Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,300
Subtitles by Kocowa
From Avistaz
2
00:00:22,520 --> 00:00:23,990
Dear daughter.
3
00:00:54,720 --> 00:00:56,080
Have a seat, my daughter.
4
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
Enjoy your meal.
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,490
(Episode 7)
6
00:01:03,660 --> 00:01:06,440
I'm proud to see that you've done well...
7
00:01:06,440 --> 00:01:08,110
for yourself.
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,400
Thank you,
9
00:01:09,560 --> 00:01:12,680
but I have a lot to improve upon myself.
10
00:01:12,680 --> 00:01:15,670
You're good enough the way you are now.
11
00:01:16,070 --> 00:01:19,570
You aren't doing well financially,
but that's not your fault.
12
00:01:19,910 --> 00:01:23,130
What could you expect in Korea?
I understand.
13
00:01:23,130 --> 00:01:25,080
I'm not that poor.
14
00:01:25,210 --> 00:01:27,620
I almost cried.
15
00:01:28,480 --> 00:01:31,650
In such a tiny studio...
16
00:01:32,990 --> 00:01:35,810
without even a swimming pool,
17
00:01:35,810 --> 00:01:38,080
you eat and sleep every day.
18
00:01:38,080 --> 00:01:39,540
You work so much...
19
00:01:39,540 --> 00:01:43,200
that you can't go on a trip
abroad once a week.
20
00:01:44,700 --> 00:01:47,740
It's the fact that you're
busy working every day.
21
00:01:51,770 --> 00:01:54,940
I guess I'm considered poor.
22
00:01:54,940 --> 00:01:56,280
Of course.
23
00:01:58,580 --> 00:01:59,910
Please eat.
24
00:02:03,550 --> 00:02:06,390
Did you like the presents I sent you?
25
00:02:06,790 --> 00:02:07,840
Yes.
26
00:02:07,840 --> 00:02:10,460
I was surprised, but thank you.
27
00:02:10,660 --> 00:02:12,210
Except that...
28
00:02:12,210 --> 00:02:14,900
I don't have enough space
to park all the new cars.
29
00:02:15,530 --> 00:02:17,230
I should have thought of that.
30
00:02:18,500 --> 00:02:19,930
Look for a new house.
31
00:02:20,130 --> 00:02:22,270
A house that has enough parking space.
32
00:02:22,270 --> 00:02:23,500
Yes, sir.
33
00:02:23,500 --> 00:02:25,140
We need to buy you a house.
34
00:02:25,570 --> 00:02:28,210
Just for more parking space?
35
00:02:28,210 --> 00:02:29,510
Yes.
36
00:02:30,080 --> 00:02:31,510
Do you need anything?
37
00:02:31,510 --> 00:02:34,250
I hope that you have more things...
38
00:02:34,550 --> 00:02:36,150
that you need.
39
00:02:36,480 --> 00:02:39,220
No, I'm fine.
40
00:02:39,490 --> 00:02:42,520
To be honest, all I need is you.
41
00:02:48,930 --> 00:02:51,200
All I need is you too.
42
00:02:52,530 --> 00:02:55,170
You must be confused...
43
00:02:56,470 --> 00:03:01,740
because such a perfect father
like myself suddenly appeared.
44
00:03:05,350 --> 00:03:06,650
Right.
45
00:03:07,850 --> 00:03:09,920
I'm quite confused.
46
00:03:10,250 --> 00:03:12,490
What happened?
47
00:03:13,220 --> 00:03:15,620
It's been 35 years.
48
00:03:18,490 --> 00:03:21,460
I want to know what happened.
49
00:03:24,330 --> 00:03:26,100
This may be hard to believe.
50
00:03:28,470 --> 00:03:29,970
It's all true...
51
00:03:31,440 --> 00:03:33,310
what I'm about to tell you.
52
00:03:34,140 --> 00:03:36,060
I truly believe in you.
53
00:03:36,060 --> 00:03:39,850
Please show mercy and forgive me.
54
00:03:39,850 --> 00:03:43,050
Make the miraculous investment come true.
55
00:03:43,150 --> 00:03:44,770
Dear almighty Lee Ji Young,
56
00:03:44,770 --> 00:03:47,390
I beg you to listen to my prayer.
57
00:03:47,390 --> 00:03:49,520
I beg of you.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,260
- Did you hear that?
- He called her almighty.
59
00:03:52,260 --> 00:03:54,910
Didn't he call her names a few days ago?
60
00:03:54,910 --> 00:03:57,370
Relationships depend on money after all.
61
00:03:59,000 --> 00:04:01,940
- If you grant my wish...
- Chief Kang.
62
00:04:02,270 --> 00:04:03,740
The branch manager is on the line.
63
00:04:03,770 --> 00:04:05,070
What?
64
00:04:05,170 --> 00:04:06,870
Is it already happening?
65
00:04:12,810 --> 00:04:14,450
In other words,
66
00:04:15,420 --> 00:04:20,020
the post office was bombed 35 years ago.
67
00:04:20,720 --> 00:04:23,310
You came to find me after
receiving a letter...
68
00:04:23,310 --> 00:04:25,430
that arrived 35 years later?
69
00:04:27,060 --> 00:04:29,260
I understand.
70
00:04:29,730 --> 00:04:31,500
You probably can't believe it.
71
00:04:34,470 --> 00:04:36,570
You might even resent me.
72
00:04:37,470 --> 00:04:40,840
However, think about it more carefully.
73
00:04:41,140 --> 00:04:44,250
If I truly ignored your existence,
74
00:04:44,250 --> 00:04:45,910
denied it,
75
00:04:46,250 --> 00:04:48,030
and didn't want to accept it,
76
00:04:48,030 --> 00:04:51,750
why would I bother to find
you after 35 years?
77
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
Why would I even be here?
78
00:04:55,160 --> 00:04:57,930
Let me put it this way.
79
00:05:00,500 --> 00:05:03,330
I had to find you.
80
00:05:06,530 --> 00:05:08,270
I had to...
81
00:05:10,870 --> 00:05:13,770
prove that I have a daughter.
82
00:05:14,580 --> 00:05:18,250
If you don't keep your
romise after a month,
83
00:05:19,150 --> 00:05:22,480
the government will take all your
properties including the mansion.
84
00:05:23,150 --> 00:05:24,850
Otherwise, I couldn't find...
85
00:05:25,820 --> 00:05:27,660
the reason to live.
86
00:05:34,200 --> 00:05:35,630
I believe you, Dad.
87
00:05:39,070 --> 00:05:41,040
I believe everything that you said.
88
00:05:46,470 --> 00:05:47,780
Thank you...
89
00:05:48,440 --> 00:05:49,810
for believing me.
90
00:05:49,810 --> 00:05:53,280
You didn't know that I even
existed for 35 years.
91
00:05:53,950 --> 00:05:55,320
Right.
92
00:05:56,250 --> 00:05:57,650
So...
93
00:05:59,290 --> 00:06:03,820
do you think you can forget the resentment...
94
00:06:05,230 --> 00:06:07,060
that you've had...
95
00:06:08,530 --> 00:06:10,230
for the last 35 years?
96
00:06:11,430 --> 00:06:12,730
Of course.
97
00:06:13,400 --> 00:06:16,040
I've never resented you.
98
00:06:19,940 --> 00:06:21,280
Never?
99
00:06:21,940 --> 00:06:23,240
No.
100
00:06:23,710 --> 00:06:25,650
I don't resent you.
101
00:06:29,920 --> 00:06:31,650
You have never...
102
00:06:32,350 --> 00:06:33,820
resented me?
103
00:06:34,090 --> 00:06:35,370
She may detest you.
104
00:06:35,370 --> 00:06:37,280
It'll be difficult if she has been resent you.
105
00:06:37,280 --> 00:06:38,940
Money can solve that.
106
00:06:38,940 --> 00:06:41,100
It may not work on Ji Young.
107
00:06:43,600 --> 00:06:44,900
Certainly,
108
00:06:45,700 --> 00:06:47,030
I wondered...
109
00:06:47,240 --> 00:06:50,700
why I didn't have a father
when everyone else did.
110
00:06:51,570 --> 00:06:53,910
Resentment doesn't change anything.
111
00:06:53,910 --> 00:06:56,440
Being resentful would be miserable.
112
00:06:56,840 --> 00:06:59,960
Are you saying that you were in denial...
113
00:06:59,960 --> 00:07:02,020
of your resentment?
114
00:07:02,580 --> 00:07:04,320
To be happy?
115
00:07:05,750 --> 00:07:07,220
I guess so.
116
00:07:08,260 --> 00:07:09,520
Sure.
117
00:07:09,520 --> 00:07:12,560
I can't say that I didn't resent him at all.
118
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
I was in denial and ignored it...
119
00:07:15,760 --> 00:07:17,130
to be happy.
120
00:07:17,330 --> 00:07:18,970
That's my girl.
121
00:07:20,000 --> 00:07:22,370
Such a positive mind...
122
00:07:22,770 --> 00:07:24,640
leads you to success.
123
00:07:25,770 --> 00:07:27,340
What I did was unnecessary.
124
00:07:27,340 --> 00:07:29,160
I should have met you directly.
125
00:07:29,160 --> 00:07:31,680
What I did was...
126
00:07:32,180 --> 00:07:33,680
completely unnecessary.
127
00:07:36,620 --> 00:07:37,740
What do you mean?
128
00:07:37,740 --> 00:07:39,890
I'm talking about Kang Ho Rim.
129
00:07:42,390 --> 00:07:44,160
How did you...
130
00:07:44,660 --> 00:07:47,160
end up marrying such a man?
131
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
Father.
132
00:07:49,530 --> 00:07:50,610
Actually...
133
00:07:50,610 --> 00:07:52,170
We'll create a task force team.
134
00:07:52,330 --> 00:07:55,040
Do what you've been doing.
135
00:07:55,370 --> 00:07:58,310
Focus on selling installment savings fund.
136
00:07:58,540 --> 00:08:01,080
Even that isn't necessary...
137
00:08:01,080 --> 00:08:03,140
if you don't want to do it.
138
00:08:03,140 --> 00:08:04,480
You don't need to work.
139
00:08:04,850 --> 00:08:07,250
However, you must report to...
140
00:08:07,650 --> 00:08:09,150
Count Faad.
141
00:08:09,550 --> 00:08:10,850
Do you mean...
142
00:08:11,290 --> 00:08:12,750
I should pretend?
143
00:08:13,290 --> 00:08:15,720
I should pretend as if I made
the investment contract?
144
00:08:15,820 --> 00:08:19,510
You know exactly what I mean.
145
00:08:19,510 --> 00:08:21,000
Am I a puppet boss?
146
00:08:21,830 --> 00:08:24,720
Why did you report it to the head office?
147
00:08:24,720 --> 00:08:26,700
He made the investment through me.
148
00:08:26,900 --> 00:08:28,640
- So what?
- "So what"?
149
00:08:29,170 --> 00:08:31,210
Okay.
150
00:08:31,910 --> 00:08:34,930
Since it's yours, make
the investment contract...
151
00:08:34,930 --> 00:08:36,710
and report it.
152
00:08:38,480 --> 00:08:39,850
Are you happy?
153
00:08:40,580 --> 00:08:42,150
Well,
154
00:08:43,180 --> 00:08:44,540
that's not what I meant.
155
00:08:44,540 --> 00:08:46,740
Listen, Chief Kang.
156
00:08:46,740 --> 00:08:48,790
This isn't only for my sake.
157
00:08:48,790 --> 00:08:52,210
I'm killing 2 birds with 1 stone.
158
00:08:52,210 --> 00:08:54,900
This isn't something you can do.
159
00:08:55,830 --> 00:08:57,560
Chief Kang.
160
00:08:57,800 --> 00:09:00,000
If you report it,
161
00:09:00,070 --> 00:09:04,140
it'll look good, and your
father-in-law will be proud.
162
00:09:04,270 --> 00:09:06,640
It will be good for everyone.
163
00:09:06,670 --> 00:09:07,980
Listen.
164
00:09:08,240 --> 00:09:10,750
- Mr. Choi.
- Yes, my friend.
165
00:09:10,750 --> 00:09:12,210
What happens if...
166
00:09:12,680 --> 00:09:14,180
he retrieves his investment?
167
00:09:15,320 --> 00:09:19,750
If he retrieves his investment,
168
00:09:21,360 --> 00:09:22,690
you're out.
169
00:09:22,820 --> 00:09:25,460
You'll be gone forever with the money.
170
00:09:25,730 --> 00:09:27,960
Do you understand?
171
00:09:35,870 --> 00:09:39,910
The number you have dialed is
not available at this moment.
172
00:09:46,850 --> 00:09:49,180
(Kang Ho Rim)
173
00:09:49,980 --> 00:09:51,090
Continue.
174
00:09:51,090 --> 00:09:52,620
I don't mind if you answer.
175
00:09:52,620 --> 00:09:53,990
(Kang Ho Rim)
176
00:09:55,060 --> 00:09:56,860
I don't need to answer it.
177
00:09:57,060 --> 00:09:58,430
Continue.
178
00:10:01,060 --> 00:10:02,930
Actually...
179
00:10:05,730 --> 00:10:07,900
(Did you get my last letter?)
180
00:10:13,070 --> 00:10:15,740
It's a photo of you and your mother.
181
00:10:16,810 --> 00:10:19,250
It's Lee Kyung Sook, the woman I love.
182
00:10:19,250 --> 00:10:21,780
Lee Kyung Sook? Who is she?
183
00:10:22,350 --> 00:10:24,990
This isn't my mother.
184
00:10:25,650 --> 00:10:27,290
I'm not the child either.
185
00:10:27,290 --> 00:10:30,190
If I had received the letter earlier,
186
00:10:31,190 --> 00:10:33,260
we could have met...
187
00:10:34,900 --> 00:10:38,730
when Kyung Sook was alive.
188
00:10:39,730 --> 00:10:41,370
It's a pity.
189
00:10:41,370 --> 00:10:42,870
When she was alive?
190
00:10:42,940 --> 00:10:44,770
Does that mean she's dead now?
191
00:10:45,240 --> 00:10:47,440
My mother Kim Gil Ja is still alive.
192
00:10:47,880 --> 00:10:50,640
By the way...
193
00:10:50,980 --> 00:10:52,350
Yes?
194
00:10:52,910 --> 00:10:57,550
Did you really hear nothing about me?
195
00:11:00,820 --> 00:11:04,160
- He was handsome.
- I heard you're handsome.
196
00:11:06,590 --> 00:11:09,460
That you're rich and tall.
197
00:11:10,000 --> 00:11:12,870
I'm rich?
198
00:11:19,110 --> 00:11:21,210
The letter says...
199
00:11:21,580 --> 00:11:24,360
Kyung Sook told you about me...
200
00:11:24,360 --> 00:11:26,080
when you were six.
201
00:11:27,380 --> 00:11:32,450
You wouldn't be able to remember
everything you heard back then.
202
00:11:32,920 --> 00:11:34,350
You can't.
203
00:11:39,460 --> 00:11:42,100
Can I see the other letters?
204
00:11:43,160 --> 00:11:44,830
Of course, my daughter.
205
00:11:55,710 --> 00:11:58,380
No. It's not here.
206
00:11:58,880 --> 00:12:00,450
It's not here.
207
00:12:06,390 --> 00:12:08,090
Where...
208
00:12:22,870 --> 00:12:24,840
I'm not his daughter.
209
00:12:28,080 --> 00:12:30,440
I'm not his real daughter.
210
00:12:33,250 --> 00:12:34,980
What happened?
211
00:12:35,650 --> 00:12:37,950
What on earth is going on?
212
00:12:44,860 --> 00:12:46,790
I want to eat dumplings.
213
00:12:47,960 --> 00:12:50,960
My daughter-in-law makes great dumplings.
214
00:13:04,110 --> 00:13:05,510
I'm leaving.
215
00:13:13,720 --> 00:13:15,460
(Vermicelli)
216
00:13:22,130 --> 00:13:25,070
Chop the chives more finely.
217
00:13:25,970 --> 00:13:27,330
Okay.
218
00:13:30,440 --> 00:13:33,520
We have a lot of people to
share with, so make a lot.
219
00:13:33,520 --> 00:13:35,880
Mix that really thoroughly.
220
00:13:36,110 --> 00:13:37,510
Okay.
221
00:13:53,430 --> 00:13:57,300
Hye Rim, the dumplings are ready.
222
00:14:00,570 --> 00:14:02,290
Eat the ones on the top.
223
00:14:02,290 --> 00:14:04,660
The rest are frozen, so make it for soup.
224
00:14:04,660 --> 00:14:05,870
Thanks, Ji Young.
225
00:14:05,870 --> 00:14:09,190
My husband and I don't eat much kimchi.
226
00:14:09,190 --> 00:14:11,580
Make us dumplings with that next time.
227
00:14:16,380 --> 00:14:20,720
Right. Anger is best vented through my writing.
228
00:14:21,090 --> 00:14:23,160
I can do this.
229
00:14:23,660 --> 00:14:25,060
I'll overcome this.
230
00:14:25,060 --> 00:14:27,390
The mistress gets a sports car,
231
00:14:27,390 --> 00:14:31,800
and the real daughter makes dumplings.
232
00:14:32,900 --> 00:14:34,120
(Result of Investigation)
233
00:14:34,120 --> 00:14:37,070
(Father, Lee Ji Young A, Kang Ho Rim, Lee Ji Young B)
234
00:14:40,440 --> 00:14:44,040
(Father, Daughter)
235
00:14:45,550 --> 00:14:48,420
(Affair, Married)
236
00:14:51,090 --> 00:14:52,570
Why are you at my desk?
237
00:14:52,570 --> 00:14:55,660
You sat in my chair without my permission.
238
00:14:55,890 --> 00:14:58,630
- What happened here?
- What do you mean?
239
00:14:58,630 --> 00:15:01,360
The details of the two women.
240
00:15:01,560 --> 00:15:05,370
Lee Ji Young A and B got mixed up.
241
00:15:05,370 --> 00:15:08,800
The mistress became the daughter.
242
00:15:10,070 --> 00:15:11,770
What happened?
243
00:15:12,240 --> 00:15:15,280
Sir, you shouldn't have fiddled with this.
244
00:15:15,610 --> 00:15:16,940
Hey!
245
00:15:17,540 --> 00:15:19,960
I didn't swap the two.
246
00:15:19,960 --> 00:15:22,270
You made the mistake.
247
00:15:22,270 --> 00:15:24,950
How will you sort this out now?
248
00:15:24,950 --> 00:15:26,450
Come on.
249
00:15:26,490 --> 00:15:29,720
I made just one mistake.
I'm usually perfect.
250
00:15:30,760 --> 00:15:32,440
I'm really sorry.
251
00:15:32,440 --> 00:15:36,180
Will you forgive me just this once?
252
00:15:36,180 --> 00:15:38,870
You embarrassed me.
253
00:15:38,870 --> 00:15:40,770
You threw up...
254
00:15:40,770 --> 00:15:43,840
and threw poop at my 30-year career!
255
00:15:43,840 --> 00:15:45,710
What will you do now?
256
00:15:45,710 --> 00:15:49,010
You made dumplings by hand
in the mid-summer heat?
257
00:15:49,010 --> 00:15:52,480
I applaud their appetite and your tenacity.
258
00:15:52,480 --> 00:15:55,120
Why did you do as you were told?
259
00:15:55,480 --> 00:15:58,890
Can't you say no every once in a while?
260
00:15:59,820 --> 00:16:00,940
My sister-in-law...
261
00:16:00,940 --> 00:16:03,470
wanted my dumplings so much
she felt like crying.
262
00:16:03,470 --> 00:16:08,330
I feel like crying because just
listening to this upsets me.
263
00:16:10,900 --> 00:16:13,270
Gosh, what's in this?
264
00:16:13,270 --> 00:16:15,900
What's inside? Why is it so tasty?
265
00:16:16,300 --> 00:16:20,220
They boss you around because
you're such a good cook.
266
00:16:20,220 --> 00:16:22,090
Lower their standards.
267
00:16:22,090 --> 00:16:24,580
Don't always do your best.
268
00:16:28,620 --> 00:16:31,050
I'm eating dumplings with Grandma.
269
00:16:31,190 --> 00:16:33,320
It's tasty. You're awesome, Mom.
270
00:16:36,020 --> 00:16:38,230
- Is it Eun Bi?
- Yes.
271
00:16:39,130 --> 00:16:40,510
How'd you know?
272
00:16:40,510 --> 00:16:44,230
She's the only person who
makes you smile like that.
273
00:16:46,200 --> 00:16:50,740
I don't know if it's because she's
mine, but she's adorable.
274
00:16:51,240 --> 00:16:54,070
- Isn't she cute?
- She is.
275
00:16:54,810 --> 00:16:56,710
She's so sweet.
276
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
Eun Bi is sweet.
277
00:16:58,880 --> 00:17:00,980
If it hadn't been for her,
278
00:17:01,010 --> 00:17:02,850
Ho Rim wouldn't have...
279
00:17:03,450 --> 00:17:06,490
gone against his parents' will to marry you.
280
00:17:06,490 --> 00:17:10,760
Your daughter is your biggest treasure.
281
00:17:37,050 --> 00:17:39,250
He's late every day now.
282
00:17:55,440 --> 00:17:57,870
Lee Kyung Sook, the woman I love.
283
00:17:58,110 --> 00:18:00,470
If only she were alive,
284
00:18:00,470 --> 00:18:05,580
we would've meet sooner.
It is such a pity.
285
00:18:07,850 --> 00:18:09,980
Are father and daughter...
286
00:18:10,550 --> 00:18:12,890
sleeping together because they met again?
287
00:18:29,540 --> 00:18:32,310
My mom Kim Gil Ja.
288
00:18:33,510 --> 00:18:35,940
She might not be my birth mother.
289
00:18:36,580 --> 00:18:37,940
Yes.
290
00:18:38,410 --> 00:18:41,550
It doesn't make sense that she was
the one who gave birth to me.
291
00:18:53,660 --> 00:18:55,300
What was that?
292
00:18:55,500 --> 00:18:57,030
Do you want to become a widow?
293
00:18:57,300 --> 00:18:59,880
- You're such a chicken.
- I am not.
294
00:18:59,880 --> 00:19:02,790
You can't scare anyone by
appearing suddenly like that.
295
00:19:02,790 --> 00:19:06,240
Were you very scared, honey?
296
00:19:06,410 --> 00:19:08,080
What are you doing?
297
00:19:08,080 --> 00:19:13,460
I thought you've been looking
a bit down recently.
298
00:19:13,460 --> 00:19:16,570
Did you think jumping out
at me like a lunatic...
299
00:19:16,570 --> 00:19:18,180
would cheer me up?
300
00:19:19,990 --> 00:19:23,920
Gosh, you're really...
You're so tactless.
301
00:19:24,220 --> 00:19:26,290
What a disaster.
302
00:19:30,600 --> 00:19:32,770
What are you doing? Hurry up.
303
00:19:32,770 --> 00:19:34,130
Aren't you coming?
304
00:19:34,940 --> 00:19:39,110
Okay, fine. I'm really sorry.
305
00:19:39,840 --> 00:19:41,810
I was too harsh.
306
00:19:42,210 --> 00:19:45,050
Sorry. Are you happy now?
307
00:19:47,880 --> 00:19:50,730
Sorry for pulling a thoughtless prank.
308
00:19:50,730 --> 00:19:52,770
People might think we're cheating.
309
00:19:52,770 --> 00:19:54,400
Married couples don't hold hands.
310
00:19:54,400 --> 00:19:56,010
Who cares?
311
00:19:56,010 --> 00:19:59,160
We aren't cheating. Why should we care?
312
00:20:02,000 --> 00:20:05,300
Is something wrong at work?
Is it too hard for you?
313
00:20:05,300 --> 00:20:07,770
You wouldn't know even if I told you.
314
00:20:09,670 --> 00:20:11,500
- Ji Young.
- What?
315
00:20:12,710 --> 00:20:15,010
- Aren't you...
- What?
316
00:20:15,580 --> 00:20:17,380
Aren't you sick of...
317
00:20:18,110 --> 00:20:19,780
staying at home all day?
318
00:20:20,850 --> 00:20:23,650
I help Mi Ran at her medical clinic.
319
00:20:24,380 --> 00:20:26,390
Not part-time work.
320
00:20:27,090 --> 00:20:28,560
I mean a job.
321
00:20:28,560 --> 00:20:32,160
I have a job. The balcony is my office.
322
00:20:32,260 --> 00:20:34,860
- I'm a writer.
- Not as a dream.
323
00:20:36,300 --> 00:20:39,130
Forget dreams that might never come true.
324
00:20:40,100 --> 00:20:41,970
Eun Bi's growing up.
325
00:20:42,740 --> 00:20:44,470
She'll keep growing up.
326
00:20:46,370 --> 00:20:48,040
You should...
327
00:20:48,480 --> 00:20:50,980
give it some serious thought.
328
00:20:52,280 --> 00:20:53,610
Let's go in.
329
00:21:12,500 --> 00:21:15,540
What's your impression?
330
00:21:15,540 --> 00:21:17,470
What do you mean?
331
00:21:18,440 --> 00:21:21,640
I'm talking about your first impression...
332
00:21:21,810 --> 00:21:24,080
on my daughter, Ji Young.
333
00:21:26,750 --> 00:21:28,820
I thought you two looked nice together.
334
00:21:28,950 --> 00:21:31,420
I thought she looked so much like you.
335
00:21:34,190 --> 00:21:36,120
She looks like me?
336
00:21:36,620 --> 00:21:37,920
Yes.
337
00:21:41,060 --> 00:21:43,100
Am I usually...
338
00:21:44,060 --> 00:21:45,770
that cold?
339
00:21:58,350 --> 00:22:00,450
I think I need to visit the orphanage.
340
00:22:03,020 --> 00:22:04,840
The orphanage...
341
00:22:04,840 --> 00:22:08,090
in which my daughter spent her childhood.
342
00:22:08,720 --> 00:22:10,860
Why do you want to go there all of a sudden?
343
00:22:11,790 --> 00:22:13,460
I've become curious...
344
00:22:14,160 --> 00:22:16,600
about how my daughter grew up.
345
00:22:38,690 --> 00:22:41,250
My goodness. Hello!
346
00:22:41,860 --> 00:22:44,090
Hello.
347
00:22:44,160 --> 00:22:45,240
What are you doing?
348
00:22:45,240 --> 00:22:47,430
I work here.
349
00:22:47,990 --> 00:22:49,710
My friend runs this place.
350
00:22:49,710 --> 00:22:51,030
I see.
351
00:22:51,830 --> 00:22:54,700
Should I call this coincidence or fate?
352
00:22:54,970 --> 00:22:56,650
This clinic is well-known for its treatment,
353
00:22:56,650 --> 00:22:58,720
so I've been wondering if I should
visit there for a checkup.
354
00:22:58,720 --> 00:23:01,830
We should call this fate, I guess.
355
00:23:01,830 --> 00:23:03,360
The fate between you and I.
356
00:23:03,360 --> 00:23:06,260
Come visit us. I'll guarantee
you a special treatment.
357
00:23:06,260 --> 00:23:07,810
I'll let my friend noted on this.
358
00:23:07,850 --> 00:23:10,120
Thank you in advance.
359
00:23:10,350 --> 00:23:11,820
Goodbye.
360
00:23:18,160 --> 00:23:19,740
Don't tell me...
361
00:23:19,740 --> 00:23:22,380
you're not writing in order
to work part-time.
362
00:23:22,380 --> 00:23:23,850
Not at all.
363
00:23:23,850 --> 00:23:26,370
I write at night in my spare time.
364
00:23:26,530 --> 00:23:28,200
In your spare time?
365
00:23:28,740 --> 00:23:30,140
Pardon?
366
00:23:31,100 --> 00:23:33,540
Do you think that much effort
will be sufficient in this world?
367
00:23:34,310 --> 00:23:35,810
I mean...
368
00:23:36,240 --> 00:23:37,510
So...
369
00:23:37,510 --> 00:23:40,750
do you think you'll survive
in this field by doing so?
370
00:23:41,080 --> 00:23:42,130
No...
371
00:23:42,130 --> 00:23:45,190
Maybe it was possible as an amateur.
372
00:23:45,350 --> 00:23:49,220
But you've become a professional
ever since you met me.
373
00:23:52,530 --> 00:23:54,490
This is really not going to work out.
374
00:23:54,730 --> 00:23:57,730
Then how should I...
375
00:23:58,470 --> 00:24:00,050
- How much do you get paid?
- Pardon?
376
00:24:00,050 --> 00:24:02,140
How much do they pay for
your working part-time?
377
00:24:02,370 --> 00:24:04,290
Just...
378
00:24:04,290 --> 00:24:06,490
As much as others get paid.
379
00:24:06,490 --> 00:24:09,440
I'll pay that amount,
so you focus on writing.
380
00:24:10,910 --> 00:24:14,080
A writer must focus on writing
instead of doing something else.
381
00:24:14,280 --> 00:24:16,980
It's a damage for JJ Entertainment as well.
382
00:24:19,850 --> 00:24:21,320
Thank you.
383
00:24:22,590 --> 00:24:24,420
Intern?
384
00:24:27,390 --> 00:24:30,930
All right. I'll trust your decision.
385
00:24:34,940 --> 00:24:36,770
Is she that good of a writer?
386
00:24:37,540 --> 00:24:39,270
I'll have to make her one.
387
00:24:39,740 --> 00:24:41,070
(Intern Writer Contract)
388
00:24:41,310 --> 00:24:45,410
(Address, Name, Contact number)
389
00:24:52,120 --> 00:24:54,250
Congratulations.
390
00:24:54,250 --> 00:24:55,890
I'll do my best.
391
00:24:59,430 --> 00:25:00,690
Are you that happy?
392
00:25:00,690 --> 00:25:03,460
Yes, I'm more than happy now.
393
00:25:03,460 --> 00:25:05,770
You must know this is a shocking deal.
394
00:25:05,770 --> 00:25:08,180
Signing a six-month internship
contract with a writer...
395
00:25:08,180 --> 00:25:10,100
We've never done this before.
396
00:25:11,170 --> 00:25:13,360
- It's your first time?
- Yes.
397
00:25:13,360 --> 00:25:17,610
We originally don't do internships for writers.
398
00:25:18,010 --> 00:25:22,000
I guess our team manager
doesn't want to lose you.
399
00:25:22,000 --> 00:25:25,250
She made up an internship only for you.
400
00:25:25,450 --> 00:25:27,040
Anyway, congratulations.
401
00:25:27,040 --> 00:25:30,520
Thank you. I'll do my best.
402
00:25:40,300 --> 00:25:42,700
Why am I not his daughter?
403
00:25:50,440 --> 00:25:52,760
- Hello. - Hello.
404
00:25:52,760 --> 00:25:53,960
Hello.
405
00:25:53,960 --> 00:25:55,430
- Hello.
- Goodness.
406
00:25:55,430 --> 00:25:57,380
- Gosh.
- Hello.
407
00:25:57,380 --> 00:25:59,700
Well, is Ho Rim not here?
408
00:25:59,700 --> 00:26:01,200
No, ma'am.
409
00:26:01,200 --> 00:26:03,990
He's talking with the branch
manager at the moment.
410
00:26:04,360 --> 00:26:05,890
Ma'am?
411
00:26:06,130 --> 00:26:08,980
You're acting strange today.
412
00:26:08,980 --> 00:26:11,080
Just do as you usually do.
Call me by my name.
413
00:26:11,080 --> 00:26:13,680
Our circumstance doesn't allow me to.
414
00:26:13,680 --> 00:26:15,030
What?
415
00:26:19,140 --> 00:26:20,220
Hey.
416
00:26:20,220 --> 00:26:22,540
- What are you doing here?
- What?
417
00:26:22,610 --> 00:26:25,330
- Come with me.
- Well...
418
00:26:25,330 --> 00:26:29,420
Goodbye. I'll see you later.
419
00:26:30,480 --> 00:26:32,500
She's such a frugal woman.
420
00:26:32,500 --> 00:26:34,240
She's the same even though
everything has been revealed.
421
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
I didn't know...
422
00:26:35,240 --> 00:26:38,010
that rich people are much more frugal...
423
00:26:38,010 --> 00:26:39,080
than normal people.
424
00:26:39,080 --> 00:26:41,660
I'd love to live frugally.
425
00:26:41,800 --> 00:26:43,530
Where are we going?
426
00:26:43,530 --> 00:26:45,570
We're running far away from the bank.
427
00:26:45,900 --> 00:26:47,580
What? Why?
428
00:26:47,580 --> 00:26:49,100
Because I'm ashamed.
429
00:26:49,700 --> 00:26:50,850
What?
430
00:26:50,850 --> 00:26:53,890
Please don't drop by my office
during working hours.
431
00:26:53,890 --> 00:26:55,830
Don't you understand how flustered
I get whenever you do this?
432
00:26:55,830 --> 00:26:59,180
I texted you that I'd visit your office.
433
00:27:02,620 --> 00:27:06,090
Are you busy? I'll arrive
there in 30 minutes.
434
00:27:07,190 --> 00:27:09,890
I'm busy. I can't go home
early today either.
435
00:27:11,120 --> 00:27:13,130
Something good happened to me.
436
00:27:13,930 --> 00:27:16,030
I wasn't going to tell you...
437
00:27:16,400 --> 00:27:19,800
I wanted to tell you when
things get much better.
438
00:27:20,030 --> 00:27:24,440
But I was so happy that I
wanted to see your face.
439
00:27:24,900 --> 00:27:26,270
So I just...
440
00:27:26,640 --> 00:27:30,340
came to ask you for a bowl of noodles.
441
00:27:31,110 --> 00:27:32,650
Why am I here?
442
00:27:32,910 --> 00:27:35,550
You just can't greet me warmly, can you?
443
00:27:37,620 --> 00:27:39,900
Okay, I'm sorry.
444
00:27:39,900 --> 00:27:41,470
What good happened to you?
445
00:27:41,470 --> 00:27:44,490
I wasn't begging for your
compliment. Forget it.
446
00:27:45,160 --> 00:27:48,800
Oh, right. I'll tell you this
one thing before I go.
447
00:27:49,060 --> 00:27:52,770
I'm living fiercely out there
just like you are.
448
00:27:53,070 --> 00:27:55,370
I'm not just a housewife.
449
00:27:56,340 --> 00:27:59,440
Don't be too late. I'll go now.
450
00:28:08,080 --> 00:28:10,580
I need to put everything back
to where it's supposed to be.
451
00:28:10,580 --> 00:28:12,650
Before I get sued.
452
00:28:32,140 --> 00:28:34,970
Answer your phone, count's daughter.
453
00:28:43,420 --> 00:28:45,790
(Recent call)
454
00:28:53,530 --> 00:28:54,930
Hello?
455
00:28:55,500 --> 00:28:56,700
Who are you?
456
00:28:56,700 --> 00:28:58,800
Let's meet, Count's Daughter.
457
00:29:01,100 --> 00:29:03,470
I know you're the fake daughter.
458
00:29:03,540 --> 00:29:05,340
So we should meet up.
459
00:29:33,600 --> 00:29:35,940
Who are you?
460
00:29:41,510 --> 00:29:43,340
Your friend.
461
00:29:45,580 --> 00:29:47,910
(Beef bulgogi)
462
00:29:52,990 --> 00:29:55,540
My goodness, Mr. Kang!
463
00:29:55,540 --> 00:29:58,290
- Hello, sir.
- Salute!
464
00:29:58,390 --> 00:30:00,740
- How's your business going?
- Great.
465
00:30:00,740 --> 00:30:04,260
I've saved your wife's favorite part.
466
00:30:04,260 --> 00:30:05,500
Is that right?
467
00:30:05,500 --> 00:30:07,430
Do you want it?
468
00:30:07,800 --> 00:30:10,150
Sure. I'll buy everything you've got.
469
00:30:10,150 --> 00:30:12,120
Okay, it'll be 2.4kg.
470
00:30:12,120 --> 00:30:14,710
- What, 2.4kg?
- Why?
471
00:30:15,780 --> 00:30:17,430
Never mind.
472
00:30:17,430 --> 00:30:20,010
Just give me all of it.
473
00:30:34,490 --> 00:30:35,830
Come in.
474
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
Okay.
475
00:30:43,840 --> 00:30:46,090
What happened?
Why didn't you take my calls?
476
00:30:46,090 --> 00:30:47,690
How was your meeting with your father?
477
00:30:47,690 --> 00:30:49,040
Did you talk about me?
478
00:30:49,180 --> 00:30:51,680
- Ho Rim.
- Yes?
479
00:31:01,350 --> 00:31:03,360
Marry me.
480
00:31:04,290 --> 00:31:05,730
What?
481
00:31:09,530 --> 00:31:11,200
Let's get married.32196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.