All language subtitles for Lenfant.Secret.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,249 --> 00:00:17,874 Long live anarchy! 2 00:01:22,499 --> 00:01:25,332 The Secret Child 3 00:06:10,374 --> 00:06:14,291 The Caesarian Section 4 00:08:12,499 --> 00:08:14,041 Your heart is racing. 5 00:08:19,874 --> 00:08:21,166 Are you okay? 6 00:08:22,999 --> 00:08:23,999 Yes. 7 00:08:30,166 --> 00:08:31,416 What's your name? 8 00:08:32,374 --> 00:08:33,749 Jean-Baptiste. 9 00:08:34,499 --> 00:08:35,582 And yours? 10 00:08:37,124 --> 00:08:38,124 Elie. 11 00:09:19,041 --> 00:09:21,441 Close the door for a moment, I have to talk to Jean-Baptiste. 12 00:09:37,791 --> 00:09:39,249 What are you doing? 13 00:09:39,332 --> 00:09:40,999 Go. She's waiting for you! 14 00:09:41,291 --> 00:09:44,041 - When are you leaving? - Come on, you don't need me. 15 00:09:44,124 --> 00:09:45,999 Go go! 16 00:10:01,166 --> 00:10:02,999 You know, I have a child. 17 00:10:04,041 --> 00:10:05,832 A boy. His name is Swann. 18 00:10:06,791 --> 00:10:08,350 His father didn't want to acknowledge him, 19 00:10:08,374 --> 00:10:09,999 so he has my name. 20 00:10:11,499 --> 00:10:13,291 When he was born... 21 00:10:14,416 --> 00:10:16,517 his father was supposed to come see him at the clinic. 22 00:10:16,541 --> 00:10:18,082 He's an actor and... 23 00:10:18,124 --> 00:10:20,499 he was shooting a film that was almost finished. 24 00:10:20,999 --> 00:10:22,666 And then he didn't come. 25 00:10:24,041 --> 00:10:26,541 So, a few days later 26 00:10:27,249 --> 00:10:29,249 I went to see him on set... 27 00:10:29,374 --> 00:10:30,791 with the baby. 28 00:10:31,832 --> 00:10:34,082 I talked to him for two minutes 29 00:10:34,249 --> 00:10:35,475 between two takes. 30 00:10:35,499 --> 00:10:37,259 And he told me he would acknowledge the baby. 31 00:10:38,249 --> 00:10:39,416 Since then... 32 00:10:39,874 --> 00:10:41,624 I've never seen him again. 33 00:10:43,416 --> 00:10:45,124 Who takes care of the child? 34 00:10:45,499 --> 00:10:47,166 His grandmother. 35 00:10:47,416 --> 00:10:49,499 Not my mother, but his mother. 36 00:10:50,374 --> 00:10:51,749 Because... 37 00:10:53,291 --> 00:10:55,624 I don't have any money and I'm always traveling. 38 00:10:55,999 --> 00:10:57,832 Do you think that's not ethical? 39 00:10:58,249 --> 00:11:00,666 I don't know. I don't have any children. 40 00:11:04,791 --> 00:11:07,332 Would you wait for me if I went to get him now? 41 00:11:10,082 --> 00:11:12,666 It's not far, he lives in the suburbs. Only an hour by train. 42 00:11:15,874 --> 00:11:18,332 Will you wait if I 90? I'd like you to meet him. 43 00:11:18,749 --> 00:11:20,124 You know, he is... 44 00:11:21,249 --> 00:11:22,624 very beautiful... 45 00:11:23,291 --> 00:11:24,541 very funny... 46 00:11:25,249 --> 00:11:28,582 Even more than that, I'm sure you'd get along. 47 00:11:30,041 --> 00:11:31,124 Are you proud? 48 00:11:31,249 --> 00:11:32,332 Yes. 49 00:11:34,374 --> 00:11:36,249 He's... 50 00:11:36,499 --> 00:11:38,874 the man of my life, as they say. 51 00:11:39,791 --> 00:11:41,374 Will you wait for me? 52 00:11:42,291 --> 00:11:44,499 An hour is not that long. 53 00:11:45,749 --> 00:11:47,166 Okay. 54 00:11:48,541 --> 00:11:50,749 - Will you stay here? - Yes. 55 00:11:52,749 --> 00:11:56,291 The Secret Child 56 00:12:07,124 --> 00:12:08,499 Come in! 57 00:12:11,791 --> 00:12:14,416 This is Swann. This is Jean-Baptiste. 58 00:12:14,832 --> 00:12:16,499 Hello. 59 00:15:22,541 --> 00:15:24,999 You know what I was thinking last night before going to sleep? 60 00:15:25,249 --> 00:15:26,249 Let's go. 61 00:15:26,416 --> 00:15:28,124 I'll tell you later. 62 00:15:38,166 --> 00:15:39,999 Are we going to sleep? 63 00:15:40,124 --> 00:15:41,832 No, it's long, isn't it? 64 00:15:41,874 --> 00:15:43,999 Do you love me? Tell me. 65 00:15:46,332 --> 00:15:47,874 I can't with Swann here. 66 00:15:55,999 --> 00:15:57,499 Jean-Baptiste 67 00:15:58,082 --> 00:15:59,416 I love you. 68 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 Mom, let's see the buddies... 69 00:16:08,082 --> 00:16:09,499 A little wolf. 70 00:16:10,999 --> 00:16:12,332 A little chicken. 71 00:16:18,749 --> 00:16:19,791 A little cat? 72 00:16:21,249 --> 00:16:23,832 No, it's not a little cat, it's a camel. 73 00:16:24,624 --> 00:16:26,166 - A camel? - Yes. 74 00:17:14,582 --> 00:17:18,874 Well, I promised his grandmother to bring him back by 5 o'clock. 75 00:17:19,166 --> 00:17:20,999 But not me! 76 00:17:21,166 --> 00:17:22,166 Oh yes, you too! 77 00:17:22,249 --> 00:17:23,499 - No! - Yes. 78 00:17:24,832 --> 00:17:26,999 Let's go, Swann. 79 00:17:48,499 --> 00:17:50,541 I told him that he told me... 80 00:17:51,416 --> 00:17:52,416 What? 81 00:17:52,666 --> 00:17:54,832 Back there he called me charming. 82 00:17:59,499 --> 00:18:01,874 Charming... Who, you? 83 00:18:02,332 --> 00:18:03,999 Wait, wait. 84 00:18:08,749 --> 00:18:11,082 I have to go, do you understand? 85 00:18:13,499 --> 00:18:15,374 I'll come with you. 86 00:18:16,124 --> 00:18:17,541 What about your film? 87 00:18:19,624 --> 00:18:21,499 It doesn't matter. 88 00:18:23,874 --> 00:18:25,541 You'll come later. 89 00:18:30,499 --> 00:18:32,041 Tell me you love me. 90 00:18:34,124 --> 00:18:36,041 Do you want to make me cry? 91 00:18:43,166 --> 00:18:44,499 It's not working. 92 00:23:05,541 --> 00:23:08,124 The Last of the Warriors 93 00:23:33,999 --> 00:23:35,999 The solitude of the staging... 94 00:23:36,249 --> 00:23:38,124 The staging of solitude... 95 00:23:38,666 --> 00:23:40,749 Let's go up. 96 00:23:42,499 --> 00:23:45,249 It's 100 francs for me, 50 for the room. 97 00:23:47,416 --> 00:23:48,499 Do you live here? 98 00:23:48,624 --> 00:23:50,749 No. This is for my work. 99 00:23:50,999 --> 00:23:53,082 I live with my little daughter. 100 00:23:53,541 --> 00:23:56,749 I won't have children, I prefer the revolution. 101 00:24:04,499 --> 00:24:07,291 Our generation is lost in moral poverty. 102 00:24:28,249 --> 00:24:31,166 Wait, I'll show you a photo of my daughter. 103 00:24:40,791 --> 00:24:42,082 Well? 104 00:24:42,666 --> 00:24:44,332 You're not coming up? 105 00:25:06,124 --> 00:25:07,249 Virginie. 106 00:26:48,582 --> 00:26:52,749 My dear Jean-Baptiste, It's past midnight. We are on the road. 107 00:26:52,832 --> 00:26:56,416 I'll be back tomorrow morning. I love you, Elie. 108 00:27:01,249 --> 00:27:02,416 My friend is sad, 109 00:27:02,499 --> 00:27:06,124 because her husband won't forgive her for something she did. 110 00:27:06,249 --> 00:27:08,291 At the moment, she's staying with me. 111 00:27:08,374 --> 00:27:10,749 And I don't like sharing a room with someone. 112 00:27:11,249 --> 00:27:13,166 Except with you and my Swann. 113 00:27:13,332 --> 00:27:16,041 And during this time she's keeping me company. 114 00:27:16,166 --> 00:27:18,291 I love you, your Elie. 115 00:27:27,291 --> 00:27:29,041 Resist. 116 00:28:01,499 --> 00:28:02,999 Is anybody here? 117 00:28:06,666 --> 00:28:07,999 Is anybody here? 118 00:28:36,124 --> 00:28:37,166 Hello, madam. 119 00:28:37,624 --> 00:28:40,124 What is it? What's happened to you? 120 00:28:44,749 --> 00:28:47,999 The doctor just called me, I came right away. 121 00:28:51,249 --> 00:28:54,666 Everyone was worried, we didn't know what happened. 122 00:28:57,624 --> 00:28:59,374 Do you need anything? 123 00:29:08,791 --> 00:29:11,291 Do you want me to bring you anything? 124 00:29:21,832 --> 00:29:24,249 Talk to me... 125 00:29:30,541 --> 00:29:32,499 You should have come home. 126 00:29:33,582 --> 00:29:36,166 I have to tell you... 127 00:29:36,332 --> 00:29:38,666 I think he took too much LSD. 128 00:29:47,999 --> 00:29:49,332 Goodbye. 129 00:30:11,916 --> 00:30:17,874 The Ophidian Circle 130 00:30:41,249 --> 00:30:43,499 Hello Jean-Baptiste. 131 00:30:43,749 --> 00:30:46,416 Why don't you let those two nuts 90 out? 132 00:30:46,499 --> 00:30:49,749 They're not bad for the walk in the courtyard. 133 00:31:41,499 --> 00:31:43,041 Are you afraid? 134 00:32:24,332 --> 00:32:27,416 The room is ready, if you want to go upstairs. 135 00:33:24,249 --> 00:33:25,999 Do you know where Jean-Baptiste is? 136 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 He's in the waiting room at the end of the hall. 137 00:33:41,624 --> 00:33:43,082 Jean-Baptiste? 138 00:34:43,499 --> 00:34:46,749 This time I was beginning to regain my memory. 139 00:34:46,999 --> 00:34:51,332 Memories came back from the void... my name, the film I had begun. 140 00:34:51,832 --> 00:34:55,832 But I always lose some pieces after another electric shock. 141 00:34:56,832 --> 00:34:58,499 Surpassing these chasms of absence 142 00:34:58,582 --> 00:35:02,082 was the most painful part of the hospitalization. 143 00:35:02,999 --> 00:35:07,666 I had to make huge efforts to put my identity, my past back together, 144 00:35:08,499 --> 00:35:10,332 but also to accept myself. 145 00:35:11,416 --> 00:35:14,041 I kept losing ground after each intervention. 146 00:35:52,291 --> 00:35:54,499 A visitor for you, Jean-Baptiste! 147 00:36:03,124 --> 00:36:04,541 Hello Jean-Baptiste. 148 00:36:07,332 --> 00:36:09,291 You have a nice room. 149 00:36:14,999 --> 00:36:16,749 Why are you packing? 150 00:36:24,749 --> 00:36:26,499 Will you be out soon? 151 00:36:33,749 --> 00:36:35,124 Jean-Baptiste! 152 00:36:35,374 --> 00:36:36,999 I hear Elie! 153 00:36:39,624 --> 00:36:41,166 Ah, you're here. 154 00:36:44,041 --> 00:36:45,166 Are you okay? 155 00:36:54,249 --> 00:36:55,624 I have to talk to you. 156 00:36:58,749 --> 00:36:59,749 Go ahead. 157 00:37:00,249 --> 00:37:02,249 No, not now. Later. 158 00:37:05,041 --> 00:37:09,332 You know, I didn't find the sealing wax. I found all the rest. 159 00:37:10,249 --> 00:37:12,082 I looked everywhere. 160 00:37:17,041 --> 00:37:19,499 Ladies, I have to ask you to leave. 161 00:37:41,416 --> 00:37:43,374 What did you want to tell me? 162 00:37:43,582 --> 00:37:46,082 I'm sure they're giving him shock therapy. 163 00:37:46,291 --> 00:37:47,291 No! 164 00:37:48,082 --> 00:37:50,166 Didn't you see the marks on his temples? 165 00:37:56,416 --> 00:37:58,041 Are you sure? 166 00:37:58,166 --> 00:37:59,999 Yes, I know. 167 00:38:00,082 --> 00:38:02,374 - Are you really sure? - Yes. 168 00:38:19,499 --> 00:38:21,416 Your friends are nice. 169 00:39:03,624 --> 00:39:06,041 Look, it's Elie. 170 00:39:08,874 --> 00:39:10,166 What are you doing? 171 00:39:34,874 --> 00:39:37,291 Because it was him, because it was me. 172 00:39:52,832 --> 00:39:54,624 Lower your head. 173 00:40:01,999 --> 00:40:03,166 Cut! 174 00:40:08,624 --> 00:40:10,332 I have to kiss you now. 175 00:40:17,082 --> 00:40:19,082 - Jean-Baptiste... - Yes? 176 00:40:21,249 --> 00:40:25,124 You know, I'll be with you for the rest of my life now. 177 00:43:22,999 --> 00:43:24,041 Elie! 178 00:43:32,624 --> 00:43:33,999 What's the matter? 179 00:43:35,249 --> 00:43:36,999 My mother is dead. 180 00:45:38,666 --> 00:45:40,749 I don't have anyone anymore. 181 00:45:44,124 --> 00:45:45,624 What will become of me? 182 00:46:13,332 --> 00:46:14,332 Mommy... 183 00:46:15,832 --> 00:46:16,832 Mommy... 184 00:46:21,582 --> 00:46:22,582 Mommy... 185 00:46:41,291 --> 00:46:43,041 I promised I'd go see her. 186 00:46:47,166 --> 00:46:50,082 I would have if not for your film. 187 00:46:52,666 --> 00:46:56,582 Maybe things would be different if I had gone to see her... 188 00:46:56,749 --> 00:46:58,624 As I promised. 189 00:47:15,999 --> 00:47:19,374 If I went to see her, we would have walked. 190 00:47:23,082 --> 00:47:25,082 She was afraid all the time. 191 00:47:26,999 --> 00:47:30,499 She told me that someone was always following her... 192 00:47:32,499 --> 00:47:33,749 that people looked at her... 193 00:47:33,999 --> 00:47:35,499 looked back at her... 194 00:47:35,666 --> 00:47:38,624 and that she preferred not to leave the hospital... 195 00:47:38,749 --> 00:47:41,166 that she preferred to stay in the hospital. 196 00:49:05,749 --> 00:49:06,999 Jean-Baptiste! 197 00:49:28,249 --> 00:49:30,124 Your face is like lace. 198 00:49:46,999 --> 00:49:48,249 You are beautiful. 199 00:50:15,999 --> 00:50:17,416 What are you doing? 200 00:50:17,999 --> 00:50:20,041 I'm sending Swann a postcard. 201 00:50:22,041 --> 00:50:23,249 Want to read it? 202 00:50:24,832 --> 00:50:27,666 "My dear, I have not left for London yet. 203 00:50:28,124 --> 00:50:30,124 Your grandma tells me you're very happy. 204 00:50:30,249 --> 00:50:32,499 The two of us will go this summer if your grandma agrees. 205 00:50:33,416 --> 00:50:35,791 You've never seen such a beautiful place. 206 00:50:35,874 --> 00:50:39,291 But you must absolutely not cut your hair. 207 00:50:39,874 --> 00:50:40,999 Except the bangs. 208 00:50:41,249 --> 00:50:43,749 It's very important for the film that we'll continue making. 209 00:50:44,999 --> 00:50:46,041 Your mom." 210 00:50:51,832 --> 00:50:52,999 "Who loves you." 211 00:51:01,749 --> 00:51:05,499 Do thoughts, glances, words of love, and secrets 212 00:51:05,582 --> 00:51:08,124 keep their value if we disclose them 213 00:51:08,249 --> 00:51:10,332 in front of others, like this? 214 00:51:19,332 --> 00:51:21,332 I want to abandon everything. 215 00:51:26,166 --> 00:51:28,332 It's like I'm exiled in myself. 216 00:52:44,666 --> 00:52:46,499 I want to walk over there. 217 00:52:47,791 --> 00:52:49,582 No, it's dangerous Swann. 218 00:52:53,249 --> 00:52:54,849 You know, I dreamed about you last night. 219 00:52:55,041 --> 00:52:56,374 It was very funny. 220 00:52:57,249 --> 00:52:59,332 You were shooting a film and I was acting in it. 221 00:52:59,582 --> 00:53:04,124 I was holding a thing in my hand with a flame that kept going out. 222 00:53:04,541 --> 00:53:06,249 And I was saying... 223 00:53:08,291 --> 00:53:10,666 "Look, there won't be any fire until next year!" 224 00:53:31,749 --> 00:53:32,832 What did I do? 225 00:53:38,249 --> 00:53:39,749 Why won't you tell me? 226 00:53:58,749 --> 00:53:59,999 Kiss me. 227 00:54:03,166 --> 00:54:04,166 Just a little. 228 00:54:19,499 --> 00:54:20,499 Come on. 229 00:54:21,541 --> 00:54:22,582 Kiss me. 230 00:54:28,374 --> 00:54:30,082 Let's go find Swann. 231 00:55:16,499 --> 00:55:17,749 What's the matter? 232 00:55:17,832 --> 00:55:18,832 Nothing. 233 00:55:20,291 --> 00:55:21,791 Tell me what I did. 234 00:55:23,082 --> 00:55:24,291 What did I say? 235 00:55:30,999 --> 00:55:32,332 It's nothing then. 236 00:55:38,041 --> 00:55:39,791 You don't love me anymore. 237 00:55:41,624 --> 00:55:43,999 Before I would travel constantly. 238 00:55:44,249 --> 00:55:46,999 Now you always want me to stay with you. 239 00:55:50,249 --> 00:55:53,624 You love the guy I saw in the room the other day. 240 00:55:53,874 --> 00:55:56,332 You go to his place every afternoon. 241 00:55:56,999 --> 00:55:58,999 Jean-Baptiste, don't be jealous! 242 00:57:42,416 --> 00:57:45,499 "There are too many dreams, too many mental distractions. 243 00:57:45,582 --> 00:57:47,541 There must be concentration. 244 00:57:48,332 --> 00:57:51,416 Being disciplined means beginning to live regularly 245 00:57:51,999 --> 00:57:54,166 and having symmetrical thoughts. 246 00:57:55,082 --> 00:57:57,374 A summary of all these thoughts. 247 00:57:58,791 --> 00:58:00,874 Night has no serious power. 248 00:58:01,874 --> 00:58:06,249 Fighting with my best friend about things I can't change now. 249 00:58:06,666 --> 00:58:10,124 Having to occupy my mind with what I already need 250 00:58:10,582 --> 00:58:12,249 so I become confused 251 00:58:12,499 --> 00:58:16,499 and leave the other things to be worked out during the day. 252 00:58:16,624 --> 00:58:19,999 The financial aspect of this is a serious matter. 253 00:58:20,749 --> 00:58:23,332 Please don't be angry with me." 254 00:58:31,249 --> 00:58:32,499 What's going on? 255 00:58:32,749 --> 00:58:36,582 If it's about drugs, do you want me to call the police? 256 00:58:43,624 --> 00:58:44,624 Calm down. 257 00:59:07,499 --> 00:59:08,666 Come on. 258 01:01:19,582 --> 01:01:20,582 Come in. 259 01:01:21,374 --> 01:01:22,666 Don't touch me. 260 01:01:23,291 --> 01:01:25,332 I came to get my white dress. 261 01:02:36,999 --> 01:02:37,999 Elie. 262 01:02:44,499 --> 01:02:45,374 And the other... 263 01:02:45,499 --> 01:02:48,874 I didn't give a damn if she slept with other guys. 264 01:02:49,332 --> 01:02:52,416 But this bastard wanted to take her away. 265 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Chloe? 266 01:04:31,374 --> 01:04:33,041 I'll tell you a secret. 267 01:04:34,291 --> 01:04:36,332 I'm not doing well right now. 268 01:04:37,499 --> 01:04:39,666 It helps a little bit... 269 01:04:40,249 --> 01:04:43,249 But you won't tell anyone. Promise me you won't. 270 01:04:43,291 --> 01:04:45,416 It stays between you and me. 271 01:04:49,499 --> 01:04:51,749 I have to go now! 272 01:09:00,874 --> 01:09:03,791 The Disenchanted Forests 273 01:09:06,499 --> 01:09:09,791 It's a bit like an "interior exile," you know? 274 01:09:11,499 --> 01:09:14,749 Or like seeing each other during a separation. 275 01:09:15,124 --> 01:09:16,249 I don't really know. 276 01:09:17,249 --> 01:09:19,541 Did you eat today, Jean-Baptiste? 277 01:09:20,291 --> 01:09:21,582 I'll make a film. 278 01:09:22,249 --> 01:09:24,541 I wrote the story, I'll tell it to you. 279 01:09:26,999 --> 01:09:29,249 A couple leaves a city, walking. 280 01:09:31,332 --> 01:09:34,041 Crosses the suburbs and keep walking... 281 01:09:37,291 --> 01:09:38,571 in the evening they arrive... 282 01:09:45,832 --> 01:09:46,832 Did you sleep? 283 01:09:47,749 --> 01:09:49,499 Wait, I'll continue the story. 284 01:09:51,499 --> 01:09:53,499 They look at that star and follow it. 285 01:09:53,582 --> 01:09:55,749 They enter a forest, 3 very black forest... 286 01:09:55,832 --> 01:09:58,499 They walk for a long time and arrive, 287 01:09:58,749 --> 01:10:01,874 beneath the star, at a tiny home. 288 01:10:03,499 --> 01:10:05,332 They go inside to sleep. 289 01:10:08,874 --> 01:10:11,666 In the morning, she goes out. 290 01:10:12,416 --> 01:10:14,291 She goes to collect wood. 291 01:10:14,499 --> 01:10:15,749 He goes out too. 292 01:10:16,749 --> 01:10:19,124 He sees a cart leaning on a wall. 293 01:10:19,582 --> 01:10:21,332 He begins to dig. 294 01:10:22,999 --> 01:10:24,791 You'll act in this film. 295 01:10:25,166 --> 01:10:26,166 No. 296 01:11:24,499 --> 01:11:27,082 Afterwards, they sink into eternity. 297 01:11:32,416 --> 01:11:34,791 I'm sorry but I have to go now. 298 01:11:35,749 --> 01:11:38,499 I told Andreas I'd go back earlier. 299 01:13:43,666 --> 01:13:46,999 I learned to hate France, to distrust property, 300 01:13:48,082 --> 01:13:50,291 to feel guilty about my money, 301 01:13:51,249 --> 01:13:53,541 to be ashamed of my social class. 302 01:13:55,749 --> 01:13:58,082 I loved a woman, I got a friend. 303 01:14:01,082 --> 01:14:04,332 Love exists. It crushes the wall of solitude. 304 01:14:06,874 --> 01:14:10,541 Fidelity to others is the only movement of the soul. 305 01:15:29,999 --> 01:15:31,082 Bastards. 306 01:16:30,832 --> 01:16:31,832 Yes? 307 01:16:32,291 --> 01:16:33,499 Jean-Baptiste? 308 01:16:34,082 --> 01:16:35,082 Yes. 309 01:16:35,249 --> 01:16:37,082 Come quick, I'm very sick. 310 01:16:38,041 --> 01:16:39,041 Where? 311 01:16:39,374 --> 01:16:42,624 The Hotel du Val d'Or, on rue de la GlaciƩre. 312 01:16:42,999 --> 01:16:45,499 - Okay. - Come quick, Jean-Baptiste. 313 01:18:31,374 --> 01:18:32,374 Come in! 314 01:18:54,749 --> 01:18:56,499 Gently, I was very sick. 315 01:19:32,582 --> 01:19:35,124 I have a camera instead of a heart. 316 01:21:55,582 --> 01:21:59,249 What happened? What's with these disgusting stains? 317 01:22:01,832 --> 01:22:03,666 Nothing... I broke a window. 318 01:22:03,999 --> 01:22:04,999 That's bad. 319 01:22:05,791 --> 01:22:08,249 You could have changed the sheets. 320 01:22:13,374 --> 01:22:15,499 You should be more careful. 321 01:22:24,124 --> 01:22:25,332 Adeline... 322 01:22:26,416 --> 01:22:27,416 Shit. 323 01:25:04,999 --> 01:25:05,999 What happened? 324 01:25:06,124 --> 01:25:08,124 It's nothing. She's a little drunk. 325 01:25:09,582 --> 01:25:10,582 Good night. 326 01:25:17,374 --> 01:25:18,374 What happened? 327 01:25:22,749 --> 01:25:23,749 Who are you? 328 01:25:25,874 --> 01:25:27,249 It's me, Jean-Baptiste. 329 01:25:40,041 --> 01:25:41,082 What is it? 330 01:26:01,749 --> 01:26:02,874 Jean-Baptiste... 331 01:27:58,624 --> 01:27:59,832 What are you doing? 332 01:28:00,166 --> 01:28:01,166 Nothing! 333 01:28:38,582 --> 01:28:40,749 You're not going to see Swann? 334 01:28:40,832 --> 01:28:42,749 I decided not to go there anymore. 335 01:28:46,291 --> 01:28:47,874 It's been three Sundays... 336 01:28:52,332 --> 01:28:53,582 I was only saying... 337 01:28:56,082 --> 01:28:57,332 Isn't it serious? 338 01:29:00,499 --> 01:29:02,749 What if we took him to live with us? 339 01:29:02,832 --> 01:29:04,166 Never! 340 01:29:07,832 --> 01:29:09,166 Anyway, Swann... 341 01:29:09,749 --> 01:29:12,082 He told me he didn't like me dating guys like you. 342 01:29:12,249 --> 01:29:14,166 Haven't I told you that? 343 01:29:15,999 --> 01:29:19,874 He's jealous. He doesn't want me to take his mother away. 344 01:29:21,499 --> 01:29:24,499 You think so? I hadn't thought about that. 345 01:29:25,791 --> 01:29:27,249 For sure. 346 01:29:33,749 --> 01:29:37,166 Swann doesn't love me anymore, I told you already. 347 01:29:43,041 --> 01:29:45,749 The last two days I was so sad that I... 348 01:29:46,082 --> 01:29:48,499 cried for hours and hours. 349 01:29:54,499 --> 01:29:56,541 I have 90 see someone now. 350 01:29:59,666 --> 01:30:00,666 Who? 351 01:30:03,541 --> 01:30:05,582 I'll tell you later, it's not... 352 01:30:07,582 --> 01:30:10,249 It's not serious. I'll be right back. 353 01:30:10,374 --> 01:30:12,499 - Will you wait for me? - Yes. 354 01:31:53,124 --> 01:31:54,291 Are you cold? 355 01:31:55,832 --> 01:31:57,166 What is it? 356 01:32:00,041 --> 01:32:01,041 Nothing. 357 01:32:01,999 --> 01:32:02,999 Nothing. 358 01:32:06,666 --> 01:32:07,874 Are you sure? 359 01:32:14,791 --> 01:32:17,041 Will you pay? Do you have cash? 360 01:32:29,166 --> 01:32:30,416 What is this? 361 01:32:35,499 --> 01:32:36,749 You're taking this? 362 01:32:40,374 --> 01:32:42,499 Don't be angry, Jean-Baptiste. 363 01:32:46,832 --> 01:32:48,624 Don't preach morals to me. 364 01:32:53,082 --> 01:32:54,999 Don't preach morals to me. 365 01:33:03,791 --> 01:33:07,416 Don't preach morals to me, Jean-Baptiste. 366 01:33:11,874 --> 01:33:13,416 It's good, you know? 367 01:33:14,832 --> 01:33:17,249 Won't you take some with me? 368 01:33:28,374 --> 01:33:30,499 Don't leave me, Jean-Baptiste. 369 01:33:31,874 --> 01:33:33,166 Don't abandon me. 370 01:33:37,166 --> 01:33:38,499 Don't leave me now. 371 01:33:45,582 --> 01:33:47,749 Don't leave me, Jean-Baptiste. 23224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.