Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Доброе утро.Сейчас семь утра. Пора вставать.
3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Спасибо, Цирцея.
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,480
К вашим услугам.
5
00:00:21,920 --> 00:00:22,760
Доброе утро.
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
Обрюзг ты, Дюмон.
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,520
В Париже семь градусов тепла,переменная облачность.
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,680
Дети, захватите свитеры.
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Собирайтесь скорее.
10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Спасибо, Цирцея.
- К вашим услугам.
11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Цирцея, поставь песню
I Can See Clearly Now.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,840
Извините, я не поняла вашу просьбу.
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- I Can See Clearly Now.
- Поняла.
14
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
- Включаю песню.
- Ты ей больше нравишься.
15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Только не ревнуй.
16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
А я и не ревную.
17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Давайте, дети, скорее.
Садись в машину, милая.
18
00:01:43,120 --> 00:01:45,360
Денек будет тот еще.
19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Не волнуйся, Дюмон.
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Таков и был мой план.
21
00:02:01,120 --> 00:02:02,040
Что-нибудь еще?
22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Местные жители выступают
против открытия кафе на крыше
23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
на улице Вьей-дю-Тампль.
24
00:02:08,800 --> 00:02:12,680
Богемная буржуазия переживает,
что их квартиры подешевеют.
25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Речь о моих избирателях.
26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Устроим им встряску,
чтоб нервы мне не мотали…
27
00:02:18,040 --> 00:02:19,120
Да?
28
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Вы ко мне?
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
- Извините.
- Ничего.
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- Что такое?
- Я из отдела IT.
31
00:02:28,840 --> 00:02:31,200
- И что?
- У вас здесь есть свой кабинет?
32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Я там бывал всего пару раз. А что?
33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Я зашел туда обновить ваш компьютер.
34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- И кое-что нашел.
- Что?
35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Ну, кое-что интересненькое.
36
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
Порно.
37
00:02:52,160 --> 00:02:53,120
Что вы несете?
38
00:02:53,680 --> 00:02:58,120
- Я что, хожу сюда порнуху смотреть?
- И я удивлен. Дома-то поудобнее будет.
39
00:02:59,800 --> 00:03:00,920
Вы тупой, что ли?
40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Не смотрю я порнуху.
41
00:03:02,840 --> 00:03:04,720
Я вас нисколько не осуждаю.
42
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Всё, не выводите меня из себя.
43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
У меня дел по горло, мэр ждет.
Сотрите всё, и дело с концом.
44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Хорошо?
- Я не могу.
45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Не буду я трогать ваш компьютер!
46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Хотите стереть — давайте уж сами.
47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Или не стирайте.
Но мне нужно отчитаться.
48
00:03:19,560 --> 00:03:22,360
- Здравствуйте. А встреча уже окончена?
- Нет.
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Компьютер барахлит.
- Да.
50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
А Микеля нет?
51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- Микеля?
- Ну да.
52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Высокий тихий брюнет.
Он же у нас айтишник.
53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Микеля нет. Он в отпуске.
54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Я Максим, замещаю его.
55
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Документы покажи.
56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Сам покажи!
- Что-что?
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
А чего вы мне тыкаете-то?
58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Мне пофиг на ваши проблемы.
59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Я не обязан стирать вашу порнуху!
60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Нормально? Документы ему подавай!
61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
- Расист, что ли?
- Стоп.
62
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
- Не кипятитесь.
- Ладно.
63
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
Где там кабинет?
64
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
Сюда.
65
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
- Хорошо, идем.
- Пошли.
66
00:04:03,400 --> 00:04:04,640
Хорошего дня, мадам.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
Не похоже это на кабинет. Где мы?
68
00:04:11,280 --> 00:04:12,600
Сейчас. Почти пришли.
69
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
- Знаете про активные точки?
- Что?
70
00:04:17,960 --> 00:04:19,040
Теперь знаете.
71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
УЛИЦА ПЕРРЕ
72
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
Тяжелое пробуждение?
73
00:05:41,080 --> 00:05:44,120
- Где я?
- Вопрос не в том, где ты.
74
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
А почему.
75
00:05:46,880 --> 00:05:49,560
- Кто вы?
- И снова неверный вопрос.
76
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Сосредоточься, Дюмон.
77
00:05:56,280 --> 00:05:57,400
Вернемся в прошлое.
78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Помнишь его?
79
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
Понимаю.
80
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
Ты уже в возрасте, память подводит.
81
00:06:24,680 --> 00:06:25,520
Не переживай.
82
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Я помогу тебе вспомнить.
83
00:06:31,960 --> 00:06:32,880
Располагайся.
84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
У нас полно времени.
85
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Дюмон.
86
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
Как идет расследование?
87
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Месье Диоп всё отрицает.
88
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Еще бы. Хитра обезьяна.
89
00:07:02,880 --> 00:07:04,280
Я неудачно выразился.
90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Я имел в виду,
что этого стоило ожидать.
91
00:07:07,600 --> 00:07:08,920
Виновные всё отрицают.
92
00:07:09,480 --> 00:07:12,760
Невиновные тоже.
Если не найдем колье, его отпустят.
93
00:07:13,880 --> 00:07:16,040
Шутите? На сейфе его отпечатки.
94
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
Он должен признаться.
Делайте свое дело.
95
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Именно этим я и занимаюсь.
96
00:07:22,200 --> 00:07:25,640
Незадолго до кражи
вы увеличили страховую сумму колье.
97
00:07:26,320 --> 00:07:27,560
Зачем вы это сделали?
98
00:07:27,640 --> 00:07:29,280
Я говорил с коллекционером.
99
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
По его словам,
колье сильно недооценено.
100
00:07:32,120 --> 00:07:34,920
- Могу дать его контакты.
- Да, пожалуйста.
101
00:07:35,720 --> 00:07:36,560
И еще.
102
00:07:37,360 --> 00:07:40,960
У месье Диопа нет судимостей.
Он миролюбивый и добрый человек.
103
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Вы в курсе,
что он в одиночку воспитывает сына?
104
00:07:43,960 --> 00:07:45,600
- Неужели?
- Да.
105
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Что-то тут явно не сходится.
106
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
А что должно сходиться?
107
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
И то верно. Умелые преступники
никогда не вызывают подозрений.
108
00:07:59,800 --> 00:08:02,040
Что за игры вы ведете, Дюмон?
109
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Никаких игр.
110
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
Я пытаюсь докопаться до истины.
111
00:08:08,760 --> 00:08:09,600
До скорого.
112
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
Как что-то узнаю — позвоню.
113
00:08:18,880 --> 00:08:20,040
А что насчет этого?
114
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Показания у Бабакара Диопа брал Дюмон.
115
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Отчет о расследовании — тоже Дюмон.
116
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Отчет о вскрытии — снова Дюмон.
117
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Твое имя всюду.
118
00:08:35,560 --> 00:08:36,680
И что с того?
119
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
Я же отвечал за расследование.
120
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
И ты называешь это расследованием?
121
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Зачем ты подставил его?
122
00:08:48,120 --> 00:08:51,200
О чём вы говорите?
Никого я не подставлял!
123
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Ты не больно-то искал колье.
124
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
И так его и не нашел.
125
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
У тебя был лишь подозреваемый.
126
00:09:02,480 --> 00:09:06,240
И ты обещал скостить ему срок
в обмен на липовое признание.
127
00:09:07,160 --> 00:09:08,880
Не расследование, а фарс.
128
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Хреново ты отработал.
129
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Ты ничего не знаешь.
130
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Раз так, расскажи мне.
131
00:09:20,160 --> 00:09:21,000
Давай же.
132
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Зачем ты настаивал на признании?
133
00:09:25,160 --> 00:09:26,960
Он слишком уж сопротивлялся.
134
00:09:27,040 --> 00:09:28,880
Потому что он был невиновен!
135
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Притормози.
136
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Я 30 лет работаю копом
и повидал немало невиновных людей.
137
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Виновен был этот твой Бабакар.Мы нашли улики, установили мотив.
138
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
Ну да, конечно.
139
00:09:40,040 --> 00:09:42,040
Так он из чувства вины повесился?
140
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Вот видишь… Начинаешь соображать.
141
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
К чему этот разговор?
142
00:09:56,960 --> 00:09:57,800
Почему сейчас?
143
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
Это как-то связано с кражей в Лувре?
144
00:10:07,400 --> 00:10:09,280
То же колье, 25 лет спустя.
145
00:10:12,600 --> 00:10:13,640
Совпадение ли?
146
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
ОТЧЕТ О РАССЛЕДОВАНИИ — ДЮМОН
КОЛЬЕ ПЕЛЛЕГРИНИ, 1995
147
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Да. Номер?
148
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Дело 95-СF-JРТ-43.
149
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Похоже, что в досье
не хватает пары страниц.
150
00:10:40,840 --> 00:10:41,760
Вы уверены?
151
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Хорошо, спасибо.
152
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Что?
- Дюмона похитили.
153
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Что?
- Так, внимание всем.
154
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Сообщается, что пропал комиссар Дюмон.
155
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Он был в третьем округе, в мэрии.
156
00:10:57,120 --> 00:10:59,480
Его видели с каким-то парнем.
157
00:10:59,560 --> 00:11:01,920
- С тех пор вестей нет.
- Есть описание?
158
00:11:02,000 --> 00:11:05,480
Пока нет. Ты и Гедира,
допросите всех, кто был в мэрии.
159
00:11:05,560 --> 00:11:08,680
Внимание!
Всем заняться поисками! Ясно? За дело!
160
00:11:09,880 --> 00:11:10,800
Очнись, Дюмон.
161
00:11:13,920 --> 00:11:15,480
Жизнь у тебя явно удалась.
162
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Прелестные дети,любящая жена. Ты их балуешь.
163
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Но у меня есть вопрос.
164
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Сколько зарабатывает комиссар?
Примерно семь тысяч евро в месяц?
165
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Даже с учетом сверхурочных
цифры не сходятся.
166
00:11:32,720 --> 00:11:36,000
Сначала Бабакар Диоп,
теперь к зарплате придираетесь?
167
00:11:36,600 --> 00:11:39,240
Людовик Рейно, известный наркоторговец.
168
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
Барыжил кокаином.
169
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Шоу-бизнес, мода, тусовки всех сортов.
170
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Дамир Силик.
171
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Сел на десять летза разбой и сутенерство.
172
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Торговал девушками
из Восточной Европы. Малолетками.
173
00:11:54,160 --> 00:11:55,360
Уже не так помпезно.
174
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Эти доходы, ясное дело, ты скрывал.
175
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
Пришлось покопаться.
176
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
Банки стали хуже оберегать клиентов.
177
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Лихо ты отдохнул за счет этих двоих.
178
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
Ну что, комиссар?
179
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Так ты выполнял свой долг?
180
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
- Сдашь меня министерству?
- Нет.
181
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Это слишком скучно.
182
00:12:19,160 --> 00:12:20,080
Сдам тебя жене.
183
00:12:21,720 --> 00:12:22,680
Нет, не вздумай.
184
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
Всё в твоих руках.
185
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Скажи, зачем ты подставил Бабакара,
и мы всё забудем.
186
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
Что ты хочешь услышать?
187
00:12:31,280 --> 00:12:33,200
Я сделал свое дело, поймал вора!
188
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Да, он повесился. Печально.
Но от меня-то ты чего хочешь?
189
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Будь по-твоему.
190
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
- Алло?
- Элен?
191
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
Элен, это я, Габриэль.
192
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Я в порядке.- Алло?
193
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Элен, это я.
194
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
Не напрягайся, она не слышит.
195
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
- Пока не слышит.
- Габриэль?
196
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Габриэль, это ты? Алло!
197
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Последний шанс, Дюмон.
- Алло!
198
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
- Ответь!
- Да пошел ты к чёрту!
199
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Хочешь меня сдать? Валяй.
200
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Да, я брал взятки.
201
00:13:16,680 --> 00:13:19,480
Но я ж тратил их
не на цацки или кокаин,
202
00:13:19,560 --> 00:13:21,040
а на своих детей!
203
00:13:22,080 --> 00:13:23,520
Ради них я готов на всё!
204
00:13:24,200 --> 00:13:25,280
На любую глупость.
205
00:13:31,080 --> 00:13:31,920
И Бабакар…
206
00:13:32,840 --> 00:13:36,040
- Тоже ради ребенка влез в дерьмо.
- Да что ты знаешь?
207
00:13:36,640 --> 00:13:38,800
Он только приехал из Сенегала.
208
00:13:38,880 --> 00:13:42,040
За душой ни гроша,
а ребенка-то кормить надо.
209
00:13:42,120 --> 00:13:43,040
Я всё понимаю.
210
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Наверное, я бы поступил так же.
- Чепуху мелешь.
211
00:13:47,440 --> 00:13:49,280
Тебя заставили его подставить.
212
00:13:51,680 --> 00:13:52,560
Не было нужды.
213
00:13:54,240 --> 00:13:56,800
Веришь или нет,
но мне нравилась моя работа,
214
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
и я имел успех.
215
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Пить хочу.
216
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Пожалуйста. Я больше не могу.
217
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
КЛЭР
218
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
- Привет, Клэр.
- Привет, как дела?
219
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Отлично.
220
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Придумал, что подарить Раулюна день рождения?
221
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Алло?
222
00:15:05,680 --> 00:15:07,400
- Да?
- Ты забыл?
223
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Да ну что ты!
224
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Разве мог я забыть о дне рождения сына?
225
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Я кое-что придумал. Но это сюрприз.
226
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Ассан, ты же помнишь,
что говорил то же самое в прошлом году?
227
00:15:22,200 --> 00:15:23,120
Я правда готов.
228
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Ну ты даешь.
229
00:15:26,800 --> 00:15:28,480
И чем тытам так занят?
230
00:15:29,080 --> 00:15:30,000
Удивляюсь тебе.
231
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Разбираю старые документы.
- Я не дура.
232
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Ничего ты там не разбираешь.
233
00:15:38,040 --> 00:15:39,520
Не надо мне врать.
234
00:15:40,320 --> 00:15:42,080
Не знаю, что у тебя за дела.
235
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Да и не уверена,
что хочу знать. Надо ли лезть?
236
00:15:47,320 --> 00:15:48,360
Нет, не стоит.
237
00:15:50,400 --> 00:15:51,240
Всё так плохо?
238
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Именно.
239
00:15:56,880 --> 00:15:58,240
Давай поговорим.
240
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Я твой друг, пусть мы и не спим вместе.
241
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Знаю.
242
00:16:05,960 --> 00:16:06,840
Спасибо, друг.
243
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Обещай беречь себя.
- Обещаю.
244
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
- Не делай глупостей.
- Ну что ты.
245
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Пока.
246
00:16:18,600 --> 00:16:19,720
Береги себя, Ассан.
247
00:16:37,160 --> 00:16:38,040
Хорошего дня.
248
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
Привет, Клэр.
249
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
Как дела?
250
00:16:49,680 --> 00:16:50,800
С домашкой помочь?
251
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
А ты даешь частные уроки?
252
00:16:58,400 --> 00:16:59,280
А это что?
253
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Стесняешься.
254
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- А ты милашка.
- Прости, я опоздал.
255
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
- Кто это?
- Новенький.
256
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- Твой парень?
- А твой где?
257
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
Что ты сказал?
258
00:17:12,560 --> 00:17:14,160
Займите свои места. Тишина.
259
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Козел.
260
00:17:25,120 --> 00:17:25,960
Всё нормально?
261
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Не особо. Как тебя отблагодарить?
262
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
Я тебе вот что скажу.
263
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Есть два типа парней: варвары и рыцари.
264
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Варвары плевать хотели
на твое личное пространство.
265
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
А есть рыцари, вроде тебя.
266
00:17:42,840 --> 00:17:45,360
Они считают женщин хрупкими созданиями,
267
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
которые нуждаются в защите.
268
00:17:47,360 --> 00:17:49,760
Забавно. И те, и другие меня бесят.
269
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- Ты Ассан?
- Да.
270
00:18:02,440 --> 00:18:03,680
Слышала о твоем отце.
271
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Мне жаль.
- Тишина.
272
00:18:10,680 --> 00:18:14,040
Устраивайтесь поудобнее,
господин рыцарь. Снимайте плащ.
273
00:18:24,400 --> 00:18:26,880
- Меня зовут Клэр.
- Приятно познакомиться.
274
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Они вместе спустились?
- Белкасем?
275
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Отлично.
276
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
- Ну как?
- Кое-что нашлось.
277
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
Этот фургон час кружил у мэрии.
278
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
Его видели после похищения.
279
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Он поехал на север и пропал.
280
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Я пробил его номера.
281
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
УЛИЦА ПЕРРЕ
282
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
- Это он?
- Да, только в шапке.
283
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
- Почетче нет?
- Нет.
284
00:19:07,160 --> 00:19:08,600
А телефон Дюмона?
285
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Был выключен сразу после встречи.
286
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
Видимо, тот парень от него избавился.
287
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Давно у него этот телефон?
288
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
А что?
289
00:19:18,480 --> 00:19:20,920
На телефонах офицеров
обновили микросхемы.
290
00:19:21,000 --> 00:19:24,440
У GPS модуля автономный аккумулятор.
Можем его отследить.
291
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Хорошо.
- Я попробую.
292
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Давай, за дело.
293
00:19:29,240 --> 00:19:32,440
- Работает по тому же принципу…
- Мне по барабану. Ищи.
294
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
Надеюсь, аккумулятор модуля
еще не успел сесть.
295
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Ладно, Дюмон.
296
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Я знаю всё о твоей жизни и семье.
297
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
«Быть идеальным — это…»
298
00:19:55,240 --> 00:19:57,960
- Только тронь детей, и тебе конец.
- Спокойно.
299
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
Я бы их не тронул.
300
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
С другой стороны…
301
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
Обрюзг ты, Дюмон.
302
00:20:10,680 --> 00:20:12,440
Ты сраный неудачник, Дюмон.
303
00:20:13,520 --> 00:20:15,000
Это называется «дипфейк».
304
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Погляди. Забавная штука.
305
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Почему ты не скажешь мне правду?
306
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Страсть как люблю брать взятки.
307
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Ублюдок.
- У меня есть твой голос.
308
00:20:29,760 --> 00:20:33,120
Твое лицо, мимика и жесты.
Записей у меня пруд пруди.
309
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Ты полностью в моей власти.
310
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Может, скоро ты заявишь в новостях,что фанатеешь от ИГИЛ.
311
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Или отмальчиков.
312
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Люблю я гулять у школ после уроков.
313
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Есть из чего выбирать.
- Долбаный психопат.
314
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- Чего ты хочешь?
- Только правду.
315
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Я уже сказал всю правду!
316
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Чего еще надо?
- Хватит лгать, мать твою!
317
00:20:53,800 --> 00:20:54,640
Прекрати!
318
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Зачем ты подставил моего отца?
319
00:21:04,600 --> 00:21:05,720
Ассан?
320
00:21:11,200 --> 00:21:12,040
Ассан Диоп?
321
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Ассан…
322
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Это ты?
323
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Так…
324
00:21:26,320 --> 00:21:29,640
- Ты всё правильно делаешь?
- Компьютер быстрее не может.
325
00:21:29,720 --> 00:21:31,280
- Ну поторопи его.
- Ребят.
326
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
Фургон в Пантене. Едем?
327
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Проверим, работает ли телефон.
Возможно, это ловушка.
328
00:21:37,800 --> 00:21:40,080
- Как дела?
- Фургон в Пантене.
329
00:21:40,160 --> 00:21:41,200
Ищем телефон.
330
00:21:41,840 --> 00:21:44,520
Если месье Гедира
таки справится с техникой.
331
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- Есть!
- Мы нашли Дюмона. Он в Пантене.
332
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Живо, все за дело!
333
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Перро, Моретти, едем!
334
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Все в Пантен! Вперед! Скорее!
335
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
Ассан…
336
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Ты слышишь?
337
00:22:07,480 --> 00:22:08,720
Я хорошо тебя помню.
338
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
В юности я много о себе мнил.
339
00:22:14,400 --> 00:22:16,000
Зря я так себя вел с тобой.
340
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Прошу, прости меня.
341
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Твой отец был славным.
342
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
Просто он поддался искушению.
343
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Такое случается со всеми.Уж мне ли не знать.
344
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
Говоришь, я заставил его лгать.
А ты чем лучше?
345
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Разница между нами лишь в том,
что я невиновен.
346
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Я хочу снова увидеть свою семью.
347
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
У тебя же тоже семья.
348
00:22:58,040 --> 00:22:58,960
Подумай о них.
349
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Развяжи меня и исчезни.
350
00:23:05,640 --> 00:23:06,680
Я тебя не выдам.
351
00:23:07,600 --> 00:23:08,440
Обещаю.
352
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Ребят, гляньте.
353
00:23:16,720 --> 00:23:17,840
Клэр с тем черным.
354
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Да не гони!
355
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
Идем, ребят.
356
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Интересная книга?
- Очень.
357
00:23:28,640 --> 00:23:31,240
- Люпен вроде тот еще ловелас, да?
- То есть?
358
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
У него целая куча девчонок.
359
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Ну да, он весьма находчив.
360
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Ну понятно.
361
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
Да нет же, я не об этом.
У него всегда есть козырь в рукаве.
362
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- В нём нет страха.
- Как дела, голубки?
363
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
Тихо. Тут как с медведями.
364
00:23:47,200 --> 00:23:50,080
- Прикинься мертвым, и всё.
- Это неэффективно.
365
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
- Думаешь, они спали вместе?
- Уродский шарф.
366
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
- Помнишь про варваров и рыцарей?
- Не волнуйся.
367
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Прости.
368
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
Ты полный кретин.
369
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Ассан?
- Что?
370
00:24:19,320 --> 00:24:20,200
Что «что?»
371
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Мне парень не нужен. Мне и так хорошо.
372
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
Просто ты еще не знаешь.
373
00:24:25,440 --> 00:24:27,520
- Что?
- Что я любовь твоей жизни.
374
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ладно. Ты меня хотя бы не бесишь,
так что можно и так выразиться.
375
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Подожди.
- Что?
376
00:24:35,400 --> 00:24:37,240
Но спать мы при этом не будем?
377
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Да, всё верно. Не такой уж ты и кретин.
378
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
А теперь дай я помогу тебе.
379
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Прости.
380
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Перестань ты дергаться!
381
00:24:46,000 --> 00:24:46,920
- Погоди.
- Что?
382
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Как ее зажечь-то?
383
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Нет!
384
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Даже проиграв…
385
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
…Люпен побеждает.
386
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- Да не дави ты так!
- Я, вообще-то, рану очищаю.
387
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Главное, чтобы батарея не сдохла.
388
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
А ну пошел с дороги! Вали!
389
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Шевелись!
390
00:25:22,560 --> 00:25:23,400
Знаешь…
391
00:25:26,680 --> 00:25:27,760
…я всегда говорил…
392
00:25:29,960 --> 00:25:31,040
…люди не меняются.
393
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
Но ты можешь статьисключением.
394
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
Я хочу верить тебе.
395
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Ты не рыцарь, но и не варвар.
396
00:25:46,880 --> 00:25:48,120
Я прощаю тебя, Дюмон.
397
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
ВРЕМЯ ИСТЕКЛО
398
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Полиция! Замри.
- Я ничего не делал.
399
00:26:12,760 --> 00:26:14,720
- Что у тебя там?
- Ничего.
400
00:26:14,800 --> 00:26:16,040
Что-то запрещенное?
401
00:26:16,120 --> 00:26:17,080
Сейчас проверим.
402
00:26:22,120 --> 00:26:23,280
Осторожнее.
403
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Он издевается над нами.
404
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
Без толку, босс.
405
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Он же нас за нос водит.
406
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
И где он — неясно.
407
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Ведите его сюда.
408
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Это что за херня?
- Не знаю.
409
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Ты не знаешь парня в шапке?
410
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Клянусь!
Он выложил объявление в интернете.
411
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Двести евро за то,
чтобы привезти сюда кое-что из мэрии.
412
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Подробностей я не спрашивал.
413
00:26:57,320 --> 00:26:59,760
Тебя видели с ним. Где ты его высадил?
414
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
- У мэрии.
- Ты вообще слушаешь?
415
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Мы спрашиваем, куда ты его отвез!
416
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
В мэрию, говорю же!
417
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Он велел объехать квартал и вышел.
418
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Я должен был ждать здесь.
419
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
- Он что, не вернется?
- Уведите его.
420
00:27:20,720 --> 00:27:21,600
Он в мэрии.
421
00:27:22,920 --> 00:27:24,200
- Что?
- Как это?
422
00:27:25,200 --> 00:27:27,400
Похитил комиссара и никуда не поехал?
423
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Нет. Кто бы пошел на такое безумство?
424
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Арсен Люпен.
425
00:27:32,720 --> 00:27:34,920
- Это было в книге.
- Арсен Люпен…
426
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Проверьте все этажи! И подвал тоже!
427
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Никого!
428
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Чисто!
429
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Вперед! Скорее!
430
00:28:20,880 --> 00:28:21,960
Комиссар, вы целы?
431
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Комиссар?
432
00:28:26,160 --> 00:28:28,520
- Мы нашли комиссара.
- Сукин сын.
433
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
АРСЕН ЛЮПЕН — БЛАГОРОДНЫЙ ГРАБИТЕЛЬ
434
00:28:33,920 --> 00:28:35,640
Тебе не наскучила эта книга?
435
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
Я каждый раз узнаю что-то новое.
436
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Я думал о том,
что ты говорила про парней.
437
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Да?
- Думаю, есть и третий тип.
438
00:28:46,480 --> 00:28:48,240
Таким парням плевать на всё…
439
00:28:49,240 --> 00:28:50,840
…кроме того, что им дорого.
440
00:28:51,800 --> 00:28:52,880
Они играют в игру…
441
00:28:53,880 --> 00:28:55,120
…но следуют правилам.
442
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- И как называется такой тип?
- Джентльмены.
443
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Что?
444
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Мне хорошо с тобой.
445
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Так, не увлекайся.
446
00:29:22,560 --> 00:29:23,520
Ты же…
447
00:29:25,320 --> 00:29:27,480
Надеюсь, мы всегда будем рядом.
448
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Я не против.
449
00:29:31,520 --> 00:29:32,360
Не против?
450
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Ты же сама просила не увлекаться.
451
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- Так ты джентльмен?
- Именно.
452
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Дюмона похитил некий человек,
которого он даже описать не может.
453
00:29:51,920 --> 00:29:54,880
Выходит, он четыре часа
молча держал его взаперти,
454
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
а потом просто ушел?
455
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
Да это же ерунда какая-то.
456
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Тут мы солидарны.
457
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Но раз так, то зачем Дюмону лгать?
458
00:30:06,960 --> 00:30:08,760
Комиссару Дюмону, Белкасем.
459
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
Он передал расследование своим людям.
460
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Ну а мы вернемся к колье. Есть успехи?
461
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Ищем Поля Сернина.
462
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Все его профили в соцсетях
оказались фальшивыми.
463
00:30:19,800 --> 00:30:21,960
Босс? Можно вас? Я насчет колье.
464
00:30:22,560 --> 00:30:23,680
Давай без Люпена.
465
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
Парень в шапке, похитивший Дюмона.
466
00:30:30,880 --> 00:30:31,960
Думаю, это Сернин.
467
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
На что ты намекаешь?
468
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Это один и тот же человек?
469
00:30:37,000 --> 00:30:38,720
- Да.
- Что ты хочешь сказать?
470
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
- Где взаимосвязь?
- Сейчас.
471
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Вот она.
472
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Первое похищение колье
расследовал Дюмон.
473
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
ОТЧЕТ: ГАБРИЭЛЬ ДЮМОН
474
00:32:33,120 --> 00:32:33,960
Зараза…
475
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Я бросил.
476
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Так что…
477
00:34:01,480 --> 00:34:03,200
…считаете, он невиновен?
478
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
Я проверил его расписание.
Он никак не мог быть здесь.
479
00:34:07,960 --> 00:34:09,200
А отпечатки на сейфе?
480
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
В лаборатории сказали,
что их нанесли намеренно.
481
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Неужели?
482
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Какая занятная история.
483
00:34:18,160 --> 00:34:19,360
Кто мог это сделать?
484
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
Полагаю, у вас имеются догадки.
485
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Вы не очень-то хорошо
знакомы с ведомством,
486
00:34:31,960 --> 00:34:33,240
на которое работаете.
487
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
Я сэкономлю вам время.
488
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
Вы играете в гольф с моим боссом,
489
00:34:40,240 --> 00:34:44,600
общаетесь с министром внутренних дел,
но я всё же продолжу расследование.
490
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Как ваша жена?
491
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Элен, верно?
492
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Медсестра в педиатрии,
493
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
сменная работа.
Она много ездит по ночам.
494
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Как смело.
495
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
Я тоже хороший следователь.
496
00:35:04,360 --> 00:35:06,880
Всё это лишь игра, инспектор.
497
00:35:06,960 --> 00:35:08,200
В ней есть правила.
498
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
И их устанавливаю я.
499
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Вот как всё будет.
500
00:35:13,840 --> 00:35:17,080
Бабакар подпишет признание.
А вы раскроете громкое дело.
501
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- Ваша карьера взлетит.
- Он не подпишет.
502
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Вот увидите.
503
00:35:22,840 --> 00:35:24,720
Вы подали мне блестящую идею.
504
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
С ним побеседует моя жена.
505
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Пообещает, что ему скостят срок.
506
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
И все в выигрыше.
507
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Если Бабакар не вернет колье…
508
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
…он получит максимальный срок.
509
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Не исключаю.
510
00:35:42,520 --> 00:35:43,800
Но он этого не знает.
511
00:35:45,920 --> 00:35:47,680
И моя жена не должна знать.
512
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Решайтесь, Дюмон.
513
00:35:53,560 --> 00:35:55,760
Полиции нужны такие люди, как вы.
514
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
И мне…
515
00:35:58,520 --> 00:35:59,920
…вы сейчас очень нужны.
516
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Не надумали?
517
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Ради Ассана.
518
00:36:28,880 --> 00:36:30,400
БАБАКАР ДИОП
519
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Люди не меняются.
520
00:36:42,040 --> 00:36:44,840
Ты можешь стать исключением.Я хочу верить тебе.
521
00:36:46,440 --> 00:36:47,680
Я прощаю тебя, Дюмон.
522
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Добрый вечер.
523
00:37:37,640 --> 00:37:39,880
Было нелегко, но я уцелел, спасибо.
524
00:37:41,880 --> 00:37:42,840
Надо поговорить.
525
00:37:44,320 --> 00:37:45,680
О Бабакаре Диопе.
526
00:37:48,840 --> 00:37:50,960
У нас появился новый игрок.
527
00:37:52,640 --> 00:37:53,760
Простите, вы правы.
528
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Хорошо. Я приеду.
529
00:38:00,040 --> 00:38:01,760
До скорого, месье Пеллегрини.
530
00:38:11,400 --> 00:38:12,240
Габриэль?
531
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Габриэль!
532
00:38:18,720 --> 00:38:21,240
Любовь моя. Ты здесь!
533
00:38:22,240 --> 00:38:23,560
Со мной всё хорошо.
534
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Цирцея, поставь I Can See Clearly Now.
535
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Люди не меняются
536
00:38:42,480 --> 00:38:43,320
Цирцея!
537
00:38:43,400 --> 00:38:45,760
- Извините, не поняла.
- Ревнует, видимо.
538
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Цирцея?
539
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Извините, я не поняла ваш запрос.
540
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Пожалуйста, повторите…
- Добрый вечер.
541
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Было нелегко, но я уцелел, спасибо.
542
00:38:59,080 --> 00:39:00,880
- Цирцея!
- Надо поговорить.
543
00:39:02,840 --> 00:39:04,360
- Прекрати!
- Я не поняла…
544
00:39:04,440 --> 00:39:05,720
Цирцея!
545
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Хватит!
- Извините.
546
00:39:08,200 --> 00:39:09,280
Хватит, чтоб тебя!
547
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Я не поняла ваш запрос.- …Бабакар Диоп…
548
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
…Пеллегрини.
549
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
До скорого, месье Пеллегрини.
550
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
До скорого, месье Пеллегрини.
551
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
До скорого, месье Пеллегрини.
552
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
До скорого, месье Пеллегрини.
553
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
До скорого, месье Пеллегрини.Надо поговорить.
554
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
О Бабакаре Диопе.
555
00:39:33,560 --> 00:39:35,360
У нас появился новый игрок.
556
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Перевод субтитров: Юлия Фетисова
49597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.