All language subtitles for Mr Sloane s01e02 Its a Date, Mr Sloane.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,520 'You say you don't know her surname?' 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,680 I don't know her surname, no. Her first name is Robin. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,240 She lives in Brunswick Street. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,000 'In Watford, you said?' 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,720 Yes, have you found her? 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,440 'I'm afraid there's really nothing I can do without a surname.' 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,560 Well...it's just not right, is it? 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,560 Who decided that surnames were so all-important? 9 00:00:19,640 --> 00:00:23,840 I mean, why even bother handing out first names if they're so useless? 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,240 'Sir, do you have any other information 11 00:00:26,320 --> 00:00:29,320 'about the party you are trying to reach?' Er, yes... 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,280 She's American, 5'2, 13 00:00:32,360 --> 00:00:35,280 lovely chestnut brown hair. 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,160 Nice sense of humour. 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,320 A great smile, you know? 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,360 Good American teeth. 17 00:00:41,440 --> 00:00:45,800 And just a...a hint of Chanel, if I'm any judge of feminine fragrance. 18 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 'Sir, we do not take kindly to nuisance calls 19 00:00:48,720 --> 00:00:51,000 'and will not hesitate to discontinue your service 20 00:00:51,080 --> 00:00:54,720 'if you choose to make a habit of this.' No, no, I assure you that... 21 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 Hello? Hello? 22 00:01:04,240 --> 00:01:06,600 Cos he gets up in the morning 23 00:01:06,680 --> 00:01:09,520 And he goes to work at nine 24 00:01:09,600 --> 00:01:12,080 And he comes back home at 5:30 25 00:01:12,160 --> 00:01:14,800 Gets the same train every time 26 00:01:14,880 --> 00:01:17,560 And he's oh so healthy 27 00:01:17,640 --> 00:01:20,160 In his body and his mind 28 00:01:20,240 --> 00:01:23,520 He's a well-respected man about town 29 00:01:23,600 --> 00:01:28,120 ? Doing the best thing so conservatively... ? 30 00:01:30,240 --> 00:01:33,160 Another round, boys? Not for me, I am teaching tomorrow. 31 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 I thought you got sacked last week? I did. 32 00:01:35,360 --> 00:01:39,320 But I offered to send a condolence card to Mrs Pitman's widower as a gesture of good faith, 33 00:01:39,400 --> 00:01:42,320 so they're using me as needed until they find a permanent replacement. 34 00:01:42,400 --> 00:01:45,240 This is very interesting, but we're supposed to be planning my stag. 35 00:01:45,320 --> 00:01:46,920 We are. I vote Southend. 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,240 Ah, now Southend is home to the world's... 37 00:01:49,320 --> 00:01:51,120 ..longest pleasure pier, yeah. 38 00:01:51,200 --> 00:01:54,320 Ha! We did Southend my last marriage. Bad omen. 39 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 What about London? 40 00:01:55,880 --> 00:01:59,240 It's only 18 miles away, and we never go. It's madness. 41 00:01:59,320 --> 00:02:03,560 Sold! A weekend of debauchery in swinging London town. Details. 42 00:02:03,640 --> 00:02:06,760 Playboy Casino's at the Hilton. I've been dying to go. 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,960 A casino? That'll be something different for you. 44 00:02:09,040 --> 00:02:11,840 You can't go one day without gambling, can you? Wanna bet? 45 00:02:11,920 --> 00:02:13,200 Oh, can we go on an open-top bus? 46 00:02:13,280 --> 00:02:15,760 No, we're not going on an open top bus! 47 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 Well, I'll not be taking the Tube, thank you. 48 00:02:17,880 --> 00:02:20,440 Beans, Quatermass And The Pit was NOT a documentary. 49 00:02:20,520 --> 00:02:23,920 If you want your brains taken over by Martians, go right ahead and take the Tube. 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,880 Well, Ross, Sloaney, you've got the cars. 51 00:02:25,960 --> 00:02:29,920 My little mishap has left the car running a bit funny, so, er...I can't risk it. 52 00:02:30,000 --> 00:02:32,040 Sandra's not going to let me take the car to London 53 00:02:32,120 --> 00:02:33,840 for a night of drinking with my mates. 54 00:02:33,920 --> 00:02:36,680 If we can't drive and we can't take the Tube, then London's out. 55 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 We'll have to find somewhere closer to home. 56 00:02:38,680 --> 00:02:41,280 That's it! Sorted! We'll do it here. Jesus! 57 00:02:41,360 --> 00:02:44,040 Now for the date. Right. I am free on Friday. 58 00:02:44,120 --> 00:02:46,200 I can't do Friday. Office Christmas party. 59 00:02:46,280 --> 00:02:48,320 What about Thursday? Mmm, good for me. 60 00:02:48,400 --> 00:02:51,280 No, Thursday's no good. Let me guess, 61 00:02:51,360 --> 00:02:54,560 something about your...mum? 62 00:02:56,000 --> 00:02:59,120 Well, yeah, actually I've got to take her to bingo. Saturday? 63 00:02:59,200 --> 00:03:01,160 Yeah, good for me. Can't do Saturday. 64 00:03:01,240 --> 00:03:03,440 Got the in-laws coming. Can't afford a divorce. 65 00:03:03,520 --> 00:03:05,440 After that, we're heading towards Christmas. 66 00:03:05,520 --> 00:03:08,520 Yeah, I could probably do Christmas. What about tonight? What? 67 00:03:08,600 --> 00:03:11,360 I can't do tonight. Why not? Because I am teaching tomorrow, 68 00:03:11,440 --> 00:03:13,640 and I can't do fractions if I'm vomiting into a basin. 69 00:03:13,720 --> 00:03:15,960 And also because I'm not having it in here, or tonight. 70 00:03:16,040 --> 00:03:17,800 Come on, Reg, it's now or never. 71 00:03:17,880 --> 00:03:20,080 But what about the strippers? 72 00:03:20,160 --> 00:03:23,600 Hmm, Bertha's behind the bar. She might be game. 73 00:03:27,480 --> 00:03:30,720 Christ. Isn't it supposed to be your night with Brian, Ross? 74 00:03:30,800 --> 00:03:32,360 Oh, God, yeah. 75 00:03:32,440 --> 00:03:34,640 'Ere, Brian? 76 00:03:34,720 --> 00:03:36,640 Looks like this one might go on a bit. 77 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 Do you want to stay here, or wait in the car? 78 00:03:39,440 --> 00:03:42,680 Stay, I suppose. All right. Keep your head down, son. 79 00:03:45,520 --> 00:03:48,640 To Reggie's stag! 80 00:03:55,080 --> 00:03:58,520 Come on, let's get you home to your mum. 81 00:03:58,600 --> 00:04:01,760 Yeah, you're right. She'll be worried sick. 82 00:04:01,840 --> 00:04:04,400 Where's Brian? Why are you holding my hand? 83 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Well, you offered it. 84 00:04:05,960 --> 00:04:08,600 Yeah, for my son, not for you, you big idiot. 85 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 Ross? You forgetting something? 86 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 Come 'ere. Here we go. 87 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Come on. 88 00:04:15,880 --> 00:04:19,520 'Ere, Brian, what did I tell you about keeping your head down? 89 00:04:21,840 --> 00:04:23,800 Right, we're off. 90 00:04:23,880 --> 00:04:25,360 Hey, cheers, mate. 91 00:04:25,440 --> 00:04:27,320 It was a great do tonight. 92 00:04:28,960 --> 00:04:30,440 Ross? 93 00:04:30,520 --> 00:04:32,600 What? Are you driving? 94 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Yeah. What, you're driving with your son in the car? 95 00:04:36,000 --> 00:04:39,280 Well, I'm not going to leave him here, am I? 96 00:04:39,360 --> 00:04:41,040 Can I jump in the back? 97 00:04:41,120 --> 00:04:44,840 Yeah, come on. You can keep a look out for traffic lights. 98 00:04:44,920 --> 00:04:46,640 I'll see you, Beans. 99 00:04:46,720 --> 00:04:48,560 Ta-ta, Beans. Good night. 100 00:04:48,640 --> 00:04:50,280 Where to now, Sloaney? 101 00:04:50,360 --> 00:04:52,640 I am going to wait with you for your cab, 102 00:04:52,720 --> 00:04:54,280 and then I'm going home. 103 00:04:54,360 --> 00:04:57,400 Listen, Sloanes, you don't think I'm making a big mistake 104 00:04:57,480 --> 00:04:59,080 getting married again, do you? 105 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 Look, I just... I just want you to be happy, mate. 106 00:05:02,240 --> 00:05:05,480 Although I think you have a problem with the "forsaking all others" business. 107 00:05:05,560 --> 00:05:07,960 Yeah, I know, I know. But, the way I see it, 108 00:05:08,040 --> 00:05:11,080 when Nancy went from being my girlfriend to being my wife, 109 00:05:11,160 --> 00:05:13,160 that left the girlfriend position wide open. 110 00:05:13,240 --> 00:05:15,200 So I was trust trying to fill a vacancy. 111 00:05:15,280 --> 00:05:18,360 I mean, you stayed true to Janet all those years, and look where it got you! 112 00:05:18,440 --> 00:05:21,960 I know. I mean, look, it's very complex. Janet and I... Ooh! 113 00:05:22,040 --> 00:05:24,240 Sorry, right back. 114 00:05:24,320 --> 00:05:26,880 Where are you going? 115 00:05:26,960 --> 00:05:29,800 Ahh! Oh, not in the street! 116 00:05:29,880 --> 00:05:31,640 Well, where would you have me go, then? 117 00:05:31,720 --> 00:05:34,840 Go inside and use the toilet! No, I'll miss my cab then. 118 00:05:34,920 --> 00:05:36,360 Oh, is that him? 119 00:05:36,440 --> 00:05:39,120 Oh! Oh, shit, sorry! 120 00:05:39,200 --> 00:05:41,960 Shit! Sorry, mate. Oh, you bloody animal, Reggie. 121 00:05:42,040 --> 00:05:44,880 That was an accident! Oh, my God. What? 122 00:05:47,120 --> 00:05:51,520 Dear God! Get a grip, man! Knocked my bloody glasses off. 123 00:05:51,600 --> 00:05:55,000 You can wait for your own bloomin' cab now. Oh, yeah, all right. 124 00:05:55,080 --> 00:05:57,800 I actually feel much better now. See you tomorrow, yeah? 125 00:05:57,880 --> 00:05:59,520 Oh, my God! 126 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 Oh, that stinks. 127 00:06:02,680 --> 00:06:05,160 What have I sunk to? What's this? 128 00:06:07,280 --> 00:06:10,040 Where are they? 129 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 Are you looking for these? 130 00:06:11,920 --> 00:06:13,840 Hmm? 131 00:06:13,920 --> 00:06:16,520 Oh, my glasses! 132 00:06:18,080 --> 00:06:20,920 Thank you so much. You are an angel. 133 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Robin? 134 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 Sorry, do I know you? 135 00:06:28,280 --> 00:06:31,320 Yes! It's Jeremy! 136 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Jeremy Sloane, from the ironmongers. 137 00:06:33,280 --> 00:06:36,880 From the what? From the hardware shop, the hardware store. 138 00:06:38,920 --> 00:06:40,680 Oh, right! The awful smell? 139 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Yes, yes! I mean, again, that wasn't me, but... 140 00:06:43,800 --> 00:06:45,600 Weren't you supposed to fix my faucet? 141 00:06:45,680 --> 00:06:49,360 Yes, I was coming over to your place but then I, I had a little accident. 142 00:06:49,440 --> 00:06:51,760 Yeah, I guess you have a lot of those. 143 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 Oh, no, this is all my mate Reggie's handiwork. 144 00:06:54,160 --> 00:06:55,840 Your friend peed and barfed on you? 145 00:06:55,920 --> 00:06:58,960 Yeah. We were having a stag do. 146 00:06:59,040 --> 00:07:02,720 OK, I don't know what a stag do is, but it sure sounds like fun. 147 00:07:04,960 --> 00:07:06,800 Were you in the pub just now? 148 00:07:06,880 --> 00:07:10,760 No, er, I was just down the block having coffee with a friend. 149 00:07:10,840 --> 00:07:13,880 Coffee! Ha! 150 00:07:16,400 --> 00:07:18,680 OK, well, it was nice seeing you again. 151 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 Yeah, yeah. I'll see you around, yeah? 152 00:07:21,120 --> 00:07:23,320 No, that's OK. 153 00:07:23,400 --> 00:07:25,000 That's OK. 154 00:07:26,280 --> 00:07:27,880 Sorry. 155 00:07:39,080 --> 00:07:41,760 H-have you got your tap sorted yet? 156 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 Excuse me? Sorry, have you fixed your faucet? 157 00:07:45,320 --> 00:07:48,520 Oh, er, yeah, but now another one's leaking. 158 00:07:49,720 --> 00:07:52,040 Do you want to try again, maybe? 159 00:07:52,120 --> 00:07:53,680 Like when? 160 00:07:53,760 --> 00:07:57,720 Well, I could come by tomorrow after I finish teaching, about half four? 161 00:07:57,800 --> 00:07:59,680 Is half four 4:30 or 3:30? 162 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 Yeah, it's 4:30, it's half AFTER four. 163 00:08:02,680 --> 00:08:06,120 No more smells, or bodily functions? 164 00:08:06,200 --> 00:08:07,600 Well... 165 00:08:07,680 --> 00:08:09,880 yes, yes, I promise. 166 00:08:09,960 --> 00:08:13,320 OK. 4:30. 167 00:08:14,520 --> 00:08:18,240 W-what's your address? 35 Brunswick Street. 168 00:08:19,720 --> 00:08:23,360 35... That's my age, easy. 169 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 Hey, Reg! 170 00:08:26,120 --> 00:08:28,920 A pie? A pie! A pie, well done. 171 00:08:29,000 --> 00:08:33,960 If I brought this pie into class and we ate one quarter of it, 172 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 how many pieces of this pie would we have left? 173 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 Luke? Three. 174 00:08:40,280 --> 00:08:41,880 Yes, three. Well done. 175 00:08:41,960 --> 00:08:44,200 So if we eat one quarter of the pie, 176 00:08:44,280 --> 00:08:47,680 we would have three-quarters of the pie remaining. 177 00:08:47,760 --> 00:08:50,040 That's not true, sir. Sorry, Kevin, why's that? 178 00:08:50,120 --> 00:08:52,080 Because if Luke was in the same room as the pie, 179 00:08:52,160 --> 00:08:54,560 there'd be no pieces left cos he'd eat them all! 180 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 That's enough. Stop laughing, all of you. 181 00:08:59,680 --> 00:09:01,840 Hang on! 182 00:09:01,920 --> 00:09:03,920 Just...don't slam your desks. 183 00:09:04,000 --> 00:09:06,120 We will pick this up next time, all right? 184 00:09:06,200 --> 00:09:09,880 At least no-one died today, eh, Mr Sloane? Not yet, anyway. 185 00:09:09,960 --> 00:09:12,320 (Smartarse.) Luke, can I have a word? 186 00:09:13,760 --> 00:09:15,760 Yes, sir. Listen... 187 00:09:15,840 --> 00:09:18,360 you can't let them get to you, all right? 188 00:09:18,440 --> 00:09:21,320 They are bullies because they are jealous that they're not as... 189 00:09:21,400 --> 00:09:24,000 as bright as you. Do you understand that? 190 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 Yes, sir. 191 00:09:26,160 --> 00:09:29,080 Thank you. OK. 192 00:09:30,920 --> 00:09:33,080 Good lad. 193 00:09:36,080 --> 00:09:39,280 Good night, Mr Sloane. Good night. 194 00:09:40,560 --> 00:09:42,920 Kevin, Gerald. 195 00:09:43,000 --> 00:09:45,440 As funny as you think it is to bully others, 196 00:09:45,520 --> 00:09:47,160 you're only embarrassing yourselves. 197 00:09:47,240 --> 00:09:50,240 At the end of the day, it's the two of you who end up looking foolish. 198 00:09:50,320 --> 00:09:54,360 You're right, Mr Sloane. We'll try to do better, Mr Sloane. 199 00:09:54,440 --> 00:09:56,840 Very well. Have a good night. 200 00:09:56,920 --> 00:10:00,600 Goodbye, Mr Sloane. Thanks for the talk. All right. 201 00:10:00,680 --> 00:10:02,360 Good night. 202 00:10:07,200 --> 00:10:09,280 Good night. 203 00:10:26,358 --> 00:10:30,078 Hello, Jeremy. Hello... 204 00:10:30,158 --> 00:10:32,638 I hope you don't think I'm being too forward, but... 205 00:10:32,718 --> 00:10:35,398 we're both grown-ups, right? 206 00:10:35,478 --> 00:10:38,838 I mean, you and I know why you're really here. 207 00:10:40,358 --> 00:10:43,078 You look like you've had a rough day. 208 00:10:43,158 --> 00:10:46,398 Why don't you come on inside and I'll give you a nice... 209 00:10:47,758 --> 00:10:50,998 Oh, hi. Jeremy, right? Yes, yes, that's right, yeah. 210 00:10:51,078 --> 00:10:53,358 I'm so sorry, I forgot I had plans tonight. 211 00:10:53,438 --> 00:10:56,118 I was going to cancel with you, but I didn't have your number. Oh. 212 00:10:56,198 --> 00:10:59,038 Oh, that's all right. I mean, I can come back another time. 213 00:10:59,118 --> 00:11:02,478 Well, come in, take a look, maybe it'll be quick. 214 00:11:02,558 --> 00:11:04,398 OK, sure, yeah. 215 00:11:05,918 --> 00:11:08,518 I have to put this eyelash on before the glue dries. 216 00:11:08,598 --> 00:11:11,718 It'll just take a second. You don't mind? No, no, no. Go right ahead. 217 00:11:11,798 --> 00:11:14,918 Take your coat off, make yourself at home. OK, thank you. 218 00:11:14,998 --> 00:11:18,078 Well, huh. This is... 219 00:11:18,158 --> 00:11:21,118 It's a nice place. Oh, thanks, but it's my friend Audrey's. 220 00:11:21,198 --> 00:11:24,398 She's modelling in Paris for three months so she asked me to house-sit. 221 00:11:24,478 --> 00:11:26,318 I could never afford this. 222 00:11:26,398 --> 00:11:27,998 What time's your date? 223 00:11:28,078 --> 00:11:29,598 Oh, it's not a date. 224 00:11:29,678 --> 00:11:32,278 I'm taking my friend to hear classical music for her birthday. 225 00:11:32,358 --> 00:11:35,158 Really? You don't get many people our age who fancy classical. 226 00:11:35,238 --> 00:11:37,038 Oh, I don't fancy it at all. 227 00:11:37,118 --> 00:11:39,958 I'm strictly a rock'n'roll girl, but Gayle likes it. 228 00:11:40,038 --> 00:11:43,438 You know, she's older, probably your age. You might like her. 229 00:11:43,518 --> 00:11:45,438 But you're married, right? 230 00:11:45,518 --> 00:11:47,118 No, we're separated. 231 00:11:47,198 --> 00:11:48,958 Oh, I'm sorry. 232 00:11:49,038 --> 00:11:50,558 What are you going to hear? 233 00:11:50,638 --> 00:11:53,958 Siegfried someone? I want to say Idol, Siegfried Idol? 234 00:11:54,038 --> 00:11:55,798 Oh, the Siegfried Idyll? That's it. 235 00:11:55,878 --> 00:11:58,598 Oh, yeah, Wagner. Very beautiful. 236 00:11:58,678 --> 00:12:00,798 It's one of my favourite pieces. 237 00:12:00,878 --> 00:12:03,838 Wagner? Really? I thought he was like... 238 00:12:05,758 --> 00:12:07,878 Yeah, Ride Of The Valkyries. 239 00:12:07,958 --> 00:12:11,278 Same bloke, but the Siegfried Idyll, it's very different, you know? 240 00:12:11,358 --> 00:12:13,958 It's...very romantic. 241 00:12:14,038 --> 00:12:15,958 Really? Ah. 242 00:12:17,918 --> 00:12:20,838 Anyway, show me to the leak in your kitchen. 243 00:12:20,918 --> 00:12:23,118 Oh, this leak's in the bathroom. 244 00:12:24,598 --> 00:12:26,598 Right. Yep. 245 00:12:26,678 --> 00:12:31,198 Right there, in the faucet, and now possibly underneath. 246 00:12:31,278 --> 00:12:33,038 Let me have a look. 247 00:12:33,118 --> 00:12:34,958 I just think that needs a washer. 248 00:12:35,038 --> 00:12:37,838 I might have the right one in my, er, tool box. 249 00:12:37,918 --> 00:12:39,958 Let me have a look underneath, if I may? 250 00:12:40,038 --> 00:12:42,278 Oh, erm, I should get that. 251 00:12:42,358 --> 00:12:44,998 It could be Gayle. Yeah, yeah, go right ahead. 252 00:12:45,078 --> 00:12:46,878 Oh, yeah. 253 00:12:46,958 --> 00:12:48,878 Your classic U-bend. 254 00:12:48,958 --> 00:12:51,118 You've got to be kidding? What? 255 00:12:51,198 --> 00:12:53,678 So now you're a plumber, come to fix a young girl's pipes? 256 00:12:53,758 --> 00:12:55,838 It's like something straight out of a blue movie. 257 00:12:55,918 --> 00:12:58,398 What would you know about that? She's half your age. 258 00:12:58,478 --> 00:12:59,838 She's nothing of the sort. 259 00:12:59,918 --> 00:13:04,038 I'm mid-30s, she's mid-20s. She's at least...two-thirds my age. 260 00:13:04,118 --> 00:13:07,598 She's early 20s, and you're nearly 40. That is virtually half your age. 261 00:13:07,678 --> 00:13:09,638 And I thought you were the maths teacher. 262 00:13:09,718 --> 00:13:12,998 Oh, look, just go away, will you? Oh, that's right, you already did 263 00:13:13,078 --> 00:13:14,918 Well, that was Gayle. 264 00:13:14,998 --> 00:13:17,558 Looks like she's down with stomach flu, so that's that. 265 00:13:17,638 --> 00:13:20,078 Oh, what a shame. 266 00:13:21,638 --> 00:13:23,838 Oh, goodness, I... 267 00:13:23,918 --> 00:13:26,078 I'm so sorry. That's OK. Just set it anywhere. Yes. 268 00:13:27,798 --> 00:13:30,438 Good lord, I am so, so sorry. That's OK. 269 00:13:30,518 --> 00:13:33,478 It's OK. It's OK. No, no. 270 00:13:33,558 --> 00:13:35,518 Hey, look... 271 00:13:35,598 --> 00:13:37,758 this might sound kind of crazy, 272 00:13:37,838 --> 00:13:41,318 but since you like this Siegfried thing so much, do you want to go? 273 00:13:41,398 --> 00:13:44,878 It's at the Coliseum at 5:30. Really? 274 00:13:44,958 --> 00:13:48,118 Yeah. It would make me feel less guilty about not being able to pay you much. 275 00:13:48,198 --> 00:13:50,198 Oh, I wasn't going to take any money anyway. 276 00:13:50,278 --> 00:13:54,318 Well, if you want to go, it means getting a move on. You can finish up here another time. 277 00:13:54,398 --> 00:13:56,198 That is so thoughtful of you. 278 00:13:56,278 --> 00:13:59,558 I might give my friend Ross a call, see if he'd like to go. 279 00:14:00,918 --> 00:14:03,678 Oh... Well, OK. 280 00:14:03,758 --> 00:14:07,038 Although he'd never make it in time. Now, Reggie's closer... Excuse me. 281 00:14:07,118 --> 00:14:10,038 ..but he'd rather put a stick in his eye than listen to classical. 282 00:14:10,118 --> 00:14:12,918 I suppose I can find someone down there who needs the other ticket. 283 00:14:12,998 --> 00:14:17,198 Sure. Well, look, I hate to leave a job unfinished, 284 00:14:17,278 --> 00:14:19,678 but, if you'd like, I could come back tomorrow, maybe? 285 00:14:19,758 --> 00:14:22,318 No problem. Fantastic. 286 00:14:22,398 --> 00:14:24,398 Did you come here straight from school? 287 00:14:24,478 --> 00:14:27,758 I did, why? Just...curious. OK. 288 00:14:29,398 --> 00:14:32,798 Huh! The Siegfried Idyll, wow. A-amazing! 289 00:14:32,878 --> 00:14:34,838 Thank you, thank you so much. 290 00:14:34,918 --> 00:14:36,998 You're quite welcome. 291 00:14:37,078 --> 00:14:39,598 I just hope I can find someone to use the other ticket. 292 00:14:39,678 --> 00:14:41,678 OK. Bye. 293 00:14:41,758 --> 00:14:43,358 Bye! 294 00:14:53,518 --> 00:14:56,598 Unless...you'd want to go? 295 00:14:56,678 --> 00:14:59,278 Huh! Interesting thought. 296 00:14:59,358 --> 00:15:00,998 You don't have to, I just... 297 00:15:01,078 --> 00:15:04,478 Why not? I'm all dressed up anyway. 298 00:15:04,558 --> 00:15:06,158 Let me go get my purse. 299 00:15:07,918 --> 00:15:09,718 Brilliant. 300 00:15:12,318 --> 00:15:15,838 "Siegfried Idyll" by Wagner 301 00:15:21,158 --> 00:15:23,438 It's very beautiful. 302 00:15:23,518 --> 00:15:25,198 Very evocative. 303 00:15:25,278 --> 00:15:27,238 Evocative? 304 00:15:27,318 --> 00:15:29,438 Makes you think. 305 00:15:29,518 --> 00:15:32,798 Right. So what are you thinking about? 306 00:15:32,878 --> 00:15:35,198 I'm thinking that I feel bad that I didn't finish the job 307 00:15:35,278 --> 00:15:37,758 in your bathroom. Wow, that's heavy 308 00:15:37,838 --> 00:15:39,718 Ssh! 309 00:15:43,158 --> 00:15:45,598 It shouldn't take too long. I just have to stick a washer in. 310 00:15:45,678 --> 00:15:47,438 Well, you're welcome to come by tomorrow. 311 00:15:47,518 --> 00:15:50,798 Or, I mean, if you want, I could come by... 312 00:15:50,878 --> 00:15:52,998 ..and stick it in tonight? 313 00:16:02,118 --> 00:16:04,038 I always thought Wagner was a Nazi. 314 00:16:04,118 --> 00:16:06,638 Nazi? No, no. He lived in the 19th century. 315 00:16:06,718 --> 00:16:10,878 Anti-Semite? Sadly, yes. Also, Hitler was a big fan, 316 00:16:10,958 --> 00:16:14,318 so he doesn't exactly chart highly on the Jewish hit parade. 317 00:16:16,598 --> 00:16:18,558 Oh, thank you. Cheers. Let me cover my share. 318 00:16:18,638 --> 00:16:20,958 No, no, no, no. I'm sorry, young lady, 319 00:16:21,038 --> 00:16:23,238 your money is no good here. 320 00:16:23,318 --> 00:16:26,358 Well, thank you. I'll get the next one. 321 00:16:26,438 --> 00:16:27,998 Next one? 322 00:16:28,078 --> 00:16:30,958 Yeah, I like the sound of that. 323 00:16:31,038 --> 00:16:33,958 Excuse me, I'm just going to use the, er, gents. 324 00:16:34,038 --> 00:16:36,958 Oh, I think it's ladies and gents, so be sure to knock. 325 00:16:37,038 --> 00:16:39,958 What is the world coming to? 326 00:16:40,038 --> 00:16:41,998 My bloody dad would turn in his grave. 327 00:16:55,758 --> 00:16:58,398 Come on, people! 328 00:16:58,478 --> 00:17:00,398 The job's not done until you flush. 329 00:17:04,758 --> 00:17:06,398 No, no, no, no. 330 00:17:06,478 --> 00:17:09,118 A bloody floater! 331 00:17:21,078 --> 00:17:22,838 What are you made of? Wood? 332 00:17:24,678 --> 00:17:26,518 Yeah... 333 00:17:27,798 --> 00:17:29,958 ..just a minute! 334 00:17:32,358 --> 00:17:35,958 "Ride Of The Valkyries" by Wagner 335 00:17:38,158 --> 00:17:40,398 Argh! 336 00:17:43,918 --> 00:17:45,558 Ugh! 337 00:17:47,838 --> 00:17:50,318 Come on! Get it in! 338 00:17:55,438 --> 00:17:57,998 Argh! 339 00:17:58,078 --> 00:17:59,878 Seconds... Seconds away! 340 00:17:59,958 --> 00:18:01,798 I give up. 341 00:18:05,758 --> 00:18:08,278 I thought you'd fallen in. 342 00:18:08,358 --> 00:18:09,838 No. 343 00:18:11,118 --> 00:18:13,478 Excuse me. 344 00:18:13,558 --> 00:18:16,678 I'll just...be a..second. 345 00:18:19,278 --> 00:18:20,918 Ow! 346 00:18:30,758 --> 00:18:33,318 Well, er, thank you for the tickets. 347 00:18:33,398 --> 00:18:36,318 It...made a nice change of pace from the pub. 348 00:18:36,398 --> 00:18:39,718 Well, thank you for bringing me. You're welcome. 349 00:18:39,798 --> 00:18:42,358 Do you want me to come in and tighten up your tap? 350 00:18:42,438 --> 00:18:44,278 Oh, no, thanks. I'm really tired. 351 00:18:44,358 --> 00:18:46,558 Yeah, no, it's getting on a bit, isn't it? 352 00:18:46,638 --> 00:18:50,158 Can you come by tomorrow? Yeah, yeah. Round two, eh? 353 00:18:50,238 --> 00:18:52,718 Around 2:00 is fine. 354 00:18:52,798 --> 00:18:55,998 No, I meant like a boxing match, 355 00:18:56,078 --> 00:18:57,838 tonight was round one, and tomorrow's... 356 00:18:57,918 --> 00:19:00,318 ..round two. 357 00:19:00,398 --> 00:19:04,598 But, yes, also, around... around 2:00 is fine. 358 00:19:04,678 --> 00:19:06,958 See you, then, Jeremy. 359 00:19:07,038 --> 00:19:09,118 Good night. 360 00:19:10,838 --> 00:19:12,758 Hey, it's Sloane, right? 361 00:19:12,838 --> 00:19:16,478 Yes, yes, with an 'e' at the end, like Sloane Square. 362 00:19:16,558 --> 00:19:20,318 OK. Good night, Mr Sloane. Good night. 363 00:19:39,558 --> 00:19:42,158 Hello, Robin. I'm terribly sorry to disturb you, 364 00:19:42,238 --> 00:19:45,398 but there...there's something I need to tell you. 365 00:19:45,478 --> 00:19:46,878 What? 366 00:19:46,958 --> 00:19:49,598 What you saw at the cafe, it wasn't me. 367 00:19:49,678 --> 00:19:51,118 What wasn't you? 368 00:19:51,198 --> 00:19:53,678 You're going to make me say it, aren't you? 369 00:19:53,758 --> 00:19:55,638 Hmm. The... 370 00:19:55,718 --> 00:19:57,598 (The floater.) 371 00:19:57,678 --> 00:19:58,998 Floater? 372 00:19:59,078 --> 00:20:00,758 The poo floating in the toilet. 373 00:20:00,838 --> 00:20:03,958 It wasn't mine, it was already there when I went in. 374 00:20:04,038 --> 00:20:08,158 I-I tried to flush it, but it just, it wouldn't submit! 375 00:20:08,238 --> 00:20:11,718 You must have seen it when you went to use the toilet. I just... 376 00:20:11,798 --> 00:20:15,558 I didn't want you to think I was responsible. 377 00:20:16,878 --> 00:20:19,438 Jeremy, I just went to the bathroom to wash my hands. 378 00:20:19,518 --> 00:20:21,078 I didn't use the toilet. 379 00:20:22,358 --> 00:20:26,038 Right. But thanks for bringing all this to my attention. 380 00:20:27,998 --> 00:20:30,638 Good night. Good night. 381 00:20:30,718 --> 00:20:32,278 Thank you. 382 00:20:34,598 --> 00:20:37,158 Well, look, at least she won't associate you 383 00:20:37,238 --> 00:20:39,718 with the fart in the tool shop any more! 384 00:20:39,798 --> 00:20:42,678 Yeah, or being covered in piss and vomit in an alleyway! 385 00:20:44,398 --> 00:20:48,078 Yeah, now she'll associate you with a big floating shit in the toilet! 386 00:20:48,158 --> 00:20:51,558 That poor girl will probably wake up in the middle of the night screaming. 387 00:20:51,638 --> 00:20:53,598 Well, thank you for all your sympathy. 388 00:20:53,678 --> 00:20:55,318 That reminds me... 389 00:20:55,398 --> 00:20:58,278 Thank you for your engagement card. Very funny. 390 00:20:58,358 --> 00:20:59,798 What did it say? Well, you know, 391 00:20:59,878 --> 00:21:02,318 "With deepest sympathies for your loss. 392 00:21:02,398 --> 00:21:05,998 "I offer you prayers of strength in your time of need." 393 00:21:06,078 --> 00:21:08,118 That's very funny, actually. Yeah. 394 00:21:08,198 --> 00:21:10,398 Wait, that's not what I wrote. 395 00:21:10,478 --> 00:21:13,078 Yeah, bloody well is. Are you sure? Yeah. 396 00:21:17,918 --> 00:21:20,478 Oh, dear God! 397 00:21:29,558 --> 00:21:32,838 "Dear Wanker, take a good look at these fat bangers, 398 00:21:32,918 --> 00:21:35,718 "cos you definitely won't be seeing anything like them again. 399 00:21:35,798 --> 00:21:38,118 "It couldn't happen to a more deserving man. 400 00:21:38,198 --> 00:21:39,958 "Yours, Sloane." 401 00:21:41,158 --> 00:21:44,078 Jesus! 402 00:21:45,198 --> 00:21:49,158 'Directory enquiries.' I need the number of a Mr Sloane in Watford. 403 00:21:49,238 --> 00:21:51,798 'Is that Sloane with or without an 'e'?' 404 00:21:51,878 --> 00:21:54,758 I don't know! I-I can't remember. 405 00:21:54,838 --> 00:21:57,118 'Sir, there are numerous Sloanes in the Watford area. 406 00:21:57,198 --> 00:21:58,718 'Do you have a first name?' 407 00:21:58,798 --> 00:22:02,318 No, I don't have a first name. It's Sloane. 408 00:22:02,398 --> 00:22:04,198 Do you hear me? Sloane! 409 00:22:07,558 --> 00:22:09,878 'Sir, we do not take kindly to nuisance calls 410 00:22:09,958 --> 00:22:12,398 'and will not hesitate to discontinue your service 411 00:22:12,478 --> 00:22:14,638 'if you choose to make a habit of this.' 412 00:22:16,198 --> 00:22:18,518 Oh, well. What's the worst that can happen? 413 00:22:18,598 --> 00:22:20,238 Who wants another round? 414 00:22:23,678 --> 00:22:26,998 And are you still looking for full-time employment? Yes, yeah. 415 00:22:27,078 --> 00:22:30,358 So, do you ever get high? High? (Marijuana.) 416 00:22:30,438 --> 00:22:32,398 No. 417 00:22:32,478 --> 00:22:34,798 My mind has a mind of its own. 418 00:22:34,878 --> 00:22:37,398 I got him that job interview. You'll give him a black coffee, 419 00:22:37,478 --> 00:22:39,918 and drag his formidable bum up there right away. 420 00:22:39,998 --> 00:22:41,838 Are you OK? How fast are we going? 421 00:22:41,918 --> 00:22:43,918 Are you all right, Mr Sloane? 422 00:22:43,998 --> 00:22:46,958 Yes, absolutely fine. 423 00:22:47,038 --> 00:22:49,638 Would it be crazy if I told you I think I love you? 424 00:23:05,478 --> 00:23:08,478 Subtitles by Red Bee Media Ltd 425 00:23:08,558 --> 00:23:11,518 accessibility@bskyb.com 426 00:23:11,568 --> 00:23:16,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.