All language subtitles for Ladro.Lui.Ladra.Lei.1958.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,160 --> 00:00:30,800 THE TWO THIEVES 4 00:02:16,080 --> 00:02:19,680 - Have you had a bath, Cesira? - Yes. 5 00:02:19,720 --> 00:02:25,720 - Did you use soap? - Yes. What a question! 6 00:02:25,760 --> 00:02:29,400 Spartaco said to tell you he'd like to be that soap. 7 00:02:29,560 --> 00:02:31,320 - What does he mean? - Nothing. 8 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 Come on, you've been sitting there for two hours! 9 00:02:43,080 --> 00:02:46,600 EUROPEAN EXPRESS TRAINS 10 00:02:53,400 --> 00:02:56,720 - How do people do it on trains? - They don't keep the door open! 11 00:02:56,840 --> 00:03:00,400 - Sure, they're respectable! - What a kid! 12 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Let's start! All to your places! Who's goalie? 13 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 It's Armando's turn, but they picked him up this morning. 14 00:03:17,400 --> 00:03:21,160 It's the same each Sunday! The Fortitudo guys take him to play in Tivoli. 15 00:03:21,200 --> 00:03:24,400 - This time it's Civitavecchia. - There too! 16 00:03:24,520 --> 00:03:28,200 Morbillo, the First Division guys came in a jeep and handcuffed him. 17 00:03:28,320 --> 00:03:30,520 and he plays for the Flying Squad now! 18 00:03:30,600 --> 00:03:35,320 It's always the same! Who's goalie on Sunday? 19 00:03:35,360 --> 00:03:38,400 - Amilcare's out on Sunday. - What time? 20 00:03:38,680 --> 00:03:43,280 - You should know! - At 11, they're precise. 21 00:03:43,400 --> 00:03:47,320 10:15 you get registered, 10:30 you get your clothes, 22 00:03:47,360 --> 00:03:50,840 11:00 the three gates open. - Problem solved. 23 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Have you made up with Amilcare? 24 00:03:53,560 --> 00:03:57,040 Yes, I took him a loaf of bread with roasted pork at Regina Coeli yesterday. 25 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Then tell him the match's on Sunday at 2 pm! 26 00:03:59,840 --> 00:04:05,640 Sure! He spends three months in jail and comes to play? You're mad! 27 00:04:05,920 --> 00:04:09,400 - What about Cesira's brother? - Cesira, is your brother out? 28 00:04:09,640 --> 00:04:12,600 - He might get out this week. - Didn't he get 3 years? 29 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 That's the younger one, the other's out this week. 30 00:04:14,760 --> 00:04:15,840 - Hi, Cesira. - Hi. 31 00:04:15,920 --> 00:04:19,400 Let's hope so, with ten players like you, we're sure to lose. 32 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 The best Tiburtino III players are in the Third Wing. 33 00:04:22,400 --> 00:04:25,360 They should buy players from the Third Wing, not Argentina. 34 00:04:25,400 --> 00:04:28,520 But the warden won't sell them. 35 00:04:28,600 --> 00:04:32,640 Guess which team I'd arm? 1st round, Third Wing beats Lanerossi 5-0. 36 00:04:32,920 --> 00:04:35,080 - Cesira, you're a stunner! - Babe! 37 00:04:35,160 --> 00:04:37,080 Vamp! 38 00:04:37,160 --> 00:04:40,200 - Drop it! - Shut up! 39 00:04:40,320 --> 00:04:43,840 Funny! Why is it me they always have fun with? 40 00:04:43,920 --> 00:04:46,560 - Maybe because you're like Marilyn. - Why? 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,760 When she has a shower, she can't wet her feet. 42 00:04:49,840 --> 00:04:53,200 - You can't wet your heels either. - Spartaco, stop it! 43 00:04:53,280 --> 00:04:54,400 That was a compliment! 44 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Guys! The ball's over there! 45 00:04:57,320 --> 00:05:00,360 - But Cesira's over there. - Cesira, you're all we needed! 46 00:05:00,400 --> 00:05:03,840 Cesira! Cesira! Cesira! 47 00:05:04,160 --> 00:05:05,080 Stop it! 48 00:05:05,200 --> 00:05:08,760 Don't you like it? Your body helps you! 49 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Right! 50 00:05:09,840 --> 00:05:15,360 It helps me to lose my job! I've had to change five jobs! 51 00:05:15,400 --> 00:05:18,760 It helps me to get hugged and pinched by employers 52 00:05:18,840 --> 00:05:21,840 who can't keep still. And they're married too! 53 00:05:22,200 --> 00:05:25,920 - They're the worst! - But some employers are decent. 54 00:05:26,040 --> 00:05:29,680 Where are they? We're salesgirls too. 55 00:05:29,760 --> 00:05:35,160 I work for a decent man now. He's not married and he's handsome. 56 00:05:35,200 --> 00:05:38,520 I've been there a week and he's not looked at me once. 57 00:05:38,600 --> 00:05:41,640 - He might be like Mrs Giulia's son. - No. 58 00:05:41,760 --> 00:05:46,920 - If he won't look at you, he must be... - No, he's a decent man. 59 00:05:47,040 --> 00:05:49,320 - What's his name? - Raimondi. 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,760 - Raimondi? - What? 61 00:05:54,840 --> 00:05:58,200 - What did you get from the new girl? - A bang on the head. 62 00:05:58,280 --> 00:06:02,040 - What? - Hit that bugger on the head! 63 00:06:02,080 --> 00:06:05,280 - You're the one who got hit. - Who are you talking about? 64 00:06:05,360 --> 00:06:08,200 Cesira, the girl I sent you last week. 65 00:06:13,720 --> 00:06:17,080 Goal! You made me miss it! 66 00:06:17,160 --> 00:06:22,160 - Let's pull off a comeback! - Rubbish! Rome wins 3 to 1! 67 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 Who scored for Lazio? I want to hug him! 68 00:06:25,160 --> 00:06:28,400 - Burini. - And they wanted to sell him! 69 00:06:28,520 --> 00:06:32,520 Speaking about bumpkins, hasn't that bumpkin of your brother come? 70 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 - No, he didn't want to see Rome lose. - Poor wretch! 71 00:06:35,840 --> 00:06:37,160 Do you have any hopes? 72 00:06:37,200 --> 00:06:41,680 - Shall we bet? - We don't take advantage of the dead. 73 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Do you want to bet? 74 00:06:43,720 --> 00:06:46,840 Lazio loses, you leave in your underwear. 75 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 Like last year! He had stripy underpants! 76 00:06:50,680 --> 00:06:54,600 - Alright. - So you like showing your legs! 77 00:06:54,720 --> 00:06:56,920 - Illegal touching! - Illegal touching? 78 00:06:57,080 --> 00:07:01,560 Speaking about illegal touching, have you tried with Cesira? 79 00:07:01,640 --> 00:07:05,200 She's a nice girl, she's worked in all your shops, 80 00:07:05,280 --> 00:07:08,920 you said she was a "hot" salesgirl 81 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 and you didn't get anywhere with her. 82 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 - It's like a football match. - True. 83 00:07:14,280 --> 00:07:17,920 He touched with his hands and she gave him a free kick! 84 00:07:18,760 --> 00:07:21,920 - I'm talking about you. - True, my knee's still swollen. 85 00:07:22,080 --> 00:07:27,280 It's your turn now. If she resigns, she'll go to Cesaretto, 86 00:07:27,360 --> 00:07:28,800 but I think she'll play along. 87 00:07:28,840 --> 00:07:35,720 No, she's a good girl. I think she'll only accept after marriage. 88 00:07:35,800 --> 00:07:39,360 Correct, what are we on about? After marriage! 89 00:07:39,400 --> 00:07:43,920 - The three of us are married. - And smart! 90 00:07:44,040 --> 00:07:49,720 I don't get it, don't you put her references to good use? 91 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 - You're mad, or you don't like her. - He's also mad if he doesn't like her. 92 00:07:53,680 --> 00:07:57,600 - No, I like her! - So do I! 93 00:07:57,640 --> 00:08:02,920 I almost fell in love! I like the gentle, delicate type. 94 00:08:03,000 --> 00:08:08,160 Kick the bastard in the mouth! Come on, Rome! 95 00:08:14,040 --> 00:08:15,920 4 to 1! 96 00:08:16,040 --> 00:08:21,840 You're great! Are you Benvenuto Cellini? 97 00:08:22,360 --> 00:08:25,920 - Are you doubling? - No, the underpants will do. 98 00:08:26,040 --> 00:08:31,200 - Down with the trousers. - Lazio's disinterested, distinguished. 99 00:08:31,320 --> 00:08:36,280 Lazio doesn't care about the final result, it prefers a good game. 100 00:08:36,320 --> 00:08:40,640 A very refined game. 101 00:08:40,720 --> 00:08:45,840 - Dance a calypso, Lazio fan! - Calypso! 102 00:08:45,920 --> 00:08:49,920 - Marlene, you're fatter than last year! - Nice calves. 103 00:08:49,920 --> 00:08:53,680 Are you singing a lullaby to make them all sleep? 104 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 - Kiss the wolf! - Stop it. 105 00:08:55,840 --> 00:08:57,400 Kiss! 106 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 They won't take it! They won't take it! 107 00:09:01,160 --> 00:09:04,520 We've whipped them! 108 00:09:07,080 --> 00:09:09,800 - Mum! - Cencio, dear! 109 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 - Mum, how are you? - Alright and you? 110 00:09:12,680 --> 00:09:13,640 Me too. 111 00:09:13,720 --> 00:09:15,280 - Cesira, how are you? - As you see. 112 00:09:15,360 --> 00:09:16,520 Let me have a look. 113 00:09:16,600 --> 00:09:19,760 - You've become beautiful! - How are you? 114 00:09:19,840 --> 00:09:20,760 Alright. 115 00:09:20,840 --> 00:09:23,640 - Isn't my brother coming? - No. 116 00:09:23,720 --> 00:09:26,680 He's been transferred to the Civitavecchia prison. 117 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 - Didn't you know? - No, I didn't. 118 00:09:28,520 --> 00:09:31,600 He refused the vaccination. We all got vaccinated. 119 00:09:31,680 --> 00:09:33,040 Why? 120 00:09:33,080 --> 00:09:38,400 There's an "Asian" epidemic outside. I hope we get an amnesty soon... 121 00:09:39,000 --> 00:09:42,080 Cesira, you're gorgeous! 122 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 - Cencio, who are they? - Who? 123 00:09:52,160 --> 00:09:55,080 The Bertuccis! Are you mad? 124 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 - We were playing. - Play with the warder! 125 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 We can't, my brother's already strangled one. 126 00:10:01,520 --> 00:10:04,040 Stop it or I'll tell your mother. 127 00:10:04,080 --> 00:10:07,400 - Not mother! - Yes I will! 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,160 They only fear their mother. 129 00:10:10,280 --> 00:10:13,800 Mum, remember the Bertuccis? Cesira, you can't, they were... 130 00:10:13,920 --> 00:10:16,040 When was the first time you got arrested? 131 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 - We were kids. - Kids! 132 00:10:20,080 --> 00:10:25,080 They were kids! Just think, they stole a tram at 9! 133 00:10:25,160 --> 00:10:29,840 Then they stole bigger things and got arrested. 134 00:10:29,920 --> 00:10:33,600 Cesira, I'm sorry your brother was transferred. 135 00:10:33,640 --> 00:10:38,200 - You won't come back now. - I'll come with your mum on Sunday. 136 00:10:38,200 --> 00:10:40,840 You won't stay here forever. Time flies! 137 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 Three years are long with no amnesty. 138 00:10:44,400 --> 00:10:47,200 - Mum! - Mum, Colomba! 139 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 Ssh! Calm down! 140 00:10:49,720 --> 00:10:52,080 - How are you, Amalia? - Well and you, Colomba? 141 00:10:52,160 --> 00:10:55,840 Fine. Have you said hello? 142 00:10:55,920 --> 00:11:00,000 - Our respects, madam. - You brought them up well. 143 00:11:00,040 --> 00:11:05,400 Children cause great sorrows, but also many satisfactions. 144 00:11:05,560 --> 00:11:09,640 - When are they getting out? - Only when a war breaks out. 145 00:11:09,720 --> 00:11:12,400 Last time they got out was for the 1943 bombings, right? 146 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 - Yes. - They're kids... 147 00:11:19,680 --> 00:11:21,040 Cesira... 148 00:11:21,080 --> 00:11:22,640 Cencio... 149 00:11:53,400 --> 00:11:57,640 You said walking under a ladder brought bad luck. 150 00:11:57,720 --> 00:11:59,920 Stop it. You're tactless. 151 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 Don't get angry! 152 00:12:01,200 --> 00:12:05,840 I wanted to see how you behaved with the new girl. 153 00:12:05,920 --> 00:12:08,640 - She's very pretty! - Yes, she's a pretty girl. 154 00:12:08,720 --> 00:12:12,280 The ladder's to see her legs. 155 00:12:12,320 --> 00:12:18,040 - I think she's a serious girl. - Serious girls have crooked legs. 156 00:12:18,080 --> 00:12:20,520 - See you, let me know! - Bye. 157 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 Let's check this week's price tags, Miss Cesira. 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 Yes, Mr Raimondi. 159 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 - Hello, Mr Raimondi. - Hello. 160 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 - Let's start with the remnants. - Fine. 161 00:12:32,840 --> 00:12:35,800 - 1.80. - 1.80. 162 00:12:36,040 --> 00:12:39,400 - 2.60. - 2.60. 163 00:12:39,640 --> 00:12:42,560 - 2.05. - 2.05. 164 00:12:42,640 --> 00:12:45,640 - Did you have fun on Sunday? - So-so... 1.95. 165 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 1.95... What Sundays a girl like you must have! 166 00:12:50,080 --> 00:12:53,080 2.30. Sundays aren't special for me. 167 00:12:53,200 --> 00:12:57,040 2.30. Everything's special with you. 168 00:13:01,840 --> 00:13:07,840 - Hello? - Raimondi, what about Cesira? 169 00:13:08,160 --> 00:13:11,720 That material's ideal for the morning. 170 00:13:12,080 --> 00:13:18,400 Morning and evening! A nice two-piece, Raimondi! 171 00:13:18,600 --> 00:13:21,320 I'll let you know, bye. 172 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 - 2.60. - 2.60. 173 00:13:29,560 --> 00:13:33,000 - This material would suit you. - If I buy it, we'll starve at home. 174 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 - 1.80. - 1.80. 175 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 Do you know why it would suit you? 176 00:13:37,160 --> 00:13:39,560 - 2.30. - 2.30. 177 00:13:39,720 --> 00:13:42,720 It would suit you because your body helps. 178 00:13:46,840 --> 00:13:50,200 - Hello? - How's it going with Cesira? 179 00:13:50,280 --> 00:13:52,840 Hurry up, don't be an idiot! 180 00:13:53,080 --> 00:13:57,080 How can I get on with it if you call me every two minutes? 181 00:13:57,160 --> 00:13:58,680 I'm very busy. 182 00:13:58,840 --> 00:14:03,400 Don't tell her to do an inventory after closing hours. 183 00:14:03,400 --> 00:14:05,840 I did and I got slapped. 184 00:14:06,080 --> 00:14:07,560 Bye. 185 00:14:09,920 --> 00:14:13,920 - 1.30. - 1.30. This would be better. 186 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 The remnants must suit clients, not me. 187 00:14:17,640 --> 00:14:22,160 - They can suit you too. - Because my body helps? 1.30. 188 00:14:22,280 --> 00:14:25,200 - Why, doesn't it help? - No! 1.30. 189 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 Look! 190 00:14:27,080 --> 00:14:30,040 Are you the owner of the shop or the window-dresser? 191 00:14:30,080 --> 00:14:33,720 - I'd do anything with you. - And you would be serious? 192 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 Mr Raimondi's out! 193 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 I see, he didn't make it. 194 00:14:44,920 --> 00:14:49,040 - 1.60. I even defended you! - 1.60. From who? 195 00:14:49,160 --> 00:14:53,160 2.20. I told my friends you were a serious employer. 196 00:14:53,280 --> 00:14:55,400 The other five were all loafers. 197 00:14:55,400 --> 00:14:59,920 - What did they do? - What you'd like to do. 198 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 - Serious, you! - Why, aren't I serious! 199 00:15:02,760 --> 00:15:06,600 - It's not my fault if you... - I've understood perfectly. 200 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 - I'll give it to you. - I don't need it. 201 00:15:10,840 --> 00:15:13,080 It suits you. 202 00:15:13,840 --> 00:15:17,400 So I've lost my sixth job too! 203 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 I've had enough! Enough! 204 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Keep your hands off salesgirls! 205 00:15:22,560 --> 00:15:27,080 We come here to work, not to do what you'd like us to do! 206 00:15:27,680 --> 00:15:33,320 - He's been waiting 15 minutes. - You should've said I was out. 207 00:15:33,400 --> 00:15:37,920 Don't be so childish, go to him. 208 00:15:39,560 --> 00:15:43,200 This is more comfortable than a chair! 209 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 - Good evening. - Good evening. 210 00:15:45,600 --> 00:15:47,520 Close the door! 211 00:15:47,560 --> 00:15:51,920 Mum says I mustn't close the door. 212 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 - Why have you come? - I wanted to talk. 213 00:15:55,000 --> 00:15:58,400 Mum, I must go to bed, I've got an early start tomorrow. 214 00:15:58,560 --> 00:16:01,920 - Cesira, I took your dressing gown. - Alright. He's one of my brothers. 215 00:16:02,000 --> 00:16:02,920 Good evening. 216 00:16:03,000 --> 00:16:07,080 I'm sorry, but I have to pass to get to my bed. 217 00:16:08,360 --> 00:16:13,040 I'd like you to leave, we've nothing to talk about. 218 00:16:13,160 --> 00:16:15,000 You must've understood. 219 00:16:15,080 --> 00:16:21,840 Miss Cesira, don't send me away, I've come for a serious reason. 220 00:16:21,920 --> 00:16:24,560 You had no right to come. 221 00:16:25,400 --> 00:16:28,320 - I'm sorry for what happened. - I'm even more sorry. 222 00:16:28,400 --> 00:16:31,200 I'm willing to make it right. 223 00:16:31,200 --> 00:16:34,360 - Will I get my job back? - That's not possible. 224 00:16:34,640 --> 00:16:41,000 You made a fool of me in front of the staff, I had to sack you. 225 00:16:41,360 --> 00:16:45,800 So what do you want? Why don't you leave? 226 00:16:45,840 --> 00:16:50,920 Did you want to see if I was poor enough? You've seen it now. 227 00:16:51,000 --> 00:16:53,080 I don't want your help. 228 00:16:53,400 --> 00:16:59,520 I know you're upset I've come, but don't feel ashamed. 229 00:16:59,560 --> 00:17:04,600 I didn't need to come to know how poor one can be. 230 00:17:04,680 --> 00:17:07,400 It looks like the suburb where I lived. 231 00:17:07,520 --> 00:17:10,280 Trains went by in front of my window too. 232 00:17:10,360 --> 00:17:15,400 Long, nice trains. They used to mesmerize me. 233 00:17:15,560 --> 00:17:18,760 I watched the people at the windows. 234 00:17:18,840 --> 00:17:23,080 Once, a sleeping car stopped in front of my window. 235 00:17:23,200 --> 00:17:27,720 A man yawned and stretched right into my face. 236 00:17:27,840 --> 00:17:32,160 I was so angry I threw a tomato in his face. 237 00:17:32,200 --> 00:17:36,360 - Why are you telling me this? - So you see I'm sincere. 238 00:17:36,400 --> 00:17:41,080 It's as though I'd hurt myself, I'm sorry. 239 00:17:41,200 --> 00:17:46,000 I could give you good references, you'd find another job immediately. 240 00:17:46,080 --> 00:17:51,760 The only way I wouldn't be sacked would be if I owned the shop. 241 00:17:51,840 --> 00:17:58,000 If I gave you some remnants, you could open a little shop. 242 00:17:58,200 --> 00:18:01,840 I started like that too, in a sort of basement. 243 00:18:01,920 --> 00:18:05,560 The door was so low everyone banged their heads. 244 00:18:05,600 --> 00:18:08,920 - Are you joking? - No, I'm serious. 245 00:18:09,000 --> 00:18:13,280 I don't want anything in exchange and if you wish, we won't meet again. 246 00:18:13,360 --> 00:18:19,040 Accept, I'm sorry I hurt you. I'd like to be forgiven. 247 00:18:19,080 --> 00:18:20,840 - Is this the only reason? - I swear it. 248 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 It would be a small gift: 249 00:18:23,520 --> 00:18:27,280 the rent for 3 months, lengths of material I wouldn't sell. 250 00:18:27,360 --> 00:18:31,400 - Thanks, I cannot accept. - Please. 251 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 - Is that today's paper? - Yes. 252 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 Let's look at the ads. 253 00:18:39,840 --> 00:18:45,680 There: offers, spaces for rent. There are plenty, there's a choice. 254 00:18:45,800 --> 00:18:50,920 "Bargain: San Giovanni area, one-door shop, to rent." 255 00:18:51,000 --> 00:18:54,600 - I haven't even asked you to sit. - Thank you. 256 00:18:54,720 --> 00:18:56,160 Excuse me a moment. 257 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 - Mum, make a coffee. - Shall I heat this one up? 258 00:19:01,200 --> 00:19:03,840 - No, a fresh one. - Alright. 259 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 Look at these cups! 260 00:19:16,520 --> 00:19:19,520 - Can I borrow two good cups? - Yes, come. 261 00:19:19,720 --> 00:19:22,360 - Have you got guests? - Yes, one... 262 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 I see, your eyes are sparkling. 263 00:19:24,320 --> 00:19:26,600 - Silver spoons? - Yes! 264 00:19:26,680 --> 00:19:28,800 It says "Grand Hotel" but what do you care. 265 00:19:28,840 --> 00:19:29,920 Thank you! 266 00:19:30,040 --> 00:19:36,200 People, Cencio's out! Your Cencio's back! 267 00:19:43,680 --> 00:19:48,760 - Cencio, did you get out sooner? - We got an amnesty! 268 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 - So my son will be released too? - No, he's got to serve 30 years! 269 00:19:53,200 --> 00:19:57,440 - What about Otello? - Only if you send him a suit! 270 00:19:57,760 --> 00:20:01,160 - Why? - He got arrested in his underpants! 271 00:20:04,680 --> 00:20:06,840 Mum! 272 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 - Cencio... - Mum! 273 00:20:08,520 --> 00:20:11,800 My son! Mama's boy! 274 00:20:11,840 --> 00:20:16,400 - How have you been? - You ask! It's not the first time. 275 00:20:16,440 --> 00:20:20,600 I was given the usual cell, poor father's cell. 276 00:20:20,680 --> 00:20:24,160 The director is very kind, he has it cleared even if it's occupied. 277 00:20:24,200 --> 00:20:28,600 Even if there's a celebrity, he'll send him away! 278 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 - The director was happy. - Really? 279 00:20:31,280 --> 00:20:35,440 Yes. We sang and acted out a nice play for him. 280 00:20:35,520 --> 00:20:39,800 Regina Coeli's nice, even the Lord is comfortable. 281 00:20:39,840 --> 00:20:43,560 - As I'm a lord, I'm fine there. - What are these? 282 00:20:43,640 --> 00:20:46,040 - I stole the costumes from the play. - What for? 283 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 - I'll give you the hat. - With the feathers? Come on! 284 00:20:49,920 --> 00:20:54,920 It's not feathers you must bring, but blankets. 285 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 Your father was a man! He brought me blankets. 286 00:20:58,720 --> 00:21:03,080 I've always done that too, but this time I couldn't. 287 00:21:03,160 --> 00:21:08,200 They cried when I left, but I had to come home! 288 00:21:08,320 --> 00:21:11,920 Cesira stopped visiting me. Give me the silk shirt. 289 00:21:12,000 --> 00:21:17,000 Watch it, the guys from Gorizia have been looking for it for a year, 290 00:21:17,080 --> 00:21:19,840 since they couldn't find it on the dryer. 291 00:21:19,920 --> 00:21:23,200 The 10,000 liras I left last year are still here! 292 00:21:23,320 --> 00:21:28,000 This is a house of honest thieves! We're not thieves, we're half-mad. 293 00:21:28,080 --> 00:21:33,360 - Don't wear the silk shirt. - I must be smart for Cesira! 294 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 Forget Cesira. 295 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Why, is she ill? 296 00:21:42,200 --> 00:21:47,040 She's not ill, but forget about her. Cesira has other things on her mind. 297 00:21:47,080 --> 00:21:51,320 - Is she engaged? - I don't know, but she works. 298 00:21:51,360 --> 00:21:55,200 She works? Has she gone mad? 299 00:21:55,280 --> 00:21:57,440 - Mum, are you joking? - No. 300 00:21:57,560 --> 00:21:59,080 She's working! 301 00:22:00,640 --> 00:22:02,280 But who convinced her? 302 00:22:02,360 --> 00:22:05,840 Poor Cencio, what has he got in that brain of his? 303 00:22:08,400 --> 00:22:10,400 Cesira! 304 00:22:10,720 --> 00:22:13,800 - Cesira! - Cencio, how are you? 305 00:22:14,000 --> 00:22:16,600 Your Cencio's out! 306 00:22:16,680 --> 00:22:21,840 Have you gone mad? My mother said you'd started working. 307 00:22:21,920 --> 00:22:26,080 - Sorry, Cencio, I must go. - You must go? 308 00:22:28,360 --> 00:22:32,800 - Who is it? - I'll tell you another time, bye. 309 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 You'll tell me? 310 00:22:34,080 --> 00:22:35,680 - Hello. - Hello. 311 00:22:53,320 --> 00:22:56,040 - This isn't a shop. - Yes, it is rather small. 312 00:22:56,080 --> 00:22:57,600 It looks like a broken down lift. 313 00:22:57,680 --> 00:23:00,360 If you press a button, you go to the top floor. 314 00:23:00,400 --> 00:23:03,080 - It's the one I prefer. - Really? 315 00:23:03,200 --> 00:23:07,360 Yes, it reminds me of the basement you started in. 316 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 - Let's have a look. - After you. 317 00:23:10,840 --> 00:23:16,000 Take a good look before you choose, I'd take the one in Via Merulana. 318 00:23:16,040 --> 00:23:20,200 - I like this one. - It seems narrow. 319 00:23:20,640 --> 00:23:23,720 You can only get one client in and without their coats! 320 00:23:23,800 --> 00:23:28,840 Don't tease me, I'm happy to start with little. 321 00:23:28,920 --> 00:23:32,680 Alright. Come round to my shop, I'll pay you 3 months in advance. 322 00:23:32,800 --> 00:23:33,560 Fine. 323 00:23:33,640 --> 00:23:37,080 - I'll pay your first expenses. - No, it's too much. 324 00:23:37,200 --> 00:23:43,280 You'll need a carpenter for the shelves, a counter... 325 00:23:43,360 --> 00:23:48,720 It's the first time I work so hard to lend money. 326 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 How far apart do you want the shelves, Miss? 327 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 - I'll leave it to you. - Alright. 328 00:23:59,200 --> 00:24:03,800 Cestelli, Maghetti and Valletti hire hot salesgirls 329 00:24:03,840 --> 00:24:06,200 and if they play along, they sack them. 330 00:24:06,320 --> 00:24:08,800 - But this one... What's his name? - Raimondi. 331 00:24:08,840 --> 00:24:13,080 He's a gentleman and kind at heart. 332 00:24:13,200 --> 00:24:17,920 - He even offers you a shop. - He offended me and made up for it. 333 00:24:18,000 --> 00:24:22,200 But then you'll have to repay. You're naive. 334 00:24:22,320 --> 00:24:26,080 Stop it, Raimondi's a decent man. 335 00:24:26,080 --> 00:24:30,200 Yes, he gives you pieces of cloth and takes "a piece of girl" like you. 336 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 - What do you mean? - He wants a lover. 337 00:24:33,680 --> 00:24:37,320 Hasn't he invited you to his place to do the accounts yet? 338 00:24:37,440 --> 00:24:40,760 You're wrong, he hasn't asked for anything. 339 00:24:41,040 --> 00:24:45,000 - What if he does? - It's my business, I know what to say. 340 00:24:46,040 --> 00:24:51,160 So why do you ask my advice? You know it all, you're a big girl! 341 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 Take the shop! What do I care? See you around! 342 00:24:54,400 --> 00:24:55,360 Wait! 343 00:24:57,000 --> 00:25:00,440 I'm out of jail and he's a decent man. 344 00:25:00,560 --> 00:25:04,360 If he finds me here, you'll look bad. See you! 345 00:25:04,440 --> 00:25:06,840 - Cencio! - You'll see! 346 00:25:18,040 --> 00:25:19,200 Hello? 347 00:25:20,200 --> 00:25:24,520 It's me, Mr Raimondi. You're not disturbing at all. 348 00:25:24,840 --> 00:25:28,680 My interior designer has to do a job for me and the price 349 00:25:28,760 --> 00:25:31,640 could include the setup of your shop. 350 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 What? He's very good. 351 00:25:34,800 --> 00:25:40,000 Why? I think I'll manage on my own. 352 00:25:40,680 --> 00:25:44,840 I'd hate to bother you any further. Thank you. 353 00:25:45,280 --> 00:25:48,160 - When should I come to the shop? - Now if you want. 354 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 - No, I've an appointment. - I'm sorry. When then? 355 00:25:51,160 --> 00:25:53,720 - After 8 pm. - I close at 7.30. 356 00:25:53,760 --> 00:25:58,520 - Let's meet at 8, at your place. - Can you come to my place at 8? 357 00:26:03,840 --> 00:26:05,920 Alright, Mr Raimondi. 358 00:26:11,800 --> 00:26:17,400 Cencio, why does everyone want to take advantage of me? 359 00:26:17,440 --> 00:26:20,800 Because you're lonely and helpless. 360 00:26:20,840 --> 00:26:25,840 They take advantage because you can't tell those who try it on 361 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 that you're engaged... 362 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 What? 363 00:26:31,440 --> 00:26:34,640 If you were engaged, you could say so. 364 00:26:35,440 --> 00:26:39,720 How can I find a fiancé in this neighbourhood? 365 00:26:39,800 --> 00:26:43,160 The boys of the neighbourhood aren't bad. 366 00:26:43,200 --> 00:26:46,640 But when they're angry they become bad! Those 3 dirty devils! 367 00:26:46,720 --> 00:26:49,040 - Who are you talking about? - Your former employers. 368 00:26:49,080 --> 00:26:50,600 What's it got to do with them? 369 00:26:50,680 --> 00:26:53,720 Did you get your severance pay when you quit? 370 00:26:53,800 --> 00:26:56,520 Are you joking? I almost had to pay myself. 371 00:26:56,720 --> 00:27:00,440 They're married and smart-alecks with it! 372 00:27:00,560 --> 00:27:02,920 But I'll have them pay the household tax! 373 00:27:03,040 --> 00:27:05,080 - It's a matter of rights! - Do I have the right? 374 00:27:05,160 --> 00:27:08,400 Yes, we'll go tomorrow. 375 00:27:08,800 --> 00:27:14,080 - It's a matter of rights. - May I ask who you are? 376 00:27:14,160 --> 00:27:15,080 Who I am? 377 00:27:16,080 --> 00:27:18,720 Let's say I'm the girl's lawyer. 378 00:27:18,840 --> 00:27:23,720 - Yes... the lawyer! - It wouldn't have happened with me. 379 00:27:23,800 --> 00:27:27,840 The girl had to resign after the attack. 380 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 By way of compensation, pay off, severance, 381 00:27:33,080 --> 00:27:36,400 you give us 200,000 liras and all's settled. 382 00:27:36,440 --> 00:27:40,680 If your wife were to know you molest salesgirls... 383 00:27:40,760 --> 00:27:42,600 My wife? 384 00:27:42,680 --> 00:27:49,200 Come on, young man! I've been married 25 years! 385 00:27:49,440 --> 00:27:54,080 I'm having a reception for my silver wedding on Saturday. 386 00:27:54,200 --> 00:27:55,000 So what? 387 00:27:55,080 --> 00:27:58,200 Do you think my wife's still jealous? You're such a laugh! 388 00:27:58,280 --> 00:28:02,840 If you think you can intimidate me with this blackmail, 389 00:28:02,840 --> 00:28:05,800 I'll call the police and have you arrested. 390 00:28:05,920 --> 00:28:11,840 - I'm for conciliation, don't you see? - I see perfectly well! 391 00:28:11,920 --> 00:28:14,640 But it's useless with me. 392 00:28:14,760 --> 00:28:18,840 Then allow me to offer my best wishes to your wife 393 00:28:18,920 --> 00:28:22,920 for your 25th wedding anniversary, my dear sir! 394 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 - Shall I wear blue? - What? 395 00:28:24,720 --> 00:28:28,200 - A nice striped one? - Please yourself. 396 00:28:28,280 --> 00:28:31,840 - Who are those two? - They're with me. 397 00:28:31,920 --> 00:28:35,920 - Best wishes, sir. - You've already said that. 398 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 - Tell your wife... - I've got it! 399 00:28:38,400 --> 00:28:44,400 Best wishes, Lady Amalia, best wishes! Best wishes! Best wishes! 400 00:28:44,520 --> 00:28:48,360 Are you sure he invited us? The wife gave me such a look! 401 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 He didn't actually invite us. I didn't get anywhere at the shop, 402 00:28:52,080 --> 00:28:53,640 so I thought we'd come here. 403 00:28:53,720 --> 00:28:57,280 The wife's here... If we fail, at least we'll get some food. 404 00:28:57,360 --> 00:28:59,200 Come, I'll introduce you to the wife. 405 00:28:59,400 --> 00:29:03,400 Lady Amalia, allow me to introduce Miss Cesira. 406 00:29:03,520 --> 00:29:06,200 She worked as a salesgirl for your husband. 407 00:29:06,200 --> 00:29:08,160 Nice to meet you! 408 00:29:08,320 --> 00:29:11,200 You remind me of when I worked as a salesgirl for Cestelli! 409 00:29:11,280 --> 00:29:14,600 He only hired me to take advantage of me. 410 00:29:14,680 --> 00:29:17,000 - Shall we sit? - Certainly. 411 00:29:17,080 --> 00:29:20,640 One day he said: "We'll work overtime this evening, Miss". 412 00:29:20,720 --> 00:29:23,680 - Don't say things like that! - You see? 413 00:29:23,720 --> 00:29:26,840 So we were all alone at the shop in the evening. 414 00:29:26,840 --> 00:29:31,640 I was naive, when I saw what kind of overtime he meant... 415 00:29:31,680 --> 00:29:35,680 - Don't say things like that! - I ran around the counter 416 00:29:35,720 --> 00:29:39,920 and he said: "If I catch you, I'll name you head-salesgirl". 417 00:29:40,000 --> 00:29:43,680 - How did it end? - I had him run like a fox! 418 00:29:43,760 --> 00:29:48,920 Then I locked him up in the shop for the night. 419 00:29:49,080 --> 00:29:53,200 I had the keys and the morning after the staff was waiting outside. 420 00:29:53,320 --> 00:29:58,720 I knocked and said: "Sir, I've lost the keys". 421 00:29:58,760 --> 00:30:02,600 "The smith said it'll take two days to make new ones." 422 00:30:02,680 --> 00:30:04,840 - And you? - Me? 423 00:30:04,920 --> 00:30:08,360 Nothing. He kept quiet, I was the one who talked. 424 00:30:08,400 --> 00:30:15,040 I said: "If you marry me, I might find the keys now". 425 00:30:15,080 --> 00:30:17,640 Is this how naive you were?! 426 00:30:17,720 --> 00:30:20,080 I even got fined by an officer who happened to pass by, 427 00:30:20,160 --> 00:30:23,320 because I hadn't had a security exit built. 428 00:30:23,400 --> 00:30:27,320 - You could've escaped! - No, I would've been ruined, 429 00:30:27,400 --> 00:30:32,080 because I wouldn't have met the light of my life! 430 00:30:32,800 --> 00:30:36,360 Don't you work for my husband anymore? 431 00:30:36,400 --> 00:30:38,920 - No, I resigned. - Why? 432 00:30:39,320 --> 00:30:43,680 If your husband helps us, we'll open a shop too. 433 00:30:43,840 --> 00:30:49,840 - Are you the boyfriend? - Yes. I'm the boyfriend. 434 00:30:49,920 --> 00:30:52,440 She didn't leave because of your husband, 435 00:30:52,560 --> 00:30:57,280 he respects salesgirls, he even marries them. 436 00:30:57,320 --> 00:31:02,640 But I worry about her working there with Cestelli. 437 00:31:02,760 --> 00:31:04,000 Why? 438 00:31:04,280 --> 00:31:07,360 Cestelli's okay, but you're guilty too. 439 00:31:07,680 --> 00:31:08,840 Me? Why? 440 00:31:09,440 --> 00:31:15,200 He has beautiful salesgirls and you're not jealous. 441 00:31:15,360 --> 00:31:19,840 - Who told you I'm not jealous? - Are you? 442 00:31:20,040 --> 00:31:22,360 Are you asking me if I'm jealous? 443 00:31:22,920 --> 00:31:27,320 If I find out you flirt with salesgirls, I'll scratch your eyes out! 444 00:31:27,400 --> 00:31:31,560 - So... - So what? 445 00:31:31,640 --> 00:31:36,440 Enough talking, it's time to make a toast. 446 00:31:36,560 --> 00:31:39,840 Let him talk, I might find out something. 447 00:31:40,040 --> 00:31:44,200 He's right, we'd better stop talking. 448 00:31:44,320 --> 00:31:48,920 If I went on talking, I'd never stop and he wouldn't stand it. 449 00:31:48,920 --> 00:31:52,520 So I'll raise my glass 450 00:31:52,600 --> 00:31:57,440 to Mr Cestelli, who after 25 years of marriage is a perfect husband. 451 00:31:58,560 --> 00:32:01,200 The simplest good wishes are the best. 452 00:32:01,320 --> 00:32:04,680 May you have 200,000 of these days! 453 00:32:04,760 --> 00:32:08,600 Alright. I must make a toast now. 454 00:32:08,920 --> 00:32:15,400 Thank you for the nice words you spoke and the toast. 455 00:32:15,520 --> 00:32:19,920 But 200,000 days are too many for me. 456 00:32:20,040 --> 00:32:24,080 They're too many. I'd be happy with 100,000. 457 00:32:24,200 --> 00:32:28,840 - Do you want to shorten your life? - Let's make it 150,000 then. 458 00:32:29,360 --> 00:32:31,760 - No, sir. - Alright... 459 00:32:32,920 --> 00:32:34,720 Then 200,000 will do. 460 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 I also see that when you need new clothes you come to me. 461 00:32:40,040 --> 00:32:43,560 Who says 200,000 is a son of... 462 00:32:43,680 --> 00:32:47,200 Are you mad? He's wishing you well. 463 00:32:47,440 --> 00:32:51,080 No, it really is a matter of rights. 464 00:32:51,200 --> 00:32:53,320 - Do you mind, sir? - Doctor, please. 465 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Sorry, Doctor. 466 00:32:54,680 --> 00:32:58,640 The girl's been affected, 200,000 is nothing. 467 00:32:58,720 --> 00:33:02,200 - I don't owe anyone anything. - That's what you say! 468 00:33:02,280 --> 00:33:05,440 - I say so. - You say so! 469 00:33:05,640 --> 00:33:09,560 - What's this noise? - It's a watch. 470 00:33:09,600 --> 00:33:11,440 - A watch? - With a chime. 471 00:33:11,560 --> 00:33:17,160 It has everything, night, day, sun, moon, the calendar! 472 00:33:17,200 --> 00:33:20,520 - Is it expensive? - Almost a million. 473 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 There are only three in the whole world. 474 00:33:22,800 --> 00:33:25,320 One belongs to Churchill, one to Eisenhower 475 00:33:25,400 --> 00:33:27,600 and the third to me. - You... 476 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 I like to spend my money this way, 477 00:33:30,400 --> 00:33:33,760 rather than give it to anyone! It doesn't grow on trees! 478 00:33:33,840 --> 00:33:37,040 Move over, I must get my umbrella, I must go. 479 00:33:37,080 --> 00:33:38,920 - Sir... - Doctor. 480 00:33:39,040 --> 00:33:41,920 I'm sorry, Doctor, I think it's a matter of rights. 481 00:33:42,000 --> 00:33:46,840 If I weren't a gentleman and your wife knew... 482 00:33:46,920 --> 00:33:48,080 What? 483 00:33:48,160 --> 00:33:51,600 You took advantage of the girl, she had to resign. 484 00:33:51,720 --> 00:33:57,000 - If your wife found out... - Who cares! 485 00:33:57,080 --> 00:34:01,080 She says: "If you do something, I'll go back to my mother!". 486 00:34:01,200 --> 00:34:03,840 If you told her, you'd do me a favour. 487 00:34:04,000 --> 00:34:08,600 So, let's forget about it. 488 00:34:08,640 --> 00:34:12,920 A man who doesn't care for his wife has all my admiration. 489 00:34:13,040 --> 00:34:14,760 Let's shake hands! 490 00:34:14,840 --> 00:34:19,400 - Bravo! - I'm beginning to like you. 491 00:34:19,440 --> 00:34:24,000 Let's forget it all and never talk about it again. 492 00:34:24,080 --> 00:34:26,640 - Farewell! - Farewell. 493 00:34:26,760 --> 00:34:29,520 Nice guy! He broke my hand. 494 00:34:30,200 --> 00:34:33,840 The watch... The watch! 495 00:34:34,080 --> 00:34:39,160 - Cesira, it's an investment. - What do I do with it? 496 00:34:39,200 --> 00:34:43,680 Only 3 of you in the world have one, Eisenhower, Churchill, and Cesira! 497 00:34:43,760 --> 00:34:45,680 Listen to it, it's lovely! 498 00:34:45,800 --> 00:34:48,440 It's a calypso, 4 steps forward, 4 steps backward... 499 00:34:48,520 --> 00:34:50,920 Half step to the right and half step to the left... 500 00:34:55,440 --> 00:34:58,280 - Isn't he here? - He's not. 501 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 - Can I help you? - Mr Maghetti. 502 00:35:00,600 --> 00:35:01,520 He's in his office. 503 00:35:01,640 --> 00:35:05,560 - Delia, Mr Maghetti is needed. - He's very busy. 504 00:35:05,600 --> 00:35:08,080 Not for us. Sit down. 505 00:35:08,160 --> 00:35:13,720 Tell him Miss Cesira, his former employee, must speak to him. 506 00:35:13,800 --> 00:35:16,840 - But he can't. - Can't he? 507 00:35:17,080 --> 00:35:21,080 It's useless, this is an uncivilized country. 508 00:35:21,160 --> 00:35:25,720 I declare my income, the State doesn't believe it 509 00:35:25,800 --> 00:35:32,160 and sends tax agents to poke their noses in as if I were a thief! 510 00:35:32,200 --> 00:35:34,920 - Bless you. - Thanks. We do our duty. 511 00:35:35,040 --> 00:35:40,040 I know, it's your duty, but the State must believe citizens. 512 00:35:40,080 --> 00:35:43,760 This isn't a democracy, it's a police State. 513 00:35:43,840 --> 00:35:46,920 - Cigarette? - No, thanks, I've just had one. 514 00:35:47,200 --> 00:35:48,560 What's this? 515 00:35:48,680 --> 00:35:52,160 Personal notes, nothing to do with the firm. 516 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 - They could interest us. - These ones too? 517 00:35:54,720 --> 00:35:57,600 - Yes. But we have our orders. - But... 518 00:35:57,680 --> 00:36:00,320 - What's the matter? - Miss De Angelis is here... 519 00:36:00,400 --> 00:36:03,160 I don't care! 520 00:36:03,200 --> 00:36:07,760 The tax agents are here! Leave me alone. 521 00:36:10,000 --> 00:36:15,200 But the biggest tax evaders are unhindered, right? 522 00:36:15,280 --> 00:36:19,840 This is the country of corruption! Democratic corruption. 523 00:36:19,920 --> 00:36:24,320 The tax agents are here? I'll have a good laugh then! 524 00:36:24,400 --> 00:36:28,680 - Did you tell him the lady was here? - Yes, I said she had to speak to him. 525 00:36:28,800 --> 00:36:32,840 You must tell him there's a matter of rights to deal with. 526 00:36:32,920 --> 00:36:36,280 Alright, but the tax agents are here, I know what he'll answer. 527 00:36:36,360 --> 00:36:39,640 Who cares about the tax agents! 528 00:36:41,840 --> 00:36:42,800 The tax agents?! 529 00:36:43,040 --> 00:36:47,720 This is just the income, let's check the expenditures. 530 00:36:47,800 --> 00:36:53,080 Taxes, employees, wages, representation expenses. 531 00:36:53,080 --> 00:36:56,000 You don't know what representation expenses are! 532 00:36:56,080 --> 00:36:57,440 - Bless you. - Thanks. 533 00:36:57,600 --> 00:37:00,560 I earn 70,000 liras a month 534 00:37:00,680 --> 00:37:04,040 And when my brother-in-law comes I can hardly offer him a coffee. 535 00:37:04,080 --> 00:37:08,720 So you know what representation expenses are! 536 00:37:08,840 --> 00:37:09,720 Who is it? 537 00:37:11,640 --> 00:37:15,640 - Sir, those people... - Go away! 538 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 Sir... 539 00:37:22,160 --> 00:37:24,760 shall we smoke a cigarette now? 540 00:37:24,840 --> 00:37:27,360 I'll smoke mine. 541 00:37:32,640 --> 00:37:33,600 Where have they gone? 542 00:37:33,800 --> 00:37:36,680 - Why have we come out? - The tax agents are there. 543 00:37:36,760 --> 00:37:37,800 So? 544 00:37:38,000 --> 00:37:42,040 God knows how much he's defrauded! We'll help him. 545 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 My father used this trick, 546 00:37:43,800 --> 00:37:47,320 he said he knew the way not to pay taxes. 547 00:37:47,360 --> 00:37:49,520 What do you want to do? 548 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 It'll be quicker to show you than to explain it. 549 00:37:52,720 --> 00:37:56,640 Tomorrow you go back to the shop and tell him you have a friend 550 00:37:56,720 --> 00:37:59,400 who can help him not to pay taxes. - Would that be you? 551 00:37:59,520 --> 00:38:04,080 Yes, who else? Sure, it's me. 552 00:38:16,080 --> 00:38:20,160 Are you sure your friend knows Mr Lauricella? 553 00:38:20,200 --> 00:38:23,080 - They're in the same office. - Let's hope for the best. 554 00:38:26,840 --> 00:38:29,560 Here it is, room 234. Newspaper! 555 00:38:39,840 --> 00:38:40,920 May I? 556 00:38:41,000 --> 00:38:44,560 First you come in and then you ask! How can I help you? 557 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 - Are you Mr Lauricella? - Yes. 558 00:38:46,760 --> 00:38:50,040 - I've come for the agreement. - Have you got the convocation? 559 00:38:50,080 --> 00:38:53,080 - The convocation? - Yes, how am I to find the record? 560 00:38:53,160 --> 00:38:57,080 - Must I go through all the files? - You might have to. 561 00:38:57,200 --> 00:39:03,440 - I think I've lost it. - It'll take at least two hours! 562 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Call me. 563 00:39:05,680 --> 00:39:10,080 - Had I known, I'd have the convocation. - You must bring it! 564 00:39:10,080 --> 00:39:11,200 I'm sorry, next time. 565 00:39:11,320 --> 00:39:14,040 - What's the name? - Maghetti Stefano, shop keeper. 566 00:39:14,400 --> 00:39:17,840 - Can you come a second? - Yes, dear. 567 00:39:17,920 --> 00:39:21,080 Look for the record in the meanwhile. I'll be right back. 568 00:39:24,440 --> 00:39:26,440 - Is he coming? - Yes, in a second. 569 00:39:26,600 --> 00:39:28,520 - My dear Cesira! - Mr Maghetti. 570 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 Pleased to meet you. 571 00:39:29,600 --> 00:39:36,280 - I don't know how to thank you. - You'll do so later. Let's see what... 572 00:39:36,320 --> 00:39:39,360 Let's go somewhere quieter. Let's go to the café. 573 00:39:39,400 --> 00:39:43,520 Are you waiting for me? It's for your father, right? 574 00:39:44,400 --> 00:39:48,320 It's a delicate situation, we need trust on both sides. 575 00:39:48,400 --> 00:39:53,840 - Yes, but trust with money... - Your money's safe. 576 00:39:53,920 --> 00:39:59,320 - But it's still money! - Think of how much you're saving. 577 00:39:59,360 --> 00:40:04,040 - Half now and half when you sign. - Let's make it all when I sign. 578 00:40:04,080 --> 00:40:07,320 You're not signing an agreement with me, but with a colleague. 579 00:40:07,400 --> 00:40:12,040 - I'll settle it all. Do you understand? - Not much. 580 00:40:12,080 --> 00:40:13,320 Here's half. 581 00:40:13,400 --> 00:40:16,160 These are my colleague's. My half's when the agreement's signed. 582 00:40:16,200 --> 00:40:18,320 - There's 10,000 liras missing. - How can you say? 583 00:40:18,400 --> 00:40:22,920 - It's got the bank band. - Alright, I'll trust you. 584 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 You were introduced by the lady after all. 585 00:40:25,720 --> 00:40:29,440 Sir, the coffees and I also had two pastries. 586 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 He's put 5? 587 00:40:33,320 --> 00:40:34,760 I'm putting half. 588 00:40:36,920 --> 00:40:39,760 - Here I am! - What's this? You asked for a record... 589 00:40:39,840 --> 00:40:44,160 When the wife calls, you'd better go. 590 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 - Are you Maghetti Stefano? - No, I'm his employee. 591 00:40:47,320 --> 00:40:50,600 - There's been a nasty inspection. - Yes? 592 00:40:50,680 --> 00:40:52,840 - Do you have a mandate? - For what? 593 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 - To negotiate! - No. 594 00:40:54,600 --> 00:40:59,360 - It's the mandate or who's concerned. - I'll bring the person concerned. 595 00:40:59,400 --> 00:41:02,040 - Bring the person concerned. - Alright. 596 00:41:04,600 --> 00:41:07,440 - He'll handle everything. - Alright. 597 00:41:07,520 --> 00:41:09,720 - You've had a nasty inspection. - I know. 598 00:41:09,800 --> 00:41:13,560 Sign, declare everything, up to the last cent. 599 00:41:13,640 --> 00:41:17,360 - What? Everything? - Yes, or we can't deduct the expenses. 600 00:41:17,440 --> 00:41:20,920 - But how will you deduct them? - It all turns into expenses. 601 00:41:20,920 --> 00:41:23,160 - Who says so? - We do. 602 00:41:23,200 --> 00:41:25,920 - Alright. - Because as we officials say, 603 00:41:26,000 --> 00:41:28,320 "The declaration of the declaring must be equal" 604 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 "to the total of the declaration of the declared" 605 00:41:31,040 --> 00:41:33,080 "and the total of the expenses must be lower" 606 00:41:33,160 --> 00:41:35,800 "than the declaration of what's declared on the declaration". 607 00:41:35,840 --> 00:41:38,680 What do you say to that? 608 00:41:38,720 --> 00:41:41,440 - Nothing. - Go in then. 609 00:41:42,040 --> 00:41:44,280 - May we? - Come in. 610 00:41:45,800 --> 00:41:47,360 Thank you. 611 00:41:50,520 --> 00:41:52,080 So? 612 00:41:53,000 --> 00:41:55,920 - I'm here. - So I see, but what do you want? 613 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 - I've come for the agreement. - The agreement? But who are you? 614 00:42:00,040 --> 00:42:02,600 - Maghetti Stefano. - The convocation? 615 00:42:02,680 --> 00:42:04,520 Here it is. 616 00:42:06,080 --> 00:42:10,400 - Do you agree? - Sure. I'll tell the truth, then you... 617 00:42:10,560 --> 00:42:14,400 - Certainly, you must tell the truth. - What shall we do then? 618 00:42:15,560 --> 00:42:21,840 I'm sorry, I forgot my coat. Goodbye. 619 00:42:22,000 --> 00:42:24,680 - How's it going? - He says I must say everything. 620 00:42:24,760 --> 00:42:28,400 Certainly, then he'll handle it. He's like a child. 621 00:42:30,080 --> 00:42:31,440 Goodbye. 622 00:42:31,920 --> 00:42:35,720 He's a nice boy. We must help each other. 623 00:42:36,080 --> 00:42:40,720 The office has ascertained you earned 20 million in one year. 624 00:42:40,800 --> 00:42:44,360 You declared 3. The rest would be expenses: 625 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 travel expenses, representation and charity expenses. 626 00:42:47,600 --> 00:42:51,560 So, travel expenses: 4 million. 627 00:42:51,640 --> 00:42:55,400 Lucky you! I'd love to travel too. 628 00:42:55,440 --> 00:42:58,360 Sir, I've never left Rome. 629 00:42:58,400 --> 00:43:00,760 Who would want to leave this city? 630 00:43:02,200 --> 00:43:07,080 - What about the 2 million for flights? - I've never been on a plane. 631 00:43:07,200 --> 00:43:12,000 I like landing on a laid table! 632 00:43:12,040 --> 00:43:17,200 Then we have 5 million for representation expenses. What's that? 633 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Are you really asking? 634 00:43:20,200 --> 00:43:23,400 Sir, you know all the things we must invent for the taxes! 635 00:43:23,800 --> 00:43:26,400 One million for secretarial expenses. 636 00:43:26,400 --> 00:43:31,000 Those are real. You've no idea of what we must invent for the staff! 637 00:43:31,040 --> 00:43:34,160 One girl's cold and you must buy her a fur coat, 638 00:43:34,280 --> 00:43:38,080 another one has a brother, father or grandfather unemployed. 639 00:43:38,200 --> 00:43:41,280 2 million for charity. For whose benefit? 640 00:43:45,400 --> 00:43:48,320 For everyone's benefit. 641 00:43:49,200 --> 00:43:55,440 A bribe here, one there... You must keep corrupting! 642 00:43:55,520 --> 00:44:01,160 Take your 100,000 liras, we must note it as "charity". 643 00:44:01,200 --> 00:44:04,160 - What 100,000? - That I gave your colleague. 644 00:44:04,320 --> 00:44:07,840 - What colleague? - The one who came for the coat. 645 00:44:08,160 --> 00:44:11,200 - He's your employee. - I don't know him. 646 00:44:11,320 --> 00:44:12,280 Neither do I. 647 00:44:14,600 --> 00:44:18,720 - Sir... - So, you've never left Rome, 648 00:44:18,760 --> 00:44:20,440 so we take out the journeys. 649 00:44:20,560 --> 00:44:24,400 The State won't pay your representation expenses. 650 00:44:24,440 --> 00:44:27,840 The State won't pay your fur coats either. 651 00:44:27,920 --> 00:44:30,800 You are liable for 20 million. 652 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 - Cencio, what's up, are you worried? - No, I'm thinking. 653 00:44:36,080 --> 00:44:41,080 This time I can't boast that I've done a good deed. 654 00:44:41,200 --> 00:44:44,520 I've made a man who didn't want to pay his taxes pay them. 655 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 - Isn't that a good deed? - Certainly. 656 00:44:46,560 --> 00:44:48,280 No, it's a crime. 657 00:44:48,360 --> 00:44:51,840 - They'll all hate me. - Why? 658 00:44:51,920 --> 00:44:55,840 We're all Maghettis in Italy, no-one wants to pay taxes. 659 00:44:55,920 --> 00:44:57,800 Just think of that poor sod! 660 00:45:01,160 --> 00:45:07,400 - Cesira, a watch like that! - I didn't know you'd be cross. 661 00:45:07,440 --> 00:45:10,760 - The money was finished. - Finished? How did you spend it! 662 00:45:10,840 --> 00:45:14,080 Listen to him! Every so often I must give him 5,000 liras! 663 00:45:14,200 --> 00:45:17,920 This poor son of mine kills himself at work and never has money. 664 00:45:18,040 --> 00:45:21,400 It's my fault, Cencio gave me all the money. 665 00:45:21,400 --> 00:45:23,840 - He says I've a right to it. - Yes. 666 00:45:23,920 --> 00:45:24,840 He's mad. 667 00:45:24,920 --> 00:45:29,680 My mother wanted a radio, my younger brother... what's his name? 668 00:45:29,760 --> 00:45:32,040 - You should know. - It'll come back to me later. 669 00:45:32,160 --> 00:45:35,400 He kept complaining, he wanted a bicycle. Yes, Filippo. 670 00:45:35,520 --> 00:45:39,360 If you'd told me, I would've found one. 671 00:45:39,400 --> 00:45:43,000 The baker's errand boy always leaves his outside the shop! 672 00:45:43,040 --> 00:45:45,800 I used to be an expert. 673 00:45:45,840 --> 00:45:51,400 When the bicycle races arrived, I'd dress up as a mechanic. 674 00:45:51,560 --> 00:45:57,000 The first one to arrive, saw me, and gave me his bike. 675 00:45:57,080 --> 00:46:00,800 I would've given him one with a race handlebar. 676 00:46:00,920 --> 00:46:05,320 Damn it, you sold that watch for just 35,000 liras! 677 00:46:05,400 --> 00:46:09,000 - Who's this dealer? - He's called Accurzio. 678 00:46:09,080 --> 00:46:11,200 - Who gave you the address? - Tiberio. 679 00:46:11,320 --> 00:46:15,640 But he got out of jail yesterday! He doesn't know what's going on! 680 00:46:15,720 --> 00:46:19,080 "Pistacchio", "The Sheriff", "The Nail", all decent felons. 681 00:46:19,200 --> 00:46:21,080 they would've given you at least 100,000 liras! 682 00:46:21,200 --> 00:46:23,800 And for 35,000 you gave it to... What's his name? 683 00:46:23,840 --> 00:46:26,080 - Accurzio. - Accurzio... 684 00:46:26,200 --> 00:46:30,400 He's starting to jump! God knows what's on his mind! 685 00:46:31,200 --> 00:46:36,080 I'll deal with Accurzio. I could even raise to the rank of colonel. 686 00:46:36,200 --> 00:46:39,440 If you're a colonel, I'm Queen Elizabeth. 687 00:46:39,560 --> 00:46:42,400 Make do with your rank of marshal, or they'll find out immediately. 688 00:46:42,520 --> 00:46:43,920 - Why? - I could wear it. 689 00:46:44,040 --> 00:46:47,200 Come on! Try the salute. 690 00:46:47,320 --> 00:46:51,760 What's this? The salute's with the right hand! 691 00:46:51,840 --> 00:46:55,320 Don't put too much, a marshal must be simple. 692 00:46:55,400 --> 00:47:00,040 - Well done, Morbillo! - Gently, or I'll break your arm. 693 00:47:16,080 --> 00:47:18,080 Is it him? 694 00:47:19,520 --> 00:47:22,160 - Yes. - You've fenced a watch 695 00:47:22,280 --> 00:47:25,520 with night, day, sun, moon, calendar and chime. 696 00:47:25,640 --> 00:47:27,400 I never fenced anything. 697 00:47:28,520 --> 00:47:30,080 Is it him or not? 698 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 - Yes. - I don't know her. 699 00:47:34,280 --> 00:47:36,080 Open the safe. 700 00:47:37,000 --> 00:47:40,040 Open the safe, come on! 701 00:47:44,760 --> 00:47:46,400 There it is. 702 00:47:46,760 --> 00:47:50,920 - What's this chime? - I've got a watch with a chime. 703 00:47:51,080 --> 00:47:53,760 Really? Get it out. 704 00:47:55,760 --> 00:47:58,840 It has the chime, the sun, the moon, night, day and calendar. 705 00:47:58,840 --> 00:48:00,000 - So what? - Who gave it to you? 706 00:48:00,080 --> 00:48:04,600 The girl has confessed, she stole it yesterday. 707 00:48:04,640 --> 00:48:07,920 You can recognize it, only three people in the world have one. 708 00:48:08,040 --> 00:48:12,800 I can get the owner over to recognize it if you want. 709 00:48:12,840 --> 00:48:16,640 - I didn't know it was stolen. - No? You paid 35,000 liras 710 00:48:16,720 --> 00:48:20,400 for a watch worth half a million! 711 00:48:20,440 --> 00:48:24,280 Officer, take the girl to Le Mantellate jail. 712 00:48:24,320 --> 00:48:26,320 Didn't you know? 713 00:48:33,640 --> 00:48:36,760 - What's this? Stolen property? - What are you saying? 714 00:48:36,800 --> 00:48:41,440 It's not the first time you've been arrested for fencing. 715 00:48:41,560 --> 00:48:46,280 I'll check the register. You're Accurzio Gaetano, son of the late Angelo? 716 00:48:46,360 --> 00:48:48,840 - Yes. - Close the shutter. 717 00:48:48,920 --> 00:48:50,920 - What do you want to do? - The inventory. 718 00:48:51,000 --> 00:48:53,080 - Sergeant, write down. - The inventory? 719 00:48:53,080 --> 00:48:55,440 Then we'll go to the tower. I'll dictate. 720 00:48:56,440 --> 00:48:57,920 Watch with chime. 721 00:48:58,080 --> 00:49:03,840 Then, one, two, three, four, five, six... 722 00:49:03,920 --> 00:49:07,920 - Seven gold bracelets. - It's unbelievable. 723 00:49:08,000 --> 00:49:11,840 - I'm an honest shop keeper. - Quiet or I'll break your ribs. 724 00:49:12,000 --> 00:49:13,200 Look at all this stuff! 725 00:49:13,640 --> 00:49:19,600 Seven diamond, emerald, ruby chokers. Seven. 726 00:49:20,200 --> 00:49:26,320 I snatch and check. One, two, three, four rings. 727 00:49:27,200 --> 00:49:31,800 Brilliant, topaz, ruby and emerald. 728 00:49:32,360 --> 00:49:35,800 Write, four rings. 729 00:49:36,680 --> 00:49:38,920 - Six strings of cultured pearls. - No, real ones. 730 00:49:39,080 --> 00:49:44,640 Better! I'm a marshal and don't know how much this stuff is worth. 731 00:49:45,400 --> 00:49:50,760 One, two, three, four, five, six... What's this? 732 00:49:50,840 --> 00:49:55,080 Cheap imitation jewellery. Write. 733 00:49:55,720 --> 00:49:59,080 This has a double bottom! Accurzio, you can't trick me! 734 00:49:59,200 --> 00:50:03,360 Brilliants, diamonds, rubies, emeralds, topazes! 735 00:50:03,400 --> 00:50:05,560 How many? 12. 736 00:50:05,640 --> 00:50:07,840 More rings, earrings... 737 00:50:07,920 --> 00:50:09,800 What's that? A cameo. 738 00:50:14,840 --> 00:50:17,840 - Take the case to the car. - Where are we going? 739 00:50:17,920 --> 00:50:21,600 We're taking him to Regina Coeli and the stolen stuff to the prosecutor. 740 00:50:28,200 --> 00:50:30,360 REMAND PRISON 741 00:50:34,000 --> 00:50:38,080 - Shall we go through gate 2 or 3? - Which one was it last time? 742 00:50:38,200 --> 00:50:40,360 - Number 2. - Then we'll take number 2. 743 00:50:40,400 --> 00:50:44,080 But transiting prisoners go through number 3. 744 00:50:44,160 --> 00:50:47,720 Everything's changed now that director Bassetto's left. 745 00:50:47,800 --> 00:50:53,600 If they find out, they'll seize my uniform and I'm in trouble! 746 00:50:53,680 --> 00:50:58,080 Shut up. I've been told everything's changed at the acceptance office. 747 00:51:00,360 --> 00:51:01,800 - Salute. - Hi! 748 00:51:01,920 --> 00:51:06,080 You've practiced the salute for two years and you say "hi"! 749 00:51:08,760 --> 00:51:09,680 Let's go. 750 00:51:11,400 --> 00:51:14,680 - Hello, marshal. - Prisoner arrival. 751 00:51:34,360 --> 00:51:36,320 Hello, marshal. 752 00:51:36,400 --> 00:51:41,000 Order of imprisonment. To the registration office. 753 00:51:41,360 --> 00:51:45,720 Last door on the right. Mind the step, everyone misses it. 754 00:51:46,920 --> 00:51:48,920 What's the matter? 755 00:51:49,080 --> 00:51:53,840 I've brought one thug here! I've been coming for a year! 756 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 - Must I sign the record? - Yes. 757 00:52:00,200 --> 00:52:01,400 Hello? 758 00:52:01,520 --> 00:52:04,840 Yes, director, I'll be right there. 759 00:52:06,040 --> 00:52:08,560 - Excuse me, marshal. - Go ahead, sergeant. 760 00:52:08,640 --> 00:52:13,080 - It slipped out. - Sure the printing is the same? 761 00:52:13,160 --> 00:52:18,040 Mancioli's no good at making money, but he's excellent at printing. 762 00:52:18,080 --> 00:52:23,400 We shouldn't have sent Morbillo, he's dangerous when he's alone. 763 00:52:23,520 --> 00:52:28,040 Instead of bringing the goldsmith here, we could've left him in the street. 764 00:52:28,080 --> 00:52:30,760 No, we would've had them all at our heals within half an hour. 765 00:52:30,840 --> 00:52:34,600 20 years ago my dad brought a goldsmith here. We'll do fine too. 766 00:52:34,680 --> 00:52:38,400 You've spent years in jail to emulate your father. 767 00:52:38,520 --> 00:52:43,000 It's unfair, to condemn a son who wants to follow his dad's example! 768 00:52:43,840 --> 00:52:46,600 Sergeant... Isn't the sergeant here? 769 00:52:46,680 --> 00:52:48,000 No, he's left. 770 00:52:52,520 --> 00:52:54,400 - Did you see that? - It was Gnaccheretta. 771 00:52:54,520 --> 00:52:55,600 He didn't recognize us. 772 00:52:56,760 --> 00:52:59,520 Cencio! Lombo! 773 00:53:02,200 --> 00:53:05,760 You've been arrested dressed up as police officers! 774 00:53:05,840 --> 00:53:09,400 We've not been arrested, we've brought a prisoner! 775 00:53:09,440 --> 00:53:11,040 If you go on shouting, they'll arrest us. 776 00:53:11,080 --> 00:53:13,920 Injustice has started again since you've left. 777 00:53:13,920 --> 00:53:17,200 The Third Wing controls everything. 778 00:53:17,280 --> 00:53:18,840 I'll tell you. Listen. 779 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 You'll tell me another time, or "Big Head" will arrest us. 780 00:53:21,800 --> 00:53:27,160 All the better, so you stay and we'll show the lads of the Third Wing... 781 00:53:27,200 --> 00:53:30,640 - I must go. - We must go. 782 00:53:30,720 --> 00:53:34,080 - Who cares! - What are you saying? 783 00:53:34,200 --> 00:53:35,840 Cencio must stay! 784 00:53:36,000 --> 00:53:39,920 - Gnaccheretta! Look who's here! - At last, it took you two hours! 785 00:53:40,040 --> 00:53:45,920 - Morbillo's here too! - Stop kissing, we must go. 786 00:53:46,080 --> 00:53:51,200 - Cencio, you can't go. - Be a good boy, let go. 787 00:53:52,600 --> 00:53:55,400 Come, Big Head's back. 788 00:53:55,440 --> 00:53:58,080 Good, so you stay here. I'll go and tell him. 789 00:53:58,200 --> 00:54:00,000 Where are you going? 790 00:54:01,160 --> 00:54:02,760 What's up? 791 00:54:03,760 --> 00:54:05,360 What's up? 792 00:54:05,680 --> 00:54:08,400 Cencio... Calm down. 793 00:54:08,840 --> 00:54:11,320 At your command, sir. 794 00:54:17,080 --> 00:54:19,200 - Here's the sergeant. - Excuse me. 795 00:54:19,320 --> 00:54:20,720 Give me the paper. 796 00:54:22,840 --> 00:54:24,400 Here. 797 00:54:27,840 --> 00:54:29,280 - Alright? - Yes. 798 00:54:29,320 --> 00:54:32,200 - Goodbye. - Marshal... Sergeant... 799 00:54:52,520 --> 00:54:55,200 - Who are you? - 103. 800 00:54:55,200 --> 00:54:57,840 - What are you doing in there? - I'm cleaning the stove. 801 00:54:57,920 --> 00:55:00,360 - How did you get in? - Through the pipe. 802 00:55:00,440 --> 00:55:04,040 - How did you manage that? - I was forced in. 803 00:55:04,080 --> 00:55:08,840 Luckily I heard you, I was going to light the stove. 804 00:55:08,920 --> 00:55:10,560 Are you leaving me here? 805 00:55:11,200 --> 00:55:14,800 A roman proverb says: "At Regina Coeli there's a step," 806 00:55:14,840 --> 00:55:19,200 "whoever hasn't gone up it once isn't a Roman". It's really true. 807 00:55:19,320 --> 00:55:24,600 When I saw that step, I was moved! 808 00:55:24,680 --> 00:55:27,800 I understand my father, he felt like crying. 809 00:55:27,840 --> 00:55:32,080 He was old, but each year he had to go up that step. 810 00:55:32,080 --> 00:55:34,600 He wasn't even from Rome, but Norcia. 811 00:55:34,680 --> 00:55:38,600 - And my grandad... - Let's hide this stuff now. 812 00:55:38,640 --> 00:55:40,200 My father hid it... 813 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 But they found it. We must take everything apart. 814 00:55:43,040 --> 00:55:48,840 - Let's melt the gold, and the stones... - Where shall we put them? 815 00:55:48,920 --> 00:55:51,000 Where shall we put them? 816 00:55:53,720 --> 00:55:54,920 We put the stones in... 817 00:55:57,360 --> 00:55:58,920 No? 818 00:56:02,080 --> 00:56:04,280 - Mum... - Yes? 819 00:56:04,640 --> 00:56:09,640 - Don't use this toothpaste. - Why not? 820 00:56:09,720 --> 00:56:12,040 - I've hidden some stuff inside it. - What? 821 00:56:12,080 --> 00:56:14,080 Diamonds, emeralds, rubies... 822 00:56:14,200 --> 00:56:17,080 I took apart the jeweller’s rings and put them here. 823 00:56:17,200 --> 00:56:21,040 Be careful, they're hard stones, you could break a tooth. 824 00:56:21,080 --> 00:56:25,400 You work even now we have a fortune in toothpaste? 825 00:56:25,560 --> 00:56:30,400 Your father came back home with some fortunes too... 826 00:56:30,440 --> 00:56:34,560 But I still went on knitting. They're long-sleeved jumpers. 827 00:56:34,680 --> 00:56:38,320 You'll need this, you'll be in there for a while this time. 828 00:56:38,400 --> 00:56:42,840 - Who told you they'll get me? - They always do! 829 00:56:42,920 --> 00:56:45,840 It prickles! Do you think I'm a fakir? 830 00:56:45,920 --> 00:56:49,920 - Mum, don't tell Cesira. - About what? 831 00:56:50,040 --> 00:56:53,840 These. She thinks the money I gave her 832 00:56:53,920 --> 00:56:57,040 comes from the sale of the chime watch. 833 00:56:57,080 --> 00:56:58,840 - Why mustn't I tell her? - There she is. 834 00:56:58,920 --> 00:57:01,400 Cesira doesn't understand these things. 835 00:57:01,560 --> 00:57:05,200 We must prepare her, tell her little by little. 836 00:57:05,200 --> 00:57:10,080 I'll tell her later. I'll give her a gift from time to time. 837 00:57:10,200 --> 00:57:13,560 The Durbans for the ring, the Gibbs for the brooch... 838 00:57:13,640 --> 00:57:16,720 I'll put them here. Don't tell her. 839 00:57:18,640 --> 00:57:22,680 - Hello. Cencio? - He's putting the toothpastes away. 840 00:57:22,760 --> 00:57:26,520 Mum! Hi, Cesira. Come in, I'll be right there. 841 00:57:26,600 --> 00:57:29,440 I can't wait to see you in a neckline. 842 00:57:29,560 --> 00:57:32,000 Your friends will be so jealous. 843 00:57:32,080 --> 00:57:35,640 - Where are you going? - To a shop. It's Cencio's idea. 844 00:57:35,720 --> 00:57:40,640 - He has a new one every day. - He says I should dress better. 845 00:57:40,720 --> 00:57:45,400 As we're decent people now, I can afford it. 846 00:57:45,520 --> 00:57:48,680 He says we've become decent people, but I don't understand. 847 00:57:48,760 --> 00:57:52,600 - Don't you? There's all that stuff... - Mum! 848 00:57:52,720 --> 00:57:55,080 If she says she doesn't understand, let her be. 849 00:57:55,160 --> 00:57:58,400 You don't understand either. I gave you a new hat and you don't wear it. 850 00:57:58,440 --> 00:58:02,080 - Quiet... - Don't make a show of me at the shop. 851 00:58:04,720 --> 00:58:08,440 - Maria Lele is such a fanatic! - Who is she? 852 00:58:08,560 --> 00:58:14,520 I don't know her either, but she bought material where I worked. 853 00:58:14,600 --> 00:58:18,680 All my employers went to her shop. 854 00:58:18,760 --> 00:58:23,640 They said: "If you have dinner with me, I'll buy you a dress from Maria Lele". 855 00:58:23,720 --> 00:58:28,280 Is it called a shop now? Let's go. 856 00:58:28,360 --> 00:58:30,560 - Lucky you who don't know the world. - Goodbye. 857 00:58:30,640 --> 00:58:31,920 Bye, Cesira. 858 00:58:36,400 --> 00:58:39,600 - Do you really like this dress? - Yes. Do you? 859 00:58:39,680 --> 00:58:41,200 You look like an officer. 860 00:58:41,280 --> 00:58:44,080 If you turned up suddenly, I'd be scared! 861 00:58:44,080 --> 00:58:48,520 - Try another one. Is it possible? - Certainly. 862 00:58:49,080 --> 00:58:51,680 - Gaia! - Gaia... 863 00:58:51,840 --> 00:58:54,360 - Are you Maria Lele? - Yes, why? 864 00:58:54,400 --> 00:58:57,200 I thought I'd already seen you. 865 00:58:57,320 --> 00:59:00,600 This dress is called "The Fox Hunt". 866 00:59:00,680 --> 00:59:03,280 - The fox hunt? - Yes. 867 00:59:03,320 --> 00:59:05,040 What a fox! 868 00:59:05,080 --> 00:59:11,440 These clothes aren't good. We'd like something more... 869 00:59:11,560 --> 00:59:14,600 I wouldn't know what to show you... You don't like anything! 870 00:59:16,280 --> 00:59:20,400 This one's called "Déjeuner sur l'herbe", that is "Luncheon on the Grass". 871 00:59:20,560 --> 00:59:23,560 What are you wearing? I'm embarrassed. 872 00:59:23,640 --> 00:59:27,280 We want a dress, not an umbrella. What material is it? 873 00:59:27,320 --> 00:59:31,320 - It's the finest wool! - No, it's "morling" wool. 874 00:59:31,400 --> 00:59:34,800 - What's that? - Wool from sheep dead of disease. 875 00:59:34,840 --> 00:59:39,400 They're looking at us as if we were bumpkins. How embarrassing! 876 00:59:39,440 --> 00:59:42,440 They've put an awning over you! 877 00:59:42,560 --> 00:59:45,160 - I like this one. - So do I. What is it called? 878 00:59:45,200 --> 00:59:46,520 "The Kreutzer Sonata." 879 00:59:46,600 --> 00:59:48,400 - How much is it? - 50,000. 880 00:59:48,520 --> 00:59:51,920 This is a "sonata" for Cencio! Do you like it? 881 00:59:52,040 --> 00:59:56,160 Let's take it, but I'll never come back here! 882 00:59:56,280 --> 01:00:00,840 Good! I didn't want to let you in in the first place! 883 01:00:00,920 --> 01:00:04,200 Deadbeat, chicken thief! 884 01:00:05,440 --> 01:00:09,640 Hey! Aren't you Zaira, the ragwoman's daughter? 885 01:00:09,720 --> 01:00:12,280 - Who are you? - Pompeo's son. 886 01:00:13,080 --> 01:00:18,920 Pompeo's son? So you're Cencio! You should've said! 887 01:00:19,520 --> 01:00:22,320 - What about your dad? - He's dead. And your mother? 888 01:00:22,400 --> 01:00:24,080 She sews for me now. 889 01:00:24,200 --> 01:00:26,800 - Is she still at the Quarticciolo? - Yes. Go to see her. 890 01:00:26,840 --> 01:00:30,440 - But I live at the Parioli. - I knew you'd made a killing! 891 01:00:30,560 --> 01:00:34,200 She's my childhood friend, the "ragwoman". 892 01:00:34,280 --> 01:00:38,600 - Tell me, what wool is this? - Ladies, go to the other room. 893 01:00:38,640 --> 01:00:41,440 - What wool is this? - It's "morling" wool! 894 01:00:41,520 --> 01:00:45,720 - May you...! - May you...! 895 01:00:46,920 --> 01:00:51,280 Cencio, it's madness to spend all this money. 896 01:00:51,360 --> 01:00:55,720 Money's made to be spent. 897 01:00:55,800 --> 01:00:59,320 You've always dreamed of going to Venice in a sleeping car. 898 01:00:59,400 --> 01:01:04,160 Yes, but now I'm here, you know what? I'll get off. 899 01:01:04,200 --> 01:01:07,080 Are you mad? I've booked the sleeping car. 900 01:01:07,200 --> 01:01:10,800 - But I have the upper bed. - Good, you won't hear the wheels. 901 01:01:10,840 --> 01:01:15,560 - What if I banged my head? - Come on! Could you really bang it? 902 01:01:16,920 --> 01:01:18,920 - Is it dangerous to sleep on the top? - No. 903 01:01:19,040 --> 01:01:20,920 Your Grace, 11 and 12. 904 01:01:21,040 --> 01:01:23,080 Cesira, you're with a "Grace". 905 01:01:23,160 --> 01:01:25,000 - Oh please! - Yes! 906 01:01:25,080 --> 01:01:28,520 - That fatty's a "Grace", right? - What do you want? 907 01:01:28,600 --> 01:01:33,080 - They've been here for two hours! - You must answer, it's your duty. 908 01:01:33,160 --> 01:01:37,080 Cencio, stop it. Are you starting a row now? 909 01:01:37,160 --> 01:01:41,600 - They'll send me away. - Are you joking? We've paid the ticket! 910 01:01:41,680 --> 01:01:45,720 Sleep well. Tagadam, tagadam, tagadam... 911 01:01:47,560 --> 01:01:53,080 - What if I fall out while I sleep? - You say "pardon" and climb back up. 912 01:01:53,200 --> 01:01:56,080 Say "pardon", it's French. These are international trains. 913 01:01:56,160 --> 01:01:59,160 - Are they international trains? - Enough! 914 01:01:59,200 --> 01:02:04,560 I'll split his head like a watermelon. 915 01:02:04,640 --> 01:02:09,520 - It's leaving! Let's hope for the best. - Don't be scared. 916 01:02:09,600 --> 01:02:16,200 Remember we've paid the ticket, you're a true lady. 917 01:02:16,280 --> 01:02:19,920 Ring the bell if you wish and ask for anything you want. 918 01:02:20,080 --> 01:02:23,440 Mind not to ring the alarm bell. 919 01:02:23,560 --> 01:02:26,600 Look out for any blanket or hanger we could take. 920 01:02:26,640 --> 01:02:28,640 Watch the one with the hat, he's a spy. 921 01:02:28,720 --> 01:02:32,840 - Did you tell mum to be at the window? - Yes, they're all waiting for you. 922 01:02:32,840 --> 01:02:35,640 They want to see you go by. 923 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 - How much for the empty one? - Nothing. 924 01:02:43,440 --> 01:02:45,200 Hands down! 925 01:02:51,760 --> 01:02:58,280 When's Cesira passing? I've already said two rosaries! 926 01:02:58,320 --> 01:03:01,400 Say a couple of Requiem Aeternam for that poor sod of your father! 927 01:03:01,920 --> 01:03:06,160 - You're so touchy! - Alighiera's right to be proud. 928 01:03:06,200 --> 01:03:10,040 What nonsense! It's just a bed on two wheels! 929 01:03:10,080 --> 01:03:13,200 My son sleeps on the vegetable cart every morning 930 01:03:13,280 --> 01:03:16,640 to go to the wholesale markets and doesn't boast about it! 931 01:03:16,840 --> 01:03:19,800 Let's hope the light turns red so it slows down. 932 01:03:26,720 --> 01:03:29,920 - Cesira! - Cesira! 933 01:03:37,840 --> 01:03:40,920 There's my daughter! Cesira! 934 01:03:41,000 --> 01:03:47,640 She looks like a real lady! My daughter, a sleeping car! 935 01:03:47,920 --> 01:03:50,800 Cesira, I'm here! Cesira, look at me! 936 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 - You look so good up there! - If it stops, the landing will be soft! 937 01:03:56,080 --> 01:03:59,920 If you find a double bed, I'll join you! 938 01:04:00,000 --> 01:04:02,080 When you turn, put your hand out! 939 01:04:02,200 --> 01:04:04,520 Cesira, you could've worn your nightdress! 940 01:04:04,600 --> 01:04:08,840 She was born to be a lady! 941 01:04:08,840 --> 01:04:11,360 Cesira, is there a toilet? 942 01:04:11,560 --> 01:04:16,520 - Are you Cesira? - Me? No. 943 01:04:36,560 --> 01:04:38,920 It's closed, sir, can't you see the sign? 944 01:04:39,040 --> 01:04:42,840 Do you want to lose your job, girl? Call Maria Lele, say Cencio's here. 945 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 - Who? - Cencio. 946 01:04:48,360 --> 01:04:52,760 - Wait here, madam has a "défilé". - A what? 947 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 - "Autumn Rose". - Lovely! 948 01:04:57,080 --> 01:05:00,400 - Have you seen the stalk? - Look at the petals. 949 01:05:00,440 --> 01:05:05,440 - This is a flower to grow. - Go on to the next one then. 950 01:05:05,560 --> 01:05:09,200 - Mrs Maria Lele, how much? - 150,000. 951 01:05:09,200 --> 01:05:12,360 - All of it? - Only the dress. 952 01:05:12,400 --> 01:05:17,560 - I could get a discount. - Are you taking it? 953 01:05:17,640 --> 01:05:21,520 The dress goes to my wife, I'll take the model. 954 01:05:21,600 --> 01:05:27,720 - Our intentions are serious. - What a shame, I only want fun. 955 01:05:27,760 --> 01:05:30,080 - "Dinner Invitation". - Booked. 956 01:05:30,160 --> 01:05:31,760 Sold to this sir. 957 01:05:31,840 --> 01:05:35,400 No, I booked the dinner invitation with the young lady. 958 01:05:35,440 --> 01:05:37,080 Mr Cencio's here for you. 959 01:05:37,200 --> 01:05:39,440 - Excuse me. - Please. 960 01:05:39,560 --> 01:05:43,680 - Are you having dinner with me? - I'm committed to the gentleman. 961 01:05:43,760 --> 01:05:44,720 Thank you. 962 01:05:44,760 --> 01:05:47,800 - What about after dinner? - I'm free. 963 01:05:47,840 --> 01:05:52,720 What do you mean? What kind of a joke is this? 964 01:05:52,840 --> 01:05:55,640 Is there a guy who wants to transfer the money abroad? 965 01:05:55,760 --> 01:05:57,440 Yes, of course. 966 01:05:57,560 --> 01:06:01,400 Then instead of transferring the money abroad, 967 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 we'll transfer it to our place. - Do you want to see me in jail? 968 01:06:05,360 --> 01:06:10,160 When you want to transfer money, you can't report it. 969 01:06:10,200 --> 01:06:11,920 This way he'd go to prison too. 970 01:06:12,000 --> 01:06:14,680 But he could come here and what should I say then? 971 01:06:14,760 --> 01:06:19,920 You tell him a client of yours can help him transfer the money 972 01:06:20,040 --> 01:06:22,360 because her brother is a high priest. 973 01:06:24,280 --> 01:06:28,840 Lombo, tighten it up a bit more. 974 01:06:28,920 --> 01:06:31,440 You're good at making officer uniforms, 975 01:06:31,560 --> 01:06:35,320 but you're not an expert with priest clothes. 976 01:06:35,400 --> 01:06:39,440 This cassock has a story. Remember, mum? 977 01:06:39,560 --> 01:06:43,440 20 years ago, my father wore it and hid in the confessional 978 01:06:43,560 --> 01:06:49,320 and got the confession of a friend who'd stolen his wallet. 979 01:06:49,400 --> 01:06:55,160 - How did it end? - His friend confessed everything, 980 01:06:55,280 --> 01:07:01,840 so he leapt out of the confessional and punched him in the head! 981 01:07:01,920 --> 01:07:04,680 The people waiting to confess said: 982 01:07:04,720 --> 01:07:07,280 "Look at the penances this priest gives! Let's leave!" 983 01:07:08,520 --> 01:07:12,280 - At last! - It wasn't easy. 984 01:07:12,360 --> 01:07:14,040 Nice! Bravo. 985 01:07:14,840 --> 01:07:16,720 But it's too small. 986 01:07:16,800 --> 01:07:19,920 I couldn't take his measurements while he preached! 987 01:07:20,040 --> 01:07:22,720 - Widen it a little. - Leave it to me. 988 01:07:22,840 --> 01:07:27,920 Remember, Maria Lele said she doesn't know the high priest, 989 01:07:27,920 --> 01:07:30,320 and that he's the brother of one of her clients. 990 01:07:30,360 --> 01:07:34,400 We'll do as we did for the taxes. 991 01:07:34,520 --> 01:07:39,280 You wait downstairs, I'll go to the first floor, I'll look out of the window, 992 01:07:39,360 --> 01:07:44,320 when he arrives, I come down, you come up and we meet. 993 01:07:44,400 --> 01:07:50,200 So I say: "I'm sorry, the cardinal's sent for me," 994 01:07:50,280 --> 01:07:53,840 "can we close the business here?" - I see, in the stairs. 995 01:07:53,840 --> 01:07:56,720 - Let's go to the café. - No, a priest in a café! 996 01:07:56,800 --> 01:07:58,080 To the pizza restaurant. 997 01:07:58,160 --> 01:08:01,840 Where did your father take them when he dressed up as a priest? 998 01:08:02,000 --> 01:08:03,560 The last time he took them to the tavern, 999 01:08:03,640 --> 01:08:07,080 but he got drunk, started swearing and they all went to jail. 1000 01:08:08,400 --> 01:08:11,840 The rector said to make the request. 1001 01:08:11,920 --> 01:08:14,000 Father, how can I help you? 1002 01:08:14,040 --> 01:08:17,720 - I'm waiting for Father Amedeo. - Who is he? Is he Italian? 1003 01:08:17,840 --> 01:08:21,280 - Yes, from Mondragone. - I don't know him. 1004 01:08:21,400 --> 01:08:24,840 - They come from all over the world. - I'll wait. 1005 01:08:26,560 --> 01:08:32,160 - Do you want to talk to me? - No, I'll wait for Father Amedeo. 1006 01:08:32,200 --> 01:08:35,680 I need to talk to you, but it'll take just two minutes. 1007 01:08:35,800 --> 01:08:39,320 He must be important, maybe a Monsignor. 1008 01:08:39,400 --> 01:08:42,600 If the socks are red, he's a Monsignor. 1009 01:08:46,200 --> 01:08:48,400 But they're checkered! 1010 01:09:14,920 --> 01:09:18,200 They've closed the window! He can't make the signal. 1011 01:09:18,320 --> 01:09:21,680 - Are you sure your friend will come? - Certainly. 1012 01:09:21,760 --> 01:09:26,440 Cencio can't stay there too long, they could discover him. 1013 01:09:26,560 --> 01:09:31,920 I don't understand this delay. Maybe something's happened. Wait here. 1014 01:09:40,040 --> 01:09:42,040 Psss! 1015 01:09:49,920 --> 01:09:55,000 - Any news, lawyer? - You can imagine, you read the books. 1016 01:09:55,080 --> 01:09:58,400 When they get to this point, I close them and stop reading. 1017 01:09:58,520 --> 01:10:03,400 The end is obvious. You'd better close and go bankrupt. 1018 01:10:03,520 --> 01:10:07,800 And send the little money you've got left abroad. 1019 01:10:07,840 --> 01:10:13,320 I've already found someone to help me, a high priest. 1020 01:10:13,360 --> 01:10:16,080 Are you still here? Do you know what time it is? 1021 01:10:16,200 --> 01:10:18,720 The priest's cousin has been waiting half an hour. 1022 01:10:18,800 --> 01:10:24,640 I'm coming. She's the one who knows the high priest's relation. 1023 01:10:26,760 --> 01:10:30,400 - Monsignor Maggi? - He hasn't arrived yet. 1024 01:10:40,680 --> 01:10:42,320 My God! 1025 01:10:48,440 --> 01:10:52,600 God knows who he's taken me for... 1026 01:10:53,920 --> 01:10:55,000 I'm sorry... 1027 01:10:55,440 --> 01:10:59,640 I'm sorry, I was reading... One doesn't want to be disturbed when reading. 1028 01:10:59,720 --> 01:11:03,400 He's mistaken me for someone else. 1029 01:11:07,440 --> 01:11:12,840 - I don't understand him. - Speak to him in Latin. 1030 01:11:13,840 --> 01:11:16,280 - Ah, right, Latin! - Latin. 1031 01:11:16,400 --> 01:11:19,360 Sure, we can speak in Latin. Thank you. 1032 01:11:19,840 --> 01:11:21,680 What do I say now? 1033 01:11:22,400 --> 01:11:25,040 So, in Latin... 1034 01:11:27,400 --> 01:11:30,200 - Patter. - Patter? 1035 01:11:31,080 --> 01:11:33,800 - Patter. - Patter? 1036 01:11:34,440 --> 01:11:38,840 "Patter nost qui es in caelis..." Bearded sod! 1037 01:11:42,400 --> 01:11:45,920 - What a doll! - Look at the "leggy"! 1038 01:11:46,000 --> 01:11:49,200 - You're a knockout! - Go away! 1039 01:11:49,320 --> 01:11:53,160 - Who do you think you are? - Fanatic! 1040 01:11:57,520 --> 01:11:59,040 Psss, Cesira... 1041 01:12:00,560 --> 01:12:04,200 So? I can't, there's the guy with the beard. 1042 01:12:08,320 --> 01:12:13,520 - You're gorgeous! - Are you alone? Come with us! 1043 01:12:13,600 --> 01:12:16,040 We've got the vehicle and the money, come with us. 1044 01:12:16,080 --> 01:12:17,840 Psss! 1045 01:12:18,600 --> 01:12:20,560 Young men! 1046 01:12:22,760 --> 01:12:23,720 Are you talking to us? 1047 01:12:25,640 --> 01:12:27,640 Tell us. 1048 01:12:28,520 --> 01:12:30,520 What? 1049 01:12:31,200 --> 01:12:34,040 - Move along! - Move along? 1050 01:12:34,160 --> 01:12:38,440 - So, are you coming? - We'll take you around the world. 1051 01:12:39,080 --> 01:12:43,080 Look at them! Holy... 1052 01:12:47,840 --> 01:12:49,920 Psss! Young men... 1053 01:12:50,400 --> 01:12:53,160 - Not again! - Father, are you talking to us? 1054 01:12:53,560 --> 01:12:56,840 - Go away! - But why? 1055 01:12:56,920 --> 01:12:59,920 You'd better. Go on. 1056 01:13:00,840 --> 01:13:05,000 - If it annoys you, go away yourself. - Beautiful! 1057 01:13:07,840 --> 01:13:11,200 - Hey! You must leave! - Why? 1058 01:13:11,320 --> 01:13:14,400 - If I tell you to leave, you leave! - But why? 1059 01:13:14,440 --> 01:13:17,400 Go away! Damn... 1060 01:13:24,200 --> 01:13:27,200 Well... I... 1061 01:13:31,280 --> 01:13:33,200 I give up. 1062 01:13:41,920 --> 01:13:42,920 At last! 1063 01:13:43,000 --> 01:13:46,520 Your brother the reverend is waiting, let's go. 1064 01:13:47,320 --> 01:13:52,000 - Is it him? - Yes. There, the reverend's sister. 1065 01:13:52,080 --> 01:13:54,360 So? Let's go. 1066 01:14:00,400 --> 01:14:06,200 I'm sorry, but the bishop's expecting me. We can talk here. 1067 01:14:06,320 --> 01:14:07,640 - Father... - Stop it, Cencio! 1068 01:14:07,760 --> 01:14:09,920 - Yes, stop it. - What's the matter? 1069 01:14:13,520 --> 01:14:17,160 - He had to take the money abroad? - You're pathetic! 1070 01:14:17,200 --> 01:14:19,200 I didn't know a thing! 1071 01:14:19,280 --> 01:14:23,080 You could've told me you knew him! Wait! 1072 01:14:23,160 --> 01:14:26,280 Pathetic us? Pathetic him! 1073 01:14:26,360 --> 01:14:29,360 If I'd known it was him, I wouldn't have dressed as a priest. 1074 01:14:29,400 --> 01:14:31,840 We've wasted our time for that wretch! 1075 01:14:31,920 --> 01:14:33,920 Where are you going? 1076 01:14:37,400 --> 01:14:39,320 - Where are you going? - To Via Tiburtina. 1077 01:14:39,400 --> 01:14:43,280 - To Via Tiburtina? - Yes. Have you got anything to say? 1078 01:14:43,360 --> 01:14:45,400 - No. - Then go! 1079 01:14:45,440 --> 01:14:50,000 With all the people around, we had to find him! 1080 01:14:50,080 --> 01:14:54,720 - Him or another is the same. - No it isn't! 1081 01:14:54,800 --> 01:14:59,200 Didn't Maria Lele have another client? And what does he want to export?! 1082 01:14:59,320 --> 01:15:02,680 - But this is not the end of it! - It is for me. 1083 01:15:02,760 --> 01:15:06,800 - I'm tired of this life! - You say that, but then... 1084 01:15:06,840 --> 01:15:10,400 I'm serious. I've never been so embarrassed. 1085 01:15:10,440 --> 01:15:15,640 Cencio, have you looked at yourself? Look at yourself. Look at yourself! 1086 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 - What am I to look at? - Look at yourself! 1087 01:15:18,040 --> 01:15:20,600 - What are you looking at? - She said "look". 1088 01:15:20,720 --> 01:15:24,360 - Look ahead! - Who on earth made him a priest?! 1089 01:15:31,280 --> 01:15:33,440 CLEARANCE SALE 1090 01:15:48,440 --> 01:15:54,040 - How can I help you? - I didn't know it was you. 1091 01:15:54,080 --> 01:15:56,720 Wouldn't you have done it if you'd known? 1092 01:15:56,800 --> 01:16:01,800 I know it doesn't matter anymore. What you think of me... 1093 01:16:01,840 --> 01:16:05,920 It's all clear now. I know how you live. 1094 01:16:06,040 --> 01:16:08,160 It was useless to come. 1095 01:16:08,200 --> 01:16:13,640 - Don't worry, I won't report you. - You can, I deserve it. 1096 01:16:13,720 --> 01:16:16,400 I'm not here for this. 1097 01:16:16,400 --> 01:16:19,840 Do you remember when you came to my house 1098 01:16:19,920 --> 01:16:23,680 and told me I shouldn't be ashamed of being poor? 1099 01:16:23,800 --> 01:16:27,760 When you went away yesterday and gave me that look, 1100 01:16:27,840 --> 01:16:30,840 I saw what I should be ashamed of. 1101 01:16:31,000 --> 01:16:34,200 I'm only sorry I was wrong. 1102 01:16:34,280 --> 01:16:40,080 Sometimes you think you know someone, but they're different. 1103 01:16:40,200 --> 01:16:44,040 I could tell myself, "I was wrong" and that would be the end of it. 1104 01:16:44,080 --> 01:16:46,640 But I can't bring myself to give up with you. 1105 01:16:47,400 --> 01:16:49,920 I'd offered to open a shop for you. 1106 01:16:50,000 --> 01:16:52,200 You thought I was an honest girl. 1107 01:16:53,360 --> 01:16:57,200 I liked the idea I could help you 1108 01:16:57,200 --> 01:17:01,320 and I wanted to see you again. But not like yesterday. 1109 01:17:01,800 --> 01:17:05,640 - I've always liked you. - Hello, Mr Raimondi. 1110 01:17:06,160 --> 01:17:07,560 Hello. Excuse me. 1111 01:17:09,400 --> 01:17:13,360 I've studied the book, the situation is serious, but not desperate. 1112 01:17:13,400 --> 01:17:17,160 Do you have any relative or friend who could help you? 1113 01:17:17,200 --> 01:17:20,520 - Maybe some friends. - Good. 1114 01:17:20,560 --> 01:17:23,680 But I don't like asking for their help at the moment. 1115 01:17:23,800 --> 01:17:28,280 - Try. Forget your pride. - Hello. 1116 01:17:28,400 --> 01:17:32,080 - Here's the printer. - I've the drafts of the other banners. 1117 01:17:32,160 --> 01:17:33,080 So? 1118 01:17:33,200 --> 01:17:34,200 EVERYTHING BELOW COST FOR CLOSURE 1119 01:17:34,280 --> 01:17:38,440 Do you like the font? Look the Q has a French cedilla. 1120 01:17:38,520 --> 01:17:40,200 - Are you closing? - Yes. 1121 01:17:40,320 --> 01:17:44,600 If you don't like it, I can change it. I can use the "Fantasy" font. 1122 01:17:44,720 --> 01:17:48,920 - Have you read it? - Certainly. I printed it manually! 1123 01:17:49,080 --> 01:17:53,280 The font is unimportant, the meaning doesn't change. 1124 01:17:53,360 --> 01:17:56,800 You'd make a good impression with the "Fantasy" font. 1125 01:17:56,920 --> 01:18:00,840 - Excuse me, how much is this material? - One moment. 1126 01:18:00,920 --> 01:18:04,840 I'll see to it, Mr Raimondi. Let's see the price. 1127 01:18:05,640 --> 01:18:10,560 5,700. It's excellent quality, it lasts forever. 1128 01:18:10,640 --> 01:18:13,560 It would make a wonderful suit. 1129 01:18:13,640 --> 01:18:17,840 You won't find it in any other shop in Rome at this price. 1130 01:18:17,840 --> 01:18:21,080 - Goodbye. - Goodbye. 1131 01:18:21,200 --> 01:18:24,840 - These colours are the fashion. - Alright, I'll take it. 1132 01:18:24,920 --> 01:18:27,360 - How many meters? - 2.80. 1133 01:18:27,400 --> 01:18:31,760 Alright. One, two... and 80. 1134 01:18:33,200 --> 01:18:36,280 Mr Raimondi, the till. 16,500. 1135 01:18:47,080 --> 01:18:52,360 - What else do I have to tell you? - A speech should be longer. 1136 01:18:52,400 --> 01:18:58,920 I can tell you one more thing, actually, I should've spoken to you ages ago. 1137 01:18:59,040 --> 01:19:02,200 - It's the last time we meet. - Why? 1138 01:19:02,320 --> 01:19:04,040 - Are you leaving? - Almost. 1139 01:19:04,080 --> 01:19:08,920 - We won't meet again for a while. - Are you ill? 1140 01:19:09,040 --> 01:19:14,640 - Have you caught the "Asian". - No, I'm suffering here. 1141 01:19:14,720 --> 01:19:18,840 - Is the heart on the right now? - No, it's still on the left. 1142 01:19:18,920 --> 01:19:21,320 The wallet is on the right. 1143 01:19:22,080 --> 01:19:24,320 You eat the tail with your hands! 1144 01:19:24,520 --> 01:19:28,640 I could still be saved if you helped me. 1145 01:19:32,080 --> 01:19:38,040 - Is the tail finished? - Romolo, a clean napkin! 1146 01:19:38,080 --> 01:19:43,920 - "Every man for himself, God for all". - These are hard times. 1147 01:19:44,000 --> 01:19:48,520 The taxes are eating me alive. It's been a nightmare this week. 1148 01:19:48,600 --> 01:19:49,520 Why? 1149 01:19:49,640 --> 01:19:52,200 They've closed the spinning mill in Gallarate. 1150 01:19:52,320 --> 01:19:55,280 - They've closed it? - Yes. 1151 01:19:55,400 --> 01:19:56,720 You see? 1152 01:19:57,400 --> 01:19:59,040 Cheers. 1153 01:19:59,080 --> 01:20:03,440 I shouldn't have talked. We must keep our troubles to ourselves. 1154 01:20:03,560 --> 01:20:06,920 Bankruptcy is good luck today. 1155 01:20:06,920 --> 01:20:08,560 You leave everything 1156 01:20:08,640 --> 01:20:13,840 and instead of the money, creditors get 2 ounces of stamped paper. 1157 01:20:13,920 --> 01:20:19,440 If you're smart, you start another firm in another place and you're fine. 1158 01:20:19,600 --> 01:20:27,400 When one of us goes bankrupt the blow's massive, 20 or 30 million. 1159 01:20:27,560 --> 01:20:30,360 If you need help, we're here. 1160 01:20:30,400 --> 01:20:34,400 100, 200, we can make a million in three. 1161 01:20:34,440 --> 01:20:36,440 - What? - No? 1162 01:20:36,840 --> 01:20:41,280 Romolo, talcum powder! Bring over the talcum powder! 1163 01:20:42,400 --> 01:20:44,400 - No? - No. 1164 01:20:44,560 --> 01:20:50,840 If only I could go bankrupt, but dad's old and with old fashioned views. 1165 01:20:50,920 --> 01:20:54,920 He says a shop owner who goes bankrupt is an impotent husband. 1166 01:20:55,200 --> 01:20:58,920 - Who do we give the last mouthful? - To the handsomest, as a consolation. 1167 01:20:59,040 --> 01:21:01,200 Eat it, all will go well! 1168 01:21:01,280 --> 01:21:04,160 - Here's the talcum powder. - Do you want some talcum powder? 1169 01:21:04,200 --> 01:21:07,760 He asked you for millions and you give him talcum powder? 1170 01:21:07,840 --> 01:21:12,720 Yes, for the stains. Who wants talcum powder for the stains? 1171 01:21:12,800 --> 01:21:20,560 You just need a song and with two gentle notes 1172 01:21:21,520 --> 01:21:25,640 I can feel you in my arms. 1173 01:21:25,920 --> 01:21:33,520 I love you, but you don't see it. 1174 01:21:33,600 --> 01:21:38,840 You see, Raimondi? "I love you, but you don't see it". 1175 01:21:39,840 --> 01:21:44,440 I feel I'm dying already. 1176 01:21:45,800 --> 01:21:50,400 I must talk to you... 1177 01:21:50,680 --> 01:21:54,400 I just need a sigh 1178 01:21:55,080 --> 01:21:58,600 and whenever I sleep 1179 01:21:59,520 --> 01:22:01,400 I dream only of you! 1180 01:22:01,440 --> 01:22:03,840 So Cencio convinced me to help him, 1181 01:22:03,840 --> 01:22:07,200 but we had no idea it was you who had to export the currency. 1182 01:22:07,320 --> 01:22:10,360 Luckily it was me, or God knows how it would've ended. 1183 01:22:10,440 --> 01:22:13,920 - Are you glad we tried cheating you? - Yes. 1184 01:22:14,200 --> 01:22:17,680 I would've done anything to get out of that neighbourhood. 1185 01:22:17,760 --> 01:22:23,080 Mr Raimondi, I only dreamed of living in a real house, 1186 01:22:23,160 --> 01:22:30,080 marry a decent man, someone different from the people I know. 1187 01:22:30,440 --> 01:22:36,200 I've two sisters who have married in the neighbourhood. 1188 01:22:36,320 --> 01:22:38,600 Maids don't live the lives they live. 1189 01:22:38,680 --> 01:22:43,320 Cleaning the kids day after day and going round with swollen eyes 1190 01:22:43,400 --> 01:22:48,320 because if the husbands drink too much, they take it out on the wives. 1191 01:22:48,400 --> 01:22:50,840 I did it to get out of that life. 1192 01:22:50,920 --> 01:22:54,400 Be careful next time you meet a girl like me. 1193 01:22:54,440 --> 01:22:58,760 Cesira, it's not all your fault. 1194 01:22:58,800 --> 01:23:03,000 We make the salesgirls work for 26,000 liras a month. 1195 01:23:03,080 --> 01:23:07,320 It's unfair to be standing 8 hours for that amount of money! 1196 01:23:07,400 --> 01:23:11,400 And when the girl's pretty, some employers... 1197 01:23:11,520 --> 01:23:14,800 for the same 26,000 liras a month... 1198 01:23:14,840 --> 01:23:20,720 I behaved badly too, I disrespected you. 1199 01:23:21,400 --> 01:23:26,000 - Can you forgive me, Miss Cesira? - You're asking me... 1200 01:23:26,080 --> 01:23:32,400 If I hadn't bothered you, you'd still be a salesgirl now. 1201 01:23:32,440 --> 01:23:37,440 - Mr Raimondi, don't say that. - Why? 1202 01:23:37,560 --> 01:23:43,600 You're the best man I know and I've wronged you so much. 1203 01:23:44,920 --> 01:23:50,160 I wish I hadn't been a thief, Mr Raimondi. 1204 01:24:05,000 --> 01:24:06,640 No. 1205 01:24:09,080 --> 01:24:09,840 No. 1206 01:24:15,640 --> 01:24:17,280 No. 1207 01:24:20,200 --> 01:24:21,800 No. 1208 01:24:24,080 --> 01:24:25,400 No. 1209 01:24:25,440 --> 01:24:27,280 Wait. 1210 01:24:33,040 --> 01:24:35,040 It's him. 1211 01:24:36,320 --> 01:24:38,200 - Sure? - Yes. 1212 01:24:38,640 --> 01:24:43,520 Take a good look, you must've seen him at Regina Coeli. He's been often. 1213 01:24:43,600 --> 01:24:48,080 I see so many, only when they go in or out. 1214 01:24:48,200 --> 01:24:53,320 I don't remember them all, but it really looks like him. 1215 01:24:53,400 --> 01:24:59,360 You must be sure. Go to see him, I'll get you the address. 1216 01:25:00,800 --> 01:25:01,760 Alright. 1217 01:25:38,400 --> 01:25:41,200 - Hello, marshal. - Who are you? 1218 01:25:41,280 --> 01:25:46,280 Marshal, last week you handed over a prisoner to me. 1219 01:25:46,320 --> 01:25:50,320 I remember, you were at the acceptance! I thought I'd seen your big head. 1220 01:25:50,400 --> 01:25:54,760 I wasn't sure either, you're out of uniform today. 1221 01:25:54,840 --> 01:25:57,800 - I'm off duty, good day. - Do you live here? 1222 01:25:57,840 --> 01:25:58,760 Yes. 1223 01:25:58,840 --> 01:26:04,080 I've come to see a relation at the Tiburtino and... what a chance! 1224 01:26:04,160 --> 01:26:06,360 - It's been nice meeting you. - Yes, it was. 1225 01:26:06,400 --> 01:26:08,440 - I'll walk with you. - I've arrived. 1226 01:26:08,560 --> 01:26:11,200 - Do you live here? - Yes, here. 1227 01:26:11,280 --> 01:26:15,840 - Please tell me... - Sergeant, I'm busy. 1228 01:26:15,920 --> 01:26:18,720 - Am I disturbing you? - No, but... 1229 01:26:18,800 --> 01:26:22,800 I didn't find my relations and didn't know what to do, 1230 01:26:22,840 --> 01:26:26,080 but luckily I've met you. - Goodbye. 1231 01:26:26,200 --> 01:26:29,440 These are nice houses, is your rent high? 1232 01:26:29,560 --> 01:26:34,280 No, you know how much we're paid. 1233 01:26:34,320 --> 01:26:36,440 - I see. - I'm glad of that! 1234 01:26:36,560 --> 01:26:40,080 I'll say goodbye, I live here. 1235 01:26:41,280 --> 01:26:42,840 Madam... 1236 01:26:45,840 --> 01:26:48,920 Granny, you got up? 1237 01:26:49,040 --> 01:26:54,640 You must stay in bed! You're 104 and want to act as a young girl? 1238 01:26:54,720 --> 01:26:56,680 - Is anyone else in? - Who is it? 1239 01:26:56,760 --> 01:27:01,560 Sit down, feel at home, is there anything you'd like? 1240 01:27:01,640 --> 01:27:04,320 - Are you staying for lunch? - No, thank you. 1241 01:27:04,400 --> 01:27:07,680 - We have a guest! - I wouldn't want... 1242 01:27:07,760 --> 01:27:11,560 Grandma, stay with the gentleman, I'll go and tell the others. 1243 01:27:20,080 --> 01:27:22,080 - Hello. - Who are you? 1244 01:27:22,160 --> 01:27:24,760 - An acquaintance of the marshal. - Of who? 1245 01:27:24,840 --> 01:27:26,400 He's invited me for lunch. 1246 01:27:26,440 --> 01:27:30,200 There's no marshal here, what do you want? 1247 01:27:33,040 --> 01:27:35,040 - Hello. - Hello. 1248 01:27:35,840 --> 01:27:37,640 Who is it? 1249 01:27:38,080 --> 01:27:40,200 - I can't believe it. - I swear 1250 01:27:40,320 --> 01:27:43,400 I'd gone to see the shop, but it was always closed. 1251 01:27:43,440 --> 01:27:47,200 And since I didn't know, I'd even sent you some clients. 1252 01:27:47,320 --> 01:27:52,320 Sometimes I told clients I didn't have a certain material, 1253 01:27:52,400 --> 01:27:58,080 but they could find it in a shop on Via Panisperna. 1254 01:27:58,160 --> 01:28:02,800 With all the problems you had you still thought about my shop? 1255 01:28:02,840 --> 01:28:03,840 Yes. 1256 01:28:03,920 --> 01:28:06,360 What a shame it all went differently. 1257 01:28:06,400 --> 01:28:11,720 - If I'd listened to you... - It's all the same, nothing has changed. 1258 01:28:11,760 --> 01:28:14,600 That's not true, many things have changed. 1259 01:28:14,640 --> 01:28:17,040 I feel good with you, 1260 01:28:17,280 --> 01:28:19,600 but it's unfair after all I have done. 1261 01:28:19,680 --> 01:28:22,640 Miss Cesira, do you want to know something? 1262 01:28:22,760 --> 01:28:28,360 I stole when I was 17. One night I went to steal tyres. 1263 01:28:28,400 --> 01:28:34,920 I didn't want to, the older boys of the block took me along, 1264 01:28:35,040 --> 01:28:40,200 many were career criminals, like your friend Cencio. 1265 01:28:40,720 --> 01:28:45,080 The police chased us and even shot at us. 1266 01:28:45,200 --> 01:28:48,840 I remember that as I ran I swore to myself... 1267 01:28:48,920 --> 01:28:52,040 that if I saved myself, I'd never go stealing again 1268 01:28:52,080 --> 01:28:53,600 and that's what I did. 1269 01:28:53,680 --> 01:28:58,560 You kept your promise, I went on stealing. 1270 01:28:58,600 --> 01:29:03,920 Not exactly... When I published ads saying, 1271 01:29:04,320 --> 01:29:06,520 "Raimondi sells off everything at half the price" 1272 01:29:06,640 --> 01:29:10,080 I did it to attract people to my shop. 1273 01:29:10,160 --> 01:29:12,920 I sold the first 100 cuts at a low price, 1274 01:29:13,040 --> 01:29:17,600 but then I sold another 1000 for double of what they'd cost me. 1275 01:29:17,680 --> 01:29:21,320 So clients spread the word that I gave my goods away. 1276 01:29:21,400 --> 01:29:25,040 - How would you call this? - You're exaggerating. 1277 01:29:25,200 --> 01:29:29,600 Exaggerating? Think of an employee who earns 50,000 liras a month 1278 01:29:29,680 --> 01:29:33,080 and buys his son a coat for 8,000 liras 1279 01:29:33,160 --> 01:29:35,720 when I paid 4,000 liras for it. Am I exaggerating? 1280 01:29:35,800 --> 01:29:39,920 I did the same as you, but I didn't take any risk. 1281 01:29:41,440 --> 01:29:45,400 Now you know everything about me, I've something to tell you. 1282 01:29:45,520 --> 01:29:50,720 If you steal one more lira, I'll kill you. I'm serious, I will! 1283 01:29:50,920 --> 01:29:54,720 And I promise that from now on I'll earn less. 1284 01:29:54,800 --> 01:29:57,160 - May I speak my heart out? - Yes. 1285 01:29:57,200 --> 01:29:59,720 Let me tell you why I don't want to steal anymore. 1286 01:29:59,920 --> 01:30:03,440 I don't want you to be the wife of a thief. 1287 01:30:03,560 --> 01:30:06,360 - The wife? - Yes, I want to marry you. 1288 01:30:06,400 --> 01:30:10,440 I don't think I could find another girl like you. 1289 01:30:10,560 --> 01:30:12,680 One like me? 1290 01:30:13,000 --> 01:30:18,560 Yes, one who sees she can stop being wrong when she's been wrong. 1291 01:30:18,640 --> 01:30:23,040 I wanted to transfer abroad the little money I've got left, but I won't. 1292 01:30:23,080 --> 01:30:28,040 I'll pay my debts and restart, clean. 1293 01:30:28,080 --> 01:30:29,200 Would you marry me? 1294 01:30:29,440 --> 01:30:33,520 I'll marry you! Get the documents in the morning. 1295 01:30:33,600 --> 01:30:37,000 If you see that priest with a thief's face again, I'll kill you! 1296 01:30:37,080 --> 01:30:39,280 First I marry you and then I kill you, got it? 1297 01:30:39,560 --> 01:30:42,160 Why are you crying? 1298 01:30:43,200 --> 01:30:48,680 I'll marry you, but do you love me? 1299 01:30:48,800 --> 01:30:52,400 Yes, very much! What a shame I realized so late. 1300 01:30:54,560 --> 01:30:59,280 It's the ideal to get out of this neighbourhood. 1301 01:30:59,360 --> 01:31:04,840 And I love him. We'll start from scratch, with little. 1302 01:31:05,040 --> 01:31:07,680 It's better than living a life in perpetual agitation. 1303 01:31:07,720 --> 01:31:11,800 You've done the right thing. Run away from this suburb. 1304 01:31:12,280 --> 01:31:15,760 - Have you told Cencio? - No. 1305 01:31:15,840 --> 01:31:20,640 Then do so quickly, or he'll know in 1970. 1306 01:31:20,720 --> 01:31:25,640 - What are you on about? - Clemente's here again. 1307 01:31:25,680 --> 01:31:29,080 Luckily I've finished knitting all these jumpers. 1308 01:31:29,200 --> 01:31:32,640 My husband always said Regina Coeli's windy in winter. 1309 01:31:32,720 --> 01:31:36,760 - What has Clemente told you? - He never says anything. 1310 01:31:36,840 --> 01:31:39,920 He's like family to me, he doesn't even like arresting. 1311 01:31:40,040 --> 01:31:43,400 Wait, I'll get him a glass of wine. 1312 01:31:43,440 --> 01:31:47,920 He's 60 now and will retire soon. He's like family to me. 1313 01:31:48,000 --> 01:31:53,760 He always arrested my husband and Cencio too, he does his duty. 1314 01:31:53,800 --> 01:31:58,680 Cesira, even if you get married, visit Cencio from time to time. 1315 01:31:58,760 --> 01:32:03,200 - What has he done? - He emptied the jeweller's shop. 1316 01:32:03,400 --> 01:32:06,200 Clemente, what do you want? 1317 01:32:06,320 --> 01:32:10,080 I must take you to the police station, they want to question you. 1318 01:32:10,200 --> 01:32:15,080 They want to know if you know about the theft at the jeweller's. 1319 01:32:15,080 --> 01:32:18,400 I don't know anything. Must I wash my face for this? 1320 01:32:18,520 --> 01:32:21,600 The new warder's there, he wants everyone to be clean. 1321 01:32:21,640 --> 01:32:23,520 I'm clean now. Let's go. 1322 01:32:23,560 --> 01:32:28,080 Have you washed behind your ears? You must make a good impression. 1323 01:32:28,200 --> 01:32:31,680 - They're clean, let's not waste time. - Brush your teeth then. 1324 01:32:31,760 --> 01:32:34,440 - My teeth too? - Yes, in case you must smile... 1325 01:32:34,560 --> 01:32:38,080 - Shall I laugh now? - Brush your teeth. 1326 01:32:38,400 --> 01:32:41,680 You need toothpaste to brush your teeth. 1327 01:32:41,800 --> 01:32:45,400 - Who says I need toothpaste? - I do. 1328 01:32:45,520 --> 01:32:48,920 They all use toothpaste in this neighbourhood. 1329 01:32:49,000 --> 01:32:52,920 Lombo, Morbillo, The Nail. 1330 01:32:53,000 --> 01:32:56,760 - What are they? - Their toothpastes, yours are missing. 1331 01:32:56,840 --> 01:33:00,080 Well done, Clemente. How did you find out? 1332 01:33:00,200 --> 01:33:05,920 I'd noticed all your white smiles for a while... 1333 01:33:06,040 --> 01:33:09,320 So I wondered why all this toothpaste got wasted. 1334 01:33:09,400 --> 01:33:11,920 Let me go and check. 1335 01:33:12,000 --> 01:33:15,080 - And here we are. - Yes, they'd never brushed them before! 1336 01:33:15,200 --> 01:33:16,400 Precisely. 1337 01:33:16,520 --> 01:33:18,720 - Nice. Is it Durbans? - Yes. 1338 01:33:18,760 --> 01:33:21,080 Then it's sapphire. 1339 01:33:21,160 --> 01:33:22,840 Is everything here? 1340 01:33:22,920 --> 01:33:27,680 Yes, you didn't give me the time to brush my teeth as I wanted! 1341 01:33:27,760 --> 01:33:32,560 Sergeant, I'll be ready in two minutes. Mum, the blue suit! 1342 01:33:32,840 --> 01:33:37,360 The blue suit! You'd think he's going dancing when he's arrested! 1343 01:33:37,400 --> 01:33:39,080 - Hi. - Would you like a glass of wine? 1344 01:33:39,200 --> 01:33:42,440 If you serve me wine each time I arrest him, you'll get me drunk. 1345 01:33:42,560 --> 01:33:45,520 - Cencio, I'll wait for you outside. - I'll be right there. 1346 01:33:45,600 --> 01:33:51,560 - Why did you do it? - Because I'm a thief and half-mad. 1347 01:33:51,640 --> 01:33:55,760 Then I'm a thief too. They'll never believe I didn't know. 1348 01:33:55,840 --> 01:33:58,840 - I was seen with you at the jeweller's. - You'll explain. 1349 01:33:58,920 --> 01:34:01,920 - You don't know a thing! - What about the jeweller? 1350 01:34:01,920 --> 01:34:06,400 He'll get 10 years for everything he fenced. I'll deal with it once inside. 1351 01:34:06,440 --> 01:34:11,040 - I'm scared. - Of what? You haven't done anything. 1352 01:34:11,080 --> 01:34:17,440 If they question you and tell you I've confessed, 1353 01:34:17,560 --> 01:34:19,720 open the window and look at the sky. 1354 01:34:19,800 --> 01:34:23,040 If you see two moons, it means they've told the truth. 1355 01:34:23,080 --> 01:34:28,840 If you see one, it means your Cencio hasn't betrayed you. 1356 01:34:28,920 --> 01:34:32,840 - What happens then? - I'll get a couple of years. 1357 01:34:32,920 --> 01:34:37,200 My dad got 10 years because he'd dressed as a captain. 1358 01:34:37,280 --> 01:34:39,840 I was a marshal, I'll get a discount. 1359 01:34:39,920 --> 01:34:45,360 I've lots of friends at Regina Coeli, they'll be glad to see me. 1360 01:34:47,520 --> 01:34:51,200 What's this? Are you crying? 1361 01:34:52,160 --> 01:34:54,920 Look at my mum, she's unmoved! 1362 01:34:54,920 --> 01:34:58,080 Mum, you must feel faint in court, so the judges are touched. 1363 01:34:58,200 --> 01:35:02,200 Don't you remember what the prosecutor said last time? 1364 01:35:02,320 --> 01:35:04,400 He who makes his mother cry is a delinquent. 1365 01:35:04,840 --> 01:35:08,160 Do you want to laugh then? 1366 01:35:08,200 --> 01:35:13,920 I'll get your jumpers ready, but don't forget them in there. 1367 01:35:13,920 --> 01:35:18,080 I'll make a list, so I hope he'll bring everything back home. 1368 01:35:18,160 --> 01:35:23,800 So, two jumpers, three long johns... 1369 01:35:31,760 --> 01:35:33,160 Bye, mum! 1370 01:35:33,680 --> 01:35:37,640 Cesira, I almost forgot. Best wishes! 1371 01:35:38,640 --> 01:35:41,280 Did you know I was getting married? 1372 01:35:41,360 --> 01:35:44,640 As long as you're happy! Visit me. 1373 01:35:46,080 --> 01:35:47,400 Bye! 1374 01:35:50,840 --> 01:35:52,520 Let's go. 1375 01:35:57,680 --> 01:36:01,680 - The girl's innocent. - That's for us to decide. 1376 01:36:01,760 --> 01:36:06,280 - Say everything in order. - An informer told me everything. 1377 01:36:06,360 --> 01:36:10,080 - An informer? - We're organized. 1378 01:36:10,160 --> 01:36:13,160 - Go ahead and stop joking. - Alright. 1379 01:36:13,200 --> 01:36:17,680 The informer told me a girl had stolen a watch 1380 01:36:17,760 --> 01:36:22,080 and taken it to a goldsmith. The one I sent to jail. 1381 01:36:22,080 --> 01:36:26,600 He also said the goldsmith had given the girl 35,000 liras. 1382 01:36:26,680 --> 01:36:30,800 So I went mad and dressed up as a marshal. 1383 01:36:30,920 --> 01:36:31,920 Go ahead. 1384 01:36:32,000 --> 01:36:36,560 I went to the girl and did justice. 1385 01:36:36,680 --> 01:36:38,840 I told her I'd arrest her, she fell for it. 1386 01:36:38,920 --> 01:36:41,920 Then I went to the jeweller and he fell for it too. 1387 01:36:42,040 --> 01:36:47,360 But when we got out of Regina Coeli, I released the girl. 1388 01:36:47,400 --> 01:36:51,000 She was young, pretty... 1389 01:36:51,080 --> 01:36:55,320 It was an act of clemency. Was I wrong? 1390 01:36:55,680 --> 01:37:00,920 - I know you would've arrested her. - You're a thief and we're policemen. 1391 01:37:01,000 --> 01:37:03,440 You can treat thieves like you as you wish. 1392 01:37:03,560 --> 01:37:08,560 Alright, you may say I'm a thief, but a thief with a heart! 1393 01:37:08,680 --> 01:37:12,200 Go ahead. You told the girl to get out of the car. 1394 01:37:12,280 --> 01:37:14,400 Yes. At Ponte Sisto. 1395 01:37:14,400 --> 01:37:20,080 She started crying. She said: "Tis the first time!" 1396 01:37:20,160 --> 01:37:23,040 - What? - "Tis the first time!" 1397 01:37:23,080 --> 01:37:25,640 - Tis? - It means "it is". 1398 01:37:25,720 --> 01:37:28,640 It was the first time she'd stolen. 1399 01:37:28,720 --> 01:37:33,920 - Where is she now? - I don't know, I don't know her. 1400 01:37:34,000 --> 01:37:40,840 She said "'tis" because she comes from Bologna. 1401 01:37:41,000 --> 01:37:46,560 She said she was a maid in Florence and now was in Rome, 1402 01:37:46,600 --> 01:37:50,400 because her master... You see? 1403 01:37:50,400 --> 01:37:54,720 So she quit service and stole the watch for food. 1404 01:37:54,840 --> 01:38:00,400 - Where do you think she's now? - I might be able to tell you. 1405 01:38:00,440 --> 01:38:06,280 - She was going to Bologna, then France. - Get out an alert. 1406 01:38:06,360 --> 01:38:07,760 At your command, sir. 1407 01:38:09,200 --> 01:38:11,920 Why did you want him at Regina Coeli? 1408 01:38:12,000 --> 01:38:15,080 - To give him a lesson. - Do you know how much it'll cost you? 1409 01:38:15,080 --> 01:38:18,920 For once a thief enjoyed taking a robbed man to jail. 1410 01:38:18,920 --> 01:38:20,000 Walk on! 1411 01:38:32,080 --> 01:38:36,080 Guys, your Cencio's back! 1412 01:38:36,840 --> 01:38:41,280 Cencio, thank God you're back! They broke the stove to get me out. 1413 01:38:42,080 --> 01:38:43,040 Hi, Gnaccheretta! 1414 01:38:43,400 --> 01:38:46,080 Cencio, it's Amilcare. What does my wife say about me? 1415 01:38:46,280 --> 01:38:49,160 I should get 30 years to tell you everything! 1416 01:38:49,400 --> 01:38:52,080 Cencio, it's Gorilla. What has my mum sent me? 1417 01:38:52,200 --> 01:38:53,080 A kiss. 1418 01:38:53,320 --> 01:38:57,920 - Come and give it to me. - Hairy wretch! 1419 01:38:58,000 --> 01:39:00,080 Braciola, your brother-in-law sends his love. 1420 01:39:00,200 --> 01:39:03,080 But my sister's 10! 1421 01:39:03,360 --> 01:39:07,000 She was ten 15 years ago. Time never goes by for him! 1422 01:39:07,280 --> 01:39:11,040 - We're the Bertucci brothers. - What do they say about us? 1423 01:39:11,200 --> 01:39:15,600 They've put the copper cables back and removed body guards from buses! 1424 01:39:15,680 --> 01:39:18,840 Watch the Bertuccis, they'll leave us without any light. 1425 01:39:18,920 --> 01:39:23,400 - Remo, weren't you out 6 months ago? - I got out, that's why I'm here! 1426 01:39:23,520 --> 01:39:27,440 Now I'm nice and settled, I got life imprisonment! 1427 01:39:27,560 --> 01:39:30,400 Let's hope you get it too, you're my best friend! 1428 01:39:30,440 --> 01:39:33,400 - Let me touch wood! - You've got lots of friends here. 1429 01:39:33,520 --> 01:39:36,280 Yes and they all love me. 1430 01:39:36,400 --> 01:39:39,920 My dad, my grandpa, my grandpa's grandpa, they all came here. 1431 01:39:40,040 --> 01:39:42,840 When I die, they'll have a gravestone saying: 1432 01:39:42,920 --> 01:39:46,280 "The Cencio family lived here since the 17th century". 1433 01:39:46,360 --> 01:39:50,640 - Ragana, am I in the usual cell? - You're here. 1434 01:39:51,400 --> 01:39:53,600 - You're with me. - Who are you? 1435 01:39:53,920 --> 01:39:58,080 It's me. Come up, dear, come. 1436 01:40:00,200 --> 01:40:06,200 Look who's here! I'd forgotten! 1437 01:40:06,400 --> 01:40:07,920 Big Head! 1438 01:40:08,840 --> 01:40:13,760 THE END 111975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.