All language subtitles for Man.Who.Dies.To.Live.E04.170720.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,587 --> 00:00:10,056 (Bodantia) 2 00:00:10,057 --> 00:00:11,186 It's here. 3 00:00:11,187 --> 00:00:12,686 "Bodantia". 4 00:00:12,687 --> 00:00:15,426 "Its width is 1143km²." 5 00:00:15,427 --> 00:00:18,497 "The annual GDP per person is 130,000 dollars." 6 00:00:18,765 --> 00:00:22,266 "Women use expensive purses for grocery shopping." 7 00:00:22,267 --> 00:00:25,046 "They're given 100,000 dollars..." 8 00:00:25,047 --> 00:00:27,267 "right after birth." 9 00:00:27,441 --> 00:00:30,507 "The kingdom pays for everything for its people..." 10 00:00:30,511 --> 00:00:33,380 "including electricity, gas, water, health care, and loans." 11 00:00:34,948 --> 00:00:36,416 - Awesome! - Really? 12 00:00:36,417 --> 00:00:38,051 I'd love to immigrate there. 13 00:00:38,052 --> 00:00:39,887 - Is that true? - Awesome! 14 00:00:40,387 --> 00:00:41,755 Attention, everyone. 15 00:00:42,423 --> 00:00:45,159 It's not decided whether he'll invest in our company or not, 16 00:00:45,459 --> 00:00:49,463 but he has made it clear that he'll only do it through Mr. Kang. 17 00:00:49,863 --> 00:00:52,332 Do be careful. 18 00:00:52,933 --> 00:00:54,001 By any chance, 19 00:00:54,334 --> 00:00:56,904 if our rival banks find out, everything may go in vain. 20 00:00:57,304 --> 00:00:58,472 Keep your lips sealed. 21 00:01:02,309 --> 00:01:03,743 - Goodness. - But I want to tell other people. 22 00:01:03,744 --> 00:01:05,879 - Goodness. - Why should we keep it a secret? 23 00:01:06,580 --> 00:01:08,015 (Episode 4) 24 00:01:09,149 --> 00:01:11,085 What are you waiting for? Take it. 25 00:01:11,518 --> 00:01:12,553 Okay. 26 00:01:12,853 --> 00:01:13,887 Take it. 27 00:01:14,655 --> 00:01:15,722 Okay. 28 00:01:16,256 --> 00:01:18,158 (Lee Ji Young) 29 00:01:21,261 --> 00:01:22,963 What took you so long to pick up? 30 00:01:23,464 --> 00:01:24,465 Where are you? 31 00:01:25,232 --> 00:01:26,733 Where on earth are you? 32 00:01:28,569 --> 00:01:29,570 She's fierce. 33 00:01:30,270 --> 00:01:33,073 Hey, what is it? Is something wrong? 34 00:01:34,074 --> 00:01:37,510 Your mother's been playing cards for hours. 35 00:01:37,511 --> 00:01:39,278 And she gets free treatments. 36 00:01:39,279 --> 00:01:41,882 I feel so sorry for the poor doctor I work for. 37 00:01:42,316 --> 00:01:43,951 Isn't this just too much? 38 00:01:45,419 --> 00:01:47,554 Honey, I love you. 39 00:01:47,754 --> 00:01:48,822 Okay, bye. 40 00:01:49,556 --> 00:01:51,158 What are you on about? 41 00:01:51,258 --> 00:01:52,859 Come home quickly and clean up this mess. 42 00:01:52,860 --> 00:01:53,894 Mommy. 43 00:01:54,695 --> 00:01:55,762 Who is it? 44 00:01:57,264 --> 00:01:58,365 Is it Daddy? 45 00:02:04,905 --> 00:02:06,373 You have a daughter? 46 00:02:09,042 --> 00:02:11,812 I'm asking you. 47 00:02:13,413 --> 00:02:15,548 It sounds like the other person is whispering right next to you. 48 00:02:15,549 --> 00:02:18,584 Korea is the world's most technologically advanced country. 49 00:02:18,585 --> 00:02:22,456 There are many cellphones with high voice quality. 50 00:02:26,260 --> 00:02:27,994 I guess the kid next door came over to our house. 51 00:02:27,995 --> 00:02:30,998 There's no way I have a daughter. 52 00:02:35,869 --> 00:02:38,005 Bodantia should... 53 00:02:38,438 --> 00:02:40,908 catch up with Korea's technology quickly. 54 00:02:41,975 --> 00:02:43,277 Don't you think so, Abdallah? 55 00:03:13,240 --> 00:03:14,474 What should I do now? 56 00:03:15,776 --> 00:03:18,312 What should I do really? 57 00:03:21,982 --> 00:03:23,016 Ji Young... 58 00:03:24,084 --> 00:03:25,085 Ji Young. 59 00:03:26,153 --> 00:03:27,221 Ji Young... 60 00:03:28,255 --> 00:03:29,323 Ji Young. 61 00:03:30,057 --> 00:03:31,091 Ji Young. 62 00:03:31,725 --> 00:03:33,126 Ji Young! 63 00:03:54,381 --> 00:03:55,649 I don't know her. 64 00:03:55,782 --> 00:03:57,718 We confirmed it all already. 65 00:03:58,252 --> 00:03:59,553 We know she's your mother. 66 00:04:01,688 --> 00:04:03,123 I gave up my inheritance rights. 67 00:04:03,523 --> 00:04:04,790 I'm not obligated to be her guardian. 68 00:04:04,791 --> 00:04:07,493 Her hospital bills are overdue, and it's causing us trouble. 69 00:04:07,494 --> 00:04:08,528 You people. 70 00:04:09,696 --> 00:04:11,977 Did you ask for my permission before you operated on her? 71 00:04:13,033 --> 00:04:15,002 Take care of it yourselves. 72 00:04:15,936 --> 00:04:17,504 Don't make it my responsibility. 73 00:04:47,701 --> 00:04:48,835 Goodness. 74 00:04:50,404 --> 00:04:52,339 Where should I hide these? 75 00:04:55,909 --> 00:04:57,411 Will they fit in here? 76 00:04:59,513 --> 00:05:00,681 Gosh, you startled me! 77 00:05:01,081 --> 00:05:02,182 Why are you so startled? 78 00:05:02,349 --> 00:05:03,383 Goodness. 79 00:05:03,917 --> 00:05:05,351 How could I not be? 80 00:05:05,352 --> 00:05:06,385 You were standing there like a ghost. 81 00:05:06,386 --> 00:05:07,764 Why are you the one getting mad? 82 00:05:07,788 --> 00:05:09,523 I'm the one who should be. 83 00:05:12,092 --> 00:05:13,627 Where did the toolbox go? 84 00:05:22,102 --> 00:05:23,103 Ji Young. 85 00:05:25,806 --> 00:05:26,873 Ji Young! 86 00:05:28,241 --> 00:05:29,242 What? 87 00:05:30,210 --> 00:05:31,345 By any chance... 88 00:05:33,146 --> 00:05:34,214 What? 89 00:05:35,549 --> 00:05:36,583 Never mind. 90 00:05:37,818 --> 00:05:39,586 What was that? 91 00:05:40,120 --> 00:05:41,388 Finish your sentence. 92 00:05:47,327 --> 00:05:49,029 I didn't know we had dishes like these. 93 00:05:49,563 --> 00:05:51,803 I guess they sell nice dishes on home-shopping channels. 94 00:05:55,936 --> 00:05:57,137 Why is it so empty? 95 00:05:57,904 --> 00:05:59,072 There's nothing to eat. 96 00:06:04,277 --> 00:06:05,445 What is it this time? 97 00:06:05,812 --> 00:06:07,052 You caused trouble, didn't you? 98 00:06:07,381 --> 00:06:08,415 Spill it. 99 00:06:08,648 --> 00:06:10,117 What are you talking about? 100 00:06:10,550 --> 00:06:11,551 By the way, 101 00:06:11,952 --> 00:06:14,653 don't you think your father-in-law is alive? 102 00:06:14,654 --> 00:06:15,789 What are you trying to pull? 103 00:06:16,056 --> 00:06:17,123 Do you need money? 104 00:06:17,124 --> 00:06:19,325 What are you talking about? It's not that. 105 00:06:19,326 --> 00:06:21,128 Tell me before you get a beating. 106 00:06:22,129 --> 00:06:23,230 I mean... 107 00:06:23,997 --> 00:06:25,065 It's not like... 108 00:06:25,499 --> 00:06:27,334 you witnessed his passing. 109 00:06:28,468 --> 00:06:30,570 Maybe he's alive somewhere out of reach. 110 00:06:31,004 --> 00:06:32,639 You never know what will happen. 111 00:06:33,240 --> 00:06:34,507 I just came to think that... 112 00:06:34,508 --> 00:06:37,844 he might show up as a successful man if he's alive. 113 00:06:39,279 --> 00:06:40,480 What do you think? 114 00:06:40,714 --> 00:06:42,682 I think it's possible enough. 115 00:06:43,383 --> 00:06:45,719 Stop talking gibberish and clean that up. 116 00:06:47,554 --> 00:06:48,622 Why would you... 117 00:06:48,722 --> 00:06:51,223 rule out that possibility? 118 00:06:51,224 --> 00:06:53,059 You need to think open-mindedly. 119 00:06:53,260 --> 00:06:56,096 You're a writer, yet you lack imagination. 120 00:06:58,665 --> 00:06:59,666 Tell me. 121 00:07:00,300 --> 00:07:02,102 Why are you bringing that up all of a sudden? 122 00:07:02,936 --> 00:07:04,070 I mean... 123 00:07:05,372 --> 00:07:06,373 You... 124 00:07:07,040 --> 00:07:09,609 never told me about your father. Not even once. 125 00:07:09,709 --> 00:07:10,777 Why? 126 00:07:11,044 --> 00:07:12,546 Did your mother throw a fit again? 127 00:07:13,280 --> 00:07:15,748 Did she tell you to find your late father-in-law this time? 128 00:07:15,749 --> 00:07:17,850 Why do you think it's because of my mother all the time? 129 00:07:17,851 --> 00:07:19,318 Because that's how she is. 130 00:07:19,319 --> 00:07:21,020 She always looks down on me for not having parents. 131 00:07:21,021 --> 00:07:22,155 When did she do that? 132 00:07:23,957 --> 00:07:26,059 How come you never take my side? 133 00:07:26,460 --> 00:07:27,461 Gosh. 134 00:07:27,828 --> 00:07:29,028 What? 135 00:07:29,029 --> 00:07:30,831 It was just a thought I had. 136 00:07:31,565 --> 00:07:33,500 It's upsetting to work under my college friend. 137 00:07:34,034 --> 00:07:35,368 I don't want to be... 138 00:07:36,136 --> 00:07:37,938 counting other people's money all my life. 139 00:07:38,805 --> 00:07:40,740 I wondered... 140 00:07:41,408 --> 00:07:43,176 if I could get lucky. 141 00:07:43,477 --> 00:07:46,446 I imagined your father would appear and hand me a fortune. 142 00:07:47,447 --> 00:07:49,382 I fantasized about that, okay? 143 00:07:49,716 --> 00:07:50,750 You... 144 00:07:51,418 --> 00:07:53,487 Do you have any idea how my day was today? 145 00:07:55,155 --> 00:07:56,223 Jerk. 146 00:07:57,924 --> 00:07:59,960 Do you have any idea how my day was today? 147 00:08:01,194 --> 00:08:02,229 Why you... 148 00:08:02,963 --> 00:08:04,231 Come to your senses. 149 00:08:04,598 --> 00:08:06,266 My dad is dead and gone. 150 00:08:26,386 --> 00:08:28,266 It's upsetting to work under my college friend. 151 00:08:28,855 --> 00:08:31,892 I don't want to be counting other people's money all my life. 152 00:08:32,659 --> 00:08:34,895 I wondered... 153 00:08:35,195 --> 00:08:37,173 if I could get lucky. 154 00:08:37,197 --> 00:08:39,966 I imagined your father would appear and hand me a fortune. 155 00:08:40,467 --> 00:08:42,302 I fantasized about that, okay? 156 00:09:22,142 --> 00:09:23,777 What's going on? 157 00:09:24,978 --> 00:09:27,280 - My goodness. - Darn it. 158 00:09:30,417 --> 00:09:31,761 This is incredible. 159 00:09:31,785 --> 00:09:34,521 A noble person like you got off a crowded bus. 160 00:09:34,821 --> 00:09:36,422 This is unbelievable. 161 00:09:36,423 --> 00:09:38,324 Be quiet. Others might hear you. 162 00:09:38,325 --> 00:09:40,794 If I were you, I'd announce to the world... 163 00:09:40,994 --> 00:09:42,261 that I'm married to wealthy in-laws. 164 00:09:42,262 --> 00:09:44,331 - I won the lottery. - Have you lost your mind? 165 00:09:49,703 --> 00:09:50,803 We've been waiting for you. 166 00:09:50,804 --> 00:09:52,571 You became the son-in-law of a count overnight. 167 00:09:52,572 --> 00:09:53,572 How do you feel? 168 00:09:53,573 --> 00:09:55,608 - What's going on? - What's your relationship? 169 00:09:55,609 --> 00:09:57,509 I heard she's a producer. 170 00:09:57,510 --> 00:10:00,013 His wife isn't a producer. 171 00:10:00,180 --> 00:10:02,481 - What? - What did he say? 172 00:10:02,482 --> 00:10:05,819 She's just a housewife. She isn't a producer. 173 00:10:06,052 --> 00:10:07,887 Is that true? 174 00:10:13,560 --> 00:10:16,296 Is what he said true? 175 00:10:16,396 --> 00:10:17,396 Is it? 176 00:10:17,397 --> 00:10:19,499 No, no. 177 00:10:24,337 --> 00:10:25,839 It was just a dream. 178 00:10:27,073 --> 00:10:29,142 I'm so relieved that it was just a dream. 179 00:10:32,879 --> 00:10:34,446 This is my stop. 180 00:10:34,447 --> 00:10:37,517 - Pardon me. - Why are you pushing me? 181 00:10:38,551 --> 00:10:40,654 Stop pushing me. I'm getting off here. 182 00:10:40,887 --> 00:10:42,856 - Don't step on my foot. - Gosh. 183 00:10:43,123 --> 00:10:45,324 One client per day. Invest every week. 184 00:10:45,325 --> 00:10:47,925 - Come first in rank every year. - Come first in rank every year. 185 00:10:48,628 --> 00:10:49,795 - We can do it. - We can do it. 186 00:10:49,796 --> 00:10:50,897 Chief Kang. 187 00:10:58,304 --> 00:11:02,108 Ho Rim, why did you run here? Don't exhaust yourself. 188 00:11:02,342 --> 00:11:03,743 You're sweating so much. 189 00:11:10,684 --> 00:11:13,987 My goodness, I should separate work from private matters. 190 00:11:14,120 --> 00:11:16,889 Everyone, Chief Kang and I... 191 00:11:16,890 --> 00:11:19,325 have been best friends since high school. 192 00:11:19,659 --> 00:11:22,896 It's because we're very close. 193 00:11:24,964 --> 00:11:27,033 I hope you understand. 194 00:11:27,167 --> 00:11:29,269 - Lastly, Chief Kang. - Yes? 195 00:11:29,436 --> 00:11:32,072 Aren't you hot? Let's go to my office. 196 00:11:33,640 --> 00:11:34,741 Come on. 197 00:11:38,712 --> 00:11:42,015 His attitude changed completely overnight. 198 00:11:42,882 --> 00:11:44,017 How terrible. 199 00:11:50,657 --> 00:11:53,426 You know that I can keep secrets, right? 200 00:11:53,626 --> 00:11:54,894 Who is that man? 201 00:11:55,328 --> 00:11:57,197 What does he do? 202 00:11:57,297 --> 00:11:59,499 I'm really curious. 203 00:12:00,400 --> 00:12:01,534 Byung Tae. 204 00:12:03,303 --> 00:12:04,571 It's very hard for me. 205 00:12:04,771 --> 00:12:07,707 Being endowed with sudden fortune is overwhelming, isn't it? 206 00:12:07,907 --> 00:12:09,642 I understand that it's overwhelming. 207 00:12:10,076 --> 00:12:11,945 As overwhelming as it may be, 208 00:12:12,112 --> 00:12:15,882 shouldn't you share the fortune with those around you, my friend? 209 00:12:17,150 --> 00:12:18,718 So tell me. 210 00:12:19,919 --> 00:12:22,222 - What does he do? - If I tell you, you must die. 211 00:12:23,223 --> 00:12:24,290 I'm leaving. 212 00:12:27,060 --> 00:12:29,496 Accept his investment no matter what. 213 00:12:30,263 --> 00:12:31,364 Okay? 214 00:12:32,098 --> 00:12:34,100 Okay, whatever. 215 00:12:38,838 --> 00:12:41,407 Drink this and feel better, Chief Kang. 216 00:12:42,542 --> 00:12:43,977 Thank you, Min Hee. 217 00:12:44,611 --> 00:12:47,614 By the way, Chief Kang. 218 00:12:48,648 --> 00:12:51,317 Who is he? How do you know him? 219 00:12:51,551 --> 00:12:54,220 Is he Korean by any chance? 220 00:12:56,823 --> 00:12:59,192 Min Hee, stay out of his business. 221 00:13:04,264 --> 00:13:06,432 Here's what you asked for. 222 00:13:07,700 --> 00:13:11,337 Is it true that he's from Bodantia? 223 00:13:12,272 --> 00:13:13,573 How did you know? 224 00:13:13,940 --> 00:13:16,409 - I overheard him say it. - How dare you? 225 00:13:16,743 --> 00:13:19,846 No, he's not. What are you talking about? 226 00:13:26,186 --> 00:13:27,419 Goodness. 227 00:13:27,420 --> 00:13:30,990 (I've always admired you.) 228 00:13:42,202 --> 00:13:43,669 May I ask for 10 million dollars? 229 00:13:43,670 --> 00:13:45,537 - May I get 10,000 dollars? - I send you love. 230 00:13:45,538 --> 00:13:47,239 What's your secret? 231 00:13:47,240 --> 00:13:49,074 Can you share your tips? 232 00:13:49,075 --> 00:13:50,108 Do you need anything? 233 00:13:50,109 --> 00:13:52,044 I'm so jealous of you, Chief Kang. 234 00:13:52,045 --> 00:13:53,478 - Don't forget us. - Don't forget us. 235 00:13:53,479 --> 00:13:56,281 You're handsome and lucky. Don't forget me. 236 00:13:56,282 --> 00:13:58,684 I knew you'd make it one day. 237 00:13:58,685 --> 00:14:01,019 - Let's stay together until the end. - Can you introduce me to him? 238 00:14:01,020 --> 00:14:02,054 How is your wife doing? 239 00:14:02,055 --> 00:14:04,256 I'll treat you to lunch today. 240 00:14:04,257 --> 00:14:06,826 Chief Kang, you're my role model. 241 00:14:08,828 --> 00:14:12,398 Soon their relationship is torn into pieces. 242 00:14:13,266 --> 00:14:16,201 Why didn't you tell me before? 243 00:14:16,202 --> 00:14:18,171 You always create fights. 244 00:14:18,538 --> 00:14:21,274 - How could you? - Why are you watching this? 245 00:14:21,641 --> 00:14:23,443 It's not fun at all. 246 00:14:24,611 --> 00:14:26,713 Did your friend write that too? 247 00:14:27,013 --> 00:14:28,914 Yes, how did you know? 248 00:14:28,915 --> 00:14:31,950 You don't like anything written by your friend... 249 00:14:31,951 --> 00:14:33,853 who studied education in writing. 250 00:14:35,822 --> 00:14:37,056 Are you jealous? 251 00:14:37,724 --> 00:14:39,524 - No. - Do you envy her? 252 00:14:39,525 --> 00:14:40,693 Of course not. 253 00:14:41,694 --> 00:14:45,231 Do you think I envy people who write terrible scripts? 254 00:14:45,665 --> 00:14:48,234 Is it because she's a professional screenwriter? 255 00:14:48,401 --> 00:14:49,469 Yes. 256 00:14:50,270 --> 00:14:51,437 My goodness. 257 00:14:52,805 --> 00:14:55,173 - Hello? - Is this Lee Gyu Eun? 258 00:14:55,174 --> 00:14:57,277 No, you have the wrong number. 259 00:14:58,745 --> 00:15:03,816 I absolutely do not envy her. 260 00:15:03,917 --> 00:15:08,220 I'm a writer myself, and she lowered the standard of Korean dramas. 261 00:15:08,221 --> 00:15:10,690 That's what makes me angry. 262 00:15:12,792 --> 00:15:15,327 - Hello? - Isn't this Lee Gyu Eun? 263 00:15:15,328 --> 00:15:17,429 Isn't this 01032050145? 264 00:15:17,430 --> 00:15:20,199 It's the right number, but you have the wrong person. 265 00:15:23,903 --> 00:15:27,307 Let's discuss it later. What am I doing? 266 00:15:29,475 --> 00:15:32,845 That little girl. I was already in a bad mood. 267 00:15:32,946 --> 00:15:34,714 She's making it worse. 268 00:15:35,014 --> 00:15:37,216 - Mom. - You startled me. 269 00:15:37,550 --> 00:15:40,152 Shall I invite Min Ki over for my birthday? 270 00:15:40,153 --> 00:15:41,287 Min Ki? 271 00:15:42,255 --> 00:15:44,890 Did you decide to go out with that handsome boy? 272 00:15:44,891 --> 00:15:47,393 No, I'll tell him that I like him. 273 00:15:47,827 --> 00:15:52,365 Eun Bi, women should never confess their love first. 274 00:15:52,532 --> 00:15:55,935 Didn't you propose to Dad first? 275 00:15:56,035 --> 00:15:57,570 Like mother, like daughter. 276 00:16:00,540 --> 00:16:05,210 Who does she take after to be so straightforward? 277 00:16:05,211 --> 00:16:06,746 I can't understand her. 278 00:16:11,284 --> 00:16:14,954 ("Man Who Flogs a Dead Horse" by Lee Gyu Eun) 279 00:16:15,254 --> 00:16:18,123 Isn't this Lee Gyu Eun? 280 00:16:18,124 --> 00:16:19,392 I don't believe this. 281 00:16:20,293 --> 00:16:23,229 That was my name. What should I do? 282 00:16:23,596 --> 00:16:26,264 Eun Bi, where's my cell phone? 283 00:16:26,265 --> 00:16:28,801 Where did I put my cell phone? 284 00:16:29,002 --> 00:16:30,102 Where did I put it? 285 00:16:30,103 --> 00:16:33,806 Yes, I'll see you that day. Thank you. 286 00:16:35,308 --> 00:16:38,077 - Did you set up a meeting? - Yes, ma'am. 287 00:16:38,211 --> 00:16:41,314 By the way, her legal name is the same as yours. 288 00:16:43,850 --> 00:16:44,883 Is that so? 289 00:16:44,884 --> 00:16:47,754 Even amateur writers have pen names these days. 290 00:16:48,688 --> 00:16:52,158 Amateur writers are still writers. Don't look down on them. 291 00:16:54,093 --> 00:16:55,895 No one is famous from the start. 292 00:16:59,065 --> 00:17:03,036 Mi Ran, Mi Ran! 293 00:17:09,175 --> 00:17:11,843 See? What did I tell you? 294 00:17:11,844 --> 00:17:14,223 I said you'd make it one day. 295 00:17:14,247 --> 00:17:17,483 Yes, I was meant to make it one day. 296 00:17:18,751 --> 00:17:21,153 - When is the meeting? - It's the 26th. 297 00:17:21,154 --> 00:17:22,822 - What? - It's on the 26th. 298 00:17:24,290 --> 00:17:27,927 The meeting is on the 26th. It's official. 299 00:17:28,528 --> 00:17:31,497 To congratulate you, I'll treat you tonight. 300 00:17:34,133 --> 00:17:35,234 Let's go clubbing. 301 00:17:35,568 --> 00:17:38,570 Clubbing? We're too old for that. 302 00:17:38,571 --> 00:17:42,108 This is not some club for kids. 303 00:17:42,208 --> 00:17:46,646 It's a VIP club that only celebrities can enter. 304 00:17:47,180 --> 00:17:49,882 I got invitations from my regular patient. 305 00:17:50,083 --> 00:17:52,651 You're so lucky. Come on, let's go. 306 00:17:52,652 --> 00:17:54,630 No way. I'm not going. 307 00:17:54,654 --> 00:17:58,291 First, you should get acupuncture to look younger. 308 00:17:58,658 --> 00:18:01,360 Acupuncture to look younger? Is that effective? 309 00:18:01,461 --> 00:18:02,462 Of course. 310 00:18:03,663 --> 00:18:04,931 Insert those needles now. 311 00:18:07,400 --> 00:18:09,211 Here is the file you asked for. 312 00:18:09,235 --> 00:18:10,570 How many rooms are there? 313 00:18:10,870 --> 00:18:12,204 This won't work. 314 00:18:12,205 --> 00:18:14,506 You need to work more on this house. 315 00:18:14,507 --> 00:18:15,641 Yes, ma'am. 316 00:18:17,176 --> 00:18:19,212 I'm waiting for you at the coffee shop downstairs. 317 00:18:22,482 --> 00:18:25,418 Think about it. He thinks that I'm your husband. 318 00:18:25,885 --> 00:18:27,086 Even if... 319 00:18:27,854 --> 00:18:30,456 I tell him that I'm married, 320 00:18:30,823 --> 00:18:33,459 he'd say, "Well, you're married. You can't be single." 321 00:18:34,527 --> 00:18:37,129 And what do I say to that? 322 00:18:37,130 --> 00:18:40,532 But then, I can't say, "We're lovers." 323 00:18:40,533 --> 00:18:42,468 That has negative connotations. 324 00:18:42,735 --> 00:18:44,837 Scratch out "lovers". 325 00:18:45,071 --> 00:18:46,139 Forget this. 326 00:18:46,472 --> 00:18:47,873 "We have a connection." 327 00:18:47,874 --> 00:18:49,876 No, "friends that get along"... 328 00:18:52,378 --> 00:18:53,813 Over here. 329 00:19:00,153 --> 00:19:01,987 Why are you here out of the blue? 330 00:19:01,988 --> 00:19:03,723 I'm busy, I can't stay for long. 331 00:19:04,357 --> 00:19:05,691 Okay, so... 332 00:19:06,526 --> 00:19:08,995 I have something important to say. 333 00:19:17,670 --> 00:19:19,405 Okay, so, Ji Young. 334 00:19:23,109 --> 00:19:25,545 Oh, gosh, the thing is... 335 00:19:26,412 --> 00:19:28,446 I want you to believe that... 336 00:19:28,447 --> 00:19:30,316 this isn't what I want. 337 00:19:32,084 --> 00:19:33,318 Is it that difficult? 338 00:19:33,319 --> 00:19:34,687 It really is. 339 00:19:35,621 --> 00:19:37,056 It's pretty easy. 340 00:19:40,593 --> 00:19:41,694 Let's break up. 341 00:19:42,795 --> 00:19:44,230 It's been fun. 342 00:19:45,932 --> 00:19:49,100 That's not it. You're wrong. Ji Young. 343 00:19:49,101 --> 00:19:50,369 He thinks... 344 00:19:56,709 --> 00:19:58,176 He thinks I'm his son-in-law. 345 00:19:58,177 --> 00:20:01,447 Your father's waiting for you at a hotel. 346 00:20:01,714 --> 00:20:02,982 What do you mean? 347 00:20:03,349 --> 00:20:05,183 I don't even know my dad's face. 348 00:20:05,184 --> 00:20:07,352 And he came looking for you. 349 00:20:07,353 --> 00:20:09,488 He's a count from Bodantia. 350 00:20:11,857 --> 00:20:13,025 Are you a kid? 351 00:20:13,259 --> 00:20:16,428 I give you full marks for stopping me with such a story, 352 00:20:16,429 --> 00:20:19,298 but I'm sick of you as well. 353 00:20:19,498 --> 00:20:21,066 Let's end it here. 354 00:20:21,067 --> 00:20:23,101 Gosh, I... I'm serious. 355 00:20:23,102 --> 00:20:24,403 Take care. 356 00:20:26,072 --> 00:20:29,442 He's sorry for not coming to see you sooner. 357 00:20:30,009 --> 00:20:31,877 So he came to me first. 358 00:20:33,112 --> 00:20:34,213 That's enough. 359 00:20:34,513 --> 00:20:37,415 Even if it is him, we can't stay together. 360 00:20:37,416 --> 00:20:38,984 - We can. - How? 361 00:20:38,985 --> 00:20:40,886 He thinks I'm your husband. 362 00:20:41,887 --> 00:20:44,990 It makes sense if he thinks we're married. 363 00:20:44,991 --> 00:20:46,424 He came to my bank. 364 00:20:46,425 --> 00:20:48,694 - Ho Rim. - He had a DNA test done. 365 00:20:49,795 --> 00:20:50,930 What? 366 00:20:52,298 --> 00:20:53,632 Does that make sense? 367 00:20:53,633 --> 00:20:55,635 At first, I thought he was my wife's dad. 368 00:20:57,536 --> 00:21:00,740 My wife's name is also Lee Ji Young. 369 00:21:01,107 --> 00:21:04,010 I thought he was talking about my wife. 370 00:21:04,343 --> 00:21:06,646 So you pretended to be his son-in-law? 371 00:21:07,380 --> 00:21:08,847 You should've spoken up. 372 00:21:08,848 --> 00:21:11,016 It was too late for that... 373 00:21:11,017 --> 00:21:13,152 and he even had photos of us together. 374 00:21:13,319 --> 00:21:16,355 If I tell him I'm married to someone else, 375 00:21:16,856 --> 00:21:18,591 he might bury me. 376 00:21:19,458 --> 00:21:21,527 I got scared and lost the opportunity. 377 00:21:22,261 --> 00:21:24,196 No, it's okay. 378 00:21:27,233 --> 00:21:28,768 He won't be my dad. 379 00:21:30,036 --> 00:21:31,736 There must be a mistake. 380 00:21:31,737 --> 00:21:32,904 I'm sure he's... 381 00:21:32,905 --> 00:21:35,474 your wife's dad, not mine. 382 00:21:35,908 --> 00:21:37,676 He is your father-in-law. Check again. 383 00:21:37,677 --> 00:21:40,446 I asked my wife yesterday. He can't be her dad. 384 00:21:43,716 --> 00:21:44,884 What should we do? 385 00:21:47,420 --> 00:21:49,655 Leave for now. I need to think. 386 00:21:49,822 --> 00:21:51,723 What if he contacts me again? 387 00:21:51,724 --> 00:21:53,392 Don't ask me. 388 00:21:55,394 --> 00:21:57,062 Get out. I want to be alone. 389 00:21:57,063 --> 00:21:58,331 But... 390 00:22:10,409 --> 00:22:11,777 Is this happening? 391 00:22:26,726 --> 00:22:28,994 Dad came to see me? 392 00:22:41,173 --> 00:22:43,876 When would you like to leave Korea? 393 00:22:45,311 --> 00:22:47,446 Five days should do it. 394 00:22:49,749 --> 00:22:50,850 Why? 395 00:22:51,384 --> 00:22:53,753 You met your daughter after 35 years. 396 00:22:53,919 --> 00:22:56,331 Shouldn't you spend more time with her? 397 00:22:56,355 --> 00:22:58,289 We can spend time together back home. 398 00:22:58,290 --> 00:23:02,528 She lived without me in this poor country for 35 years. 399 00:23:03,062 --> 00:23:04,730 She must be sick of it. 400 00:23:05,297 --> 00:23:08,744 She will need more time than that to prepare. 401 00:23:08,768 --> 00:23:11,337 Family, friends, you know. 402 00:23:14,173 --> 00:23:16,675 How long do you think she would need? 403 00:23:18,744 --> 00:23:19,744 Two weeks. 404 00:23:19,745 --> 00:23:22,014 - Make it one. - Yes, sir. 405 00:23:33,159 --> 00:23:35,261 This place has changed a lot. 406 00:23:36,462 --> 00:23:38,229 None of the old buildings remain. 407 00:23:38,230 --> 00:23:41,367 I can't tell one place from the other. 408 00:24:20,840 --> 00:24:21,941 Wait. 409 00:24:23,342 --> 00:24:25,578 I will come back. 410 00:24:26,579 --> 00:24:29,815 I will succeed and then come back. 411 00:24:40,392 --> 00:24:42,328 Jang Dal Goo. 412 00:25:51,063 --> 00:25:52,464 Where are you going? 413 00:25:52,932 --> 00:25:54,999 I received a divine revelation. 414 00:25:55,000 --> 00:25:56,135 Revelation? 415 00:26:02,808 --> 00:26:05,978 This is the real paradise. 416 00:26:06,812 --> 00:26:08,212 I would like you to stop getting into... 417 00:26:08,213 --> 00:26:10,115 trouble with women. 418 00:26:10,382 --> 00:26:13,118 Are you saying I should defy the divine will? 419 00:26:13,519 --> 00:26:15,520 Sometimes, divine revelations... 420 00:26:15,521 --> 00:26:17,690 change chaos into logos. 421 00:26:18,424 --> 00:26:20,992 The divine will led you here? 422 00:26:20,993 --> 00:26:23,294 You need to stop applying your... 423 00:26:23,295 --> 00:26:25,397 prim standards to all things. 424 00:26:25,598 --> 00:26:27,600 The divine prophecy is only... 425 00:26:28,667 --> 00:26:30,002 This cannot be... 426 00:26:58,664 --> 00:27:01,700 26th, meeting with JJ Entertainment. 427 00:27:16,315 --> 00:27:17,716 Is he working late? 428 00:27:18,317 --> 00:27:20,085 He hasn't called once. 429 00:27:24,023 --> 00:27:26,525 I can't wait to give him the news. 430 00:27:29,695 --> 00:27:31,263 Here's your food. 431 00:27:34,867 --> 00:27:37,436 What's wrong with my life? 432 00:27:40,372 --> 00:27:42,141 Such is my luck. 433 00:27:42,408 --> 00:27:45,944 I just watch everyone else become successful... 434 00:27:46,245 --> 00:27:47,780 and envy them. 435 00:27:50,215 --> 00:27:52,785 (Lee Ji Young) 436 00:27:52,885 --> 00:27:54,286 Ms. Lee Ji Young. 437 00:27:56,689 --> 00:27:59,791 You have round eyes and a round face. 438 00:27:59,792 --> 00:28:02,127 Roundy-round Ms. Lee Ji Young. 439 00:28:07,566 --> 00:28:11,336 Ji Young with the smooth curves. 440 00:28:14,707 --> 00:28:16,240 Same age, same name, 441 00:28:16,241 --> 00:28:18,010 different in every other way. 442 00:28:19,011 --> 00:28:23,215 Why are your lives so different too? 443 00:28:25,250 --> 00:28:28,420 Did you get them muddled up? Did you? 444 00:28:29,555 --> 00:28:31,423 My wife. 445 00:28:32,257 --> 00:28:34,159 Are you sure you gave me the right one? 446 00:28:35,360 --> 00:28:36,361 Are you? 447 00:28:37,362 --> 00:28:38,363 Are you? 448 00:28:43,469 --> 00:28:45,002 What now? 449 00:28:45,003 --> 00:28:47,573 Where are you, sweetie? 450 00:28:48,841 --> 00:28:49,875 Right now? 451 00:28:51,176 --> 00:28:52,478 I don't know. 452 00:28:53,212 --> 00:28:55,881 - What? - I'm having a drink. 453 00:28:56,048 --> 00:28:57,049 Honey. 454 00:28:57,816 --> 00:28:59,351 Are you with a woman? 455 00:28:59,485 --> 00:29:01,887 Honey, get over here. 456 00:29:02,321 --> 00:29:03,922 You don't need to know! 457 00:29:05,824 --> 00:29:07,659 Hello? Hello? 458 00:29:08,794 --> 00:29:10,229 This is unbelievable. 459 00:29:10,796 --> 00:29:13,699 Is this how you want to play? 460 00:29:14,399 --> 00:29:15,467 Fine. 461 00:29:16,101 --> 00:29:17,102 Whatever. 462 00:29:24,943 --> 00:29:26,478 Bravo. 463 00:29:28,514 --> 00:29:31,682 That's the spirit. Let your hair down... 464 00:29:31,683 --> 00:29:33,518 and have some fun. 465 00:29:33,519 --> 00:29:36,922 I will. I'll slay everyone on the floor. 466 00:29:41,126 --> 00:29:42,127 Let's go. 467 00:30:02,648 --> 00:30:03,682 Got you. 468 00:30:46,558 --> 00:30:49,060 (Bodantia is a fictional country and does not represent...) 469 00:30:49,061 --> 00:30:50,629 (any Arab nation.) 470 00:31:05,777 --> 00:31:08,480 Honey, I'm scared. Can't you come over? 471 00:31:08,580 --> 00:31:09,614 Nothing happened. 472 00:31:09,615 --> 00:31:11,850 I want to know what Dad was like. 473 00:31:11,984 --> 00:31:14,785 He was handsome. He was rich. 474 00:31:14,786 --> 00:31:16,254 I came on business. 475 00:31:16,255 --> 00:31:19,490 Not to film a drama about a family reunion. 476 00:31:19,491 --> 00:31:21,293 - I need to meet him. - Who? 477 00:31:21,827 --> 00:31:22,894 My dad. 478 00:31:22,895 --> 00:31:25,863 He's the snob that will convince Ji Young for me. 479 00:31:25,864 --> 00:31:27,064 I apologize. 480 00:31:27,065 --> 00:31:29,635 I am not your son-in-law. 32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.