All language subtitles for Lenfant.Secret.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,249 --> 00:00:17,874
Long live anarchy!
2
00:01:22,499 --> 00:01:25,332
The Secret Child
3
00:06:10,374 --> 00:06:14,291
The Caesarian Section
4
00:08:12,499 --> 00:08:14,041
Your heart is racing.
5
00:08:19,874 --> 00:08:21,166
Are you okay?
6
00:08:22,999 --> 00:08:23,999
Yes.
7
00:08:30,166 --> 00:08:31,416
What's your name?
8
00:08:32,374 --> 00:08:33,749
Jean-Baptiste.
9
00:08:34,499 --> 00:08:35,582
And yours?
10
00:08:37,124 --> 00:08:38,124
Elie.
11
00:09:19,041 --> 00:09:21,441
Close the door for a moment,
I have to talk to Jean-Baptiste.
12
00:09:37,791 --> 00:09:39,249
What are you doing?
13
00:09:39,332 --> 00:09:40,999
Go. She's waiting for you!
14
00:09:41,291 --> 00:09:44,041
- When are you leaving?
- Come on, you don't need me.
15
00:09:44,124 --> 00:09:45,999
Go go!
16
00:10:01,166 --> 00:10:02,999
You know, I have a child.
17
00:10:04,041 --> 00:10:05,832
A boy. His name is Swann.
18
00:10:06,791 --> 00:10:08,350
His father didn't want
to acknowledge him,
19
00:10:08,374 --> 00:10:09,999
so he has my name.
20
00:10:11,499 --> 00:10:13,291
When he was born...
21
00:10:14,416 --> 00:10:16,517
his father was supposed
to come see him at the clinic.
22
00:10:16,541 --> 00:10:18,082
He's an actor and...
23
00:10:18,124 --> 00:10:20,499
he was shooting a film
that was almost finished.
24
00:10:20,999 --> 00:10:22,666
And then he didn't come.
25
00:10:24,041 --> 00:10:26,541
So, a few days later
26
00:10:27,249 --> 00:10:29,249
I went to see him on set...
27
00:10:29,374 --> 00:10:30,791
with the baby.
28
00:10:31,832 --> 00:10:34,082
I talked to him for two minutes
29
00:10:34,249 --> 00:10:35,475
between two takes.
30
00:10:35,499 --> 00:10:37,259
And he told me
he would acknowledge the baby.
31
00:10:38,249 --> 00:10:39,416
Since then...
32
00:10:39,874 --> 00:10:41,624
I've never seen him again.
33
00:10:43,416 --> 00:10:45,124
Who takes care of the child?
34
00:10:45,499 --> 00:10:47,166
His grandmother.
35
00:10:47,416 --> 00:10:49,499
Not my mother, but his mother.
36
00:10:50,374 --> 00:10:51,749
Because...
37
00:10:53,291 --> 00:10:55,624
I don't have any money
and I'm always traveling.
38
00:10:55,999 --> 00:10:57,832
Do you think that's not ethical?
39
00:10:58,249 --> 00:11:00,666
I don't know.
I don't have any children.
40
00:11:04,791 --> 00:11:07,332
Would you wait for me
if I went to get him now?
41
00:11:10,082 --> 00:11:12,666
It's not far, he lives in the suburbs.
Only an hour by train.
42
00:11:15,874 --> 00:11:18,332
Will you wait if I 90?
I'd like you to meet him.
43
00:11:18,749 --> 00:11:20,124
You know, he is...
44
00:11:21,249 --> 00:11:22,624
very beautiful...
45
00:11:23,291 --> 00:11:24,541
very funny...
46
00:11:25,249 --> 00:11:28,582
Even more than that,
I'm sure you'd get along.
47
00:11:30,041 --> 00:11:31,124
Are you proud?
48
00:11:31,249 --> 00:11:32,332
Yes.
49
00:11:34,374 --> 00:11:36,249
He's...
50
00:11:36,499 --> 00:11:38,874
the man of my life, as they say.
51
00:11:39,791 --> 00:11:41,374
Will you wait for me?
52
00:11:42,291 --> 00:11:44,499
An hour is not that long.
53
00:11:45,749 --> 00:11:47,166
Okay.
54
00:11:48,541 --> 00:11:50,749
- Will you stay here?
- Yes.
55
00:11:52,749 --> 00:11:56,291
The Secret Child
56
00:12:07,124 --> 00:12:08,499
Come in!
57
00:12:11,791 --> 00:12:14,416
This is Swann.
This is Jean-Baptiste.
58
00:12:14,832 --> 00:12:16,499
Hello.
59
00:15:22,541 --> 00:15:24,999
You know what I was thinking
last night before going to sleep?
60
00:15:25,249 --> 00:15:26,249
Let's go.
61
00:15:26,416 --> 00:15:28,124
I'll tell you later.
62
00:15:38,166 --> 00:15:39,999
Are we going to sleep?
63
00:15:40,124 --> 00:15:41,832
No, it's long, isn't it?
64
00:15:41,874 --> 00:15:43,999
Do you love me? Tell me.
65
00:15:46,332 --> 00:15:47,874
I can't with Swann here.
66
00:15:55,999 --> 00:15:57,499
Jean-Baptiste
67
00:15:58,082 --> 00:15:59,416
I love you.
68
00:16:03,416 --> 00:16:06,041
Mom, let's see the buddies...
69
00:16:08,082 --> 00:16:09,499
A little wolf.
70
00:16:10,999 --> 00:16:12,332
A little chicken.
71
00:16:18,749 --> 00:16:19,791
A little cat?
72
00:16:21,249 --> 00:16:23,832
No, it's not a little cat,
it's a camel.
73
00:16:24,624 --> 00:16:26,166
- A camel?
- Yes.
74
00:17:14,582 --> 00:17:18,874
Well, I promised his grandmother
to bring him back by 5 o'clock.
75
00:17:19,166 --> 00:17:20,999
But not me!
76
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
Oh yes, you too!
77
00:17:22,249 --> 00:17:23,499
- No!
- Yes.
78
00:17:24,832 --> 00:17:26,999
Let's go, Swann.
79
00:17:48,499 --> 00:17:50,541
I told him that he told me...
80
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
What?
81
00:17:52,666 --> 00:17:54,832
Back there he called me charming.
82
00:17:59,499 --> 00:18:01,874
Charming... Who, you?
83
00:18:02,332 --> 00:18:03,999
Wait, wait.
84
00:18:08,749 --> 00:18:11,082
I have to go, do you understand?
85
00:18:13,499 --> 00:18:15,374
I'll come with you.
86
00:18:16,124 --> 00:18:17,541
What about your film?
87
00:18:19,624 --> 00:18:21,499
It doesn't matter.
88
00:18:23,874 --> 00:18:25,541
You'll come later.
89
00:18:30,499 --> 00:18:32,041
Tell me you love me.
90
00:18:34,124 --> 00:18:36,041
Do you want to make me cry?
91
00:18:43,166 --> 00:18:44,499
It's not working.
92
00:23:05,541 --> 00:23:08,124
The Last of the Warriors
93
00:23:33,999 --> 00:23:35,999
The solitude of the staging...
94
00:23:36,249 --> 00:23:38,124
The staging of solitude...
95
00:23:38,666 --> 00:23:40,749
Let's go up.
96
00:23:42,499 --> 00:23:45,249
It's 100 francs for me,
50 for the room.
97
00:23:47,416 --> 00:23:48,499
Do you live here?
98
00:23:48,624 --> 00:23:50,749
No. This is for my work.
99
00:23:50,999 --> 00:23:53,082
I live with my little daughter.
100
00:23:53,541 --> 00:23:56,749
I won't have children,
I prefer the revolution.
101
00:24:04,499 --> 00:24:07,291
Our generation is lost in moral poverty.
102
00:24:28,249 --> 00:24:31,166
Wait, I'll show you a photo of my daughter.
103
00:24:40,791 --> 00:24:42,082
Well?
104
00:24:42,666 --> 00:24:44,332
You're not coming up?
105
00:25:06,124 --> 00:25:07,249
Virginie.
106
00:26:48,582 --> 00:26:52,749
My dear Jean-Baptiste,
It's past midnight. We are on the road.
107
00:26:52,832 --> 00:26:56,416
I'll be back tomorrow morning.
I love you, Elie.
108
00:27:01,249 --> 00:27:02,416
My friend is sad,
109
00:27:02,499 --> 00:27:06,124
because her husband won't
forgive her for something she did.
110
00:27:06,249 --> 00:27:08,291
At the moment,
she's staying with me.
111
00:27:08,374 --> 00:27:10,749
And I don't like sharing
a room with someone.
112
00:27:11,249 --> 00:27:13,166
Except with you and my Swann.
113
00:27:13,332 --> 00:27:16,041
And during this time
she's keeping me company.
114
00:27:16,166 --> 00:27:18,291
I love you, your Elie.
115
00:27:27,291 --> 00:27:29,041
Resist.
116
00:28:01,499 --> 00:28:02,999
Is anybody here?
117
00:28:06,666 --> 00:28:07,999
Is anybody here?
118
00:28:36,124 --> 00:28:37,166
Hello, madam.
119
00:28:37,624 --> 00:28:40,124
What is it?
What's happened to you?
120
00:28:44,749 --> 00:28:47,999
The doctor just called me,
I came right away.
121
00:28:51,249 --> 00:28:54,666
Everyone was worried,
we didn't know what happened.
122
00:28:57,624 --> 00:28:59,374
Do you need anything?
123
00:29:08,791 --> 00:29:11,291
Do you want me
to bring you anything?
124
00:29:21,832 --> 00:29:24,249
Talk to me...
125
00:29:30,541 --> 00:29:32,499
You should have come home.
126
00:29:33,582 --> 00:29:36,166
I have to tell you...
127
00:29:36,332 --> 00:29:38,666
I think he took too much LSD.
128
00:29:47,999 --> 00:29:49,332
Goodbye.
129
00:30:11,916 --> 00:30:17,874
The Ophidian Circle
130
00:30:41,249 --> 00:30:43,499
Hello Jean-Baptiste.
131
00:30:43,749 --> 00:30:46,416
Why don't you let those two nuts 90 out?
132
00:30:46,499 --> 00:30:49,749
They're not bad
for the walk in the courtyard.
133
00:31:41,499 --> 00:31:43,041
Are you afraid?
134
00:32:24,332 --> 00:32:27,416
The room is ready,
if you want to go upstairs.
135
00:33:24,249 --> 00:33:25,999
Do you know where Jean-Baptiste is?
136
00:33:26,041 --> 00:33:29,374
He's in the waiting room
at the end of the hall.
137
00:33:41,624 --> 00:33:43,082
Jean-Baptiste?
138
00:34:43,499 --> 00:34:46,749
This time I was beginning
to regain my memory.
139
00:34:46,999 --> 00:34:51,332
Memories came back from the void...
my name, the film I had begun.
140
00:34:51,832 --> 00:34:55,832
But I always lose some pieces
after another electric shock.
141
00:34:56,832 --> 00:34:58,499
Surpassing these chasms of absence
142
00:34:58,582 --> 00:35:02,082
was the most painful
part of the hospitalization.
143
00:35:02,999 --> 00:35:07,666
I had to make huge efforts to put
my identity, my past back together,
144
00:35:08,499 --> 00:35:10,332
but also to accept myself.
145
00:35:11,416 --> 00:35:14,041
I kept losing ground
after each intervention.
146
00:35:52,291 --> 00:35:54,499
A visitor for you, Jean-Baptiste!
147
00:36:03,124 --> 00:36:04,541
Hello Jean-Baptiste.
148
00:36:07,332 --> 00:36:09,291
You have a nice room.
149
00:36:14,999 --> 00:36:16,749
Why are you packing?
150
00:36:24,749 --> 00:36:26,499
Will you be out soon?
151
00:36:33,749 --> 00:36:35,124
Jean-Baptiste!
152
00:36:35,374 --> 00:36:36,999
I hear Elie!
153
00:36:39,624 --> 00:36:41,166
Ah, you're here.
154
00:36:44,041 --> 00:36:45,166
Are you okay?
155
00:36:54,249 --> 00:36:55,624
I have to talk to you.
156
00:36:58,749 --> 00:36:59,749
Go ahead.
157
00:37:00,249 --> 00:37:02,249
No, not now. Later.
158
00:37:05,041 --> 00:37:09,332
You know, I didn't find the sealing wax.
I found all the rest.
159
00:37:10,249 --> 00:37:12,082
I looked everywhere.
160
00:37:17,041 --> 00:37:19,499
Ladies, I have to ask you to leave.
161
00:37:41,416 --> 00:37:43,374
What did you want to tell me?
162
00:37:43,582 --> 00:37:46,082
I'm sure they're giving
him shock therapy.
163
00:37:46,291 --> 00:37:47,291
No!
164
00:37:48,082 --> 00:37:50,166
Didn't you see the marks on his temples?
165
00:37:56,416 --> 00:37:58,041
Are you sure?
166
00:37:58,166 --> 00:37:59,999
Yes, I know.
167
00:38:00,082 --> 00:38:02,374
- Are you really sure?
- Yes.
168
00:38:19,499 --> 00:38:21,416
Your friends are nice.
169
00:39:03,624 --> 00:39:06,041
Look, it's Elie.
170
00:39:08,874 --> 00:39:10,166
What are you doing?
171
00:39:34,874 --> 00:39:37,291
Because it was him,
because it was me.
172
00:39:52,832 --> 00:39:54,624
Lower your head.
173
00:40:01,999 --> 00:40:03,166
Cut!
174
00:40:08,624 --> 00:40:10,332
I have to kiss you now.
175
00:40:17,082 --> 00:40:19,082
- Jean-Baptiste...
- Yes?
176
00:40:21,249 --> 00:40:25,124
You know, I'll be with you
for the rest of my life now.
177
00:43:22,999 --> 00:43:24,041
Elie!
178
00:43:32,624 --> 00:43:33,999
What's the matter?
179
00:43:35,249 --> 00:43:36,999
My mother is dead.
180
00:45:38,666 --> 00:45:40,749
I don't have anyone anymore.
181
00:45:44,124 --> 00:45:45,624
What will become of me?
182
00:46:13,332 --> 00:46:14,332
Mommy...
183
00:46:15,832 --> 00:46:16,832
Mommy...
184
00:46:21,582 --> 00:46:22,582
Mommy...
185
00:46:41,291 --> 00:46:43,041
I promised I'd go see her.
186
00:46:47,166 --> 00:46:50,082
I would have if not for your film.
187
00:46:52,666 --> 00:46:56,582
Maybe things would be different
if I had gone to see her...
188
00:46:56,749 --> 00:46:58,624
As I promised.
189
00:47:15,999 --> 00:47:19,374
If I went to see her,
we would have walked.
190
00:47:23,082 --> 00:47:25,082
She was afraid all the time.
191
00:47:26,999 --> 00:47:30,499
She told me that someone
was always following her...
192
00:47:32,499 --> 00:47:33,749
that people looked at her...
193
00:47:33,999 --> 00:47:35,499
looked back at her...
194
00:47:35,666 --> 00:47:38,624
and that she preferred not
to leave the hospital...
195
00:47:38,749 --> 00:47:41,166
that she preferred
to stay in the hospital.
196
00:49:05,749 --> 00:49:06,999
Jean-Baptiste!
197
00:49:28,249 --> 00:49:30,124
Your face is like lace.
198
00:49:46,999 --> 00:49:48,249
You are beautiful.
199
00:50:15,999 --> 00:50:17,416
What are you doing?
200
00:50:17,999 --> 00:50:20,041
I'm sending Swann a postcard.
201
00:50:22,041 --> 00:50:23,249
Want to read it?
202
00:50:24,832 --> 00:50:27,666
"My dear, I have not
left for London yet.
203
00:50:28,124 --> 00:50:30,124
Your grandma tells me
you're very happy.
204
00:50:30,249 --> 00:50:32,499
The two of us will go this summer
if your grandma agrees.
205
00:50:33,416 --> 00:50:35,791
You've never seen
such a beautiful place.
206
00:50:35,874 --> 00:50:39,291
But you must absolutely
not cut your hair.
207
00:50:39,874 --> 00:50:40,999
Except the bangs.
208
00:50:41,249 --> 00:50:43,749
It's very important for the film
that we'll continue making.
209
00:50:44,999 --> 00:50:46,041
Your mom."
210
00:50:51,832 --> 00:50:52,999
"Who loves you."
211
00:51:01,749 --> 00:51:05,499
Do thoughts, glances,
words of love, and secrets
212
00:51:05,582 --> 00:51:08,124
keep their value if we disclose them
213
00:51:08,249 --> 00:51:10,332
in front of others, like this?
214
00:51:19,332 --> 00:51:21,332
I want to abandon everything.
215
00:51:26,166 --> 00:51:28,332
It's like I'm exiled in myself.
216
00:52:44,666 --> 00:52:46,499
I want to walk over there.
217
00:52:47,791 --> 00:52:49,582
No, it's dangerous Swann.
218
00:52:53,249 --> 00:52:54,849
You know, I dreamed
about you last night.
219
00:52:55,041 --> 00:52:56,374
It was very funny.
220
00:52:57,249 --> 00:52:59,332
You were shooting a film
and I was acting in it.
221
00:52:59,582 --> 00:53:04,124
I was holding a thing in my hand
with a flame that kept going out.
222
00:53:04,541 --> 00:53:06,249
And I was saying...
223
00:53:08,291 --> 00:53:10,666
"Look, there won't be
any fire until next year!"
224
00:53:31,749 --> 00:53:32,832
What did I do?
225
00:53:38,249 --> 00:53:39,749
Why won't you tell me?
226
00:53:58,749 --> 00:53:59,999
Kiss me.
227
00:54:03,166 --> 00:54:04,166
Just a little.
228
00:54:19,499 --> 00:54:20,499
Come on.
229
00:54:21,541 --> 00:54:22,582
Kiss me.
230
00:54:28,374 --> 00:54:30,082
Let's go find Swann.
231
00:55:16,499 --> 00:55:17,749
What's the matter?
232
00:55:17,832 --> 00:55:18,832
Nothing.
233
00:55:20,291 --> 00:55:21,791
Tell me what I did.
234
00:55:23,082 --> 00:55:24,291
What did I say?
235
00:55:30,999 --> 00:55:32,332
It's nothing then.
236
00:55:38,041 --> 00:55:39,791
You don't love me anymore.
237
00:55:41,624 --> 00:55:43,999
Before I would travel constantly.
238
00:55:44,249 --> 00:55:46,999
Now you always want me to stay with you.
239
00:55:50,249 --> 00:55:53,624
You love the guy I saw
in the room the other day.
240
00:55:53,874 --> 00:55:56,332
You go to his place every afternoon.
241
00:55:56,999 --> 00:55:58,999
Jean-Baptiste, don't be jealous!
242
00:57:42,416 --> 00:57:45,499
"There are too many dreams,
too many mental distractions.
243
00:57:45,582 --> 00:57:47,541
There must be concentration.
244
00:57:48,332 --> 00:57:51,416
Being disciplined means
beginning to live regularly
245
00:57:51,999 --> 00:57:54,166
and having symmetrical thoughts.
246
00:57:55,082 --> 00:57:57,374
A summary of all these thoughts.
247
00:57:58,791 --> 00:58:00,874
Night has no serious power.
248
00:58:01,874 --> 00:58:06,249
Fighting with my best friend
about things I can't change now.
249
00:58:06,666 --> 00:58:10,124
Having to occupy my mind
with what I already need
250
00:58:10,582 --> 00:58:12,249
so I become confused
251
00:58:12,499 --> 00:58:16,499
and leave the other things
to be worked out during the day.
252
00:58:16,624 --> 00:58:19,999
The financial aspect of this
is a serious matter.
253
00:58:20,749 --> 00:58:23,332
Please don't be angry with me."
254
00:58:31,249 --> 00:58:32,499
What's going on?
255
00:58:32,749 --> 00:58:36,582
If it's about drugs,
do you want me to call the police?
256
00:58:43,624 --> 00:58:44,624
Calm down.
257
00:59:07,499 --> 00:59:08,666
Come on.
258
01:01:19,582 --> 01:01:20,582
Come in.
259
01:01:21,374 --> 01:01:22,666
Don't touch me.
260
01:01:23,291 --> 01:01:25,332
I came to get my white dress.
261
01:02:36,999 --> 01:02:37,999
Elie.
262
01:02:44,499 --> 01:02:45,374
And the other...
263
01:02:45,499 --> 01:02:48,874
I didn't give a damn
if she slept with other guys.
264
01:02:49,332 --> 01:02:52,416
But this bastard wanted
to take her away.
265
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Chloe?
266
01:04:31,374 --> 01:04:33,041
I'll tell you a secret.
267
01:04:34,291 --> 01:04:36,332
I'm not doing well right now.
268
01:04:37,499 --> 01:04:39,666
It helps a little bit...
269
01:04:40,249 --> 01:04:43,249
But you won't tell anyone.
Promise me you won't.
270
01:04:43,291 --> 01:04:45,416
It stays between you and me.
271
01:04:49,499 --> 01:04:51,749
I have to go now!
272
01:09:00,874 --> 01:09:03,791
The Disenchanted Forests
273
01:09:06,499 --> 01:09:09,791
It's a bit like an "interior exile,"
you know?
274
01:09:11,499 --> 01:09:14,749
Or like seeing each other
during a separation.
275
01:09:15,124 --> 01:09:16,249
I don't really know.
276
01:09:17,249 --> 01:09:19,541
Did you eat today, Jean-Baptiste?
277
01:09:20,291 --> 01:09:21,582
I'll make a film.
278
01:09:22,249 --> 01:09:24,541
I wrote the story,
I'll tell it to you.
279
01:09:26,999 --> 01:09:29,249
A couple leaves a city, walking.
280
01:09:31,332 --> 01:09:34,041
Crosses the suburbs
and keep walking...
281
01:09:37,291 --> 01:09:38,571
in the evening they arrive...
282
01:09:45,832 --> 01:09:46,832
Did you sleep?
283
01:09:47,749 --> 01:09:49,499
Wait, I'll continue the story.
284
01:09:51,499 --> 01:09:53,499
They look at that star
and follow it.
285
01:09:53,582 --> 01:09:55,749
They enter a forest,
3 very black forest...
286
01:09:55,832 --> 01:09:58,499
They walk for a long time and arrive,
287
01:09:58,749 --> 01:10:01,874
beneath the star, at a tiny home.
288
01:10:03,499 --> 01:10:05,332
They go inside to sleep.
289
01:10:08,874 --> 01:10:11,666
In the morning, she goes out.
290
01:10:12,416 --> 01:10:14,291
She goes to collect wood.
291
01:10:14,499 --> 01:10:15,749
He goes out too.
292
01:10:16,749 --> 01:10:19,124
He sees a cart leaning on a wall.
293
01:10:19,582 --> 01:10:21,332
He begins to dig.
294
01:10:22,999 --> 01:10:24,791
You'll act in this film.
295
01:10:25,166 --> 01:10:26,166
No.
296
01:11:24,499 --> 01:11:27,082
Afterwards, they sink into eternity.
297
01:11:32,416 --> 01:11:34,791
I'm sorry but I have to go now.
298
01:11:35,749 --> 01:11:38,499
I told Andreas I'd go back earlier.
299
01:13:43,666 --> 01:13:46,999
I learned to hate France,
to distrust property,
300
01:13:48,082 --> 01:13:50,291
to feel guilty about my money,
301
01:13:51,249 --> 01:13:53,541
to be ashamed of my social class.
302
01:13:55,749 --> 01:13:58,082
I loved a woman, I got a friend.
303
01:14:01,082 --> 01:14:04,332
Love exists. It crushes
the wall of solitude.
304
01:14:06,874 --> 01:14:10,541
Fidelity to others is
the only movement of the soul.
305
01:15:29,999 --> 01:15:31,082
Bastards.
306
01:16:30,832 --> 01:16:31,832
Yes?
307
01:16:32,291 --> 01:16:33,499
Jean-Baptiste?
308
01:16:34,082 --> 01:16:35,082
Yes.
309
01:16:35,249 --> 01:16:37,082
Come quick, I'm very sick.
310
01:16:38,041 --> 01:16:39,041
Where?
311
01:16:39,374 --> 01:16:42,624
The Hotel du Val d'Or,
on rue de la GlaciƩre.
312
01:16:42,999 --> 01:16:45,499
- Okay.
- Come quick, Jean-Baptiste.
313
01:18:31,374 --> 01:18:32,374
Come in!
314
01:18:54,749 --> 01:18:56,499
Gently, I was very sick.
315
01:19:32,582 --> 01:19:35,124
I have a camera instead of a heart.
316
01:21:55,582 --> 01:21:59,249
What happened?
What's with these disgusting stains?
317
01:22:01,832 --> 01:22:03,666
Nothing...
I broke a window.
318
01:22:03,999 --> 01:22:04,999
That's bad.
319
01:22:05,791 --> 01:22:08,249
You could have changed the sheets.
320
01:22:13,374 --> 01:22:15,499
You should be more careful.
321
01:22:24,124 --> 01:22:25,332
Adeline...
322
01:22:26,416 --> 01:22:27,416
Shit.
323
01:25:04,999 --> 01:25:05,999
What happened?
324
01:25:06,124 --> 01:25:08,124
It's nothing.
She's a little drunk.
325
01:25:09,582 --> 01:25:10,582
Good night.
326
01:25:17,374 --> 01:25:18,374
What happened?
327
01:25:22,749 --> 01:25:23,749
Who are you?
328
01:25:25,874 --> 01:25:27,249
It's me, Jean-Baptiste.
329
01:25:40,041 --> 01:25:41,082
What is it?
330
01:26:01,749 --> 01:26:02,874
Jean-Baptiste...
331
01:27:58,624 --> 01:27:59,832
What are you doing?
332
01:28:00,166 --> 01:28:01,166
Nothing!
333
01:28:38,582 --> 01:28:40,749
You're not going to see Swann?
334
01:28:40,832 --> 01:28:42,749
I decided not to go there anymore.
335
01:28:46,291 --> 01:28:47,874
It's been three Sundays...
336
01:28:52,332 --> 01:28:53,582
I was only saying...
337
01:28:56,082 --> 01:28:57,332
Isn't it serious?
338
01:29:00,499 --> 01:29:02,749
What if we took him to live with us?
339
01:29:02,832 --> 01:29:04,166
Never!
340
01:29:07,832 --> 01:29:09,166
Anyway, Swann...
341
01:29:09,749 --> 01:29:12,082
He told me he didn't like
me dating guys like you.
342
01:29:12,249 --> 01:29:14,166
Haven't I told you that?
343
01:29:15,999 --> 01:29:19,874
He's jealous. He doesn't want me
to take his mother away.
344
01:29:21,499 --> 01:29:24,499
You think so?
I hadn't thought about that.
345
01:29:25,791 --> 01:29:27,249
For sure.
346
01:29:33,749 --> 01:29:37,166
Swann doesn't love me anymore,
I told you already.
347
01:29:43,041 --> 01:29:45,749
The last two days
I was so sad that I...
348
01:29:46,082 --> 01:29:48,499
cried for hours and hours.
349
01:29:54,499 --> 01:29:56,541
I have 90 see someone now.
350
01:29:59,666 --> 01:30:00,666
Who?
351
01:30:03,541 --> 01:30:05,582
I'll tell you later, it's not...
352
01:30:07,582 --> 01:30:10,249
It's not serious.
I'll be right back.
353
01:30:10,374 --> 01:30:12,499
- Will you wait for me?
- Yes.
354
01:31:53,124 --> 01:31:54,291
Are you cold?
355
01:31:55,832 --> 01:31:57,166
What is it?
356
01:32:00,041 --> 01:32:01,041
Nothing.
357
01:32:01,999 --> 01:32:02,999
Nothing.
358
01:32:06,666 --> 01:32:07,874
Are you sure?
359
01:32:14,791 --> 01:32:17,041
Will you pay? Do you have cash?
360
01:32:29,166 --> 01:32:30,416
What is this?
361
01:32:35,499 --> 01:32:36,749
You're taking this?
362
01:32:40,374 --> 01:32:42,499
Don't be angry, Jean-Baptiste.
363
01:32:46,832 --> 01:32:48,624
Don't preach morals to me.
364
01:32:53,082 --> 01:32:54,999
Don't preach morals to me.
365
01:33:03,791 --> 01:33:07,416
Don't preach morals
to me, Jean-Baptiste.
366
01:33:11,874 --> 01:33:13,416
It's good, you know?
367
01:33:14,832 --> 01:33:17,249
Won't you take some with me?
368
01:33:28,374 --> 01:33:30,499
Don't leave me, Jean-Baptiste.
369
01:33:31,874 --> 01:33:33,166
Don't abandon me.
370
01:33:37,166 --> 01:33:38,499
Don't leave me now.
371
01:33:45,582 --> 01:33:47,749
Don't leave me, Jean-Baptiste.
23224