All language subtitles for MILLIE.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,112 --> 00:00:13,874 Obertura 2 00:05:40,314 --> 00:05:44,990 Prometo que vivir� en un bungal�... 3 00:05:45,394 --> 00:05:49,148 ...cubierto de rosas. 4 00:05:49,554 --> 00:05:55,550 Por eso veo el mundo de color de rosa... 5 00:07:07,154 --> 00:07:10,385 MUCHACHAS INOCENTES VENDIDAS EN LA TRATA DE BLANCAS 6 00:07:50,714 --> 00:07:52,670 MADCAP SAL�N DE BELLEZA 7 00:07:53,714 --> 00:07:55,784 ADI�S A LAS PREOCUPACIONES Y LOS RIZOS 8 00:08:04,474 --> 00:08:08,149 MILLIE, UNA CHICA MODERNA 9 00:08:10,714 --> 00:08:12,670 Hay gente, creo yo,... 10 00:08:13,074 --> 00:08:14,985 ...que piensa que estamos locas. 11 00:08:15,394 --> 00:08:18,909 El mundo se ha arruinado. 12 00:08:19,754 --> 00:08:21,506 Lo que para nosotras es �nico... 13 00:08:21,914 --> 00:08:24,109 ...y adorable,... 14 00:08:24,514 --> 00:08:28,189 ...para ellos es Sodoma y Gomorra. 15 00:08:28,594 --> 00:08:32,109 Pero hoy todo es muy moderno. 16 00:08:33,074 --> 00:08:37,511 Revisa tu personalidad... Todo lo de hoy hace lo de ayer lento. 17 00:08:37,914 --> 00:08:41,065 �Es mejor enfrentarse a la realidad! No es una locura,... 18 00:08:41,474 --> 00:08:43,704 ...lo dice Vanity Fair. 19 00:08:44,114 --> 00:08:48,232 La moda dice: Acortar las faldas y llevar el pelo a lo garcon. 20 00:08:50,754 --> 00:08:55,032 Qu� agradable es el asiento de atr�s si el chico se deja besar. 21 00:08:55,554 --> 00:09:00,150 Y el tango que estaba prohibido, ahora est� permitido. 22 00:09:00,554 --> 00:09:04,263 �Adi�s, muchachita, voy a transformarme y c�mo! 23 00:09:04,674 --> 00:09:06,904 Que toquen los tambores: 24 00:09:07,314 --> 00:09:14,026 Pues ahora viene la moderna Millie. 25 00:10:02,194 --> 00:10:04,583 DESEAR�A ESTAR M�S FLACA,... 26 00:10:04,994 --> 00:10:07,189 ...AS� LAS PERLAS EN SU SITIO ESTAR�AN. 27 00:10:11,074 --> 00:10:16,148 Hoy todo es m�s moderno, los grupos tocan con ritmos de jazz. 28 00:10:16,554 --> 00:10:20,308 Hoy todo cambia tan r�pido, los coches son cada vez m�s elegantes. 29 00:10:20,714 --> 00:10:25,105 Los hombres dicen que es criminal, lo que las mujeres hacen. 30 00:10:25,514 --> 00:10:27,106 Pero olvidan... 31 00:10:27,514 --> 00:10:29,470 ...que estamos en 1922. 32 00:10:32,314 --> 00:10:36,626 �Han visto c�mo se besan en las pel�culas? �No es delicioso? 33 00:10:37,034 --> 00:10:41,630 Pintarse los labios y maquillarse, ahora es decente. 34 00:10:42,034 --> 00:10:45,868 �Adi�s, muchachita, voy a transformarme y c�mo! 35 00:10:46,274 --> 00:10:48,151 Que toquen los tambores: 36 00:10:48,554 --> 00:10:54,948 Pues ahora viene la moderna Millie. 37 00:11:32,474 --> 00:11:34,829 HOTEL PARA SE�ORITAS 38 00:11:51,554 --> 00:11:53,670 - 35 centavos, por favor. - Tiene un bol�grafo, por favor. 39 00:11:54,074 --> 00:11:56,144 - �Un bol�grafo? - Para firmarle el cheque. 40 00:11:56,554 --> 00:11:59,387 He dicho 35 centavos, no 35 d�lares. 41 00:11:59,794 --> 00:12:01,671 �Qui�n da un cheque por 35 centavos? 42 00:12:02,074 --> 00:12:03,792 Yo. 43 00:12:04,834 --> 00:12:07,143 Se lo puede pedir al portero. 44 00:12:07,554 --> 00:12:10,352 Pero no vivo aqu�, no todav�a. 45 00:12:10,754 --> 00:12:12,028 Oh, mire, un bol�grafo. 46 00:12:12,434 --> 00:12:16,109 Se�orita, con 7 ni�os y uno en camino, no tomo ning�n cheque. 47 00:12:16,514 --> 00:12:19,347 - �Qu� d�a es hoy? - Ya le he dicho que no. 48 00:12:20,394 --> 00:12:23,545 �No? Pero es del Gotham National Bank. 49 00:12:23,954 --> 00:12:26,024 - Me importa un... - �Puedo ayudar? 50 00:12:26,434 --> 00:12:29,392 �Tiene 35 centavos? �En efectivo? �Americanos? 51 00:12:29,794 --> 00:12:32,354 - Creo que s�. - Muchas gracias. 52 00:12:34,234 --> 00:12:40,025 S�, los tengo. Aqu� tiene: 10, 20, 30 y 5. 53 00:12:42,914 --> 00:12:46,270 - �No ha dicho 35? - S�, s�. 54 00:12:46,674 --> 00:12:51,031 No todos los d�as te encuentras con un Vanderbilt y un Rockefeller. 55 00:12:54,354 --> 00:12:55,867 Muchas gracias. 56 00:13:06,754 --> 00:13:09,188 Oh, �y mis maletas? 57 00:13:09,874 --> 00:13:13,628 - Nos las arreglaremos, yo vivo aqu�. - Oh, muchas gracias. 58 00:13:35,554 --> 00:13:37,033 �Me permite? 59 00:13:39,594 --> 00:13:42,745 - �Es un hotel de clase media, verdad? - S�. 60 00:13:44,474 --> 00:13:46,510 - Perfecto. - Me llamo Millie Dillmount. 61 00:13:47,274 --> 00:13:50,584 Perfecto. Yo soy la Srta. Dorothy Brown de California. 62 00:13:50,994 --> 00:13:52,871 Espero que haya una habitaci�n libre. 63 00:13:55,714 --> 00:13:56,464 �Si? 64 00:13:56,874 --> 00:13:58,546 �Dios m�o! 65 00:13:58,954 --> 00:14:01,263 - Ella es la Sra. Meers, la gobernanta. - Buenos d�as. 66 00:14:01,674 --> 00:14:05,110 Buenos d�as. Soy la Srta. Dorothy Brown de California. 67 00:14:05,514 --> 00:14:08,347 Encantada. �Y qui�n es usted? 68 00:14:08,754 --> 00:14:13,270 - Ah, Millie. - Es mi nuevo look, sin preocupaciones y sin rizos. 69 00:14:13,794 --> 00:14:15,705 �Qu� puedo hacer por usted Dorothy? 70 00:14:16,154 --> 00:14:18,668 Srta. Dorothy. Busco una habitaci�n. 71 00:14:19,154 --> 00:14:21,873 Tengo una bien bonita en el piso doceavo. 72 00:14:22,274 --> 00:14:25,471 - �En el doceavo? - S�, justo enfrente suyo. 73 00:14:25,874 --> 00:14:29,549 - Ethel Peace se ha marchado. - Pero si acababa de llegar. 74 00:14:29,954 --> 00:14:32,514 Ha regresado a Wyoming. 75 00:14:32,914 --> 00:14:35,508 �Pero, por qu�? No tiene a nadie all�. 76 00:14:35,914 --> 00:14:37,632 Bueno, es una muchacha inquieta. 77 00:14:38,034 --> 00:14:42,630 �Se quiere registrar, Dorothy? Quiero decir, Srta. Dorothy. 78 00:14:43,034 --> 00:14:46,743 Tiene correo. Para usted. Siempre hay algo, Millie. 79 00:14:48,634 --> 00:14:50,192 �Una muchacha sola? 80 00:14:55,034 --> 00:15:00,154 Correo del hermano desde Chicago, de mam� y de la hermana desde Detroit. 81 00:15:00,714 --> 00:15:03,103 Millie tiene una familia grande y cari�osa. 82 00:15:03,594 --> 00:15:07,109 �La suya tambi�n es as�? 83 00:15:08,554 --> 00:15:11,830 - Soy hu�rfana. - �De veras? 84 00:15:13,954 --> 00:15:16,627 Qu� triste es estar solo en el mundo. 85 00:15:18,514 --> 00:15:20,027 Gracias. 86 00:15:38,314 --> 00:15:39,793 S� valiente, querida. 87 00:15:45,994 --> 00:15:48,030 �Y no escatimes con el almid�n! 88 00:15:53,634 --> 00:15:54,987 Gracias, Millie. 89 00:16:06,674 --> 00:16:09,472 �Desde cu�ndo est� aqu�? Parece que ya se ha adaptado. 90 00:16:09,874 --> 00:16:13,662 Alrededor de 3 meses. S�, ya me he acostumbrado. 91 00:16:14,074 --> 00:16:18,625 Quiero adquirir experiencia. Voy a ser actriz. 92 00:16:19,034 --> 00:16:23,710 - �Actriz? Qu� emocionante. - S�, pero necesito experiencia. 93 00:16:24,114 --> 00:16:28,107 Seguro que lo hace muy bien. Y tambi�n es fotog�nica. 94 00:16:30,234 --> 00:16:32,543 Y sus perlas cuelgan rectas. 95 00:16:33,674 --> 00:16:38,668 - �Le importar�a cerrar las puertas y apretar el 12? - Por supuesto. 96 00:16:41,754 --> 00:16:42,743 Gracias. 97 00:16:47,194 --> 00:16:51,187 - Est� estropeado. - No, es s�lo algo caprichoso, apriete otra vez. 98 00:17:05,194 --> 00:17:09,665 Desde que un par de bailarinas ensayaron sus pasos aqu�, no va bien. 99 00:17:10,074 --> 00:17:14,192 Me gusta. En el Ritz s�lo va para abajo o para arriba. 100 00:17:24,954 --> 00:17:27,422 �Le importar�a sustituirme? 101 00:17:31,354 --> 00:17:34,426 �Tiene hoy libre? Aqu� trabajan todas las chicas, �no? 102 00:17:34,834 --> 00:17:39,032 Un momento. Acabo de terminar mi formaci�n profesional en comercio. 103 00:17:39,434 --> 00:17:40,469 Soy taqu�grafa. 104 00:17:40,874 --> 00:17:44,583 - Ma�ana comienzo a entrevistar jefes. - Pensaba que era al rev�s. 105 00:17:44,994 --> 00:17:47,508 Con 40 palabras por minuto, estoy muy solicitada. 106 00:17:47,914 --> 00:17:53,227 Adem�s, voy a casarme con mi jefe, el que sea. 107 00:17:53,634 --> 00:17:55,943 - �Es usted muy moderna! - �Much�simo! 108 00:18:04,754 --> 00:18:06,984 La observar� para llegar a ser actriz. 109 00:18:07,394 --> 00:18:09,828 Sabe, el teatro hoy est� lleno de mujeres implacables. 110 00:18:10,234 --> 00:18:12,953 "El arte refleja la vida". Sali� una vez en una prueba. 111 00:18:13,354 --> 00:18:15,231 Es la verdad, hoy somos libres. 112 00:18:15,914 --> 00:18:20,385 Por primera vez somos igual que ellos. Podemos hacer lo que queramos. 113 00:18:20,794 --> 00:18:22,785 - Y eso es lo que voy a hacer. - Yo tambi�n. 114 00:18:51,634 --> 00:18:54,626 �Por favor, Srta. Dorothy querr�a abrir la puerta? 115 00:19:07,114 --> 00:19:10,629 Tengo la sensaci�n de que no es pobre. 116 00:19:11,034 --> 00:19:13,992 No me pregunte y no mentir�. 117 00:19:14,394 --> 00:19:17,306 Una cosa s� seguro, usted ha viajado mucho. 118 00:19:17,714 --> 00:19:18,783 Srta. Dorothy. 119 00:19:19,194 --> 00:19:23,028 - Mucho no puede hacer una hu�rfana. - Ya hemos llegado. 120 00:19:26,554 --> 00:19:29,990 Yo vivo enfrente por si necesita algo. 121 00:19:31,354 --> 00:19:34,391 Hoy hay aqu� un baile amistoso. �Quiere venir? 122 00:19:34,794 --> 00:19:37,831 Perfecto. �Me presentar� a todo el grupo? 123 00:19:38,234 --> 00:19:42,227 - Bueno, todos son bastante alegres. - T�pico de la gente pobre. 124 00:19:42,634 --> 00:19:45,228 Tenga cuidado con los chicos, pellizcan. 125 00:20:10,034 --> 00:20:12,025 Disc�lpeme. 126 00:20:13,594 --> 00:20:17,382 No se preocupe, pronto olvidar�n los encajes de verdad y bailar�. 127 00:20:17,794 --> 00:20:21,104 No se preocupe por m�, me parece todo muy interesante. 128 00:20:21,514 --> 00:20:24,233 10 centavos, chicas, para pagar la decoraci�n y la bebida. 129 00:20:24,634 --> 00:20:28,229 - Oh, mi talonario est� arriba. - Est� bien, ya lo pongo yo. 130 00:20:28,634 --> 00:20:31,865 10, 20. Divi�rtanse y aprovechen nuestro dinero. 131 00:20:33,434 --> 00:20:35,948 Millie, Millie, ah� est� �l. 132 00:20:36,954 --> 00:20:38,182 �Estupendo! 133 00:20:41,594 --> 00:20:42,788 �Delicioso! 134 00:20:57,234 --> 00:20:58,303 Buenas tardes. 135 00:20:58,714 --> 00:21:00,466 - �Le puedo ayudar? - �Por qu� no? 136 00:21:00,874 --> 00:21:03,149 - Quiero decir, �busca a alguien? - Ya no. 137 00:21:03,874 --> 00:21:07,264 - Es encantador. - Oh, bueno, s�lo un gallito. 138 00:21:10,594 --> 00:21:12,924 - �Me permite? - Es un baile amistoso. 139 00:21:12,924 --> 00:21:13,847 Soy Jimmy Smith. 140 00:21:14,114 --> 00:21:17,902 - Millie Dillmount y mi amiga la Srta. Dorothy Brown. - Encantado. 141 00:21:19,874 --> 00:21:23,264 Pasaba por aqu� y he o�do esta m�sica tan movida. 142 00:21:23,674 --> 00:21:26,234 - �No conoce a nadie aqu�? - S�, a usted. �Baila? 143 00:21:26,794 --> 00:21:29,627 Bueno, s�lo bailo lo normal, no conozco lo �ltimo. 144 00:21:30,034 --> 00:21:33,663 - Bueno, yo me los suelo inventar, disculpe Dorothy. - Srta. Dorothy. 145 00:21:41,194 --> 00:21:42,673 - D�game un nombre. - �Para qu�? 146 00:21:42,673 --> 00:21:43,433 Para nuestro baile. 147 00:21:43,674 --> 00:21:46,827 - Nunca lo hab�a hecho antes. - �Qu� ha comido? 148 00:21:46,827 --> 00:21:49,073 - Salchichas. - �Salchichas? 149 00:21:53,034 --> 00:21:55,116 - �Qu� m�s? - Choucroute. 150 00:21:55,116 --> 00:21:59,588 - �Choucroute? - No, �qu� m�s? 151 00:21:59,994 --> 00:22:01,313 Flan de tapioca. 152 00:22:01,714 --> 00:22:02,988 �Tapioca? 153 00:22:05,274 --> 00:22:07,310 Bailemos la tapioca. Y... 154 00:22:25,794 --> 00:22:26,783 Y despu�s. 155 00:22:29,914 --> 00:22:33,873 - �Y qu� sigue ahora? - Slap-slap, slap-slap, slap. 156 00:22:39,434 --> 00:22:42,506 - Esto es muy dif�cil. - �A d�nde va? 157 00:22:42,914 --> 00:22:44,950 Todo el mundo: Tap-tap, tap-tap,... 158 00:22:45,354 --> 00:22:50,474 ...tap-tap-tapioca y ahora todos: Slap-slap, slap-slap,... 159 00:22:50,874 --> 00:22:52,785 ...slap-slap-slapioca. 160 00:22:53,194 --> 00:22:55,662 Si haces el dappa-dap-dap, dap-dap-dappio,... 161 00:22:56,074 --> 00:22:58,190 ...flap-flap, flap-flap-flappio. 162 00:22:58,994 --> 00:23:00,791 Todo el mundo es m�s feliz,... 163 00:23:01,234 --> 00:23:03,429 ...si bailan el tap-tapioca... 164 00:23:06,234 --> 00:23:08,623 ...si bailan el flap-flapioca... 165 00:23:29,674 --> 00:23:33,189 - �Un ponche Srta. Dorothy? - S�, gracias. 166 00:23:33,754 --> 00:23:35,870 Bienvenida al Priscilla. 167 00:23:36,394 --> 00:23:37,509 Muchas gracias. 168 00:23:39,394 --> 00:23:41,385 - Me disculpa. - S�. 169 00:23:53,754 --> 00:23:57,349 - Lo hacen muy bien, �verdad? - S�, es verdad. 170 00:24:00,674 --> 00:24:04,189 - Millie es una mujer maravillosa. - Una dulzura. 171 00:24:15,674 --> 00:24:19,223 Y una buena amiga, mi primera amiga de verdad. 172 00:24:20,194 --> 00:24:23,743 Qu� triste es estar solo en el mundo. 173 00:24:24,754 --> 00:24:27,188 Es mi propia receta. De frutas. 174 00:24:27,794 --> 00:24:31,582 Sra. Meers, �ste es Jimmy Smith un bailador estupendo y muy simp�tico. 175 00:24:31,994 --> 00:24:34,349 - La Sra. Meers es nuestra gobernanta. - Encantado. 176 00:24:34,754 --> 00:24:37,348 �Me permite? Qu� buenos modales y qu� car�cter. 177 00:24:37,754 --> 00:24:41,110 - �Baila Sra. Meers? - Gracias, no. 178 00:24:41,554 --> 00:24:44,022 Creo que �ste es el m�o. 179 00:24:44,434 --> 00:24:46,868 Y �ste es el suyo, Srta. Dorothy. 180 00:24:47,274 --> 00:24:49,868 - �Baila, Srta. Dorothy? - Oh, no, gracias. 181 00:24:50,274 --> 00:24:53,391 - Oh, adelante. - No, hacen una espl�ndida pareja. 182 00:24:53,794 --> 00:24:58,788 - Una fiesta excelente, Sra. Meers. - Por favor, disfruten. 183 00:25:02,634 --> 00:25:05,014 - �Conoce el Tapioca? - No. 184 00:25:05,014 --> 00:25:08,183 - Es el �ltimo grito. - Bueno, estoy aqu� para aprender. 185 00:25:12,354 --> 00:25:16,745 Lo metemos todo en una cazuela y bailamos una zarzuela. 186 00:25:21,234 --> 00:25:26,262 Toca la trompeta y un beat tambi�n hasta que el tiempo pase. 187 00:25:31,314 --> 00:25:35,751 Da vueltas y vueltas con la rodilla hasta que haya una sacudida. 188 00:25:40,594 --> 00:25:41,913 Calienta, machaca... 189 00:25:42,314 --> 00:25:44,350 ...remueve, bate y si hay un grumo o dos. 190 00:26:10,154 --> 00:26:14,193 No bajes la temperatura a uno, mejor p�ralo... 191 00:26:14,594 --> 00:26:18,030 ...si no, tendr�s un Tapioca congelado. 192 00:26:18,434 --> 00:26:19,549 Y ahora... 193 00:26:19,954 --> 00:26:24,744 Tap-tap, tap-tap, tap-tap, tapioca. Y ahora todos: �alto! 194 00:26:25,394 --> 00:26:26,383 Slap-slap,.. 195 00:26:26,794 --> 00:26:30,946 Slap-slap, slap-slap, slapioca. Y ahora todos: �alto! 196 00:27:03,354 --> 00:27:05,106 - �Ha llegado la hora de Cenicienta? - S�. 197 00:27:05,514 --> 00:27:10,668 Mi jefe me ha dejado el coche. �Le gustar�a dar una vuelta? 198 00:27:11,074 --> 00:27:12,553 �Claro! 199 00:27:19,954 --> 00:27:22,343 - Tengo que regresar a las 22:30. - Hecho. 200 00:27:23,434 --> 00:27:24,992 �Cuidado! 201 00:27:26,834 --> 00:27:30,463 - Me encanta conducir por el otro lado. - Genial. 202 00:27:32,754 --> 00:27:34,824 - �Quiere conducir? - Nunca he conducido. 203 00:27:35,234 --> 00:27:39,750 Tampoco hab�a dado nombre a un baile. Mire, el arranque, el gas y el freno. 204 00:27:40,154 --> 00:27:43,624 - Motor de arranque, gas y freno. - Exactamente. 205 00:27:52,434 --> 00:27:54,664 �Alg�n otro estreno? �Amor? 206 00:27:55,074 --> 00:27:58,111 �Amor? �Est� chapado a la antigua! 207 00:28:09,994 --> 00:28:10,983 �Est� bien? 208 00:28:14,154 --> 00:28:16,065 No tan chapado a la antigua. 209 00:28:18,394 --> 00:28:21,272 Me gusta o�r eso, pero puedo hacerlo mejor. 210 00:28:22,034 --> 00:28:24,502 - Jimmy, me voy a casar con mi jefe. - �Cu�ndo? 211 00:28:24,914 --> 00:28:28,702 No lo s�, todav�a no lo tengo. Ma�ana empiezo a buscar. 212 00:28:29,114 --> 00:28:33,312 Pero tengo planes y creo que es justo que t� lo sepas. 213 00:28:33,714 --> 00:28:35,432 Terriblemente justo. 214 00:28:36,394 --> 00:28:39,272 Soy igual que ustedes y voy a hablarles en su idioma. 215 00:28:39,674 --> 00:28:43,553 Voy a ser igual de eficiente, hablar� de deporte, explicar� chistes,... 216 00:28:43,954 --> 00:28:47,503 ...fumar�, beber�, y si tiene que ser los besar� cuando me besen. 217 00:28:49,794 --> 00:28:52,627 - El amor aqu� no pinta nada. - Entiendo. 218 00:28:53,034 --> 00:28:55,423 Hemos luchado para no tener m�s guerras. 219 00:28:55,834 --> 00:28:58,632 Es hora de que nos divirtamos, sobre todo las mujeres de ahora. 220 00:28:59,034 --> 00:29:03,027 Las normas antiguas ya no son v�lidas, y no hay nuevas. 221 00:29:07,754 --> 00:29:11,349 - Eres muy moderna. - �Mi lunar! 222 00:29:12,954 --> 00:29:15,343 - �Qu� tal lo hago? - Lo haces bien. 223 00:29:15,754 --> 00:29:17,790 �Qu� haces para tu jefe? 224 00:29:18,194 --> 00:29:20,754 - �Qu�? - �En qu� ramo trabajas? 225 00:29:21,154 --> 00:29:23,304 Estoy en el acero, material de oficina. 226 00:29:23,714 --> 00:29:25,936 �Clips? - S�, eso. 227 00:29:26,720 --> 00:29:27,919 Tengo que regresar. 228 00:29:28,314 --> 00:29:31,386 �Nos volveremos a ver? Bueno, hasta que te cases. 229 00:29:33,514 --> 00:29:34,390 S�. 230 00:29:36,674 --> 00:29:40,906 Es el siglo 20. Espero estar a la altura. 231 00:30:09,794 --> 00:30:11,386 Sra. Meers. 232 00:30:11,794 --> 00:30:13,864 Trabajando hasta tan tarde. 233 00:30:14,274 --> 00:30:17,072 Ah, s�, es muy tarde. Deber�a estar ya en la cama. 234 00:30:17,474 --> 00:30:19,942 Tengo que limpiar esta mancha. 235 00:30:20,354 --> 00:30:21,680 - �Una mancha? - S�, si. 236 00:30:21,680 --> 00:30:23,153 - �D�nde? - Aqu�. 237 00:30:23,154 --> 00:30:26,351 Pues, no veo nada. �Qu� producto es? 238 00:30:26,754 --> 00:30:29,632 - Salsa de soja. - �Salsa de soja? 239 00:30:30,554 --> 00:30:33,273 Cu�nto sabe, se lo dir� a mam�. 240 00:30:33,674 --> 00:30:34,948 H�galo. 241 00:30:40,234 --> 00:30:41,462 Buenas noches. 242 00:30:45,034 --> 00:30:46,353 Salsa de soja. 243 00:30:49,034 --> 00:30:53,152 - �Lo has pasado bien? - Oh, s�, ten�a el coche rojo de su jefe. 244 00:30:53,554 --> 00:30:58,184 Millie, los coches, como los guantes, deber�an ser negros o blancos. 245 00:30:59,714 --> 00:31:01,386 �Est�s enamorada? 246 00:31:01,794 --> 00:31:06,993 Ah, esto son cosas de ni�os. Ma�ana empiezo a buscar un jefe. 247 00:31:07,394 --> 00:31:09,051 - Bueno, est� bien. Buenas noches. - Buenas noches. 248 00:31:09,051 --> 00:31:10,636 - Buena suerte. - Gracias. 249 00:31:13,114 --> 00:31:15,582 Atorm�ntales. 250 00:31:20,954 --> 00:31:21,909 Salsa de soja. 251 00:31:25,594 --> 00:31:27,391 B�SQUEDA EXHAUSTIVA EN MARCHA 252 00:31:27,794 --> 00:31:30,388 LA POLIC�A BUSCA EL TRAFICANTE DE TRATA DE BLANCAS 253 00:31:45,514 --> 00:31:47,505 CASADO. COMPROMETIDO. CASADO. 254 00:31:47,914 --> 00:31:50,109 VIVIDOR. HIJO DE MAM�. PELLIZCA. 255 00:32:01,754 --> 00:32:05,667 Flannery. Srta. Flannery. Directora de personal femenino. 256 00:32:06,314 --> 00:32:08,305 No tolero ninguna tonter�a. 257 00:32:08,994 --> 00:32:12,031 - �Es colorete? - S�, Sra. 258 00:32:12,514 --> 00:32:17,224 �Por qu� ha llamado antes preguntando si el Sr. Graydon es soltero? 259 00:32:18,314 --> 00:32:20,384 Ya no puedo perder m�s tiempo. 260 00:32:20,954 --> 00:32:23,866 - Creo que no lo pierde. - 40 palabras por minuto. 261 00:32:24,274 --> 00:32:28,233 Ninguna tonter�a, muchacha. La puerta del Sr. Graydon est� al final. 262 00:32:28,634 --> 00:32:30,113 Gracias. 263 00:32:43,834 --> 00:32:46,792 �ESPERO IMPACIENTE LA FIESTA DE NAVIDAD! 264 00:32:59,154 --> 00:33:01,110 Quiere decir "entra". 265 00:33:09,514 --> 00:33:10,947 Hola Srta. Dillmount. 266 00:33:14,194 --> 00:33:18,506 �Exacta como un reloj! Maravilloso, simplemente maravilloso. 267 00:33:18,914 --> 00:33:21,587 "La puntualidad es muestra de cortes�a". 268 00:33:28,834 --> 00:33:30,108 Maravilloso. 269 00:33:30,514 --> 00:33:34,587 - �Perd�n? - El trofeo maravilloso de b�isbol. Adoro el b�isbol. 270 00:33:37,194 --> 00:33:38,547 Golf. 271 00:33:38,954 --> 00:33:40,387 Adoro el golf. 272 00:33:40,794 --> 00:33:42,671 Juego maravilloso. �Juega a menudo? 273 00:33:44,594 --> 00:33:48,030 El golf es mi afici�n, los seguros mi negocio. 274 00:33:48,434 --> 00:33:52,063 Sus recomendaciones son excelentes, apres�rese y empiece a trabajar. 275 00:33:53,114 --> 00:33:55,628 Escriba una carta a... 276 00:33:56,034 --> 00:34:00,232 ...al Sr. Harold Hogson. Encontrar� su direcci�n en el archivo,... 277 00:34:00,634 --> 00:34:03,148 ...y la factura la encontrar� fuera en el escritorio. 278 00:34:03,554 --> 00:34:07,183 "Apreciado Sr. Hogson,... 279 00:34:10,274 --> 00:34:13,789 ....el env�o de encerador de suelos que recibimos ayer estaba rancio..." 280 00:34:14,914 --> 00:34:17,712 Cara de beb�,... 281 00:34:18,714 --> 00:34:21,786 ...tienes una cara tan dulce,... 282 00:34:22,554 --> 00:34:24,226 ...cara de beb�. 283 00:34:26,154 --> 00:34:30,625 Nadie puede ocupar tu lugar,... 284 00:34:31,034 --> 00:34:32,513 ...cara de beb�. 285 00:34:35,354 --> 00:34:36,867 �Qu� es lo que has hecho? 286 00:34:37,274 --> 00:34:39,230 Cara de beb�,... 287 00:34:39,634 --> 00:34:44,025 ...estoy en el cielo cuando me abrazas. 288 00:34:44,434 --> 00:34:48,746 No necesit� ning�n empuj�n porque me enamor�... 289 00:34:49,154 --> 00:34:53,909 ...de tu hermosa cara de... 290 00:35:58,114 --> 00:35:59,672 Tienes una cara tan dulce... 291 00:36:38,474 --> 00:36:39,668 Maravillosa. 292 00:36:40,074 --> 00:36:41,666 Simplemente maravillosa. 293 00:36:42,074 --> 00:36:45,703 Felicidades, Srta. Dillmount. Bienvenida a bordo. 294 00:37:08,514 --> 00:37:09,867 Srta. Dorothy. 295 00:37:10,874 --> 00:37:12,865 �Tampoco ha habido suerte hoy? 296 00:37:14,034 --> 00:37:15,513 No, Sra. Meers. 297 00:37:15,914 --> 00:37:19,668 Lo �nico que quieren los productores es tomarse libertades conmigo. 298 00:37:20,154 --> 00:37:25,069 Depravados, pero al�grese, tengo algo para usted. 299 00:37:25,474 --> 00:37:27,590 Una manzana de California, para usted. 300 00:37:28,274 --> 00:37:30,265 Muchas gracias, Sra. Meers. 301 00:37:31,674 --> 00:37:33,187 Huele tan fresca. 302 00:37:33,594 --> 00:37:36,313 Y seguro que est� muy jugosa. 303 00:37:37,074 --> 00:37:38,666 Ten�amos manzanos. 304 00:37:39,074 --> 00:37:41,827 No mir� atr�s. Muerda. 305 00:37:44,034 --> 00:37:45,706 �No, Srta. Dorothy! 306 00:37:46,114 --> 00:37:49,823 Echa a perder su apetito, despu�s servir�n una comida genial. 307 00:37:50,234 --> 00:37:53,829 Hola Sra. Meers. �Ha olvidado la boda de esta noche? Voy a cantar. 308 00:38:39,314 --> 00:38:40,713 �Felicidades! 309 00:38:42,634 --> 00:38:47,662 Novia, novio, felicidades... 310 00:38:57,194 --> 00:39:00,709 Beban por la vida, es una boda. 311 00:39:01,114 --> 00:39:04,424 Beban por la vida, beban un vaso de vino. 312 00:39:04,834 --> 00:39:07,951 Cantemos, es una alegr�a,... 313 00:39:08,354 --> 00:39:12,552 ...bailemos, debemos estar alegres. 314 00:39:12,954 --> 00:39:15,149 Toquen m�sica por los suegros... 315 00:39:15,554 --> 00:39:17,510 Es jud�o. 316 00:39:18,194 --> 00:39:21,072 ...por el novio. Toquen m�s alto,... 317 00:39:21,474 --> 00:39:26,104 ...pues no deber�amos escuchar c�mo las dos madres... 318 00:39:26,514 --> 00:39:29,984 ...sus lagrimas derraman. 319 00:39:30,634 --> 00:39:33,910 Beban por la vida, digan felicidades,... 320 00:39:34,314 --> 00:39:37,670 ...hagan un c�rculo, que gire sin fin. 321 00:39:38,074 --> 00:39:41,749 Quien es feliz, tiene dinero. 322 00:39:42,154 --> 00:39:44,987 Canten por la vida para el mundo entero. 323 00:39:45,714 --> 00:39:52,426 Bailen todos, bailen, por el novio y por la novia. 324 00:39:52,834 --> 00:39:56,622 Sean todos personas felices. 325 00:39:57,034 --> 00:40:00,026 Bailen... 326 00:41:26,394 --> 00:41:27,304 Oh, perd�n. 327 00:41:45,354 --> 00:41:48,664 Beban por la vida, es una boda... 328 00:42:19,274 --> 00:42:21,265 �Felicidades! 329 00:42:31,434 --> 00:42:34,187 Oficina del Sr. Graydon, �d�game? 330 00:42:34,594 --> 00:42:36,090 �Jimmy! - �Dillmount! 331 00:42:36,160 --> 00:42:36,742 Espera. 332 00:42:37,314 --> 00:42:42,263 El tel�fono en esta oficina es para trabajar, no para chimentos. 333 00:42:42,674 --> 00:42:43,823 S�, Sra. 334 00:42:49,874 --> 00:42:52,149 - Hola. - �Est�s sentada en su regazo? 335 00:42:52,554 --> 00:42:54,510 Llevo aqu� s�lo una semana. �D�nde has estado? 336 00:42:54,914 --> 00:42:56,632 - En viaje de negocios. - Ah, esta bien. 337 00:42:57,034 --> 00:42:59,912 - He hablado con mi jefe sobre tus clips. - Gracias. 338 00:43:00,314 --> 00:43:02,987 - �Lo has besado? - No. 339 00:43:03,394 --> 00:43:04,471 - �Te ha tomado la mano? - No. 340 00:43:04,471 --> 00:43:06,513 - �Te ha puesto alg�n apodo? - S�. 341 00:43:06,514 --> 00:43:07,329 - �Cu�l? - John. 342 00:43:07,329 --> 00:43:07,951 - �John? - John. 343 00:43:08,657 --> 00:43:11,233 �John? No es muy rom�ntico. 344 00:43:11,634 --> 00:43:14,512 Pero moderno. El Sr. Graydon es muy profesional. 345 00:43:14,914 --> 00:43:19,465 Pero no es fr�o. Es masculino, pero no brusco. 346 00:43:19,874 --> 00:43:23,708 Me llama John porque soy muy eficiente. 347 00:43:24,554 --> 00:43:27,546 - Hoy llevo un vestido nuevo y... - �Cu�ndo tienes libre? 348 00:43:27,954 --> 00:43:30,593 - El s�bado al mediod�a. - �Nos vamos de excursi�n? 349 00:43:31,794 --> 00:43:32,749 �Eso suena genial! 350 00:43:33,154 --> 00:43:35,827 La comida est� incluida y pregunta a la Srta. Dorothy tambi�n. 351 00:43:36,234 --> 00:43:38,543 - �La Srta. Dorothy? - Contin�a por ah�, �no? 352 00:43:38,954 --> 00:43:41,343 - S�, ya le preguntar�. - Las recoger� en el hotel. 353 00:43:41,754 --> 00:43:46,111 Bien, Jimmy, pero igualmente me casar� con mi jefe. 354 00:43:48,234 --> 00:43:51,704 Sobre mi cad�ver. 355 00:43:54,314 --> 00:43:56,350 Seguro que se qued� sin dinero. 356 00:43:57,994 --> 00:44:02,306 John, escriba a Splife. El env�o de papel no acaba de llegar. 357 00:44:02,714 --> 00:44:07,993 - S�, Sr. - El env�o entero es inaceptable. Devu�lvalo todo. 358 00:44:10,554 --> 00:44:11,987 �Entendido, jefe! 359 00:44:20,674 --> 00:44:24,064 Pruebe con una pipa, eso diferencia a los hombres de los ni�os. 360 00:44:24,474 --> 00:44:28,262 - Sr. Graydon, es usted muy gracioso. - Magn�fico vestido. 361 00:44:57,914 --> 00:44:59,427 �Oh, Jimmy! 362 00:45:02,034 --> 00:45:04,867 Ya te lo dije, el cielo es nuestra frontera. 363 00:45:05,274 --> 00:45:06,389 �Qu� emocionante! 364 00:45:06,794 --> 00:45:11,914 Es de mi jefe y lo puedo utilizar mientras est� de viaje. 365 00:45:12,314 --> 00:45:14,908 - Te ense�ar� a volar. - Me tomas el pelo. 366 00:45:15,314 --> 00:45:19,353 Otro estreno. Ya van siendo muchos. 367 00:45:22,194 --> 00:45:23,752 �Jimmy, mira all�! 368 00:46:20,514 --> 00:46:22,584 �Genial! 369 00:46:36,514 --> 00:46:39,392 �Cielo santo! �Qui�n era? 370 00:46:39,794 --> 00:46:41,671 La Sra. Hosmere, nuestra anfitriona. 371 00:46:42,074 --> 00:46:44,224 La excursi�n es a su casa. 372 00:46:45,154 --> 00:46:47,873 - La estamos sobrevolando ahora. - �D�nde? 373 00:46:55,554 --> 00:46:58,944 �Es eso una casa? Quiero decir, �vive alguien ah�? 374 00:46:59,354 --> 00:47:01,743 En realidad es una mansi�n, pero ella la llama su casita. 375 00:47:02,154 --> 00:47:06,511 Mi padre fue su jardinero. Siempre ha sido muy buena conmigo. 376 00:47:11,634 --> 00:47:13,067 �Srta. Dorothy! 377 00:47:13,474 --> 00:47:16,546 La casa de ah� abajo, es donde... 378 00:47:16,954 --> 00:47:20,469 - No puedo o�r. - La fiesta es ah� abajo... 379 00:47:24,514 --> 00:47:25,833 Oh, gracias. 380 00:47:26,234 --> 00:47:30,546 En esa casa de ah� abajo es donde... �Oh, mira! �Fant�stico! 381 00:47:31,354 --> 00:47:36,348 Un campo de golf, el deporte preferido del Sr. Graydon. Ah� vamos. 382 00:48:06,154 --> 00:48:10,909 Sabes, bar�n Richter estas piruetas est�n afectando a mis o�dos. 383 00:48:15,674 --> 00:48:18,791 Bar�n Richter eres maravilloso. 384 00:48:19,194 --> 00:48:22,630 Y pensar que en la �ltima guerra �ramos enemigos. 385 00:48:24,434 --> 00:48:25,867 Ya llegamos. 386 00:48:26,834 --> 00:48:28,108 Abajo, peque�a Srta. Dorothy. 387 00:48:35,074 --> 00:48:37,793 Bienvenido, bienvenido todo el mundo. 388 00:48:38,594 --> 00:48:42,985 Bienvenido todo el mundo. Hola Jimmy, hay que cortar el c�sped. 389 00:48:43,434 --> 00:48:46,506 Piensa que soy el �nico que puede cortar el c�sped como mi padre. 390 00:48:46,914 --> 00:48:50,429 Prom�teme, que la vamos a pasar bien. 391 00:48:50,834 --> 00:48:53,394 Qu� elegante y alegre es la Sra. Van Hosmere. 392 00:48:53,874 --> 00:48:57,992 Muzzy, ll�mame Muzzy. Usted tambi�n Srta. Dorothy. 393 00:48:58,474 --> 00:49:02,626 Mi instructor de vuelo, todos lo hacen. Nos llevamos todos muy bien. 394 00:49:06,234 --> 00:49:08,145 Jimmy, estoy orgullosa de ti. 395 00:49:08,554 --> 00:49:13,309 Dos damas tan encantadoras, no sab�a que tuvieras tan buen ojo. 396 00:49:13,714 --> 00:49:17,229 Espero que la pasen genial. 397 00:49:17,634 --> 00:49:20,467 Cualquier deseo que tengan, simplemente toquen el timbre. 398 00:49:22,674 --> 00:49:25,268 Vaya, �qu� es lo que tenemos aqu�? 399 00:49:25,674 --> 00:49:27,904 �Rayos, el as de corazones! 400 00:49:32,314 --> 00:49:34,464 El amor est� muy cerca. 401 00:49:38,514 --> 00:49:41,950 SEGURO QUE SABE LO DE MI AVENTURA CON TREVOR GRAYDON. 402 00:49:42,354 --> 00:49:45,790 No te creas todo, Muzzy conoce todo tipo de trucos. 403 00:49:49,074 --> 00:49:53,306 Sabes, bar�n Richter voy a tener que hacer algo contra la presi�n. 404 00:50:23,954 --> 00:50:25,706 Sensacional, Muzzy. 405 00:50:26,634 --> 00:50:28,067 Mi profesor de baile. 406 00:50:28,834 --> 00:50:30,950 Gregory Huntley. 407 00:51:06,194 --> 00:51:09,152 - Oh, �de d�nde has sacado el vestido? - He tocado el timbre. 408 00:51:09,554 --> 00:51:13,103 �Rec�rcholis, la riqueza tiene clase! 409 00:51:13,514 --> 00:51:16,586 Todo est� perfecto, como en las pel�culas. 410 00:51:16,994 --> 00:51:19,986 Y yo en medio con esta tela a cuadros. 411 00:51:20,394 --> 00:51:22,019 - �Qu� hay de malo? - No pega. 412 00:51:22,234 --> 00:51:24,488 - S� que pega. - M�rala a ella. 413 00:51:24,714 --> 00:51:26,511 Tambi�n pega el de ella. 414 00:51:26,914 --> 00:51:30,429 Ah, Jimmy, te gusta todo el mundo y a todo el mundo le gustas. 415 00:51:30,834 --> 00:51:33,632 - Si t� puedes, yo tambi�n puedo. - �Qui�n es mejor que nosotros? 416 00:51:34,034 --> 00:51:39,062 S�lo en EE. UU. Puede recibir el hijo de un jardinero un trato tan amable. 417 00:51:39,474 --> 00:51:40,543 Jimmy. 418 00:51:40,954 --> 00:51:45,869 - Srta. Tremaine, le presento a... - Acabo de tener ese placer. 419 00:51:46,274 --> 00:51:48,026 Millie Dillmount, Judith Tremaine. 420 00:51:48,794 --> 00:51:50,113 Encantada. 421 00:51:51,074 --> 00:51:54,111 �POR QU� LAS RICAS SIEMPRE TIENEN EL PECHO PLANO? 422 00:51:54,514 --> 00:51:56,630 Alcanc� a o�r su comentario... 423 00:51:57,034 --> 00:52:02,745 ...sobre el hijo del jardinero. Su padre ten�a mano para las plantas,... 424 00:52:03,154 --> 00:52:05,304 ...y dese�bamos que Jimmy le sustituyese,... 425 00:52:05,714 --> 00:52:10,310 ...pero hasta ahora no ha sido as� y los buenos jardineros escasean. 426 00:52:11,154 --> 00:52:14,703 - Quiz� prefiera los clips. - Quiz�. 427 00:52:15,514 --> 00:52:19,553 El diamante en el dedo de Muzzy me ha dejado sin aliento. 428 00:52:19,954 --> 00:52:21,785 No totalmente, Srta. Tremaine. 429 00:52:23,754 --> 00:52:25,665 No, no totalmente. 430 00:52:30,954 --> 00:52:31,943 �Lagarta! 431 00:52:32,354 --> 00:52:34,629 - �Srta. Dorothy! - La quiero. 432 00:52:44,874 --> 00:52:46,592 Sras. Y caballeros,... 433 00:52:46,994 --> 00:52:49,269 ...atenci�n, por favor. 434 00:52:49,674 --> 00:52:53,030 He convencido a mi alumna de que ya est� preparada. 435 00:52:53,434 --> 00:52:55,994 Y con s�lo 5 noches de clases. 436 00:52:56,794 --> 00:52:59,354 Hoy debuta como cantante. 437 00:53:04,714 --> 00:53:06,113 Adelante, Muzzy. 438 00:53:07,114 --> 00:53:09,105 Es maravillosa. 439 00:53:17,554 --> 00:53:20,705 Mi pap� tocaba el tromb�n,... 440 00:53:21,114 --> 00:53:24,231 ...mi mam� bailaba en un cabaret. 441 00:53:24,634 --> 00:53:29,310 Se conocieron un d�a en un Tango y T� y tuvieron una boda s�ncopa,... 442 00:53:29,714 --> 00:53:32,786 ...y despu�s llegu� yo. 443 00:53:33,194 --> 00:53:36,391 La gente piensa que mi forma de caminar es moderna. 444 00:53:36,794 --> 00:53:43,791 Pero es un regalo de cumplea�os de mi mam� y pap�. 445 00:53:47,514 --> 00:53:51,553 Soy una baby jazz. 446 00:53:52,794 --> 00:53:54,785 La peque�a baby jazz soy yo. 447 00:53:55,754 --> 00:53:59,463 Hay algo en el sonido del saxof�n,... 448 00:53:59,874 --> 00:54:02,866 ...que me hace bailar. 449 00:54:03,274 --> 00:54:06,107 Soy una baby jazz. 450 00:54:07,834 --> 00:54:10,792 Estoy llena de armon�a de jazz. 451 00:54:11,194 --> 00:54:14,709 Una nueva manera de caminar, se observa hoy por todas partes,... 452 00:54:15,114 --> 00:54:18,231 ...para m� es normal, es mi forma natural de caminar. 453 00:54:18,634 --> 00:54:22,468 Soy una baby jazz. 454 00:54:22,874 --> 00:54:25,104 Soy una peque�a baby jazz. 455 00:54:28,714 --> 00:54:32,184 Me balanceo durmiendo y la cuna se mueve de un lado para otro. 456 00:54:32,594 --> 00:54:36,030 De un lado para otro al ritmo de las cosquillas. 457 00:54:36,634 --> 00:54:39,910 Desde que empec� a crecer,... 458 00:54:40,314 --> 00:54:44,432 ...adoro la m�sica y miro a mam� mientras baila. 459 00:54:44,834 --> 00:54:47,985 Razz-Ma-Tazz es todo lo que s�. 460 00:54:48,394 --> 00:54:52,353 Sin ello estar�a desamparada. 461 00:54:52,754 --> 00:54:56,190 Jazz-Ma-Tazz es todo lo que quiero. 462 00:54:56,594 --> 00:55:01,588 Toca para m� un poco de jazz... 463 00:56:35,554 --> 00:56:39,263 Jazz... 464 00:56:39,674 --> 00:56:41,551 Baby... 465 00:56:41,954 --> 00:56:45,629 Estoy llena de armon�a de jazz. 466 00:56:46,034 --> 00:56:50,346 El lamento del saxof�n cuando estos tipos tocan jazz,... 467 00:56:50,754 --> 00:56:54,633 ...no se puede comparar con el regalo de mam� y pap�. 468 00:56:55,034 --> 00:56:59,266 Aqu� hay una jazz baby... 469 00:57:21,634 --> 00:57:22,703 �Milagroso! 470 00:57:24,674 --> 00:57:29,668 La peque�a jazz baby soy yo. 471 00:57:42,754 --> 00:57:45,143 �Magn�fico! �Simplemente magn�fico! 472 00:57:45,634 --> 00:57:47,943 �Aqu� todo es magn�fico! �Usted es simplemente magn�fica! 473 00:57:48,354 --> 00:57:50,584 D�jame besarte. 474 00:57:50,994 --> 00:57:53,110 - �Te gusta nuestra casa? - Magn�fica. 475 00:57:53,514 --> 00:57:57,553 - Deseo conocer al Sr. Van Hosmere. - Hace a�os que nos dej�. 476 00:57:57,954 --> 00:57:59,672 Oh, como ha dicho "nuestra casa". 477 00:58:00,074 --> 00:58:03,350 Cuando nos casamos, �l ya era viudo. 478 00:58:03,754 --> 00:58:06,632 As� que yo era la 2� Sra. Van Hosmere,... 479 00:58:07,034 --> 00:58:10,026 ...y me sent�a fuera de lugar. 480 00:58:10,434 --> 00:58:13,631 Entonces el Sr. Van Hosmere me dio una palmadita y dijo: 481 00:58:14,034 --> 00:58:19,427 "Lady van Hosmere, esta casita no es m�a, no es tuya, es de los dos. 482 00:58:19,834 --> 00:58:21,745 No lo olvides nunca". 483 00:58:22,154 --> 00:58:27,751 Desgraciadamente nuestra relaci�n fue breve, pero intensa. 484 00:58:28,154 --> 00:58:31,510 - �Qu� triste! - S�, pero �l odiaba las historias tristes. 485 00:58:31,914 --> 00:58:35,224 �l quer�a tener nuestra casa llena de alegr�a y buenos amigos. 486 00:58:35,634 --> 00:58:40,071 A pesar del atrevido experimento parece que tenemos suficiente ginebra. 487 00:58:40,474 --> 00:58:43,068 As� que beban, se pueden quedar todos a dormir. 488 00:58:43,474 --> 00:58:46,784 Hay pijamas suficientes. S�lo yo no necesito ninguno. 489 00:58:49,074 --> 00:58:49,824 Muzzy,... 490 00:58:50,234 --> 00:58:54,512 ...te felicito por esta encantadora mezcla de invitados. 491 00:58:54,914 --> 00:58:57,667 Es divertido conocer otro tipo de gente. 492 00:58:58,234 --> 00:59:00,304 �Querida, tu anillo es fant�stico! 493 00:59:00,714 --> 00:59:02,432 �Qu� tama�o tiene? 494 00:59:02,834 --> 00:59:04,267 Unos 2 litros. 495 00:59:07,914 --> 00:59:11,907 �Genial! He esperado toda la noche a que alguien me lo preguntase. 496 00:59:13,114 --> 00:59:16,663 - Pensaba que era aut�ntico. - Es aut�ntico, pero taladrado. 497 00:59:17,074 --> 00:59:21,113 �Y ahora se me ha manchado de rimel el vestido nuevo de Par�s! 498 00:59:21,514 --> 00:59:25,985 �D�nde? Conozco un producto con el que despu�s no se nota nada. 499 00:59:26,394 --> 00:59:27,952 Venga. 500 00:59:29,994 --> 00:59:32,747 �Salsa de soja! 501 00:59:36,914 --> 00:59:39,553 �Salsa de soja! 502 00:59:42,314 --> 00:59:45,670 Ha manchado mi vestido de Par�s con salsa de soja. 503 00:59:46,074 --> 00:59:48,304 - Por favor, Srta. Tremaine, yo... - �Y t�! 504 00:59:49,034 --> 00:59:50,786 �Traes a una mecan�grafa! 505 00:59:51,194 --> 00:59:53,992 - Srta. Tremaine, yo puedo... - �Idiota! 506 00:59:54,394 --> 00:59:57,511 �Es que no sabes nada? Por supuesto que no. 507 00:59:57,914 --> 01:00:02,271 Pues te explicar� lo que pasa aqu�, cretina. 508 01:00:02,754 --> 01:00:04,233 Srta. Tremaine. 509 01:00:08,514 --> 01:00:10,470 Me ocupar� de su vestido. 510 01:00:11,554 --> 01:00:15,024 No, me voy a mi casa. 511 01:00:15,674 --> 01:00:17,426 Tea le acompa�ar� a la puerta. 512 01:00:22,074 --> 01:00:23,632 Lo siento. 513 01:00:27,554 --> 01:00:31,672 Pensaba que lo iba a limpiar. De verdad. Eso jur� la Sra. Meers. 514 01:00:32,074 --> 01:00:36,113 Yo... cielo santo, un vestido de Par�s, Francia... 515 01:00:36,514 --> 01:00:38,152 Por favor, vay�monos. 516 01:00:38,554 --> 01:00:42,547 Tenemos que pernoctar aqu�, en Nueva York hay mucha niebla. 517 01:00:42,954 --> 01:00:43,864 �Oh, Dios m�o! 518 01:00:44,274 --> 01:00:49,792 No te preocupes, es como una pel�cula con Judith Tremaine de bruja. 519 01:00:50,194 --> 01:00:51,394 Te r�es de m�. 520 01:00:51,394 --> 01:00:52,433 - No. - No te echo la culpa. 521 01:00:52,434 --> 01:00:55,232 Y como en las pel�culas habr� un final feliz. 522 01:00:55,634 --> 01:00:59,183 Ser� el rey de los clips y te contratar� como taqu�grafa. 523 01:00:59,594 --> 01:01:03,189 Ser� tu jefe, me propondr�s casarme contigo y yo dir�: S�,... 524 01:01:03,594 --> 01:01:05,983 ...de acuerdo, fant�stico. 525 01:01:06,394 --> 01:01:09,306 �C�mo puedes ser el rey de los clips, si a ti te da igual el trabajo? 526 01:01:09,714 --> 01:01:12,467 No me has preguntado si el Sr. Graydon se interesa por tus clips. 527 01:01:12,874 --> 01:01:17,629 No puedes divertirte siempre, tienes que hacer algo con tu vida. 528 01:01:18,034 --> 01:01:20,025 Ya no eres un ni�o. 529 01:01:25,994 --> 01:01:28,872 - Quiz� deber�as ser jardinero. - �Sin secretaria? 530 01:01:29,274 --> 01:01:31,834 Hablo en serio. �Qu� ser� de ti? 531 01:01:32,234 --> 01:01:35,306 - �Te importa de verdad? - Por supuesto. 532 01:01:35,714 --> 01:01:36,942 Me gustas. 533 01:01:37,354 --> 01:01:39,948 �T� tambi�n me gustas, caramba! 534 01:01:43,874 --> 01:01:45,512 Mu�strame que tienes coraje. 535 01:01:45,914 --> 01:01:50,271 La semana que viene le mostrar� a tu jefe los �ltimos modelos. 536 01:01:53,234 --> 01:01:54,638 - No. - �Qu� pasa? 537 01:01:54,638 --> 01:01:55,365 No lo s�, yo... 538 01:01:55,954 --> 01:01:59,071 A m� tambi�n me pasa lo mismo, has tocado mi coraz�n. 539 01:01:59,474 --> 01:02:01,704 - No, por favor. - Millie. 540 01:02:11,194 --> 01:02:12,422 Interesante. 541 01:02:22,434 --> 01:02:24,823 Pensar� en ello. �Comemos en media hora? 542 01:02:27,274 --> 01:02:28,548 Hola, Millie. 543 01:02:28,954 --> 01:02:30,785 Gracias, Ju�rez. 544 01:02:45,874 --> 01:02:48,991 A veces tengo miedo y creo que Ju�rez va a morderme. 545 01:02:49,394 --> 01:02:54,422 Es un mayordomo fant�stico, me ense�a espa�ol y trucos de cuerda... 546 01:03:01,474 --> 01:03:05,626 - Las mujeres modernas no lloran. - No, claro que no. 547 01:03:06,154 --> 01:03:09,271 Tengo que disculparme por el comportamiento de mi invitada. 548 01:03:09,674 --> 01:03:13,383 Judith est� muy mimada, no pienses m�s en ello. 549 01:03:13,794 --> 01:03:16,513 Muzzy, estoy tan confusa. 550 01:03:16,914 --> 01:03:21,112 No s�lo debido a la Srta. Tremaine, tiene raz�n, trabajo y soy tonta. 551 01:03:21,514 --> 01:03:24,028 �Qu� hay de malo en trabajar? 552 01:03:24,434 --> 01:03:27,870 Yo tambi�n trabajaba en un coro, pero no era tonta. 553 01:03:28,274 --> 01:03:32,313 No, te casaste bien y eso mismo har� yo. 554 01:03:32,714 --> 01:03:36,753 Jimmy me lo ha explicado. �El amor no cuenta? 555 01:03:37,154 --> 01:03:40,590 - Soy una mujer moderna. - Eres tonta. 556 01:03:41,874 --> 01:03:44,024 - Pero t�... - No te lo vas a creer,... 557 01:03:44,514 --> 01:03:49,110 ...cuando conoc� al Sr. Van H. No sab�a que era multimillonario. 558 01:03:49,514 --> 01:03:54,144 Era uno de los muchos encantadores Se�ores que me esperaban en la entrada. 559 01:03:54,794 --> 01:03:58,343 No ten�a ning�n aspecto de multimillonario. 560 01:03:58,754 --> 01:04:03,589 Y beb�a cerveza. Yo tambi�n prefiero cerveza. 561 01:04:03,994 --> 01:04:06,349 Era un hombre maravilloso. 562 01:04:06,754 --> 01:04:09,314 Ten�a un gran coraz�n. 563 01:04:09,714 --> 01:04:13,946 Nos prometimos y me dio un broche de cristal grande de color verde. 564 01:04:14,354 --> 01:04:17,869 Se lo dej� a una amiga para impresionar a su gal�n. 565 01:04:18,274 --> 01:04:23,951 El destino quiso que el gal�n fuese un joyero... 566 01:04:24,354 --> 01:04:26,948 ...y el cristal verde una esmeralda. 567 01:04:28,034 --> 01:04:30,070 Por supuesto yo prefer�a la esmeralda,... 568 01:04:30,474 --> 01:04:33,784 ...pero estaba confusa. Pensaba que lo hab�a robado. 569 01:04:34,194 --> 01:04:36,230 As� que le ped� que lo devolviera. 570 01:04:36,634 --> 01:04:39,194 �l s�lo pod�a re�rse y re�rse. 571 01:04:39,594 --> 01:04:43,951 Entonces me explic� que era un multimillonario de verdad,... 572 01:04:44,354 --> 01:04:47,710 ...aunque no lo pareciese, nos casamos inmediatamente. 573 01:04:48,114 --> 01:04:53,711 Aunque prefiero esmeraldas, el cristal verde habr�a sido bastante. 574 01:04:55,274 --> 01:04:59,267 Mientras yo s�lo contemplo la vida, t� la disfrutas a lo grande. 575 01:05:00,594 --> 01:05:05,384 Millie, si lo que quieres es casarte, no te olvides del amor. 576 01:05:05,794 --> 01:05:09,673 Sigue a tu coraz�n. �No hagas tonter�as! 577 01:05:29,754 --> 01:05:33,224 Jimmy, oh Jimmy,... 578 01:05:33,634 --> 01:05:36,546 ...tonto. 579 01:05:36,954 --> 01:05:43,223 Qu� chico tan magn�fico. 580 01:05:43,714 --> 01:05:47,070 Jimmy, oh, Jimmy,... 581 01:05:47,474 --> 01:05:49,908 ...qu� alegr�a. 582 01:05:50,314 --> 01:05:56,310 Con �l no tendr�s problemas. 583 01:05:57,314 --> 01:06:02,752 Su mirada es como un fuego artificial. 584 01:06:03,754 --> 01:06:09,033 Cuando nos besamos mi coraz�n brinca... 585 01:06:09,434 --> 01:06:12,585 ...como si estuviera en el s�ptimo cielo. 586 01:06:13,074 --> 01:06:16,623 Jimmy, oh, Jimmy,... 587 01:06:17,034 --> 01:06:19,594 ...no te imaginas,... 588 01:06:19,994 --> 01:06:25,785 ...lo que no puedo confesar. 589 01:06:26,194 --> 01:06:30,312 Conv�nceme, impl�rame,... 590 01:06:30,714 --> 01:06:35,629 ...con toda seguridad no ser� ninguna molestia. 591 01:06:37,834 --> 01:06:43,830 Jimmy, quiz� diga que s�... 592 01:07:47,754 --> 01:07:52,874 Conv�nceme, impl�rame,... 593 01:07:53,274 --> 01:07:58,667 ...con toda seguridad no ser� ninguna molestia. 594 01:08:02,234 --> 01:08:05,783 Jimmy, quiz�... 595 01:08:06,474 --> 01:08:07,748 �Jimmy! 596 01:08:23,314 --> 01:08:25,908 �EL MAYORDOMO ESPA�OL TRABAJA HASTA BIEN TARDE! 597 01:08:51,434 --> 01:08:53,106 �TODOS TRABAJAN HASTA BIEN TARDE! 598 01:09:12,674 --> 01:09:14,983 Entra, peque�a Srta. Dorothy. 599 01:09:45,754 --> 01:09:46,709 Buenos d�as. 600 01:09:47,714 --> 01:09:50,467 Buenos d�as a todos. 601 01:09:51,114 --> 01:09:52,467 Adi�s, querido. 602 01:09:52,874 --> 01:09:55,672 - Te hemos echado de menos. - Estaba entren�ndome. 603 01:09:56,114 --> 01:09:57,593 Para relajarme. 604 01:09:58,594 --> 01:10:00,107 Siempre buscando. 605 01:10:00,714 --> 01:10:04,707 Cruncher te presento a Millie, la Srta. Dorothy y Jimmy. 606 01:10:06,514 --> 01:10:08,869 �l reserva su fuerza para la �ltima ronda. 607 01:10:09,274 --> 01:10:11,742 Vengan alguna otra vez. 608 01:10:12,154 --> 01:10:15,430 En el Country Club pronto habr� una "Fiesta-Gente-Pobre". 609 01:10:15,834 --> 01:10:20,066 Todos llevar�n harapos. Ser� divertido, ven. 610 01:10:20,474 --> 01:10:23,910 Gracias, pero saldr� mucho con el Sr. Graydon,... 611 01:10:24,314 --> 01:10:25,667 ...mi jefe. 612 01:10:26,074 --> 01:10:29,191 Quiz� vayamos a jugar a golf juntos, es tan deportivo... 613 01:10:29,594 --> 01:10:33,906 ...y tan maduro, muy diferente de los chicos caprichosos de hoy. 614 01:10:34,434 --> 01:10:35,947 Y es tan atractivo. 615 01:10:36,474 --> 01:10:37,793 S�, por supuesto. 616 01:10:39,194 --> 01:10:41,344 De acuerdo, adi�s, peque�a Millie,... 617 01:10:41,754 --> 01:10:47,147 - ...prom�teme que te pasar�s por aqu�. - Oh, Muzzy, eres tan maravillosa. 618 01:10:55,554 --> 01:10:58,751 Est� tan reservada esta ma�ana. 619 01:10:59,154 --> 01:11:05,343 Quiz� tenga resaca, del grifo todav�a sal�a ginebra. 620 01:11:58,154 --> 01:12:00,714 Adi�s, Sr. Smith. Ha sido toda una experiencia. 621 01:12:01,554 --> 01:12:04,671 Te llamar�. Eh, Millie, Millie. 622 01:12:16,434 --> 01:12:17,549 �Millie? 623 01:12:19,234 --> 01:12:21,589 - �Te encuentras bien? - Muy bien. 624 01:12:21,994 --> 01:12:26,033 - �Te duele el est�mago? - No me duele el est�mago. 625 01:12:26,434 --> 01:12:27,662 Bueno. 626 01:12:30,314 --> 01:12:32,748 S� QUE HA DISFRUTADO,... 627 01:12:33,154 --> 01:12:35,463 ...PERO LOS RIZOS LO TAPAN. 628 01:12:41,274 --> 01:12:43,469 �Hay algo que te preocupa? 629 01:12:43,874 --> 01:12:45,865 No, no me preocupa nada. 630 01:13:06,474 --> 01:13:10,023 Quiz� te gustar�a a ti contarme algo. 631 01:13:10,434 --> 01:13:13,710 - Pues no, Millie, no ahora. - Adelante. 632 01:13:14,114 --> 01:13:18,107 Estoy terriblemente preocupada por mi carrera. 633 01:13:18,514 --> 01:13:19,708 �Tu carrera? 634 01:13:20,114 --> 01:13:23,789 S�, el mundo del escenario parece que no me quiere. 635 01:13:24,194 --> 01:13:26,788 No te conocen de verdad. C�rtate el pelo,... 636 01:13:27,194 --> 01:13:30,391 ...entonces se ver� lo desamparada que est�s. 637 01:13:30,794 --> 01:13:33,262 �Que me corte el pelo? 638 01:13:34,314 --> 01:13:37,590 No entiendo. Oh, Millie, no podr�a... 639 01:13:37,994 --> 01:13:42,943 - La gente no ve tu verdadera identidad debajo de los rizos. - Pero yo... 640 01:13:44,954 --> 01:13:46,228 Buenas noches. 641 01:14:02,234 --> 01:14:05,909 - Dorothy, �qu� pasa? - En mi habitaci�n... 642 01:14:28,234 --> 01:14:29,553 �La Sra. Meers! 643 01:14:29,994 --> 01:14:34,146 �Se ha quedado dormida en mi habitaci�n, en mi cama! 644 01:14:35,394 --> 01:14:39,148 La pobre, ha tenido un d�a tan largo de trabajo. 645 01:14:43,554 --> 01:14:45,146 Bueno, pues buenas noches. 646 01:14:45,754 --> 01:14:46,743 �Millie? 647 01:14:56,634 --> 01:14:58,625 �Qu� voy a hacer ahora? 648 01:15:00,634 --> 01:15:01,623 Dios m�o. 649 01:15:08,594 --> 01:15:13,110 �Puedo dormir en tu habitaci�n? As� podr�amos hablar. 650 01:15:13,514 --> 01:15:17,427 Si queremos salvar nuestra amistad, tenemos que hacerlo. 651 01:15:17,834 --> 01:15:21,588 Si te he hecho da�o, d�melo por favor. 652 01:15:21,994 --> 01:15:26,465 Tu amistad es muy importante para m� y no quiero perderte. 653 01:15:27,634 --> 01:15:30,751 Oh, no, no me has hecho da�o. 654 01:15:31,154 --> 01:15:33,588 Despu�s de todo tengo mis planes... 655 01:15:33,994 --> 01:15:35,985 Lo siento. 656 01:15:36,994 --> 01:15:39,986 Tu amistad tambi�n es importante para m�. Claro que puedes quedarte. 657 01:15:40,434 --> 01:15:41,549 Gracias. 658 01:15:43,194 --> 01:15:47,267 Pero no quiero hablar. Pues no soy el guardi�n de mi hermano. 659 01:15:47,674 --> 01:15:49,266 Puedes dormir en la cama. 660 01:15:49,674 --> 01:15:52,905 - No, t�. - Insisto... 661 01:15:53,314 --> 01:15:55,350 ...porque he sido tan dura por nada. 662 01:15:55,754 --> 01:15:59,588 Puedes apartar la chica de la provincia, pero no al rev�s. 663 01:16:02,074 --> 01:16:06,147 Es de lo m�s extra�o. Incluso para un hotel de categor�a media. 664 01:16:06,994 --> 01:16:10,031 Tengo que ser fuerte. 665 01:16:10,434 --> 01:16:14,552 Empezar� ma�ana. Voy a ir por todo. 666 01:18:47,394 --> 01:18:50,830 LA SRA. MEERS DA MUCHA IMPORTANCIA A LA ROPA INTERIOR BLANCA. 667 01:18:54,954 --> 01:19:00,187 Oficina del Sr. Graydon. Jimmy, siempre complic�ndolo todo. Para ya. 668 01:19:00,594 --> 01:19:04,428 - �Qu� es lo que he hecho? - Tengo que trabajar y t� tambi�n,... 669 01:19:04,834 --> 01:19:06,586 ...as� que d�jame tranquila. 670 01:19:06,994 --> 01:19:08,586 Se gana cuando se trabaja. 671 01:19:09,074 --> 01:19:12,987 No le he pedido que me llame, no le quiero volver a ver. 672 01:19:13,394 --> 01:19:15,385 Bien, olv�dese de los chicos. 673 01:19:15,794 --> 01:19:18,592 C�mprese un canario. 674 01:19:22,674 --> 01:19:25,552 Olv�date de los chicos, mejor busca un hombre. 675 01:19:43,874 --> 01:19:46,308 - �Tiene un mo...? - �Un qu�? 676 01:19:47,754 --> 01:19:49,028 Un momento. 677 01:19:49,434 --> 01:19:53,666 Me gustar�a tener una opini�n masculina sobre Rodolfo Valentino. 678 01:19:56,074 --> 01:20:00,192 En "El Jeque" toma por la fuerza a Agnes Ayres. 679 01:20:00,594 --> 01:20:04,348 Y a ella le gusta. Le gusta much�simo. 680 01:20:04,754 --> 01:20:07,826 �Qu� opina de la fuerza bruta? 681 01:20:08,354 --> 01:20:11,505 Estoy en contra, totalmente en contra. 682 01:20:12,234 --> 01:20:14,543 Hoy en d�a las mujeres ya no quieren eso. 683 01:20:14,954 --> 01:20:19,266 Est�n desilusionadas e inquietas, lo que desean es sinceridad. 684 01:20:20,274 --> 01:20:24,552 Necesitan hombres j�venes en los que puedan confiar: Tom Sawyer a los 20. 685 01:20:25,074 --> 01:20:29,625 No he le�do a Tom Sawyer. �Era sexy? 686 01:20:30,154 --> 01:20:34,067 - S�lo ten�a 12. - Qui�n puede, puede. 687 01:20:34,474 --> 01:20:36,783 - �John! - S�, Sr. 688 01:20:42,634 --> 01:20:44,670 - �Comemos juntos? - �Sr. Smith! 689 01:20:45,074 --> 01:20:48,225 No vamos a ir nunca m�s a ning�n sitio juntos. 690 01:20:48,634 --> 01:20:52,547 �Qu� es lo que he hecho? Expl�camelo por lo menos. 691 01:20:54,954 --> 01:20:57,946 - No en la hora del trabajo. - Qu�... 692 01:20:59,874 --> 01:21:02,707 Qu� codos tan bonitos tiene, Sra. Flannery. 693 01:21:08,314 --> 01:21:11,386 - Es por parte de mi madre. - �De verdad? 694 01:21:11,794 --> 01:21:14,547 Las chicas eran conocidas por sus codos bonitos. 695 01:21:17,314 --> 01:21:18,542 �Fuera! 696 01:21:20,394 --> 01:21:23,909 Lo siento, me tengo que ir. Adi�s Millie. �Ay! 697 01:21:31,394 --> 01:21:35,023 John, s� buen chico, llama a mi club, quiero una pista para las 18:15. 698 01:21:35,514 --> 01:21:40,634 - S�, 18:15. - Sudar es bueno para el est�mago. 699 01:21:44,314 --> 01:21:48,512 Para el est�mago. 700 01:21:56,594 --> 01:21:59,745 - �Quiere un bol�grafo? - S�, para el cheque. 701 01:22:00,154 --> 01:22:02,622 Pero no asciende a tanto. 702 01:22:05,834 --> 01:22:06,665 �Cu�nto es? 703 01:22:06,665 --> 01:22:09,637 - 25. - Gracias Millie. 704 01:22:29,034 --> 01:22:34,745 Oh, dulce misterio de la vida, por fin te conozco. 705 01:22:35,474 --> 01:22:40,309 Oh, lo s�, �est� ah� quiz� el secreto de todo? 706 01:22:40,714 --> 01:22:45,390 22, 23, 24, 25. 707 01:22:47,514 --> 01:22:52,634 Toda la nostalgia, b�squeda, ambici�n, espera y deseo,... 708 01:22:53,034 --> 01:22:56,663 ...la esperanza ardiente, la alegr�a... 709 01:22:57,074 --> 01:23:00,623 ...y las l�grimas vanas... 710 01:23:01,034 --> 01:23:02,752 Sr. Graydon, �me he olvidado de algo? 711 01:23:05,074 --> 01:23:08,146 Esta es mi amiga del hotel, la Srta. Dorothy Brown. 712 01:23:08,794 --> 01:23:10,944 Nos �bamos a la peluquer�a. 713 01:23:11,354 --> 01:23:13,709 Se va a cortar el pelo a lo garcon. 714 01:23:14,114 --> 01:23:17,026 �A lo garcon? �Con su belleza? 715 01:23:17,434 --> 01:23:19,265 Sr. Graydon, comp�rtese. 716 01:23:19,754 --> 01:23:23,030 Por usted me olvidar�a hasta de la luna y de las estrellas. 717 01:23:23,794 --> 01:23:26,786 La Srta. Dorothy es actriz pero los teatros hoy est�n podridos... 718 01:23:27,194 --> 01:23:30,664 No, pero interpretar con esos rizos ser�a maravilloso. 719 01:23:31,074 --> 01:23:32,905 - Pensaba... - �Ya es suficiente, John! 720 01:23:33,314 --> 01:23:37,102 - Me llama John... - John, llevaremos a la Srta. Dorothy... 721 01:23:37,514 --> 01:23:40,347 ...a comer e intentaremos convencerla de que no cometa esta locura. 722 01:23:40,754 --> 01:23:44,224 Srta. Dorothy, �me permite invitarla a comer? 723 01:23:45,114 --> 01:23:47,912 - S�, puede. - �Pero no quer�a sudar? 724 01:23:48,314 --> 01:23:51,112 An�lelo. Maravilloso, simplemente maravilloso. 725 01:23:51,514 --> 01:23:54,108 Despu�s de comer, quiz� veamos alg�n vodevil. 726 01:23:54,514 --> 01:23:58,826 S�lo si los c�micos no est�n, su humor no es para o�dos delicados. 727 01:23:59,234 --> 01:24:02,909 �Quiere realmente anular la cita? �Y su est�mago? 728 01:24:03,314 --> 01:24:06,386 Por otro lado ser�a divertido. 729 01:24:07,194 --> 01:24:11,472 Perfecto. Pero me sentir�a mucho mejor con la ropa adecuada. 730 01:24:11,954 --> 01:24:16,311 �Se puede acaso embellecer lo bello? Pero pararemos en su hotel. 731 01:24:17,194 --> 01:24:18,309 �Taxi! 732 01:24:19,154 --> 01:24:23,864 �Genial! Mi primera cita con Trevor Graydon. �Adelante! 733 01:24:28,474 --> 01:24:30,066 Oh, hola. 734 01:24:37,409 --> 01:24:41,846 LA PRIMERA CITA DE MILLIE CON TREVOR GRAYDON. 735 01:24:43,489 --> 01:24:45,127 DESPU�S 736 01:24:46,409 --> 01:24:56,409 DESCANSO 737 01:28:42,609 --> 01:28:43,837 �Dios m�o! 738 01:28:52,649 --> 01:28:57,518 Oh, dulce misterio de la vida, por fin te conozco. 739 01:28:57,929 --> 01:29:03,686 Oh, lo s�, �est� ah� quiz� el secreto de todo? 740 01:29:04,169 --> 01:29:07,320 �Oh, genial! �Bravo! 741 01:29:30,369 --> 01:29:33,247 LOS HERMANOS BERNINI, LOS YOY� HUMANOS. 742 01:30:21,729 --> 01:30:23,367 �Conseguido! 743 01:30:23,769 --> 01:30:25,521 �Dios m�o, es Muzzy! 744 01:30:31,369 --> 01:30:33,405 �Qu� vida tan aventurera! 745 01:30:36,289 --> 01:30:38,883 Oh, hazlo otra vez. 746 01:30:39,289 --> 01:30:44,647 Quiz� diga no, no... Pero hazlo otra vez. 747 01:30:50,049 --> 01:30:54,918 Mis labios esperan ansiosos... 748 01:30:55,329 --> 01:30:57,479 ...un beso tuyo. 749 01:30:58,769 --> 01:31:00,521 Si lo haces,... 750 01:31:02,489 --> 01:31:06,641 ...no te arrepentir�s. 751 01:31:07,049 --> 01:31:08,562 Ven y... 752 01:31:08,969 --> 01:31:10,687 ...t�malo. 753 01:31:13,009 --> 01:31:15,569 Oh, no hay nadie. 754 01:31:16,289 --> 01:31:19,679 Quiz� llame oh, oh, oh... 755 01:31:20,089 --> 01:31:23,047 Pero nadie lo oir�. 756 01:31:23,449 --> 01:31:26,998 Mi mam� me re�ir�, porque cree... 757 01:31:27,409 --> 01:31:29,969 ...que eso es travieso. 758 01:31:30,369 --> 01:31:33,839 Pero hazlo otra vez. 759 01:31:34,249 --> 01:31:36,968 Por favor, hazlo otra vez. 760 01:32:33,369 --> 01:32:36,406 Siempre buscando cosas nuevas. 761 01:32:40,369 --> 01:32:43,566 Oh, Muzzy, han estado de maravillas, t� y los yoy� humanos. 762 01:32:43,969 --> 01:32:45,561 �No son geniales? 763 01:32:45,969 --> 01:32:51,407 Despu�s de las piruetas con el bar�n Richter, ten�a el o�do mal. 764 01:32:51,809 --> 01:32:54,687 Pero los hermanos Bernini han hecho un milagro. 765 01:32:55,249 --> 01:32:57,888 - Ha estado maravillosa, maravillosa. - Perfecto. 766 01:32:58,289 --> 01:32:59,517 Todav�a estoy aprendiendo. 767 01:33:00,209 --> 01:33:04,043 Mejor nos vamos, seguro que Muzzy quiere seguir practicando. 768 01:33:04,449 --> 01:33:07,805 Bueno, por esta noche he acabado, tambi�n hay que descansar. 769 01:33:08,289 --> 01:33:11,599 Nos tenemos que ir, ma�ana hay que trabajar. 770 01:33:12,209 --> 01:33:13,881 Buenas noches, Muzzy. 771 01:33:14,729 --> 01:33:16,685 Maravilloso, simplemente maravilloso. 772 01:33:17,089 --> 01:33:18,602 - S�. - Oh, Millie. 773 01:33:19,009 --> 01:33:22,001 �Me podr�as ayudar con este ganchito? 774 01:33:22,409 --> 01:33:25,003 Por supuesto. Voy enseguida. 775 01:33:26,369 --> 01:33:28,883 - �l es divino. - Gracias. 776 01:33:29,289 --> 01:33:31,962 Me estoy enamorando, �qu� raz�n que ten�as! 777 01:33:32,369 --> 01:33:35,805 No sab�a que los dos eran tan buenos amigos. 778 01:33:36,209 --> 01:33:39,201 No lo son, se acaban de conocer. 779 01:33:46,529 --> 01:33:50,841 �Qu� criatura! Le tocaba a �l desabrochar el ganchito. 780 01:33:53,849 --> 01:33:55,726 �Esta Srta. Dorothy! 781 01:33:56,129 --> 01:33:58,802 �Qu� linda, esta Srta. Dorothy! 782 01:33:59,209 --> 01:34:02,087 Bonita como un melocot�n y una piel que te deja boquiabierto. 783 01:34:02,489 --> 01:34:07,165 - Una joya perfecta. - Perfecta. 784 01:34:07,569 --> 01:34:10,641 �Qu� cosita para abrazar amorosamente! 785 01:34:11,489 --> 01:34:12,444 Amorosamente. 786 01:34:12,929 --> 01:34:17,798 D�game, �se imagina tener en los brazos algo tan suave y bonito? 787 01:34:20,569 --> 01:34:24,278 Escribir� inmediatamente el informe. �Con 5 copias? 788 01:34:24,689 --> 01:34:27,044 No se olvide de la reserva en el Plaza. 789 01:34:27,449 --> 01:34:31,647 En la sala con chimenea, mesa para 2, en un rinc�n tranquilo. 790 01:34:32,729 --> 01:34:34,959 �Le gustar� el Plaza? 791 01:34:37,449 --> 01:34:39,326 Y John... flores. 792 01:34:40,769 --> 01:34:42,919 Las encargar� en la tienda de al lado del hotel. 793 01:34:43,329 --> 01:34:45,001 Piensa en todo, John. 794 01:34:45,409 --> 01:34:48,879 Rosas, de color de rosa, grandes... 795 01:34:49,889 --> 01:34:52,278 ...de tallo largo... 796 01:34:52,689 --> 01:34:54,407 ...dos docenas... 797 01:34:56,249 --> 01:34:58,126 ...en un florero. 798 01:35:21,529 --> 01:35:28,287 Pobre mariposa... 799 01:35:28,689 --> 01:35:32,762 ...esperando a que florezcan las flores. 800 01:35:33,169 --> 01:35:37,321 Pobre mariposa... 801 01:35:37,729 --> 01:35:42,041 ...lo amaba tanto. 802 01:35:43,889 --> 01:35:46,926 Plaza Hotel, por favor. La sala con chimenea. 803 01:35:47,329 --> 01:35:51,800 Los momentos se convierten en horas. 804 01:35:52,209 --> 01:35:56,600 Las horas se convierten en a�os. 805 01:35:57,009 --> 01:36:02,527 �Hola? El Sr. Trevor Graydon quisiera una mesa en un rinc�n tranquilo. 806 01:36:03,529 --> 01:36:05,759 Esta noche, a las 19:30. 807 01:36:06,769 --> 01:36:07,679 Gracias. 808 01:36:08,089 --> 01:36:12,082 Sonre�a mientras lloraba... 809 01:36:12,489 --> 01:36:17,688 ...y se dec�a muy bajito: 810 01:36:18,089 --> 01:36:23,322 La luna y yo,... 811 01:36:23,729 --> 01:36:29,042 ...sabemos que �l ser� fiel. 812 01:36:29,449 --> 01:36:33,840 S� que volver� a m�,... 813 01:36:34,249 --> 01:36:39,198 ...alg�n d�a. 814 01:36:39,609 --> 01:36:41,167 La florister�a, por favor. 815 01:36:41,569 --> 01:36:47,360 Pero si no vuelve,... 816 01:36:47,769 --> 01:36:51,239 ...no llorar�. 817 01:36:51,649 --> 01:36:56,006 �Hola? El Sr. Trevor Graydon quiere encargar rosas. 818 01:36:56,409 --> 01:37:00,800 Dos docenas, de tallo largo, de color rosa. 819 01:37:01,809 --> 01:37:03,288 Que sean grandes, si puede ser. 820 01:37:03,689 --> 01:37:10,083 Entonces morir�,... 821 01:37:11,209 --> 01:37:18,718 ...pobre mariposa. 822 01:37:40,969 --> 01:37:45,520 No admito tonter�as durante el trabajo. 823 01:37:47,289 --> 01:37:50,281 La pr�xima vez tendr� problemas. Esto no es un henal. 824 01:37:50,689 --> 01:37:56,685 Adem�s no le quiere volver a ver m�s. �Los j�venes de hoy! In�tiles. 825 01:38:03,729 --> 01:38:07,404 No quiere volver a verme m�s. �Tonter�as! 826 01:38:58,449 --> 01:38:59,882 �Hasta aqu� hemos llegado! 827 01:39:01,609 --> 01:39:03,088 Perd�n, pero... 828 01:39:06,449 --> 01:39:09,839 - �Qu� quiere? - Busco a Millie Dillmount. 829 01:39:10,249 --> 01:39:12,240 Est� en el piso 20. 830 01:39:12,649 --> 01:39:14,128 �Muchas gracias! 831 01:39:26,409 --> 01:39:30,766 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 832 01:40:26,129 --> 01:40:29,246 �Judith Tremaine, encantado de verte! 833 01:41:17,209 --> 01:41:21,361 �Jimmy, est�s loco! �Entra r�pido! 834 01:41:21,769 --> 01:41:23,680 �Oh, espera, espera! 835 01:41:29,569 --> 01:41:32,003 �Est� atascada! 836 01:41:32,409 --> 01:41:34,843 �Empuja! 837 01:41:35,249 --> 01:41:37,399 1, 2, 3... 838 01:41:42,609 --> 01:41:43,758 �Millie? 839 01:41:50,529 --> 01:41:53,043 �Millie, est�s loca! 840 01:41:53,449 --> 01:41:55,326 - Me he ca�do. - �Espera! 841 01:42:06,369 --> 01:42:08,360 �Det�ngase! 842 01:42:27,969 --> 01:42:29,721 Oh, ah� est�s, Millie. Bien. 843 01:42:33,569 --> 01:42:37,118 Otro estreno. Ven, vamos, Millie. 844 01:42:41,249 --> 01:42:44,400 Una mano despu�s de la otra. Lo haces genial. 845 01:42:44,809 --> 01:42:46,481 Ahora con cuidado. 846 01:42:58,249 --> 01:42:59,921 Te tengo. 847 01:43:00,329 --> 01:43:02,081 Ahora ya est�s segura. 848 01:43:08,089 --> 01:43:09,966 �Gracias! �Gracias! 849 01:43:14,969 --> 01:43:16,402 Oh, la Srta. Flannery. 850 01:43:23,569 --> 01:43:25,560 - �S�? - Disculpe. 851 01:43:30,369 --> 01:43:34,282 El viejo codo dice que no quieres volver a verme. 852 01:43:34,689 --> 01:43:36,566 Eso es lo que he dicho. 853 01:43:37,569 --> 01:43:41,642 Pero me alegro de volver a verte. Me sent�a muy mal. 854 01:43:42,049 --> 01:43:43,767 Eres un pajarito extra�o. 855 01:43:44,529 --> 01:43:48,044 - Tienes un aspecto diferente. - He perdido mis gafas. 856 01:43:50,929 --> 01:43:54,444 - Tienes unos ojos bonitos. - Deber�as verlos a la luz de la vela. 857 01:43:54,849 --> 01:43:56,328 Cena conmigo esta noche. 858 01:43:57,209 --> 01:44:00,599 Bueno, pero cada uno paga lo suyo en el restaurante autom�tico. 859 01:44:02,209 --> 01:44:05,565 Dejo mi trabajo. El Sr. Graydon ya no est� libre. 860 01:44:06,209 --> 01:44:07,927 �Qu� noticia! 861 01:44:08,329 --> 01:44:11,605 Se ha enamorado de una amiga nuestra. 862 01:44:12,009 --> 01:44:13,840 - �De la Srta. Dorothy? - �C�mo lo has adivinado? 863 01:44:14,249 --> 01:44:18,367 - �A qui�n m�s conocemos? �A Muzzy? - No te enfades con la Srta. Dorothy. 864 01:44:18,769 --> 01:44:21,647 Ella no tiene la culpa. El Sr. Graydon tampoco. 865 01:44:22,049 --> 01:44:26,122 El amor la ha tomado de sorpresa. Somos muy j�venes para odiar. 866 01:44:26,969 --> 01:44:29,961 Lo tuyo es el teatro. Lo haces genial. 867 01:44:31,249 --> 01:44:33,968 - No parece que te afecte. - No me afecta. 868 01:44:34,969 --> 01:44:37,085 Eres un inconstante. 869 01:44:41,009 --> 01:44:44,001 - �Gracias! - De nada. 870 01:44:51,449 --> 01:44:52,438 �John! 871 01:44:54,289 --> 01:44:57,725 - Tu ex amante. - Ya voy, Sr. Graydon. 872 01:44:59,929 --> 01:45:04,320 Te recojo a las siete, pero no comemos en el autom�tico,... 873 01:45:04,729 --> 01:45:10,247 ...sino en el Park Avenue. Y tendr�s una comida que no olvidar�s. 874 01:45:14,729 --> 01:45:17,687 �S�lo lo mejor para mi novia! 875 01:45:18,849 --> 01:45:21,158 - Entonces a las siete. - A las siete. 876 01:45:21,569 --> 01:45:23,958 - Adi�s. - Adi�s. 877 01:45:33,689 --> 01:45:35,759 �Chico mariposa! 878 01:45:37,049 --> 01:45:39,324 Quiz� renuncie para siempre al ascensor. 879 01:46:19,689 --> 01:46:23,284 - Ya no brillas. - Has apagado la luz. 880 01:46:23,689 --> 01:46:28,160 �No es c�mico, fregar los platos en el local m�s caro de Nueva York? 881 01:46:28,569 --> 01:46:30,764 Habr�a sido mejor comer en otro sitio. 882 01:46:31,169 --> 01:46:35,208 No est� bien gastar m�s de lo que se tiene. 883 01:46:35,609 --> 01:46:38,282 Y hay que ser honesto con la novia. 884 01:46:38,689 --> 01:46:43,365 Eres un irresponsable, eres un metomentodo,... 885 01:46:43,769 --> 01:46:47,603 ...vives el momento, no te comprometes, echas a perder tu vida,... 886 01:46:48,009 --> 01:46:51,763 - ...y podr�as... - Est� bien, llama a la Srta. Dorothy,... 887 01:46:52,169 --> 01:46:54,478 - ...para que nos eche un cable. - �Nunca! 888 01:46:54,889 --> 01:46:59,087 - Ella tiene dinero. Es muy rica. - Cazador de fortunas. 889 01:46:59,489 --> 01:47:01,480 - Lo devolver�. - �Con clips? 890 01:47:01,889 --> 01:47:05,882 La llamar�, t� no te diviertes aqu�. 891 01:47:10,729 --> 01:47:13,038 - �Tienes monedas? - �No! 892 01:47:13,449 --> 01:47:16,009 La tertulia necesita m�s tazas. 893 01:47:16,409 --> 01:47:19,560 Ll�veles la bandeja. 894 01:47:19,969 --> 01:47:22,961 �R�pido! �Vamos, de prisa! 895 01:47:35,729 --> 01:47:38,402 Buenas noches, �es aqu� donde necesitan las tazas? 896 01:47:44,569 --> 01:47:46,082 Es por all�, cielo. 897 01:48:16,449 --> 01:48:19,964 Sr. Graydon, �no estaba en el Plaza? 898 01:48:20,369 --> 01:48:22,246 Me ha plantado. 899 01:48:22,649 --> 01:48:27,803 Fui a recogerla al hotel, pero me dijeron que se hab�a marchado. 900 01:48:28,209 --> 01:48:29,608 Eso fue todo. 901 01:48:30,009 --> 01:48:32,523 Ning�n mensaje. Ninguna direcci�n. 902 01:48:32,929 --> 01:48:33,918 Nada. 903 01:48:35,649 --> 01:48:36,968 John, �d�nde est�? 904 01:48:37,689 --> 01:48:39,168 No lo s�. 905 01:48:39,569 --> 01:48:41,366 �Es muy extra�o! 906 01:48:43,169 --> 01:48:45,399 Le traer� otro caf�. 907 01:48:48,289 --> 01:48:52,282 - �Esto es alcohol puro! - No lo suficientemente fuerte. 908 01:48:53,609 --> 01:48:57,488 Pare ya, esto le pondr� enfermo. 909 01:48:58,089 --> 01:49:00,922 Preguntaremos a Jimmy. Quiz� se le ocurra algo. 910 01:49:01,329 --> 01:49:04,924 �La buena Srta. Dorothy! �Por qu� tendr�a que desaparecer as�? 911 01:49:06,369 --> 01:49:07,927 Venga. 912 01:49:08,329 --> 01:49:10,923 Dorothy no desaparecer�a sin decir nada. 913 01:49:11,329 --> 01:49:14,127 - He hablado con ella esta tarde. - Yo tambi�n. 914 01:49:14,529 --> 01:49:17,407 �Maldita sea! Perd�n, Millie, pero est� pasando algo. 915 01:49:19,169 --> 01:49:22,605 PUEDE QUE SEA UN ATOLONDRADO, PERO SE PREOCUPA POR ELLA. 916 01:49:24,689 --> 01:49:26,281 - �Cree que es algo malo? - Qui�n sabe. 917 01:49:26,689 --> 01:49:29,328 - �Nos podr�a rescatar de la cocina? - Eso est� hecho. 918 01:49:29,729 --> 01:49:34,723 Quiero revisar su habitaci�n. La Sra. Meers no dice toda la verdad. 919 01:50:00,409 --> 01:50:04,402 - Lo has conseguido. - �Qu� son dos pisos? 920 01:50:07,929 --> 01:50:10,489 Sra. llamar� a la polic�a. 921 01:50:10,889 --> 01:50:14,768 La Srta. Dorothy me hubiera escrito d�ndome las gracias por las flores. 922 01:50:15,169 --> 01:50:18,320 Seguro. Yo no estaba en la recepci�n cuando se march�. 923 01:50:18,729 --> 01:50:20,526 Lo voy a comprobar. 924 01:50:20,929 --> 01:50:22,920 Disc�lpeme. 925 01:50:24,329 --> 01:50:27,082 Estoy seguro de que ya ha mirado por todas partes y no quer�a hablar... 926 01:50:27,489 --> 01:50:30,401 No, no, el recepcionista es muy descuidado. 927 01:50:30,809 --> 01:50:36,441 La carta podr�a estar en cualquier sitio. Ya nadie hace bien su trabajo. 928 01:50:48,609 --> 01:50:50,964 Su talonario. No puede estar muy lejos. 929 01:50:51,369 --> 01:50:53,325 Y toda su ropa. 930 01:50:53,729 --> 01:50:56,960 �Marcharse sin decir nada? Una chica no hace eso. 931 01:50:57,369 --> 01:51:00,247 Ethel Peace lo hizo y tambi�n Fanny. 932 01:51:00,649 --> 01:51:03,368 Y otra chica, cuando llegu� aqu�. 933 01:51:03,769 --> 01:51:07,364 Jimmy, todas desaparecieron de un d�a para otro,... 934 01:51:07,769 --> 01:51:09,680 ...sin decir una palabra a nadie... 935 01:51:10,089 --> 01:51:12,080 ...excepto a la Sra. Meers. 936 01:51:14,409 --> 01:51:18,118 - �La Sra. Meers! - �Maldita sea! Graydon ten�a que mantenerla ocupada. 937 01:51:18,529 --> 01:51:20,201 R�pido, debajo de la cama. 938 01:51:25,369 --> 01:51:26,848 Otro estreno. 939 01:52:08,009 --> 01:52:10,364 Algo horrible est� pasando. 940 01:52:10,769 --> 01:52:12,521 En las rosas han echado un narc�tico. 941 01:52:16,569 --> 01:52:19,561 Los hombres de la lavander�a han seguido a la Srta. Dorothy. 942 01:52:19,969 --> 01:52:24,963 �Se acuerda? �Delante del despacho? El coche de la lavander�a estaba all�. 943 01:52:25,369 --> 01:52:27,837 S�lo ten�a ojos para la Srta. Dorothy. 944 01:52:28,929 --> 01:52:33,923 Los chinos trabajan para la Sra. Meers, algo grande pasa. 945 01:52:34,649 --> 01:52:38,324 �Qu� tienen todas en com�n? �Dinero? 946 01:52:38,729 --> 01:52:43,598 Ethel Peace no ten�a, tampoco familia o amigos. Igual que Fanny. 947 01:52:44,009 --> 01:52:48,400 Y... �c�mo se llamaba? Tambi�n estaba sola, la pobrecita. 948 01:52:49,689 --> 01:52:54,126 Eso mismo dijo la Sra. Meers, cuando Dorothy dijo que era hu�rfana. 949 01:52:54,529 --> 01:52:58,363 - �Qu�? - "Qu� triste es estar solo en el mundo". 950 01:52:58,769 --> 01:53:04,765 Triste para la v�ctima, pero bueno para una vampira como ella. 951 01:53:10,449 --> 01:53:12,201 - Quiere decir que... - Eso mismo. 952 01:53:12,609 --> 01:53:14,042 - No querr� decir que... - Me temo que s�. 953 01:53:14,449 --> 01:53:16,565 - Pero a estas horas podr�a... - S�. 954 01:53:18,969 --> 01:53:21,164 S�, Millie, triste, pero cierto. 955 01:53:21,569 --> 01:53:25,687 Si una mujer est� sola en el mundo, y se marcha, �qui�n pregunta por ella? 956 01:53:26,089 --> 01:53:30,162 Pero la Srta. Dorothy no est� sola en el mundo, nos tiene a nosotros. 957 01:53:54,289 --> 01:53:55,678 Son 20, Srta. 958 01:53:55,678 --> 01:53:58,002 - �20? - Centavos. Dinero. 959 01:53:58,489 --> 01:53:59,604 Oh, 20. 960 01:54:00,009 --> 01:54:02,842 Otra Srta. Rockefeller. �Qu� pasa con este hotel? 961 01:54:03,249 --> 01:54:07,083 Oh, parece que he olvidado mi monedero. 962 01:54:06,488 --> 01:54:08,227 Estoy segura... 963 01:54:08,227 --> 01:54:10,597 - Invi�rtalo por m�. - Gracias. 964 01:54:28,489 --> 01:54:30,480 John, adelante. 965 01:54:31,249 --> 01:54:33,717 - Organic�monos. - S�, Se�or. 966 01:54:50,809 --> 01:54:52,322 �Tengo correo? 967 01:54:52,729 --> 01:54:55,960 Es muy pronto, ya lo sabe. 968 01:54:56,369 --> 01:54:58,360 Hola, soy Millie Dillmount. 969 01:54:58,769 --> 01:55:01,158 Soy Mary James. Soy nueva aqu�. 970 01:55:01,569 --> 01:55:03,560 Espero que seamos amigas. 971 01:55:03,969 --> 01:55:06,483 Eso espero, no conozco ni un alma. 972 01:55:06,889 --> 01:55:09,847 No conozco absolutamente a nadie, excepto en el orfanato. 973 01:55:10,369 --> 01:55:14,044 Qu� triste es estar solo en el mundo. 974 01:55:15,489 --> 01:55:18,128 - Piso doceavo. - Te muestro el camino. 975 01:55:57,769 --> 01:55:59,043 �Qu� l�stima! 976 01:56:05,409 --> 01:56:09,402 - Bueno, muchas gracias, hasta luego. - S�, muy bien. 977 01:56:31,209 --> 01:56:32,198 �Millie? 978 01:56:38,129 --> 01:56:40,438 Oh, �no est� la Srta. Dorothy aqu�? 979 01:56:40,929 --> 01:56:43,762 - Lo siento, se ha mudado. - L�stima. 980 01:56:44,169 --> 01:56:47,047 Le quer�a mostrar c�mo han cambiado. 981 01:56:47,449 --> 01:56:49,804 - Fant�stico. - No est� mal. 982 01:56:50,209 --> 01:56:52,962 - No est� nada mal. - Lo s�, no est�n de moda. 983 01:56:53,369 --> 01:56:56,441 Pero a Dickie le gustan las chicas jazz con delantera. 984 01:56:56,849 --> 01:56:59,522 En cuanto me haya preguntado saldr� volando el algod�n. 985 01:57:00,049 --> 01:57:02,040 Nos vemos en la ducha. 986 01:57:19,929 --> 01:57:21,044 �Millie? 987 01:57:23,769 --> 01:57:26,681 - �Todo bien? - S�, gracias, Sra. Meers. 988 01:57:27,089 --> 01:57:29,000 Esto es para usted. 989 01:57:29,409 --> 01:57:31,764 Todas las reci�n llegadas reciben uno. 990 01:57:32,169 --> 01:57:35,878 Estoy deseando conocer a gente, ya que no tengo a nadie, como le dije. 991 01:57:36,289 --> 01:57:37,802 Por supuesto. 992 01:57:38,209 --> 01:57:41,406 Bueno, parece que est� todo. 993 01:57:41,809 --> 01:57:44,562 Sobres, papel... 994 01:57:46,569 --> 01:57:48,799 En el caj�n hay una maravillosa pluma. 995 01:57:49,209 --> 01:57:53,407 Si necesita alguna cosa, h�gamelo saber. 996 01:57:54,089 --> 01:57:56,603 Me voy ya, querida. 997 01:57:57,609 --> 01:58:00,442 As� podr� descansar. 998 01:58:29,289 --> 01:58:30,768 Eh, Graydon. 999 01:58:34,849 --> 01:58:36,760 Dickie es un poco salvaje,... 1000 01:58:37,169 --> 01:58:39,888 ...pero en el fondo es un caballero. Pens� que me iba a preguntar,... 1001 01:58:40,289 --> 01:58:42,519 ...pero s�lo quer�a un beso. 1002 01:58:42,929 --> 01:58:45,397 Le dije, int�ntalo. 1003 01:58:45,809 --> 01:58:48,039 Y ah� se gan� una buena. 1004 01:59:05,409 --> 01:59:09,243 Le dije: "Nos vemos en la iglesia" y me fui. 1005 01:59:09,649 --> 01:59:11,640 - Nos vemos. - S�, adi�s. 1006 01:59:13,089 --> 01:59:16,764 Hola Zelda ayer hubo tortas. 1007 01:59:17,969 --> 01:59:21,757 Eh, mira a Miss Am�rica. �Les gusta? 1008 01:59:30,169 --> 01:59:32,637 "QUERIDA MILLIE, SOLO ME HAGO EL DROGADO. 1009 01:59:33,049 --> 01:59:36,564 TE ESCRIBO ESTO PARA QUE NO HAYA NING�N ERROR A LO ROMEO Y JULIETA,... 1010 01:59:36,969 --> 01:59:40,041 ...CUANDO VENGA LA SRA. MEERS A BUSCARME. TE QUIERO". 1011 01:59:43,689 --> 01:59:45,919 Yo tambi�n a ti. 1012 01:59:50,729 --> 01:59:51,878 �Jimmy? 1013 01:59:52,889 --> 01:59:55,881 Jimmy, no est�s fingiendo. 1014 02:00:01,249 --> 02:00:03,205 �Sr. Graydon! 1015 02:00:08,529 --> 02:00:11,248 �Jimmy! �Vamos, vamos! 1016 02:00:30,969 --> 02:00:35,963 S�, no es una preciosidad, pero en la oscuridad en el �ltimo turno... 1017 02:01:24,569 --> 02:01:27,129 Sr. Graydon, se han llevado a Jimmy en el cesto. 1018 02:01:28,449 --> 02:01:30,121 Los hombres de la lavander�a. 1019 02:01:31,489 --> 02:01:33,047 �Sr. Graydon! 1020 02:01:38,369 --> 02:01:41,361 Tengo que hablar con el Buda. Sra. Meers. 1021 02:02:17,249 --> 02:02:19,444 Haga como que no pasa nada. Y no mire. 1022 02:02:19,849 --> 02:02:24,969 �Ve el coche de la lavander�a? Pues s�galo, r�pido. 1023 02:02:27,449 --> 02:02:30,122 Sr. Graydon, se lo deja escapar. 1024 02:02:31,849 --> 02:02:35,558 �Sr. Graydon! Oh, Jimmy! 1025 02:02:35,969 --> 02:02:37,800 �Buda? Habla Meers. 1026 02:02:38,809 --> 02:02:44,805 Enfrente del hotel hay un hombre moreno, en un deportivo. Ll�veselo. 1027 02:02:51,369 --> 02:02:52,722 Oh, no. 1028 02:02:58,849 --> 02:02:59,838 Ah� vamos. 1029 02:03:01,489 --> 02:03:02,968 �ste es el motor de arranque. 1030 02:03:06,249 --> 02:03:08,126 �ste es el gas. 1031 02:03:08,529 --> 02:03:10,520 Y �ste es el freno. 1032 02:03:12,289 --> 02:03:13,608 Eso espero. 1033 02:03:14,689 --> 02:03:16,168 �Para! 1034 02:03:16,569 --> 02:03:18,764 �Para! �Millie! 1035 02:03:19,889 --> 02:03:21,242 �Taxi! �Alto! 1036 02:03:21,889 --> 02:03:22,958 �Taxi! 1037 02:03:25,209 --> 02:03:26,403 Otro estreno. 1038 02:05:23,249 --> 02:05:26,161 ENVIAR A: PASTELER�A GRAN MARY, PEK�N. 1039 02:05:29,849 --> 02:05:34,877 Perd�n. Busco a un joven con un vestido negro y blanco. 1040 02:06:36,089 --> 02:06:37,204 �Jimmy! 1041 02:06:37,809 --> 02:06:38,798 �Jimmy? 1042 02:06:40,729 --> 02:06:42,879 Oh, Jimmy, cari�o. 1043 02:06:45,529 --> 02:06:48,407 Jimmy, despierta, tesoro. 1044 02:07:12,369 --> 02:07:14,883 HAZTE LA INDIFERENTE, SI NO SE DAR�N CUENTA. 1045 02:08:09,729 --> 02:08:13,688 Pero no tengo dinero, ni siquiera mi talonario. 1046 02:08:14,089 --> 02:08:18,765 �Prestar? Es obvio que nunca estuvo en una madriguera de opio china. 1047 02:08:22,369 --> 02:08:23,927 �Cielo santo! 1048 02:08:35,209 --> 02:08:37,518 F�BRICA DE FUEGOS ARTIFICIALES 1049 02:08:54,489 --> 02:08:57,242 - �Dorothy! - �Srta. Dorothy! 1050 02:09:00,889 --> 02:09:01,878 �Socorro! 1051 02:09:02,889 --> 02:09:05,039 �Ayuda, socorro! 1052 02:09:05,449 --> 02:09:07,679 - �Srta. Dorothy! - �Ayuda! 1053 02:09:08,089 --> 02:09:09,568 �Srta. Dorothy! 1054 02:09:22,729 --> 02:09:25,038 �Srta. Dorothy! 1055 02:09:26,049 --> 02:09:27,038 �Jimmy! 1056 02:09:36,969 --> 02:09:40,120 Libera a las dem�s y espera a la polic�a. 1057 02:09:47,169 --> 02:09:50,445 Soy Millie, busco a dos chinos y a una mujer,... 1058 02:09:50,849 --> 02:09:56,082 ...eh, un hombre, no, una mujer muy alta y a una mujer guapa con rizos. 1059 02:09:56,489 --> 02:09:59,640 - S�, por ah�. - Gracias, desata a las dem�s. 1060 02:10:03,329 --> 02:10:07,402 �Srta. Dorothy! �Han abusado de ti? 1061 02:10:07,969 --> 02:10:09,880 �Pero Millie! 1062 02:10:11,209 --> 02:10:14,838 �Mi lunar! �No te hagas la inocente! 1063 02:10:15,569 --> 02:10:17,161 �D�nde est� �l? 1064 02:10:17,569 --> 02:10:18,922 �Vamos! 1065 02:10:19,689 --> 02:10:22,044 �M�s r�pido! 1066 02:10:23,009 --> 02:10:26,638 Espero que no se enganche ahora, con todas estas drogas. 1067 02:10:27,049 --> 02:10:29,404 A Blanca nieves tampoco le afect�. 1068 02:10:37,689 --> 02:10:39,168 Por ah�. 1069 02:10:43,809 --> 02:10:45,800 Ponlo en el asiento trasero. 1070 02:10:51,489 --> 02:10:52,558 Trevor. 1071 02:10:52,969 --> 02:10:55,039 Delante est� ocupado. 1072 02:11:00,209 --> 02:11:01,608 �Eh, dinero, pagar! 1073 02:11:14,649 --> 02:11:16,640 Ah� est� el gas y ah� el... 1074 02:11:21,489 --> 02:11:24,526 - No, hacia delante, querida. - Lo s�. 1075 02:11:24,929 --> 02:11:29,525 Oh, ah� est� la Sra. Meers. Quiz� quiera venir con nosotros. 1076 02:11:40,889 --> 02:11:42,880 �Suban! 1077 02:11:44,529 --> 02:11:46,645 �R�pido! �Tras ellos! 1078 02:11:54,169 --> 02:11:56,558 Adelante. �Organic�monos! 1079 02:12:06,049 --> 02:12:11,248 Aj�, van en direcci�n a Long Island, donde vive su amiguita rica. 1080 02:12:11,649 --> 02:12:15,358 La selecta sociedad puede que encoja un poco. 1081 02:12:20,049 --> 02:12:22,847 Dios m�o, que tarados son. 1082 02:12:27,169 --> 02:12:30,047 Su aventura me congela el coraz�n. 1083 02:12:30,449 --> 02:12:33,998 Qu� comportamiento tan indigno en mi querida Nueva York. 1084 02:12:34,489 --> 02:12:38,607 Millie, quiero hacer un brindis en tu honor. 1085 02:12:39,009 --> 02:12:42,285 Es un milagro c�mo has enga�ado a esos imb�ciles. 1086 02:12:42,809 --> 02:12:45,448 Que no quede ni uno vivo. 1087 02:12:46,249 --> 02:12:48,558 �C�mo se agradece a un h�roe? 1088 02:12:48,969 --> 02:12:52,848 Te he salvado por inter�s, para quedarme contigo. 1089 02:12:57,729 --> 02:13:01,438 �Primero esa metomentodo de Dillmount! 1090 02:13:09,009 --> 02:13:11,569 �Nos unimos a los dem�s? Por favor. 1091 02:13:17,529 --> 02:13:19,724 �Nos unimos a los dem�s? 1092 02:13:25,649 --> 02:13:26,525 Buenas noches. 1093 02:13:31,449 --> 02:13:33,360 �Son ellos! 1094 02:14:17,169 --> 02:14:18,568 �Maravilloso! 1095 02:14:43,889 --> 02:14:44,705 Perfecto. 1096 02:14:53,569 --> 02:14:54,558 �Yo? 1097 02:14:56,009 --> 02:14:58,569 Por favor, no piense que somos fr�volos. 1098 02:16:14,129 --> 02:16:15,005 Perfecto. 1099 02:16:16,969 --> 02:16:18,960 Muzzy, de verdad, has estado... 1100 02:16:19,489 --> 02:16:22,242 Oh, mis amigos, los guardianes de la ley llegan. 1101 02:16:23,849 --> 02:16:25,487 �Mi roca! 1102 02:16:28,089 --> 02:16:31,081 Qu� triste es estar solo en el mundo. 1103 02:16:50,009 --> 02:16:51,601 Oh, Jimmy, cari�o. 1104 02:17:25,609 --> 02:17:27,600 Entra, Muzzy, t�... 1105 02:17:39,929 --> 02:17:41,601 �Muzzy tambi�n? 1106 02:17:42,729 --> 02:17:46,438 Claro, �quieres acompa�arme? Con mi hermana y mi madrastra. 1107 02:17:47,649 --> 02:17:50,641 - �Madrastra? - S�, aunque es muy joven para serlo. 1108 02:17:54,169 --> 02:17:58,367 - He estado ciega. - No, Jimmy es como su padre. 1109 02:17:58,769 --> 02:18:02,159 �l tampoco parece un multimillonario. 1110 02:18:02,929 --> 02:18:06,524 - �No te dedicas a los clips? - Bueno, no est� lejos de la realidad. 1111 02:18:06,929 --> 02:18:09,079 La fortuna se ha hecho con el acero. 1112 02:18:10,409 --> 02:18:12,969 Oh, no entiendo. 1113 02:18:13,849 --> 02:18:18,843 Judith iba detr�s de Jimmy, y a Dorothy la persegu�an los cazadores de fortuna. 1114 02:18:19,249 --> 02:18:22,400 As� que los envi� a que conociesen el mundo real... 1115 02:18:22,809 --> 02:18:26,404 ...con la esperanza de que conociesen a alguien bueno. 1116 02:18:26,809 --> 02:18:31,405 Su padre estar�a tan orgulloso. Jimmy, qu�tate la m�scara. 1117 02:18:31,969 --> 02:18:35,962 James van Hosmere, vicepresidente de Hosmere Worldwide Enterprises. 1118 02:18:41,689 --> 02:18:45,079 - Tienes unos ojos tan bonitos. - S� mi secretaria. 1119 02:18:45,969 --> 02:18:49,518 Ya no quiero la igualdad. Quiero ser una mujer. 1120 02:18:49,929 --> 02:18:54,047 Una cosita a la que abrazar. �Crees que s�lo Dorothy tiene rizos? 1121 02:18:54,449 --> 02:18:56,041 Espera y ver�s. 1122 02:19:00,649 --> 02:19:02,128 �Cu�l es el veredicto final, Tea? 1123 02:19:02,569 --> 02:19:06,642 La he observado muy bien. Me gusta. 1124 02:19:07,369 --> 02:19:09,280 Est� bien chapada a la antigua. 1125 02:19:12,609 --> 02:19:16,727 Tea me ha criado, as� que est� todo decidido. Casi. 1126 02:19:31,569 --> 02:19:34,208 �Qu� deseas como regalo de bodas? 1127 02:19:34,609 --> 02:19:36,440 Un talonario. 1128 02:19:36,849 --> 02:19:40,205 Si no los ricos me dan siempre el sablazo. 1129 02:19:43,689 --> 02:19:46,681 - Maravilloso. - Simplemente maravilloso. 1130 02:19:49,969 --> 02:19:54,440 Oh, �ste es mi... �qu� es lo que ense�as? 1131 02:19:54,849 --> 02:19:58,000 Igual que las ardillas, mordiendo todas las nueces. 1132 02:20:00,027 --> 02:20:02,402 As� que estos son los latido que los tambores causan... 1133 02:20:02,403 --> 02:20:11,262 ...a la totalmente moderna Millie. 1134 02:20:17,481 --> 02:20:22,436 FIN. 90707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.