All language subtitles for Man.Who.Dies.To.Live.E06.170726.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 476 00:00:00,389 --> 00:00:06,229 Subtitles by Kocowa From Avistaz 477 00:00:44,329 --> 00:00:45,799 I'm not... 478 00:00:46,229 --> 00:00:47,769 your son-in-law. 479 00:00:49,899 --> 00:00:52,269 What did you just say? 480 00:00:53,239 --> 00:00:55,369 I'm not your son-in-law. I'm sorry. 481 00:00:55,669 --> 00:00:57,879 - What? - He's not his son-in-law? 482 00:00:57,979 --> 00:00:59,309 What? 483 00:00:59,909 --> 00:01:04,149 Why do you say you're not my son-in-law? 484 00:01:05,279 --> 00:01:07,689 How can you not be my son-in-law? 485 00:01:09,849 --> 00:01:11,259 I'm sorry. 486 00:01:11,759 --> 00:01:13,089 I... 487 00:01:14,529 --> 00:01:15,859 I'm... 488 00:01:20,029 --> 00:01:21,899 I'm just a banker. 489 00:01:22,469 --> 00:01:24,569 My goodness. 490 00:01:24,669 --> 00:01:25,689 What's wrong with him? 491 00:01:25,789 --> 00:01:28,339 - What? - What's wrong with him? 492 00:01:35,849 --> 00:01:37,319 Branch Manager. 493 00:01:37,979 --> 00:01:39,349 Yes, 494 00:01:39,449 --> 00:01:40,819 Count Faad. 495 00:01:42,189 --> 00:01:43,549 I'll be waiting... 496 00:01:44,589 --> 00:01:46,119 for your investment plan. 497 00:01:47,629 --> 00:01:48,959 Yes. 498 00:01:50,029 --> 00:01:51,429 Stand up. 499 00:02:00,069 --> 00:02:03,729 You're a man, yet you went down on your knees... 500 00:02:03,829 --> 00:02:06,879 because of mere 10 million dollars. 501 00:02:09,109 --> 00:02:13,149 Try harder to be a son-in-law who's good enough for me. 502 00:02:13,249 --> 00:02:17,159 I'm telling you to put all your might in. 503 00:02:17,759 --> 00:02:19,219 Until you become one. 504 00:02:46,419 --> 00:02:49,819 - Hello? - Don't forget about the meeting. 505 00:02:49,919 --> 00:02:50,909 What meeting? 506 00:02:51,009 --> 00:02:53,959 What's with you nowadays? It's not like you. 507 00:02:54,059 --> 00:02:56,629 We're meeting with a scriptwriter on "Man Who Flogs a Dead Horse". 508 00:02:57,559 --> 00:02:59,659 So are you coming to the office? 509 00:02:59,759 --> 00:03:03,069 No, I have another urgent meeting. 510 00:03:03,499 --> 00:03:05,339 Please proceed without me. 511 00:03:11,379 --> 00:03:12,739 Mom, where are you going? 512 00:03:12,839 --> 00:03:15,509 I'm going for something very important. 513 00:03:16,609 --> 00:03:17,599 If it works out, 514 00:03:17,699 --> 00:03:19,949 you might be able to take ballet lessons. 515 00:03:20,049 --> 00:03:21,619 Really? 516 00:03:22,319 --> 00:03:23,649 Then Mom, 517 00:03:25,619 --> 00:03:26,919 apply this. 518 00:03:27,589 --> 00:03:28,959 Shall I? 519 00:03:38,339 --> 00:03:40,409 - Like this. - Do well. 520 00:03:40,509 --> 00:03:43,109 Okay, for your ballet lessons! 521 00:03:43,469 --> 00:03:44,809 All right. 522 00:03:49,879 --> 00:03:51,099 I'll be back soon, 523 00:03:51,199 --> 00:03:53,119 - so stay at Granny's house. - Okay. 524 00:03:53,719 --> 00:03:56,969 If Grandma asks you if you want to eat ramyeon, 525 00:03:57,069 --> 00:03:59,269 you must tell her that you want to eat rice. 526 00:03:59,369 --> 00:04:00,939 - Okay. - Go on. 527 00:04:01,039 --> 00:04:03,129 Awesome, I'm going to eat a lot. 528 00:04:03,229 --> 00:04:04,659 Gosh. 529 00:04:09,629 --> 00:04:12,669 Hello. Enjoy your time. 530 00:04:14,769 --> 00:04:17,359 Mi Ran, do you think I'll do a good job? 531 00:04:17,459 --> 00:04:18,539 Of course. 532 00:04:18,639 --> 00:04:21,849 You dedicated a lot of time for this opportunity. 533 00:04:21,949 --> 00:04:24,129 Listen, be confident. 534 00:04:24,229 --> 00:04:26,049 Show them what you've got. 535 00:04:26,149 --> 00:04:28,589 - I'll do well. - Okay. 536 00:04:37,599 --> 00:04:40,949 You still have a long way to go. 537 00:04:41,049 --> 00:04:43,479 Why don't you learn skills to be a better housewife? 538 00:04:43,579 --> 00:04:44,889 You can't write. 539 00:04:44,989 --> 00:04:46,769 I'm Steven Spielberg if you become a writer. 540 00:04:46,869 --> 00:04:49,359 Focus more on saving money. 541 00:04:49,459 --> 00:04:52,079 Don't waste money that Ho Rim brings home. 542 00:04:52,179 --> 00:04:55,209 Mom, you're a writer. My teacher said that it's cool. 543 00:05:11,129 --> 00:05:13,059 How many did we receive? 544 00:05:13,199 --> 00:05:15,129 We received about 20. 545 00:05:16,369 --> 00:05:17,769 May I help you? 546 00:05:17,869 --> 00:05:21,089 I'm here for "Man Who Flogs a Dead Horse". 547 00:05:21,189 --> 00:05:23,609 Are you Writer Lee Gyu Eun? 548 00:05:24,879 --> 00:05:27,709 Gosh, I'm not a writer yet. 549 00:05:27,809 --> 00:05:30,749 - Are you Writer Lee Gyu Eun? - Yes. 550 00:05:30,949 --> 00:05:33,419 Please come this way. 551 00:05:35,419 --> 00:05:37,439 I'm sorry, but something urgent came up. 552 00:05:37,539 --> 00:05:39,589 Manager Lee can't be here today. 553 00:05:40,089 --> 00:05:42,589 I'll speak on behalf of her. 554 00:05:42,689 --> 00:05:44,029 Okay. 555 00:05:47,669 --> 00:05:50,329 That won't be necessary. I'm here. 556 00:06:04,919 --> 00:06:06,919 Don't you dare be late. 557 00:06:09,449 --> 00:06:12,189 Hello, I'm Lee Ji Young. 558 00:06:13,659 --> 00:06:15,279 I'm also Lee Ji Young. 559 00:06:15,379 --> 00:06:18,899 I know. I called you in since we have the same name. 560 00:06:19,399 --> 00:06:20,699 Pardon me? 561 00:06:21,699 --> 00:06:23,199 I was kidding. 562 00:06:23,299 --> 00:06:26,139 JJ Entertainment and I don't have time to waste. 563 00:06:26,339 --> 00:06:28,869 Let's take a seat. Bring me some coffee. 564 00:06:28,969 --> 00:06:31,909 - Yes, ma'am. - What would you like to drink? 565 00:06:33,179 --> 00:06:36,009 I'll take the same coffee. 566 00:06:43,289 --> 00:06:46,589 Let's talk about your work. 567 00:06:46,859 --> 00:06:49,229 - Sure. - First of all, 568 00:06:49,329 --> 00:06:53,059 I enjoyed reading "Man Who Flogs a Dead Horse". 569 00:06:53,899 --> 00:06:56,519 I like the set-up of the male character. 570 00:06:56,619 --> 00:06:58,689 Right, isn't he great? 571 00:06:58,789 --> 00:07:02,369 I had Gong Yoo in mind for that character. 572 00:07:02,609 --> 00:07:05,159 To imagine that Gong Yoo would appear in my drama... 573 00:07:05,259 --> 00:07:07,599 When I imagined that Mr. Gong Yoo... 574 00:07:07,699 --> 00:07:09,999 would act while reading my script, 575 00:07:10,099 --> 00:07:12,319 - I was so excited. - Right. 576 00:07:13,019 --> 00:07:15,749 We'll cast Gong Yoo for your next script. 577 00:07:15,849 --> 00:07:19,519 Pardon me? Did you say my next script? 578 00:07:19,619 --> 00:07:22,859 We don't plan to produce "Man Who Flogs a Dead Horse". 579 00:07:24,799 --> 00:07:26,259 I see. 580 00:07:27,669 --> 00:07:29,729 Then why did you call me? 581 00:07:29,829 --> 00:07:31,699 You write well. 582 00:07:32,369 --> 00:07:34,259 With your writing skill, 583 00:07:34,359 --> 00:07:38,579 I thought we could produce something together. 584 00:07:39,309 --> 00:07:41,649 You must have written other scripts. 585 00:07:41,749 --> 00:07:44,079 Send all of them to me. 586 00:07:44,319 --> 00:07:46,349 Don't you want to write a new script? 587 00:07:46,449 --> 00:07:47,849 Well, I... 588 00:07:48,449 --> 00:07:50,339 I do. 589 00:07:50,439 --> 00:07:52,259 Write a new script. 590 00:07:52,859 --> 00:07:55,389 Two weeks should be enough. Send it to me. 591 00:07:55,489 --> 00:07:56,789 Two weeks? 592 00:07:56,889 --> 00:07:59,359 Think about Gong Yoo, and push yourself a little. 593 00:07:59,459 --> 00:08:01,869 - I wish you luck. - Okay. 594 00:08:01,969 --> 00:08:03,949 Our next meeting will be... 595 00:08:04,049 --> 00:08:06,799 in two weeks when you finish your script. 596 00:08:08,309 --> 00:08:10,039 Are you married? 597 00:08:10,909 --> 00:08:13,339 - Yes. - Do you have children? 598 00:08:13,979 --> 00:08:16,649 I have a seven-year-old daughter. 599 00:08:17,249 --> 00:08:18,779 That's impressive. 600 00:08:19,419 --> 00:08:22,649 You write even though you're a mother living in Korea. 601 00:08:23,249 --> 00:08:24,859 I have respect for you. 602 00:08:31,129 --> 00:08:34,399 Manager Lee must really like you. 603 00:08:34,729 --> 00:08:35,679 Why do you say that? 604 00:08:35,779 --> 00:08:38,769 She told me that she had another important meeting, 605 00:08:38,869 --> 00:08:40,659 but she came to meet you instead. 606 00:08:40,759 --> 00:08:43,809 It means that she considers you important. 607 00:08:44,609 --> 00:08:45,739 Really? 608 00:08:45,839 --> 00:08:49,309 I look forward to seeing high-quality work from you. 609 00:08:49,579 --> 00:08:51,299 Thank you. 610 00:08:51,399 --> 00:08:53,149 - Goodbye. - Bye. 611 00:08:58,659 --> 00:09:02,459 I feel good and bad at the same time. 612 00:09:03,289 --> 00:09:06,929 I'm not sure if she tried to boss me around. 613 00:09:07,829 --> 00:09:11,039 Either way, they approve of my work. 614 00:09:12,169 --> 00:09:13,769 "Writer Lee". 615 00:09:14,269 --> 00:09:15,969 They called me a writer. 616 00:09:16,669 --> 00:09:18,239 "Writer Lee". 617 00:09:18,439 --> 00:09:22,309 Writer Lee, Writer Lee. I'll be the best writer. 618 00:09:22,749 --> 00:09:24,249 Let's see. 619 00:09:36,089 --> 00:09:37,699 Why doesn't he answer? 620 00:09:38,059 --> 00:09:39,609 (Honey) 621 00:09:39,709 --> 00:09:41,799 He never answers quickly. 622 00:09:57,349 --> 00:09:59,749 What brings you here? You should have just called. 623 00:10:05,859 --> 00:10:08,159 - What are you doing? - Ji Young. 624 00:10:09,329 --> 00:10:10,629 Please save me. 625 00:10:10,729 --> 00:10:13,999 Can I keep pretending that I'm your husband? 626 00:10:14,329 --> 00:10:15,579 What are you talking about? 627 00:10:15,679 --> 00:10:18,789 Your father will stay in Korea only for a few more days. 628 00:10:18,889 --> 00:10:22,569 No one will find out as long as we keep quiet. 629 00:10:22,669 --> 00:10:24,929 Let's do that please. 630 00:10:25,029 --> 00:10:28,109 If he finds out that I was involved with you despite being married, 631 00:10:28,209 --> 00:10:29,499 he'd skin me alive. 632 00:10:29,599 --> 00:10:32,079 - Are you out of your mind? - What should I do? 633 00:10:32,179 --> 00:10:33,749 He thinks that I'm your husband. 634 00:10:33,849 --> 00:10:37,039 He threw a fit at the bank today. 635 00:10:37,139 --> 00:10:38,809 You haven't told him the truth yet? 636 00:10:38,909 --> 00:10:41,589 How could I? Everyone at work... 637 00:10:41,789 --> 00:10:43,959 thinks that I'm the son-in-law of a count. 638 00:10:44,059 --> 00:10:45,829 They'll point fingers at me. 639 00:10:45,929 --> 00:10:47,479 If he finds out the truth, 640 00:10:47,579 --> 00:10:49,999 he'll take back his 10 million-dollar investment. 641 00:10:50,529 --> 00:10:52,189 I beg you, Ji Young. 642 00:10:52,289 --> 00:10:54,739 What did you just say? 643 00:10:54,969 --> 00:10:56,839 10 million-dollar investment? 644 00:10:58,709 --> 00:11:01,309 He put 10 million dollars in your bank? 645 00:11:01,409 --> 00:11:02,749 What? 646 00:11:04,449 --> 00:11:07,349 Haven't I told you? 647 00:11:07,919 --> 00:11:09,799 You still haven't told him the truth? 648 00:11:09,899 --> 00:11:11,389 That's why I couldn't. 649 00:11:15,759 --> 00:11:18,899 What else did he give you, thinking that you're my husband? 650 00:11:18,999 --> 00:11:21,569 Who do you think I am? My legs hurt. 651 00:11:21,669 --> 00:11:24,499 Who do you think I am? 652 00:11:25,539 --> 00:11:27,759 You shouldn't talk to me like this. 653 00:11:27,859 --> 00:11:30,869 Ho Rim, do you think... 654 00:11:31,579 --> 00:11:34,949 we're deeply involved? 655 00:11:35,709 --> 00:11:39,529 Ji Young, that's not the problem. 656 00:11:39,629 --> 00:11:42,049 The problem is that a married man is meeting a single woman. 657 00:11:42,149 --> 00:11:45,459 This is what the society calls an extramarital affair. 658 00:11:45,559 --> 00:11:47,259 - Extramarital affair? - That's right. 659 00:11:47,359 --> 00:11:50,379 That's why I couldn't say anything. He showed me our photos. 660 00:11:50,479 --> 00:11:54,129 That's what I'm saying. Are we in a relationship? 661 00:11:55,429 --> 00:11:59,899 Must I say that out loud? 662 00:12:01,169 --> 00:12:03,909 Remember us at the swimming pool? 663 00:12:33,199 --> 00:12:35,309 Can you teach me how to swim? 664 00:12:42,479 --> 00:12:43,909 All we did was swim. 665 00:12:44,009 --> 00:12:46,749 1, 2. 666 00:12:46,849 --> 00:12:49,989 Move your arms. Are you okay? 667 00:12:50,519 --> 00:12:52,919 - Don't drown. - Help me. 668 00:12:55,389 --> 00:12:58,899 Right, all we did was swim. 669 00:12:59,859 --> 00:13:03,099 We were at a restaurant that night. 670 00:13:08,009 --> 00:13:10,569 - All we did was drink wine. - What? 671 00:13:11,939 --> 00:13:14,449 Don't you remember what happened? 672 00:13:29,589 --> 00:13:30,959 Honey. 673 00:13:32,729 --> 00:13:34,099 "Honey"? 674 00:13:34,829 --> 00:13:37,269 No, I meant... 675 00:13:37,599 --> 00:13:38,969 Ji Young. 676 00:13:39,239 --> 00:13:40,969 Ms. Ji Young? 677 00:13:41,869 --> 00:13:43,309 Manager Lee? 678 00:13:45,909 --> 00:13:48,359 We shared love anyway. 679 00:13:48,459 --> 00:13:50,579 We didn't make love. 680 00:13:52,219 --> 00:13:53,719 The photos of us. 681 00:13:53,819 --> 00:13:56,299 Your dad has photos of us doing worse. 682 00:13:56,399 --> 00:13:57,989 What about those? 683 00:13:58,289 --> 00:14:01,089 What lunatic would think we're only friends? 684 00:14:01,329 --> 00:14:04,379 Think about this from a long-lost dad's point of view. 685 00:14:04,479 --> 00:14:06,329 The answer's clear as day. 686 00:14:06,429 --> 00:14:08,129 What a bother. 687 00:14:08,329 --> 00:14:09,579 It better not be spam. 688 00:14:09,679 --> 00:14:11,069 Hello? What? 689 00:14:11,169 --> 00:14:12,769 I'm Kang Ho Rim. 690 00:14:12,939 --> 00:14:14,569 What? 691 00:14:14,809 --> 00:14:16,409 A sports car? 692 00:14:19,079 --> 00:14:20,539 Yes. 693 00:14:20,679 --> 00:14:22,009 No. 694 00:14:22,479 --> 00:14:23,979 Just a moment. 695 00:14:24,979 --> 00:14:26,349 Who is it? 696 00:14:32,089 --> 00:14:33,389 Sir? 697 00:14:33,989 --> 00:14:35,329 Sir. 698 00:14:35,829 --> 00:14:38,099 Why did you come here? 699 00:14:39,899 --> 00:14:41,629 Yes, that's right. 700 00:14:52,739 --> 00:14:53,829 What's all this? 701 00:14:53,929 --> 00:14:56,959 Your husband and father visited our store a few days ago. 702 00:14:57,059 --> 00:14:59,749 We needed time to tailor some of the outfits. 703 00:14:59,919 --> 00:15:02,719 - You're home. - Yes. 704 00:15:02,889 --> 00:15:04,889 - How are you? - Fine. 705 00:15:13,459 --> 00:15:15,129 You said you didn't receive anything. 706 00:15:15,229 --> 00:15:17,529 He bought all this for you. 707 00:15:20,869 --> 00:15:22,739 Let me explain. 708 00:15:22,869 --> 00:15:24,369 I'm innocent. 709 00:15:24,839 --> 00:15:27,079 I'm positive. 710 00:15:27,179 --> 00:15:29,949 I said, "I'm jealous. Is he your father-in-law?" 711 00:15:30,049 --> 00:15:31,349 He said... 712 00:15:31,879 --> 00:15:34,419 "Yes," with a grin. 713 00:15:35,619 --> 00:15:36,919 Ji Young, I had... 714 00:15:37,019 --> 00:15:39,589 lost my mind completely at the time. 715 00:15:39,719 --> 00:15:41,559 He bought you two cars. 716 00:15:42,289 --> 00:15:43,659 I was jealous. 717 00:15:45,429 --> 00:15:47,669 Is he not your husband? 718 00:15:47,769 --> 00:15:49,129 - No. - Yes. 719 00:15:51,099 --> 00:15:52,469 Sir. 720 00:15:52,869 --> 00:15:54,199 Drive safely. 721 00:15:54,339 --> 00:15:55,669 Thank you. 722 00:15:59,679 --> 00:16:01,039 Ji Young. 723 00:16:03,279 --> 00:16:04,649 Ji Young. 724 00:16:08,489 --> 00:16:12,559 What on earth is going on? 725 00:16:12,859 --> 00:16:14,389 Take everything with you. 726 00:16:18,329 --> 00:16:20,109 He told me to pick, so I did. 727 00:16:20,209 --> 00:16:21,429 I'm angry that... 728 00:16:21,529 --> 00:16:24,899 our relationship is being treated like some cheap affair. 729 00:16:25,999 --> 00:16:27,969 Why is this an affair? 730 00:16:28,069 --> 00:16:29,269 We're... 731 00:16:29,369 --> 00:16:32,009 - very close friends. - Shut it. 732 00:16:36,709 --> 00:16:37,949 Give me his number. 733 00:16:38,049 --> 00:16:39,519 I'll see him tomorrow. 734 00:16:40,149 --> 00:16:42,219 - Ji Young. - Forget it, then. 735 00:16:43,419 --> 00:16:46,659 I'll call them and ask for the buyer's details. 736 00:16:48,289 --> 00:16:50,079 - Get out. - I'll tell you the number. 737 00:16:50,179 --> 00:16:53,079 Can you tell him to leave at least half the money... 738 00:16:53,179 --> 00:16:55,699 he deposited in our bank? 739 00:16:56,669 --> 00:16:58,149 I can't lose my job. 740 00:16:58,249 --> 00:16:59,999 I have a family to support. 741 00:17:00,099 --> 00:17:01,439 My daughter... 742 00:17:01,709 --> 00:17:03,369 starts school next year. 743 00:17:03,569 --> 00:17:05,039 Okay. 744 00:17:05,409 --> 00:17:07,479 I think I can ask him about that. 745 00:17:09,979 --> 00:17:11,549 Thank you. 746 00:17:18,719 --> 00:17:20,159 Here. 747 00:17:23,289 --> 00:17:24,759 You can go. 748 00:17:47,379 --> 00:17:49,649 (Han Jae Man) 749 00:17:50,889 --> 00:17:52,189 What a mess. 750 00:17:52,519 --> 00:17:55,029 I'm sneaking around my own office. 751 00:18:01,599 --> 00:18:04,329 Something's definitely wrong. 752 00:18:11,509 --> 00:18:13,879 Something's not right. 753 00:18:13,979 --> 00:18:15,979 It smells fishy. 754 00:18:16,409 --> 00:18:19,549 - What are you doing? - You scared me! 755 00:18:29,359 --> 00:18:32,029 I bought a new wristwatch, 756 00:18:32,129 --> 00:18:34,929 and I was checking if it glowed in the dark. 757 00:18:35,029 --> 00:18:36,929 Your phone tells the time. 758 00:18:37,469 --> 00:18:38,899 How old fashioned. 759 00:18:41,209 --> 00:18:42,809 Why were the lights off? 760 00:18:43,069 --> 00:18:44,359 The fuse blew. 761 00:18:44,459 --> 00:18:46,539 I went downstairs to change it. 762 00:18:59,559 --> 00:19:01,589 Honey, it's 40 minutes past. 763 00:19:01,859 --> 00:19:03,259 You're late. 764 00:19:05,859 --> 00:19:09,749 Why are you saying you aren't my son-in-law? 765 00:19:09,849 --> 00:19:12,139 How can you not be? 766 00:19:12,369 --> 00:19:14,939 Give me his number. I'll see him tomorrow. 767 00:19:18,209 --> 00:19:20,339 This is just insane. 768 00:19:25,949 --> 00:19:27,679 Dad, I want to pee. 769 00:19:27,779 --> 00:19:30,019 You can come in. Daddy's done. 770 00:19:30,119 --> 00:19:32,889 Mom, Dad pooped with his pants on. 771 00:19:32,989 --> 00:19:34,009 Hey. 772 00:19:34,109 --> 00:19:38,129 Mom, Dad was pooping with his pants on. 773 00:19:38,229 --> 00:19:39,829 He can't be. 774 00:19:41,369 --> 00:19:43,329 - Let's see. - How gross. 775 00:19:50,369 --> 00:19:51,739 I'm off. 776 00:19:52,909 --> 00:19:54,329 Do you have a problem at work? 777 00:19:54,429 --> 00:19:56,179 You've been acting strangely. 778 00:19:56,349 --> 00:19:57,679 Everything's fine. 779 00:19:57,979 --> 00:19:59,819 Then are you sick? 780 00:19:59,919 --> 00:20:02,699 You look pale, and you didn't eat much for breakfast. 781 00:20:02,799 --> 00:20:03,699 Look at me. 782 00:20:03,799 --> 00:20:06,819 Must I stuff my face like a pig in the morning? 783 00:20:06,919 --> 00:20:08,729 Because you set the table? 784 00:20:08,959 --> 00:20:10,159 I didn't say that. 785 00:20:10,259 --> 00:20:12,809 I'm just worried about you. Why are you so twisted? 786 00:20:12,909 --> 00:20:14,199 Forget it. 787 00:20:14,999 --> 00:20:18,099 Stop holding me back when I need to get to work. 788 00:20:18,469 --> 00:20:19,839 See you. 789 00:20:21,539 --> 00:20:22,969 My goodness. 790 00:20:25,009 --> 00:20:27,709 Has he lost his mind? 791 00:20:27,809 --> 00:20:29,779 Why did he vent at me? 792 00:20:30,309 --> 00:20:32,449 Is something wrong? 793 00:20:33,519 --> 00:20:35,549 Mom, I need something for class. 794 00:20:35,649 --> 00:20:37,769 Do you? Can I do the dishes first? 795 00:20:37,869 --> 00:20:39,189 Give me a bit. 796 00:20:55,069 --> 00:20:57,869 (Chief Kang Ho Rim) 797 00:21:03,749 --> 00:21:05,579 My lips are too dark. 798 00:21:05,679 --> 00:21:06,669 Okay. 799 00:21:06,769 --> 00:21:09,649 (Sinnara Savings Bank) 800 00:21:11,359 --> 00:21:13,559 Where's our branch manager? 801 00:21:14,359 --> 00:21:16,689 Out on business. He'll be back in the afternoon. 802 00:21:24,499 --> 00:21:26,139 Hello, good morning. 803 00:21:37,179 --> 00:21:39,029 - Thank you. - Hello, welcome. 804 00:21:39,129 --> 00:21:40,519 How can I help you? 805 00:21:41,589 --> 00:21:44,349 Sir, I can help you. 806 00:21:45,219 --> 00:21:47,009 I'd like to open an account. 807 00:21:47,109 --> 00:21:50,129 Can you recommend me something? 808 00:21:50,229 --> 00:21:53,329 Sir, my colleague will help you. 809 00:21:56,499 --> 00:21:58,399 Let me see. 810 00:21:59,699 --> 00:22:01,809 You have a great face. 811 00:22:02,239 --> 00:22:03,439 You do. 812 00:22:03,539 --> 00:22:06,459 Your parents did and will do nothing for you, 813 00:22:06,559 --> 00:22:09,909 but you are blessed in your relationships with women. 814 00:22:10,009 --> 00:22:11,699 What do you mean? 815 00:22:11,799 --> 00:22:13,179 He has... 816 00:22:13,879 --> 00:22:16,239 the face of a first lady. 817 00:22:16,339 --> 00:22:20,369 Your wife will gather a great fortune, and you will... 818 00:22:20,469 --> 00:22:22,829 benefit from it for the rest of your life. 819 00:22:23,489 --> 00:22:24,609 That's him. 820 00:22:24,709 --> 00:22:26,709 - My goodness. - Really? 821 00:22:26,809 --> 00:22:29,979 That's nonsense. A man can't have the face of a first lady. 822 00:22:30,079 --> 00:22:31,499 Why not? 823 00:22:32,199 --> 00:22:34,139 We had a female president. 824 00:22:34,239 --> 00:22:36,319 You're so prejudiced, and that's why... 825 00:22:36,419 --> 00:22:39,229 you're still single and a loser. 826 00:22:39,329 --> 00:22:41,399 You're really good at reading faces. 827 00:22:41,499 --> 00:22:44,379 One look and you can tell right away. 828 00:22:47,319 --> 00:22:51,959 Did you watch the movie about people who read faces? 829 00:22:52,559 --> 00:22:53,509 - Yes. - Of course. 830 00:22:53,609 --> 00:22:57,359 I was the chief consultant on that movie. 831 00:22:58,059 --> 00:22:59,359 Okay? 832 00:22:59,559 --> 00:23:01,579 If you have any questions or are at... 833 00:23:01,679 --> 00:23:04,529 a crossroads in your life, give me a call. 834 00:23:05,239 --> 00:23:07,369 - Call me. - Okay. 835 00:23:07,469 --> 00:23:08,839 Call me. 836 00:23:10,509 --> 00:23:12,279 What about me? 837 00:23:12,879 --> 00:23:14,029 Sir. Sir. 838 00:23:14,129 --> 00:23:15,549 Wait. 839 00:23:20,249 --> 00:23:22,949 (Areum Areum Fortune-telling) 840 00:23:23,049 --> 00:23:25,419 What a joke. 841 00:23:27,789 --> 00:23:30,289 All sorts of weirdos are bothering me now. 842 00:23:32,029 --> 00:23:33,699 I'm off to see my dad. 843 00:23:33,799 --> 00:23:35,999 We had fun while it lasted. 844 00:24:07,329 --> 00:24:09,799 Are you Ms. Lee Ji Young? 845 00:24:11,069 --> 00:24:13,019 Yes, I am. 846 00:24:13,119 --> 00:24:16,109 Please get in. The gentleman's waiting for you. 847 00:24:41,429 --> 00:24:44,029 (Ms. Lee) 848 00:24:45,139 --> 00:24:48,089 The phone is turned off. Please leave a message... 849 00:24:48,189 --> 00:24:50,409 after the tone. 850 00:24:57,249 --> 00:25:00,419 Hello, my name is Lee Ji Young. 851 00:25:00,879 --> 00:25:03,619 Dad, I'm Ji Young. 852 00:25:06,619 --> 00:25:07,669 I'm Lee Ji Young. 853 00:25:07,769 --> 00:25:10,659 He's waiting for you inside. 854 00:25:18,569 --> 00:25:21,599 Welcome, my lady. We were waiting for you. 855 00:25:22,209 --> 00:25:25,759 I'm Abdallah Muhammad Walliwalla from Bodoantia. 856 00:25:25,859 --> 00:25:28,809 Hello, nice to meet you. 857 00:25:29,809 --> 00:25:31,249 Come with me. 858 00:25:34,319 --> 00:25:35,899 Is that a real pearl? 859 00:25:35,999 --> 00:25:38,039 It used to be our best seller. 860 00:25:38,139 --> 00:25:40,209 The prices dropped when Japan's Mikimoto... 861 00:25:40,309 --> 00:25:43,389 succeeded in artificial breeding. 862 00:25:48,669 --> 00:25:51,329 Please wait here. He'll join you shortly. 863 00:25:51,429 --> 00:25:52,769 Okay. 864 00:25:53,669 --> 00:25:56,609 There's no need to wait. I'm here. 865 00:26:01,039 --> 00:26:02,749 Look at you. 866 00:26:03,149 --> 00:26:04,909 You must be Ji Young. 867 00:26:09,619 --> 00:26:11,959 We finally get to meet. 868 00:26:12,759 --> 00:26:14,389 I'm so pleased. 869 00:26:14,889 --> 00:26:16,289 Yes. 870 00:26:16,889 --> 00:26:19,859 I'm very pleased as well. 871 00:26:20,529 --> 00:26:22,569 I'm Lee Ji Young. 872 00:26:27,799 --> 00:26:30,539 Let me have a look at you, 873 00:26:30,939 --> 00:26:33,579 my dear daughter. 874 00:26:35,209 --> 00:26:37,349 Dad? 875 00:26:44,449 --> 00:26:46,319 I found you at last. 876 00:26:47,389 --> 00:26:50,859 My dear daughter. 877 00:26:51,999 --> 00:26:55,599 I missed you so much, Dad. 878 00:26:57,929 --> 00:26:59,439 Me too. 879 00:27:00,569 --> 00:27:02,909 I missed you too. 880 00:27:05,809 --> 00:27:07,279 Dad. 881 00:27:09,449 --> 00:27:12,279 - Dear daughter. - Dad. 882 00:27:13,049 --> 00:27:14,269 Dad. 883 00:27:14,369 --> 00:27:15,789 Dear daughter. 884 00:27:21,889 --> 00:27:23,459 Dad. 885 00:27:43,549 --> 00:27:47,349 Oh... Oh my...27191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.