Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,465 --> 00:00:13,537
The only power I wield
is my sincerity.
2
00:00:14,305 --> 00:00:17,263
A determined man can rule Paris
if he puts his mind to it.
3
00:00:17,385 --> 00:00:19,580
Once you push a man
to the limits of hatred.
4
00:00:19,705 --> 00:00:22,503
To the limits of despair
and his own violence.
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,024
He has every right.
6
00:00:24,865 --> 00:00:27,982
A guy locked up in a high-security unit
has every right.
7
00:00:28,105 --> 00:00:36,501
Jacques Mesrine.
Born 28 December 1936 in Clichy.
8
00:00:44,025 --> 00:00:45,014
For Eva.
9
00:00:46,705 --> 00:00:49,856
I've seen some guys in my time.
But none quite like you.
10
00:00:49,985 --> 00:00:51,464
I can't stand pimps.
11
00:00:51,585 --> 00:00:54,895
SENTENCED FOR
FIRST-DEGREE MURDER.
12
00:02:22,625 --> 00:02:29,622
SENTENCED FOR ESCAPE FROM
A CORRECTIONAL UNIT (CANADA).
13
00:02:52,025 --> 00:02:53,617
Did you fire those shots?
14
00:02:53,745 --> 00:02:55,144
Yes, Sir.
15
00:02:56,905 --> 00:02:58,736
Open up your boot.
16
00:03:09,225 --> 00:03:11,819
Don't you know
it's against the law to carry guns?
17
00:03:16,025 --> 00:03:17,743
I'm taking you to the station.
18
00:03:19,145 --> 00:03:20,578
The escapees.
19
00:03:23,625 --> 00:03:28,415
SENTENCED FOR MURDERING
TWO PARK RANGERS (CANADA).
20
00:03:28,905 --> 00:03:30,736
Surprise was our trump card.
21
00:03:32,625 --> 00:03:34,616
We've had it now.
22
00:04:12,865 --> 00:04:14,537
Let's get out of here.
23
00:04:35,265 --> 00:04:39,895
SENTENCED FOR ARMED RAID
ON THE CORRECTIONAL UNIT.
24
00:04:44,145 --> 00:04:46,261
The Mesrine case.
25
00:04:57,185 --> 00:04:59,460
Jacques Mesrine.
You are in court for...
26
00:04:59,585 --> 00:05:02,497
Everyone on the ground
or I'll kill the judge.
27
00:05:16,185 --> 00:05:17,664
Let's go, your Honour.
28
00:05:20,105 --> 00:05:22,016
You're going on a trip.
29
00:05:22,145 --> 00:05:26,024
SENTENCED FOR TAKING JUDGE
HOSTAGE IN COMPI�GNE COURT
30
00:05:26,145 --> 00:05:27,578
AND FOR ESCAPE.
31
00:05:28,985 --> 00:05:32,182
ARRESTED
ON 28 SEPTEMBER 1976
32
00:05:32,305 --> 00:05:36,583
AND SENTENCED ON 19 MAY 1977
TO 20 YEARS IMPRISONMENT.
33
00:06:04,985 --> 00:06:06,976
Mesrine, visitors' room.
34
00:06:19,585 --> 00:06:22,258
I want to go back in.
It's going to rain.
35
00:06:37,945 --> 00:06:40,459
- Did you get my last letter?
- Yes.
36
00:06:40,585 --> 00:06:43,702
What's all this paranoia
about microphones?
37
00:06:43,825 --> 00:06:46,134
I'm sure there are mikes in the air vents.
38
00:06:46,265 --> 00:06:48,859
That's ridiculous. What for?
39
00:06:48,985 --> 00:06:50,703
To record our conversation.
40
00:07:01,625 --> 00:07:03,138
- Don't move.
- You're crazy.
41
00:07:03,265 --> 00:07:04,823
You'll never get away with it.
42
00:07:10,625 --> 00:07:12,820
Everyone on the ground or I'll shoot.
43
00:07:14,105 --> 00:07:15,663
You, open that door.
44
00:07:30,905 --> 00:07:33,499
Get undressed and no funny business.
45
00:07:33,625 --> 00:07:35,217
On the ground, he said.
46
00:07:45,945 --> 00:07:47,344
Go on, get in there.
47
00:07:49,345 --> 00:07:51,142
Quick.
48
00:08:00,985 --> 00:08:02,418
Everyone in there.
49
00:09:23,585 --> 00:09:25,382
Open it.
50
00:09:25,505 --> 00:09:26,904
Get down! The ladder!
51
00:09:27,025 --> 00:09:28,424
The bag!
52
00:09:40,865 --> 00:09:42,776
Is no one coming for the ride?
53
00:09:58,905 --> 00:10:00,623
Walk on by calmly.
54
00:10:03,385 --> 00:10:04,784
Don't move!
55
00:10:54,145 --> 00:10:55,658
Don't move.
56
00:10:55,785 --> 00:10:58,174
Prison break.
We're commandeering your car.
57
00:11:00,785 --> 00:11:04,460
8 May 1978
58
00:11:09,945 --> 00:11:12,584
RTL. 11. 12am. Paris.
Jacques Mesrine's escape.
59
00:11:12,705 --> 00:11:16,414
The gangster has escaped from
Sant� prison with two other inmates.
60
00:11:16,545 --> 00:11:18,297
One of them was killed by a warder.
61
00:11:26,865 --> 00:11:28,856
The country's borders are closed.
62
00:11:28,985 --> 00:11:32,057
Airports, stations and highways
are being watched,
63
00:11:32,185 --> 00:11:34,938
especially routes out of Paris,
since it's unhikely
64
00:11:35,065 --> 00:11:38,774
Jacques Mesrine has heft the capital,
where he will be seeking refuge.
65
00:11:38,905 --> 00:11:40,384
Your documents, sir.
66
00:11:46,865 --> 00:11:48,617
- My mission orders.
- Thank you.
67
00:11:55,065 --> 00:11:56,498
Carry on, Colonel.
68
00:12:01,265 --> 00:12:04,177
At 9am Jacques Mesrine,
Fran�ois Besse and Carmen Rives
69
00:12:04,305 --> 00:12:06,261
were walking in the prison yard.
70
00:12:06,385 --> 00:12:11,539
At 9.30am, Mesrine was called
to the visitors' room to meet his lawyer.
71
00:12:11,665 --> 00:12:13,701
He heft the room several minutes later,
72
00:12:13,825 --> 00:12:17,864
armed with three pistols and
a machine gun he stole from a warder.
73
00:12:17,985 --> 00:12:20,453
He threatened the guards,
seized their keys
74
00:12:20,585 --> 00:12:22,462
and opened his associates' cells.
75
00:12:22,585 --> 00:12:24,894
All three reached
the prison's outer wall,
76
00:12:25,025 --> 00:12:28,097
seized a ladder and,
with the help of a rope, climbed over.
77
00:12:28,225 --> 00:12:31,422
Police guards opened fire.
The runaways retaliated.
78
00:12:31,545 --> 00:12:34,457
Rives, who was still on top of the wall,
got hit by a bullet
79
00:12:34,585 --> 00:12:36,382
through his heart.
80
00:12:36,505 --> 00:12:41,374
All I can say is,
this is a very serious matter.
81
00:12:41,505 --> 00:12:44,258
At first sight, it would seem
82
00:12:44,385 --> 00:12:48,583
that this escape was made possible
by a degree of complicity.
83
00:12:48,705 --> 00:12:53,733
I'm determined to draw
all the necessary conclusions
84
00:12:53,865 --> 00:12:56,823
resulting from the investigation.
85
00:12:56,945 --> 00:13:01,143
What we need to know now is:
Who is this man who is now free?
86
00:13:01,265 --> 00:13:03,540
What we do know about him
is quite worrying.
87
00:13:03,665 --> 00:13:08,102
He wrote an autobiography entitled
"Killer Instinct" a year ago.
88
00:13:08,225 --> 00:13:11,581
And he has
a fairly hefty criminal record.
89
00:13:11,705 --> 00:13:15,095
Finally, for Mesrine's fellow escapee,
90
00:13:15,225 --> 00:13:18,456
Fran�ois Besse, it's his fourth
prison break in seven years.
91
00:13:18,585 --> 00:13:20,780
We need better weapons
than the cops have.
92
00:13:21,705 --> 00:13:24,060
Then we need to rob the best armoury.
93
00:13:24,185 --> 00:13:26,016
A cabinet meeting has been called
94
00:13:26,145 --> 00:13:30,343
and Val�ry Giscard d'Estaing has again
asked for sanctions to be imposed.
95
00:13:35,345 --> 00:13:36,824
Do you have any handcuffs?
96
00:13:37,825 --> 00:13:39,224
Put them on.
97
00:13:49,745 --> 00:13:51,383
This one's good for cops.
98
00:13:53,025 --> 00:13:55,175
I'm excited about taking over this town.
99
00:13:55,305 --> 00:13:57,773
You bet. A spa town, too.
100
00:13:57,905 --> 00:13:59,975
With a great casino.
101
00:14:00,105 --> 00:14:03,017
It's crazy only having
three or four cops on night duty.
102
00:14:03,545 --> 00:14:06,662
Once we've overpowered them,
we can do the casino in peace.
103
00:14:17,585 --> 00:14:20,179
I'm Superintendent Sillard from Paris.
104
00:14:20,305 --> 00:14:22,819
- Good evening, Sergeant.
- Superintendent.
105
00:14:22,945 --> 00:14:25,743
I'm here to see
how your colleague, Mathieu, is doing.
106
00:14:25,865 --> 00:14:29,175
Mathieu was transferred
to the Var region over a year ago.
107
00:14:30,945 --> 00:14:32,697
A cushy number in the sun, eh?
108
00:14:32,825 --> 00:14:35,737
Yes. He wanted
to be closer to his children, too.
109
00:14:36,985 --> 00:14:39,135
Anything to report in the region?
110
00:14:39,265 --> 00:14:40,664
No, sir. It's very quiet.
111
00:14:40,785 --> 00:14:43,379
But the tricky season is approaching.
112
00:14:44,145 --> 00:14:46,579
Good luck.
I'll be back to see you tomorrow.
113
00:14:46,705 --> 00:14:48,696
You do that, sir.
See you tomorrow.
114
00:14:57,465 --> 00:15:00,582
Four cops on duty in Deauville, eh?
You must pass that tip on.
115
00:15:00,705 --> 00:15:02,821
It's a tip from four years ago.
116
00:15:02,945 --> 00:15:06,255
The number of cops has shot up.
There were more than 20 of them.
117
00:15:08,105 --> 00:15:10,573
- What do we do now?
- Hold up the casino.
118
00:15:13,265 --> 00:15:15,142
We'd like to see the manager.
119
00:15:35,825 --> 00:15:37,224
Sit down, gentlemen.
120
00:15:38,385 --> 00:15:41,183
It's not your books
we're interested in.
121
00:15:41,305 --> 00:15:43,296
It's your safe.
122
00:15:43,425 --> 00:15:45,859
Or rather, what's in it.
123
00:15:45,985 --> 00:15:47,703
What do you mean by that?
124
00:15:47,825 --> 00:15:49,895
I'm Jacques Mesrine
125
00:15:50,025 --> 00:15:52,016
and I want you to open your safe.
126
00:16:01,545 --> 00:16:03,342
Paul, give me what's in the safe.
127
00:16:04,585 --> 00:16:06,655
Very good, sir.
128
00:16:16,505 --> 00:16:17,904
It hasn't been a good day.
129
00:16:23,985 --> 00:16:26,021
Would you mind
showing us the way out?
130
00:16:42,985 --> 00:16:46,898
26 May 1978
131
00:17:11,265 --> 00:17:12,983
- I've been hit.
- Me, too.
132
00:17:13,105 --> 00:17:14,902
Let's charge the backup car.
133
00:18:38,385 --> 00:18:39,374
Shit!
134
00:18:40,345 --> 00:18:42,859
A white Renault 14
drove through the roadblock.
135
00:18:42,985 --> 00:18:44,703
Roger. Give us the details.
136
00:18:54,945 --> 00:18:55,934
Shit!
137
00:19:36,625 --> 00:19:38,104
They'll never get past us.
138
00:19:43,705 --> 00:19:45,821
We plan to comb the area.
139
00:19:45,945 --> 00:19:47,981
200 men, 38 roadblocks.
140
00:19:50,585 --> 00:19:51,654
And helicopters?
141
00:19:51,785 --> 00:19:53,582
Helicopters and dogs within the hour.
142
00:20:11,665 --> 00:20:14,225
I think we should be on the scene.
143
00:20:22,425 --> 00:20:25,064
Luckily the bullet went straight through.
144
00:21:19,665 --> 00:21:21,701
Switchboard, do you read me?
145
00:21:21,825 --> 00:21:24,623
Switchboard, here.
I read you. Go ahead.
146
00:21:24,745 --> 00:21:28,340
Superintendents Broussard and Devos
have reached P5.
147
00:21:28,465 --> 00:21:30,023
Roger.
148
00:21:43,465 --> 00:21:45,740
Switchboard calling Uranus.
149
00:21:45,865 --> 00:21:47,776
Uranus here. Nothing to report.
150
00:21:47,905 --> 00:21:50,817
- Saturn?
- False alarm. Came to nothing.
151
00:21:50,945 --> 00:21:53,778
- Calling Mercury.
- Nothing to report for the moment.
152
00:21:53,905 --> 00:21:56,658
Jupiter here.
No one's passed by for two hours.
153
00:22:08,905 --> 00:22:11,100
Hurry up, kids. We're late.
154
00:22:27,345 --> 00:22:29,495
I'm Jacques Mesrine.
155
00:22:29,625 --> 00:22:32,822
Don't be alarmed. We need your help.
This won't get violent.
156
00:22:32,945 --> 00:22:34,583
What do you need?
157
00:22:34,705 --> 00:22:36,661
A car and someone to drive it.
158
00:22:36,785 --> 00:22:38,855
My husband will be here
in a few minutes.
159
00:22:57,785 --> 00:23:00,060
In the area around Bernay in Eure,
160
00:23:00,185 --> 00:23:05,578
hundreds of policemen have spent
a sunny Sunday searching the woods.
161
00:23:05,705 --> 00:23:07,900
The pohice are absohutely convinced
162
00:23:08,025 --> 00:23:12,223
one of the men who held up the casino
in Deauville is Jacques Mesrine,
163
00:23:12,345 --> 00:23:13,937
public enemy number one.
164
00:23:14,065 --> 00:23:17,740
Jacques Mesrine and an accomplice
escaped Sant� prison.
165
00:23:17,865 --> 00:23:20,299
The level of complicity
they have enjoyed
166
00:23:20,425 --> 00:23:24,464
has hed to the dismissal
of the head of the prison service.
167
00:23:24,585 --> 00:23:26,541
Mesrine is a man with a past.
168
00:23:26,665 --> 00:23:29,463
So, boys, first day
of the shooting season, was it?
169
00:23:29,585 --> 00:23:33,897
What was yesterday still just
a commonphace crime in Deauville,
170
00:23:34,025 --> 00:23:36,255
has become almost
an affair of state.
171
00:23:36,385 --> 00:23:38,615
The battle has only just begun.
172
00:23:45,105 --> 00:23:48,859
- Can I buy you a drink?
- I wouldn't say no.
173
00:23:55,425 --> 00:23:57,302
My name's Bruno.
174
00:23:58,545 --> 00:23:59,978
I'll have the same again.
175
00:24:14,145 --> 00:24:15,134
Cheers.
176
00:24:18,905 --> 00:24:21,544
Do you know what you want?
177
00:24:21,665 --> 00:24:23,576
I don't know what to have.
178
00:24:26,345 --> 00:24:29,223
A tenderloin steak, rare.
179
00:24:30,305 --> 00:24:34,821
Wouldn't you rather try the wild duck?
It's in season at the moment.
180
00:24:34,945 --> 00:24:37,505
Wild? If you like.
181
00:24:39,145 --> 00:24:42,820
Two chicken liver p�t�s to start,
with pickled onions.
182
00:24:43,585 --> 00:24:49,217
Then duck with pepper sauce for two.
Have you got a nice Burgundy?
183
00:24:49,345 --> 00:24:50,744
Of course, sir.
184
00:24:58,825 --> 00:25:02,261
A 1974 Nuits-Saint-Georges.
185
00:25:02,385 --> 00:25:03,613
Very good, sir.
186
00:25:09,145 --> 00:25:13,218
For a plasterer, you have a real taste
for good food and fine wine.
187
00:25:13,345 --> 00:25:15,540
I'm not a plasterer.
188
00:25:15,665 --> 00:25:17,735
I'm a lawyer.
189
00:25:18,545 --> 00:25:19,534
Here. Look.
190
00:25:21,905 --> 00:25:24,260
You make a strange lawyer
in your overalls.
191
00:25:24,385 --> 00:25:28,537
So as to better defend my clients,
I always put myself in their shoes.
192
00:25:28,665 --> 00:25:32,374
I got that plasterer out of a tight spot
because I was with him on the job.
193
00:25:32,985 --> 00:25:35,374
And do you never part with your bag?
194
00:25:35,505 --> 00:25:37,973
That's another story for another day.
195
00:25:39,705 --> 00:25:42,265
Eat your p�t� before it gets cold.
196
00:25:42,385 --> 00:25:45,377
I'm getting to like you, you know.
197
00:26:12,025 --> 00:26:16,143
I'd like...
I don't know how to say this.
198
00:26:16,265 --> 00:26:20,736
- I'd like us to live together.
- Drink your coffee before it gets cold.
199
00:26:48,865 --> 00:26:52,221
What happened to you?
Those scars and that bandage?
200
00:26:52,345 --> 00:26:55,542
I couldn't tell you earlier,
but I was wounded by the police.
201
00:26:55,665 --> 00:26:58,020
What are you talking about?
202
00:26:58,145 --> 00:27:00,215
I was in a spot of bother.
It's nothing.
203
00:27:00,345 --> 00:27:03,655
Let's just say, I'm rather
an unconventional lawyer.
204
00:27:06,025 --> 00:27:08,095
Hello. You might recognise me.
205
00:27:08,225 --> 00:27:11,103
I'm Jacques Mesrine
and I need money again.
206
00:27:14,185 --> 00:27:15,698
Keep calm.
207
00:27:17,705 --> 00:27:19,377
Don't go upsetting your child.
208
00:27:22,145 --> 00:27:25,103
Like I said, I need money.
209
00:27:25,225 --> 00:27:28,615
I remembered your testimony at my trial.
210
00:27:28,745 --> 00:27:33,182
The raid on the Soci�t� G�n�rale
in Boulevard Gouvion-Saint-Cyr in 1973.
211
00:27:34,585 --> 00:27:39,295
- I've been transferred to Drancy.
- It's the bank I'm interested in.
212
00:27:39,425 --> 00:27:41,017
Like I said, I need money.
213
00:27:41,145 --> 00:27:42,942
Go and get dressed.
214
00:27:43,705 --> 00:27:45,343
We're going to open up the bank.
215
00:27:45,465 --> 00:27:49,617
Meanwhile, my friend
will take care of your wife and child.
216
00:27:49,745 --> 00:27:53,579
If all goes well,
you'll have nothing to worry about.
217
00:27:53,705 --> 00:27:55,377
How did you find me?
218
00:27:57,905 --> 00:27:59,304
It's been five years.
219
00:27:59,425 --> 00:28:01,985
I don't know anything
about managing a bank.
220
00:28:02,105 --> 00:28:04,141
But when I want to find a guy,
221
00:28:04,265 --> 00:28:05,823
I have no problem.
222
00:28:55,945 --> 00:28:57,344
I love you.
223
00:29:00,745 --> 00:29:02,497
It must be a brilliant feat.
224
00:29:04,065 --> 00:29:06,625
Nevermind manifestos
and letters to the press.
225
00:29:06,745 --> 00:29:10,101
There are maximum-security wings
and men are dying in them.
226
00:29:10,225 --> 00:29:13,615
What we need to do
is take Mende by force
227
00:29:13,745 --> 00:29:17,101
as a symbol of repression
by the prison service.
228
00:29:17,225 --> 00:29:22,299
It's a real graveyard situated in Loz�re,
France's most desolate region,
229
00:29:22,425 --> 00:29:24,495
200km by mountain roads
from N�mes.
230
00:29:25,545 --> 00:29:29,060
It's the only prison in the world
to have eight warders per inmate
231
00:29:29,185 --> 00:29:32,541
and where the number of prisoners
has never exceeded 10.
232
00:29:32,665 --> 00:29:35,543
The first rule to learn in Mende
is total silence.
233
00:29:36,625 --> 00:29:38,775
All those who have been inside
and survived
234
00:29:38,905 --> 00:29:42,136
have lost the power of speech
for varying lengths of time
235
00:29:42,945 --> 00:29:45,061
and suffered
varying degrees of damage
236
00:29:45,185 --> 00:29:46,857
to their nervous system.
237
00:29:46,985 --> 00:29:49,977
That's if they weren't admitted
to the psychiatric wing.
238
00:29:50,105 --> 00:29:52,938
We will form a veritable commando.
239
00:29:53,065 --> 00:29:55,533
We will free all the inmates.
240
00:29:55,665 --> 00:30:00,614
Such chaos will ensue, the media will
have to write about conditions in Mende.
241
00:30:00,745 --> 00:30:02,303
I guarantee they'll close it.
242
00:30:02,985 --> 00:30:04,782
We have weapons
243
00:30:04,905 --> 00:30:08,784
and we've just taken out a bank loan
to finance the operation.
244
00:30:10,305 --> 00:30:11,818
We just need men.
245
00:30:11,945 --> 00:30:14,618
If I have to train with the Palestinians,
246
00:30:14,745 --> 00:30:16,144
I'll do it.
247
00:30:16,985 --> 00:30:21,775
If Peyrefitte doesn't react, I'll launch
the most violent attack he's ever seen.
248
00:30:21,905 --> 00:30:24,294
It will be worse
than the Baader Meinhof gang.
249
00:30:24,425 --> 00:30:26,575
I'm an explosives expert.
250
00:30:26,705 --> 00:30:28,582
He'd better not push me to the limit.
251
00:30:34,305 --> 00:30:36,296
Surely this isn't where you live.
252
00:30:44,945 --> 00:30:47,379
My name's not Bruno.
It's Jacques Mesrine.
253
00:30:47,505 --> 00:30:48,494
Who?
254
00:30:49,425 --> 00:30:50,653
What's your name?
255
00:30:51,265 --> 00:30:54,223
Mesrine.
Jacques Mesrine. Ring any bells?
256
00:30:55,025 --> 00:30:57,585
No, never heard of him.
257
00:31:04,185 --> 00:31:05,937
This week's Paris Match.
258
00:31:10,305 --> 00:31:12,944
Jacques Mesrine,
after your escape from prison,
259
00:31:13,585 --> 00:31:17,339
do you now live like a hunted man,
permanenthy on the alert?
260
00:31:19,225 --> 00:31:22,342
A man held at bay is a scared man,
but I'm not scared.
261
00:31:22,465 --> 00:31:25,184
I've got two and a half months
of my life back.
262
00:31:25,305 --> 00:31:28,058
The place I was in was killing me.
263
00:31:28,185 --> 00:31:31,097
What's left of a man
after 20 years in prison?
264
00:31:31,225 --> 00:31:34,217
You have to experience isolation
to understand.
265
00:31:34,345 --> 00:31:36,097
You lose your sense of taste.
266
00:31:36,225 --> 00:31:38,659
You lose your hearing,
you forget how to speak.
267
00:31:38,785 --> 00:31:41,982
If you fancy a boiled egg,
you have to wait 20 years to get one.
268
00:31:42,105 --> 00:31:44,824
I'm prey now,
Surrounded by thousands of hunters.
269
00:31:44,945 --> 00:31:46,936
It's the open season all year round.
270
00:31:49,505 --> 00:31:52,577
Wherever I am, I always have
two grenades and a gun on me.
271
00:31:54,025 --> 00:31:56,334
If I hear someone shout
"Police" at the door,
272
00:31:56,465 --> 00:31:58,740
I have my pistol ready, at arm's reach.
273
00:31:58,865 --> 00:32:00,264
It's my life insurance.
274
00:32:01,945 --> 00:32:05,654
If the police came to arrest you again,
would you turn yourself in?
275
00:32:06,865 --> 00:32:09,584
I will never turn myself in.
276
00:32:09,705 --> 00:32:12,663
My days of sipping champagne
with the cops are long gone.
277
00:32:12,785 --> 00:32:15,458
It's war now.
278
00:32:15,585 --> 00:32:19,863
There's no hatred. It's survival.
They're after my skin so I defend myself.
279
00:32:19,985 --> 00:32:23,375
The cops do what they have to do.
They won't let me off lightly.
280
00:32:25,465 --> 00:32:28,059
In the end,
there's a degree of mutual respect.
281
00:32:28,825 --> 00:32:32,579
I don't like guys like Broussard,
but I respect them.
282
00:32:32,705 --> 00:32:34,138
He's a worthy adversary.
283
00:32:34,945 --> 00:32:37,220
Wasn't your escape
a betrayal of the jury
284
00:32:37,345 --> 00:32:39,176
that was throwing you the lifeline
285
00:32:39,305 --> 00:32:41,660
of 20 years imprisonment
instead of life?
286
00:32:41,785 --> 00:32:45,300
If 20 years in a coffin is a lifeline,
287
00:32:45,425 --> 00:32:47,097
I don't want it.
288
00:32:47,225 --> 00:32:51,184
I was sentenced to 20 years in a normal
prison, not a maximum-security wing.
289
00:32:54,225 --> 00:32:56,022
I have happy memories of juries.
290
00:32:57,385 --> 00:32:59,660
Shouting "Die!" in the street is one thing.
291
00:32:59,785 --> 00:33:03,494
Sentencing someone to death
in court is another matter.
292
00:33:05,385 --> 00:33:09,060
It's a jury's job to show
understanding and humanity.
293
00:33:09,185 --> 00:33:12,143
Jacques Mesrine, do you think
you're a dangerous man?
294
00:33:12,265 --> 00:33:15,098
Faced with armed cops,
I have no bounds.
295
00:33:17,945 --> 00:33:19,344
But dangerous?
296
00:33:20,905 --> 00:33:22,304
Maybe. I don't know.
297
00:33:23,985 --> 00:33:27,421
As for being a public enemy,
that's a myth.
298
00:33:27,545 --> 00:33:29,422
I don't attack the public.
299
00:33:30,585 --> 00:33:34,055
How do you think
you will grow old and die?
300
00:33:34,905 --> 00:33:36,702
I'll never grow old.
301
00:33:40,345 --> 00:33:42,415
I know very well this will end badly.
302
00:33:44,345 --> 00:33:46,063
I know I'm going to die.
303
00:33:46,185 --> 00:33:50,781
In a week, a fortnight, eight months,
or a year if I'm lucky.
304
00:33:50,905 --> 00:33:52,975
I couldn't care less.
305
00:33:53,625 --> 00:33:55,820
I know they'll get me in the end.
306
00:33:58,025 --> 00:34:01,062
If you like, I'll take you away
on holiday tomorrow.
307
00:34:01,185 --> 00:34:04,177
I'll give you a holiday
like you've never had before.
308
00:34:09,625 --> 00:34:12,776
Palermo - July 1978
309
00:35:01,065 --> 00:35:02,623
You settle in, darling.
310
00:35:02,745 --> 00:35:04,736
I'll be back in less than two hours.
311
00:35:04,865 --> 00:35:06,776
Get some lunch sent up for yourself.
312
00:35:12,265 --> 00:35:15,974
We'll need eight men for Mende,
including an explosives expert.
313
00:35:16,105 --> 00:35:18,016
How's it looking on the ground?
314
00:35:18,145 --> 00:35:20,261
First we need to take the police station
315
00:35:20,385 --> 00:35:22,341
which adjoins the prison.
316
00:35:22,465 --> 00:35:24,456
We need two pilots to fly everyone out.
317
00:35:24,585 --> 00:35:27,577
It'll be safer than by road.
There's a flying club nearby.
318
00:35:27,705 --> 00:35:30,538
Taking the station will stop
the cops raising the alarm.
319
00:35:30,665 --> 00:35:33,737
We'll overpower
the three or four warders at the bar.
320
00:35:34,825 --> 00:35:37,214
And we'll do that
dressed in police uniforms.
321
00:35:37,345 --> 00:35:40,223
Do you think your friends
here in Palermo will join us?
322
00:35:40,945 --> 00:35:42,663
Getting a gang together is easy.
323
00:35:42,785 --> 00:35:45,822
I'll talk to Benex in London about pilots.
It'll be like old times.
324
00:36:48,305 --> 00:36:52,093
For four months, Mesrine and Besse
have been making fools of the police.
325
00:36:53,785 --> 00:36:57,619
Our weekly meetings are summed up
in the minutes by: "Nothing to report".
326
00:36:58,545 --> 00:37:00,740
And yet the press talks only of Mesrine.
327
00:37:01,705 --> 00:37:03,536
We're starting to look ridiculous
328
00:37:03,665 --> 00:37:06,498
and at the Home Office,
the situation is unbearable.
329
00:37:07,145 --> 00:37:11,297
With Mesrine, we're not dealing
with an ordinary gangster.
330
00:37:11,425 --> 00:37:14,656
He's set apart from the mob
and has never been part of it.
331
00:37:14,785 --> 00:37:19,381
He disassociates himself with the world
of organised crime. He's a loner.
332
00:37:19,505 --> 00:37:24,533
He's a marginal criminal who won't
respond to standard police methods.
333
00:37:24,665 --> 00:37:28,101
There are no informers
prepared to finger him.
334
00:37:28,225 --> 00:37:30,136
After his escape from Sant� prison,
335
00:37:30,265 --> 00:37:32,984
He's in hiding and
moving around France and abroad,
336
00:37:33,105 --> 00:37:37,656
particularly Algeria, where a villa has
been semi-officially put at his disposal.
337
00:37:37,785 --> 00:37:40,538
Like a true anarchist,
Mesrine has taken advantage
338
00:37:40,665 --> 00:37:43,782
of leftist and
international terrorist networks.
339
00:37:43,905 --> 00:37:45,896
What's more,
he has managed to make,
340
00:37:46,025 --> 00:37:49,984
by campaigning in prisoners' action
groups against high-security units,
341
00:37:50,105 --> 00:37:52,494
influential friends from the extreme-left.
342
00:37:53,185 --> 00:37:55,653
He's got hold of weapons,
money and assistance
343
00:37:55,785 --> 00:38:00,620
and he derides the society he claims
to be fighting an ideological war with.
344
00:38:00,745 --> 00:38:04,499
On a scale of negative values,
he scores pretty high.
345
00:38:06,305 --> 00:38:09,536
London - September 1978
346
00:40:16,745 --> 00:40:18,019
What got into you?
347
00:40:18,145 --> 00:40:20,739
I won't have any man
touching the woman I love.
348
00:40:29,785 --> 00:40:31,423
I need to go home, Jacques.
349
00:40:31,545 --> 00:40:35,015
Leave me your passport.
You can travel with your ID card.
350
00:40:36,145 --> 00:40:38,136
If you breathe a word, I'll kill you.
351
00:40:39,025 --> 00:40:40,014
Jacques!
352
00:40:44,945 --> 00:40:49,143
Someone you can trust will be waiting
at the airport and won't leave your side.
353
00:41:02,545 --> 00:41:03,944
If I ever have to kill you,
354
00:41:04,065 --> 00:41:06,056
would you prefer a bullet in the head
355
00:41:08,465 --> 00:41:10,296
or the heart?
356
00:41:10,425 --> 00:41:11,460
Jacques!
357
00:41:23,825 --> 00:41:25,338
Benex!
358
00:41:25,465 --> 00:41:27,103
- Still the same.
- Jacques.
359
00:41:28,545 --> 00:41:29,580
That's it.
360
00:41:29,705 --> 00:41:31,582
I hope you haven't lost your touch.
361
00:41:31,705 --> 00:41:34,742
I don't have the reflexes I had in Algeria,
but never fear,
362
00:41:34,865 --> 00:41:36,457
I still have a steady hand.
363
00:41:36,585 --> 00:41:39,224
You'll need to see
about finding the other pilot.
364
00:41:41,665 --> 00:41:45,453
You should have seen Christine
on her first day at school.
365
00:41:46,225 --> 00:41:47,704
She looked so cute.
366
00:41:47,825 --> 00:41:50,976
I bought her a blue dress
to match her satchel
367
00:41:51,105 --> 00:41:53,744
and I put a ribbon in her hair.
368
00:41:54,345 --> 00:41:56,540
- Sylvia?
- Yes?
369
00:41:56,665 --> 00:41:57,700
I love you.
370
00:41:57,825 --> 00:41:59,577
I love you, too.
371
00:41:59,705 --> 00:42:01,502
I love you and I miss you.
372
00:42:01,625 --> 00:42:03,104
Damn. I've run out of coins.
373
00:42:03,225 --> 00:42:05,864
No wonder. We've been
on the phone for over an hour.
374
00:42:06,305 --> 00:42:07,738
Sylvia,
375
00:42:07,865 --> 00:42:10,698
when I get back to Paris,
we really must live...
376
00:42:13,505 --> 00:42:14,904
Together.
377
00:42:43,385 --> 00:42:46,821
- There's nothing else keeping us here.
- Everything's settled.
378
00:42:46,945 --> 00:42:49,618
The money, the gang and the two pilots.
379
00:42:49,745 --> 00:42:52,782
We could pull off
Operation Mende in a few days' time.
380
00:42:52,905 --> 00:42:56,022
I'm getting restless.
I've got withdrawal symptoms.
381
00:42:56,145 --> 00:42:58,136
I need action and risk, for God's sake.
382
00:42:58,985 --> 00:43:00,703
Where's your gorgeous Italian?
383
00:43:00,825 --> 00:43:03,339
She's gone back to Paris
to be with her daughter.
384
00:43:03,465 --> 00:43:06,616
Sylvia's important to me,
you know, Fran�ois.
385
00:43:06,745 --> 00:43:09,782
I know, Jacques. I trust that girl.
386
00:43:09,905 --> 00:43:13,341
But don't forget the golden rule:
No women when you're on the run.
387
00:43:13,945 --> 00:43:15,663
Come on.
388
00:43:20,985 --> 00:43:22,703
Thank you, Mr Vautier.
389
00:43:28,465 --> 00:43:30,023
A certain Jean-Luc Coup�,
390
00:43:30,145 --> 00:43:32,659
a leftist delinquent,
completely off the wall,
391
00:43:32,785 --> 00:43:34,616
was bragging that he knew Mesrine.
392
00:43:34,745 --> 00:43:37,896
I had him followed for three weeks
to no avail, until the day
393
00:43:38,025 --> 00:43:41,256
an Italian girl called Sylvia
moved into his block.
394
00:43:41,385 --> 00:43:44,582
- You're not disappointed?
- No, it's perfect.
395
00:43:44,705 --> 00:43:48,664
With a certain Paul Vautier
who reminded me somewhat of Mesrine.
396
00:43:49,145 --> 00:43:50,134
Well?
397
00:43:50,265 --> 00:43:54,144
Very funny, boys.
I've only ever seen the bastard vertical.
398
00:43:56,385 --> 00:43:59,058
I want you to watch him 24/7.
399
00:43:59,185 --> 00:44:01,745
I don't want him being tailed.
400
00:44:01,865 --> 00:44:06,143
If it is Mesrine, we don't want him
suspecting anything, or he'll beat it.
401
00:44:06,265 --> 00:44:10,099
Only alert the waiting car
if he moves out.
402
00:44:28,785 --> 00:44:31,663
- Any news from Palermo?
- Yes.
403
00:44:32,985 --> 00:44:34,941
There's a delay in sending the men.
404
00:44:35,065 --> 00:44:37,533
They're at war over control
of the drugs scene in Marseille.
405
00:45:13,505 --> 00:45:15,541
But in principle, nothing's changed.
406
00:45:15,665 --> 00:45:18,816
We'll get our men
as soon as order is restored.
407
00:45:18,945 --> 00:45:21,539
- So we just have to wait.
- I'm sick of waiting.
408
00:45:21,665 --> 00:45:23,576
I need to move.
409
00:45:25,265 --> 00:45:28,223
Let's move onto Operation 2:
kidnapping the judge.
410
00:45:29,585 --> 00:45:34,534
Listen, I agree to kidnapping the judge
after the attack on the prison.
411
00:45:34,665 --> 00:45:39,500
It will win us public sympathy and give us
negotiating powers for our demands.
412
00:45:39,625 --> 00:45:43,140
I also agree to kidnapping the judge,
should negotiations fail.
413
00:45:43,265 --> 00:45:45,859
But it's a mistake to start
with the kidnapping.
414
00:45:47,065 --> 00:45:49,499
I want you to watch him 24/7.
415
00:45:49,625 --> 00:45:51,855
I don't want him being tailed.
416
00:45:51,985 --> 00:45:55,864
If it is Mesrine, we don't want him
suspecting anything, or he'll beat it.
417
00:45:55,985 --> 00:45:58,738
Only alert the waiting car
if he moves out.
418
00:45:58,865 --> 00:46:00,344
Last stop. All change.
419
00:46:00,465 --> 00:46:02,660
- Mesrine!
- If you don't get out quietly
420
00:46:02,785 --> 00:46:04,696
I'll blow your brains out.
Bring the keys.
421
00:46:09,465 --> 00:46:10,944
Open the boot.
422
00:46:17,025 --> 00:46:19,858
Tallest first.
Come on, get in the boot.
423
00:46:35,385 --> 00:46:38,422
- What are you doing?
- I'm going to bed.
424
00:46:38,545 --> 00:46:39,944
I'll open.
425
00:46:42,225 --> 00:46:43,499
I'm out.
426
00:46:43,625 --> 00:46:47,698
We've been in this hole day and night
for eight days without being replaced.
427
00:46:47,825 --> 00:46:49,497
We're not even paid overtime.
428
00:46:49,625 --> 00:46:53,300
Colleagues in the anti-terrorist squad
are striking over red lights.
429
00:46:53,425 --> 00:46:55,302
It makes tailing impossible.
430
00:46:55,425 --> 00:46:59,179
Can you imagine tailing a car
and having to stop at red lights?
431
00:46:59,825 --> 00:47:02,578
I told the union
we're leaving the hideout tomorrow.
432
00:47:03,505 --> 00:47:06,178
We're not spending Armistice Day
in this room.
433
00:47:07,905 --> 00:47:10,294
We'll resume our watch on Monday.
434
00:47:20,545 --> 00:47:24,174
10 November 1978 - 7.30pm
435
00:47:35,505 --> 00:47:36,858
Urgent mail for Judge Perrault.
436
00:47:52,345 --> 00:47:54,256
Where is Judge Perrault?
437
00:47:54,385 --> 00:47:56,535
- My husband isn't here.
- Where is he?
438
00:48:00,425 --> 00:48:03,178
- He's not home yet.
- Perfect. We'll wait for him.
439
00:48:03,305 --> 00:48:06,297
Everyone sit on the floor,
And I advise you not to move.
440
00:48:10,265 --> 00:48:11,698
What do you want from him?
441
00:48:11,825 --> 00:48:16,455
I want Judge Perrault
to ask the Justice Minister
442
00:48:17,505 --> 00:48:21,384
to do away
with maximum-security prisons.
443
00:48:21,505 --> 00:48:24,065
Otherwise, we'll shoot the judges.
444
00:48:42,225 --> 00:48:43,704
Come on, let's split.
445
00:49:01,105 --> 00:49:02,697
Call for backup.
446
00:49:10,345 --> 00:49:12,097
Drop your gun.
447
00:49:29,345 --> 00:49:31,336
Don't shoot.
448
00:49:39,705 --> 00:49:42,981
- Quick. We're getting out of here.
- What's going on?
449
00:49:43,105 --> 00:49:45,494
I've told you before,
don't ask questions.
450
00:50:05,785 --> 00:50:07,696
Things turned nasty.
451
00:50:07,825 --> 00:50:11,181
Coup� got caught by the cops.
He might grass on me.
452
00:50:11,305 --> 00:50:14,297
- Where are we going, Jacques?
- To a friend's house.
453
00:50:15,985 --> 00:50:17,577
Just until we get sorted.
454
00:50:20,825 --> 00:50:22,941
Here. All the morning papers.
455
00:50:28,065 --> 00:50:30,943
Just as I thought. Coup� talked.
456
00:50:31,065 --> 00:50:32,464
He gave away our address,
457
00:50:32,585 --> 00:50:35,099
the studio in London
and the weapons stash.
458
00:50:38,065 --> 00:50:40,863
It's strange.
The papers don't mention you.
459
00:50:40,985 --> 00:50:43,579
Are you saying the police
deliberately decided
460
00:50:43,705 --> 00:50:45,377
not to mention me to the press?
461
00:50:45,505 --> 00:50:47,097
It's a trap.
462
00:50:49,545 --> 00:50:51,900
Those idiots must think
you're a pushover.
463
00:50:54,705 --> 00:50:57,173
I feel as if I'm prey now, too.
464
00:50:57,305 --> 00:50:58,977
You have nothing to fear.
465
00:50:59,105 --> 00:51:00,743
Even if the cops find us,
466
00:51:00,865 --> 00:51:04,016
only a sniper
could stick a bullet in my head.
467
00:51:04,145 --> 00:51:06,136
And they won't want to risk missing me.
468
00:51:23,065 --> 00:51:25,021
Algeria made a good soldier of me.
469
00:51:26,425 --> 00:51:27,824
A good killer.
470
00:51:29,265 --> 00:51:31,256
I even got a medal for killing.
471
00:51:34,025 --> 00:51:38,655
I could never forgive the government
for letting its youth die for a phony cause
472
00:51:38,785 --> 00:51:42,380
while France drank, farted and
burped away, with total peace of mind.
473
00:51:43,305 --> 00:51:48,584
I was obsessed with the pointlessness
of that war, so, on my return to Paris,
474
00:51:48,705 --> 00:51:51,617
- I rebelled with my first break-ins.
- And enjoyed it.
475
00:51:53,465 --> 00:51:54,944
Yes, it becomes a drug.
476
00:51:57,585 --> 00:52:00,657
You don't just steal for the cash,
but for the risk.
477
00:52:01,185 --> 00:52:05,019
But to go from that to killing
a human being in cold blood...
478
00:52:06,745 --> 00:52:08,622
If men died from my bullets,
479
00:52:08,745 --> 00:52:11,782
it's because I had to choose
between their life and mine.
480
00:52:13,785 --> 00:52:16,777
One day, you pick up a gun,
thinking that's the solution.
481
00:52:18,185 --> 00:52:19,903
My first murder was with a knife.
482
00:52:20,025 --> 00:52:21,936
A pimp who had disfigured a girl.
483
00:52:24,385 --> 00:52:26,819
I've always hated pimps.
484
00:52:26,945 --> 00:52:28,583
Pass me the cheese.
485
00:52:30,625 --> 00:52:35,221
I'm scared, darling. I'm scared for you.
I'm scared for us.
486
00:52:35,825 --> 00:52:38,419
I'll pull one more major stunt
and then I'll stop.
487
00:52:38,545 --> 00:52:42,936
We'll settle in Italy. I know a surgeon
there who can make me unrecognisable.
488
00:52:43,065 --> 00:52:45,340
But first,
I've decided to marry you
489
00:52:45,465 --> 00:52:48,025
in the town hall
in the eighth arrondissement.
490
00:52:48,145 --> 00:52:51,262
Marry me? You're mad.
491
00:53:07,825 --> 00:53:11,261
We'll have to start again.
There are cops everywhere.
492
00:53:11,385 --> 00:53:14,855
Our friends can't fathom
your partnership with Coup�. He's a twit.
493
00:53:14,985 --> 00:53:20,105
- I had no choice. You wouldn't join me.
- I warned you. I knew it was a mistake.
494
00:53:20,225 --> 00:53:23,183
And now we'll have to abandon
Operation Mende.
495
00:53:23,305 --> 00:53:25,773
It's too risky.
Coup� might have come clean.
496
00:53:25,905 --> 00:53:28,783
Listen, I'll set up a big job
with big money. Trust me.
497
00:53:30,305 --> 00:53:32,375
It's best if we split up for a while.
498
00:53:32,505 --> 00:53:36,703
I'll find us a big job in Colombia and
contact you through Georges Preyer.
499
00:53:45,545 --> 00:53:47,900
You finally got a mention in the press.
500
00:53:48,025 --> 00:53:50,016
- Really?
- Here. Look.
501
00:53:51,545 --> 00:53:54,901
"If the police are to be believed,
she was living in Germany
502
00:53:55,025 --> 00:53:58,415
"before she met Jacques Mesrine
after his escape from prison."
503
00:53:58,545 --> 00:54:00,263
Living in Germany? What a cheek!
504
00:54:00,385 --> 00:54:02,819
- You should write to the editor.
- Do you think?
505
00:54:02,945 --> 00:54:04,856
- I'll dictate it.
- Let's drop it.
506
00:54:04,985 --> 00:54:09,058
I will not accept anyone
writing such nonsense. Do you hear?
507
00:54:10,585 --> 00:54:14,021
"I'll be with him to the bitter end,
508
00:54:14,145 --> 00:54:15,942
"to the end of our love affair,
509
00:54:17,665 --> 00:54:19,462
"until death, if need be."
510
00:54:21,905 --> 00:54:23,304
Without sounding soppy.
511
00:54:25,025 --> 00:54:27,175
"Without sounding soppy."
512
00:54:27,305 --> 00:54:30,342
Not that bit! No, you're right. Carry on.
513
00:54:33,585 --> 00:54:35,541
"If love is a crime,
514
00:54:38,025 --> 00:54:39,856
"I'm guilty of love."
515
00:54:39,985 --> 00:54:43,295
- That reminds me of a film with Girardot.
- Carry on.
516
00:54:44,425 --> 00:54:47,542
"Never mind justice
and its inhuman laws."
517
00:54:47,665 --> 00:54:49,701
And that reminds me of Cayatte.
518
00:54:49,825 --> 00:54:52,020
Yes, well...
519
00:54:52,145 --> 00:54:54,898
Perhaps we should leave it there.
No.
520
00:54:55,025 --> 00:54:56,981
End with:
521
00:54:57,105 --> 00:54:59,573
"I'll face the music,
522
00:54:59,705 --> 00:55:01,502
"as Jacques would say."
523
00:55:03,145 --> 00:55:05,613
Brilliant.
524
00:55:05,745 --> 00:55:07,303
Read it back to me.
525
00:55:07,425 --> 00:55:12,340
"Who are you? Just a woman.
But the heart has its reasons..."
526
00:55:12,465 --> 00:55:15,502
Here. Choose a photo of the two of us.
527
00:55:15,625 --> 00:55:17,661
Make sure we're smiling.
528
00:55:17,785 --> 00:55:19,343
It's important.
529
00:55:19,465 --> 00:55:21,933
We're heard from Mr Jacques, boss.
530
00:55:22,065 --> 00:55:23,737
That bastard's got some nerve.
531
00:55:26,305 --> 00:55:29,024
I knew the mutt would react.
532
00:55:29,145 --> 00:55:32,501
But not this quickly.
Damn it. We've put the paper to bed.
533
00:55:34,505 --> 00:55:37,178
The letter is moronic
but the girl is gorgeous.
534
00:55:38,905 --> 00:55:40,975
He's always had gorgeous girls.
535
00:55:41,105 --> 00:55:43,061
Remember Jocelyne?
536
00:55:43,185 --> 00:55:44,937
The Canadian.
537
00:55:45,065 --> 00:55:47,704
A top model, family girl.
538
00:55:47,825 --> 00:55:49,895
Yes, she ended up in Fleury.
539
00:55:50,025 --> 00:55:54,416
Let's not get carried away, boys, and
stop fantasising about that Canadian.
540
00:55:54,545 --> 00:55:57,298
It's the Italian we're interested in today.
541
00:55:59,945 --> 00:56:03,415
Bertrand? Get to work.
We don't have a second to spare.
542
00:56:03,545 --> 00:56:05,422
Pull Chirac in Brittany
543
00:56:05,545 --> 00:56:08,105
and insert Mesrine on the run.
544
00:56:08,225 --> 00:56:10,785
Just find a way. Wait, that's not all.
545
00:56:10,905 --> 00:56:17,299
Put this on the cover: "Mesrine. Photos
of the runaway with a gorgeous Italian."
546
00:56:17,425 --> 00:56:20,417
Cohas and his wife are on the cover.
Won't it be confusing?
547
00:56:20,545 --> 00:56:22,342
Just do it. I'm counting on you.
548
00:56:24,065 --> 00:56:29,139
Here, Alain. Go and give
the letter and photos to layout.
549
00:56:29,265 --> 00:56:32,860
- What about the anti-terrorist squad?
- We're on the case 24/7.
550
00:56:36,065 --> 00:56:39,023
I want the first photo
of Mesrine's arrest.
551
00:56:40,865 --> 00:56:42,617
Police.
552
00:56:42,745 --> 00:56:45,305
We'd like to talk to Mr Andr� Lema�tre.
553
00:56:46,465 --> 00:56:48,854
Would you mind waiting here?
554
00:56:48,985 --> 00:56:52,580
Mr Lema�tre is having lunch.
I'll go and tell him you're here.
555
00:56:56,985 --> 00:57:00,102
Sir, two police officers are here.
They wish to speak to you.
556
00:57:00,225 --> 00:57:01,624
Two police officers?
557
00:57:03,065 --> 00:57:04,862
Show them in.
558
00:57:04,985 --> 00:57:06,782
What on earth can it be about?
559
00:57:09,705 --> 00:57:14,256
Inspector Lambert
from the fraud squad in Paris.
560
00:57:14,385 --> 00:57:16,615
This is my colleague, Inspector Gr�naud.
561
00:57:24,105 --> 00:57:28,383
A complaint has been lodged
against you at a police station in Paris
562
00:57:28,505 --> 00:57:31,781
by one of your tenants
at 135 Rue de Vaugirard.
563
00:57:31,905 --> 00:57:33,702
The complaint was forwarded to us
564
00:57:33,825 --> 00:57:37,420
since it was about excessive rent
needing to be paid in cash.
565
00:57:37,545 --> 00:57:39,900
I have more than 200 tenants in Paris
566
00:57:40,025 --> 00:57:42,698
and believe me,
the rents are listed in the ledgers.
567
00:57:42,825 --> 00:57:45,385
We believe you, Mr Lema�tre.
568
00:57:45,505 --> 00:57:47,575
We think the complaint is slanderous.
569
00:57:48,185 --> 00:57:52,303
My superiors would like you to face
the plaintiff so the case can be closed.
570
00:57:52,425 --> 00:57:54,541
A confrontation? What is this?
571
00:57:54,665 --> 00:57:58,943
Yes, we are under orders to drive
Mr Lema�tre to the fraud squad in Paris
572
00:57:59,065 --> 00:58:03,024
to hear his case
in the presence of the plaintiff.
573
00:58:03,145 --> 00:58:04,464
Today?
574
00:58:04,585 --> 00:58:07,338
Yes, an appointment
has been made for 3pm today.
575
00:58:07,465 --> 00:58:11,060
But don't worry, it's a mere formality.
576
00:58:11,185 --> 00:58:12,584
I see.
577
00:58:15,265 --> 00:58:18,177
- I'll come with you.
- No, no.
578
00:58:18,305 --> 00:58:21,263
You know I'm in good hands.
579
00:58:28,385 --> 00:58:32,458
We've issued a description since
all the evidence points to a kidnapping.
580
00:58:32,585 --> 00:58:36,624
Our experts are working on photo fits
of the kidnappers from your statements
581
00:58:36,745 --> 00:58:39,817
and we're asking you
to collaborate with the police
582
00:58:39,945 --> 00:58:42,857
and to inform us
as soon as anyone gets in touch.
583
00:58:42,985 --> 00:58:44,384
We've tapped your phone.
584
00:58:49,825 --> 00:58:53,295
- I've made you some jugged hare.
- At the very least...
585
00:58:54,225 --> 00:58:57,854
- ...you are hospitable.
- You have nothing to fear
586
00:58:59,105 --> 00:59:00,743
My name is Jacques Mesrine.
587
00:59:02,145 --> 00:59:05,615
It's your cash I'm interested in,
granddad.
588
00:59:14,425 --> 00:59:16,700
Contact my son.
589
00:59:19,025 --> 00:59:22,142
Not Andr�, Mathieu.
590
00:59:24,385 --> 00:59:26,057
How much is the ransom?
591
00:59:26,185 --> 00:59:27,538
A billion.
592
00:59:29,705 --> 00:59:32,173
- It's too much.
- Then you die.
593
00:59:33,025 --> 00:59:35,459
At my age,
I'll have to die sooner or later.
594
00:59:41,545 --> 00:59:44,537
That was the best jugged hare
I've eaten in a long while.
595
01:00:01,985 --> 01:00:03,941
It's been three weeks now.
596
01:00:04,065 --> 01:00:06,295
The wait is unbearable.
597
01:00:14,385 --> 01:00:15,943
The press say it's Mesrine.
598
01:00:20,905 --> 01:00:24,102
Mathieu, one of the kidnappers
gave me this letter for you.
599
01:00:37,945 --> 01:00:43,019
"You must go tomorrow at 7am exactly
600
01:00:45,145 --> 01:00:48,217
"to the Le Canon de Grenelle
caf� in Paris
601
01:00:49,985 --> 01:00:51,623
"with 6 million new francs,
602
01:00:54,065 --> 01:00:56,135
"that's 600 million old francs,
603
01:00:57,785 --> 01:00:59,980
"to receive a phone call there."
604
01:01:00,865 --> 01:01:03,777
You should have taken my advice
and filled it with paper.
605
01:01:04,545 --> 01:01:06,217
Take this so we can keep in touch.
606
01:01:06,345 --> 01:01:10,258
- No. I can't take that risk.
- I understand.
607
01:01:10,385 --> 01:01:12,899
Be precise with your information.
608
01:01:13,025 --> 01:01:17,496
To be on the safe side, we'll only use
the transmitter installed in your car.
609
01:01:18,345 --> 01:01:21,143
Go immediately to Caf� Magenta,
610
01:01:21,265 --> 01:01:24,337
132 Boulevard Magenta
in the 10th arrondissement.
611
01:01:46,025 --> 01:01:49,938
"At the intersection of the N2
612
01:01:50,065 --> 01:01:52,340
"and the D18,
613
01:01:53,225 --> 01:01:56,137
"behind the road sign
614
01:01:56,265 --> 01:01:58,984
"you with find further instructions. "
615
01:02:00,785 --> 01:02:04,061
"Carry on until you reach
the sign for Soissons
616
01:02:04,185 --> 01:02:07,575
"next to which there is
a 110km an hour maximum speed sign
617
01:02:07,705 --> 01:02:09,935
"with a ringed number 88 painted on top.
618
01:02:10,865 --> 01:02:13,459
"You must leave your jacket,
take your bags,
619
01:02:13,585 --> 01:02:15,621
"and place them
at the foot of a dead tree
620
01:02:15,745 --> 01:02:18,623
"on top of the embankment
beside the road."
621
01:02:37,185 --> 01:02:38,174
- Well?
- Balls-up.
622
01:02:38,905 --> 01:02:39,974
Drat.
623
01:02:40,105 --> 01:02:41,936
I'm warning you, I'm sick of this.
624
01:02:42,065 --> 01:02:43,896
Your son informed the police.
625
01:02:44,025 --> 01:02:45,458
I want my billion.
626
01:02:47,265 --> 01:02:49,938
You're going to sign
400 cheques for 10,000 francs.
627
01:02:50,065 --> 01:02:51,942
Eight payments of 500,000 francs.
628
01:02:52,065 --> 01:02:54,943
You'd have made
an excellent businessman, you know.
629
01:02:55,065 --> 01:02:56,498
This is no laughing matter.
630
01:02:56,625 --> 01:02:59,264
Your whole family will die if this fails.
631
01:02:59,385 --> 01:03:02,741
With each payment, the life
of one of your sons will be at stake.
632
01:03:04,945 --> 01:03:07,140
I always keep my promises.
633
01:03:07,265 --> 01:03:10,814
I'm still prepared to pay
the 6 million franc ransom.
634
01:03:12,505 --> 01:03:16,418
But it's in my interest and
the interest of the kidnappers
635
01:03:17,785 --> 01:03:21,619
that they don't contact
any member of our family.
636
01:03:23,145 --> 01:03:26,376
Going via an intermediary
637
01:03:26,505 --> 01:03:28,496
will provide them and me
638
01:03:28,625 --> 01:03:30,263
with the best guarantees.
639
01:03:30,385 --> 01:03:33,377
I would also ask you
to provide me with proof
640
01:03:33,505 --> 01:03:35,496
that my father is alive.
641
01:03:38,305 --> 01:03:39,135
Sign.
642
01:03:39,265 --> 01:03:41,540
Is this for your press book?
643
01:03:41,665 --> 01:03:43,337
No, for your son's.
644
01:03:52,305 --> 01:03:53,943
It's only 7am. Why so early?
645
01:03:54,065 --> 01:03:56,454
You're right.
He never goes out before 9am.
646
01:03:57,785 --> 01:04:02,142
I am reporting that he left home at 7am
and is taking the ring road.
647
01:04:02,785 --> 01:04:04,264
He's trying to shake us off.
648
01:04:04,385 --> 01:04:05,977
Activate the red alert.
649
01:04:06,105 --> 01:04:08,824
Backup cars needed, urgently!
650
01:04:22,465 --> 01:04:24,057
Damn. It's not him.
651
01:04:25,905 --> 01:04:29,500
We've been had. It wasn't
Lema�tre's son driving the Mercedes.
652
01:06:17,105 --> 01:06:19,175
Me, a billionaire? Are you kidding?
653
01:06:19,305 --> 01:06:21,023
28 July 1979
654
01:06:21,145 --> 01:06:23,295
Far from it, I can tell you.
655
01:06:23,425 --> 01:06:28,180
I would like to take this opportunity
656
01:06:28,305 --> 01:06:30,261
to thank my friends,
657
01:06:30,385 --> 01:06:35,459
who didn't hesitate
to help me find 600 million.
658
01:06:37,425 --> 01:06:42,135
I'm extremely grateful to my family
for having paid the ransom.
659
01:06:42,265 --> 01:06:45,018
Mr Lema�tre, was it Mesrine or not?
660
01:06:45,145 --> 01:06:48,182
I am certain that one of my kidnappers...
661
01:06:49,385 --> 01:06:51,979
...was Jacques Mesrine.
662
01:06:53,745 --> 01:06:58,102
What's new with you this week,
Home Secretary?
663
01:06:58,225 --> 01:07:02,696
Apart from the Mesrine case
which I know you won't tell me about.
664
01:07:07,905 --> 01:07:10,942
That character is becoming intolerable.
665
01:07:14,585 --> 01:07:18,464
I thought our police
were more effective than this,
666
01:07:18,585 --> 01:07:20,701
Home Secretary.
667
01:07:23,145 --> 01:07:26,774
The Mesrine case must be resolved,
Mr Bouvier.
668
01:07:27,305 --> 01:07:29,102
It has become a political affair
669
01:07:30,345 --> 01:07:32,097
and needs a political decision.
670
01:07:32,625 --> 01:07:34,138
What do you say?
671
01:07:34,265 --> 01:07:38,861
Mesrine has had the foresight to study
how the police are organised in France
672
01:07:38,985 --> 01:07:40,896
and to use that to his advantage.
673
01:07:41,025 --> 01:07:43,937
Police throughout France
are searching for him,
674
01:07:44,065 --> 01:07:45,544
but not the force as a whole.
675
01:07:46,785 --> 01:07:49,424
The Mesrine case
has simply stirred up rivalries
676
01:07:49,545 --> 01:07:52,105
and aggravated matters
between the 18 branches
677
01:07:52,225 --> 01:07:56,662
in the force, the gendarmerie,
the anti-terrorist squad,
678
01:07:56,785 --> 01:07:58,935
not to mention
the examining magistrates
679
01:07:59,065 --> 01:08:01,943
presiding over the various departments.
680
01:08:02,065 --> 01:08:04,101
Mesrine strikes in a new area each time.
681
01:08:04,225 --> 01:08:08,423
Making the coordination that entails
doubly difficult.
682
01:08:09,825 --> 01:08:11,463
What do you suggest?
683
01:08:13,145 --> 01:08:17,855
Setting up a special Anti-Mesrine Unit
684
01:08:17,985 --> 01:08:20,704
under the command of one man.
685
01:08:20,825 --> 01:08:24,579
I propose to be that man.
But on one condition.
686
01:08:24,705 --> 01:08:27,378
Everyone must be under my command,
687
01:08:29,305 --> 01:08:32,058
including the gendarmerie.
688
01:08:35,665 --> 01:08:37,656
What's up with you today?
689
01:08:37,785 --> 01:08:39,059
I'm on a big story.
690
01:08:39,185 --> 01:08:41,255
A sex case? A financial scandal?
691
01:08:42,545 --> 01:08:44,900
- A scoop.
- Political skulduggery?
692
01:08:45,025 --> 01:08:48,017
After three months of inquiries,
reasoning and tailing,
693
01:08:48,145 --> 01:08:49,544
I've finally got him.
694
01:08:49,665 --> 01:08:51,178
Who?
695
01:08:51,305 --> 01:08:52,784
Mesrine.
696
01:08:53,425 --> 01:08:56,223
I'm interviewing him in half an hour.
697
01:10:53,665 --> 01:10:56,020
To create some atmosphere.
698
01:10:59,865 --> 01:11:01,662
When a guy's about to come clean...
699
01:11:04,945 --> 01:11:07,334
...the lighting has to be right.
700
01:11:10,305 --> 01:11:12,296
Shall we get started?
701
01:11:13,825 --> 01:11:15,224
Go ahead.
702
01:11:23,225 --> 01:11:25,944
You brought me here blindfolded
and handcuffed.
703
01:11:26,065 --> 01:11:27,862
Are you really Jacques Mesrine?
704
01:11:29,065 --> 01:11:31,101
It would appear so.
705
01:11:31,745 --> 01:11:34,623
Were you the responsible
for abducting Lema�tre?
706
01:11:36,025 --> 01:11:38,414
You don't get it, do you?
707
01:11:38,545 --> 01:11:40,615
I'm doing the interview.
708
01:11:40,745 --> 01:11:42,736
I get to ask the questions.
709
01:11:43,305 --> 01:11:44,704
What's your name?
710
01:11:45,385 --> 01:11:47,580
Jacques Tillier.
711
01:11:47,705 --> 01:11:50,583
- Which publication do you write for?
- Minute.
712
01:11:50,705 --> 01:11:52,741
So you wrote that article in Minute?
713
01:11:54,545 --> 01:11:56,820
- No, that wasn't me.
- Who, then?
714
01:11:56,945 --> 01:11:58,014
Look at me.
715
01:12:01,185 --> 01:12:02,982
You wanted a scoop.
716
01:12:06,025 --> 01:12:07,617
You'll get your scoop.
717
01:12:11,745 --> 01:12:13,701
Who wrote the article?
718
01:12:13,825 --> 01:12:16,498
I want to know.
Did you write it anonymously?
719
01:12:17,105 --> 01:12:19,699
Yes. I can explain everything.
720
01:12:19,825 --> 01:12:21,224
Shut up!
721
01:12:22,505 --> 01:12:25,019
You say
I don't treat my associates properly?
722
01:12:25,145 --> 01:12:27,613
Well, my associates are here.
723
01:12:27,745 --> 01:12:30,657
You've got your scoop.
We're giving it to you.
724
01:12:32,105 --> 01:12:34,494
Why didn't you put your name
to the article?
725
01:12:34,625 --> 01:12:38,015
- I was on holiday.
- You wrote it, I know you did.
726
01:12:39,465 --> 01:12:40,864
You've been caught out.
727
01:12:45,105 --> 01:12:47,255
So I don't treat my associates well, eh?
728
01:12:47,385 --> 01:12:50,058
- I came here in confidence.
- In confidence?
729
01:12:50,185 --> 01:12:52,983
When you wrote that
I don't treat my associates well?
730
01:12:53,105 --> 01:12:56,302
We've got some questions for you
and you're going to reply.
731
01:13:00,945 --> 01:13:02,663
Well?
732
01:13:02,785 --> 01:13:05,743
Was it the cops
who asked you to write that article?
733
01:13:09,705 --> 01:13:12,139
I'm asking you a question!
734
01:13:12,265 --> 01:13:15,814
- Is Devos taking backhanders?
- I don't know.
735
01:13:15,945 --> 01:13:19,415
- Who's greasing his palm?
- I've no idea?
736
01:13:19,545 --> 01:13:23,254
You've no idea? Do you want me
to play you the tape we recorded?
737
01:13:23,385 --> 01:13:26,138
- I knew you'd record me.
- What did you expect?
738
01:13:26,265 --> 01:13:27,778
Devos' address!
739
01:13:27,905 --> 01:13:29,702
I don't have it.
740
01:13:29,825 --> 01:13:32,623
Let me tell you,
I never cross my associates.
741
01:13:32,745 --> 01:13:36,260
But dickhead journalists who smear
my name get shot in the head.
742
01:13:36,385 --> 01:13:38,660
- I am not a dickhead!
- We'll see about that.
743
01:13:45,065 --> 01:13:47,056
No scoop without photos.
744
01:13:52,865 --> 01:13:54,662
This is fun.
745
01:14:00,745 --> 01:14:03,134
We could call it,
"Libeller beaten to a pulp."
746
01:14:14,145 --> 01:14:15,897
For what you said.
747
01:14:18,385 --> 01:14:19,784
For what you wrote.
748
01:14:22,745 --> 01:14:24,542
For the hell of it.
749
01:14:54,505 --> 01:14:56,097
So long, bitch!
750
01:15:48,225 --> 01:15:49,453
Heavens!
751
01:15:56,545 --> 01:15:58,820
Can you give me a lift?
I've been assaulted.
752
01:15:58,945 --> 01:16:02,301
You're in luck. I'm standing in
for the prosecutor in Senlis.
753
01:16:08,385 --> 01:16:10,455
I'll take you straight to my office.
754
01:16:10,585 --> 01:16:12,223
Mesrine did this to me.
755
01:16:12,345 --> 01:16:14,575
I'll drive you to the hospital.
756
01:16:20,745 --> 01:16:22,622
Mesrine wanted to kill me.
757
01:16:22,745 --> 01:16:24,781
He left me for dead in his cave.
758
01:16:27,985 --> 01:16:29,941
I have nothing else to add.
759
01:16:31,985 --> 01:16:34,374
I'm saving the exclusive
for my own paper.
760
01:16:38,105 --> 01:16:39,538
It's unbelievable.
761
01:16:44,705 --> 01:16:47,094
"He is not dead
because I did not want him dead.
762
01:16:47,225 --> 01:16:49,693
"I went the distance with my violence.
763
01:16:51,545 --> 01:16:53,900
"I used a flash for the coup de gr�ce.
764
01:16:54,025 --> 01:16:56,300
"Nice photo of a beaten-up libeller.
765
01:16:56,425 --> 01:16:58,495
"He's paid the price for his filth.
766
01:16:58,625 --> 01:17:02,300
"From now on,
this will be the price to pay for libel."
767
01:17:02,425 --> 01:17:06,213
- If Mesrine had wanted to kill him...
- Absolutely.
768
01:17:06,345 --> 01:17:08,905
Mesrine also wrote
to the editor of Minute.
769
01:17:10,065 --> 01:17:12,181
"Do not fear for your life.
770
01:17:12,305 --> 01:17:15,377
"You are the best justification
for my violence.
771
01:17:15,505 --> 01:17:19,259
"As for any spies you send after me,
772
01:17:19,385 --> 01:17:20,784
"watch out!
773
01:17:20,905 --> 01:17:25,979
"I'll be waiting for any bounty hunters
with a .357 Magnum."
774
01:17:26,105 --> 01:17:29,381
What are these journalists doing,
employing police methods?
775
01:17:29,505 --> 01:17:34,863
More effectively than the police, too.
They've tracked Mesrine down.
776
01:17:34,985 --> 01:17:38,375
Match, Lib�ration and now Minute.
This has to stop.
777
01:17:38,505 --> 01:17:40,621
We can't tail all the journalists.
778
01:17:40,745 --> 01:17:42,019
No,
779
01:17:42,145 --> 01:17:44,579
and we can't risk another "mole" story,
780
01:17:44,705 --> 01:17:46,502
Like the one in Le Canard Encha�n�.
781
01:17:46,625 --> 01:17:48,695
But let's get back to Mesrine.
782
01:17:48,825 --> 01:17:54,695
In his statement, Tillier wrote that
his accomplice called him a fascist.
783
01:17:54,825 --> 01:17:56,258
Not uncommon with thugs.
784
01:17:56,385 --> 01:17:59,058
And in particular that he said,
785
01:17:59,185 --> 01:18:01,574
"I did 14 years
in a high-security unit."
786
01:18:03,625 --> 01:18:05,024
Gentlemen,
787
01:18:06,065 --> 01:18:09,819
that's our first major clue.
788
01:18:27,105 --> 01:18:28,823
- Sir, I've got 100.
- 100 what?
789
01:18:28,945 --> 01:18:31,334
Ex-cons who did 14 years
in high-security units.
790
01:18:31,465 --> 01:18:35,583
- Do they all match the description?
- Damn, I forgot about the description.
791
01:18:35,705 --> 01:18:42,577
Sir, of the 100 ex-prisoners locked up
in high-security units for 14 years,
792
01:18:42,705 --> 01:18:45,265
94 match the description.
793
01:18:51,185 --> 01:18:53,176
Our new hideout.
794
01:18:53,305 --> 01:18:54,704
Wonderful.
795
01:19:09,865 --> 01:19:11,617
- I love you.
- Wait.
796
01:19:14,385 --> 01:19:16,103
I love you very much.
797
01:19:17,665 --> 01:19:19,178
And that's not all.
798
01:19:21,505 --> 01:19:24,144
I love you so much.
799
01:19:25,145 --> 01:19:28,217
Sir, after further investigations
800
01:19:28,345 --> 01:19:31,257
into the 94 ex-cons
held in high-security units...
801
01:19:31,385 --> 01:19:34,422
Yes, I know. For 14 years
and who match the description.
802
01:19:34,545 --> 01:19:36,581
Five of them might be of interest to you.
803
01:19:42,385 --> 01:19:43,500
Georges Preyer.
804
01:19:43,625 --> 01:19:46,458
He did indeed do 14 years
in a high-security unit.
805
01:19:46,985 --> 01:19:49,260
And he's free
and matches the description.
806
01:19:49,385 --> 01:19:50,659
Will you shut up?
807
01:19:50,785 --> 01:19:52,184
Well?
808
01:19:58,065 --> 01:19:59,464
Georges Preyer.
809
01:19:59,585 --> 01:20:03,703
Having the whole force on the Mesrine
case prevents us making mistakes.
810
01:20:07,305 --> 01:20:08,784
Now we just have to find him.
811
01:20:08,905 --> 01:20:12,534
That's like asking us to find Mesrine.
812
01:20:12,665 --> 01:20:14,940
Preyer cannot be found.
813
01:20:15,065 --> 01:20:18,819
- He went out with a French teacher.
- Who influenced him politically.
814
01:20:18,945 --> 01:20:21,459
- A pretty blonde, always in jeans.
- He was besotted.
815
01:20:21,585 --> 01:20:25,134
- What of it?
- She disappeared?
816
01:20:25,265 --> 01:20:28,177
- I'm listening.
- Here, sir.
817
01:20:28,305 --> 01:20:32,935
Before she disappeared, Preyer's
girlfriend had a beige Renault 14.
818
01:20:33,065 --> 01:20:35,056
Here's the registration document.
819
01:20:36,705 --> 01:20:38,900
As you can see,
there's an address on it.
820
01:20:39,025 --> 01:20:41,300
I checked.
She's not known at that address.
821
01:20:41,425 --> 01:20:44,781
- So that gets us nowhere.
- That's what I thought to begin with.
822
01:20:44,905 --> 01:20:48,614
But the false address she gave
was in Paris so she must live in Paris.
823
01:20:48,745 --> 01:20:51,134
Elementary, my dear Watson.
824
01:20:52,145 --> 01:20:54,101
And since she lives in Paris,
825
01:20:54,225 --> 01:20:57,137
I concluded that the car
must have been driven in Paris.
826
01:20:57,265 --> 01:20:59,574
I was but a step away
from my next move.
827
01:20:59,705 --> 01:21:02,856
But you got there,
thanks to your vast intelligence.
828
01:21:04,305 --> 01:21:07,103
I'm glad to hear you say that, sir.
829
01:21:07,225 --> 01:21:12,697
Do you want to see
the five parking tickets she got?
830
01:21:15,065 --> 01:21:18,182
I didn't have to call
on my intelligence to notice
831
01:21:18,305 --> 01:21:21,297
that they were all handed out
near Saint-Lazare station.
832
01:21:28,625 --> 01:21:32,379
I wanted to record this cassette
before I die
833
01:21:34,265 --> 01:21:36,859
to take stock of my life
and my place in society.
834
01:21:39,305 --> 01:21:42,422
My choice in life has been
to reject institutions.
835
01:21:43,425 --> 01:21:44,824
I like this music.
836
01:21:57,665 --> 01:22:00,225
20 years on the run.
837
01:22:00,345 --> 01:22:05,294
I was a gangster by vocation,
but I've paid the price.
838
01:22:05,425 --> 01:22:08,622
At the end of the day,
you can't change society.
839
01:22:08,745 --> 01:22:10,337
Even by taking up a gun.
840
01:22:11,505 --> 01:22:13,939
It's irrelevant who pulls the trigger first.
841
01:22:14,065 --> 01:22:16,579
Whoever is shot down
is the one who has lost.
842
01:22:16,705 --> 01:22:19,299
There is no winning
when you live on the fringes.
843
01:22:19,985 --> 01:22:22,579
I'm 42 and I've never touched
a drop of alcohol.
844
01:22:24,025 --> 01:22:26,585
But today I'm drinking
to the prospect death.
845
01:22:27,585 --> 01:22:28,984
Or life.
846
01:22:30,865 --> 01:22:34,175
My death may not be
any more senseless
847
01:22:34,305 --> 01:22:36,535
than a death at the wheel of a car.
848
01:22:36,665 --> 01:22:39,975
If the cops fire first,
it's because the order has been given.
849
01:22:40,105 --> 01:22:41,015
Preyer and the girl.
850
01:22:41,145 --> 01:22:43,739
So they're not responsible for the killing.
851
01:22:43,865 --> 01:22:47,653
- Our best bet is to guard the hideout.
- Yes. They're bound to come back.
852
01:22:48,785 --> 01:22:50,776
Let's warn Broussard.
853
01:22:52,745 --> 01:22:55,976
Just seeing
maximum-security prisons
854
01:22:56,105 --> 01:23:00,701
and how they have been built,
not to imprison men...
855
01:23:00,825 --> 01:23:02,941
I said 100 francs, sir. Not 10 francs.
856
01:23:03,065 --> 01:23:05,579
. . .but to completely destroy them...
857
01:23:05,705 --> 01:23:06,694
Sorry.
858
01:23:08,745 --> 01:23:10,656
...naturally appalled me.
859
01:23:11,865 --> 01:23:15,414
Dying with a gun in your hand
is better than snuffing it in a cell.
860
01:23:16,905 --> 01:23:20,261
The police need to know
that if I have time to reach for my gun,
861
01:23:21,225 --> 01:23:22,783
I'll shoot.
862
01:23:30,505 --> 01:23:33,577
Obviously,
if you're listening to this tape,
863
01:23:33,705 --> 01:23:35,263
it's because I'm dead.
864
01:23:35,385 --> 01:23:37,819
They live on the sixth floor.
865
01:23:37,945 --> 01:23:41,301
They seem to be in love
but they don't go out very often.
866
01:23:41,425 --> 01:23:44,019
But I have no regrets
867
01:23:44,145 --> 01:23:45,703
because I experienced love.
868
01:23:47,065 --> 01:23:48,942
And what a good feeling that is.
869
01:23:50,025 --> 01:23:53,654
I've always been passionate
about women.
870
01:23:56,425 --> 01:23:58,700
I remember making love to this music.
871
01:24:01,425 --> 01:24:02,824
Listen to this.
872
01:24:26,265 --> 01:24:31,055
What's important in life
is to carry on dancing.
873
01:24:39,745 --> 01:24:41,144
You're here.
874
01:24:45,745 --> 01:24:47,861
It's funny,
875
01:24:47,985 --> 01:24:50,783
you looked like a clown dancing.
876
01:24:52,025 --> 01:24:54,698
You seemed so sad.
877
01:25:09,545 --> 01:25:11,661
You are in the house of God, children.
878
01:25:12,465 --> 01:25:15,025
We'll get the best view from up here.
879
01:25:26,705 --> 01:25:29,014
They're going out, Superintendent.
880
01:25:29,145 --> 01:25:31,181
Not before time.
It's been three days.
881
01:25:31,305 --> 01:25:35,059
- He's going out with his girl.
- I need their location and direction.
882
01:25:35,185 --> 01:25:38,382
They're crossing at the lights
by the Place de la Trinit�.
883
01:25:38,505 --> 01:25:41,736
They're pulling away from
the Rue de Clichy. Over to you, 124.
884
01:25:41,865 --> 01:25:44,937
Rue de Clichy. I'll take it.
Take over if things get heated.
885
01:25:45,065 --> 01:25:47,738
601. Right, lads,
don't do anything foolish.
886
01:25:47,865 --> 01:25:51,574
At the slightest sign of trouble,
take over on the Place Clichy, 143.
887
01:25:52,825 --> 01:25:53,974
143 here.
888
01:25:54,105 --> 01:25:57,381
He's on Rue du Mont-Cenis
which heads into the Rue B�lliard.
889
01:25:57,505 --> 01:26:01,214
I'm gaining on them.
Look at them all, lining the streets.
890
01:26:01,345 --> 01:26:05,133
We're in the red-light district.
Nothing gets in this guy's way.
891
01:26:05,265 --> 01:26:09,702
He's parking and getting out of the car.
He's a cautious bastard.
892
01:26:09,825 --> 01:26:12,817
- Has he seen us?
- No, I think they're visiting someone.
893
01:26:12,945 --> 01:26:15,015
133 here.
We're peeling off to the left.
894
01:26:15,145 --> 01:26:16,544
Take over, 143.
895
01:26:20,865 --> 01:26:23,857
They're in Rue B�lliard.
They're going into number 37.
896
01:26:27,545 --> 01:26:29,422
Get rid of those two whores!
897
01:26:45,785 --> 01:26:47,901
That gait, those shoulders.
898
01:26:48,025 --> 01:26:50,414
No doubt about it.
It's him. It's Mesrine.
899
01:27:30,545 --> 01:27:32,217
Your gun's sticking out.
900
01:27:32,345 --> 01:27:33,744
Shit.
901
01:27:34,665 --> 01:27:37,259
Mesrine's coming out with the girl.
902
01:28:04,385 --> 01:28:07,377
They're on Rue du Mont-Cenis,
heading for Boulevard Omano.
903
01:28:54,905 --> 01:28:58,454
- What do we do, boss?
- The road is full of people.
904
01:28:58,585 --> 01:29:02,373
I don't want carnage.
His bag with be full of grenades.
905
01:29:38,985 --> 01:29:40,020
Don't move.
906
01:29:40,625 --> 01:29:43,059
Forgive me, I'm on duty.
907
01:30:08,625 --> 01:30:12,174
Excuse me, madam.
I'm looking for Avenue Kl�ber.
908
01:30:12,305 --> 01:30:14,694
I'm not sure, but go that way.
909
01:30:14,825 --> 01:30:17,055
It's that way, is it?
910
01:30:18,345 --> 01:30:23,135
Just a minute. Can I just say,
you're the only person who's helped me.
911
01:30:23,265 --> 01:30:26,063
I've just arrived from Normandy
where I live.
912
01:30:26,185 --> 01:30:27,743
That's a long way from here.
913
01:30:27,865 --> 01:30:30,299
Where are you from?
You're not French, are you?
914
01:30:30,425 --> 01:30:33,462
- I'm Italian.
- I knew we had something in common.
915
01:30:33,585 --> 01:30:37,544
- Have you been in Paris long?
- Listen, I'm late for an appointment.
916
01:30:37,665 --> 01:30:39,940
I understand. Go ahead.
917
01:30:42,785 --> 01:30:46,061
I just wanted to say that
you're the only person on this square
918
01:30:46,185 --> 01:30:48,824
who has taken the time
and been kind enough
919
01:30:48,945 --> 01:30:51,300
to tell me where Avenue Kl�ber is.
920
01:30:51,425 --> 01:30:52,858
Crafty bugger!
921
01:30:57,265 --> 01:31:00,621
I got three close-ups
of the girl in her wig, Superintendent.
922
01:31:05,945 --> 01:31:07,344
You're late, damn it!
923
01:31:07,465 --> 01:31:08,898
I got held up.
924
01:31:09,025 --> 01:31:11,539
Held up?
You know I wouldn't put up with you...
925
01:31:11,665 --> 01:31:13,860
Being unfaithful. I know.
926
01:31:18,345 --> 01:31:20,495
- Where were you?
- I had to visit my mother.
927
01:31:20,625 --> 01:31:22,217
Not the mother story!
928
01:31:24,145 --> 01:31:26,022
Mesrine going to see Papillon!
929
01:31:26,145 --> 01:31:28,101
You watch Jean Richard in Maigret.
930
01:31:28,225 --> 01:31:31,615
Why shouldn't he go and see
McQueen in Papillon?
931
01:31:31,745 --> 01:31:34,134
- Has the film started?
- Yes, ten minutes ago.
932
01:31:35,865 --> 01:31:37,981
- You made me miss the start.
- Never mind.
933
01:31:38,105 --> 01:31:41,063
It only starts getting interesting
at Cayenne.
934
01:31:56,305 --> 01:31:59,820
- Bouvier here. What's going on?
- Nothing, sir.
935
01:31:59,945 --> 01:32:01,776
He hasn't moved but he's in there.
936
01:32:01,905 --> 01:32:04,180
He came back last night at 1am.
937
01:32:04,305 --> 01:32:08,059
- If I go in, he may blow the building up.
- No blunders, Broussard.
938
01:32:08,185 --> 01:32:11,416
We've been tailing him for 48 hours.
My men are cracking up.
939
01:32:13,945 --> 01:32:17,699
Christ, my feet hurt.
I'm not used to walking in high heels.
940
01:32:17,825 --> 01:32:20,703
How much do you think
we can get for the photo?
941
01:32:22,985 --> 01:32:24,384
It's worth a fair bit.
942
01:32:25,945 --> 01:32:27,776
But I'm telling you,
943
01:32:27,905 --> 01:32:30,465
we'll get one price for the arrest
944
01:32:30,585 --> 01:32:33,418
but we'll get a whole lot more
for the body.
945
01:32:33,545 --> 01:32:36,855
- I'm going to get one.
- Leave that to the snipers.
946
01:32:36,985 --> 01:32:38,976
I was talking about a video recorder.
947
01:32:39,105 --> 01:32:41,619
Listen, if we manage
to catch the big man,
948
01:32:41,745 --> 01:32:44,464
what with overtime,
danger money and the reward,
949
01:32:44,585 --> 01:32:46,303
I'll have enough to buy a VCR.
950
01:32:46,425 --> 01:32:49,258
I've been thinking about
what you said about the body.
951
01:32:49,385 --> 01:32:52,024
You're right, it's worth more.
952
01:32:52,145 --> 01:32:54,943
But it depends
how long they leave it there.
953
01:32:55,065 --> 01:32:57,181
I don't understand.
954
01:32:57,305 --> 01:32:59,216
What do you mean?
955
01:32:59,345 --> 01:33:01,939
Listen, we'll be the only ones
to get the arrest.
956
01:33:02,065 --> 01:33:06,377
But if the body's left for three hours,
photographers will come flocking.
957
01:33:06,505 --> 01:33:09,099
You're right, damn it.
The arrest would be better.
958
01:33:09,705 --> 01:33:11,980
This is important to me, you know.
959
01:33:12,105 --> 01:33:14,300
Broussard didn't believe in me.
960
01:33:14,425 --> 01:33:16,017
He's never believed in me.
961
01:33:18,265 --> 01:33:20,938
I'm telling you,
them getting Mesrine is down to me.
962
01:33:24,785 --> 01:33:27,140
I know I don't have his physique,
963
01:33:27,265 --> 01:33:29,540
But one day,
I'll take over from Broussard.
964
01:33:32,065 --> 01:33:33,896
Mesrine has just come out.
965
01:33:34,025 --> 01:33:35,014
Let's go.
966
01:33:37,225 --> 01:33:38,704
He's under the scaffolding.
967
01:33:38,825 --> 01:33:40,338
Shit!
968
01:33:48,385 --> 01:33:51,138
It's nothing.
I just dropped my sandwich.
969
01:33:54,905 --> 01:33:58,022
- He's getting into a grey BMW.
- We didn't know he had a car.
970
01:33:58,145 --> 01:34:00,261
Roger, start your van.
971
01:34:00,385 --> 01:34:02,421
All cars, prepare to tail him.
972
01:34:07,025 --> 01:34:08,538
- The car's moving.
- Go!
973
01:34:13,065 --> 01:34:15,181
- He's reversing.
- Stop!
974
01:34:21,025 --> 01:34:22,378
He's stopped at number 37.
975
01:34:22,505 --> 01:34:26,214
The girl's coming out
with a suitcase and a dog in her arms.
976
01:34:37,385 --> 01:34:39,774
- The car's pulling off.
- Go!
977
01:34:54,785 --> 01:34:57,663
He's heading
for Porte de Clignancourt.
978
01:35:05,505 --> 01:35:08,542
Don't let him take the ring road.
979
01:35:08,665 --> 01:35:11,463
Regard the green light
as the signal to attack.
980
01:35:12,225 --> 01:35:14,500
- Why did you call him Scoundrel?
- Listen.
981
01:35:14,625 --> 01:35:16,741
What else could I call him?
982
01:35:41,145 --> 01:35:42,897
Hands up or you're dead!
983
01:36:05,505 --> 01:36:08,338
Don't move.
The car's bound to be booby-trapped.
984
01:36:24,345 --> 01:36:26,063
Bastards!
985
01:36:28,745 --> 01:36:30,337
You bastards!
986
01:36:30,465 --> 01:36:33,059
You've killed my dog.
987
01:36:39,705 --> 01:36:41,104
Go on.
988
01:36:55,505 --> 01:36:57,939
Roger, take your van back to the station.
989
01:37:09,345 --> 01:37:12,178
You should see your face, little brother.
990
01:37:12,305 --> 01:37:15,103
I would have preferred it
if we'd taken him alive.
991
01:37:16,745 --> 01:37:19,464
- She's alive. Boucicaut hospital, quick.
- And the dog?
992
01:37:19,585 --> 01:37:22,657
Don't leave it lying here.
Take it to the morgue.
993
01:37:22,785 --> 01:37:26,539
We got him, sir,
at Porte de Clignancourt.
994
01:37:26,665 --> 01:37:28,064
He's dead.
995
01:37:28,185 --> 01:37:30,745
No police officers were wounded.
996
01:37:30,865 --> 01:37:33,538
Great. I'm on my way.
997
01:37:36,025 --> 01:37:37,617
The bomb disposal experts.
998
01:37:55,825 --> 01:37:57,736
Minister, I thought you should know.
999
01:37:57,865 --> 01:38:01,335
Mesrine was killed
at the Porte de Clignancourt at 3.12pm.
1000
01:38:01,465 --> 01:38:04,423
Thank you for letting me know.
1001
01:38:10,025 --> 01:38:11,538
Jacques Mesrine is dead.
1002
01:38:11,665 --> 01:38:16,659
Jacques Mesrine, public enemy No. 1,
died at the hands of the police in Paris
1003
01:38:16,785 --> 01:38:18,343
just over an hour ago.
1004
01:38:18,465 --> 01:38:21,263
It was 3.15pm
at the Porte de Clignancourt in Paris.
1005
01:38:21,385 --> 01:38:24,377
Several vehiches
driven by plain-clothed police
1006
01:38:24,505 --> 01:38:26,496
suddenhy surrounded a car.
1007
01:38:26,625 --> 01:38:29,264
The men were
from the anti-terrorist squad
1008
01:38:29,385 --> 01:38:32,024
under the command
of Superintendent Broussard.
1009
01:38:32,145 --> 01:38:35,660
The police quickly fired.
1010
01:38:35,785 --> 01:38:38,982
Jacques Mesrine,
who was in the car, was hit.
1011
01:38:39,105 --> 01:38:43,018
A woman with him was also hit,
probably his mistress.
1012
01:38:43,145 --> 01:38:46,262
At this moment in time,
no one knows if she is dead or injured.
1013
01:38:46,385 --> 01:38:48,853
I've just heard that she is not dead.
1014
01:38:48,985 --> 01:38:50,782
What did I tell you?
1015
01:38:52,105 --> 01:38:55,222
Had I known, I'd have waited
to hear it on the news at home.
1016
01:38:55,345 --> 01:38:58,337
I've got an idea but we need
to wait for the right moment.
1017
01:38:58,465 --> 01:39:01,537
We will now hear from a witness
who was on the scene
1018
01:39:01,665 --> 01:39:04,577
when Jacques Mesrine died
at the Porte de Clignancourt.
1019
01:39:04,705 --> 01:39:09,415
We saw the submachine guns
and they shot a guy in a car.
1020
01:39:09,545 --> 01:39:12,264
There was a vegetable lorry
1021
01:39:12,385 --> 01:39:14,501
and people
dressed as market gardeners.
1022
01:39:14,625 --> 01:39:18,413
Everyone was hugging one another.
Everyone was happy.
1023
01:39:18,545 --> 01:39:21,457
There were at least 15 bullet holes
in the windscreen.
1024
01:39:21,585 --> 01:39:25,180
It was just like in a film.
1025
01:39:26,385 --> 01:39:30,264
I have just heard that Christian Bonnet,
the Home Secretary,
1026
01:39:30,385 --> 01:39:32,899
has met
with President Giscard d'Estaing
1027
01:39:33,025 --> 01:39:35,016
to discuss the death of Mesrine.
1028
01:39:35,585 --> 01:39:38,816
The 18th arrondissement's
deputy mayor is on the scene.
1029
01:39:38,945 --> 01:39:41,823
- Do you want to make a statement?
- Certainly.
1030
01:39:41,945 --> 01:39:43,856
Let's go over here.
1031
01:39:45,265 --> 01:39:47,221
There.
1032
01:39:47,345 --> 01:39:53,739
Mesrine was born in Clichy and
he died at the Porte de Clignancourt.
1033
01:39:53,865 --> 01:39:56,538
I, therefore, feel doubly involved.
1034
01:39:56,665 --> 01:39:59,941
First, because justice has been done,
1035
01:40:00,065 --> 01:40:04,297
and secondly, because it was
the courage of the French police
1036
01:40:04,425 --> 01:40:06,985
that made this arrest possible.
1037
01:40:07,105 --> 01:40:08,743
Thank you, Deputy Mayor.
1038
01:40:10,585 --> 01:40:13,861
I don't give a shit about his speech.
1039
01:40:13,985 --> 01:40:17,580
It's time, Broussard.
Have him taken to the morgue at CID.
1040
01:40:17,705 --> 01:40:18,694
This will be good.
1041
01:40:20,985 --> 01:40:22,384
Take him away.
1042
01:40:22,505 --> 01:40:24,700
Shit, it's Broussard I want.
1043
01:40:43,225 --> 01:40:45,614
Superintendent, a photo, please.
1044
01:40:46,625 --> 01:40:48,024
No, lean over.
1045
01:40:48,145 --> 01:40:50,215
Take his feet. Look at me.
1046
01:40:50,945 --> 01:40:52,663
Look at me, look at me.
1047
01:40:52,785 --> 01:40:54,457
Look at me.
1048
01:41:06,825 --> 01:41:08,702
Mesrine's had it.
1049
01:41:10,385 --> 01:41:12,182
Has there been an accident?
1050
01:41:12,305 --> 01:41:13,818
Move back, please.
1051
01:41:15,385 --> 01:41:17,057
You know, my sweet,
1052
01:41:17,185 --> 01:41:20,018
this will end up costing me my life.
1053
01:41:21,385 --> 01:41:24,024
Some people with make excuses for me.
1054
01:41:24,145 --> 01:41:25,544
I make none for myself.
1055
01:41:26,225 --> 01:41:28,341
There are no heroes in crime.
83822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.