Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,112 --> 00:00:13,874
Obertura
2
00:05:40,314 --> 00:05:44,990
Prometo que vivir� en un bungal�...
3
00:05:45,394 --> 00:05:49,148
...cubierto de rosas.
4
00:05:49,554 --> 00:05:55,550
Por eso veo el mundo de color de rosa...
5
00:07:07,154 --> 00:07:10,385
MUCHACHAS INOCENTES
VENDIDAS EN LA TRATA DE BLANCAS
6
00:07:50,714 --> 00:07:52,670
MADCAP SAL�N DE BELLEZA
7
00:07:53,714 --> 00:07:55,784
ADI�S A LAS PREOCUPACIONES Y LOS RIZOS
8
00:08:04,474 --> 00:08:08,149
MILLIE, UNA CHICA MODERNA
9
00:08:10,714 --> 00:08:12,670
Hay gente, creo yo,...
10
00:08:13,074 --> 00:08:14,985
...que piensa que estamos locas.
11
00:08:15,394 --> 00:08:18,909
El mundo se ha arruinado.
12
00:08:19,754 --> 00:08:21,506
Lo que para nosotras es �nico...
13
00:08:21,914 --> 00:08:24,109
...y adorable,...
14
00:08:24,514 --> 00:08:28,189
...para ellos es Sodoma y Gomorra.
15
00:08:28,594 --> 00:08:32,109
Pero hoy todo es muy moderno.
16
00:08:33,074 --> 00:08:37,511
Revisa tu personalidad...
Todo lo de hoy hace lo de ayer lento.
17
00:08:37,914 --> 00:08:41,065
�Es mejor enfrentarse a la realidad!
No es una locura,...
18
00:08:41,474 --> 00:08:43,704
...lo dice Vanity Fair.
19
00:08:44,114 --> 00:08:48,232
La moda dice: Acortar las faldas
y llevar el pelo a lo garcon.
20
00:08:50,754 --> 00:08:55,032
Qu� agradable es el asiento
de atr�s si el chico se deja besar.
21
00:08:55,554 --> 00:09:00,150
Y el tango que estaba prohibido,
ahora est� permitido.
22
00:09:00,554 --> 00:09:04,263
�Adi�s, muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
23
00:09:04,674 --> 00:09:06,904
Que toquen los tambores:
24
00:09:07,314 --> 00:09:14,026
Pues ahora viene la moderna Millie.
25
00:10:02,194 --> 00:10:04,583
DESEAR�A ESTAR M�S FLACA,...
26
00:10:04,994 --> 00:10:07,189
...AS� LAS PERLAS EN SU SITIO ESTAR�AN.
27
00:10:11,074 --> 00:10:16,148
Hoy todo es m�s moderno,
los grupos tocan con ritmos de jazz.
28
00:10:16,554 --> 00:10:20,308
Hoy todo cambia tan r�pido,
los coches son cada vez m�s elegantes.
29
00:10:20,714 --> 00:10:25,105
Los hombres dicen que es criminal,
lo que las mujeres hacen.
30
00:10:25,514 --> 00:10:27,106
Pero olvidan...
31
00:10:27,514 --> 00:10:29,470
...que estamos en 1922.
32
00:10:32,314 --> 00:10:36,626
�Han visto c�mo se besan
en las pel�culas? �No es delicioso?
33
00:10:37,034 --> 00:10:41,630
Pintarse los labios
y maquillarse, ahora es decente.
34
00:10:42,034 --> 00:10:45,868
�Adi�s, muchachita,
voy a transformarme y c�mo!
35
00:10:46,274 --> 00:10:48,151
Que toquen los tambores:
36
00:10:48,554 --> 00:10:54,948
Pues ahora viene la moderna Millie.
37
00:11:32,474 --> 00:11:34,829
HOTEL PARA SE�ORITAS
38
00:11:51,554 --> 00:11:53,670
- 35 centavos, por favor.
- Tiene un bol�grafo, por favor.
39
00:11:54,074 --> 00:11:56,144
- �Un bol�grafo?
- Para firmarle el cheque.
40
00:11:56,554 --> 00:11:59,387
He dicho 35 centavos,
no 35 d�lares.
41
00:11:59,794 --> 00:12:01,671
�Qui�n da un cheque por 35 centavos?
42
00:12:02,074 --> 00:12:03,792
Yo.
43
00:12:04,834 --> 00:12:07,143
Se lo puede pedir al portero.
44
00:12:07,554 --> 00:12:10,352
Pero no vivo aqu�, no todav�a.
45
00:12:10,754 --> 00:12:12,028
Oh, mire, un bol�grafo.
46
00:12:12,434 --> 00:12:16,109
Se�orita, con 7 ni�os y
uno en camino, no tomo ning�n cheque.
47
00:12:16,514 --> 00:12:19,347
- �Qu� d�a es hoy?
- Ya le he dicho que no.
48
00:12:20,394 --> 00:12:23,545
�No?
Pero es del Gotham National Bank.
49
00:12:23,954 --> 00:12:26,024
- Me importa un...
- �Puedo ayudar?
50
00:12:26,434 --> 00:12:29,392
�Tiene 35 centavos?
�En efectivo? �Americanos?
51
00:12:29,794 --> 00:12:32,354
- Creo que s�.
- Muchas gracias.
52
00:12:34,234 --> 00:12:40,025
S�, los tengo.
Aqu� tiene: 10, 20, 30 y 5.
53
00:12:42,914 --> 00:12:46,270
- �No ha dicho 35?
- S�, s�.
54
00:12:46,674 --> 00:12:51,031
No todos los d�as te encuentras
con un Vanderbilt y un Rockefeller.
55
00:12:54,354 --> 00:12:55,867
Muchas gracias.
56
00:13:06,754 --> 00:13:09,188
Oh, �y mis maletas?
57
00:13:09,874 --> 00:13:13,628
- Nos las arreglaremos, yo vivo aqu�.
- Oh, muchas gracias.
58
00:13:35,554 --> 00:13:37,033
�Me permite?
59
00:13:39,594 --> 00:13:42,745
- �Es un hotel de clase media, verdad?
- S�.
60
00:13:44,474 --> 00:13:46,510
- Perfecto.
- Me llamo Millie Dillmount.
61
00:13:47,274 --> 00:13:50,584
Perfecto. Yo soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
62
00:13:50,994 --> 00:13:52,871
Espero que haya una habitaci�n libre.
63
00:13:55,714 --> 00:13:56,464
�Si?
64
00:13:56,874 --> 00:13:58,546
�Dios m�o!
65
00:13:58,954 --> 00:14:01,263
- Ella es la Sra. Meers, la gobernanta.
- Buenos d�as.
66
00:14:01,674 --> 00:14:05,110
Buenos d�as. Soy
la Srta. Dorothy Brown de California.
67
00:14:05,514 --> 00:14:08,347
Encantada. �Y qui�n es usted?
68
00:14:08,754 --> 00:14:13,270
- Ah, Millie.
- Es mi nuevo look, sin preocupaciones y sin rizos.
69
00:14:13,794 --> 00:14:15,705
�Qu� puedo hacer por usted Dorothy?
70
00:14:16,154 --> 00:14:18,668
Srta. Dorothy. Busco una habitaci�n.
71
00:14:19,154 --> 00:14:21,873
Tengo
una bien bonita en el piso doceavo.
72
00:14:22,274 --> 00:14:25,471
- �En el doceavo?
- S�, justo enfrente suyo.
73
00:14:25,874 --> 00:14:29,549
- Ethel Peace se ha marchado.
- Pero si acababa de llegar.
74
00:14:29,954 --> 00:14:32,514
Ha regresado a Wyoming.
75
00:14:32,914 --> 00:14:35,508
�Pero, por qu�?
No tiene a nadie all�.
76
00:14:35,914 --> 00:14:37,632
Bueno, es una muchacha inquieta.
77
00:14:38,034 --> 00:14:42,630
�Se quiere registrar, Dorothy?
Quiero decir, Srta. Dorothy.
78
00:14:43,034 --> 00:14:46,743
Tiene correo.
Para usted. Siempre hay algo, Millie.
79
00:14:48,634 --> 00:14:50,192
�Una muchacha sola?
80
00:14:55,034 --> 00:15:00,154
Correo del hermano desde Chicago,
de mam� y de la hermana desde Detroit.
81
00:15:00,714 --> 00:15:03,103
Millie tiene
una familia grande y cari�osa.
82
00:15:03,594 --> 00:15:07,109
�La suya tambi�n es as�?
83
00:15:08,554 --> 00:15:11,830
- Soy hu�rfana.
- �De veras?
84
00:15:13,954 --> 00:15:16,627
Qu� triste es estar solo en el mundo.
85
00:15:18,514 --> 00:15:20,027
Gracias.
86
00:15:38,314 --> 00:15:39,793
S� valiente, querida.
87
00:15:45,994 --> 00:15:48,030
�Y no escatimes con el almid�n!
88
00:15:53,634 --> 00:15:54,987
Gracias, Millie.
89
00:16:06,674 --> 00:16:09,472
�Desde cu�ndo est� aqu�?
Parece que ya se ha adaptado.
90
00:16:09,874 --> 00:16:13,662
Alrededor de 3 meses.
S�, ya me he acostumbrado.
91
00:16:14,074 --> 00:16:18,625
Quiero adquirir experiencia.
Voy a ser actriz.
92
00:16:19,034 --> 00:16:23,710
- �Actriz? Qu� emocionante.
- S�, pero necesito experiencia.
93
00:16:24,114 --> 00:16:28,107
Seguro que lo hace muy bien.
Y tambi�n es fotog�nica.
94
00:16:30,234 --> 00:16:32,543
Y sus perlas cuelgan rectas.
95
00:16:33,674 --> 00:16:38,668
- �Le importar�a cerrar las puertas y apretar el 12?
- Por supuesto.
96
00:16:41,754 --> 00:16:42,743
Gracias.
97
00:16:47,194 --> 00:16:51,187
- Est� estropeado.
- No, es s�lo algo caprichoso, apriete otra vez.
98
00:17:05,194 --> 00:17:09,665
Desde que un par de bailarinas
ensayaron sus pasos aqu�, no va bien.
99
00:17:10,074 --> 00:17:14,192
Me gusta. En el Ritz
s�lo va para abajo o para arriba.
100
00:17:24,954 --> 00:17:27,422
�Le importar�a sustituirme?
101
00:17:31,354 --> 00:17:34,426
�Tiene hoy libre?
Aqu� trabajan todas las chicas, �no?
102
00:17:34,834 --> 00:17:39,032
Un momento. Acabo de terminar
mi formaci�n profesional en comercio.
103
00:17:39,434 --> 00:17:40,469
Soy taqu�grafa.
104
00:17:40,874 --> 00:17:44,583
- Ma�ana comienzo a entrevistar jefes.
- Pensaba que era al rev�s.
105
00:17:44,994 --> 00:17:47,508
Con 40 palabras por minuto,
estoy muy solicitada.
106
00:17:47,914 --> 00:17:53,227
Adem�s,
voy a casarme con mi jefe, el que sea.
107
00:17:53,634 --> 00:17:55,943
- �Es usted muy moderna!
- �Much�simo!
108
00:18:04,754 --> 00:18:06,984
La observar� para llegar a ser actriz.
109
00:18:07,394 --> 00:18:09,828
Sabe, el teatro hoy
est� lleno de mujeres implacables.
110
00:18:10,234 --> 00:18:12,953
"El arte refleja la vida".
Sali� una vez en una prueba.
111
00:18:13,354 --> 00:18:15,231
Es la verdad, hoy somos libres.
112
00:18:15,914 --> 00:18:20,385
Por primera vez somos igual que ellos.
Podemos hacer lo que queramos.
113
00:18:20,794 --> 00:18:22,785
- Y eso es lo que voy a hacer.
- Yo tambi�n.
114
00:18:51,634 --> 00:18:54,626
�Por favor, Srta. Dorothy
querr�a abrir la puerta?
115
00:19:07,114 --> 00:19:10,629
Tengo la sensaci�n de que no es pobre.
116
00:19:11,034 --> 00:19:13,992
No me pregunte y no mentir�.
117
00:19:14,394 --> 00:19:17,306
Una cosa s� seguro, usted
ha viajado mucho.
118
00:19:17,714 --> 00:19:18,783
Srta. Dorothy.
119
00:19:19,194 --> 00:19:23,028
- Mucho no puede hacer una hu�rfana.
- Ya hemos llegado.
120
00:19:26,554 --> 00:19:29,990
Yo vivo enfrente por si necesita algo.
121
00:19:31,354 --> 00:19:34,391
Hoy hay aqu� un baile amistoso.
�Quiere venir?
122
00:19:34,794 --> 00:19:37,831
Perfecto.
�Me presentar� a todo el grupo?
123
00:19:38,234 --> 00:19:42,227
- Bueno, todos son bastante alegres.
- T�pico de la gente pobre.
124
00:19:42,634 --> 00:19:45,228
Tenga cuidado
con los chicos, pellizcan.
125
00:20:10,034 --> 00:20:12,025
Disc�lpeme.
126
00:20:13,594 --> 00:20:17,382
No se preocupe, pronto olvidar�n
los encajes de verdad y bailar�.
127
00:20:17,794 --> 00:20:21,104
No se preocupe por m�,
me parece todo muy interesante.
128
00:20:21,514 --> 00:20:24,233
10 centavos, chicas,
para pagar la decoraci�n y la bebida.
129
00:20:24,634 --> 00:20:28,229
- Oh, mi talonario est� arriba.
- Est� bien, ya lo pongo yo.
130
00:20:28,634 --> 00:20:31,865
10, 20.
Divi�rtanse y aprovechen nuestro dinero.
131
00:20:33,434 --> 00:20:35,948
Millie, Millie, ah� est� �l.
132
00:20:36,954 --> 00:20:38,182
�Estupendo!
133
00:20:41,594 --> 00:20:42,788
�Delicioso!
134
00:20:57,234 --> 00:20:58,303
Buenas tardes.
135
00:20:58,714 --> 00:21:00,466
- �Le puedo ayudar?
- �Por qu� no?
136
00:21:00,874 --> 00:21:03,149
- Quiero decir, �busca a alguien?
- Ya no.
137
00:21:03,874 --> 00:21:07,264
- Es encantador.
- Oh, bueno, s�lo un gallito.
138
00:21:10,594 --> 00:21:12,924
- �Me permite?
- Es un baile amistoso.
139
00:21:12,924 --> 00:21:13,847
Soy Jimmy Smith.
140
00:21:14,114 --> 00:21:17,902
- Millie Dillmount y mi amiga la Srta. Dorothy Brown.
- Encantado.
141
00:21:19,874 --> 00:21:23,264
Pasaba por aqu�
y he o�do esta m�sica tan movida.
142
00:21:23,674 --> 00:21:26,234
- �No conoce a nadie aqu�?
- S�, a usted. �Baila?
143
00:21:26,794 --> 00:21:29,627
Bueno, s�lo bailo
lo normal, no conozco lo �ltimo.
144
00:21:30,034 --> 00:21:33,663
- Bueno, yo me los suelo inventar, disculpe Dorothy.
- Srta. Dorothy.
145
00:21:41,194 --> 00:21:42,673
- D�game un nombre.
- �Para qu�?
146
00:21:42,673 --> 00:21:43,433
Para nuestro baile.
147
00:21:43,674 --> 00:21:46,827
- Nunca lo hab�a hecho antes.
- �Qu� ha comido?
148
00:21:46,827 --> 00:21:49,073
- Salchichas.
- �Salchichas?
149
00:21:53,034 --> 00:21:55,116
- �Qu� m�s?
- Choucroute.
150
00:21:55,116 --> 00:21:59,588
- �Choucroute?
- No, �qu� m�s?
151
00:21:59,994 --> 00:22:01,313
Flan de tapioca.
152
00:22:01,714 --> 00:22:02,988
�Tapioca?
153
00:22:05,274 --> 00:22:07,310
Bailemos la tapioca. Y...
154
00:22:25,794 --> 00:22:26,783
Y despu�s.
155
00:22:29,914 --> 00:22:33,873
- �Y qu� sigue ahora?
- Slap-slap, slap-slap, slap.
156
00:22:39,434 --> 00:22:42,506
- Esto es muy dif�cil.
- �A d�nde va?
157
00:22:42,914 --> 00:22:44,950
Todo el mundo: Tap-tap, tap-tap,...
158
00:22:45,354 --> 00:22:50,474
...tap-tap-tapioca y ahora todos:
Slap-slap, slap-slap,...
159
00:22:50,874 --> 00:22:52,785
...slap-slap-slapioca.
160
00:22:53,194 --> 00:22:55,662
Si haces el
dappa-dap-dap, dap-dap-dappio,...
161
00:22:56,074 --> 00:22:58,190
...flap-flap, flap-flap-flappio.
162
00:22:58,994 --> 00:23:00,791
Todo el mundo es m�s feliz,...
163
00:23:01,234 --> 00:23:03,429
...si bailan el tap-tapioca...
164
00:23:06,234 --> 00:23:08,623
...si bailan el flap-flapioca...
165
00:23:29,674 --> 00:23:33,189
- �Un ponche Srta. Dorothy?
- S�, gracias.
166
00:23:33,754 --> 00:23:35,870
Bienvenida al Priscilla.
167
00:23:36,394 --> 00:23:37,509
Muchas gracias.
168
00:23:39,394 --> 00:23:41,385
- Me disculpa.
- S�.
169
00:23:53,754 --> 00:23:57,349
- Lo hacen muy bien, �verdad?
- S�, es verdad.
170
00:24:00,674 --> 00:24:04,189
- Millie es una mujer maravillosa.
- Una dulzura.
171
00:24:15,674 --> 00:24:19,223
Y una buena amiga,
mi primera amiga de verdad.
172
00:24:20,194 --> 00:24:23,743
Qu� triste es estar solo en el mundo.
173
00:24:24,754 --> 00:24:27,188
Es mi propia receta. De frutas.
174
00:24:27,794 --> 00:24:31,582
Sra. Meers, �ste es Jimmy Smith
un bailador estupendo y muy simp�tico.
175
00:24:31,994 --> 00:24:34,349
- La Sra. Meers es nuestra gobernanta.
- Encantado.
176
00:24:34,754 --> 00:24:37,348
�Me permite?
Qu� buenos modales y qu� car�cter.
177
00:24:37,754 --> 00:24:41,110
- �Baila Sra. Meers?
- Gracias, no.
178
00:24:41,554 --> 00:24:44,022
Creo que �ste es el m�o.
179
00:24:44,434 --> 00:24:46,868
Y �ste es el suyo, Srta. Dorothy.
180
00:24:47,274 --> 00:24:49,868
- �Baila, Srta. Dorothy?
- Oh, no, gracias.
181
00:24:50,274 --> 00:24:53,391
- Oh, adelante.
- No, hacen una espl�ndida pareja.
182
00:24:53,794 --> 00:24:58,788
- Una fiesta excelente, Sra. Meers.
- Por favor, disfruten.
183
00:25:02,634 --> 00:25:05,014
- �Conoce el Tapioca?
- No.
184
00:25:05,014 --> 00:25:08,183
- Es el �ltimo grito.
- Bueno, estoy aqu� para aprender.
185
00:25:12,354 --> 00:25:16,745
Lo metemos todo en una cazuela
y bailamos una zarzuela.
186
00:25:21,234 --> 00:25:26,262
Toca la trompeta y un beat
tambi�n hasta que el tiempo pase.
187
00:25:31,314 --> 00:25:35,751
Da vueltas y vueltas con la rodilla
hasta que haya una sacudida.
188
00:25:40,594 --> 00:25:41,913
Calienta, machaca...
189
00:25:42,314 --> 00:25:44,350
...remueve, bate y si hay un grumo o dos.
190
00:26:10,154 --> 00:26:14,193
No bajes la temperatura a uno,
mejor p�ralo...
191
00:26:14,594 --> 00:26:18,030
...si no, tendr�s un Tapioca congelado.
192
00:26:18,434 --> 00:26:19,549
Y ahora...
193
00:26:19,954 --> 00:26:24,744
Tap-tap, tap-tap, tap-tap, tapioca.
Y ahora todos: �alto!
194
00:26:25,394 --> 00:26:26,383
Slap-slap,..
195
00:26:26,794 --> 00:26:30,946
Slap-slap, slap-slap, slapioca.
Y ahora todos: �alto!
196
00:27:03,354 --> 00:27:05,106
- �Ha llegado la hora de Cenicienta?
- S�.
197
00:27:05,514 --> 00:27:10,668
Mi jefe me ha dejado el coche.
�Le gustar�a dar una vuelta?
198
00:27:11,074 --> 00:27:12,553
�Claro!
199
00:27:19,954 --> 00:27:22,343
- Tengo que regresar a las 22:30.
- Hecho.
200
00:27:23,434 --> 00:27:24,992
�Cuidado!
201
00:27:26,834 --> 00:27:30,463
- Me encanta conducir por el otro lado.
- Genial.
202
00:27:32,754 --> 00:27:34,824
- �Quiere conducir?
- Nunca he conducido.
203
00:27:35,234 --> 00:27:39,750
Tampoco hab�a dado nombre a un baile.
Mire, el arranque, el gas y el freno.
204
00:27:40,154 --> 00:27:43,624
- Motor de arranque, gas y freno.
- Exactamente.
205
00:27:52,434 --> 00:27:54,664
�Alg�n otro estreno? �Amor?
206
00:27:55,074 --> 00:27:58,111
�Amor? �Est� chapado a la antigua!
207
00:28:09,994 --> 00:28:10,983
�Est� bien?
208
00:28:14,154 --> 00:28:16,065
No tan chapado a la antigua.
209
00:28:18,394 --> 00:28:21,272
Me gusta o�r eso,
pero puedo hacerlo mejor.
210
00:28:22,034 --> 00:28:24,502
- Jimmy, me voy a casar con mi jefe.
- �Cu�ndo?
211
00:28:24,914 --> 00:28:28,702
No lo s�, todav�a no lo tengo.
Ma�ana empiezo a buscar.
212
00:28:29,114 --> 00:28:33,312
Pero tengo planes y creo
que es justo que t� lo sepas.
213
00:28:33,714 --> 00:28:35,432
Terriblemente justo.
214
00:28:36,394 --> 00:28:39,272
Soy igual que ustedes
y voy a hablarles en su idioma.
215
00:28:39,674 --> 00:28:43,553
Voy a ser igual de eficiente,
hablar� de deporte, explicar� chistes,...
216
00:28:43,954 --> 00:28:47,503
...fumar�, beber�, y si tiene
que ser los besar� cuando me besen.
217
00:28:49,794 --> 00:28:52,627
- El amor aqu� no pinta nada.
- Entiendo.
218
00:28:53,034 --> 00:28:55,423
Hemos luchado
para no tener m�s guerras.
219
00:28:55,834 --> 00:28:58,632
Es hora de que nos divirtamos,
sobre todo las mujeres de ahora.
220
00:28:59,034 --> 00:29:03,027
Las normas antiguas
ya no son v�lidas, y no hay nuevas.
221
00:29:07,754 --> 00:29:11,349
- Eres muy moderna.
- �Mi lunar!
222
00:29:12,954 --> 00:29:15,343
- �Qu� tal lo hago?
- Lo haces bien.
223
00:29:15,754 --> 00:29:17,790
�Qu� haces para tu jefe?
224
00:29:18,194 --> 00:29:20,754
- �Qu�?
- �En qu� ramo trabajas?
225
00:29:21,154 --> 00:29:23,304
Estoy en el acero,
material de oficina.
226
00:29:23,714 --> 00:29:25,936
�Clips?
- S�, eso.
227
00:29:26,720 --> 00:29:27,919
Tengo que regresar.
228
00:29:28,314 --> 00:29:31,386
�Nos volveremos a ver?
Bueno, hasta que te cases.
229
00:29:33,514 --> 00:29:34,390
S�.
230
00:29:36,674 --> 00:29:40,906
Es el siglo 20.
Espero estar a la altura.
231
00:30:09,794 --> 00:30:11,386
Sra. Meers.
232
00:30:11,794 --> 00:30:13,864
Trabajando hasta tan tarde.
233
00:30:14,274 --> 00:30:17,072
Ah, s�, es muy tarde.
Deber�a estar ya en la cama.
234
00:30:17,474 --> 00:30:19,942
Tengo que limpiar esta mancha.
235
00:30:20,354 --> 00:30:21,680
- �Una mancha?
- S�, si.
236
00:30:21,680 --> 00:30:23,153
- �D�nde?
- Aqu�.
237
00:30:23,154 --> 00:30:26,351
Pues, no veo nada.
�Qu� producto es?
238
00:30:26,754 --> 00:30:29,632
- Salsa de soja.
- �Salsa de soja?
239
00:30:30,554 --> 00:30:33,273
Cu�nto sabe, se lo dir� a mam�.
240
00:30:33,674 --> 00:30:34,948
H�galo.
241
00:30:40,234 --> 00:30:41,462
Buenas noches.
242
00:30:45,034 --> 00:30:46,353
Salsa de soja.
243
00:30:49,034 --> 00:30:53,152
- �Lo has pasado bien?
- Oh, s�, ten�a el coche rojo de su jefe.
244
00:30:53,554 --> 00:30:58,184
Millie, los coches, como los guantes,
deber�an ser negros o blancos.
245
00:30:59,714 --> 00:31:01,386
�Est�s enamorada?
246
00:31:01,794 --> 00:31:06,993
Ah, esto son cosas de ni�os.
Ma�ana empiezo a buscar un jefe.
247
00:31:07,394 --> 00:31:09,051
- Bueno, est� bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
248
00:31:09,051 --> 00:31:10,636
- Buena suerte.
- Gracias.
249
00:31:13,114 --> 00:31:15,582
Atorm�ntales.
250
00:31:20,954 --> 00:31:21,909
Salsa de soja.
251
00:31:25,594 --> 00:31:27,391
B�SQUEDA EXHAUSTIVA EN MARCHA
252
00:31:27,794 --> 00:31:30,388
LA POLIC�A BUSCA
EL TRAFICANTE DE TRATA DE BLANCAS
253
00:31:45,514 --> 00:31:47,505
CASADO. COMPROMETIDO. CASADO.
254
00:31:47,914 --> 00:31:50,109
VIVIDOR. HIJO DE MAM�. PELLIZCA.
255
00:32:01,754 --> 00:32:05,667
Flannery. Srta. Flannery.
Directora de personal femenino.
256
00:32:06,314 --> 00:32:08,305
No tolero ninguna tonter�a.
257
00:32:08,994 --> 00:32:12,031
- �Es colorete?
- S�, Sra.
258
00:32:12,514 --> 00:32:17,224
�Por qu� ha llamado antes preguntando
si el Sr. Graydon es soltero?
259
00:32:18,314 --> 00:32:20,384
Ya no puedo perder m�s tiempo.
260
00:32:20,954 --> 00:32:23,866
- Creo que no lo pierde.
- 40 palabras por minuto.
261
00:32:24,274 --> 00:32:28,233
Ninguna tonter�a, muchacha. La puerta
del Sr. Graydon est� al final.
262
00:32:28,634 --> 00:32:30,113
Gracias.
263
00:32:43,834 --> 00:32:46,792
�ESPERO IMPACIENTE
LA FIESTA DE NAVIDAD!
264
00:32:59,154 --> 00:33:01,110
Quiere decir "entra".
265
00:33:09,514 --> 00:33:10,947
Hola Srta. Dillmount.
266
00:33:14,194 --> 00:33:18,506
�Exacta como un reloj!
Maravilloso, simplemente maravilloso.
267
00:33:18,914 --> 00:33:21,587
"La puntualidad
es muestra de cortes�a".
268
00:33:28,834 --> 00:33:30,108
Maravilloso.
269
00:33:30,514 --> 00:33:34,587
- �Perd�n?
- El trofeo maravilloso de b�isbol. Adoro el b�isbol.
270
00:33:37,194 --> 00:33:38,547
Golf.
271
00:33:38,954 --> 00:33:40,387
Adoro el golf.
272
00:33:40,794 --> 00:33:42,671
Juego maravilloso. �Juega a menudo?
273
00:33:44,594 --> 00:33:48,030
El golf es mi afici�n,
los seguros mi negocio.
274
00:33:48,434 --> 00:33:52,063
Sus recomendaciones son excelentes,
apres�rese y empiece a trabajar.
275
00:33:53,114 --> 00:33:55,628
Escriba una carta a...
276
00:33:56,034 --> 00:34:00,232
...al Sr. Harold Hogson.
Encontrar� su direcci�n en el archivo,...
277
00:34:00,634 --> 00:34:03,148
...y la factura
la encontrar� fuera en el escritorio.
278
00:34:03,554 --> 00:34:07,183
"Apreciado Sr. Hogson,...
279
00:34:10,274 --> 00:34:13,789
....el env�o de encerador de suelos
que recibimos ayer estaba rancio..."
280
00:34:14,914 --> 00:34:17,712
Cara de beb�,...
281
00:34:18,714 --> 00:34:21,786
...tienes una cara tan dulce,...
282
00:34:22,554 --> 00:34:24,226
...cara de beb�.
283
00:34:26,154 --> 00:34:30,625
Nadie puede ocupar tu lugar,...
284
00:34:31,034 --> 00:34:32,513
...cara de beb�.
285
00:34:35,354 --> 00:34:36,867
�Qu� es lo que has hecho?
286
00:34:37,274 --> 00:34:39,230
Cara de beb�,...
287
00:34:39,634 --> 00:34:44,025
...estoy en el cielo cuando me abrazas.
288
00:34:44,434 --> 00:34:48,746
No necesit� ning�n
empuj�n porque me enamor�...
289
00:34:49,154 --> 00:34:53,909
...de tu hermosa cara de...
290
00:35:58,114 --> 00:35:59,672
Tienes una cara tan dulce...
291
00:36:38,474 --> 00:36:39,668
Maravillosa.
292
00:36:40,074 --> 00:36:41,666
Simplemente maravillosa.
293
00:36:42,074 --> 00:36:45,703
Felicidades, Srta. Dillmount.
Bienvenida a bordo.
294
00:37:08,514 --> 00:37:09,867
Srta. Dorothy.
295
00:37:10,874 --> 00:37:12,865
�Tampoco ha habido suerte hoy?
296
00:37:14,034 --> 00:37:15,513
No, Sra. Meers.
297
00:37:15,914 --> 00:37:19,668
Lo �nico que quieren los productores
es tomarse libertades conmigo.
298
00:37:20,154 --> 00:37:25,069
Depravados,
pero al�grese, tengo algo para usted.
299
00:37:25,474 --> 00:37:27,590
Una manzana de California, para usted.
300
00:37:28,274 --> 00:37:30,265
Muchas gracias, Sra. Meers.
301
00:37:31,674 --> 00:37:33,187
Huele tan fresca.
302
00:37:33,594 --> 00:37:36,313
Y seguro que est� muy jugosa.
303
00:37:37,074 --> 00:37:38,666
Ten�amos manzanos.
304
00:37:39,074 --> 00:37:41,827
No mir� atr�s. Muerda.
305
00:37:44,034 --> 00:37:45,706
�No, Srta. Dorothy!
306
00:37:46,114 --> 00:37:49,823
Echa a perder su apetito,
despu�s servir�n una comida genial.
307
00:37:50,234 --> 00:37:53,829
Hola Sra. Meers. �Ha olvidado
la boda de esta noche? Voy a cantar.
308
00:38:39,314 --> 00:38:40,713
�Felicidades!
309
00:38:42,634 --> 00:38:47,662
Novia, novio, felicidades...
310
00:38:57,194 --> 00:39:00,709
Beban por la vida, es una boda.
311
00:39:01,114 --> 00:39:04,424
Beban por la vida,
beban un vaso de vino.
312
00:39:04,834 --> 00:39:07,951
Cantemos, es una alegr�a,...
313
00:39:08,354 --> 00:39:12,552
...bailemos, debemos estar alegres.
314
00:39:12,954 --> 00:39:15,149
Toquen m�sica por los suegros...
315
00:39:15,554 --> 00:39:17,510
Es jud�o.
316
00:39:18,194 --> 00:39:21,072
...por el novio. Toquen m�s alto,...
317
00:39:21,474 --> 00:39:26,104
...pues no deber�amos
escuchar c�mo las dos madres...
318
00:39:26,514 --> 00:39:29,984
...sus lagrimas derraman.
319
00:39:30,634 --> 00:39:33,910
Beban por la vida,
digan felicidades,...
320
00:39:34,314 --> 00:39:37,670
...hagan un c�rculo,
que gire sin fin.
321
00:39:38,074 --> 00:39:41,749
Quien es feliz, tiene dinero.
322
00:39:42,154 --> 00:39:44,987
Canten por la vida
para el mundo entero.
323
00:39:45,714 --> 00:39:52,426
Bailen todos, bailen,
por el novio y por la novia.
324
00:39:52,834 --> 00:39:56,622
Sean todos personas felices.
325
00:39:57,034 --> 00:40:00,026
Bailen...
326
00:41:26,394 --> 00:41:27,304
Oh, perd�n.
327
00:41:45,354 --> 00:41:48,664
Beban por la vida, es una boda...
328
00:42:19,274 --> 00:42:21,265
�Felicidades!
329
00:42:31,434 --> 00:42:34,187
Oficina del Sr. Graydon, �d�game?
330
00:42:34,594 --> 00:42:36,090
�Jimmy!
- �Dillmount!
331
00:42:36,160 --> 00:42:36,742
Espera.
332
00:42:37,314 --> 00:42:42,263
El tel�fono en esta oficina es para
trabajar, no para chimentos.
333
00:42:42,674 --> 00:42:43,823
S�, Sra.
334
00:42:49,874 --> 00:42:52,149
- Hola.
- �Est�s sentada en su regazo?
335
00:42:52,554 --> 00:42:54,510
Llevo aqu�
s�lo una semana. �D�nde has estado?
336
00:42:54,914 --> 00:42:56,632
- En viaje de negocios.
- Ah, esta bien.
337
00:42:57,034 --> 00:42:59,912
- He hablado con mi jefe sobre tus clips.
- Gracias.
338
00:43:00,314 --> 00:43:02,987
- �Lo has besado?
- No.
339
00:43:03,394 --> 00:43:04,471
- �Te ha tomado la mano?
- No.
340
00:43:04,471 --> 00:43:06,513
- �Te ha puesto alg�n apodo?
- S�.
341
00:43:06,514 --> 00:43:07,329
- �Cu�l?
- John.
342
00:43:07,329 --> 00:43:07,951
- �John? - John.
343
00:43:08,657 --> 00:43:11,233
�John?
No es muy rom�ntico.
344
00:43:11,634 --> 00:43:14,512
Pero moderno.
El Sr. Graydon es muy profesional.
345
00:43:14,914 --> 00:43:19,465
Pero no es fr�o.
Es masculino, pero no brusco.
346
00:43:19,874 --> 00:43:23,708
Me llama John
porque soy muy eficiente.
347
00:43:24,554 --> 00:43:27,546
- Hoy llevo un vestido nuevo y...
- �Cu�ndo tienes libre?
348
00:43:27,954 --> 00:43:30,593
- El s�bado al mediod�a.
- �Nos vamos de excursi�n?
349
00:43:31,794 --> 00:43:32,749
�Eso suena genial!
350
00:43:33,154 --> 00:43:35,827
La comida est� incluida
y pregunta a la Srta. Dorothy tambi�n.
351
00:43:36,234 --> 00:43:38,543
- �La Srta. Dorothy?
- Contin�a por ah�, �no?
352
00:43:38,954 --> 00:43:41,343
- S�, ya le preguntar�.
- Las recoger� en el hotel.
353
00:43:41,754 --> 00:43:46,111
Bien, Jimmy,
pero igualmente me casar� con mi jefe.
354
00:43:48,234 --> 00:43:51,704
Sobre mi cad�ver.
355
00:43:54,314 --> 00:43:56,350
Seguro que se qued� sin dinero.
356
00:43:57,994 --> 00:44:02,306
John, escriba a Splife.
El env�o de papel no acaba de llegar.
357
00:44:02,714 --> 00:44:07,993
- S�, Sr.
- El env�o entero es inaceptable. Devu�lvalo todo.
358
00:44:10,554 --> 00:44:11,987
�Entendido, jefe!
359
00:44:20,674 --> 00:44:24,064
Pruebe con una pipa, eso
diferencia a los hombres de los ni�os.
360
00:44:24,474 --> 00:44:28,262
- Sr. Graydon, es usted muy gracioso.
- Magn�fico vestido.
361
00:44:57,914 --> 00:44:59,427
�Oh, Jimmy!
362
00:45:02,034 --> 00:45:04,867
Ya te lo dije,
el cielo es nuestra frontera.
363
00:45:05,274 --> 00:45:06,389
�Qu� emocionante!
364
00:45:06,794 --> 00:45:11,914
Es de mi jefe y lo puedo utilizar
mientras est� de viaje.
365
00:45:12,314 --> 00:45:14,908
- Te ense�ar� a volar.
- Me tomas el pelo.
366
00:45:15,314 --> 00:45:19,353
Otro estreno.
Ya van siendo muchos.
367
00:45:22,194 --> 00:45:23,752
�Jimmy, mira all�!
368
00:46:20,514 --> 00:46:22,584
�Genial!
369
00:46:36,514 --> 00:46:39,392
�Cielo santo! �Qui�n era?
370
00:46:39,794 --> 00:46:41,671
La Sra. Hosmere, nuestra anfitriona.
371
00:46:42,074 --> 00:46:44,224
La excursi�n es a su casa.
372
00:46:45,154 --> 00:46:47,873
- La estamos sobrevolando ahora.
- �D�nde?
373
00:46:55,554 --> 00:46:58,944
�Es eso una casa?
Quiero decir, �vive alguien ah�?
374
00:46:59,354 --> 00:47:01,743
En realidad es una mansi�n,
pero ella la llama su casita.
375
00:47:02,154 --> 00:47:06,511
Mi padre fue su jardinero.
Siempre ha sido muy buena conmigo.
376
00:47:11,634 --> 00:47:13,067
�Srta. Dorothy!
377
00:47:13,474 --> 00:47:16,546
La casa de ah� abajo, es donde...
378
00:47:16,954 --> 00:47:20,469
- No puedo o�r.
- La fiesta es ah� abajo...
379
00:47:24,514 --> 00:47:25,833
Oh, gracias.
380
00:47:26,234 --> 00:47:30,546
En esa casa de ah� abajo es donde...
�Oh, mira! �Fant�stico!
381
00:47:31,354 --> 00:47:36,348
Un campo de golf, el deporte
preferido del Sr. Graydon. Ah� vamos.
382
00:48:06,154 --> 00:48:10,909
Sabes, bar�n Richter estas
piruetas est�n afectando a mis o�dos.
383
00:48:15,674 --> 00:48:18,791
Bar�n Richter eres maravilloso.
384
00:48:19,194 --> 00:48:22,630
Y pensar que
en la �ltima guerra �ramos enemigos.
385
00:48:24,434 --> 00:48:25,867
Ya llegamos.
386
00:48:26,834 --> 00:48:28,108
Abajo, peque�a Srta. Dorothy.
387
00:48:35,074 --> 00:48:37,793
Bienvenido, bienvenido todo el mundo.
388
00:48:38,594 --> 00:48:42,985
Bienvenido todo el mundo.
Hola Jimmy, hay que cortar el c�sped.
389
00:48:43,434 --> 00:48:46,506
Piensa que soy el �nico que
puede cortar el c�sped como mi padre.
390
00:48:46,914 --> 00:48:50,429
Prom�teme,
que la vamos a pasar bien.
391
00:48:50,834 --> 00:48:53,394
Qu� elegante y alegre
es la Sra. Van Hosmere.
392
00:48:53,874 --> 00:48:57,992
Muzzy, ll�mame Muzzy.
Usted tambi�n Srta. Dorothy.
393
00:48:58,474 --> 00:49:02,626
Mi instructor de vuelo, todos
lo hacen. Nos llevamos todos muy bien.
394
00:49:06,234 --> 00:49:08,145
Jimmy, estoy orgullosa de ti.
395
00:49:08,554 --> 00:49:13,309
Dos damas tan encantadoras,
no sab�a que tuvieras tan buen ojo.
396
00:49:13,714 --> 00:49:17,229
Espero que la pasen genial.
397
00:49:17,634 --> 00:49:20,467
Cualquier deseo que
tengan, simplemente toquen el timbre.
398
00:49:22,674 --> 00:49:25,268
Vaya, �qu� es lo que tenemos aqu�?
399
00:49:25,674 --> 00:49:27,904
�Rayos, el as de corazones!
400
00:49:32,314 --> 00:49:34,464
El amor est� muy cerca.
401
00:49:38,514 --> 00:49:41,950
SEGURO QUE SABE LO
DE MI AVENTURA CON TREVOR GRAYDON.
402
00:49:42,354 --> 00:49:45,790
No te creas todo,
Muzzy conoce todo tipo de trucos.
403
00:49:49,074 --> 00:49:53,306
Sabes, bar�n Richter voy a tener
que hacer algo contra la presi�n.
404
00:50:23,954 --> 00:50:25,706
Sensacional, Muzzy.
405
00:50:26,634 --> 00:50:28,067
Mi profesor de baile.
406
00:50:28,834 --> 00:50:30,950
Gregory Huntley.
407
00:51:06,194 --> 00:51:09,152
- Oh, �de d�nde has sacado el vestido?
- He tocado el timbre.
408
00:51:09,554 --> 00:51:13,103
�Rec�rcholis, la riqueza tiene clase!
409
00:51:13,514 --> 00:51:16,586
Todo est� perfecto,
como en las pel�culas.
410
00:51:16,994 --> 00:51:19,986
Y yo en medio con esta tela a cuadros.
411
00:51:20,394 --> 00:51:22,019
- �Qu� hay de malo?
- No pega.
412
00:51:22,234 --> 00:51:24,488
- S� que pega.
- M�rala a ella.
413
00:51:24,714 --> 00:51:26,511
Tambi�n pega el de ella.
414
00:51:26,914 --> 00:51:30,429
Ah, Jimmy, te gusta todo el mundo
y a todo el mundo le gustas.
415
00:51:30,834 --> 00:51:33,632
- Si t� puedes, yo tambi�n puedo.
- �Qui�n es mejor que nosotros?
416
00:51:34,034 --> 00:51:39,062
S�lo en EE. UU. Puede recibir el hijo
de un jardinero un trato tan amable.
417
00:51:39,474 --> 00:51:40,543
Jimmy.
418
00:51:40,954 --> 00:51:45,869
- Srta. Tremaine, le presento a...
- Acabo de tener ese placer.
419
00:51:46,274 --> 00:51:48,026
Millie Dillmount, Judith Tremaine.
420
00:51:48,794 --> 00:51:50,113
Encantada.
421
00:51:51,074 --> 00:51:54,111
�POR QU� LAS RICAS
SIEMPRE TIENEN EL PECHO PLANO?
422
00:51:54,514 --> 00:51:56,630
Alcanc� a o�r su comentario...
423
00:51:57,034 --> 00:52:02,745
...sobre el hijo del jardinero. Su padre
ten�a mano para las plantas,...
424
00:52:03,154 --> 00:52:05,304
...y dese�bamos que Jimmy le sustituyese,...
425
00:52:05,714 --> 00:52:10,310
...pero hasta ahora no ha sido as�
y los buenos jardineros escasean.
426
00:52:11,154 --> 00:52:14,703
- Quiz� prefiera los clips.
- Quiz�.
427
00:52:15,514 --> 00:52:19,553
El diamante en el dedo
de Muzzy me ha dejado sin aliento.
428
00:52:19,954 --> 00:52:21,785
No totalmente, Srta. Tremaine.
429
00:52:23,754 --> 00:52:25,665
No, no totalmente.
430
00:52:30,954 --> 00:52:31,943
�Lagarta!
431
00:52:32,354 --> 00:52:34,629
- �Srta. Dorothy!
- La quiero.
432
00:52:44,874 --> 00:52:46,592
Sras. Y caballeros,...
433
00:52:46,994 --> 00:52:49,269
...atenci�n, por favor.
434
00:52:49,674 --> 00:52:53,030
He convencido a mi alumna
de que ya est� preparada.
435
00:52:53,434 --> 00:52:55,994
Y con s�lo 5 noches de clases.
436
00:52:56,794 --> 00:52:59,354
Hoy debuta como cantante.
437
00:53:04,714 --> 00:53:06,113
Adelante, Muzzy.
438
00:53:07,114 --> 00:53:09,105
Es maravillosa.
439
00:53:17,554 --> 00:53:20,705
Mi pap� tocaba el tromb�n,...
440
00:53:21,114 --> 00:53:24,231
...mi mam� bailaba en un cabaret.
441
00:53:24,634 --> 00:53:29,310
Se conocieron un d�a en un Tango y T�
y tuvieron una boda s�ncopa,...
442
00:53:29,714 --> 00:53:32,786
...y despu�s llegu� yo.
443
00:53:33,194 --> 00:53:36,391
La gente piensa
que mi forma de caminar es moderna.
444
00:53:36,794 --> 00:53:43,791
Pero es un regalo
de cumplea�os de mi mam� y pap�.
445
00:53:47,514 --> 00:53:51,553
Soy una baby jazz.
446
00:53:52,794 --> 00:53:54,785
La peque�a baby jazz soy yo.
447
00:53:55,754 --> 00:53:59,463
Hay algo en el sonido del saxof�n,...
448
00:53:59,874 --> 00:54:02,866
...que me hace bailar.
449
00:54:03,274 --> 00:54:06,107
Soy una baby jazz.
450
00:54:07,834 --> 00:54:10,792
Estoy llena de armon�a de jazz.
451
00:54:11,194 --> 00:54:14,709
Una nueva manera de caminar,
se observa hoy por todas partes,...
452
00:54:15,114 --> 00:54:18,231
...para m� es normal,
es mi forma natural de caminar.
453
00:54:18,634 --> 00:54:22,468
Soy una baby jazz.
454
00:54:22,874 --> 00:54:25,104
Soy una peque�a baby jazz.
455
00:54:28,714 --> 00:54:32,184
Me balanceo durmiendo y
la cuna se mueve de un lado para otro.
456
00:54:32,594 --> 00:54:36,030
De un lado para otro
al ritmo de las cosquillas.
457
00:54:36,634 --> 00:54:39,910
Desde que empec� a crecer,...
458
00:54:40,314 --> 00:54:44,432
...adoro la m�sica
y miro a mam� mientras baila.
459
00:54:44,834 --> 00:54:47,985
Razz-Ma-Tazz es todo lo que s�.
460
00:54:48,394 --> 00:54:52,353
Sin ello estar�a desamparada.
461
00:54:52,754 --> 00:54:56,190
Jazz-Ma-Tazz es todo lo que quiero.
462
00:54:56,594 --> 00:55:01,588
Toca para m� un poco de jazz...
463
00:56:35,554 --> 00:56:39,263
Jazz...
464
00:56:39,674 --> 00:56:41,551
Baby...
465
00:56:41,954 --> 00:56:45,629
Estoy llena de armon�a de jazz.
466
00:56:46,034 --> 00:56:50,346
El lamento del saxof�n
cuando estos tipos tocan jazz,...
467
00:56:50,754 --> 00:56:54,633
...no se puede comparar
con el regalo de mam� y pap�.
468
00:56:55,034 --> 00:56:59,266
Aqu� hay una jazz baby...
469
00:57:21,634 --> 00:57:22,703
�Milagroso!
470
00:57:24,674 --> 00:57:29,668
La peque�a jazz baby soy yo.
471
00:57:42,754 --> 00:57:45,143
�Magn�fico! �Simplemente magn�fico!
472
00:57:45,634 --> 00:57:47,943
�Aqu� todo es magn�fico!
�Usted es simplemente magn�fica!
473
00:57:48,354 --> 00:57:50,584
D�jame besarte.
474
00:57:50,994 --> 00:57:53,110
- �Te gusta nuestra casa?
- Magn�fica.
475
00:57:53,514 --> 00:57:57,553
- Deseo conocer al Sr. Van Hosmere.
- Hace a�os que nos dej�.
476
00:57:57,954 --> 00:57:59,672
Oh, como ha dicho "nuestra casa".
477
00:58:00,074 --> 00:58:03,350
Cuando
nos casamos, �l ya era viudo.
478
00:58:03,754 --> 00:58:06,632
As� que yo era la 2� Sra. Van Hosmere,...
479
00:58:07,034 --> 00:58:10,026
...y me sent�a fuera de lugar.
480
00:58:10,434 --> 00:58:13,631
Entonces el Sr. Van Hosmere
me dio una palmadita y dijo:
481
00:58:14,034 --> 00:58:19,427
"Lady van Hosmere, esta casita
no es m�a, no es tuya, es de los dos.
482
00:58:19,834 --> 00:58:21,745
No lo olvides nunca".
483
00:58:22,154 --> 00:58:27,751
Desgraciadamente nuestra
relaci�n fue breve, pero intensa.
484
00:58:28,154 --> 00:58:31,510
- �Qu� triste!
- S�, pero �l odiaba las historias tristes.
485
00:58:31,914 --> 00:58:35,224
�l quer�a tener nuestra casa
llena de alegr�a y buenos amigos.
486
00:58:35,634 --> 00:58:40,071
A pesar del atrevido experimento
parece que tenemos suficiente ginebra.
487
00:58:40,474 --> 00:58:43,068
As� que beban,
se pueden quedar todos a dormir.
488
00:58:43,474 --> 00:58:46,784
Hay pijamas suficientes.
S�lo yo no necesito ninguno.
489
00:58:49,074 --> 00:58:49,824
Muzzy,...
490
00:58:50,234 --> 00:58:54,512
...te felicito por
esta encantadora mezcla de invitados.
491
00:58:54,914 --> 00:58:57,667
Es divertido
conocer otro tipo de gente.
492
00:58:58,234 --> 00:59:00,304
�Querida, tu anillo es fant�stico!
493
00:59:00,714 --> 00:59:02,432
�Qu� tama�o tiene?
494
00:59:02,834 --> 00:59:04,267
Unos 2 litros.
495
00:59:07,914 --> 00:59:11,907
�Genial! He esperado toda la noche
a que alguien me lo preguntase.
496
00:59:13,114 --> 00:59:16,663
- Pensaba que era aut�ntico.
- Es aut�ntico, pero taladrado.
497
00:59:17,074 --> 00:59:21,113
�Y ahora se me ha manchado
de rimel el vestido nuevo de Par�s!
498
00:59:21,514 --> 00:59:25,985
�D�nde? Conozco un producto
con el que despu�s no se nota nada.
499
00:59:26,394 --> 00:59:27,952
Venga.
500
00:59:29,994 --> 00:59:32,747
�Salsa de soja!
501
00:59:36,914 --> 00:59:39,553
�Salsa de soja!
502
00:59:42,314 --> 00:59:45,670
Ha manchado
mi vestido de Par�s con salsa de soja.
503
00:59:46,074 --> 00:59:48,304
- Por favor, Srta. Tremaine, yo...
- �Y t�!
504
00:59:49,034 --> 00:59:50,786
�Traes a una mecan�grafa!
505
00:59:51,194 --> 00:59:53,992
- Srta. Tremaine, yo puedo...
- �Idiota!
506
00:59:54,394 --> 00:59:57,511
�Es que no sabes nada?
Por supuesto que no.
507
00:59:57,914 --> 01:00:02,271
Pues te explicar�
lo que pasa aqu�, cretina.
508
01:00:02,754 --> 01:00:04,233
Srta. Tremaine.
509
01:00:08,514 --> 01:00:10,470
Me ocupar� de su vestido.
510
01:00:11,554 --> 01:00:15,024
No, me voy a mi casa.
511
01:00:15,674 --> 01:00:17,426
Tea le acompa�ar� a la puerta.
512
01:00:22,074 --> 01:00:23,632
Lo siento.
513
01:00:27,554 --> 01:00:31,672
Pensaba que lo iba a limpiar.
De verdad. Eso jur� la Sra. Meers.
514
01:00:32,074 --> 01:00:36,113
Yo... cielo santo,
un vestido de Par�s, Francia...
515
01:00:36,514 --> 01:00:38,152
Por favor, vay�monos.
516
01:00:38,554 --> 01:00:42,547
Tenemos que pernoctar aqu�,
en Nueva York hay mucha niebla.
517
01:00:42,954 --> 01:00:43,864
�Oh, Dios m�o!
518
01:00:44,274 --> 01:00:49,792
No te preocupes, es como una
pel�cula con Judith Tremaine de bruja.
519
01:00:50,194 --> 01:00:51,394
Te r�es de m�.
520
01:00:51,394 --> 01:00:52,433
- No.
- No te echo la culpa.
521
01:00:52,434 --> 01:00:55,232
Y como en las pel�culas
habr� un final feliz.
522
01:00:55,634 --> 01:00:59,183
Ser� el rey de los clips
y te contratar� como taqu�grafa.
523
01:00:59,594 --> 01:01:03,189
Ser� tu jefe, me propondr�s
casarme contigo y yo dir�: S�,...
524
01:01:03,594 --> 01:01:05,983
...de acuerdo, fant�stico.
525
01:01:06,394 --> 01:01:09,306
�C�mo puedes ser el rey de los clips,
si a ti te da igual el trabajo?
526
01:01:09,714 --> 01:01:12,467
No me has preguntado si el
Sr. Graydon se interesa por tus clips.
527
01:01:12,874 --> 01:01:17,629
No puedes divertirte siempre,
tienes que hacer algo con tu vida.
528
01:01:18,034 --> 01:01:20,025
Ya no eres un ni�o.
529
01:01:25,994 --> 01:01:28,872
- Quiz� deber�as ser jardinero.
- �Sin secretaria?
530
01:01:29,274 --> 01:01:31,834
Hablo en serio. �Qu� ser� de ti?
531
01:01:32,234 --> 01:01:35,306
- �Te importa de verdad?
- Por supuesto.
532
01:01:35,714 --> 01:01:36,942
Me gustas.
533
01:01:37,354 --> 01:01:39,948
�T� tambi�n me gustas, caramba!
534
01:01:43,874 --> 01:01:45,512
Mu�strame que tienes coraje.
535
01:01:45,914 --> 01:01:50,271
La semana que viene le mostrar�
a tu jefe los �ltimos modelos.
536
01:01:53,234 --> 01:01:54,638
- No.
- �Qu� pasa?
537
01:01:54,638 --> 01:01:55,365
No lo s�, yo...
538
01:01:55,954 --> 01:01:59,071
A m� tambi�n me pasa lo mismo,
has tocado mi coraz�n.
539
01:01:59,474 --> 01:02:01,704
- No, por favor.
- Millie.
540
01:02:11,194 --> 01:02:12,422
Interesante.
541
01:02:22,434 --> 01:02:24,823
Pensar� en ello.
�Comemos en media hora?
542
01:02:27,274 --> 01:02:28,548
Hola, Millie.
543
01:02:28,954 --> 01:02:30,785
Gracias, Ju�rez.
544
01:02:45,874 --> 01:02:48,991
A veces tengo miedo
y creo que Ju�rez va a morderme.
545
01:02:49,394 --> 01:02:54,422
Es un mayordomo fant�stico,
me ense�a espa�ol y trucos de cuerda...
546
01:03:01,474 --> 01:03:05,626
- Las mujeres modernas no lloran.
- No, claro que no.
547
01:03:06,154 --> 01:03:09,271
Tengo que disculparme
por el comportamiento de mi invitada.
548
01:03:09,674 --> 01:03:13,383
Judith est� muy mimada,
no pienses m�s en ello.
549
01:03:13,794 --> 01:03:16,513
Muzzy, estoy tan confusa.
550
01:03:16,914 --> 01:03:21,112
No s�lo debido a la Srta. Tremaine,
tiene raz�n, trabajo y soy tonta.
551
01:03:21,514 --> 01:03:24,028
�Qu� hay de malo en trabajar?
552
01:03:24,434 --> 01:03:27,870
Yo tambi�n trabajaba
en un coro, pero no era tonta.
553
01:03:28,274 --> 01:03:32,313
No, te casaste bien
y eso mismo har� yo.
554
01:03:32,714 --> 01:03:36,753
Jimmy me lo ha explicado.
�El amor no cuenta?
555
01:03:37,154 --> 01:03:40,590
- Soy una mujer moderna.
- Eres tonta.
556
01:03:41,874 --> 01:03:44,024
- Pero t�...
- No te lo vas a creer,...
557
01:03:44,514 --> 01:03:49,110
...cuando conoc� al Sr. Van H.
No sab�a que era multimillonario.
558
01:03:49,514 --> 01:03:54,144
Era uno de los muchos encantadores
Se�ores que me esperaban en la entrada.
559
01:03:54,794 --> 01:03:58,343
No ten�a
ning�n aspecto de multimillonario.
560
01:03:58,754 --> 01:04:03,589
Y beb�a cerveza.
Yo tambi�n prefiero cerveza.
561
01:04:03,994 --> 01:04:06,349
Era un hombre maravilloso.
562
01:04:06,754 --> 01:04:09,314
Ten�a un gran coraz�n.
563
01:04:09,714 --> 01:04:13,946
Nos prometimos y me dio un broche
de cristal grande de color verde.
564
01:04:14,354 --> 01:04:17,869
Se lo dej� a una amiga
para impresionar a su gal�n.
565
01:04:18,274 --> 01:04:23,951
El destino quiso
que el gal�n fuese un joyero...
566
01:04:24,354 --> 01:04:26,948
...y el cristal verde una esmeralda.
567
01:04:28,034 --> 01:04:30,070
Por supuesto yo prefer�a la esmeralda,...
568
01:04:30,474 --> 01:04:33,784
...pero estaba confusa.
Pensaba que lo hab�a robado.
569
01:04:34,194 --> 01:04:36,230
As� que le ped� que lo devolviera.
570
01:04:36,634 --> 01:04:39,194
�l s�lo pod�a re�rse y re�rse.
571
01:04:39,594 --> 01:04:43,951
Entonces me explic� que
era un multimillonario de verdad,...
572
01:04:44,354 --> 01:04:47,710
...aunque no lo pareciese,
nos casamos inmediatamente.
573
01:04:48,114 --> 01:04:53,711
Aunque prefiero esmeraldas,
el cristal verde habr�a sido bastante.
574
01:04:55,274 --> 01:04:59,267
Mientras yo s�lo contemplo
la vida, t� la disfrutas a lo grande.
575
01:05:00,594 --> 01:05:05,384
Millie, si lo que quieres
es casarte, no te olvides del amor.
576
01:05:05,794 --> 01:05:09,673
Sigue a tu coraz�n.
�No hagas tonter�as!
577
01:05:29,754 --> 01:05:33,224
Jimmy, oh Jimmy,...
578
01:05:33,634 --> 01:05:36,546
...tonto.
579
01:05:36,954 --> 01:05:43,223
Qu� chico tan magn�fico.
580
01:05:43,714 --> 01:05:47,070
Jimmy, oh, Jimmy,...
581
01:05:47,474 --> 01:05:49,908
...qu� alegr�a.
582
01:05:50,314 --> 01:05:56,310
Con �l no tendr�s problemas.
583
01:05:57,314 --> 01:06:02,752
Su mirada
es como un fuego artificial.
584
01:06:03,754 --> 01:06:09,033
Cuando nos besamos mi coraz�n brinca...
585
01:06:09,434 --> 01:06:12,585
...como si estuviera en el s�ptimo cielo.
586
01:06:13,074 --> 01:06:16,623
Jimmy, oh, Jimmy,...
587
01:06:17,034 --> 01:06:19,594
...no te imaginas,...
588
01:06:19,994 --> 01:06:25,785
...lo que no puedo confesar.
589
01:06:26,194 --> 01:06:30,312
Conv�nceme, impl�rame,...
590
01:06:30,714 --> 01:06:35,629
...con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
591
01:06:37,834 --> 01:06:43,830
Jimmy, quiz� diga que s�...
592
01:07:47,754 --> 01:07:52,874
Conv�nceme, impl�rame,...
593
01:07:53,274 --> 01:07:58,667
...con toda seguridad
no ser� ninguna molestia.
594
01:08:02,234 --> 01:08:05,783
Jimmy, quiz�...
595
01:08:06,474 --> 01:08:07,748
�Jimmy!
596
01:08:23,314 --> 01:08:25,908
�EL MAYORDOMO ESPA�OL
TRABAJA HASTA BIEN TARDE!
597
01:08:51,434 --> 01:08:53,106
�TODOS TRABAJAN HASTA BIEN TARDE!
598
01:09:12,674 --> 01:09:14,983
Entra, peque�a Srta. Dorothy.
599
01:09:45,754 --> 01:09:46,709
Buenos d�as.
600
01:09:47,714 --> 01:09:50,467
Buenos d�as a todos.
601
01:09:51,114 --> 01:09:52,467
Adi�s, querido.
602
01:09:52,874 --> 01:09:55,672
- Te hemos echado de menos.
- Estaba entren�ndome.
603
01:09:56,114 --> 01:09:57,593
Para relajarme.
604
01:09:58,594 --> 01:10:00,107
Siempre buscando.
605
01:10:00,714 --> 01:10:04,707
Cruncher te presento a
Millie, la Srta. Dorothy y Jimmy.
606
01:10:06,514 --> 01:10:08,869
�l reserva
su fuerza para la �ltima ronda.
607
01:10:09,274 --> 01:10:11,742
Vengan alguna otra vez.
608
01:10:12,154 --> 01:10:15,430
En el Country Club
pronto habr� una "Fiesta-Gente-Pobre".
609
01:10:15,834 --> 01:10:20,066
Todos llevar�n harapos.
Ser� divertido, ven.
610
01:10:20,474 --> 01:10:23,910
Gracias,
pero saldr� mucho con el Sr. Graydon,...
611
01:10:24,314 --> 01:10:25,667
...mi jefe.
612
01:10:26,074 --> 01:10:29,191
Quiz� vayamos a
jugar a golf juntos, es tan deportivo...
613
01:10:29,594 --> 01:10:33,906
...y tan maduro, muy diferente
de los chicos caprichosos de hoy.
614
01:10:34,434 --> 01:10:35,947
Y es tan atractivo.
615
01:10:36,474 --> 01:10:37,793
S�, por supuesto.
616
01:10:39,194 --> 01:10:41,344
De acuerdo, adi�s, peque�a Millie,...
617
01:10:41,754 --> 01:10:47,147
- ...prom�teme que te pasar�s por aqu�.
- Oh, Muzzy, eres tan maravillosa.
618
01:10:55,554 --> 01:10:58,751
Est� tan reservada esta ma�ana.
619
01:10:59,154 --> 01:11:05,343
Quiz� tenga resaca,
del grifo todav�a sal�a ginebra.
620
01:11:58,154 --> 01:12:00,714
Adi�s, Sr. Smith.
Ha sido toda una experiencia.
621
01:12:01,554 --> 01:12:04,671
Te llamar�.
Eh, Millie, Millie.
622
01:12:16,434 --> 01:12:17,549
�Millie?
623
01:12:19,234 --> 01:12:21,589
- �Te encuentras bien?
- Muy bien.
624
01:12:21,994 --> 01:12:26,033
- �Te duele el est�mago?
- No me duele el est�mago.
625
01:12:26,434 --> 01:12:27,662
Bueno.
626
01:12:30,314 --> 01:12:32,748
S� QUE HA DISFRUTADO,...
627
01:12:33,154 --> 01:12:35,463
...PERO LOS RIZOS LO TAPAN.
628
01:12:41,274 --> 01:12:43,469
�Hay algo que te preocupa?
629
01:12:43,874 --> 01:12:45,865
No, no me preocupa nada.
630
01:13:06,474 --> 01:13:10,023
Quiz� te gustar�a a ti contarme algo.
631
01:13:10,434 --> 01:13:13,710
- Pues no, Millie, no ahora.
- Adelante.
632
01:13:14,114 --> 01:13:18,107
Estoy terriblemente
preocupada por mi carrera.
633
01:13:18,514 --> 01:13:19,708
�Tu carrera?
634
01:13:20,114 --> 01:13:23,789
S�, el mundo del escenario
parece que no me quiere.
635
01:13:24,194 --> 01:13:26,788
No te conocen de verdad.
C�rtate el pelo,...
636
01:13:27,194 --> 01:13:30,391
...entonces se ver�
lo desamparada que est�s.
637
01:13:30,794 --> 01:13:33,262
�Que me corte el pelo?
638
01:13:34,314 --> 01:13:37,590
No entiendo.
Oh, Millie, no podr�a...
639
01:13:37,994 --> 01:13:42,943
- La gente no ve tu verdadera identidad debajo de los rizos.
- Pero yo...
640
01:13:44,954 --> 01:13:46,228
Buenas noches.
641
01:14:02,234 --> 01:14:05,909
- Dorothy, �qu� pasa?
- En mi habitaci�n...
642
01:14:28,234 --> 01:14:29,553
�La Sra. Meers!
643
01:14:29,994 --> 01:14:34,146
�Se ha quedado dormida
en mi habitaci�n, en mi cama!
644
01:14:35,394 --> 01:14:39,148
La pobre,
ha tenido un d�a tan largo de trabajo.
645
01:14:43,554 --> 01:14:45,146
Bueno, pues buenas noches.
646
01:14:45,754 --> 01:14:46,743
�Millie?
647
01:14:56,634 --> 01:14:58,625
�Qu� voy a hacer ahora?
648
01:15:00,634 --> 01:15:01,623
Dios m�o.
649
01:15:08,594 --> 01:15:13,110
�Puedo dormir en tu habitaci�n?
As� podr�amos hablar.
650
01:15:13,514 --> 01:15:17,427
Si queremos salvar
nuestra amistad, tenemos que hacerlo.
651
01:15:17,834 --> 01:15:21,588
Si te he hecho da�o, d�melo por favor.
652
01:15:21,994 --> 01:15:26,465
Tu amistad es muy importante
para m� y no quiero perderte.
653
01:15:27,634 --> 01:15:30,751
Oh, no, no me has hecho da�o.
654
01:15:31,154 --> 01:15:33,588
Despu�s de todo tengo mis planes...
655
01:15:33,994 --> 01:15:35,985
Lo siento.
656
01:15:36,994 --> 01:15:39,986
Tu amistad tambi�n es importante
para m�. Claro que puedes quedarte.
657
01:15:40,434 --> 01:15:41,549
Gracias.
658
01:15:43,194 --> 01:15:47,267
Pero no quiero hablar.
Pues no soy el guardi�n de mi hermano.
659
01:15:47,674 --> 01:15:49,266
Puedes dormir en la cama.
660
01:15:49,674 --> 01:15:52,905
- No, t�.
- Insisto...
661
01:15:53,314 --> 01:15:55,350
...porque he sido tan dura por nada.
662
01:15:55,754 --> 01:15:59,588
Puedes apartar la chica
de la provincia, pero no al rev�s.
663
01:16:02,074 --> 01:16:06,147
Es de lo m�s extra�o. Incluso
para un hotel de categor�a media.
664
01:16:06,994 --> 01:16:10,031
Tengo que ser fuerte.
665
01:16:10,434 --> 01:16:14,552
Empezar� ma�ana.
Voy a ir por todo.
666
01:18:47,394 --> 01:18:50,830
LA SRA. MEERS DA MUCHA
IMPORTANCIA A LA ROPA INTERIOR BLANCA.
667
01:18:54,954 --> 01:19:00,187
Oficina del Sr. Graydon. Jimmy,
siempre complic�ndolo todo. Para ya.
668
01:19:00,594 --> 01:19:04,428
- �Qu� es lo que he hecho?
- Tengo que trabajar y t� tambi�n,...
669
01:19:04,834 --> 01:19:06,586
...as� que d�jame tranquila.
670
01:19:06,994 --> 01:19:08,586
Se gana cuando se trabaja.
671
01:19:09,074 --> 01:19:12,987
No le he pedido que me llame,
no le quiero volver a ver.
672
01:19:13,394 --> 01:19:15,385
Bien, olv�dese de los chicos.
673
01:19:15,794 --> 01:19:18,592
C�mprese un canario.
674
01:19:22,674 --> 01:19:25,552
Olv�date de los chicos,
mejor busca un hombre.
675
01:19:43,874 --> 01:19:46,308
- �Tiene un mo...?
- �Un qu�?
676
01:19:47,754 --> 01:19:49,028
Un momento.
677
01:19:49,434 --> 01:19:53,666
Me gustar�a tener una opini�n
masculina sobre Rodolfo Valentino.
678
01:19:56,074 --> 01:20:00,192
En "El Jeque"
toma por la fuerza a Agnes Ayres.
679
01:20:00,594 --> 01:20:04,348
Y a ella le gusta.
Le gusta much�simo.
680
01:20:04,754 --> 01:20:07,826
�Qu� opina de la fuerza bruta?
681
01:20:08,354 --> 01:20:11,505
Estoy en contra, totalmente en contra.
682
01:20:12,234 --> 01:20:14,543
Hoy en d�a
las mujeres ya no quieren eso.
683
01:20:14,954 --> 01:20:19,266
Est�n desilusionadas e inquietas,
lo que desean es sinceridad.
684
01:20:20,274 --> 01:20:24,552
Necesitan hombres j�venes en los que
puedan confiar: Tom Sawyer a los 20.
685
01:20:25,074 --> 01:20:29,625
No he le�do a Tom Sawyer. �Era sexy?
686
01:20:30,154 --> 01:20:34,067
- S�lo ten�a 12.
- Qui�n puede, puede.
687
01:20:34,474 --> 01:20:36,783
- �John!
- S�, Sr.
688
01:20:42,634 --> 01:20:44,670
- �Comemos juntos?
- �Sr. Smith!
689
01:20:45,074 --> 01:20:48,225
No vamos
a ir nunca m�s a ning�n sitio juntos.
690
01:20:48,634 --> 01:20:52,547
�Qu� es lo que he hecho?
Expl�camelo por lo menos.
691
01:20:54,954 --> 01:20:57,946
- No en la hora del trabajo.
- Qu�...
692
01:20:59,874 --> 01:21:02,707
Qu� codos
tan bonitos tiene, Sra. Flannery.
693
01:21:08,314 --> 01:21:11,386
- Es por parte de mi madre.
- �De verdad?
694
01:21:11,794 --> 01:21:14,547
Las chicas
eran conocidas por sus codos bonitos.
695
01:21:17,314 --> 01:21:18,542
�Fuera!
696
01:21:20,394 --> 01:21:23,909
Lo siento, me tengo que ir.
Adi�s Millie. �Ay!
697
01:21:31,394 --> 01:21:35,023
John, s� buen chico, llama a mi club,
quiero una pista para las 18:15.
698
01:21:35,514 --> 01:21:40,634
- S�, 18:15.
- Sudar es bueno para el est�mago.
699
01:21:44,314 --> 01:21:48,512
Para el est�mago.
700
01:21:56,594 --> 01:21:59,745
- �Quiere un bol�grafo?
- S�, para el cheque.
701
01:22:00,154 --> 01:22:02,622
Pero no asciende a tanto.
702
01:22:05,834 --> 01:22:06,665
�Cu�nto es?
703
01:22:06,665 --> 01:22:09,637
- 25.
- Gracias Millie.
704
01:22:29,034 --> 01:22:34,745
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
705
01:22:35,474 --> 01:22:40,309
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
706
01:22:40,714 --> 01:22:45,390
22, 23, 24, 25.
707
01:22:47,514 --> 01:22:52,634
Toda la nostalgia,
b�squeda, ambici�n, espera y deseo,...
708
01:22:53,034 --> 01:22:56,663
...la esperanza ardiente, la alegr�a...
709
01:22:57,074 --> 01:23:00,623
...y las l�grimas vanas...
710
01:23:01,034 --> 01:23:02,752
Sr. Graydon, �me he olvidado de algo?
711
01:23:05,074 --> 01:23:08,146
Esta es mi amiga del hotel,
la Srta. Dorothy Brown.
712
01:23:08,794 --> 01:23:10,944
Nos �bamos a la peluquer�a.
713
01:23:11,354 --> 01:23:13,709
Se va a cortar el pelo a lo garcon.
714
01:23:14,114 --> 01:23:17,026
�A lo garcon? �Con su belleza?
715
01:23:17,434 --> 01:23:19,265
Sr. Graydon, comp�rtese.
716
01:23:19,754 --> 01:23:23,030
Por usted me olvidar�a hasta
de la luna y de las estrellas.
717
01:23:23,794 --> 01:23:26,786
La Srta. Dorothy es actriz
pero los teatros hoy est�n podridos...
718
01:23:27,194 --> 01:23:30,664
No, pero interpretar
con esos rizos ser�a maravilloso.
719
01:23:31,074 --> 01:23:32,905
- Pensaba...
- �Ya es suficiente, John!
720
01:23:33,314 --> 01:23:37,102
- Me llama John...
- John, llevaremos a la Srta. Dorothy...
721
01:23:37,514 --> 01:23:40,347
...a comer e intentaremos convencerla
de que no cometa esta locura.
722
01:23:40,754 --> 01:23:44,224
Srta. Dorothy,
�me permite invitarla a comer?
723
01:23:45,114 --> 01:23:47,912
- S�, puede.
- �Pero no quer�a sudar?
724
01:23:48,314 --> 01:23:51,112
An�lelo.
Maravilloso, simplemente maravilloso.
725
01:23:51,514 --> 01:23:54,108
Despu�s de comer,
quiz� veamos alg�n vodevil.
726
01:23:54,514 --> 01:23:58,826
S�lo si los c�micos no est�n,
su humor no es para o�dos delicados.
727
01:23:59,234 --> 01:24:02,909
�Quiere realmente anular la cita?
�Y su est�mago?
728
01:24:03,314 --> 01:24:06,386
Por otro lado ser�a divertido.
729
01:24:07,194 --> 01:24:11,472
Perfecto. Pero me sentir�a
mucho mejor con la ropa adecuada.
730
01:24:11,954 --> 01:24:16,311
�Se puede acaso embellecer lo bello?
Pero pararemos en su hotel.
731
01:24:17,194 --> 01:24:18,309
�Taxi!
732
01:24:19,154 --> 01:24:23,864
�Genial! Mi primera cita
con Trevor Graydon. �Adelante!
733
01:24:28,474 --> 01:24:30,066
Oh, hola.
734
01:24:37,409 --> 01:24:41,846
LA PRIMERA CITA
DE MILLIE CON TREVOR GRAYDON.
735
01:24:43,489 --> 01:24:45,127
DESPU�S
736
01:24:46,409 --> 01:24:56,409
DESCANSO
737
01:28:42,609 --> 01:28:43,837
�Dios m�o!
738
01:28:52,649 --> 01:28:57,518
Oh, dulce misterio de la vida,
por fin te conozco.
739
01:28:57,929 --> 01:29:03,686
Oh, lo s�,
�est� ah� quiz� el secreto de todo?
740
01:29:04,169 --> 01:29:07,320
�Oh, genial! �Bravo!
741
01:29:30,369 --> 01:29:33,247
LOS HERMANOS BERNINI,
LOS YOY� HUMANOS.
742
01:30:21,729 --> 01:30:23,367
�Conseguido!
743
01:30:23,769 --> 01:30:25,521
�Dios m�o, es Muzzy!
744
01:30:31,369 --> 01:30:33,405
�Qu� vida tan aventurera!
745
01:30:36,289 --> 01:30:38,883
Oh, hazlo otra vez.
746
01:30:39,289 --> 01:30:44,647
Quiz� diga no, no...
Pero hazlo otra vez.
747
01:30:50,049 --> 01:30:54,918
Mis labios esperan ansiosos...
748
01:30:55,329 --> 01:30:57,479
...un beso tuyo.
749
01:30:58,769 --> 01:31:00,521
Si lo haces,...
750
01:31:02,489 --> 01:31:06,641
...no te arrepentir�s.
751
01:31:07,049 --> 01:31:08,562
Ven y...
752
01:31:08,969 --> 01:31:10,687
...t�malo.
753
01:31:13,009 --> 01:31:15,569
Oh, no hay nadie.
754
01:31:16,289 --> 01:31:19,679
Quiz� llame oh, oh, oh...
755
01:31:20,089 --> 01:31:23,047
Pero nadie lo oir�.
756
01:31:23,449 --> 01:31:26,998
Mi mam� me re�ir�,
porque cree...
757
01:31:27,409 --> 01:31:29,969
...que eso es travieso.
758
01:31:30,369 --> 01:31:33,839
Pero hazlo otra vez.
759
01:31:34,249 --> 01:31:36,968
Por favor, hazlo otra vez.
760
01:32:33,369 --> 01:32:36,406
Siempre buscando cosas nuevas.
761
01:32:40,369 --> 01:32:43,566
Oh, Muzzy, han estado de maravillas,
t� y los yoy� humanos.
762
01:32:43,969 --> 01:32:45,561
�No son geniales?
763
01:32:45,969 --> 01:32:51,407
Despu�s de las piruetas con
el bar�n Richter, ten�a el o�do mal.
764
01:32:51,809 --> 01:32:54,687
Pero los hermanos Bernini
han hecho un milagro.
765
01:32:55,249 --> 01:32:57,888
- Ha estado maravillosa, maravillosa.
- Perfecto.
766
01:32:58,289 --> 01:32:59,517
Todav�a estoy aprendiendo.
767
01:33:00,209 --> 01:33:04,043
Mejor nos vamos, seguro
que Muzzy quiere seguir practicando.
768
01:33:04,449 --> 01:33:07,805
Bueno, por esta noche
he acabado, tambi�n hay que descansar.
769
01:33:08,289 --> 01:33:11,599
Nos tenemos que ir,
ma�ana hay que trabajar.
770
01:33:12,209 --> 01:33:13,881
Buenas noches, Muzzy.
771
01:33:14,729 --> 01:33:16,685
Maravilloso, simplemente maravilloso.
772
01:33:17,089 --> 01:33:18,602
- S�.
- Oh, Millie.
773
01:33:19,009 --> 01:33:22,001
�Me podr�as ayudar con este ganchito?
774
01:33:22,409 --> 01:33:25,003
Por supuesto. Voy enseguida.
775
01:33:26,369 --> 01:33:28,883
- �l es divino.
- Gracias.
776
01:33:29,289 --> 01:33:31,962
Me estoy enamorando,
�qu� raz�n que ten�as!
777
01:33:32,369 --> 01:33:35,805
No sab�a que
los dos eran tan buenos amigos.
778
01:33:36,209 --> 01:33:39,201
No lo son,
se acaban de conocer.
779
01:33:46,529 --> 01:33:50,841
�Qu� criatura! Le tocaba a �l
desabrochar el ganchito.
780
01:33:53,849 --> 01:33:55,726
�Esta Srta. Dorothy!
781
01:33:56,129 --> 01:33:58,802
�Qu� linda, esta Srta. Dorothy!
782
01:33:59,209 --> 01:34:02,087
Bonita como un melocot�n y
una piel que te deja boquiabierto.
783
01:34:02,489 --> 01:34:07,165
- Una joya perfecta.
- Perfecta.
784
01:34:07,569 --> 01:34:10,641
�Qu� cosita para abrazar amorosamente!
785
01:34:11,489 --> 01:34:12,444
Amorosamente.
786
01:34:12,929 --> 01:34:17,798
D�game, �se imagina tener
en los brazos algo tan suave y bonito?
787
01:34:20,569 --> 01:34:24,278
Escribir� inmediatamente
el informe. �Con 5 copias?
788
01:34:24,689 --> 01:34:27,044
No se olvide de
la reserva en el Plaza.
789
01:34:27,449 --> 01:34:31,647
En la sala con chimenea,
mesa para 2, en un rinc�n tranquilo.
790
01:34:32,729 --> 01:34:34,959
�Le gustar� el Plaza?
791
01:34:37,449 --> 01:34:39,326
Y John... flores.
792
01:34:40,769 --> 01:34:42,919
Las encargar�
en la tienda de al lado del hotel.
793
01:34:43,329 --> 01:34:45,001
Piensa en todo, John.
794
01:34:45,409 --> 01:34:48,879
Rosas, de color de rosa, grandes...
795
01:34:49,889 --> 01:34:52,278
...de tallo largo...
796
01:34:52,689 --> 01:34:54,407
...dos docenas...
797
01:34:56,249 --> 01:34:58,126
...en un florero.
798
01:35:21,529 --> 01:35:28,287
Pobre mariposa...
799
01:35:28,689 --> 01:35:32,762
...esperando a que florezcan las flores.
800
01:35:33,169 --> 01:35:37,321
Pobre mariposa...
801
01:35:37,729 --> 01:35:42,041
...lo amaba tanto.
802
01:35:43,889 --> 01:35:46,926
Plaza Hotel, por favor.
La sala con chimenea.
803
01:35:47,329 --> 01:35:51,800
Los momentos se convierten en horas.
804
01:35:52,209 --> 01:35:56,600
Las horas se convierten en a�os.
805
01:35:57,009 --> 01:36:02,527
�Hola? El Sr. Trevor Graydon quisiera
una mesa en un rinc�n tranquilo.
806
01:36:03,529 --> 01:36:05,759
Esta noche, a las 19:30.
807
01:36:06,769 --> 01:36:07,679
Gracias.
808
01:36:08,089 --> 01:36:12,082
Sonre�a mientras lloraba...
809
01:36:12,489 --> 01:36:17,688
...y se dec�a muy bajito:
810
01:36:18,089 --> 01:36:23,322
La luna y yo,...
811
01:36:23,729 --> 01:36:29,042
...sabemos que �l ser� fiel.
812
01:36:29,449 --> 01:36:33,840
S� que volver� a m�,...
813
01:36:34,249 --> 01:36:39,198
...alg�n d�a.
814
01:36:39,609 --> 01:36:41,167
La florister�a, por favor.
815
01:36:41,569 --> 01:36:47,360
Pero si no vuelve,...
816
01:36:47,769 --> 01:36:51,239
...no llorar�.
817
01:36:51,649 --> 01:36:56,006
�Hola? El Sr. Trevor Graydon
quiere encargar rosas.
818
01:36:56,409 --> 01:37:00,800
Dos docenas,
de tallo largo, de color rosa.
819
01:37:01,809 --> 01:37:03,288
Que sean grandes, si puede ser.
820
01:37:03,689 --> 01:37:10,083
Entonces morir�,...
821
01:37:11,209 --> 01:37:18,718
...pobre mariposa.
822
01:37:40,969 --> 01:37:45,520
No admito
tonter�as durante el trabajo.
823
01:37:47,289 --> 01:37:50,281
La pr�xima vez tendr�
problemas. Esto no es un henal.
824
01:37:50,689 --> 01:37:56,685
Adem�s no le quiere volver a ver m�s.
�Los j�venes de hoy! In�tiles.
825
01:38:03,729 --> 01:38:07,404
No quiere volver a verme m�s.
�Tonter�as!
826
01:38:58,449 --> 01:38:59,882
�Hasta aqu� hemos llegado!
827
01:39:01,609 --> 01:39:03,088
Perd�n, pero...
828
01:39:06,449 --> 01:39:09,839
- �Qu� quiere?
- Busco a Millie Dillmount.
829
01:39:10,249 --> 01:39:12,240
Est� en el piso 20.
830
01:39:12,649 --> 01:39:14,128
�Muchas gracias!
831
01:39:26,409 --> 01:39:30,766
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
832
01:40:26,129 --> 01:40:29,246
�Judith Tremaine, encantado de verte!
833
01:41:17,209 --> 01:41:21,361
�Jimmy, est�s loco!
�Entra r�pido!
834
01:41:21,769 --> 01:41:23,680
�Oh, espera, espera!
835
01:41:29,569 --> 01:41:32,003
�Est� atascada!
836
01:41:32,409 --> 01:41:34,843
�Empuja!
837
01:41:35,249 --> 01:41:37,399
1, 2, 3...
838
01:41:42,609 --> 01:41:43,758
�Millie?
839
01:41:50,529 --> 01:41:53,043
�Millie, est�s loca!
840
01:41:53,449 --> 01:41:55,326
- Me he ca�do.
- �Espera!
841
01:42:06,369 --> 01:42:08,360
�Det�ngase!
842
01:42:27,969 --> 01:42:29,721
Oh, ah� est�s, Millie. Bien.
843
01:42:33,569 --> 01:42:37,118
Otro estreno.
Ven, vamos, Millie.
844
01:42:41,249 --> 01:42:44,400
Una mano despu�s de la otra.
Lo haces genial.
845
01:42:44,809 --> 01:42:46,481
Ahora con cuidado.
846
01:42:58,249 --> 01:42:59,921
Te tengo.
847
01:43:00,329 --> 01:43:02,081
Ahora ya est�s segura.
848
01:43:08,089 --> 01:43:09,966
�Gracias! �Gracias!
849
01:43:14,969 --> 01:43:16,402
Oh, la Srta. Flannery.
850
01:43:23,569 --> 01:43:25,560
- �S�?
- Disculpe.
851
01:43:30,369 --> 01:43:34,282
El viejo codo dice
que no quieres volver a verme.
852
01:43:34,689 --> 01:43:36,566
Eso es lo que he dicho.
853
01:43:37,569 --> 01:43:41,642
Pero me alegro
de volver a verte. Me sent�a muy mal.
854
01:43:42,049 --> 01:43:43,767
Eres un pajarito extra�o.
855
01:43:44,529 --> 01:43:48,044
- Tienes un aspecto diferente.
- He perdido mis gafas.
856
01:43:50,929 --> 01:43:54,444
- Tienes unos ojos bonitos.
- Deber�as verlos a la luz de la vela.
857
01:43:54,849 --> 01:43:56,328
Cena conmigo esta noche.
858
01:43:57,209 --> 01:44:00,599
Bueno, pero cada uno paga lo suyo
en el restaurante autom�tico.
859
01:44:02,209 --> 01:44:05,565
Dejo mi trabajo.
El Sr. Graydon ya no est� libre.
860
01:44:06,209 --> 01:44:07,927
�Qu� noticia!
861
01:44:08,329 --> 01:44:11,605
Se ha enamorado de una amiga nuestra.
862
01:44:12,009 --> 01:44:13,840
- �De la Srta. Dorothy?
- �C�mo lo has adivinado?
863
01:44:14,249 --> 01:44:18,367
- �A qui�n m�s conocemos? �A Muzzy?
- No te enfades con la Srta. Dorothy.
864
01:44:18,769 --> 01:44:21,647
Ella no tiene la culpa.
El Sr. Graydon tampoco.
865
01:44:22,049 --> 01:44:26,122
El amor la ha tomado de sorpresa.
Somos muy j�venes para odiar.
866
01:44:26,969 --> 01:44:29,961
Lo tuyo es el teatro. Lo haces genial.
867
01:44:31,249 --> 01:44:33,968
- No parece que te afecte.
- No me afecta.
868
01:44:34,969 --> 01:44:37,085
Eres un inconstante.
869
01:44:41,009 --> 01:44:44,001
- �Gracias!
- De nada.
870
01:44:51,449 --> 01:44:52,438
�John!
871
01:44:54,289 --> 01:44:57,725
- Tu ex amante.
- Ya voy, Sr. Graydon.
872
01:44:59,929 --> 01:45:04,320
Te recojo a las siete,
pero no comemos en el autom�tico,...
873
01:45:04,729 --> 01:45:10,247
...sino en el Park Avenue.
Y tendr�s una comida que no olvidar�s.
874
01:45:14,729 --> 01:45:17,687
�S�lo lo mejor para mi novia!
875
01:45:18,849 --> 01:45:21,158
- Entonces a las siete.
- A las siete.
876
01:45:21,569 --> 01:45:23,958
- Adi�s.
- Adi�s.
877
01:45:33,689 --> 01:45:35,759
�Chico mariposa!
878
01:45:37,049 --> 01:45:39,324
Quiz� renuncie
para siempre al ascensor.
879
01:46:19,689 --> 01:46:23,284
- Ya no brillas.
- Has apagado la luz.
880
01:46:23,689 --> 01:46:28,160
�No es c�mico, fregar los platos
en el local m�s caro de Nueva York?
881
01:46:28,569 --> 01:46:30,764
Habr�a sido mejor comer en otro sitio.
882
01:46:31,169 --> 01:46:35,208
No est� bien
gastar m�s de lo que se tiene.
883
01:46:35,609 --> 01:46:38,282
Y hay que ser honesto con la novia.
884
01:46:38,689 --> 01:46:43,365
Eres un irresponsable,
eres un metomentodo,...
885
01:46:43,769 --> 01:46:47,603
...vives el momento, no te comprometes,
echas a perder tu vida,...
886
01:46:48,009 --> 01:46:51,763
- ...y podr�as...
- Est� bien, llama a la Srta. Dorothy,...
887
01:46:52,169 --> 01:46:54,478
- ...para que nos eche un cable.
- �Nunca!
888
01:46:54,889 --> 01:46:59,087
- Ella tiene dinero. Es muy rica.
- Cazador de fortunas.
889
01:46:59,489 --> 01:47:01,480
- Lo devolver�.
- �Con clips?
890
01:47:01,889 --> 01:47:05,882
La llamar�, t� no te diviertes aqu�.
891
01:47:10,729 --> 01:47:13,038
- �Tienes monedas?
- �No!
892
01:47:13,449 --> 01:47:16,009
La tertulia necesita m�s tazas.
893
01:47:16,409 --> 01:47:19,560
Ll�veles la bandeja.
894
01:47:19,969 --> 01:47:22,961
�R�pido! �Vamos, de prisa!
895
01:47:35,729 --> 01:47:38,402
Buenas noches,
�es aqu� donde necesitan las tazas?
896
01:47:44,569 --> 01:47:46,082
Es por all�, cielo.
897
01:48:16,449 --> 01:48:19,964
Sr. Graydon, �no estaba en el Plaza?
898
01:48:20,369 --> 01:48:22,246
Me ha plantado.
899
01:48:22,649 --> 01:48:27,803
Fui a recogerla al hotel,
pero me dijeron que se hab�a marchado.
900
01:48:28,209 --> 01:48:29,608
Eso fue todo.
901
01:48:30,009 --> 01:48:32,523
Ning�n mensaje. Ninguna direcci�n.
902
01:48:32,929 --> 01:48:33,918
Nada.
903
01:48:35,649 --> 01:48:36,968
John, �d�nde est�?
904
01:48:37,689 --> 01:48:39,168
No lo s�.
905
01:48:39,569 --> 01:48:41,366
�Es muy extra�o!
906
01:48:43,169 --> 01:48:45,399
Le traer� otro caf�.
907
01:48:48,289 --> 01:48:52,282
- �Esto es alcohol puro!
- No lo suficientemente fuerte.
908
01:48:53,609 --> 01:48:57,488
Pare ya, esto le pondr� enfermo.
909
01:48:58,089 --> 01:49:00,922
Preguntaremos a Jimmy.
Quiz� se le ocurra algo.
910
01:49:01,329 --> 01:49:04,924
�La buena Srta. Dorothy!
�Por qu� tendr�a que desaparecer as�?
911
01:49:06,369 --> 01:49:07,927
Venga.
912
01:49:08,329 --> 01:49:10,923
Dorothy
no desaparecer�a sin decir nada.
913
01:49:11,329 --> 01:49:14,127
- He hablado con ella esta tarde.
- Yo tambi�n.
914
01:49:14,529 --> 01:49:17,407
�Maldita sea! Perd�n, Millie,
pero est� pasando algo.
915
01:49:19,169 --> 01:49:22,605
PUEDE QUE SEA UN ATOLONDRADO,
PERO SE PREOCUPA POR ELLA.
916
01:49:24,689 --> 01:49:26,281
- �Cree que es algo malo?
- Qui�n sabe.
917
01:49:26,689 --> 01:49:29,328
- �Nos podr�a rescatar de la cocina?
- Eso est� hecho.
918
01:49:29,729 --> 01:49:34,723
Quiero revisar su habitaci�n.
La Sra. Meers no dice toda la verdad.
919
01:50:00,409 --> 01:50:04,402
- Lo has conseguido.
- �Qu� son dos pisos?
920
01:50:07,929 --> 01:50:10,489
Sra. llamar� a la polic�a.
921
01:50:10,889 --> 01:50:14,768
La Srta. Dorothy me hubiera escrito
d�ndome las gracias por las flores.
922
01:50:15,169 --> 01:50:18,320
Seguro. Yo no estaba
en la recepci�n cuando se march�.
923
01:50:18,729 --> 01:50:20,526
Lo voy a comprobar.
924
01:50:20,929 --> 01:50:22,920
Disc�lpeme.
925
01:50:24,329 --> 01:50:27,082
Estoy seguro de que ya ha mirado
por todas partes y no quer�a hablar...
926
01:50:27,489 --> 01:50:30,401
No, no,
el recepcionista es muy descuidado.
927
01:50:30,809 --> 01:50:36,441
La carta podr�a estar en cualquier
sitio. Ya nadie hace bien su trabajo.
928
01:50:48,609 --> 01:50:50,964
Su talonario.
No puede estar muy lejos.
929
01:50:51,369 --> 01:50:53,325
Y toda su ropa.
930
01:50:53,729 --> 01:50:56,960
�Marcharse sin decir nada?
Una chica no hace eso.
931
01:50:57,369 --> 01:51:00,247
Ethel Peace lo hizo y tambi�n Fanny.
932
01:51:00,649 --> 01:51:03,368
Y otra chica, cuando llegu� aqu�.
933
01:51:03,769 --> 01:51:07,364
Jimmy, todas
desaparecieron de un d�a para otro,...
934
01:51:07,769 --> 01:51:09,680
...sin decir una palabra a nadie...
935
01:51:10,089 --> 01:51:12,080
...excepto a la Sra. Meers.
936
01:51:14,409 --> 01:51:18,118
- �La Sra. Meers!
- �Maldita sea! Graydon ten�a que mantenerla ocupada.
937
01:51:18,529 --> 01:51:20,201
R�pido, debajo de la cama.
938
01:51:25,369 --> 01:51:26,848
Otro estreno.
939
01:52:08,009 --> 01:52:10,364
Algo horrible est� pasando.
940
01:52:10,769 --> 01:52:12,521
En las rosas han echado un narc�tico.
941
01:52:16,569 --> 01:52:19,561
Los hombres de la lavander�a
han seguido a la Srta. Dorothy.
942
01:52:19,969 --> 01:52:24,963
�Se acuerda? �Delante del despacho?
El coche de la lavander�a estaba all�.
943
01:52:25,369 --> 01:52:27,837
S�lo ten�a ojos para la Srta. Dorothy.
944
01:52:28,929 --> 01:52:33,923
Los chinos trabajan
para la Sra. Meers, algo grande pasa.
945
01:52:34,649 --> 01:52:38,324
�Qu� tienen todas en com�n?
�Dinero?
946
01:52:38,729 --> 01:52:43,598
Ethel Peace no ten�a, tampoco
familia o amigos. Igual que Fanny.
947
01:52:44,009 --> 01:52:48,400
Y... �c�mo se llamaba?
Tambi�n estaba sola, la pobrecita.
948
01:52:49,689 --> 01:52:54,126
Eso mismo dijo la Sra. Meers,
cuando Dorothy dijo que era hu�rfana.
949
01:52:54,529 --> 01:52:58,363
- �Qu�?
- "Qu� triste es estar solo en el mundo".
950
01:52:58,769 --> 01:53:04,765
Triste para la v�ctima,
pero bueno para una vampira como ella.
951
01:53:10,449 --> 01:53:12,201
- Quiere decir que...
- Eso mismo.
952
01:53:12,609 --> 01:53:14,042
- No querr� decir que...
- Me temo que s�.
953
01:53:14,449 --> 01:53:16,565
- Pero a estas horas podr�a...
- S�.
954
01:53:18,969 --> 01:53:21,164
S�, Millie, triste, pero cierto.
955
01:53:21,569 --> 01:53:25,687
Si una mujer est� sola en el mundo,
y se marcha, �qui�n pregunta por ella?
956
01:53:26,089 --> 01:53:30,162
Pero la Srta. Dorothy no est� sola
en el mundo, nos tiene a nosotros.
957
01:53:54,289 --> 01:53:55,678
Son 20, Srta.
958
01:53:55,678 --> 01:53:58,002
- �20?
- Centavos. Dinero.
959
01:53:58,489 --> 01:53:59,604
Oh, 20.
960
01:54:00,009 --> 01:54:02,842
Otra Srta. Rockefeller.
�Qu� pasa con este hotel?
961
01:54:03,249 --> 01:54:07,083
Oh, parece
que he olvidado mi monedero.
962
01:54:06,488 --> 01:54:08,227
Estoy segura...
963
01:54:08,227 --> 01:54:10,597
- Invi�rtalo por m�.
- Gracias.
964
01:54:28,489 --> 01:54:30,480
John, adelante.
965
01:54:31,249 --> 01:54:33,717
- Organic�monos.
- S�, Se�or.
966
01:54:50,809 --> 01:54:52,322
�Tengo correo?
967
01:54:52,729 --> 01:54:55,960
Es muy pronto, ya lo sabe.
968
01:54:56,369 --> 01:54:58,360
Hola, soy Millie Dillmount.
969
01:54:58,769 --> 01:55:01,158
Soy Mary James. Soy nueva aqu�.
970
01:55:01,569 --> 01:55:03,560
Espero que seamos amigas.
971
01:55:03,969 --> 01:55:06,483
Eso espero, no conozco ni un alma.
972
01:55:06,889 --> 01:55:09,847
No conozco absolutamente a nadie,
excepto en el orfanato.
973
01:55:10,369 --> 01:55:14,044
Qu� triste es estar solo en el mundo.
974
01:55:15,489 --> 01:55:18,128
- Piso doceavo.
- Te muestro el camino.
975
01:55:57,769 --> 01:55:59,043
�Qu� l�stima!
976
01:56:05,409 --> 01:56:09,402
- Bueno, muchas gracias, hasta luego.
- S�, muy bien.
977
01:56:31,209 --> 01:56:32,198
�Millie?
978
01:56:38,129 --> 01:56:40,438
Oh, �no est� la Srta. Dorothy aqu�?
979
01:56:40,929 --> 01:56:43,762
- Lo siento, se ha mudado.
- L�stima.
980
01:56:44,169 --> 01:56:47,047
Le quer�a mostrar c�mo han cambiado.
981
01:56:47,449 --> 01:56:49,804
- Fant�stico.
- No est� mal.
982
01:56:50,209 --> 01:56:52,962
- No est� nada mal.
- Lo s�, no est�n de moda.
983
01:56:53,369 --> 01:56:56,441
Pero a Dickie le gustan
las chicas jazz con delantera.
984
01:56:56,849 --> 01:56:59,522
En cuanto me haya preguntado
saldr� volando el algod�n.
985
01:57:00,049 --> 01:57:02,040
Nos vemos en la ducha.
986
01:57:19,929 --> 01:57:21,044
�Millie?
987
01:57:23,769 --> 01:57:26,681
- �Todo bien?
- S�, gracias, Sra. Meers.
988
01:57:27,089 --> 01:57:29,000
Esto es para usted.
989
01:57:29,409 --> 01:57:31,764
Todas las reci�n llegadas reciben uno.
990
01:57:32,169 --> 01:57:35,878
Estoy deseando conocer a gente,
ya que no tengo a nadie, como le dije.
991
01:57:36,289 --> 01:57:37,802
Por supuesto.
992
01:57:38,209 --> 01:57:41,406
Bueno, parece que est� todo.
993
01:57:41,809 --> 01:57:44,562
Sobres, papel...
994
01:57:46,569 --> 01:57:48,799
En el caj�n hay
una maravillosa pluma.
995
01:57:49,209 --> 01:57:53,407
Si necesita
alguna cosa, h�gamelo saber.
996
01:57:54,089 --> 01:57:56,603
Me voy ya, querida.
997
01:57:57,609 --> 01:58:00,442
As� podr� descansar.
998
01:58:29,289 --> 01:58:30,768
Eh, Graydon.
999
01:58:34,849 --> 01:58:36,760
Dickie es un poco salvaje,...
1000
01:58:37,169 --> 01:58:39,888
...pero en el fondo es un caballero.
Pens� que me iba a preguntar,...
1001
01:58:40,289 --> 01:58:42,519
...pero s�lo quer�a un beso.
1002
01:58:42,929 --> 01:58:45,397
Le dije, int�ntalo.
1003
01:58:45,809 --> 01:58:48,039
Y ah� se gan� una buena.
1004
01:59:05,409 --> 01:59:09,243
Le dije:
"Nos vemos en la iglesia" y me fui.
1005
01:59:09,649 --> 01:59:11,640
- Nos vemos.
- S�, adi�s.
1006
01:59:13,089 --> 01:59:16,764
Hola Zelda ayer hubo tortas.
1007
01:59:17,969 --> 01:59:21,757
Eh, mira a Miss Am�rica.
�Les gusta?
1008
01:59:30,169 --> 01:59:32,637
"QUERIDA MILLIE,
SOLO ME HAGO EL DROGADO.
1009
01:59:33,049 --> 01:59:36,564
TE ESCRIBO ESTO PARA QUE NO HAYA
NING�N ERROR A LO ROMEO Y JULIETA,...
1010
01:59:36,969 --> 01:59:40,041
...CUANDO VENGA LA SRA. MEERS
A BUSCARME. TE QUIERO".
1011
01:59:43,689 --> 01:59:45,919
Yo tambi�n a ti.
1012
01:59:50,729 --> 01:59:51,878
�Jimmy?
1013
01:59:52,889 --> 01:59:55,881
Jimmy, no est�s fingiendo.
1014
02:00:01,249 --> 02:00:03,205
�Sr. Graydon!
1015
02:00:08,529 --> 02:00:11,248
�Jimmy! �Vamos, vamos!
1016
02:00:30,969 --> 02:00:35,963
S�, no es una preciosidad, pero
en la oscuridad en el �ltimo turno...
1017
02:01:24,569 --> 02:01:27,129
Sr. Graydon,
se han llevado a Jimmy en el cesto.
1018
02:01:28,449 --> 02:01:30,121
Los hombres de la lavander�a.
1019
02:01:31,489 --> 02:01:33,047
�Sr. Graydon!
1020
02:01:38,369 --> 02:01:41,361
Tengo que hablar con el Buda.
Sra. Meers.
1021
02:02:17,249 --> 02:02:19,444
Haga como
que no pasa nada. Y no mire.
1022
02:02:19,849 --> 02:02:24,969
�Ve el coche de la
lavander�a? Pues s�galo, r�pido.
1023
02:02:27,449 --> 02:02:30,122
Sr. Graydon, se lo deja escapar.
1024
02:02:31,849 --> 02:02:35,558
�Sr. Graydon! Oh, Jimmy!
1025
02:02:35,969 --> 02:02:37,800
�Buda? Habla Meers.
1026
02:02:38,809 --> 02:02:44,805
Enfrente del hotel hay un hombre
moreno, en un deportivo. Ll�veselo.
1027
02:02:51,369 --> 02:02:52,722
Oh, no.
1028
02:02:58,849 --> 02:02:59,838
Ah� vamos.
1029
02:03:01,489 --> 02:03:02,968
�ste es el motor de arranque.
1030
02:03:06,249 --> 02:03:08,126
�ste es el gas.
1031
02:03:08,529 --> 02:03:10,520
Y �ste es el freno.
1032
02:03:12,289 --> 02:03:13,608
Eso espero.
1033
02:03:14,689 --> 02:03:16,168
�Para!
1034
02:03:16,569 --> 02:03:18,764
�Para! �Millie!
1035
02:03:19,889 --> 02:03:21,242
�Taxi! �Alto!
1036
02:03:21,889 --> 02:03:22,958
�Taxi!
1037
02:03:25,209 --> 02:03:26,403
Otro estreno.
1038
02:05:23,249 --> 02:05:26,161
ENVIAR A:
PASTELER�A GRAN MARY, PEK�N.
1039
02:05:29,849 --> 02:05:34,877
Perd�n. Busco a un joven
con un vestido negro y blanco.
1040
02:06:36,089 --> 02:06:37,204
�Jimmy!
1041
02:06:37,809 --> 02:06:38,798
�Jimmy?
1042
02:06:40,729 --> 02:06:42,879
Oh, Jimmy, cari�o.
1043
02:06:45,529 --> 02:06:48,407
Jimmy, despierta, tesoro.
1044
02:07:12,369 --> 02:07:14,883
HAZTE LA INDIFERENTE,
SI NO SE DAR�N CUENTA.
1045
02:08:09,729 --> 02:08:13,688
Pero no tengo dinero,
ni siquiera mi talonario.
1046
02:08:14,089 --> 02:08:18,765
�Prestar? Es obvio que nunca estuvo
en una madriguera de opio china.
1047
02:08:22,369 --> 02:08:23,927
�Cielo santo!
1048
02:08:35,209 --> 02:08:37,518
F�BRICA DE FUEGOS ARTIFICIALES
1049
02:08:54,489 --> 02:08:57,242
- �Dorothy!
- �Srta. Dorothy!
1050
02:09:00,889 --> 02:09:01,878
�Socorro!
1051
02:09:02,889 --> 02:09:05,039
�Ayuda, socorro!
1052
02:09:05,449 --> 02:09:07,679
- �Srta. Dorothy!
- �Ayuda!
1053
02:09:08,089 --> 02:09:09,568
�Srta. Dorothy!
1054
02:09:22,729 --> 02:09:25,038
�Srta. Dorothy!
1055
02:09:26,049 --> 02:09:27,038
�Jimmy!
1056
02:09:36,969 --> 02:09:40,120
Libera a las dem�s
y espera a la polic�a.
1057
02:09:47,169 --> 02:09:50,445
Soy Millie,
busco a dos chinos y a una mujer,...
1058
02:09:50,849 --> 02:09:56,082
...eh, un hombre, no, una mujer muy alta
y a una mujer guapa con rizos.
1059
02:09:56,489 --> 02:09:59,640
- S�, por ah�.
- Gracias, desata a las dem�s.
1060
02:10:03,329 --> 02:10:07,402
�Srta. Dorothy!
�Han abusado de ti?
1061
02:10:07,969 --> 02:10:09,880
�Pero Millie!
1062
02:10:11,209 --> 02:10:14,838
�Mi lunar!
�No te hagas la inocente!
1063
02:10:15,569 --> 02:10:17,161
�D�nde est� �l?
1064
02:10:17,569 --> 02:10:18,922
�Vamos!
1065
02:10:19,689 --> 02:10:22,044
�M�s r�pido!
1066
02:10:23,009 --> 02:10:26,638
Espero que no se enganche
ahora, con todas estas drogas.
1067
02:10:27,049 --> 02:10:29,404
A Blanca nieves tampoco le afect�.
1068
02:10:37,689 --> 02:10:39,168
Por ah�.
1069
02:10:43,809 --> 02:10:45,800
Ponlo en el asiento trasero.
1070
02:10:51,489 --> 02:10:52,558
Trevor.
1071
02:10:52,969 --> 02:10:55,039
Delante est� ocupado.
1072
02:11:00,209 --> 02:11:01,608
�Eh, dinero, pagar!
1073
02:11:14,649 --> 02:11:16,640
Ah� est� el gas y ah� el...
1074
02:11:21,489 --> 02:11:24,526
- No, hacia delante, querida.
- Lo s�.
1075
02:11:24,929 --> 02:11:29,525
Oh, ah� est� la Sra. Meers.
Quiz� quiera venir con nosotros.
1076
02:11:40,889 --> 02:11:42,880
�Suban!
1077
02:11:44,529 --> 02:11:46,645
�R�pido! �Tras ellos!
1078
02:11:54,169 --> 02:11:56,558
Adelante. �Organic�monos!
1079
02:12:06,049 --> 02:12:11,248
Aj�, van en direcci�n a Long Island,
donde vive su amiguita rica.
1080
02:12:11,649 --> 02:12:15,358
La selecta sociedad
puede que encoja un poco.
1081
02:12:20,049 --> 02:12:22,847
Dios m�o, que tarados son.
1082
02:12:27,169 --> 02:12:30,047
Su aventura
me congela el coraz�n.
1083
02:12:30,449 --> 02:12:33,998
Qu� comportamiento
tan indigno en mi querida Nueva York.
1084
02:12:34,489 --> 02:12:38,607
Millie, quiero
hacer un brindis en tu honor.
1085
02:12:39,009 --> 02:12:42,285
Es un milagro
c�mo has enga�ado a esos imb�ciles.
1086
02:12:42,809 --> 02:12:45,448
Que no quede ni uno vivo.
1087
02:12:46,249 --> 02:12:48,558
�C�mo se agradece a un h�roe?
1088
02:12:48,969 --> 02:12:52,848
Te he salvado
por inter�s, para quedarme contigo.
1089
02:12:57,729 --> 02:13:01,438
�Primero esa metomentodo de Dillmount!
1090
02:13:09,009 --> 02:13:11,569
�Nos unimos a los dem�s? Por favor.
1091
02:13:17,529 --> 02:13:19,724
�Nos unimos a los dem�s?
1092
02:13:25,649 --> 02:13:26,525
Buenas noches.
1093
02:13:31,449 --> 02:13:33,360
�Son ellos!
1094
02:14:17,169 --> 02:14:18,568
�Maravilloso!
1095
02:14:43,889 --> 02:14:44,705
Perfecto.
1096
02:14:53,569 --> 02:14:54,558
�Yo?
1097
02:14:56,009 --> 02:14:58,569
Por favor,
no piense que somos fr�volos.
1098
02:16:14,129 --> 02:16:15,005
Perfecto.
1099
02:16:16,969 --> 02:16:18,960
Muzzy, de verdad, has estado...
1100
02:16:19,489 --> 02:16:22,242
Oh, mis amigos,
los guardianes de la ley llegan.
1101
02:16:23,849 --> 02:16:25,487
�Mi roca!
1102
02:16:28,089 --> 02:16:31,081
Qu� triste es estar solo en el mundo.
1103
02:16:50,009 --> 02:16:51,601
Oh, Jimmy, cari�o.
1104
02:17:25,609 --> 02:17:27,600
Entra, Muzzy, t�...
1105
02:17:39,929 --> 02:17:41,601
�Muzzy tambi�n?
1106
02:17:42,729 --> 02:17:46,438
Claro, �quieres acompa�arme?
Con mi hermana y mi madrastra.
1107
02:17:47,649 --> 02:17:50,641
- �Madrastra?
- S�, aunque es muy joven para serlo.
1108
02:17:54,169 --> 02:17:58,367
- He estado ciega.
- No, Jimmy es como su padre.
1109
02:17:58,769 --> 02:18:02,159
�l tampoco parece un multimillonario.
1110
02:18:02,929 --> 02:18:06,524
- �No te dedicas a los clips?
- Bueno, no est� lejos de la realidad.
1111
02:18:06,929 --> 02:18:09,079
La fortuna se ha hecho con el acero.
1112
02:18:10,409 --> 02:18:12,969
Oh, no entiendo.
1113
02:18:13,849 --> 02:18:18,843
Judith iba detr�s de Jimmy, y a Dorothy
la persegu�an los cazadores de fortuna.
1114
02:18:19,249 --> 02:18:22,400
As� que los envi�
a que conociesen el mundo real...
1115
02:18:22,809 --> 02:18:26,404
...con la esperanza
de que conociesen a alguien bueno.
1116
02:18:26,809 --> 02:18:31,405
Su padre estar�a tan orgulloso.
Jimmy, qu�tate la m�scara.
1117
02:18:31,969 --> 02:18:35,962
James van Hosmere, vicepresidente
de Hosmere Worldwide Enterprises.
1118
02:18:41,689 --> 02:18:45,079
- Tienes unos ojos tan bonitos.
- S� mi secretaria.
1119
02:18:45,969 --> 02:18:49,518
Ya no quiero la igualdad.
Quiero ser una mujer.
1120
02:18:49,929 --> 02:18:54,047
Una cosita a la que abrazar.
�Crees que s�lo Dorothy tiene rizos?
1121
02:18:54,449 --> 02:18:56,041
Espera y ver�s.
1122
02:19:00,649 --> 02:19:02,128
�Cu�l es el veredicto final, Tea?
1123
02:19:02,569 --> 02:19:06,642
La he observado muy bien.
Me gusta.
1124
02:19:07,369 --> 02:19:09,280
Est� bien chapada a la antigua.
1125
02:19:12,609 --> 02:19:16,727
Tea me ha criado,
as� que est� todo decidido. Casi.
1126
02:19:31,569 --> 02:19:34,208
�Qu� deseas como regalo de bodas?
1127
02:19:34,609 --> 02:19:36,440
Un talonario.
1128
02:19:36,849 --> 02:19:40,205
Si no los ricos
me dan siempre el sablazo.
1129
02:19:43,689 --> 02:19:46,681
- Maravilloso.
- Simplemente maravilloso.
1130
02:19:49,969 --> 02:19:54,440
Oh, �ste es mi...
�qu� es lo que ense�as?
1131
02:19:54,849 --> 02:19:58,000
Igual que las ardillas,
mordiendo todas las nueces.
1132
02:20:00,027 --> 02:20:02,402
As� que estos son los latido
que los tambores causan...
1133
02:20:02,403 --> 02:20:11,262
...a la totalmente moderna Millie.
1134
02:20:17,481 --> 02:20:22,436
FIN.
90707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.