All language subtitles for Man.Who.Dies.To.Live.E07.170727.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:10,300 Subtitles by Kocowa From Avistaz 2 00:00:22,520 --> 00:00:23,990 Dear daughter. 3 00:00:54,720 --> 00:00:56,080 Have a seat, my daughter. 4 00:00:56,720 --> 00:00:57,840 Enjoy your meal. 5 00:00:57,840 --> 00:00:59,490 (Episode 7) 6 00:01:03,660 --> 00:01:06,440 I'm proud to see that you've done well... 7 00:01:06,440 --> 00:01:08,110 for yourself. 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,400 Thank you, 9 00:01:09,560 --> 00:01:12,680 but I have a lot to improve upon myself. 10 00:01:12,680 --> 00:01:15,670 You're good enough the way you are now. 11 00:01:16,070 --> 00:01:19,570 You aren't doing well financially, but that's not your fault. 12 00:01:19,910 --> 00:01:23,130 What could you expect in Korea? I understand. 13 00:01:23,130 --> 00:01:25,080 I'm not that poor. 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,620 I almost cried. 15 00:01:28,480 --> 00:01:31,650 In such a tiny studio... 16 00:01:32,990 --> 00:01:35,810 without even a swimming pool, 17 00:01:35,810 --> 00:01:38,080 you eat and sleep every day. 18 00:01:38,080 --> 00:01:39,540 You work so much... 19 00:01:39,540 --> 00:01:43,200 that you can't go on a trip abroad once a week. 20 00:01:44,700 --> 00:01:47,740 It's the fact that you're busy working every day. 21 00:01:51,770 --> 00:01:54,940 I guess I'm considered poor. 22 00:01:54,940 --> 00:01:56,280 Of course. 23 00:01:58,580 --> 00:01:59,910 Please eat. 24 00:02:03,550 --> 00:02:06,390 Did you like the presents I sent you? 25 00:02:06,790 --> 00:02:07,840 Yes. 26 00:02:07,840 --> 00:02:10,460 I was surprised, but thank you. 27 00:02:10,660 --> 00:02:12,210 Except that... 28 00:02:12,210 --> 00:02:14,900 I don't have enough space to park all the new cars. 29 00:02:15,530 --> 00:02:17,230 I should have thought of that. 30 00:02:18,500 --> 00:02:19,930 Look for a new house. 31 00:02:20,130 --> 00:02:22,270 A house that has enough parking space. 32 00:02:22,270 --> 00:02:23,500 Yes, sir. 33 00:02:23,500 --> 00:02:25,140 We need to buy you a house. 34 00:02:25,570 --> 00:02:28,210 Just for more parking space? 35 00:02:28,210 --> 00:02:29,510 Yes. 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,510 Do you need anything? 37 00:02:31,510 --> 00:02:34,250 I hope that you have more things... 38 00:02:34,550 --> 00:02:36,150 that you need. 39 00:02:36,480 --> 00:02:39,220 No, I'm fine. 40 00:02:39,490 --> 00:02:42,520 To be honest, all I need is you. 41 00:02:48,930 --> 00:02:51,200 All I need is you too. 42 00:02:52,530 --> 00:02:55,170 You must be confused... 43 00:02:56,470 --> 00:03:01,740 because such a perfect father like myself suddenly appeared. 44 00:03:05,350 --> 00:03:06,650 Right. 45 00:03:07,850 --> 00:03:09,920 I'm quite confused. 46 00:03:10,250 --> 00:03:12,490 What happened? 47 00:03:13,220 --> 00:03:15,620 It's been 35 years. 48 00:03:18,490 --> 00:03:21,460 I want to know what happened. 49 00:03:24,330 --> 00:03:26,100 This may be hard to believe. 50 00:03:28,470 --> 00:03:29,970 It's all true... 51 00:03:31,440 --> 00:03:33,310 what I'm about to tell you. 52 00:03:34,140 --> 00:03:36,060 I truly believe in you. 53 00:03:36,060 --> 00:03:39,850 Please show mercy and forgive me. 54 00:03:39,850 --> 00:03:43,050 Make the miraculous investment come true. 55 00:03:43,150 --> 00:03:44,770 Dear almighty Lee Ji Young, 56 00:03:44,770 --> 00:03:47,390 I beg you to listen to my prayer. 57 00:03:47,390 --> 00:03:49,520 I beg of you. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,260 - Did you hear that? - He called her almighty. 59 00:03:52,260 --> 00:03:54,910 Didn't he call her names a few days ago? 60 00:03:54,910 --> 00:03:57,370 Relationships depend on money after all. 61 00:03:59,000 --> 00:04:01,940 - If you grant my wish... - Chief Kang. 62 00:04:02,270 --> 00:04:03,740 The branch manager is on the line. 63 00:04:03,770 --> 00:04:05,070 What? 64 00:04:05,170 --> 00:04:06,870 Is it already happening? 65 00:04:12,810 --> 00:04:14,450 In other words, 66 00:04:15,420 --> 00:04:20,020 the post office was bombed 35 years ago. 67 00:04:20,720 --> 00:04:23,310 You came to find me after receiving a letter... 68 00:04:23,310 --> 00:04:25,430 that arrived 35 years later? 69 00:04:27,060 --> 00:04:29,260 I understand. 70 00:04:29,730 --> 00:04:31,500 You probably can't believe it. 71 00:04:34,470 --> 00:04:36,570 You might even resent me. 72 00:04:37,470 --> 00:04:40,840 However, think about it more carefully. 73 00:04:41,140 --> 00:04:44,250 If I truly ignored your existence, 74 00:04:44,250 --> 00:04:45,910 denied it, 75 00:04:46,250 --> 00:04:48,030 and didn't want to accept it, 76 00:04:48,030 --> 00:04:51,750 why would I bother to find you after 35 years? 77 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 Why would I even be here? 78 00:04:55,160 --> 00:04:57,930 Let me put it this way. 79 00:05:00,500 --> 00:05:03,330 I had to find you. 80 00:05:06,530 --> 00:05:08,270 I had to... 81 00:05:10,870 --> 00:05:13,770 prove that I have a daughter. 82 00:05:14,580 --> 00:05:18,250 If you don't keep your romise after a month, 83 00:05:19,150 --> 00:05:22,480 the government will take all your properties including the mansion. 84 00:05:23,150 --> 00:05:24,850 Otherwise, I couldn't find... 85 00:05:25,820 --> 00:05:27,660 the reason to live. 86 00:05:34,200 --> 00:05:35,630 I believe you, Dad. 87 00:05:39,070 --> 00:05:41,040 I believe everything that you said. 88 00:05:46,470 --> 00:05:47,780 Thank you... 89 00:05:48,440 --> 00:05:49,810 for believing me. 90 00:05:49,810 --> 00:05:53,280 You didn't know that I even existed for 35 years. 91 00:05:53,950 --> 00:05:55,320 Right. 92 00:05:56,250 --> 00:05:57,650 So... 93 00:05:59,290 --> 00:06:03,820 do you think you can forget the resentment... 94 00:06:05,230 --> 00:06:07,060 that you've had... 95 00:06:08,530 --> 00:06:10,230 for the last 35 years? 96 00:06:11,430 --> 00:06:12,730 Of course. 97 00:06:13,400 --> 00:06:16,040 I've never resented you. 98 00:06:19,940 --> 00:06:21,280 Never? 99 00:06:21,940 --> 00:06:23,240 No. 100 00:06:23,710 --> 00:06:25,650 I don't resent you. 101 00:06:29,920 --> 00:06:31,650 You have never... 102 00:06:32,350 --> 00:06:33,820 resented me? 103 00:06:34,090 --> 00:06:35,370 She may detest you. 104 00:06:35,370 --> 00:06:37,280 It'll be difficult if she has been resent you. 105 00:06:37,280 --> 00:06:38,940 Money can solve that. 106 00:06:38,940 --> 00:06:41,100 It may not work on Ji Young. 107 00:06:43,600 --> 00:06:44,900 Certainly, 108 00:06:45,700 --> 00:06:47,030 I wondered... 109 00:06:47,240 --> 00:06:50,700 why I didn't have a father when everyone else did. 110 00:06:51,570 --> 00:06:53,910 Resentment doesn't change anything. 111 00:06:53,910 --> 00:06:56,440 Being resentful would be miserable. 112 00:06:56,840 --> 00:06:59,960 Are you saying that you were in denial... 113 00:06:59,960 --> 00:07:02,020 of your resentment? 114 00:07:02,580 --> 00:07:04,320 To be happy? 115 00:07:05,750 --> 00:07:07,220 I guess so. 116 00:07:08,260 --> 00:07:09,520 Sure. 117 00:07:09,520 --> 00:07:12,560 I can't say that I didn't resent him at all. 118 00:07:12,960 --> 00:07:15,260 I was in denial and ignored it... 119 00:07:15,760 --> 00:07:17,130 to be happy. 120 00:07:17,330 --> 00:07:18,970 That's my girl. 121 00:07:20,000 --> 00:07:22,370 Such a positive mind... 122 00:07:22,770 --> 00:07:24,640 leads you to success. 123 00:07:25,770 --> 00:07:27,340 What I did was unnecessary. 124 00:07:27,340 --> 00:07:29,160 I should have met you directly. 125 00:07:29,160 --> 00:07:31,680 What I did was... 126 00:07:32,180 --> 00:07:33,680 completely unnecessary. 127 00:07:36,620 --> 00:07:37,740 What do you mean? 128 00:07:37,740 --> 00:07:39,890 I'm talking about Kang Ho Rim. 129 00:07:42,390 --> 00:07:44,160 How did you... 130 00:07:44,660 --> 00:07:47,160 end up marrying such a man? 131 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 Father. 132 00:07:49,530 --> 00:07:50,610 Actually... 133 00:07:50,610 --> 00:07:52,170 We'll create a task force team. 134 00:07:52,330 --> 00:07:55,040 Do what you've been doing. 135 00:07:55,370 --> 00:07:58,310 Focus on selling installment savings fund. 136 00:07:58,540 --> 00:08:01,080 Even that isn't necessary... 137 00:08:01,080 --> 00:08:03,140 if you don't want to do it. 138 00:08:03,140 --> 00:08:04,480 You don't need to work. 139 00:08:04,850 --> 00:08:07,250 However, you must report to... 140 00:08:07,650 --> 00:08:09,150 Count Faad. 141 00:08:09,550 --> 00:08:10,850 Do you mean... 142 00:08:11,290 --> 00:08:12,750 I should pretend? 143 00:08:13,290 --> 00:08:15,720 I should pretend as if I made the investment contract? 144 00:08:15,820 --> 00:08:19,510 You know exactly what I mean. 145 00:08:19,510 --> 00:08:21,000 Am I a puppet boss? 146 00:08:21,830 --> 00:08:24,720 Why did you report it to the head office? 147 00:08:24,720 --> 00:08:26,700 He made the investment through me. 148 00:08:26,900 --> 00:08:28,640 - So what? - "So what"? 149 00:08:29,170 --> 00:08:31,210 Okay. 150 00:08:31,910 --> 00:08:34,930 Since it's yours, make the investment contract... 151 00:08:34,930 --> 00:08:36,710 and report it. 152 00:08:38,480 --> 00:08:39,850 Are you happy? 153 00:08:40,580 --> 00:08:42,150 Well, 154 00:08:43,180 --> 00:08:44,540 that's not what I meant. 155 00:08:44,540 --> 00:08:46,740 Listen, Chief Kang. 156 00:08:46,740 --> 00:08:48,790 This isn't only for my sake. 157 00:08:48,790 --> 00:08:52,210 I'm killing 2 birds with 1 stone. 158 00:08:52,210 --> 00:08:54,900 This isn't something you can do. 159 00:08:55,830 --> 00:08:57,560 Chief Kang. 160 00:08:57,800 --> 00:09:00,000 If you report it, 161 00:09:00,070 --> 00:09:04,140 it'll look good, and your father-in-law will be proud. 162 00:09:04,270 --> 00:09:06,640 It will be good for everyone. 163 00:09:06,670 --> 00:09:07,980 Listen. 164 00:09:08,240 --> 00:09:10,750 - Mr. Choi. - Yes, my friend. 165 00:09:10,750 --> 00:09:12,210 What happens if... 166 00:09:12,680 --> 00:09:14,180 he retrieves his investment? 167 00:09:15,320 --> 00:09:19,750 If he retrieves his investment, 168 00:09:21,360 --> 00:09:22,690 you're out. 169 00:09:22,820 --> 00:09:25,460 You'll be gone forever with the money. 170 00:09:25,730 --> 00:09:27,960 Do you understand? 171 00:09:35,870 --> 00:09:39,910 The number you have dialed is not available at this moment. 172 00:09:46,850 --> 00:09:49,180 (Kang Ho Rim) 173 00:09:49,980 --> 00:09:51,090 Continue. 174 00:09:51,090 --> 00:09:52,620 I don't mind if you answer. 175 00:09:52,620 --> 00:09:53,990 (Kang Ho Rim) 176 00:09:55,060 --> 00:09:56,860 I don't need to answer it. 177 00:09:57,060 --> 00:09:58,430 Continue. 178 00:10:01,060 --> 00:10:02,930 Actually... 179 00:10:05,730 --> 00:10:07,900 (Did you get my last letter?) 180 00:10:13,070 --> 00:10:15,740 It's a photo of you and your mother. 181 00:10:16,810 --> 00:10:19,250 It's Lee Kyung Sook, the woman I love. 182 00:10:19,250 --> 00:10:21,780 Lee Kyung Sook? Who is she? 183 00:10:22,350 --> 00:10:24,990 This isn't my mother. 184 00:10:25,650 --> 00:10:27,290 I'm not the child either. 185 00:10:27,290 --> 00:10:30,190 If I had received the letter earlier, 186 00:10:31,190 --> 00:10:33,260 we could have met... 187 00:10:34,900 --> 00:10:38,730 when Kyung Sook was alive. 188 00:10:39,730 --> 00:10:41,370 It's a pity. 189 00:10:41,370 --> 00:10:42,870 When she was alive? 190 00:10:42,940 --> 00:10:44,770 Does that mean she's dead now? 191 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 My mother Kim Gil Ja is still alive. 192 00:10:47,880 --> 00:10:50,640 By the way... 193 00:10:50,980 --> 00:10:52,350 Yes? 194 00:10:52,910 --> 00:10:57,550 Did you really hear nothing about me? 195 00:11:00,820 --> 00:11:04,160 - He was handsome. - I heard you're handsome. 196 00:11:06,590 --> 00:11:09,460 That you're rich and tall. 197 00:11:10,000 --> 00:11:12,870 I'm rich? 198 00:11:19,110 --> 00:11:21,210 The letter says... 199 00:11:21,580 --> 00:11:24,360 Kyung Sook told you about me... 200 00:11:24,360 --> 00:11:26,080 when you were six. 201 00:11:27,380 --> 00:11:32,450 You wouldn't be able to remember everything you heard back then. 202 00:11:32,920 --> 00:11:34,350 You can't. 203 00:11:39,460 --> 00:11:42,100 Can I see the other letters? 204 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Of course, my daughter. 205 00:11:55,710 --> 00:11:58,380 No. It's not here. 206 00:11:58,880 --> 00:12:00,450 It's not here. 207 00:12:06,390 --> 00:12:08,090 Where... 208 00:12:22,870 --> 00:12:24,840 I'm not his daughter. 209 00:12:28,080 --> 00:12:30,440 I'm not his real daughter. 210 00:12:33,250 --> 00:12:34,980 What happened? 211 00:12:35,650 --> 00:12:37,950 What on earth is going on? 212 00:12:44,860 --> 00:12:46,790 I want to eat dumplings. 213 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 My daughter-in-law makes great dumplings. 214 00:13:04,110 --> 00:13:05,510 I'm leaving. 215 00:13:13,720 --> 00:13:15,460 (Vermicelli) 216 00:13:22,130 --> 00:13:25,070 Chop the chives more finely. 217 00:13:25,970 --> 00:13:27,330 Okay. 218 00:13:30,440 --> 00:13:33,520 We have a lot of people to share with, so make a lot. 219 00:13:33,520 --> 00:13:35,880 Mix that really thoroughly. 220 00:13:36,110 --> 00:13:37,510 Okay. 221 00:13:53,430 --> 00:13:57,300 Hye Rim, the dumplings are ready. 222 00:14:00,570 --> 00:14:02,290 Eat the ones on the top. 223 00:14:02,290 --> 00:14:04,660 The rest are frozen, so make it for soup. 224 00:14:04,660 --> 00:14:05,870 Thanks, Ji Young. 225 00:14:05,870 --> 00:14:09,190 My husband and I don't eat much kimchi. 226 00:14:09,190 --> 00:14:11,580 Make us dumplings with that next time. 227 00:14:16,380 --> 00:14:20,720 Right. Anger is best vented through my writing. 228 00:14:21,090 --> 00:14:23,160 I can do this. 229 00:14:23,660 --> 00:14:25,060 I'll overcome this. 230 00:14:25,060 --> 00:14:27,390 The mistress gets a sports car, 231 00:14:27,390 --> 00:14:31,800 and the real daughter makes dumplings. 232 00:14:32,900 --> 00:14:34,120 (Result of Investigation) 233 00:14:34,120 --> 00:14:37,070 (Father, Lee Ji Young A, Kang Ho Rim, Lee Ji Young B) 234 00:14:40,440 --> 00:14:44,040 (Father, Daughter) 235 00:14:45,550 --> 00:14:48,420 (Affair, Married) 236 00:14:51,090 --> 00:14:52,570 Why are you at my desk? 237 00:14:52,570 --> 00:14:55,660 You sat in my chair without my permission. 238 00:14:55,890 --> 00:14:58,630 - What happened here? - What do you mean? 239 00:14:58,630 --> 00:15:01,360 The details of the two women. 240 00:15:01,560 --> 00:15:05,370 Lee Ji Young A and B got mixed up. 241 00:15:05,370 --> 00:15:08,800 The mistress became the daughter. 242 00:15:10,070 --> 00:15:11,770 What happened? 243 00:15:12,240 --> 00:15:15,280 Sir, you shouldn't have fiddled with this. 244 00:15:15,610 --> 00:15:16,940 Hey! 245 00:15:17,540 --> 00:15:19,960 I didn't swap the two. 246 00:15:19,960 --> 00:15:22,270 You made the mistake. 247 00:15:22,270 --> 00:15:24,950 How will you sort this out now? 248 00:15:24,950 --> 00:15:26,450 Come on. 249 00:15:26,490 --> 00:15:29,720 I made just one mistake. I'm usually perfect. 250 00:15:30,760 --> 00:15:32,440 I'm really sorry. 251 00:15:32,440 --> 00:15:36,180 Will you forgive me just this once? 252 00:15:36,180 --> 00:15:38,870 You embarrassed me. 253 00:15:38,870 --> 00:15:40,770 You threw up... 254 00:15:40,770 --> 00:15:43,840 and threw poop at my 30-year career! 255 00:15:43,840 --> 00:15:45,710 What will you do now? 256 00:15:45,710 --> 00:15:49,010 You made dumplings by hand in the mid-summer heat? 257 00:15:49,010 --> 00:15:52,480 I applaud their appetite and your tenacity. 258 00:15:52,480 --> 00:15:55,120 Why did you do as you were told? 259 00:15:55,480 --> 00:15:58,890 Can't you say no every once in a while? 260 00:15:59,820 --> 00:16:00,940 My sister-in-law... 261 00:16:00,940 --> 00:16:03,470 wanted my dumplings so much she felt like crying. 262 00:16:03,470 --> 00:16:08,330 I feel like crying because just listening to this upsets me. 263 00:16:10,900 --> 00:16:13,270 Gosh, what's in this? 264 00:16:13,270 --> 00:16:15,900 What's inside? Why is it so tasty? 265 00:16:16,300 --> 00:16:20,220 They boss you around because you're such a good cook. 266 00:16:20,220 --> 00:16:22,090 Lower their standards. 267 00:16:22,090 --> 00:16:24,580 Don't always do your best. 268 00:16:28,620 --> 00:16:31,050 I'm eating dumplings with Grandma. 269 00:16:31,190 --> 00:16:33,320 It's tasty. You're awesome, Mom. 270 00:16:36,020 --> 00:16:38,230 - Is it Eun Bi? - Yes. 271 00:16:39,130 --> 00:16:40,510 How'd you know? 272 00:16:40,510 --> 00:16:44,230 She's the only person who makes you smile like that. 273 00:16:46,200 --> 00:16:50,740 I don't know if it's because she's mine, but she's adorable. 274 00:16:51,240 --> 00:16:54,070 - Isn't she cute? - She is. 275 00:16:54,810 --> 00:16:56,710 She's so sweet. 276 00:16:56,880 --> 00:16:58,880 Eun Bi is sweet. 277 00:16:58,880 --> 00:17:00,980 If it hadn't been for her, 278 00:17:01,010 --> 00:17:02,850 Ho Rim wouldn't have... 279 00:17:03,450 --> 00:17:06,490 gone against his parents' will to marry you. 280 00:17:06,490 --> 00:17:10,760 Your daughter is your biggest treasure. 281 00:17:37,050 --> 00:17:39,250 He's late every day now. 282 00:17:55,440 --> 00:17:57,870 Lee Kyung Sook, the woman I love. 283 00:17:58,110 --> 00:18:00,470 If only she were alive, 284 00:18:00,470 --> 00:18:05,580 we would've meet sooner. It is such a pity. 285 00:18:07,850 --> 00:18:09,980 Are father and daughter... 286 00:18:10,550 --> 00:18:12,890 sleeping together because they met again? 287 00:18:29,540 --> 00:18:32,310 My mom Kim Gil Ja. 288 00:18:33,510 --> 00:18:35,940 She might not be my birth mother. 289 00:18:36,580 --> 00:18:37,940 Yes. 290 00:18:38,410 --> 00:18:41,550 It doesn't make sense that she was the one who gave birth to me. 291 00:18:53,660 --> 00:18:55,300 What was that? 292 00:18:55,500 --> 00:18:57,030 Do you want to become a widow? 293 00:18:57,300 --> 00:18:59,880 - You're such a chicken. - I am not. 294 00:18:59,880 --> 00:19:02,790 You can't scare anyone by appearing suddenly like that. 295 00:19:02,790 --> 00:19:06,240 Were you very scared, honey? 296 00:19:06,410 --> 00:19:08,080 What are you doing? 297 00:19:08,080 --> 00:19:13,460 I thought you've been looking a bit down recently. 298 00:19:13,460 --> 00:19:16,570 Did you think jumping out at me like a lunatic... 299 00:19:16,570 --> 00:19:18,180 would cheer me up? 300 00:19:19,990 --> 00:19:23,920 Gosh, you're really... You're so tactless. 301 00:19:24,220 --> 00:19:26,290 What a disaster. 302 00:19:30,600 --> 00:19:32,770 What are you doing? Hurry up. 303 00:19:32,770 --> 00:19:34,130 Aren't you coming? 304 00:19:34,940 --> 00:19:39,110 Okay, fine. I'm really sorry. 305 00:19:39,840 --> 00:19:41,810 I was too harsh. 306 00:19:42,210 --> 00:19:45,050 Sorry. Are you happy now? 307 00:19:47,880 --> 00:19:50,730 Sorry for pulling a thoughtless prank. 308 00:19:50,730 --> 00:19:52,770 People might think we're cheating. 309 00:19:52,770 --> 00:19:54,400 Married couples don't hold hands. 310 00:19:54,400 --> 00:19:56,010 Who cares? 311 00:19:56,010 --> 00:19:59,160 We aren't cheating. Why should we care? 312 00:20:02,000 --> 00:20:05,300 Is something wrong at work? Is it too hard for you? 313 00:20:05,300 --> 00:20:07,770 You wouldn't know even if I told you. 314 00:20:09,670 --> 00:20:11,500 - Ji Young. - What? 315 00:20:12,710 --> 00:20:15,010 - Aren't you... - What? 316 00:20:15,580 --> 00:20:17,380 Aren't you sick of... 317 00:20:18,110 --> 00:20:19,780 staying at home all day? 318 00:20:20,850 --> 00:20:23,650 I help Mi Ran at her medical clinic. 319 00:20:24,380 --> 00:20:26,390 Not part-time work. 320 00:20:27,090 --> 00:20:28,560 I mean a job. 321 00:20:28,560 --> 00:20:32,160 I have a job. The balcony is my office. 322 00:20:32,260 --> 00:20:34,860 - I'm a writer. - Not as a dream. 323 00:20:36,300 --> 00:20:39,130 Forget dreams that might never come true. 324 00:20:40,100 --> 00:20:41,970 Eun Bi's growing up. 325 00:20:42,740 --> 00:20:44,470 She'll keep growing up. 326 00:20:46,370 --> 00:20:48,040 You should... 327 00:20:48,480 --> 00:20:50,980 give it some serious thought. 328 00:20:52,280 --> 00:20:53,610 Let's go in. 329 00:21:12,500 --> 00:21:15,540 What's your impression? 330 00:21:15,540 --> 00:21:17,470 What do you mean? 331 00:21:18,440 --> 00:21:21,640 I'm talking about your first impression... 332 00:21:21,810 --> 00:21:24,080 on my daughter, Ji Young. 333 00:21:26,750 --> 00:21:28,820 I thought you two looked nice together. 334 00:21:28,950 --> 00:21:31,420 I thought she looked so much like you. 335 00:21:34,190 --> 00:21:36,120 She looks like me? 336 00:21:36,620 --> 00:21:37,920 Yes. 337 00:21:41,060 --> 00:21:43,100 Am I usually... 338 00:21:44,060 --> 00:21:45,770 that cold? 339 00:21:58,350 --> 00:22:00,450 I think I need to visit the orphanage. 340 00:22:03,020 --> 00:22:04,840 The orphanage... 341 00:22:04,840 --> 00:22:08,090 in which my daughter spent her childhood. 342 00:22:08,720 --> 00:22:10,860 Why do you want to go there all of a sudden? 343 00:22:11,790 --> 00:22:13,460 I've become curious... 344 00:22:14,160 --> 00:22:16,600 about how my daughter grew up. 345 00:22:38,690 --> 00:22:41,250 My goodness. Hello! 346 00:22:41,860 --> 00:22:44,090 Hello. 347 00:22:44,160 --> 00:22:45,240 What are you doing? 348 00:22:45,240 --> 00:22:47,430 I work here. 349 00:22:47,990 --> 00:22:49,710 My friend runs this place. 350 00:22:49,710 --> 00:22:51,030 I see. 351 00:22:51,830 --> 00:22:54,700 Should I call this coincidence or fate? 352 00:22:54,970 --> 00:22:56,650 This clinic is well-known for its treatment, 353 00:22:56,650 --> 00:22:58,720 so I've been wondering if I should visit there for a checkup. 354 00:22:58,720 --> 00:23:01,830 We should call this fate, I guess. 355 00:23:01,830 --> 00:23:03,360 The fate between you and I. 356 00:23:03,360 --> 00:23:06,260 Come visit us. I'll guarantee you a special treatment. 357 00:23:06,260 --> 00:23:07,810 I'll let my friend noted on this. 358 00:23:07,850 --> 00:23:10,120 Thank you in advance. 359 00:23:10,350 --> 00:23:11,820 Goodbye. 360 00:23:18,160 --> 00:23:19,740 Don't tell me... 361 00:23:19,740 --> 00:23:22,380 you're not writing in order to work part-time. 362 00:23:22,380 --> 00:23:23,850 Not at all. 363 00:23:23,850 --> 00:23:26,370 I write at night in my spare time. 364 00:23:26,530 --> 00:23:28,200 In your spare time? 365 00:23:28,740 --> 00:23:30,140 Pardon? 366 00:23:31,100 --> 00:23:33,540 Do you think that much effort will be sufficient in this world? 367 00:23:34,310 --> 00:23:35,810 I mean... 368 00:23:36,240 --> 00:23:37,510 So... 369 00:23:37,510 --> 00:23:40,750 do you think you'll survive in this field by doing so? 370 00:23:41,080 --> 00:23:42,130 No... 371 00:23:42,130 --> 00:23:45,190 Maybe it was possible as an amateur. 372 00:23:45,350 --> 00:23:49,220 But you've become a professional ever since you met me. 373 00:23:52,530 --> 00:23:54,490 This is really not going to work out. 374 00:23:54,730 --> 00:23:57,730 Then how should I... 375 00:23:58,470 --> 00:24:00,050 - How much do you get paid? - Pardon? 376 00:24:00,050 --> 00:24:02,140 How much do they pay for your working part-time? 377 00:24:02,370 --> 00:24:04,290 Just... 378 00:24:04,290 --> 00:24:06,490 As much as others get paid. 379 00:24:06,490 --> 00:24:09,440 I'll pay that amount, so you focus on writing. 380 00:24:10,910 --> 00:24:14,080 A writer must focus on writing instead of doing something else. 381 00:24:14,280 --> 00:24:16,980 It's a damage for JJ Entertainment as well. 382 00:24:19,850 --> 00:24:21,320 Thank you. 383 00:24:22,590 --> 00:24:24,420 Intern? 384 00:24:27,390 --> 00:24:30,930 All right. I'll trust your decision. 385 00:24:34,940 --> 00:24:36,770 Is she that good of a writer? 386 00:24:37,540 --> 00:24:39,270 I'll have to make her one. 387 00:24:39,740 --> 00:24:41,070 (Intern Writer Contract) 388 00:24:41,310 --> 00:24:45,410 (Address, Name, Contact number) 389 00:24:52,120 --> 00:24:54,250 Congratulations. 390 00:24:54,250 --> 00:24:55,890 I'll do my best. 391 00:24:59,430 --> 00:25:00,690 Are you that happy? 392 00:25:00,690 --> 00:25:03,460 Yes, I'm more than happy now. 393 00:25:03,460 --> 00:25:05,770 You must know this is a shocking deal. 394 00:25:05,770 --> 00:25:08,180 Signing a six-month internship contract with a writer... 395 00:25:08,180 --> 00:25:10,100 We've never done this before. 396 00:25:11,170 --> 00:25:13,360 - It's your first time? - Yes. 397 00:25:13,360 --> 00:25:17,610 We originally don't do internships for writers. 398 00:25:18,010 --> 00:25:22,000 I guess our team manager doesn't want to lose you. 399 00:25:22,000 --> 00:25:25,250 She made up an internship only for you. 400 00:25:25,450 --> 00:25:27,040 Anyway, congratulations. 401 00:25:27,040 --> 00:25:30,520 Thank you. I'll do my best. 402 00:25:40,300 --> 00:25:42,700 Why am I not his daughter? 403 00:25:50,440 --> 00:25:52,760 - Hello. - Hello. 404 00:25:52,760 --> 00:25:53,960 Hello. 405 00:25:53,960 --> 00:25:55,430 - Hello. - Goodness. 406 00:25:55,430 --> 00:25:57,380 - Gosh. - Hello. 407 00:25:57,380 --> 00:25:59,700 Well, is Ho Rim not here? 408 00:25:59,700 --> 00:26:01,200 No, ma'am. 409 00:26:01,200 --> 00:26:03,990 He's talking with the branch manager at the moment. 410 00:26:04,360 --> 00:26:05,890 Ma'am? 411 00:26:06,130 --> 00:26:08,980 You're acting strange today. 412 00:26:08,980 --> 00:26:11,080 Just do as you usually do. Call me by my name. 413 00:26:11,080 --> 00:26:13,680 Our circumstance doesn't allow me to. 414 00:26:13,680 --> 00:26:15,030 What? 415 00:26:19,140 --> 00:26:20,220 Hey. 416 00:26:20,220 --> 00:26:22,540 - What are you doing here? - What? 417 00:26:22,610 --> 00:26:25,330 - Come with me. - Well... 418 00:26:25,330 --> 00:26:29,420 Goodbye. I'll see you later. 419 00:26:30,480 --> 00:26:32,500 She's such a frugal woman. 420 00:26:32,500 --> 00:26:34,240 She's the same even though everything has been revealed. 421 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 I didn't know... 422 00:26:35,240 --> 00:26:38,010 that rich people are much more frugal... 423 00:26:38,010 --> 00:26:39,080 than normal people. 424 00:26:39,080 --> 00:26:41,660 I'd love to live frugally. 425 00:26:41,800 --> 00:26:43,530 Where are we going? 426 00:26:43,530 --> 00:26:45,570 We're running far away from the bank. 427 00:26:45,900 --> 00:26:47,580 What? Why? 428 00:26:47,580 --> 00:26:49,100 Because I'm ashamed. 429 00:26:49,700 --> 00:26:50,850 What? 430 00:26:50,850 --> 00:26:53,890 Please don't drop by my office during working hours. 431 00:26:53,890 --> 00:26:55,830 Don't you understand how flustered I get whenever you do this? 432 00:26:55,830 --> 00:26:59,180 I texted you that I'd visit your office. 433 00:27:02,620 --> 00:27:06,090 Are you busy? I'll arrive there in 30 minutes. 434 00:27:07,190 --> 00:27:09,890 I'm busy. I can't go home early today either. 435 00:27:11,120 --> 00:27:13,130 Something good happened to me. 436 00:27:13,930 --> 00:27:16,030 I wasn't going to tell you... 437 00:27:16,400 --> 00:27:19,800 I wanted to tell you when things get much better. 438 00:27:20,030 --> 00:27:24,440 But I was so happy that I wanted to see your face. 439 00:27:24,900 --> 00:27:26,270 So I just... 440 00:27:26,640 --> 00:27:30,340 came to ask you for a bowl of noodles. 441 00:27:31,110 --> 00:27:32,650 Why am I here? 442 00:27:32,910 --> 00:27:35,550 You just can't greet me warmly, can you? 443 00:27:37,620 --> 00:27:39,900 Okay, I'm sorry. 444 00:27:39,900 --> 00:27:41,470 What good happened to you? 445 00:27:41,470 --> 00:27:44,490 I wasn't begging for your compliment. Forget it. 446 00:27:45,160 --> 00:27:48,800 Oh, right. I'll tell you this one thing before I go. 447 00:27:49,060 --> 00:27:52,770 I'm living fiercely out there just like you are. 448 00:27:53,070 --> 00:27:55,370 I'm not just a housewife. 449 00:27:56,340 --> 00:27:59,440 Don't be too late. I'll go now. 450 00:28:08,080 --> 00:28:10,580 I need to put everything back to where it's supposed to be. 451 00:28:10,580 --> 00:28:12,650 Before I get sued. 452 00:28:32,140 --> 00:28:34,970 Answer your phone, count's daughter. 453 00:28:43,420 --> 00:28:45,790 (Recent call) 454 00:28:53,530 --> 00:28:54,930 Hello? 455 00:28:55,500 --> 00:28:56,700 Who are you? 456 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 Let's meet, Count's Daughter. 457 00:29:01,100 --> 00:29:03,470 I know you're the fake daughter. 458 00:29:03,540 --> 00:29:05,340 So we should meet up. 459 00:29:33,600 --> 00:29:35,940 Who are you? 460 00:29:41,510 --> 00:29:43,340 Your friend. 461 00:29:45,580 --> 00:29:47,910 (Beef bulgogi) 462 00:29:52,990 --> 00:29:55,540 My goodness, Mr. Kang! 463 00:29:55,540 --> 00:29:58,290 - Hello, sir. - Salute! 464 00:29:58,390 --> 00:30:00,740 - How's your business going? - Great. 465 00:30:00,740 --> 00:30:04,260 I've saved your wife's favorite part. 466 00:30:04,260 --> 00:30:05,500 Is that right? 467 00:30:05,500 --> 00:30:07,430 Do you want it? 468 00:30:07,800 --> 00:30:10,150 Sure. I'll buy everything you've got. 469 00:30:10,150 --> 00:30:12,120 Okay, it'll be 2.4kg. 470 00:30:12,120 --> 00:30:14,710 - What, 2.4kg? - Why? 471 00:30:15,780 --> 00:30:17,430 Never mind. 472 00:30:17,430 --> 00:30:20,010 Just give me all of it. 473 00:30:34,490 --> 00:30:35,830 Come in. 474 00:30:37,300 --> 00:30:38,700 Okay. 475 00:30:43,840 --> 00:30:46,090 What happened? Why didn't you take my calls? 476 00:30:46,090 --> 00:30:47,690 How was your meeting with your father? 477 00:30:47,690 --> 00:30:49,040 Did you talk about me? 478 00:30:49,180 --> 00:30:51,680 - Ho Rim. - Yes? 479 00:31:01,350 --> 00:31:03,360 Marry me. 480 00:31:04,290 --> 00:31:05,730 What? 481 00:31:09,530 --> 00:31:11,200 Let's get married.32196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.