00:11:41,200 --> 00:11:46,060
Is there anything
you want to tell me, Jeremy, that could explain all this?
202
00:11:48,080 --> 00:11:50,679
I'm sorry, sir,
203
00:11:50,680 --> 00:11:53,260
I can't account for it.
204
00:11:54,520 --> 00:11:59,500
Then, believe me when I say
this breaks my heart.
205
00:12:00,520 --> 00:12:04,220
I had such big plans for you,
Jeremy.
206
00:12:05,920 --> 00:12:08,559
I'm going to treat this
as if my own son
207
00:12:08,560 --> 00:12:11,639
has made an unfortunate
lapse in judgment.
208
00:12:11,640 --> 00:12:14,679
I'm going to make up the �?580
out of my own pocket
209
00:12:14,680 --> 00:12:18,319
and I will not tell anyone
why you've had to leave the company.
210
00:12:18,320 --> 00:12:21,439
On that, you have my word.
211
00:12:21,440 --> 00:12:26,159
You'll have to repay the full amount
but you can take as long as you need.
212
00:12:26,160 --> 00:12:29,919
Obviously, I won't be writing you
a letter of recommendation
213
00:12:29,920 --> 00:12:31,639
and you may not use me
as a reference.
214
00:12:31,640 --> 00:12:34,839
I won't lie for you
to potential employers.
215
00:12:34,840 --> 00:12:36,759
I think it's pretty safe to say
216
00:12:36,760 --> 00:12:40,959
that your days as an accountant
are effectively over.
217
00:12:40,960 --> 00:12:46,159
'I hope that whatever circumstances
have brought you to this unfortunate place
218
00:12:46,160 --> 00:12:50,319
'get sorted out quickly,
both for your sake
219
00:12:50,320 --> 00:12:52,599
'and for the sake of your wife,
Janet.'
220
00:12:52,600 --> 00:12:55,959
Beans can't come out this weekend
because it's his mum's birthday,
221
00:12:55,960 --> 00:13:00,340
and Reggie's out on Saturday night
with some new bird he's...
222
00:13:01,520 --> 00:13:04,839
Sloaney, are you all right, mate?
223
00:13:04,840 --> 00:13:06,959
What's happened?
224
00:13:06,960 --> 00:13:10,199
I feel quite unwell. I'm going home.
225
00:13:10,200 --> 00:13:12,759
Has something happened
in Saunders' office?
226
00:13:12,760 --> 00:13:14,519
I-I just...
227
00:13:14,520 --> 00:13:17,759
I am going home.
228
00:13:17,760 --> 00:13:19,159
I'll see you later.
229
00:13:19,160 --> 00:13:21,679
If there's anything I can do, mate,
230
00:13:21,680 --> 00:13:24,220
just let me know!
231
00:13:35,729 --> 00:13:38,568
You look like you just lost
your best friend.
232
00:13:38,569 --> 00:13:40,928
Worse, I think.
233
00:13:40,929 --> 00:13:42,488
Oh.
234
00:13:42,489 --> 00:13:45,208
What, bad news from the doctor? No.
235
00:13:45,209 --> 00:13:47,208
Loved one ill? No, no.
236
00:13:47,209 --> 00:13:50,008
Well, then, it doesn't much matter.
237
00:13:50,009 --> 00:13:53,128
No. No, this matters.
238
00:13:53,129 --> 00:13:55,829
What, lost your job?
239
00:13:57,929 --> 00:13:59,288
Yeah.
240
00:13:59,289 --> 00:14:00,848
Accounting, is it?
241
00:14:00,849 --> 00:14:04,048
Yeah. How did you know that?
242
00:14:04,049 --> 00:14:06,768
Well, just look at you, mate!
243
00:14:06,769 --> 00:14:09,888
I mean...
..what else would you be now?
244
00:14:13,849 --> 00:14:16,568
So, erm,
245
00:14:16,569 --> 00:14:20,608
what happened?
Well, it seems I made an error.
246
00:14:20,609 --> 00:14:23,688
We all make mistakes. No, not me.
247
00:14:23,689 --> 00:14:27,688
Not when it comes to numbers.
That's the one thing I do right.
248
00:14:27,689 --> 00:14:30,048
Don't you worry about it.
249
00:14:30,049 --> 00:14:33,888
Take me - I used to work in banking.
250
00:14:33,889 --> 00:14:36,688
I walked away from it 15 years ago,
251
00:14:36,689 --> 00:14:38,629
and look at me!
252
00:14:40,009 --> 00:14:41,848
Right.
253
00:14:41,849 --> 00:14:47,248
No, you're missing the point, mate.
You see, I'm happy.
254
00:14:47,249 --> 00:14:49,328
You're happy, or exceedingly drunk?
255
00:14:49,329 --> 00:14:51,808
Being drunk makes me happy!
256
00:14:51,809 --> 00:14:55,229
Well, that works out fine, then!
257
00:14:57,849 --> 00:15:01,048
Your wife will help you through this.
258
00:15:01,049 --> 00:15:05,008
I just...
I don't know what to say to her.
259
00:15:05,009 --> 00:15:07,048
Well, is she a good woman?
260
00:15:07,049 --> 00:15:09,088
Yeah, yeah.
I mean, I suppose she is, yes.
261
00:15:09,089 --> 00:15:11,888
Well, then, buck up, mate!
262
00:15:11,889 --> 00:15:14,208
She'll be there for you.
263
00:15:14,209 --> 00:15:16,568
That's why you married her.
264
00:15:16,569 --> 00:15:18,768
Are you married?
265
00:15:18,769 --> 00:15:21,309
How do you think I got this way?!
266
00:15:43,089 --> 00:15:44,928
What's going on?
267
00:15:44,929 --> 00:15:47,888
Why are you at home?
268
00:15:47,889 --> 00:15:51,128
Why have you got your suitcases?
Where are you going?
269
00:15:51,129 --> 00:15:54,048
I've left you a note
explaining everything.
270
00:15:54,049 --> 00:15:56,528
A note?!
271
00:15:56,529 --> 00:15:59,328
I know you're going to find this
difficult, Jeremy,
272
00:15:59,329 --> 00:16:02,208
and it hasn't been easy for me,
either, but I'm leaving.
273
00:16:02,209 --> 00:16:04,208
Leaving?
274
00:16:04,209 --> 00:16:07,949
As in, popping out
to get a pint of milk or...
275
00:16:08,849 --> 00:16:11,248
...or as in leaving me?
276
00:16:11,249 --> 00:16:14,568
You, Jeremy, I'm leaving you.
277
00:16:14,569 --> 00:16:16,608
What are you talking about?
278
00:16:16,609 --> 00:16:20,808
After eight years of marriage,
without a bloody word?
279
00:16:20,809 --> 00:16:22,808
I've said so many words.
280
00:16:22,809 --> 00:16:25,808
They just seem to fall on deaf ears.
281
00:16:27,809 --> 00:16:30,688
I thought the taxi outside
meant they were...
282
00:16:30,689 --> 00:16:33,789
...finally taking Mrs Wyndham
to the loony bin!
283
00:16:35,609 --> 00:16:38,488
I don't understand. This...
284
00:16:38,489 --> 00:16:41,048
This doesn't add up.
That's right, Jeremy.
285
00:16:41,049 --> 00:16:43,968
Life isn't a ledger where everything
adds up in a nice, neat column.
286
00:16:43,969 --> 00:16:48,568
Not everything can be solved like a
maths problem or a crossword puzzle.
287
00:16:48,569 --> 00:16:53,549
Not all couples have a baby on
a timetable, or check their diaries before making love.
288
00:16:54,449 --> 00:16:57,088
Where will you go?
289
00:16:57,089 --> 00:17:01,688
I'll be at my mother's until
I can sort out what happens next.
290
00:17:01,689 --> 00:17:04,008
Please understand,
I've given this a lot of thought.
291
00:17:04,009 --> 00:17:09,168
My life has got to be about
more than just shopping and cleaning and doing the wash,
292
00:17:09,169 --> 00:17:12,568
and getting your supper on the table
every night at exactly six o'clock
293
00:17:12,569 --> 00:17:14,888
and then staying at home
while you run off to the pub,
294
00:17:14,889 --> 00:17:18,088
or watching you fall asleep
in front of the telly.
295
00:17:18,089 --> 00:17:21,088
I'm not saying
this has to be permanent,
296
00:17:21,089 --> 00:17:24,608
but I need to take a little time off
so I can...
297
00:17:24,609 --> 00:17:26,989
So you can what?
298
00:17:28,049 --> 00:17:30,448
Find myself.
299
00:17:30,449 --> 00:17:33,408
What does that mean? It just means
that if I don't do this now,
300
00:17:33,409 --> 00:17:36,568
I'm simply going to die
of loneliness.
301
00:17:36,569 --> 00:17:40,069
Sorry, Jeremy. I have to go.
302
00:17:40,969 --> 00:17:44,248
Janet, forgive me!
303
00:17:44,249 --> 00:17:47,448
I didn't know you were this unhappy.
I can change.
304
00:17:47,449 --> 00:17:49,688
I've put tonight's supper
in the fridge
305
00:17:49,689 --> 00:17:51,888
and I've been shopping,
306
00:17:51,889 --> 00:17:55,149
so you'll have enough food
for the next few days.
307
00:17:56,649 --> 00:18:00,349
Please look after yourself, Jeremy.
308
00:18:01,289 --> 00:18:04,088
I haven't forgotten what we once had
and maybe I'll be back.
309
00:18:04,089 --> 00:18:06,408
When you've found yourself? Yes.
310
00:18:08,089 --> 00:18:10,389
Goodbye, Jeremy.
311
00:18:11,449 --> 00:18:14,589
Is there another man, Janet?
312
00:18:15,369 --> 00:18:19,328
No, Jeremy, this has nothing to do
with monotony.
313
00:18:19,329 --> 00:18:21,048
Monotony?
314
00:18:21,049 --> 00:18:24,768
I said monogamy, didn't I?
No, I don't think so.
315
00:18:24,769 --> 00:18:29,208
Oh, well, I can assure you
our marriage remains monotonous.
316
00:18:29,209 --> 00:18:31,608
You just did it again. What?
317
00:18:31,609 --> 00:18:34,848
You said that our marriage
remains monotonous.
318
00:18:34,849 --> 00:18:36,208
No, I didn't. Did I?
319
00:18:39,129 --> 00:18:41,509
Goodbye, Jeremy.
320
00:18:55,649 --> 00:18:58,608
I lost my job today.
321
00:18:58,609 --> 00:19:00,608
What?
322
00:19:00,609 --> 00:19:03,949
Nothing. I-It doesn't matter.
323
00:19:45,809 --> 00:19:48,568
Thanks for filling in
at the last minute, Mr Sloane.
324
00:19:48,569 --> 00:19:51,488
My last helper took a job
at the sewage works.
325
00:19:51,489 --> 00:19:53,688
Can't blame him
for wanting to better himself,
326
00:19:53,689 --> 00:19:55,728
but he gave me no notice.
327
00:19:55,729 --> 00:20:00,008
Now, do you remember
the Mr Piggy wave I showed you?
328
00:20:00,009 --> 00:20:02,208
Yeah.
329
00:20:02,209 --> 00:20:04,448
Excellent, Mr Sloane!
330
00:20:04,449 --> 00:20:07,488
I think you were born to do this.
331
00:20:07,489 --> 00:20:10,888
Good luck. Thanks.
332
00:20:29,009 --> 00:20:32,048
Hey, Mr Pig.
What you got there? Sausages?
333
00:20:32,049 --> 00:20:35,248
What did they do, chop up your mum?
334
00:20:35,249 --> 00:20:37,048
What's that, brown sauce?
335
00:20:37,049 --> 00:20:40,008
Nah, it looks like pig poo!
336
00:20:40,009 --> 00:20:42,768
I'd like one, please.
337
00:20:42,769 --> 00:20:45,749
No, one of those!
338
00:20:46,969 --> 00:20:49,488
I don't want these.
339
00:20:51,569 --> 00:20:55,149
Hey, pig man.
Look, I've got your willy!
340
00:20:56,489 --> 00:20:59,669
Here piggy, piggy, piggy, piggy.
341
00:21:01,049 --> 00:21:03,728
Hey, Mr Pig!
342
00:21:03,729 --> 00:21:05,288
Oink, oink. Oink.
343
00:21:05,289 --> 00:21:09,368
Hey, piggy, we're gonna teach you
a lesson. Oink!
344
00:21:09,369 --> 00:21:12,248
Oink! Oink!
345
00:21:12,249 --> 00:21:15,568
Love to stay and chat, Mr Pig,
but you've run out of food,
346
00:21:15,569 --> 00:21:19,029
so we'll come back some other time.
347
00:21:22,209 --> 00:21:24,208
Enjoy your pig poo.
348
00:21:24,209 --> 00:21:27,848
Oi!
349
00:21:27,849 --> 00:21:30,008
That's my son!
350
00:21:38,529 --> 00:21:42,389
Get out here, you bloody todger!
351
00:21:49,409 --> 00:21:51,869
Hello, Mr Sloane!
352
00:22:03,689 --> 00:22:06,688
Agh!
353
00:22:06,689 --> 00:22:09,288
Perfect! Bloody perfect.
354
00:22:09,289 --> 00:22:11,848
"With 1970 only hours away",
355
00:22:11,849 --> 00:22:14,688
"London's New Year's revellers
have already begun to gather"
356
00:22:14,689 --> 00:22:19,888
"in Trafalgar Square,
Leicester Square, Piccadilly Circus and other public gathering places..."
357
00:22:19,889 --> 00:22:22,488
"..in order to ring in
not only the New Year..."
358
00:22:22,489 --> 00:22:27,549
Jesus Christ, Mrs Wyndham, now what?
"Numbers are expected to exceed last year's..."
359
00:22:35,329 --> 00:22:36,768
Hello, Jeremy.
360
00:22:36,769 --> 00:22:39,069
Janet.
361
00:22:40,609 --> 00:22:42,408
? So tired
362
00:22:42,409 --> 00:22:44,408
? Tired of waiting
363
00:22:44,409 --> 00:22:49,429
? Tired of waiting for you
364
00:22:50,329 --> 00:22:53,088
? I was a lonely soul
365
00:22:53,089 --> 00:22:57,608
? I had nobody till I met you
366
00:22:57,609 --> 00:23:01,088
? But you keep me a-waiting
367
00:23:01,089 --> 00:23:03,088
? All of the time
368
00:23:03,089 --> 00:23:04,888
? What can I do? ?
369
00:23:04,889 --> 00:23:07,869
Subtitles by Red Bee Media Ltd
370
00:23:07,919 --> 00:23:12,469
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.