All language subtitles for Mesrine.1984.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,465 --> 00:00:13,537 The only power I wield is my sincerity. 2 00:00:14,305 --> 00:00:17,263 A determined man can rule Paris if he puts his mind to it. 3 00:00:17,385 --> 00:00:19,580 Once you push a man to the limits of hatred. 4 00:00:19,705 --> 00:00:22,503 To the limits of despair and his own violence. 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,024 He has every right. 6 00:00:24,865 --> 00:00:27,982 A guy locked up in a high-security unit has every right. 7 00:00:28,105 --> 00:00:36,501 Jacques Mesrine. Born 28 December 1936 in Clichy. 8 00:00:44,025 --> 00:00:45,014 For Eva. 9 00:00:46,705 --> 00:00:49,856 I've seen some guys in my time. But none quite like you. 10 00:00:49,985 --> 00:00:51,464 I can't stand pimps. 11 00:00:51,585 --> 00:00:54,895 SENTENCED FOR FIRST-DEGREE MURDER. 12 00:02:22,625 --> 00:02:29,622 SENTENCED FOR ESCAPE FROM A CORRECTIONAL UNIT (CANADA). 13 00:02:52,025 --> 00:02:53,617 Did you fire those shots? 14 00:02:53,745 --> 00:02:55,144 Yes, Sir. 15 00:02:56,905 --> 00:02:58,736 Open up your boot. 16 00:03:09,225 --> 00:03:11,819 Don't you know it's against the law to carry guns? 17 00:03:16,025 --> 00:03:17,743 I'm taking you to the station. 18 00:03:19,145 --> 00:03:20,578 The escapees. 19 00:03:23,625 --> 00:03:28,415 SENTENCED FOR MURDERING TWO PARK RANGERS (CANADA). 20 00:03:28,905 --> 00:03:30,736 Surprise was our trump card. 21 00:03:32,625 --> 00:03:34,616 We've had it now. 22 00:04:12,865 --> 00:04:14,537 Let's get out of here. 23 00:04:35,265 --> 00:04:39,895 SENTENCED FOR ARMED RAID ON THE CORRECTIONAL UNIT. 24 00:04:44,145 --> 00:04:46,261 The Mesrine case. 25 00:04:57,185 --> 00:04:59,460 Jacques Mesrine. You are in court for... 26 00:04:59,585 --> 00:05:02,497 Everyone on the ground or I'll kill the judge. 27 00:05:16,185 --> 00:05:17,664 Let's go, your Honour. 28 00:05:20,105 --> 00:05:22,016 You're going on a trip. 29 00:05:22,145 --> 00:05:26,024 SENTENCED FOR TAKING JUDGE HOSTAGE IN COMPI�GNE COURT 30 00:05:26,145 --> 00:05:27,578 AND FOR ESCAPE. 31 00:05:28,985 --> 00:05:32,182 ARRESTED ON 28 SEPTEMBER 1976 32 00:05:32,305 --> 00:05:36,583 AND SENTENCED ON 19 MAY 1977 TO 20 YEARS IMPRISONMENT. 33 00:06:04,985 --> 00:06:06,976 Mesrine, visitors' room. 34 00:06:19,585 --> 00:06:22,258 I want to go back in. It's going to rain. 35 00:06:37,945 --> 00:06:40,459 - Did you get my last letter? - Yes. 36 00:06:40,585 --> 00:06:43,702 What's all this paranoia about microphones? 37 00:06:43,825 --> 00:06:46,134 I'm sure there are mikes in the air vents. 38 00:06:46,265 --> 00:06:48,859 That's ridiculous. What for? 39 00:06:48,985 --> 00:06:50,703 To record our conversation. 40 00:07:01,625 --> 00:07:03,138 - Don't move. - You're crazy. 41 00:07:03,265 --> 00:07:04,823 You'll never get away with it. 42 00:07:10,625 --> 00:07:12,820 Everyone on the ground or I'll shoot. 43 00:07:14,105 --> 00:07:15,663 You, open that door. 44 00:07:30,905 --> 00:07:33,499 Get undressed and no funny business. 45 00:07:33,625 --> 00:07:35,217 On the ground, he said. 46 00:07:45,945 --> 00:07:47,344 Go on, get in there. 47 00:07:49,345 --> 00:07:51,142 Quick. 48 00:08:00,985 --> 00:08:02,418 Everyone in there. 49 00:09:23,585 --> 00:09:25,382 Open it. 50 00:09:25,505 --> 00:09:26,904 Get down! The ladder! 51 00:09:27,025 --> 00:09:28,424 The bag! 52 00:09:40,865 --> 00:09:42,776 Is no one coming for the ride? 53 00:09:58,905 --> 00:10:00,623 Walk on by calmly. 54 00:10:03,385 --> 00:10:04,784 Don't move! 55 00:10:54,145 --> 00:10:55,658 Don't move. 56 00:10:55,785 --> 00:10:58,174 Prison break. We're commandeering your car. 57 00:11:00,785 --> 00:11:04,460 8 May 1978 58 00:11:09,945 --> 00:11:12,584 RTL. 11. 12am. Paris. Jacques Mesrine's escape. 59 00:11:12,705 --> 00:11:16,414 The gangster has escaped from Sant� prison with two other inmates. 60 00:11:16,545 --> 00:11:18,297 One of them was killed by a warder. 61 00:11:26,865 --> 00:11:28,856 The country's borders are closed. 62 00:11:28,985 --> 00:11:32,057 Airports, stations and highways are being watched, 63 00:11:32,185 --> 00:11:34,938 especially routes out of Paris, since it's unhikely 64 00:11:35,065 --> 00:11:38,774 Jacques Mesrine has heft the capital, where he will be seeking refuge. 65 00:11:38,905 --> 00:11:40,384 Your documents, sir. 66 00:11:46,865 --> 00:11:48,617 - My mission orders. - Thank you. 67 00:11:55,065 --> 00:11:56,498 Carry on, Colonel. 68 00:12:01,265 --> 00:12:04,177 At 9am Jacques Mesrine, Fran�ois Besse and Carmen Rives 69 00:12:04,305 --> 00:12:06,261 were walking in the prison yard. 70 00:12:06,385 --> 00:12:11,539 At 9.30am, Mesrine was called to the visitors' room to meet his lawyer. 71 00:12:11,665 --> 00:12:13,701 He heft the room several minutes later, 72 00:12:13,825 --> 00:12:17,864 armed with three pistols and a machine gun he stole from a warder. 73 00:12:17,985 --> 00:12:20,453 He threatened the guards, seized their keys 74 00:12:20,585 --> 00:12:22,462 and opened his associates' cells. 75 00:12:22,585 --> 00:12:24,894 All three reached the prison's outer wall, 76 00:12:25,025 --> 00:12:28,097 seized a ladder and, with the help of a rope, climbed over. 77 00:12:28,225 --> 00:12:31,422 Police guards opened fire. The runaways retaliated. 78 00:12:31,545 --> 00:12:34,457 Rives, who was still on top of the wall, got hit by a bullet 79 00:12:34,585 --> 00:12:36,382 through his heart. 80 00:12:36,505 --> 00:12:41,374 All I can say is, this is a very serious matter. 81 00:12:41,505 --> 00:12:44,258 At first sight, it would seem 82 00:12:44,385 --> 00:12:48,583 that this escape was made possible by a degree of complicity. 83 00:12:48,705 --> 00:12:53,733 I'm determined to draw all the necessary conclusions 84 00:12:53,865 --> 00:12:56,823 resulting from the investigation. 85 00:12:56,945 --> 00:13:01,143 What we need to know now is: Who is this man who is now free? 86 00:13:01,265 --> 00:13:03,540 What we do know about him is quite worrying. 87 00:13:03,665 --> 00:13:08,102 He wrote an autobiography entitled "Killer Instinct" a year ago. 88 00:13:08,225 --> 00:13:11,581 And he has a fairly hefty criminal record. 89 00:13:11,705 --> 00:13:15,095 Finally, for Mesrine's fellow escapee, 90 00:13:15,225 --> 00:13:18,456 Fran�ois Besse, it's his fourth prison break in seven years. 91 00:13:18,585 --> 00:13:20,780 We need better weapons than the cops have. 92 00:13:21,705 --> 00:13:24,060 Then we need to rob the best armoury. 93 00:13:24,185 --> 00:13:26,016 A cabinet meeting has been called 94 00:13:26,145 --> 00:13:30,343 and Val�ry Giscard d'Estaing has again asked for sanctions to be imposed. 95 00:13:35,345 --> 00:13:36,824 Do you have any handcuffs? 96 00:13:37,825 --> 00:13:39,224 Put them on. 97 00:13:49,745 --> 00:13:51,383 This one's good for cops. 98 00:13:53,025 --> 00:13:55,175 I'm excited about taking over this town. 99 00:13:55,305 --> 00:13:57,773 You bet. A spa town, too. 100 00:13:57,905 --> 00:13:59,975 With a great casino. 101 00:14:00,105 --> 00:14:03,017 It's crazy only having three or four cops on night duty. 102 00:14:03,545 --> 00:14:06,662 Once we've overpowered them, we can do the casino in peace. 103 00:14:17,585 --> 00:14:20,179 I'm Superintendent Sillard from Paris. 104 00:14:20,305 --> 00:14:22,819 - Good evening, Sergeant. - Superintendent. 105 00:14:22,945 --> 00:14:25,743 I'm here to see how your colleague, Mathieu, is doing. 106 00:14:25,865 --> 00:14:29,175 Mathieu was transferred to the Var region over a year ago. 107 00:14:30,945 --> 00:14:32,697 A cushy number in the sun, eh? 108 00:14:32,825 --> 00:14:35,737 Yes. He wanted to be closer to his children, too. 109 00:14:36,985 --> 00:14:39,135 Anything to report in the region? 110 00:14:39,265 --> 00:14:40,664 No, sir. It's very quiet. 111 00:14:40,785 --> 00:14:43,379 But the tricky season is approaching. 112 00:14:44,145 --> 00:14:46,579 Good luck. I'll be back to see you tomorrow. 113 00:14:46,705 --> 00:14:48,696 You do that, sir. See you tomorrow. 114 00:14:57,465 --> 00:15:00,582 Four cops on duty in Deauville, eh? You must pass that tip on. 115 00:15:00,705 --> 00:15:02,821 It's a tip from four years ago. 116 00:15:02,945 --> 00:15:06,255 The number of cops has shot up. There were more than 20 of them. 117 00:15:08,105 --> 00:15:10,573 - What do we do now? - Hold up the casino. 118 00:15:13,265 --> 00:15:15,142 We'd like to see the manager. 119 00:15:35,825 --> 00:15:37,224 Sit down, gentlemen. 120 00:15:38,385 --> 00:15:41,183 It's not your books we're interested in. 121 00:15:41,305 --> 00:15:43,296 It's your safe. 122 00:15:43,425 --> 00:15:45,859 Or rather, what's in it. 123 00:15:45,985 --> 00:15:47,703 What do you mean by that? 124 00:15:47,825 --> 00:15:49,895 I'm Jacques Mesrine 125 00:15:50,025 --> 00:15:52,016 and I want you to open your safe. 126 00:16:01,545 --> 00:16:03,342 Paul, give me what's in the safe. 127 00:16:04,585 --> 00:16:06,655 Very good, sir. 128 00:16:16,505 --> 00:16:17,904 It hasn't been a good day. 129 00:16:23,985 --> 00:16:26,021 Would you mind showing us the way out? 130 00:16:42,985 --> 00:16:46,898 26 May 1978 131 00:17:11,265 --> 00:17:12,983 - I've been hit. - Me, too. 132 00:17:13,105 --> 00:17:14,902 Let's charge the backup car. 133 00:18:38,385 --> 00:18:39,374 Shit! 134 00:18:40,345 --> 00:18:42,859 A white Renault 14 drove through the roadblock. 135 00:18:42,985 --> 00:18:44,703 Roger. Give us the details. 136 00:18:54,945 --> 00:18:55,934 Shit! 137 00:19:36,625 --> 00:19:38,104 They'll never get past us. 138 00:19:43,705 --> 00:19:45,821 We plan to comb the area. 139 00:19:45,945 --> 00:19:47,981 200 men, 38 roadblocks. 140 00:19:50,585 --> 00:19:51,654 And helicopters? 141 00:19:51,785 --> 00:19:53,582 Helicopters and dogs within the hour. 142 00:20:11,665 --> 00:20:14,225 I think we should be on the scene. 143 00:20:22,425 --> 00:20:25,064 Luckily the bullet went straight through. 144 00:21:19,665 --> 00:21:21,701 Switchboard, do you read me? 145 00:21:21,825 --> 00:21:24,623 Switchboard, here. I read you. Go ahead. 146 00:21:24,745 --> 00:21:28,340 Superintendents Broussard and Devos have reached P5. 147 00:21:28,465 --> 00:21:30,023 Roger. 148 00:21:43,465 --> 00:21:45,740 Switchboard calling Uranus. 149 00:21:45,865 --> 00:21:47,776 Uranus here. Nothing to report. 150 00:21:47,905 --> 00:21:50,817 - Saturn? - False alarm. Came to nothing. 151 00:21:50,945 --> 00:21:53,778 - Calling Mercury. - Nothing to report for the moment. 152 00:21:53,905 --> 00:21:56,658 Jupiter here. No one's passed by for two hours. 153 00:22:08,905 --> 00:22:11,100 Hurry up, kids. We're late. 154 00:22:27,345 --> 00:22:29,495 I'm Jacques Mesrine. 155 00:22:29,625 --> 00:22:32,822 Don't be alarmed. We need your help. This won't get violent. 156 00:22:32,945 --> 00:22:34,583 What do you need? 157 00:22:34,705 --> 00:22:36,661 A car and someone to drive it. 158 00:22:36,785 --> 00:22:38,855 My husband will be here in a few minutes. 159 00:22:57,785 --> 00:23:00,060 In the area around Bernay in Eure, 160 00:23:00,185 --> 00:23:05,578 hundreds of policemen have spent a sunny Sunday searching the woods. 161 00:23:05,705 --> 00:23:07,900 The pohice are absohutely convinced 162 00:23:08,025 --> 00:23:12,223 one of the men who held up the casino in Deauville is Jacques Mesrine, 163 00:23:12,345 --> 00:23:13,937 public enemy number one. 164 00:23:14,065 --> 00:23:17,740 Jacques Mesrine and an accomplice escaped Sant� prison. 165 00:23:17,865 --> 00:23:20,299 The level of complicity they have enjoyed 166 00:23:20,425 --> 00:23:24,464 has hed to the dismissal of the head of the prison service. 167 00:23:24,585 --> 00:23:26,541 Mesrine is a man with a past. 168 00:23:26,665 --> 00:23:29,463 So, boys, first day of the shooting season, was it? 169 00:23:29,585 --> 00:23:33,897 What was yesterday still just a commonphace crime in Deauville, 170 00:23:34,025 --> 00:23:36,255 has become almost an affair of state. 171 00:23:36,385 --> 00:23:38,615 The battle has only just begun. 172 00:23:45,105 --> 00:23:48,859 - Can I buy you a drink? - I wouldn't say no. 173 00:23:55,425 --> 00:23:57,302 My name's Bruno. 174 00:23:58,545 --> 00:23:59,978 I'll have the same again. 175 00:24:14,145 --> 00:24:15,134 Cheers. 176 00:24:18,905 --> 00:24:21,544 Do you know what you want? 177 00:24:21,665 --> 00:24:23,576 I don't know what to have. 178 00:24:26,345 --> 00:24:29,223 A tenderloin steak, rare. 179 00:24:30,305 --> 00:24:34,821 Wouldn't you rather try the wild duck? It's in season at the moment. 180 00:24:34,945 --> 00:24:37,505 Wild? If you like. 181 00:24:39,145 --> 00:24:42,820 Two chicken liver p�t�s to start, with pickled onions. 182 00:24:43,585 --> 00:24:49,217 Then duck with pepper sauce for two. Have you got a nice Burgundy? 183 00:24:49,345 --> 00:24:50,744 Of course, sir. 184 00:24:58,825 --> 00:25:02,261 A 1974 Nuits-Saint-Georges. 185 00:25:02,385 --> 00:25:03,613 Very good, sir. 186 00:25:09,145 --> 00:25:13,218 For a plasterer, you have a real taste for good food and fine wine. 187 00:25:13,345 --> 00:25:15,540 I'm not a plasterer. 188 00:25:15,665 --> 00:25:17,735 I'm a lawyer. 189 00:25:18,545 --> 00:25:19,534 Here. Look. 190 00:25:21,905 --> 00:25:24,260 You make a strange lawyer in your overalls. 191 00:25:24,385 --> 00:25:28,537 So as to better defend my clients, I always put myself in their shoes. 192 00:25:28,665 --> 00:25:32,374 I got that plasterer out of a tight spot because I was with him on the job. 193 00:25:32,985 --> 00:25:35,374 And do you never part with your bag? 194 00:25:35,505 --> 00:25:37,973 That's another story for another day. 195 00:25:39,705 --> 00:25:42,265 Eat your p�t� before it gets cold. 196 00:25:42,385 --> 00:25:45,377 I'm getting to like you, you know. 197 00:26:12,025 --> 00:26:16,143 I'd like... I don't know how to say this. 198 00:26:16,265 --> 00:26:20,736 - I'd like us to live together. - Drink your coffee before it gets cold. 199 00:26:48,865 --> 00:26:52,221 What happened to you? Those scars and that bandage? 200 00:26:52,345 --> 00:26:55,542 I couldn't tell you earlier, but I was wounded by the police. 201 00:26:55,665 --> 00:26:58,020 What are you talking about? 202 00:26:58,145 --> 00:27:00,215 I was in a spot of bother. It's nothing. 203 00:27:00,345 --> 00:27:03,655 Let's just say, I'm rather an unconventional lawyer. 204 00:27:06,025 --> 00:27:08,095 Hello. You might recognise me. 205 00:27:08,225 --> 00:27:11,103 I'm Jacques Mesrine and I need money again. 206 00:27:14,185 --> 00:27:15,698 Keep calm. 207 00:27:17,705 --> 00:27:19,377 Don't go upsetting your child. 208 00:27:22,145 --> 00:27:25,103 Like I said, I need money. 209 00:27:25,225 --> 00:27:28,615 I remembered your testimony at my trial. 210 00:27:28,745 --> 00:27:33,182 The raid on the Soci�t� G�n�rale in Boulevard Gouvion-Saint-Cyr in 1973. 211 00:27:34,585 --> 00:27:39,295 - I've been transferred to Drancy. - It's the bank I'm interested in. 212 00:27:39,425 --> 00:27:41,017 Like I said, I need money. 213 00:27:41,145 --> 00:27:42,942 Go and get dressed. 214 00:27:43,705 --> 00:27:45,343 We're going to open up the bank. 215 00:27:45,465 --> 00:27:49,617 Meanwhile, my friend will take care of your wife and child. 216 00:27:49,745 --> 00:27:53,579 If all goes well, you'll have nothing to worry about. 217 00:27:53,705 --> 00:27:55,377 How did you find me? 218 00:27:57,905 --> 00:27:59,304 It's been five years. 219 00:27:59,425 --> 00:28:01,985 I don't know anything about managing a bank. 220 00:28:02,105 --> 00:28:04,141 But when I want to find a guy, 221 00:28:04,265 --> 00:28:05,823 I have no problem. 222 00:28:55,945 --> 00:28:57,344 I love you. 223 00:29:00,745 --> 00:29:02,497 It must be a brilliant feat. 224 00:29:04,065 --> 00:29:06,625 Nevermind manifestos and letters to the press. 225 00:29:06,745 --> 00:29:10,101 There are maximum-security wings and men are dying in them. 226 00:29:10,225 --> 00:29:13,615 What we need to do is take Mende by force 227 00:29:13,745 --> 00:29:17,101 as a symbol of repression by the prison service. 228 00:29:17,225 --> 00:29:22,299 It's a real graveyard situated in Loz�re, France's most desolate region, 229 00:29:22,425 --> 00:29:24,495 200km by mountain roads from N�mes. 230 00:29:25,545 --> 00:29:29,060 It's the only prison in the world to have eight warders per inmate 231 00:29:29,185 --> 00:29:32,541 and where the number of prisoners has never exceeded 10. 232 00:29:32,665 --> 00:29:35,543 The first rule to learn in Mende is total silence. 233 00:29:36,625 --> 00:29:38,775 All those who have been inside and survived 234 00:29:38,905 --> 00:29:42,136 have lost the power of speech for varying lengths of time 235 00:29:42,945 --> 00:29:45,061 and suffered varying degrees of damage 236 00:29:45,185 --> 00:29:46,857 to their nervous system. 237 00:29:46,985 --> 00:29:49,977 That's if they weren't admitted to the psychiatric wing. 238 00:29:50,105 --> 00:29:52,938 We will form a veritable commando. 239 00:29:53,065 --> 00:29:55,533 We will free all the inmates. 240 00:29:55,665 --> 00:30:00,614 Such chaos will ensue, the media will have to write about conditions in Mende. 241 00:30:00,745 --> 00:30:02,303 I guarantee they'll close it. 242 00:30:02,985 --> 00:30:04,782 We have weapons 243 00:30:04,905 --> 00:30:08,784 and we've just taken out a bank loan to finance the operation. 244 00:30:10,305 --> 00:30:11,818 We just need men. 245 00:30:11,945 --> 00:30:14,618 If I have to train with the Palestinians, 246 00:30:14,745 --> 00:30:16,144 I'll do it. 247 00:30:16,985 --> 00:30:21,775 If Peyrefitte doesn't react, I'll launch the most violent attack he's ever seen. 248 00:30:21,905 --> 00:30:24,294 It will be worse than the Baader Meinhof gang. 249 00:30:24,425 --> 00:30:26,575 I'm an explosives expert. 250 00:30:26,705 --> 00:30:28,582 He'd better not push me to the limit. 251 00:30:34,305 --> 00:30:36,296 Surely this isn't where you live. 252 00:30:44,945 --> 00:30:47,379 My name's not Bruno. It's Jacques Mesrine. 253 00:30:47,505 --> 00:30:48,494 Who? 254 00:30:49,425 --> 00:30:50,653 What's your name? 255 00:30:51,265 --> 00:30:54,223 Mesrine. Jacques Mesrine. Ring any bells? 256 00:30:55,025 --> 00:30:57,585 No, never heard of him. 257 00:31:04,185 --> 00:31:05,937 This week's Paris Match. 258 00:31:10,305 --> 00:31:12,944 Jacques Mesrine, after your escape from prison, 259 00:31:13,585 --> 00:31:17,339 do you now live like a hunted man, permanenthy on the alert? 260 00:31:19,225 --> 00:31:22,342 A man held at bay is a scared man, but I'm not scared. 261 00:31:22,465 --> 00:31:25,184 I've got two and a half months of my life back. 262 00:31:25,305 --> 00:31:28,058 The place I was in was killing me. 263 00:31:28,185 --> 00:31:31,097 What's left of a man after 20 years in prison? 264 00:31:31,225 --> 00:31:34,217 You have to experience isolation to understand. 265 00:31:34,345 --> 00:31:36,097 You lose your sense of taste. 266 00:31:36,225 --> 00:31:38,659 You lose your hearing, you forget how to speak. 267 00:31:38,785 --> 00:31:41,982 If you fancy a boiled egg, you have to wait 20 years to get one. 268 00:31:42,105 --> 00:31:44,824 I'm prey now, Surrounded by thousands of hunters. 269 00:31:44,945 --> 00:31:46,936 It's the open season all year round. 270 00:31:49,505 --> 00:31:52,577 Wherever I am, I always have two grenades and a gun on me. 271 00:31:54,025 --> 00:31:56,334 If I hear someone shout "Police" at the door, 272 00:31:56,465 --> 00:31:58,740 I have my pistol ready, at arm's reach. 273 00:31:58,865 --> 00:32:00,264 It's my life insurance. 274 00:32:01,945 --> 00:32:05,654 If the police came to arrest you again, would you turn yourself in? 275 00:32:06,865 --> 00:32:09,584 I will never turn myself in. 276 00:32:09,705 --> 00:32:12,663 My days of sipping champagne with the cops are long gone. 277 00:32:12,785 --> 00:32:15,458 It's war now. 278 00:32:15,585 --> 00:32:19,863 There's no hatred. It's survival. They're after my skin so I defend myself. 279 00:32:19,985 --> 00:32:23,375 The cops do what they have to do. They won't let me off lightly. 280 00:32:25,465 --> 00:32:28,059 In the end, there's a degree of mutual respect. 281 00:32:28,825 --> 00:32:32,579 I don't like guys like Broussard, but I respect them. 282 00:32:32,705 --> 00:32:34,138 He's a worthy adversary. 283 00:32:34,945 --> 00:32:37,220 Wasn't your escape a betrayal of the jury 284 00:32:37,345 --> 00:32:39,176 that was throwing you the lifeline 285 00:32:39,305 --> 00:32:41,660 of 20 years imprisonment instead of life? 286 00:32:41,785 --> 00:32:45,300 If 20 years in a coffin is a lifeline, 287 00:32:45,425 --> 00:32:47,097 I don't want it. 288 00:32:47,225 --> 00:32:51,184 I was sentenced to 20 years in a normal prison, not a maximum-security wing. 289 00:32:54,225 --> 00:32:56,022 I have happy memories of juries. 290 00:32:57,385 --> 00:32:59,660 Shouting "Die!" in the street is one thing. 291 00:32:59,785 --> 00:33:03,494 Sentencing someone to death in court is another matter. 292 00:33:05,385 --> 00:33:09,060 It's a jury's job to show understanding and humanity. 293 00:33:09,185 --> 00:33:12,143 Jacques Mesrine, do you think you're a dangerous man? 294 00:33:12,265 --> 00:33:15,098 Faced with armed cops, I have no bounds. 295 00:33:17,945 --> 00:33:19,344 But dangerous? 296 00:33:20,905 --> 00:33:22,304 Maybe. I don't know. 297 00:33:23,985 --> 00:33:27,421 As for being a public enemy, that's a myth. 298 00:33:27,545 --> 00:33:29,422 I don't attack the public. 299 00:33:30,585 --> 00:33:34,055 How do you think you will grow old and die? 300 00:33:34,905 --> 00:33:36,702 I'll never grow old. 301 00:33:40,345 --> 00:33:42,415 I know very well this will end badly. 302 00:33:44,345 --> 00:33:46,063 I know I'm going to die. 303 00:33:46,185 --> 00:33:50,781 In a week, a fortnight, eight months, or a year if I'm lucky. 304 00:33:50,905 --> 00:33:52,975 I couldn't care less. 305 00:33:53,625 --> 00:33:55,820 I know they'll get me in the end. 306 00:33:58,025 --> 00:34:01,062 If you like, I'll take you away on holiday tomorrow. 307 00:34:01,185 --> 00:34:04,177 I'll give you a holiday like you've never had before. 308 00:34:09,625 --> 00:34:12,776 Palermo - July 1978 309 00:35:01,065 --> 00:35:02,623 You settle in, darling. 310 00:35:02,745 --> 00:35:04,736 I'll be back in less than two hours. 311 00:35:04,865 --> 00:35:06,776 Get some lunch sent up for yourself. 312 00:35:12,265 --> 00:35:15,974 We'll need eight men for Mende, including an explosives expert. 313 00:35:16,105 --> 00:35:18,016 How's it looking on the ground? 314 00:35:18,145 --> 00:35:20,261 First we need to take the police station 315 00:35:20,385 --> 00:35:22,341 which adjoins the prison. 316 00:35:22,465 --> 00:35:24,456 We need two pilots to fly everyone out. 317 00:35:24,585 --> 00:35:27,577 It'll be safer than by road. There's a flying club nearby. 318 00:35:27,705 --> 00:35:30,538 Taking the station will stop the cops raising the alarm. 319 00:35:30,665 --> 00:35:33,737 We'll overpower the three or four warders at the bar. 320 00:35:34,825 --> 00:35:37,214 And we'll do that dressed in police uniforms. 321 00:35:37,345 --> 00:35:40,223 Do you think your friends here in Palermo will join us? 322 00:35:40,945 --> 00:35:42,663 Getting a gang together is easy. 323 00:35:42,785 --> 00:35:45,822 I'll talk to Benex in London about pilots. It'll be like old times. 324 00:36:48,305 --> 00:36:52,093 For four months, Mesrine and Besse have been making fools of the police. 325 00:36:53,785 --> 00:36:57,619 Our weekly meetings are summed up in the minutes by: "Nothing to report". 326 00:36:58,545 --> 00:37:00,740 And yet the press talks only of Mesrine. 327 00:37:01,705 --> 00:37:03,536 We're starting to look ridiculous 328 00:37:03,665 --> 00:37:06,498 and at the Home Office, the situation is unbearable. 329 00:37:07,145 --> 00:37:11,297 With Mesrine, we're not dealing with an ordinary gangster. 330 00:37:11,425 --> 00:37:14,656 He's set apart from the mob and has never been part of it. 331 00:37:14,785 --> 00:37:19,381 He disassociates himself with the world of organised crime. He's a loner. 332 00:37:19,505 --> 00:37:24,533 He's a marginal criminal who won't respond to standard police methods. 333 00:37:24,665 --> 00:37:28,101 There are no informers prepared to finger him. 334 00:37:28,225 --> 00:37:30,136 After his escape from Sant� prison, 335 00:37:30,265 --> 00:37:32,984 He's in hiding and moving around France and abroad, 336 00:37:33,105 --> 00:37:37,656 particularly Algeria, where a villa has been semi-officially put at his disposal. 337 00:37:37,785 --> 00:37:40,538 Like a true anarchist, Mesrine has taken advantage 338 00:37:40,665 --> 00:37:43,782 of leftist and international terrorist networks. 339 00:37:43,905 --> 00:37:45,896 What's more, he has managed to make, 340 00:37:46,025 --> 00:37:49,984 by campaigning in prisoners' action groups against high-security units, 341 00:37:50,105 --> 00:37:52,494 influential friends from the extreme-left. 342 00:37:53,185 --> 00:37:55,653 He's got hold of weapons, money and assistance 343 00:37:55,785 --> 00:38:00,620 and he derides the society he claims to be fighting an ideological war with. 344 00:38:00,745 --> 00:38:04,499 On a scale of negative values, he scores pretty high. 345 00:38:06,305 --> 00:38:09,536 London - September 1978 346 00:40:16,745 --> 00:40:18,019 What got into you? 347 00:40:18,145 --> 00:40:20,739 I won't have any man touching the woman I love. 348 00:40:29,785 --> 00:40:31,423 I need to go home, Jacques. 349 00:40:31,545 --> 00:40:35,015 Leave me your passport. You can travel with your ID card. 350 00:40:36,145 --> 00:40:38,136 If you breathe a word, I'll kill you. 351 00:40:39,025 --> 00:40:40,014 Jacques! 352 00:40:44,945 --> 00:40:49,143 Someone you can trust will be waiting at the airport and won't leave your side. 353 00:41:02,545 --> 00:41:03,944 If I ever have to kill you, 354 00:41:04,065 --> 00:41:06,056 would you prefer a bullet in the head 355 00:41:08,465 --> 00:41:10,296 or the heart? 356 00:41:10,425 --> 00:41:11,460 Jacques! 357 00:41:23,825 --> 00:41:25,338 Benex! 358 00:41:25,465 --> 00:41:27,103 - Still the same. - Jacques. 359 00:41:28,545 --> 00:41:29,580 That's it. 360 00:41:29,705 --> 00:41:31,582 I hope you haven't lost your touch. 361 00:41:31,705 --> 00:41:34,742 I don't have the reflexes I had in Algeria, but never fear, 362 00:41:34,865 --> 00:41:36,457 I still have a steady hand. 363 00:41:36,585 --> 00:41:39,224 You'll need to see about finding the other pilot. 364 00:41:41,665 --> 00:41:45,453 You should have seen Christine on her first day at school. 365 00:41:46,225 --> 00:41:47,704 She looked so cute. 366 00:41:47,825 --> 00:41:50,976 I bought her a blue dress to match her satchel 367 00:41:51,105 --> 00:41:53,744 and I put a ribbon in her hair. 368 00:41:54,345 --> 00:41:56,540 - Sylvia? - Yes? 369 00:41:56,665 --> 00:41:57,700 I love you. 370 00:41:57,825 --> 00:41:59,577 I love you, too. 371 00:41:59,705 --> 00:42:01,502 I love you and I miss you. 372 00:42:01,625 --> 00:42:03,104 Damn. I've run out of coins. 373 00:42:03,225 --> 00:42:05,864 No wonder. We've been on the phone for over an hour. 374 00:42:06,305 --> 00:42:07,738 Sylvia, 375 00:42:07,865 --> 00:42:10,698 when I get back to Paris, we really must live... 376 00:42:13,505 --> 00:42:14,904 Together. 377 00:42:43,385 --> 00:42:46,821 - There's nothing else keeping us here. - Everything's settled. 378 00:42:46,945 --> 00:42:49,618 The money, the gang and the two pilots. 379 00:42:49,745 --> 00:42:52,782 We could pull off Operation Mende in a few days' time. 380 00:42:52,905 --> 00:42:56,022 I'm getting restless. I've got withdrawal symptoms. 381 00:42:56,145 --> 00:42:58,136 I need action and risk, for God's sake. 382 00:42:58,985 --> 00:43:00,703 Where's your gorgeous Italian? 383 00:43:00,825 --> 00:43:03,339 She's gone back to Paris to be with her daughter. 384 00:43:03,465 --> 00:43:06,616 Sylvia's important to me, you know, Fran�ois. 385 00:43:06,745 --> 00:43:09,782 I know, Jacques. I trust that girl. 386 00:43:09,905 --> 00:43:13,341 But don't forget the golden rule: No women when you're on the run. 387 00:43:13,945 --> 00:43:15,663 Come on. 388 00:43:20,985 --> 00:43:22,703 Thank you, Mr Vautier. 389 00:43:28,465 --> 00:43:30,023 A certain Jean-Luc Coup�, 390 00:43:30,145 --> 00:43:32,659 a leftist delinquent, completely off the wall, 391 00:43:32,785 --> 00:43:34,616 was bragging that he knew Mesrine. 392 00:43:34,745 --> 00:43:37,896 I had him followed for three weeks to no avail, until the day 393 00:43:38,025 --> 00:43:41,256 an Italian girl called Sylvia moved into his block. 394 00:43:41,385 --> 00:43:44,582 - You're not disappointed? - No, it's perfect. 395 00:43:44,705 --> 00:43:48,664 With a certain Paul Vautier who reminded me somewhat of Mesrine. 396 00:43:49,145 --> 00:43:50,134 Well? 397 00:43:50,265 --> 00:43:54,144 Very funny, boys. I've only ever seen the bastard vertical. 398 00:43:56,385 --> 00:43:59,058 I want you to watch him 24/7. 399 00:43:59,185 --> 00:44:01,745 I don't want him being tailed. 400 00:44:01,865 --> 00:44:06,143 If it is Mesrine, we don't want him suspecting anything, or he'll beat it. 401 00:44:06,265 --> 00:44:10,099 Only alert the waiting car if he moves out. 402 00:44:28,785 --> 00:44:31,663 - Any news from Palermo? - Yes. 403 00:44:32,985 --> 00:44:34,941 There's a delay in sending the men. 404 00:44:35,065 --> 00:44:37,533 They're at war over control of the drugs scene in Marseille. 405 00:45:13,505 --> 00:45:15,541 But in principle, nothing's changed. 406 00:45:15,665 --> 00:45:18,816 We'll get our men as soon as order is restored. 407 00:45:18,945 --> 00:45:21,539 - So we just have to wait. - I'm sick of waiting. 408 00:45:21,665 --> 00:45:23,576 I need to move. 409 00:45:25,265 --> 00:45:28,223 Let's move onto Operation 2: kidnapping the judge. 410 00:45:29,585 --> 00:45:34,534 Listen, I agree to kidnapping the judge after the attack on the prison. 411 00:45:34,665 --> 00:45:39,500 It will win us public sympathy and give us negotiating powers for our demands. 412 00:45:39,625 --> 00:45:43,140 I also agree to kidnapping the judge, should negotiations fail. 413 00:45:43,265 --> 00:45:45,859 But it's a mistake to start with the kidnapping. 414 00:45:47,065 --> 00:45:49,499 I want you to watch him 24/7. 415 00:45:49,625 --> 00:45:51,855 I don't want him being tailed. 416 00:45:51,985 --> 00:45:55,864 If it is Mesrine, we don't want him suspecting anything, or he'll beat it. 417 00:45:55,985 --> 00:45:58,738 Only alert the waiting car if he moves out. 418 00:45:58,865 --> 00:46:00,344 Last stop. All change. 419 00:46:00,465 --> 00:46:02,660 - Mesrine! - If you don't get out quietly 420 00:46:02,785 --> 00:46:04,696 I'll blow your brains out. Bring the keys. 421 00:46:09,465 --> 00:46:10,944 Open the boot. 422 00:46:17,025 --> 00:46:19,858 Tallest first. Come on, get in the boot. 423 00:46:35,385 --> 00:46:38,422 - What are you doing? - I'm going to bed. 424 00:46:38,545 --> 00:46:39,944 I'll open. 425 00:46:42,225 --> 00:46:43,499 I'm out. 426 00:46:43,625 --> 00:46:47,698 We've been in this hole day and night for eight days without being replaced. 427 00:46:47,825 --> 00:46:49,497 We're not even paid overtime. 428 00:46:49,625 --> 00:46:53,300 Colleagues in the anti-terrorist squad are striking over red lights. 429 00:46:53,425 --> 00:46:55,302 It makes tailing impossible. 430 00:46:55,425 --> 00:46:59,179 Can you imagine tailing a car and having to stop at red lights? 431 00:46:59,825 --> 00:47:02,578 I told the union we're leaving the hideout tomorrow. 432 00:47:03,505 --> 00:47:06,178 We're not spending Armistice Day in this room. 433 00:47:07,905 --> 00:47:10,294 We'll resume our watch on Monday. 434 00:47:20,545 --> 00:47:24,174 10 November 1978 - 7.30pm 435 00:47:35,505 --> 00:47:36,858 Urgent mail for Judge Perrault. 436 00:47:52,345 --> 00:47:54,256 Where is Judge Perrault? 437 00:47:54,385 --> 00:47:56,535 - My husband isn't here. - Where is he? 438 00:48:00,425 --> 00:48:03,178 - He's not home yet. - Perfect. We'll wait for him. 439 00:48:03,305 --> 00:48:06,297 Everyone sit on the floor, And I advise you not to move. 440 00:48:10,265 --> 00:48:11,698 What do you want from him? 441 00:48:11,825 --> 00:48:16,455 I want Judge Perrault to ask the Justice Minister 442 00:48:17,505 --> 00:48:21,384 to do away with maximum-security prisons. 443 00:48:21,505 --> 00:48:24,065 Otherwise, we'll shoot the judges. 444 00:48:42,225 --> 00:48:43,704 Come on, let's split. 445 00:49:01,105 --> 00:49:02,697 Call for backup. 446 00:49:10,345 --> 00:49:12,097 Drop your gun. 447 00:49:29,345 --> 00:49:31,336 Don't shoot. 448 00:49:39,705 --> 00:49:42,981 - Quick. We're getting out of here. - What's going on? 449 00:49:43,105 --> 00:49:45,494 I've told you before, don't ask questions. 450 00:50:05,785 --> 00:50:07,696 Things turned nasty. 451 00:50:07,825 --> 00:50:11,181 Coup� got caught by the cops. He might grass on me. 452 00:50:11,305 --> 00:50:14,297 - Where are we going, Jacques? - To a friend's house. 453 00:50:15,985 --> 00:50:17,577 Just until we get sorted. 454 00:50:20,825 --> 00:50:22,941 Here. All the morning papers. 455 00:50:28,065 --> 00:50:30,943 Just as I thought. Coup� talked. 456 00:50:31,065 --> 00:50:32,464 He gave away our address, 457 00:50:32,585 --> 00:50:35,099 the studio in London and the weapons stash. 458 00:50:38,065 --> 00:50:40,863 It's strange. The papers don't mention you. 459 00:50:40,985 --> 00:50:43,579 Are you saying the police deliberately decided 460 00:50:43,705 --> 00:50:45,377 not to mention me to the press? 461 00:50:45,505 --> 00:50:47,097 It's a trap. 462 00:50:49,545 --> 00:50:51,900 Those idiots must think you're a pushover. 463 00:50:54,705 --> 00:50:57,173 I feel as if I'm prey now, too. 464 00:50:57,305 --> 00:50:58,977 You have nothing to fear. 465 00:50:59,105 --> 00:51:00,743 Even if the cops find us, 466 00:51:00,865 --> 00:51:04,016 only a sniper could stick a bullet in my head. 467 00:51:04,145 --> 00:51:06,136 And they won't want to risk missing me. 468 00:51:23,065 --> 00:51:25,021 Algeria made a good soldier of me. 469 00:51:26,425 --> 00:51:27,824 A good killer. 470 00:51:29,265 --> 00:51:31,256 I even got a medal for killing. 471 00:51:34,025 --> 00:51:38,655 I could never forgive the government for letting its youth die for a phony cause 472 00:51:38,785 --> 00:51:42,380 while France drank, farted and burped away, with total peace of mind. 473 00:51:43,305 --> 00:51:48,584 I was obsessed with the pointlessness of that war, so, on my return to Paris, 474 00:51:48,705 --> 00:51:51,617 - I rebelled with my first break-ins. - And enjoyed it. 475 00:51:53,465 --> 00:51:54,944 Yes, it becomes a drug. 476 00:51:57,585 --> 00:52:00,657 You don't just steal for the cash, but for the risk. 477 00:52:01,185 --> 00:52:05,019 But to go from that to killing a human being in cold blood... 478 00:52:06,745 --> 00:52:08,622 If men died from my bullets, 479 00:52:08,745 --> 00:52:11,782 it's because I had to choose between their life and mine. 480 00:52:13,785 --> 00:52:16,777 One day, you pick up a gun, thinking that's the solution. 481 00:52:18,185 --> 00:52:19,903 My first murder was with a knife. 482 00:52:20,025 --> 00:52:21,936 A pimp who had disfigured a girl. 483 00:52:24,385 --> 00:52:26,819 I've always hated pimps. 484 00:52:26,945 --> 00:52:28,583 Pass me the cheese. 485 00:52:30,625 --> 00:52:35,221 I'm scared, darling. I'm scared for you. I'm scared for us. 486 00:52:35,825 --> 00:52:38,419 I'll pull one more major stunt and then I'll stop. 487 00:52:38,545 --> 00:52:42,936 We'll settle in Italy. I know a surgeon there who can make me unrecognisable. 488 00:52:43,065 --> 00:52:45,340 But first, I've decided to marry you 489 00:52:45,465 --> 00:52:48,025 in the town hall in the eighth arrondissement. 490 00:52:48,145 --> 00:52:51,262 Marry me? You're mad. 491 00:53:07,825 --> 00:53:11,261 We'll have to start again. There are cops everywhere. 492 00:53:11,385 --> 00:53:14,855 Our friends can't fathom your partnership with Coup�. He's a twit. 493 00:53:14,985 --> 00:53:20,105 - I had no choice. You wouldn't join me. - I warned you. I knew it was a mistake. 494 00:53:20,225 --> 00:53:23,183 And now we'll have to abandon Operation Mende. 495 00:53:23,305 --> 00:53:25,773 It's too risky. Coup� might have come clean. 496 00:53:25,905 --> 00:53:28,783 Listen, I'll set up a big job with big money. Trust me. 497 00:53:30,305 --> 00:53:32,375 It's best if we split up for a while. 498 00:53:32,505 --> 00:53:36,703 I'll find us a big job in Colombia and contact you through Georges Preyer. 499 00:53:45,545 --> 00:53:47,900 You finally got a mention in the press. 500 00:53:48,025 --> 00:53:50,016 - Really? - Here. Look. 501 00:53:51,545 --> 00:53:54,901 "If the police are to be believed, she was living in Germany 502 00:53:55,025 --> 00:53:58,415 "before she met Jacques Mesrine after his escape from prison." 503 00:53:58,545 --> 00:54:00,263 Living in Germany? What a cheek! 504 00:54:00,385 --> 00:54:02,819 - You should write to the editor. - Do you think? 505 00:54:02,945 --> 00:54:04,856 - I'll dictate it. - Let's drop it. 506 00:54:04,985 --> 00:54:09,058 I will not accept anyone writing such nonsense. Do you hear? 507 00:54:10,585 --> 00:54:14,021 "I'll be with him to the bitter end, 508 00:54:14,145 --> 00:54:15,942 "to the end of our love affair, 509 00:54:17,665 --> 00:54:19,462 "until death, if need be." 510 00:54:21,905 --> 00:54:23,304 Without sounding soppy. 511 00:54:25,025 --> 00:54:27,175 "Without sounding soppy." 512 00:54:27,305 --> 00:54:30,342 Not that bit! No, you're right. Carry on. 513 00:54:33,585 --> 00:54:35,541 "If love is a crime, 514 00:54:38,025 --> 00:54:39,856 "I'm guilty of love." 515 00:54:39,985 --> 00:54:43,295 - That reminds me of a film with Girardot. - Carry on. 516 00:54:44,425 --> 00:54:47,542 "Never mind justice and its inhuman laws." 517 00:54:47,665 --> 00:54:49,701 And that reminds me of Cayatte. 518 00:54:49,825 --> 00:54:52,020 Yes, well... 519 00:54:52,145 --> 00:54:54,898 Perhaps we should leave it there. No. 520 00:54:55,025 --> 00:54:56,981 End with: 521 00:54:57,105 --> 00:54:59,573 "I'll face the music, 522 00:54:59,705 --> 00:55:01,502 "as Jacques would say." 523 00:55:03,145 --> 00:55:05,613 Brilliant. 524 00:55:05,745 --> 00:55:07,303 Read it back to me. 525 00:55:07,425 --> 00:55:12,340 "Who are you? Just a woman. But the heart has its reasons..." 526 00:55:12,465 --> 00:55:15,502 Here. Choose a photo of the two of us. 527 00:55:15,625 --> 00:55:17,661 Make sure we're smiling. 528 00:55:17,785 --> 00:55:19,343 It's important. 529 00:55:19,465 --> 00:55:21,933 We're heard from Mr Jacques, boss. 530 00:55:22,065 --> 00:55:23,737 That bastard's got some nerve. 531 00:55:26,305 --> 00:55:29,024 I knew the mutt would react. 532 00:55:29,145 --> 00:55:32,501 But not this quickly. Damn it. We've put the paper to bed. 533 00:55:34,505 --> 00:55:37,178 The letter is moronic but the girl is gorgeous. 534 00:55:38,905 --> 00:55:40,975 He's always had gorgeous girls. 535 00:55:41,105 --> 00:55:43,061 Remember Jocelyne? 536 00:55:43,185 --> 00:55:44,937 The Canadian. 537 00:55:45,065 --> 00:55:47,704 A top model, family girl. 538 00:55:47,825 --> 00:55:49,895 Yes, she ended up in Fleury. 539 00:55:50,025 --> 00:55:54,416 Let's not get carried away, boys, and stop fantasising about that Canadian. 540 00:55:54,545 --> 00:55:57,298 It's the Italian we're interested in today. 541 00:55:59,945 --> 00:56:03,415 Bertrand? Get to work. We don't have a second to spare. 542 00:56:03,545 --> 00:56:05,422 Pull Chirac in Brittany 543 00:56:05,545 --> 00:56:08,105 and insert Mesrine on the run. 544 00:56:08,225 --> 00:56:10,785 Just find a way. Wait, that's not all. 545 00:56:10,905 --> 00:56:17,299 Put this on the cover: "Mesrine. Photos of the runaway with a gorgeous Italian." 546 00:56:17,425 --> 00:56:20,417 Cohas and his wife are on the cover. Won't it be confusing? 547 00:56:20,545 --> 00:56:22,342 Just do it. I'm counting on you. 548 00:56:24,065 --> 00:56:29,139 Here, Alain. Go and give the letter and photos to layout. 549 00:56:29,265 --> 00:56:32,860 - What about the anti-terrorist squad? - We're on the case 24/7. 550 00:56:36,065 --> 00:56:39,023 I want the first photo of Mesrine's arrest. 551 00:56:40,865 --> 00:56:42,617 Police. 552 00:56:42,745 --> 00:56:45,305 We'd like to talk to Mr Andr� Lema�tre. 553 00:56:46,465 --> 00:56:48,854 Would you mind waiting here? 554 00:56:48,985 --> 00:56:52,580 Mr Lema�tre is having lunch. I'll go and tell him you're here. 555 00:56:56,985 --> 00:57:00,102 Sir, two police officers are here. They wish to speak to you. 556 00:57:00,225 --> 00:57:01,624 Two police officers? 557 00:57:03,065 --> 00:57:04,862 Show them in. 558 00:57:04,985 --> 00:57:06,782 What on earth can it be about? 559 00:57:09,705 --> 00:57:14,256 Inspector Lambert from the fraud squad in Paris. 560 00:57:14,385 --> 00:57:16,615 This is my colleague, Inspector Gr�naud. 561 00:57:24,105 --> 00:57:28,383 A complaint has been lodged against you at a police station in Paris 562 00:57:28,505 --> 00:57:31,781 by one of your tenants at 135 Rue de Vaugirard. 563 00:57:31,905 --> 00:57:33,702 The complaint was forwarded to us 564 00:57:33,825 --> 00:57:37,420 since it was about excessive rent needing to be paid in cash. 565 00:57:37,545 --> 00:57:39,900 I have more than 200 tenants in Paris 566 00:57:40,025 --> 00:57:42,698 and believe me, the rents are listed in the ledgers. 567 00:57:42,825 --> 00:57:45,385 We believe you, Mr Lema�tre. 568 00:57:45,505 --> 00:57:47,575 We think the complaint is slanderous. 569 00:57:48,185 --> 00:57:52,303 My superiors would like you to face the plaintiff so the case can be closed. 570 00:57:52,425 --> 00:57:54,541 A confrontation? What is this? 571 00:57:54,665 --> 00:57:58,943 Yes, we are under orders to drive Mr Lema�tre to the fraud squad in Paris 572 00:57:59,065 --> 00:58:03,024 to hear his case in the presence of the plaintiff. 573 00:58:03,145 --> 00:58:04,464 Today? 574 00:58:04,585 --> 00:58:07,338 Yes, an appointment has been made for 3pm today. 575 00:58:07,465 --> 00:58:11,060 But don't worry, it's a mere formality. 576 00:58:11,185 --> 00:58:12,584 I see. 577 00:58:15,265 --> 00:58:18,177 - I'll come with you. - No, no. 578 00:58:18,305 --> 00:58:21,263 You know I'm in good hands. 579 00:58:28,385 --> 00:58:32,458 We've issued a description since all the evidence points to a kidnapping. 580 00:58:32,585 --> 00:58:36,624 Our experts are working on photo fits of the kidnappers from your statements 581 00:58:36,745 --> 00:58:39,817 and we're asking you to collaborate with the police 582 00:58:39,945 --> 00:58:42,857 and to inform us as soon as anyone gets in touch. 583 00:58:42,985 --> 00:58:44,384 We've tapped your phone. 584 00:58:49,825 --> 00:58:53,295 - I've made you some jugged hare. - At the very least... 585 00:58:54,225 --> 00:58:57,854 - ...you are hospitable. - You have nothing to fear 586 00:58:59,105 --> 00:59:00,743 My name is Jacques Mesrine. 587 00:59:02,145 --> 00:59:05,615 It's your cash I'm interested in, granddad. 588 00:59:14,425 --> 00:59:16,700 Contact my son. 589 00:59:19,025 --> 00:59:22,142 Not Andr�, Mathieu. 590 00:59:24,385 --> 00:59:26,057 How much is the ransom? 591 00:59:26,185 --> 00:59:27,538 A billion. 592 00:59:29,705 --> 00:59:32,173 - It's too much. - Then you die. 593 00:59:33,025 --> 00:59:35,459 At my age, I'll have to die sooner or later. 594 00:59:41,545 --> 00:59:44,537 That was the best jugged hare I've eaten in a long while. 595 01:00:01,985 --> 01:00:03,941 It's been three weeks now. 596 01:00:04,065 --> 01:00:06,295 The wait is unbearable. 597 01:00:14,385 --> 01:00:15,943 The press say it's Mesrine. 598 01:00:20,905 --> 01:00:24,102 Mathieu, one of the kidnappers gave me this letter for you. 599 01:00:37,945 --> 01:00:43,019 "You must go tomorrow at 7am exactly 600 01:00:45,145 --> 01:00:48,217 "to the Le Canon de Grenelle caf� in Paris 601 01:00:49,985 --> 01:00:51,623 "with 6 million new francs, 602 01:00:54,065 --> 01:00:56,135 "that's 600 million old francs, 603 01:00:57,785 --> 01:00:59,980 "to receive a phone call there." 604 01:01:00,865 --> 01:01:03,777 You should have taken my advice and filled it with paper. 605 01:01:04,545 --> 01:01:06,217 Take this so we can keep in touch. 606 01:01:06,345 --> 01:01:10,258 - No. I can't take that risk. - I understand. 607 01:01:10,385 --> 01:01:12,899 Be precise with your information. 608 01:01:13,025 --> 01:01:17,496 To be on the safe side, we'll only use the transmitter installed in your car. 609 01:01:18,345 --> 01:01:21,143 Go immediately to Caf� Magenta, 610 01:01:21,265 --> 01:01:24,337 132 Boulevard Magenta in the 10th arrondissement. 611 01:01:46,025 --> 01:01:49,938 "At the intersection of the N2 612 01:01:50,065 --> 01:01:52,340 "and the D18, 613 01:01:53,225 --> 01:01:56,137 "behind the road sign 614 01:01:56,265 --> 01:01:58,984 "you with find further instructions. " 615 01:02:00,785 --> 01:02:04,061 "Carry on until you reach the sign for Soissons 616 01:02:04,185 --> 01:02:07,575 "next to which there is a 110km an hour maximum speed sign 617 01:02:07,705 --> 01:02:09,935 "with a ringed number 88 painted on top. 618 01:02:10,865 --> 01:02:13,459 "You must leave your jacket, take your bags, 619 01:02:13,585 --> 01:02:15,621 "and place them at the foot of a dead tree 620 01:02:15,745 --> 01:02:18,623 "on top of the embankment beside the road." 621 01:02:37,185 --> 01:02:38,174 - Well? - Balls-up. 622 01:02:38,905 --> 01:02:39,974 Drat. 623 01:02:40,105 --> 01:02:41,936 I'm warning you, I'm sick of this. 624 01:02:42,065 --> 01:02:43,896 Your son informed the police. 625 01:02:44,025 --> 01:02:45,458 I want my billion. 626 01:02:47,265 --> 01:02:49,938 You're going to sign 400 cheques for 10,000 francs. 627 01:02:50,065 --> 01:02:51,942 Eight payments of 500,000 francs. 628 01:02:52,065 --> 01:02:54,943 You'd have made an excellent businessman, you know. 629 01:02:55,065 --> 01:02:56,498 This is no laughing matter. 630 01:02:56,625 --> 01:02:59,264 Your whole family will die if this fails. 631 01:02:59,385 --> 01:03:02,741 With each payment, the life of one of your sons will be at stake. 632 01:03:04,945 --> 01:03:07,140 I always keep my promises. 633 01:03:07,265 --> 01:03:10,814 I'm still prepared to pay the 6 million franc ransom. 634 01:03:12,505 --> 01:03:16,418 But it's in my interest and the interest of the kidnappers 635 01:03:17,785 --> 01:03:21,619 that they don't contact any member of our family. 636 01:03:23,145 --> 01:03:26,376 Going via an intermediary 637 01:03:26,505 --> 01:03:28,496 will provide them and me 638 01:03:28,625 --> 01:03:30,263 with the best guarantees. 639 01:03:30,385 --> 01:03:33,377 I would also ask you to provide me with proof 640 01:03:33,505 --> 01:03:35,496 that my father is alive. 641 01:03:38,305 --> 01:03:39,135 Sign. 642 01:03:39,265 --> 01:03:41,540 Is this for your press book? 643 01:03:41,665 --> 01:03:43,337 No, for your son's. 644 01:03:52,305 --> 01:03:53,943 It's only 7am. Why so early? 645 01:03:54,065 --> 01:03:56,454 You're right. He never goes out before 9am. 646 01:03:57,785 --> 01:04:02,142 I am reporting that he left home at 7am and is taking the ring road. 647 01:04:02,785 --> 01:04:04,264 He's trying to shake us off. 648 01:04:04,385 --> 01:04:05,977 Activate the red alert. 649 01:04:06,105 --> 01:04:08,824 Backup cars needed, urgently! 650 01:04:22,465 --> 01:04:24,057 Damn. It's not him. 651 01:04:25,905 --> 01:04:29,500 We've been had. It wasn't Lema�tre's son driving the Mercedes. 652 01:06:17,105 --> 01:06:19,175 Me, a billionaire? Are you kidding? 653 01:06:19,305 --> 01:06:21,023 28 July 1979 654 01:06:21,145 --> 01:06:23,295 Far from it, I can tell you. 655 01:06:23,425 --> 01:06:28,180 I would like to take this opportunity 656 01:06:28,305 --> 01:06:30,261 to thank my friends, 657 01:06:30,385 --> 01:06:35,459 who didn't hesitate to help me find 600 million. 658 01:06:37,425 --> 01:06:42,135 I'm extremely grateful to my family for having paid the ransom. 659 01:06:42,265 --> 01:06:45,018 Mr Lema�tre, was it Mesrine or not? 660 01:06:45,145 --> 01:06:48,182 I am certain that one of my kidnappers... 661 01:06:49,385 --> 01:06:51,979 ...was Jacques Mesrine. 662 01:06:53,745 --> 01:06:58,102 What's new with you this week, Home Secretary? 663 01:06:58,225 --> 01:07:02,696 Apart from the Mesrine case which I know you won't tell me about. 664 01:07:07,905 --> 01:07:10,942 That character is becoming intolerable. 665 01:07:14,585 --> 01:07:18,464 I thought our police were more effective than this, 666 01:07:18,585 --> 01:07:20,701 Home Secretary. 667 01:07:23,145 --> 01:07:26,774 The Mesrine case must be resolved, Mr Bouvier. 668 01:07:27,305 --> 01:07:29,102 It has become a political affair 669 01:07:30,345 --> 01:07:32,097 and needs a political decision. 670 01:07:32,625 --> 01:07:34,138 What do you say? 671 01:07:34,265 --> 01:07:38,861 Mesrine has had the foresight to study how the police are organised in France 672 01:07:38,985 --> 01:07:40,896 and to use that to his advantage. 673 01:07:41,025 --> 01:07:43,937 Police throughout France are searching for him, 674 01:07:44,065 --> 01:07:45,544 but not the force as a whole. 675 01:07:46,785 --> 01:07:49,424 The Mesrine case has simply stirred up rivalries 676 01:07:49,545 --> 01:07:52,105 and aggravated matters between the 18 branches 677 01:07:52,225 --> 01:07:56,662 in the force, the gendarmerie, the anti-terrorist squad, 678 01:07:56,785 --> 01:07:58,935 not to mention the examining magistrates 679 01:07:59,065 --> 01:08:01,943 presiding over the various departments. 680 01:08:02,065 --> 01:08:04,101 Mesrine strikes in a new area each time. 681 01:08:04,225 --> 01:08:08,423 Making the coordination that entails doubly difficult. 682 01:08:09,825 --> 01:08:11,463 What do you suggest? 683 01:08:13,145 --> 01:08:17,855 Setting up a special Anti-Mesrine Unit 684 01:08:17,985 --> 01:08:20,704 under the command of one man. 685 01:08:20,825 --> 01:08:24,579 I propose to be that man. But on one condition. 686 01:08:24,705 --> 01:08:27,378 Everyone must be under my command, 687 01:08:29,305 --> 01:08:32,058 including the gendarmerie. 688 01:08:35,665 --> 01:08:37,656 What's up with you today? 689 01:08:37,785 --> 01:08:39,059 I'm on a big story. 690 01:08:39,185 --> 01:08:41,255 A sex case? A financial scandal? 691 01:08:42,545 --> 01:08:44,900 - A scoop. - Political skulduggery? 692 01:08:45,025 --> 01:08:48,017 After three months of inquiries, reasoning and tailing, 693 01:08:48,145 --> 01:08:49,544 I've finally got him. 694 01:08:49,665 --> 01:08:51,178 Who? 695 01:08:51,305 --> 01:08:52,784 Mesrine. 696 01:08:53,425 --> 01:08:56,223 I'm interviewing him in half an hour. 697 01:10:53,665 --> 01:10:56,020 To create some atmosphere. 698 01:10:59,865 --> 01:11:01,662 When a guy's about to come clean... 699 01:11:04,945 --> 01:11:07,334 ...the lighting has to be right. 700 01:11:10,305 --> 01:11:12,296 Shall we get started? 701 01:11:13,825 --> 01:11:15,224 Go ahead. 702 01:11:23,225 --> 01:11:25,944 You brought me here blindfolded and handcuffed. 703 01:11:26,065 --> 01:11:27,862 Are you really Jacques Mesrine? 704 01:11:29,065 --> 01:11:31,101 It would appear so. 705 01:11:31,745 --> 01:11:34,623 Were you the responsible for abducting Lema�tre? 706 01:11:36,025 --> 01:11:38,414 You don't get it, do you? 707 01:11:38,545 --> 01:11:40,615 I'm doing the interview. 708 01:11:40,745 --> 01:11:42,736 I get to ask the questions. 709 01:11:43,305 --> 01:11:44,704 What's your name? 710 01:11:45,385 --> 01:11:47,580 Jacques Tillier. 711 01:11:47,705 --> 01:11:50,583 - Which publication do you write for? - Minute. 712 01:11:50,705 --> 01:11:52,741 So you wrote that article in Minute? 713 01:11:54,545 --> 01:11:56,820 - No, that wasn't me. - Who, then? 714 01:11:56,945 --> 01:11:58,014 Look at me. 715 01:12:01,185 --> 01:12:02,982 You wanted a scoop. 716 01:12:06,025 --> 01:12:07,617 You'll get your scoop. 717 01:12:11,745 --> 01:12:13,701 Who wrote the article? 718 01:12:13,825 --> 01:12:16,498 I want to know. Did you write it anonymously? 719 01:12:17,105 --> 01:12:19,699 Yes. I can explain everything. 720 01:12:19,825 --> 01:12:21,224 Shut up! 721 01:12:22,505 --> 01:12:25,019 You say I don't treat my associates properly? 722 01:12:25,145 --> 01:12:27,613 Well, my associates are here. 723 01:12:27,745 --> 01:12:30,657 You've got your scoop. We're giving it to you. 724 01:12:32,105 --> 01:12:34,494 Why didn't you put your name to the article? 725 01:12:34,625 --> 01:12:38,015 - I was on holiday. - You wrote it, I know you did. 726 01:12:39,465 --> 01:12:40,864 You've been caught out. 727 01:12:45,105 --> 01:12:47,255 So I don't treat my associates well, eh? 728 01:12:47,385 --> 01:12:50,058 - I came here in confidence. - In confidence? 729 01:12:50,185 --> 01:12:52,983 When you wrote that I don't treat my associates well? 730 01:12:53,105 --> 01:12:56,302 We've got some questions for you and you're going to reply. 731 01:13:00,945 --> 01:13:02,663 Well? 732 01:13:02,785 --> 01:13:05,743 Was it the cops who asked you to write that article? 733 01:13:09,705 --> 01:13:12,139 I'm asking you a question! 734 01:13:12,265 --> 01:13:15,814 - Is Devos taking backhanders? - I don't know. 735 01:13:15,945 --> 01:13:19,415 - Who's greasing his palm? - I've no idea? 736 01:13:19,545 --> 01:13:23,254 You've no idea? Do you want me to play you the tape we recorded? 737 01:13:23,385 --> 01:13:26,138 - I knew you'd record me. - What did you expect? 738 01:13:26,265 --> 01:13:27,778 Devos' address! 739 01:13:27,905 --> 01:13:29,702 I don't have it. 740 01:13:29,825 --> 01:13:32,623 Let me tell you, I never cross my associates. 741 01:13:32,745 --> 01:13:36,260 But dickhead journalists who smear my name get shot in the head. 742 01:13:36,385 --> 01:13:38,660 - I am not a dickhead! - We'll see about that. 743 01:13:45,065 --> 01:13:47,056 No scoop without photos. 744 01:13:52,865 --> 01:13:54,662 This is fun. 745 01:14:00,745 --> 01:14:03,134 We could call it, "Libeller beaten to a pulp." 746 01:14:14,145 --> 01:14:15,897 For what you said. 747 01:14:18,385 --> 01:14:19,784 For what you wrote. 748 01:14:22,745 --> 01:14:24,542 For the hell of it. 749 01:14:54,505 --> 01:14:56,097 So long, bitch! 750 01:15:48,225 --> 01:15:49,453 Heavens! 751 01:15:56,545 --> 01:15:58,820 Can you give me a lift? I've been assaulted. 752 01:15:58,945 --> 01:16:02,301 You're in luck. I'm standing in for the prosecutor in Senlis. 753 01:16:08,385 --> 01:16:10,455 I'll take you straight to my office. 754 01:16:10,585 --> 01:16:12,223 Mesrine did this to me. 755 01:16:12,345 --> 01:16:14,575 I'll drive you to the hospital. 756 01:16:20,745 --> 01:16:22,622 Mesrine wanted to kill me. 757 01:16:22,745 --> 01:16:24,781 He left me for dead in his cave. 758 01:16:27,985 --> 01:16:29,941 I have nothing else to add. 759 01:16:31,985 --> 01:16:34,374 I'm saving the exclusive for my own paper. 760 01:16:38,105 --> 01:16:39,538 It's unbelievable. 761 01:16:44,705 --> 01:16:47,094 "He is not dead because I did not want him dead. 762 01:16:47,225 --> 01:16:49,693 "I went the distance with my violence. 763 01:16:51,545 --> 01:16:53,900 "I used a flash for the coup de gr�ce. 764 01:16:54,025 --> 01:16:56,300 "Nice photo of a beaten-up libeller. 765 01:16:56,425 --> 01:16:58,495 "He's paid the price for his filth. 766 01:16:58,625 --> 01:17:02,300 "From now on, this will be the price to pay for libel." 767 01:17:02,425 --> 01:17:06,213 - If Mesrine had wanted to kill him... - Absolutely. 768 01:17:06,345 --> 01:17:08,905 Mesrine also wrote to the editor of Minute. 769 01:17:10,065 --> 01:17:12,181 "Do not fear for your life. 770 01:17:12,305 --> 01:17:15,377 "You are the best justification for my violence. 771 01:17:15,505 --> 01:17:19,259 "As for any spies you send after me, 772 01:17:19,385 --> 01:17:20,784 "watch out! 773 01:17:20,905 --> 01:17:25,979 "I'll be waiting for any bounty hunters with a .357 Magnum." 774 01:17:26,105 --> 01:17:29,381 What are these journalists doing, employing police methods? 775 01:17:29,505 --> 01:17:34,863 More effectively than the police, too. They've tracked Mesrine down. 776 01:17:34,985 --> 01:17:38,375 Match, Lib�ration and now Minute. This has to stop. 777 01:17:38,505 --> 01:17:40,621 We can't tail all the journalists. 778 01:17:40,745 --> 01:17:42,019 No, 779 01:17:42,145 --> 01:17:44,579 and we can't risk another "mole" story, 780 01:17:44,705 --> 01:17:46,502 Like the one in Le Canard Encha�n�. 781 01:17:46,625 --> 01:17:48,695 But let's get back to Mesrine. 782 01:17:48,825 --> 01:17:54,695 In his statement, Tillier wrote that his accomplice called him a fascist. 783 01:17:54,825 --> 01:17:56,258 Not uncommon with thugs. 784 01:17:56,385 --> 01:17:59,058 And in particular that he said, 785 01:17:59,185 --> 01:18:01,574 "I did 14 years in a high-security unit." 786 01:18:03,625 --> 01:18:05,024 Gentlemen, 787 01:18:06,065 --> 01:18:09,819 that's our first major clue. 788 01:18:27,105 --> 01:18:28,823 - Sir, I've got 100. - 100 what? 789 01:18:28,945 --> 01:18:31,334 Ex-cons who did 14 years in high-security units. 790 01:18:31,465 --> 01:18:35,583 - Do they all match the description? - Damn, I forgot about the description. 791 01:18:35,705 --> 01:18:42,577 Sir, of the 100 ex-prisoners locked up in high-security units for 14 years, 792 01:18:42,705 --> 01:18:45,265 94 match the description. 793 01:18:51,185 --> 01:18:53,176 Our new hideout. 794 01:18:53,305 --> 01:18:54,704 Wonderful. 795 01:19:09,865 --> 01:19:11,617 - I love you. - Wait. 796 01:19:14,385 --> 01:19:16,103 I love you very much. 797 01:19:17,665 --> 01:19:19,178 And that's not all. 798 01:19:21,505 --> 01:19:24,144 I love you so much. 799 01:19:25,145 --> 01:19:28,217 Sir, after further investigations 800 01:19:28,345 --> 01:19:31,257 into the 94 ex-cons held in high-security units... 801 01:19:31,385 --> 01:19:34,422 Yes, I know. For 14 years and who match the description. 802 01:19:34,545 --> 01:19:36,581 Five of them might be of interest to you. 803 01:19:42,385 --> 01:19:43,500 Georges Preyer. 804 01:19:43,625 --> 01:19:46,458 He did indeed do 14 years in a high-security unit. 805 01:19:46,985 --> 01:19:49,260 And he's free and matches the description. 806 01:19:49,385 --> 01:19:50,659 Will you shut up? 807 01:19:50,785 --> 01:19:52,184 Well? 808 01:19:58,065 --> 01:19:59,464 Georges Preyer. 809 01:19:59,585 --> 01:20:03,703 Having the whole force on the Mesrine case prevents us making mistakes. 810 01:20:07,305 --> 01:20:08,784 Now we just have to find him. 811 01:20:08,905 --> 01:20:12,534 That's like asking us to find Mesrine. 812 01:20:12,665 --> 01:20:14,940 Preyer cannot be found. 813 01:20:15,065 --> 01:20:18,819 - He went out with a French teacher. - Who influenced him politically. 814 01:20:18,945 --> 01:20:21,459 - A pretty blonde, always in jeans. - He was besotted. 815 01:20:21,585 --> 01:20:25,134 - What of it? - She disappeared? 816 01:20:25,265 --> 01:20:28,177 - I'm listening. - Here, sir. 817 01:20:28,305 --> 01:20:32,935 Before she disappeared, Preyer's girlfriend had a beige Renault 14. 818 01:20:33,065 --> 01:20:35,056 Here's the registration document. 819 01:20:36,705 --> 01:20:38,900 As you can see, there's an address on it. 820 01:20:39,025 --> 01:20:41,300 I checked. She's not known at that address. 821 01:20:41,425 --> 01:20:44,781 - So that gets us nowhere. - That's what I thought to begin with. 822 01:20:44,905 --> 01:20:48,614 But the false address she gave was in Paris so she must live in Paris. 823 01:20:48,745 --> 01:20:51,134 Elementary, my dear Watson. 824 01:20:52,145 --> 01:20:54,101 And since she lives in Paris, 825 01:20:54,225 --> 01:20:57,137 I concluded that the car must have been driven in Paris. 826 01:20:57,265 --> 01:20:59,574 I was but a step away from my next move. 827 01:20:59,705 --> 01:21:02,856 But you got there, thanks to your vast intelligence. 828 01:21:04,305 --> 01:21:07,103 I'm glad to hear you say that, sir. 829 01:21:07,225 --> 01:21:12,697 Do you want to see the five parking tickets she got? 830 01:21:15,065 --> 01:21:18,182 I didn't have to call on my intelligence to notice 831 01:21:18,305 --> 01:21:21,297 that they were all handed out near Saint-Lazare station. 832 01:21:28,625 --> 01:21:32,379 I wanted to record this cassette before I die 833 01:21:34,265 --> 01:21:36,859 to take stock of my life and my place in society. 834 01:21:39,305 --> 01:21:42,422 My choice in life has been to reject institutions. 835 01:21:43,425 --> 01:21:44,824 I like this music. 836 01:21:57,665 --> 01:22:00,225 20 years on the run. 837 01:22:00,345 --> 01:22:05,294 I was a gangster by vocation, but I've paid the price. 838 01:22:05,425 --> 01:22:08,622 At the end of the day, you can't change society. 839 01:22:08,745 --> 01:22:10,337 Even by taking up a gun. 840 01:22:11,505 --> 01:22:13,939 It's irrelevant who pulls the trigger first. 841 01:22:14,065 --> 01:22:16,579 Whoever is shot down is the one who has lost. 842 01:22:16,705 --> 01:22:19,299 There is no winning when you live on the fringes. 843 01:22:19,985 --> 01:22:22,579 I'm 42 and I've never touched a drop of alcohol. 844 01:22:24,025 --> 01:22:26,585 But today I'm drinking to the prospect death. 845 01:22:27,585 --> 01:22:28,984 Or life. 846 01:22:30,865 --> 01:22:34,175 My death may not be any more senseless 847 01:22:34,305 --> 01:22:36,535 than a death at the wheel of a car. 848 01:22:36,665 --> 01:22:39,975 If the cops fire first, it's because the order has been given. 849 01:22:40,105 --> 01:22:41,015 Preyer and the girl. 850 01:22:41,145 --> 01:22:43,739 So they're not responsible for the killing. 851 01:22:43,865 --> 01:22:47,653 - Our best bet is to guard the hideout. - Yes. They're bound to come back. 852 01:22:48,785 --> 01:22:50,776 Let's warn Broussard. 853 01:22:52,745 --> 01:22:55,976 Just seeing maximum-security prisons 854 01:22:56,105 --> 01:23:00,701 and how they have been built, not to imprison men... 855 01:23:00,825 --> 01:23:02,941 I said 100 francs, sir. Not 10 francs. 856 01:23:03,065 --> 01:23:05,579 . . .but to completely destroy them... 857 01:23:05,705 --> 01:23:06,694 Sorry. 858 01:23:08,745 --> 01:23:10,656 ...naturally appalled me. 859 01:23:11,865 --> 01:23:15,414 Dying with a gun in your hand is better than snuffing it in a cell. 860 01:23:16,905 --> 01:23:20,261 The police need to know that if I have time to reach for my gun, 861 01:23:21,225 --> 01:23:22,783 I'll shoot. 862 01:23:30,505 --> 01:23:33,577 Obviously, if you're listening to this tape, 863 01:23:33,705 --> 01:23:35,263 it's because I'm dead. 864 01:23:35,385 --> 01:23:37,819 They live on the sixth floor. 865 01:23:37,945 --> 01:23:41,301 They seem to be in love but they don't go out very often. 866 01:23:41,425 --> 01:23:44,019 But I have no regrets 867 01:23:44,145 --> 01:23:45,703 because I experienced love. 868 01:23:47,065 --> 01:23:48,942 And what a good feeling that is. 869 01:23:50,025 --> 01:23:53,654 I've always been passionate about women. 870 01:23:56,425 --> 01:23:58,700 I remember making love to this music. 871 01:24:01,425 --> 01:24:02,824 Listen to this. 872 01:24:26,265 --> 01:24:31,055 What's important in life is to carry on dancing. 873 01:24:39,745 --> 01:24:41,144 You're here. 874 01:24:45,745 --> 01:24:47,861 It's funny, 875 01:24:47,985 --> 01:24:50,783 you looked like a clown dancing. 876 01:24:52,025 --> 01:24:54,698 You seemed so sad. 877 01:25:09,545 --> 01:25:11,661 You are in the house of God, children. 878 01:25:12,465 --> 01:25:15,025 We'll get the best view from up here. 879 01:25:26,705 --> 01:25:29,014 They're going out, Superintendent. 880 01:25:29,145 --> 01:25:31,181 Not before time. It's been three days. 881 01:25:31,305 --> 01:25:35,059 - He's going out with his girl. - I need their location and direction. 882 01:25:35,185 --> 01:25:38,382 They're crossing at the lights by the Place de la Trinit�. 883 01:25:38,505 --> 01:25:41,736 They're pulling away from the Rue de Clichy. Over to you, 124. 884 01:25:41,865 --> 01:25:44,937 Rue de Clichy. I'll take it. Take over if things get heated. 885 01:25:45,065 --> 01:25:47,738 601. Right, lads, don't do anything foolish. 886 01:25:47,865 --> 01:25:51,574 At the slightest sign of trouble, take over on the Place Clichy, 143. 887 01:25:52,825 --> 01:25:53,974 143 here. 888 01:25:54,105 --> 01:25:57,381 He's on Rue du Mont-Cenis which heads into the Rue B�lliard. 889 01:25:57,505 --> 01:26:01,214 I'm gaining on them. Look at them all, lining the streets. 890 01:26:01,345 --> 01:26:05,133 We're in the red-light district. Nothing gets in this guy's way. 891 01:26:05,265 --> 01:26:09,702 He's parking and getting out of the car. He's a cautious bastard. 892 01:26:09,825 --> 01:26:12,817 - Has he seen us? - No, I think they're visiting someone. 893 01:26:12,945 --> 01:26:15,015 133 here. We're peeling off to the left. 894 01:26:15,145 --> 01:26:16,544 Take over, 143. 895 01:26:20,865 --> 01:26:23,857 They're in Rue B�lliard. They're going into number 37. 896 01:26:27,545 --> 01:26:29,422 Get rid of those two whores! 897 01:26:45,785 --> 01:26:47,901 That gait, those shoulders. 898 01:26:48,025 --> 01:26:50,414 No doubt about it. It's him. It's Mesrine. 899 01:27:30,545 --> 01:27:32,217 Your gun's sticking out. 900 01:27:32,345 --> 01:27:33,744 Shit. 901 01:27:34,665 --> 01:27:37,259 Mesrine's coming out with the girl. 902 01:28:04,385 --> 01:28:07,377 They're on Rue du Mont-Cenis, heading for Boulevard Omano. 903 01:28:54,905 --> 01:28:58,454 - What do we do, boss? - The road is full of people. 904 01:28:58,585 --> 01:29:02,373 I don't want carnage. His bag with be full of grenades. 905 01:29:38,985 --> 01:29:40,020 Don't move. 906 01:29:40,625 --> 01:29:43,059 Forgive me, I'm on duty. 907 01:30:08,625 --> 01:30:12,174 Excuse me, madam. I'm looking for Avenue Kl�ber. 908 01:30:12,305 --> 01:30:14,694 I'm not sure, but go that way. 909 01:30:14,825 --> 01:30:17,055 It's that way, is it? 910 01:30:18,345 --> 01:30:23,135 Just a minute. Can I just say, you're the only person who's helped me. 911 01:30:23,265 --> 01:30:26,063 I've just arrived from Normandy where I live. 912 01:30:26,185 --> 01:30:27,743 That's a long way from here. 913 01:30:27,865 --> 01:30:30,299 Where are you from? You're not French, are you? 914 01:30:30,425 --> 01:30:33,462 - I'm Italian. - I knew we had something in common. 915 01:30:33,585 --> 01:30:37,544 - Have you been in Paris long? - Listen, I'm late for an appointment. 916 01:30:37,665 --> 01:30:39,940 I understand. Go ahead. 917 01:30:42,785 --> 01:30:46,061 I just wanted to say that you're the only person on this square 918 01:30:46,185 --> 01:30:48,824 who has taken the time and been kind enough 919 01:30:48,945 --> 01:30:51,300 to tell me where Avenue Kl�ber is. 920 01:30:51,425 --> 01:30:52,858 Crafty bugger! 921 01:30:57,265 --> 01:31:00,621 I got three close-ups of the girl in her wig, Superintendent. 922 01:31:05,945 --> 01:31:07,344 You're late, damn it! 923 01:31:07,465 --> 01:31:08,898 I got held up. 924 01:31:09,025 --> 01:31:11,539 Held up? You know I wouldn't put up with you... 925 01:31:11,665 --> 01:31:13,860 Being unfaithful. I know. 926 01:31:18,345 --> 01:31:20,495 - Where were you? - I had to visit my mother. 927 01:31:20,625 --> 01:31:22,217 Not the mother story! 928 01:31:24,145 --> 01:31:26,022 Mesrine going to see Papillon! 929 01:31:26,145 --> 01:31:28,101 You watch Jean Richard in Maigret. 930 01:31:28,225 --> 01:31:31,615 Why shouldn't he go and see McQueen in Papillon? 931 01:31:31,745 --> 01:31:34,134 - Has the film started? - Yes, ten minutes ago. 932 01:31:35,865 --> 01:31:37,981 - You made me miss the start. - Never mind. 933 01:31:38,105 --> 01:31:41,063 It only starts getting interesting at Cayenne. 934 01:31:56,305 --> 01:31:59,820 - Bouvier here. What's going on? - Nothing, sir. 935 01:31:59,945 --> 01:32:01,776 He hasn't moved but he's in there. 936 01:32:01,905 --> 01:32:04,180 He came back last night at 1am. 937 01:32:04,305 --> 01:32:08,059 - If I go in, he may blow the building up. - No blunders, Broussard. 938 01:32:08,185 --> 01:32:11,416 We've been tailing him for 48 hours. My men are cracking up. 939 01:32:13,945 --> 01:32:17,699 Christ, my feet hurt. I'm not used to walking in high heels. 940 01:32:17,825 --> 01:32:20,703 How much do you think we can get for the photo? 941 01:32:22,985 --> 01:32:24,384 It's worth a fair bit. 942 01:32:25,945 --> 01:32:27,776 But I'm telling you, 943 01:32:27,905 --> 01:32:30,465 we'll get one price for the arrest 944 01:32:30,585 --> 01:32:33,418 but we'll get a whole lot more for the body. 945 01:32:33,545 --> 01:32:36,855 - I'm going to get one. - Leave that to the snipers. 946 01:32:36,985 --> 01:32:38,976 I was talking about a video recorder. 947 01:32:39,105 --> 01:32:41,619 Listen, if we manage to catch the big man, 948 01:32:41,745 --> 01:32:44,464 what with overtime, danger money and the reward, 949 01:32:44,585 --> 01:32:46,303 I'll have enough to buy a VCR. 950 01:32:46,425 --> 01:32:49,258 I've been thinking about what you said about the body. 951 01:32:49,385 --> 01:32:52,024 You're right, it's worth more. 952 01:32:52,145 --> 01:32:54,943 But it depends how long they leave it there. 953 01:32:55,065 --> 01:32:57,181 I don't understand. 954 01:32:57,305 --> 01:32:59,216 What do you mean? 955 01:32:59,345 --> 01:33:01,939 Listen, we'll be the only ones to get the arrest. 956 01:33:02,065 --> 01:33:06,377 But if the body's left for three hours, photographers will come flocking. 957 01:33:06,505 --> 01:33:09,099 You're right, damn it. The arrest would be better. 958 01:33:09,705 --> 01:33:11,980 This is important to me, you know. 959 01:33:12,105 --> 01:33:14,300 Broussard didn't believe in me. 960 01:33:14,425 --> 01:33:16,017 He's never believed in me. 961 01:33:18,265 --> 01:33:20,938 I'm telling you, them getting Mesrine is down to me. 962 01:33:24,785 --> 01:33:27,140 I know I don't have his physique, 963 01:33:27,265 --> 01:33:29,540 But one day, I'll take over from Broussard. 964 01:33:32,065 --> 01:33:33,896 Mesrine has just come out. 965 01:33:34,025 --> 01:33:35,014 Let's go. 966 01:33:37,225 --> 01:33:38,704 He's under the scaffolding. 967 01:33:38,825 --> 01:33:40,338 Shit! 968 01:33:48,385 --> 01:33:51,138 It's nothing. I just dropped my sandwich. 969 01:33:54,905 --> 01:33:58,022 - He's getting into a grey BMW. - We didn't know he had a car. 970 01:33:58,145 --> 01:34:00,261 Roger, start your van. 971 01:34:00,385 --> 01:34:02,421 All cars, prepare to tail him. 972 01:34:07,025 --> 01:34:08,538 - The car's moving. - Go! 973 01:34:13,065 --> 01:34:15,181 - He's reversing. - Stop! 974 01:34:21,025 --> 01:34:22,378 He's stopped at number 37. 975 01:34:22,505 --> 01:34:26,214 The girl's coming out with a suitcase and a dog in her arms. 976 01:34:37,385 --> 01:34:39,774 - The car's pulling off. - Go! 977 01:34:54,785 --> 01:34:57,663 He's heading for Porte de Clignancourt. 978 01:35:05,505 --> 01:35:08,542 Don't let him take the ring road. 979 01:35:08,665 --> 01:35:11,463 Regard the green light as the signal to attack. 980 01:35:12,225 --> 01:35:14,500 - Why did you call him Scoundrel? - Listen. 981 01:35:14,625 --> 01:35:16,741 What else could I call him? 982 01:35:41,145 --> 01:35:42,897 Hands up or you're dead! 983 01:36:05,505 --> 01:36:08,338 Don't move. The car's bound to be booby-trapped. 984 01:36:24,345 --> 01:36:26,063 Bastards! 985 01:36:28,745 --> 01:36:30,337 You bastards! 986 01:36:30,465 --> 01:36:33,059 You've killed my dog. 987 01:36:39,705 --> 01:36:41,104 Go on. 988 01:36:55,505 --> 01:36:57,939 Roger, take your van back to the station. 989 01:37:09,345 --> 01:37:12,178 You should see your face, little brother. 990 01:37:12,305 --> 01:37:15,103 I would have preferred it if we'd taken him alive. 991 01:37:16,745 --> 01:37:19,464 - She's alive. Boucicaut hospital, quick. - And the dog? 992 01:37:19,585 --> 01:37:22,657 Don't leave it lying here. Take it to the morgue. 993 01:37:22,785 --> 01:37:26,539 We got him, sir, at Porte de Clignancourt. 994 01:37:26,665 --> 01:37:28,064 He's dead. 995 01:37:28,185 --> 01:37:30,745 No police officers were wounded. 996 01:37:30,865 --> 01:37:33,538 Great. I'm on my way. 997 01:37:36,025 --> 01:37:37,617 The bomb disposal experts. 998 01:37:55,825 --> 01:37:57,736 Minister, I thought you should know. 999 01:37:57,865 --> 01:38:01,335 Mesrine was killed at the Porte de Clignancourt at 3.12pm. 1000 01:38:01,465 --> 01:38:04,423 Thank you for letting me know. 1001 01:38:10,025 --> 01:38:11,538 Jacques Mesrine is dead. 1002 01:38:11,665 --> 01:38:16,659 Jacques Mesrine, public enemy No. 1, died at the hands of the police in Paris 1003 01:38:16,785 --> 01:38:18,343 just over an hour ago. 1004 01:38:18,465 --> 01:38:21,263 It was 3.15pm at the Porte de Clignancourt in Paris. 1005 01:38:21,385 --> 01:38:24,377 Several vehiches driven by plain-clothed police 1006 01:38:24,505 --> 01:38:26,496 suddenhy surrounded a car. 1007 01:38:26,625 --> 01:38:29,264 The men were from the anti-terrorist squad 1008 01:38:29,385 --> 01:38:32,024 under the command of Superintendent Broussard. 1009 01:38:32,145 --> 01:38:35,660 The police quickly fired. 1010 01:38:35,785 --> 01:38:38,982 Jacques Mesrine, who was in the car, was hit. 1011 01:38:39,105 --> 01:38:43,018 A woman with him was also hit, probably his mistress. 1012 01:38:43,145 --> 01:38:46,262 At this moment in time, no one knows if she is dead or injured. 1013 01:38:46,385 --> 01:38:48,853 I've just heard that she is not dead. 1014 01:38:48,985 --> 01:38:50,782 What did I tell you? 1015 01:38:52,105 --> 01:38:55,222 Had I known, I'd have waited to hear it on the news at home. 1016 01:38:55,345 --> 01:38:58,337 I've got an idea but we need to wait for the right moment. 1017 01:38:58,465 --> 01:39:01,537 We will now hear from a witness who was on the scene 1018 01:39:01,665 --> 01:39:04,577 when Jacques Mesrine died at the Porte de Clignancourt. 1019 01:39:04,705 --> 01:39:09,415 We saw the submachine guns and they shot a guy in a car. 1020 01:39:09,545 --> 01:39:12,264 There was a vegetable lorry 1021 01:39:12,385 --> 01:39:14,501 and people dressed as market gardeners. 1022 01:39:14,625 --> 01:39:18,413 Everyone was hugging one another. Everyone was happy. 1023 01:39:18,545 --> 01:39:21,457 There were at least 15 bullet holes in the windscreen. 1024 01:39:21,585 --> 01:39:25,180 It was just like in a film. 1025 01:39:26,385 --> 01:39:30,264 I have just heard that Christian Bonnet, the Home Secretary, 1026 01:39:30,385 --> 01:39:32,899 has met with President Giscard d'Estaing 1027 01:39:33,025 --> 01:39:35,016 to discuss the death of Mesrine. 1028 01:39:35,585 --> 01:39:38,816 The 18th arrondissement's deputy mayor is on the scene. 1029 01:39:38,945 --> 01:39:41,823 - Do you want to make a statement? - Certainly. 1030 01:39:41,945 --> 01:39:43,856 Let's go over here. 1031 01:39:45,265 --> 01:39:47,221 There. 1032 01:39:47,345 --> 01:39:53,739 Mesrine was born in Clichy and he died at the Porte de Clignancourt. 1033 01:39:53,865 --> 01:39:56,538 I, therefore, feel doubly involved. 1034 01:39:56,665 --> 01:39:59,941 First, because justice has been done, 1035 01:40:00,065 --> 01:40:04,297 and secondly, because it was the courage of the French police 1036 01:40:04,425 --> 01:40:06,985 that made this arrest possible. 1037 01:40:07,105 --> 01:40:08,743 Thank you, Deputy Mayor. 1038 01:40:10,585 --> 01:40:13,861 I don't give a shit about his speech. 1039 01:40:13,985 --> 01:40:17,580 It's time, Broussard. Have him taken to the morgue at CID. 1040 01:40:17,705 --> 01:40:18,694 This will be good. 1041 01:40:20,985 --> 01:40:22,384 Take him away. 1042 01:40:22,505 --> 01:40:24,700 Shit, it's Broussard I want. 1043 01:40:43,225 --> 01:40:45,614 Superintendent, a photo, please. 1044 01:40:46,625 --> 01:40:48,024 No, lean over. 1045 01:40:48,145 --> 01:40:50,215 Take his feet. Look at me. 1046 01:40:50,945 --> 01:40:52,663 Look at me, look at me. 1047 01:40:52,785 --> 01:40:54,457 Look at me. 1048 01:41:06,825 --> 01:41:08,702 Mesrine's had it. 1049 01:41:10,385 --> 01:41:12,182 Has there been an accident? 1050 01:41:12,305 --> 01:41:13,818 Move back, please. 1051 01:41:15,385 --> 01:41:17,057 You know, my sweet, 1052 01:41:17,185 --> 01:41:20,018 this will end up costing me my life. 1053 01:41:21,385 --> 01:41:24,024 Some people with make excuses for me. 1054 01:41:24,145 --> 01:41:25,544 I make none for myself. 1055 01:41:26,225 --> 01:41:28,341 There are no heroes in crime. 83822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.