All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,077 --> 00:00:46,107 (All characters, locations, organizations, religions, ) 2 00:00:46,177 --> 00:00:48,747 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:49,446 --> 00:00:52,547 (We made sure the child actors who appear in this episode...) 4 00:00:52,617 --> 00:00:55,157 (were safe and well taken care of throughout the shoot.) 5 00:00:55,887 --> 00:00:57,957 You roam around alone and use electricity, 6 00:00:58,028 --> 00:00:59,357 get amnesia... 7 00:00:59,427 --> 00:01:02,267 I remember. I set this place on fire. 8 00:01:02,328 --> 00:01:03,397 Stop it! 9 00:01:03,467 --> 00:01:05,067 Z-0 was our first successful experiment that was... 10 00:01:05,137 --> 00:01:07,768 supposed to be destroyed after giving his cells to the others. 11 00:01:07,838 --> 00:01:08,838 LUCA. 12 00:01:08,908 --> 00:01:10,107 If you see him again, 13 00:01:10,107 --> 00:01:11,778 lock him up. He isn't human. 14 00:01:11,838 --> 00:01:13,778 If you're the bad guy, I can put an end to this once and for all. 15 00:01:13,838 --> 00:01:14,908 But with you, I'm not sure. 16 00:01:14,978 --> 00:01:16,878 Professor Oh. You people did it! 17 00:01:17,147 --> 00:01:18,217 This is the beginning. 18 00:01:18,278 --> 00:01:20,687 If you still don't show up, I'll kill everyone you know. 19 00:01:21,247 --> 00:01:25,088 I'm your father. You're my son. 20 00:01:25,158 --> 00:01:27,728 The more I look at him, the more I see he has my eyes. 21 00:01:27,787 --> 00:01:29,457 Gu Reum. Let them go. 22 00:01:29,528 --> 00:01:30,957 I will keep investigating the case. 23 00:01:31,228 --> 00:01:32,897 The maximum amount you can withstand... 24 00:01:32,957 --> 00:01:34,967 equals the amount of electricity you can generate. 25 00:01:35,028 --> 00:01:37,398 We'll need surrogate mothers. Can that be arranged? 26 00:01:37,467 --> 00:01:41,508 That is not humans' work. Our faith will make it happen. 27 00:01:41,708 --> 00:01:44,008 You're superior to everyone. Run away. 28 00:01:44,077 --> 00:01:46,107 (Previously) 29 00:01:46,178 --> 00:01:47,747 Don't you have any reason to live? 30 00:01:47,808 --> 00:01:50,308 Live and find the answer to that question. 31 00:01:50,377 --> 00:01:51,978 That arm is mine! 32 00:01:56,517 --> 00:02:00,058 (Episode 7) 33 00:02:06,028 --> 00:02:07,058 No... 34 00:02:51,808 --> 00:02:53,877 Captain, are you okay? 35 00:02:56,148 --> 00:02:58,417 You're hurt. Let me see. 36 00:02:58,518 --> 00:02:59,917 I told you to wait outside. 37 00:03:01,988 --> 00:03:03,217 Can't we stop? 38 00:03:04,787 --> 00:03:05,817 Move. 39 00:03:08,157 --> 00:03:09,458 Can't we just run away? 40 00:03:09,528 --> 00:03:11,298 Why do always have to be the ones fighting? 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,657 That's what they pay us for. 42 00:03:15,597 --> 00:03:18,037 Okay, fine. Let me lead the way. 43 00:04:01,977 --> 00:04:04,148 Zi... Zi O. 44 00:04:10,747 --> 00:04:11,757 Zi O... 45 00:04:14,328 --> 00:04:15,458 Zi... 46 00:04:17,058 --> 00:04:18,097 Zi O... 47 00:04:19,097 --> 00:04:20,097 Zi O. 48 00:04:26,567 --> 00:04:27,638 What happened? 49 00:04:28,208 --> 00:04:29,808 What happened to you? 50 00:04:42,088 --> 00:04:43,287 Let's get out of here. 51 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 No, I need to find someone. 52 00:04:46,857 --> 00:04:47,927 Do it next time. 53 00:04:47,987 --> 00:04:49,987 - If you stay, you'll die. - I need to find him. 54 00:04:50,927 --> 00:04:52,258 I can't leave before I do. 55 00:04:52,328 --> 00:04:54,727 - Zi O. - He knows everything. 56 00:04:55,498 --> 00:04:57,068 He's Ryu Jeung Kwon. 57 00:05:06,607 --> 00:05:07,948 I thought you were dead. 58 00:05:14,888 --> 00:05:16,547 Humans don't die that easily. 59 00:05:16,617 --> 00:05:17,857 I guess you're also not human. 60 00:05:53,088 --> 00:05:54,927 What have these lunatics been doing? 61 00:06:21,018 --> 00:06:22,648 Come here. It's okay. 62 00:06:23,588 --> 00:06:24,987 There, there. 63 00:07:06,597 --> 00:07:09,167 Zi O, don't! 64 00:07:52,938 --> 00:07:53,938 Zi O... 65 00:08:09,557 --> 00:08:10,557 Zi O. 66 00:08:15,068 --> 00:08:16,367 Wake up. 67 00:08:57,307 --> 00:08:58,508 (Restricted area) 68 00:09:36,978 --> 00:09:38,417 Run away. 69 00:09:39,748 --> 00:09:40,748 Don't say that. 70 00:09:41,648 --> 00:09:43,047 Let's go to the hospital. Hang in there. 71 00:09:43,417 --> 00:09:44,518 Run away. 72 00:09:45,488 --> 00:09:47,187 You can't get caught. 73 00:09:48,427 --> 00:09:49,858 Just go hide somewhere. 74 00:09:52,098 --> 00:09:53,697 I'll find you. 75 00:10:06,638 --> 00:10:07,638 (Emergency Ward) 76 00:10:11,677 --> 00:10:12,718 Where's the doctor? 77 00:10:14,018 --> 00:10:15,718 Where's the doctor? 78 00:10:18,187 --> 00:10:20,218 - Come this way. - Okay. 79 00:10:39,778 --> 00:10:40,778 Let me see the wound. 80 00:10:42,547 --> 00:10:43,677 Is it a skull fracture? 81 00:10:44,248 --> 00:10:45,748 - Get ready for a CT. - Okay. 82 00:10:46,778 --> 00:10:48,417 You need to wait outside, sir. 83 00:10:53,587 --> 00:10:54,687 Save her. 84 00:10:56,327 --> 00:10:57,687 Please save her. 85 00:10:58,758 --> 00:10:59,927 Please. 86 00:11:00,457 --> 00:11:01,598 Save her. 87 00:11:03,327 --> 00:11:04,537 Please save her. 88 00:11:26,157 --> 00:11:27,258 Captain! 89 00:11:31,187 --> 00:11:32,228 Captain! 90 00:11:41,807 --> 00:11:42,837 Captain! 91 00:11:44,978 --> 00:11:45,978 Captain... 92 00:11:46,537 --> 00:11:47,537 Captain. 93 00:11:56,848 --> 00:11:58,917 I told you to wait outside. 94 00:11:58,988 --> 00:12:00,618 You're coming with me. 95 00:12:00,687 --> 00:12:02,187 Find him. 96 00:12:03,028 --> 00:12:04,557 I'll wait here. 97 00:12:04,628 --> 00:12:06,228 Let's get out of here for now. 98 00:12:07,098 --> 00:12:08,197 I'm sure... 99 00:12:09,028 --> 00:12:10,197 he's still here. 100 00:12:10,797 --> 00:12:13,667 Let's just get out of here! That's not important right now! 101 00:12:16,738 --> 00:12:17,807 Find him. 102 00:12:18,778 --> 00:12:19,878 Go find him. 103 00:12:28,848 --> 00:12:30,317 Her injury is pretty bad, 104 00:12:30,388 --> 00:12:32,018 but her skull wasn't fractured. 105 00:12:34,587 --> 00:12:35,587 Here. 106 00:12:36,258 --> 00:12:37,488 There's a small crack here. 107 00:12:38,327 --> 00:12:39,898 I don't see any signs of a cerebral hemorrhage. 108 00:12:39,957 --> 00:12:42,327 But there could be a delayed hemorrhage. 109 00:12:42,628 --> 00:12:43,927 Is that dangerous? 110 00:12:43,998 --> 00:12:45,697 It's very rare, 111 00:12:45,768 --> 00:12:47,537 but we'll have to keep an eye on her. 112 00:12:48,907 --> 00:12:49,907 For how long? 113 00:12:49,937 --> 00:12:51,577 I need to check her condition after she wakes up. 114 00:12:51,807 --> 00:12:53,407 I'll tell you then. 115 00:12:53,677 --> 00:12:55,907 You can wait outside. 116 00:12:56,778 --> 00:12:57,807 Okay. 117 00:13:20,238 --> 00:13:21,238 I'm sorry. 118 00:13:34,648 --> 00:13:35,648 I'm sorry. 119 00:13:37,888 --> 00:13:40,087 Are you sure he escaped? Did you search everywhere? 120 00:13:40,957 --> 00:13:43,087 I don't care if you're hurt! Stay in your positions! 121 00:13:43,157 --> 00:13:44,797 You're in no situation to go to a hospital! 122 00:13:51,837 --> 00:13:53,998 A detective came inside, and she left with Z-0... 123 00:13:54,807 --> 00:13:56,638 Do you know how much I invested in you? 124 00:13:57,608 --> 00:14:00,008 You have an awful lot to say after having wasted all that money. 125 00:14:00,807 --> 00:14:03,608 You lost everything! I don't want to hear any excuses! 126 00:14:05,978 --> 00:14:07,778 I'll deal with the situation. 127 00:14:21,797 --> 00:14:23,028 How much did you invest? 128 00:14:24,297 --> 00:14:25,437 It was less than 100 million dollars. 129 00:14:26,398 --> 00:14:27,468 What will happen once we create... 130 00:14:27,468 --> 00:14:28,508 another version of Z-0 and show it to the world? 131 00:14:28,508 --> 00:14:29,937 Our believers will think he came from the skies... 132 00:14:29,968 --> 00:14:31,008 and call him the messenger of the deity. 133 00:14:31,008 --> 00:14:32,677 They'll spend their entire fortunes on him. 134 00:14:32,878 --> 00:14:35,577 You'll easily start making billions of dollars. 135 00:14:35,608 --> 00:14:37,307 With that money, you can buy over the press and politicians. 136 00:14:37,378 --> 00:14:38,547 How nice would that be? 137 00:14:38,817 --> 00:14:40,547 Will you give everything up just because of a troublemaker? 138 00:14:45,417 --> 00:14:47,657 Who else do you think will take care of this mess? 139 00:14:48,327 --> 00:14:50,258 Why won't you acknowledge my loyalty? 140 00:14:51,457 --> 00:14:53,398 Loyalty, my foot. 141 00:14:57,498 --> 00:14:58,537 That hurt. 142 00:15:02,307 --> 00:15:04,167 The reason you're still alive... 143 00:15:04,978 --> 00:15:07,177 and able to enjoy the position you have now... 144 00:15:07,978 --> 00:15:09,177 is all thanks to me. 145 00:15:09,447 --> 00:15:11,177 That's why I stay loyal to you. 146 00:15:11,978 --> 00:15:13,348 Do you want me to kill everyone... 147 00:15:13,417 --> 00:15:14,417 and just end it? 148 00:15:14,748 --> 00:15:17,148 Do you want to remain as an average cult leader? 149 00:15:17,547 --> 00:15:19,118 Do you think you're something because I let you slap me? 150 00:15:19,187 --> 00:15:20,258 Do you think I'm a joke? 151 00:15:21,218 --> 00:15:23,858 If I thought of you as a joke, I wouldn't have been so loyal. 152 00:15:28,268 --> 00:15:29,598 You froze the embryos, right? 153 00:15:30,667 --> 00:15:32,468 You're a quick-witted man. 154 00:15:32,537 --> 00:15:34,567 I'm sure you assumed you'd die once the experiment ended. 155 00:15:38,837 --> 00:15:40,337 Yes, of course. 156 00:15:41,677 --> 00:15:44,148 I'm the only one who survived among my colleagues. 157 00:15:44,207 --> 00:15:46,278 Then you obviously would've kept something to protect yourself. 158 00:15:46,648 --> 00:15:48,018 You have the frozen embryos, right? 159 00:15:49,748 --> 00:15:50,947 Of course. 160 00:15:52,187 --> 00:15:54,118 It's basic knowledge to keep a backup of your experiments. 161 00:15:55,927 --> 00:15:57,957 We'll find and kill Z-0 and the detective. 162 00:15:58,398 --> 00:16:01,057 We can rebuild the lab and hire new researchers. 163 00:16:01,258 --> 00:16:02,827 You just need to keep raking in money from the believers... 164 00:16:02,898 --> 00:16:04,498 and fund everything. 165 00:16:06,197 --> 00:16:08,268 Let me know if you have any other ideas. 166 00:16:08,807 --> 00:16:09,837 I'll do as you say. 167 00:16:15,077 --> 00:16:16,077 Go. 168 00:16:16,907 --> 00:16:18,108 Take care of this mess. 169 00:16:19,047 --> 00:16:21,278 We need to take what we need from the lab anyway. 170 00:16:23,047 --> 00:16:24,047 Let's go. 171 00:16:26,087 --> 00:16:27,087 We'll be off now. 172 00:16:44,537 --> 00:16:46,037 That impudent punk. 173 00:16:51,278 --> 00:16:52,778 Whom are you going to side with? 174 00:16:53,047 --> 00:16:54,817 The leader or me? 175 00:16:56,087 --> 00:16:57,087 I'm not sure. 176 00:16:58,657 --> 00:17:00,417 It's time you decide. 177 00:17:01,457 --> 00:17:03,628 If I want to try everything I want, 178 00:17:03,687 --> 00:17:06,327 I should side with the person who has more ambition. 179 00:17:07,228 --> 00:17:08,827 Then you should side with me. 180 00:17:12,937 --> 00:17:14,197 About the frozen embryos... 181 00:17:14,567 --> 00:17:16,837 Just give her one. I'll keep the rest. 182 00:17:17,207 --> 00:17:18,508 What are you going to do with them? 183 00:17:18,707 --> 00:17:20,108 I'm going to sell them and make money. 184 00:17:23,577 --> 00:17:24,807 Do you not like my answer? 185 00:17:26,547 --> 00:17:28,287 "For world peace". 186 00:17:29,087 --> 00:17:30,547 Is that what I should've said? 187 00:17:32,417 --> 00:17:34,488 During the entire time I've known you, 188 00:17:36,057 --> 00:17:38,557 I've never seen you this honest. 189 00:17:41,897 --> 00:17:42,998 Let's work together. 190 00:17:43,668 --> 00:17:45,198 I'll spread the news though. 191 00:17:45,698 --> 00:17:47,998 "The great Korean scientist, Ryu Jeung Kwon," 192 00:17:48,067 --> 00:17:50,037 "creates a new form of mankind." 193 00:17:50,908 --> 00:17:53,577 "The great creator." 194 00:17:59,617 --> 00:18:00,877 Their creation... 195 00:18:00,948 --> 00:18:03,287 will lead to the extinction of mankind. 196 00:18:04,018 --> 00:18:05,418 Just like how the Neanderthals died... 197 00:18:05,488 --> 00:18:07,688 and the Homo Sapiens were the only ones to survive. 198 00:18:08,357 --> 00:18:09,658 Humans don't die that easily. 199 00:18:09,728 --> 00:18:11,488 We're a very persistent kind. 200 00:18:12,958 --> 00:18:15,097 You're just too naive. 201 00:18:32,748 --> 00:18:34,147 Who called the reporters? 202 00:18:34,647 --> 00:18:36,418 How would I know? I just woke up. 203 00:18:37,688 --> 00:18:39,887 - Where's Gu Reum? - Her phone is turned off. 204 00:18:40,587 --> 00:18:41,587 Let's go inside. 205 00:18:41,617 --> 00:18:43,928 Excuse me. Out of the way. 206 00:18:43,988 --> 00:18:46,827 - Okay, please move back. - Just a comment, please! 207 00:18:46,857 --> 00:18:48,057 - Coming through. - A comment, please! 208 00:18:48,297 --> 00:18:52,268 - Is it all true? - Please say a few words! 209 00:18:52,397 --> 00:18:54,397 (Warning, Toxic Substances) 210 00:19:04,178 --> 00:19:05,518 Hey, what really happened here? 211 00:19:06,377 --> 00:19:07,478 No idea. 212 00:19:08,847 --> 00:19:11,647 Captain, there's a witness. 213 00:19:11,688 --> 00:19:12,787 Over there. 214 00:19:16,127 --> 00:19:17,258 Is he the witness? 215 00:19:17,387 --> 00:19:19,297 Yes, he's the only one who survived. 216 00:19:24,127 --> 00:19:25,567 - You, be in charge here. - Yes, sir. 217 00:19:25,637 --> 00:19:26,637 You go with the medics... 218 00:19:26,668 --> 00:19:27,998 - and meet me at the hospital. - Yes, sir. 219 00:19:27,998 --> 00:19:30,268 Call Gu Reum. If she answers, tell her to come to the scene now. 220 00:19:30,337 --> 00:19:31,367 Yes, sir. 221 00:19:31,877 --> 00:19:32,877 Take it easy. 222 00:19:51,627 --> 00:19:53,627 Human Tech Biotechnology Laboratories, 223 00:19:53,698 --> 00:19:56,468 a national research institute, was attacked. 224 00:19:56,528 --> 00:19:57,968 The attack killed 11 victims, 225 00:19:57,968 --> 00:19:59,468 including the researchers and security guards, 226 00:19:59,498 --> 00:20:01,698 and one person was injured during the attack. 227 00:20:02,337 --> 00:20:06,278 The injured researcher named a police officer as the culprit, 228 00:20:06,438 --> 00:20:09,448 whom the police cannot get a hold of at the moment. 229 00:20:09,508 --> 00:20:12,147 The police suspect that the officer has gone into hiding. 230 00:20:12,647 --> 00:20:16,448 The police believe that the officer attacked the lab upon... 231 00:20:16,518 --> 00:20:17,918 getting caught while attempting... 232 00:20:17,948 --> 00:20:20,258 to steal confidential information about a research project. 233 00:20:20,287 --> 00:20:22,287 At the moment, the police are focusing on finding out... 234 00:20:22,357 --> 00:20:24,758 who may be behind the attack and locating the suspect. 235 00:20:25,897 --> 00:20:27,327 (Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer) 236 00:20:33,238 --> 00:20:35,668 Is this the police? Please come here as soon as you can. 237 00:20:40,962 --> 00:20:42,333 (Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer) 238 00:20:48,263 --> 00:20:50,573 Is this the police? Please come here as soon as you can. 239 00:20:56,813 --> 00:20:57,942 (Press in an emergency.) 240 00:21:02,242 --> 00:21:04,643 - You can't do this, sir. - What are you doing? 241 00:21:04,702 --> 00:21:06,312 - Move out of the way. - What is this about? 242 00:21:06,373 --> 00:21:07,772 Who said you could move the patient? 243 00:21:07,843 --> 00:21:09,843 - Please move out of the way. - You can't do this! 244 00:21:10,613 --> 00:21:11,613 Move! 245 00:21:11,683 --> 00:21:12,683 Call the police now! 246 00:21:15,552 --> 00:21:16,722 Get them! 247 00:21:54,353 --> 00:21:55,492 Gu Reum. 248 00:21:56,693 --> 00:21:57,762 Zi O. 249 00:21:58,022 --> 00:21:59,492 Are you all right? 250 00:22:01,393 --> 00:22:04,062 Not really. Where are we now? 251 00:22:05,272 --> 00:22:06,673 This is... 252 00:22:08,373 --> 00:22:09,643 You trust me, right? 253 00:22:12,042 --> 00:22:14,373 No, I don't. 254 00:22:15,413 --> 00:22:16,512 Let's go. 255 00:22:31,123 --> 00:22:33,562 All your colleagues died. How can you eat right now? 256 00:22:36,502 --> 00:22:37,532 Then what? 257 00:22:38,302 --> 00:22:40,173 Should I starve myself to death? 258 00:22:42,943 --> 00:22:44,002 Eat up. 259 00:22:47,212 --> 00:22:48,843 Have you caught that female cop yet? 260 00:22:52,512 --> 00:22:55,252 You'd better track her down at once. She's a murderer. 261 00:23:00,853 --> 00:23:03,163 We fled without even paying my hospital bills, right? 262 00:23:06,062 --> 00:23:07,133 Yes. 263 00:23:09,262 --> 00:23:10,903 What were you doing there anyway? 264 00:23:11,232 --> 00:23:12,232 I was taken to that place. 265 00:23:13,472 --> 00:23:15,032 I met my father there. 266 00:23:18,103 --> 00:23:20,613 Your father? Your real father? 267 00:23:21,242 --> 00:23:23,383 I don't know. He told me that he's my father. 268 00:23:23,443 --> 00:23:26,383 And he's the one who's been sending people to catch me. 269 00:23:26,452 --> 00:23:27,712 But why? 270 00:23:27,883 --> 00:23:29,083 To kill me. 271 00:23:30,383 --> 00:23:31,883 Your "father" wants you dead? 272 00:23:32,452 --> 00:23:34,653 Yes, but he told me that I must survive. 273 00:23:34,722 --> 00:23:37,062 What are you saying? You said he tried to kill you. 274 00:23:40,163 --> 00:23:42,903 Zi O, come here. 275 00:23:48,032 --> 00:23:49,042 What are you doing? 276 00:23:49,103 --> 00:23:51,702 I was wondering if you were talking nonsense because you hurt your head. 277 00:23:53,443 --> 00:23:55,482 You're the one who's hurt, and it's my fault. 278 00:23:56,012 --> 00:23:58,812 I know. I remember you going bonkers. 279 00:23:58,883 --> 00:24:01,183 Anyway, drop me off at the police station. 280 00:24:01,782 --> 00:24:04,752 No, let's go back to the lab. 281 00:24:04,883 --> 00:24:07,452 I'll request backup and comb through the entire building. 282 00:24:07,522 --> 00:24:10,262 So just hide somewhere safe, and we'll meet again later. 283 00:24:10,323 --> 00:24:13,833 I'll interview your "father" at the station and let you know, 284 00:24:13,893 --> 00:24:15,532 so don't think about anything for the time being. 285 00:24:15,603 --> 00:24:16,663 No, you can't do that. 286 00:24:17,103 --> 00:24:18,133 What do you mean? 287 00:24:18,363 --> 00:24:20,032 You can't go anywhere now. 288 00:24:20,103 --> 00:24:21,272 What are you talking about? 289 00:24:22,173 --> 00:24:23,242 Do you trust the police? 290 00:24:23,873 --> 00:24:26,143 How can I not trust them when I'm one of them? 291 00:24:26,413 --> 00:24:27,742 I don't trust the police. 292 00:24:27,812 --> 00:24:30,383 I don't trust you. Let's go. 293 00:24:31,883 --> 00:24:33,153 I said, let's go. 294 00:24:34,282 --> 00:24:35,552 Stay with me just for a few days. 295 00:24:36,522 --> 00:24:37,782 Should I drive? 296 00:24:42,593 --> 00:24:44,222 You've been pegged as a murderer. 297 00:24:46,032 --> 00:24:48,562 On the news, they said you killed those people at the lab. 298 00:24:48,633 --> 00:24:50,363 We didn't escape because of your hospital bills. 299 00:24:50,433 --> 00:24:52,433 I was afraid people would call the police after watching the news. 300 00:25:04,913 --> 00:25:06,153 Where are you going? 301 00:25:06,212 --> 00:25:08,452 The precinct. Move out of the way. I'll drive. 302 00:25:08,512 --> 00:25:10,583 - Gu Reum. - I said, move. 303 00:25:10,653 --> 00:25:12,823 You didn't kill those people at the lab. 304 00:25:12,923 --> 00:25:14,623 Maybe I'm the one who killed all of them. 305 00:25:14,693 --> 00:25:17,762 I don't want you to be falsely accused of it. I'll turn myself in. 306 00:25:18,292 --> 00:25:19,833 I won't let you be wrongfully convicted of murder. 307 00:25:19,893 --> 00:25:21,262 I'm a police officer. 308 00:25:22,062 --> 00:25:23,663 I can get this sorted out. 309 00:25:23,732 --> 00:25:25,133 I didn't do anything on the first floor, 310 00:25:25,202 --> 00:25:26,673 but all the dead bodies were found there. 311 00:25:26,732 --> 00:25:28,772 The lab in the basement wasn't even mentioned on the news. 312 00:25:28,873 --> 00:25:30,343 If you go there, they'll get you. 313 00:25:30,403 --> 00:25:32,242 You know that this is a trap. 314 00:25:32,443 --> 00:25:34,073 What does the media even know? 315 00:25:34,943 --> 00:25:36,242 Don't underestimate the police. 316 00:25:36,312 --> 00:25:38,482 If the crime scene was manipulated, they'd know right away. 317 00:25:38,542 --> 00:25:39,952 It happened yesterday, 318 00:25:40,012 --> 00:25:41,153 but they already tampered with the scene... 319 00:25:41,153 --> 00:25:43,052 and turned you into the culprit. 320 00:25:43,383 --> 00:25:46,093 They're monsters. We don't know what they're really capable of. 321 00:25:46,153 --> 00:25:47,552 Then what do you want me to do? 322 00:25:48,252 --> 00:25:49,262 Do nothing? 323 00:25:49,323 --> 00:25:50,992 So I'm a murder suspect now. If I hide with you, 324 00:25:51,062 --> 00:25:52,433 will someone get this sorted out for me? 325 00:25:52,492 --> 00:25:54,262 First, do what you're good at. 326 00:25:54,333 --> 00:25:55,603 Which is? 327 00:25:56,802 --> 00:25:58,002 Gauging the situation. 328 00:26:20,193 --> 00:26:21,222 Oh, gosh. 329 00:26:21,292 --> 00:26:23,863 My apologies. I thought this was my unit. 330 00:26:23,923 --> 00:26:26,133 My bad. I'm sorry! 331 00:26:39,042 --> 00:26:41,573 What the... This is my place. 332 00:26:43,383 --> 00:26:45,083 Who are you? 333 00:26:47,752 --> 00:26:49,353 Oh, boy. I'm exhausted. 334 00:26:53,222 --> 00:26:54,693 Darn it! 335 00:26:57,292 --> 00:27:00,992 You took my phone and even my car. 336 00:27:01,062 --> 00:27:03,403 Zi O, I went to the police station... 337 00:27:03,462 --> 00:27:06,433 to report my car stolen. 338 00:27:06,502 --> 00:27:08,972 But I was told to bring the registration certificate... 339 00:27:09,042 --> 00:27:10,173 and my certificate of insurance, 340 00:27:10,202 --> 00:27:12,173 so I came home and looked for them, to no avail. 341 00:27:12,343 --> 00:27:15,643 Then I realized that I had left both of them in the car. 342 00:27:15,712 --> 00:27:19,383 So I went back to the police station even though I really didn't want to. 343 00:27:19,452 --> 00:27:22,353 They asked me if the car got towed because it was illegally parked... 344 00:27:22,423 --> 00:27:25,252 or if one of my friends took it. They interrogated me. 345 00:27:25,323 --> 00:27:28,193 Then when I got out of there, I called my insurance company. 346 00:27:28,252 --> 00:27:29,792 And they asked me the same thing, if it was illegally parked, 347 00:27:29,863 --> 00:27:31,863 or if one of my friends could've taken it. 348 00:27:31,923 --> 00:27:36,103 They kept interrogating me, asking the same questions over and over! 349 00:27:38,062 --> 00:27:42,502 How could you have the audacity to come here after doing that to me? 350 00:27:42,972 --> 00:27:44,403 I thought we had cut all ties with each other. 351 00:27:44,403 --> 00:27:47,173 You think I'm a chump, don't you? 352 00:27:47,242 --> 00:27:48,943 See? You even brought your girlfriend. 353 00:27:49,012 --> 00:27:51,113 You think this is a motel. 354 00:27:51,183 --> 00:27:53,982 - Enjoy yourself. - I'm not his girlfriend. 355 00:27:54,153 --> 00:27:56,252 - Then what are you? - I'm a cop. 356 00:27:56,323 --> 00:27:57,383 A cop? 357 00:28:01,452 --> 00:28:03,562 - You? - She is a cop. 358 00:28:04,163 --> 00:28:06,093 - She's a cop. - A cop. 359 00:28:08,333 --> 00:28:09,863 Darn it. 360 00:28:19,643 --> 00:28:21,312 I came because he said you were a close friend. 361 00:28:21,373 --> 00:28:22,542 I'm sorry for the inconvenience. 362 00:28:22,613 --> 00:28:25,883 Not at all. You may inconvenience me whenever. 363 00:28:26,982 --> 00:28:30,552 To be honest, I'm Zi O's closest friend. 364 00:28:31,752 --> 00:28:33,452 In a good way. 365 00:28:36,022 --> 00:28:38,193 Zi O, you're not spending the night, are you? 366 00:28:38,262 --> 00:28:39,292 No. 367 00:28:39,363 --> 00:28:42,062 We'll leave after I look up some things and make a few calls. 368 00:28:42,133 --> 00:28:44,663 You can stay the night. It's really okay. 369 00:28:47,002 --> 00:28:49,472 What did you do wrong that you ran away like that? 370 00:28:50,002 --> 00:28:51,202 Were the charges dropped? 371 00:28:51,272 --> 00:28:54,873 I... No, no. Definitely not. 372 00:28:56,212 --> 00:28:59,583 I'm living a very honest, proper life. 373 00:29:00,752 --> 00:29:01,752 Have you eaten? 374 00:29:01,812 --> 00:29:03,583 Zi O. Are the noodles almost done? 375 00:29:03,653 --> 00:29:05,623 Make them chewy. 376 00:29:06,393 --> 00:29:07,853 You like chewy noodles, right? 377 00:29:09,363 --> 00:29:10,722 I'm glad. 378 00:29:11,262 --> 00:29:12,732 - Please get up. - Okay. 379 00:29:20,772 --> 00:29:21,903 They're chewy. 380 00:29:33,913 --> 00:29:34,913 Detective. 381 00:29:35,452 --> 00:29:38,583 How do you look so beautiful even in my clothes? 382 00:29:43,363 --> 00:29:45,163 Please eat. They're chewy. 383 00:30:13,153 --> 00:30:16,093 I'll run a full body exam once the equipment arrives. 384 00:30:16,163 --> 00:30:17,893 Don't overexert yourself and rest. 385 00:30:42,052 --> 00:30:44,952 That hand has been through a lot. 386 00:30:46,323 --> 00:30:47,393 Not at all. 387 00:30:48,353 --> 00:30:49,522 Yes, it has. 388 00:30:50,022 --> 00:30:54,133 With this injury, you moved the bodies to the first floor... 389 00:30:54,193 --> 00:30:56,032 and destroyed the lab? 390 00:30:57,302 --> 00:30:59,002 She did all of that. 391 00:31:01,103 --> 00:31:02,943 Talk about loyalty. 392 00:31:04,242 --> 00:31:05,913 You work for Deputy Chief Kim, right? 393 00:31:06,542 --> 00:31:08,812 I heard you were the one who caught Z-0. 394 00:31:09,343 --> 00:31:10,742 That's right. 395 00:31:13,252 --> 00:31:14,752 I read your profiles. 396 00:31:15,153 --> 00:31:17,522 You committed murder while you were with the military. 397 00:31:18,022 --> 00:31:19,653 You were sentenced to life. 398 00:31:19,722 --> 00:31:22,623 Deputy Chief Kim saved you. Correct? 399 00:31:23,062 --> 00:31:25,562 - Yes, that's correct. - Are you satisfied? 400 00:31:26,593 --> 00:31:29,333 In which way do you mean? 401 00:31:29,762 --> 00:31:31,302 The future, of course. 402 00:31:32,062 --> 00:31:34,933 There's no way you're satisfied with the present. 403 00:31:35,002 --> 00:31:37,873 The future hasn't come yet, so I can't say. 404 00:31:41,312 --> 00:31:44,683 Work for me now. Both of you. 405 00:31:45,012 --> 00:31:47,812 Report to me about every order Deputy Chief Kim gives. 406 00:31:47,883 --> 00:31:49,853 And in the end, just do what I say. 407 00:31:50,522 --> 00:31:51,923 Why must we do that? 408 00:31:52,923 --> 00:31:55,292 Because I'll give you two things. 409 00:31:55,353 --> 00:31:59,333 First, I'll tell you how you two became murderers. 410 00:31:59,663 --> 00:32:00,933 Second, 411 00:32:02,363 --> 00:32:05,633 I'll give you one thing that you want. 412 00:32:05,702 --> 00:32:08,202 Be it an object or a person. 413 00:32:15,073 --> 00:32:17,143 They checked Lieutenant Ha's finances... 414 00:32:17,212 --> 00:32:20,312 and found an account into which she received a large sum. 415 00:32:20,752 --> 00:32:23,552 The investigation team that analyzed it... 416 00:32:23,623 --> 00:32:25,952 concluded she broke into Human Tech's lab... 417 00:32:26,022 --> 00:32:29,522 in order to steal confidential company information. 418 00:32:29,593 --> 00:32:31,562 They are investigating further. 419 00:32:31,623 --> 00:32:33,562 I don't know where she got it, 420 00:32:33,633 --> 00:32:36,232 but she had personnel files of former employees... 421 00:32:36,302 --> 00:32:39,103 and demanded to know where they were. 422 00:32:39,173 --> 00:32:40,732 I said they left the company, 423 00:32:40,802 --> 00:32:43,002 but she kept showing up and searching the office. 424 00:32:43,073 --> 00:32:45,943 According to the researcher, Lieutenant Ha... 425 00:32:46,012 --> 00:32:49,712 visited Human Tech on multiple occasions supposedly to investigate. 426 00:32:49,782 --> 00:32:51,643 Finally, she broke in secretly... 427 00:32:51,712 --> 00:32:54,083 and committed the murders... 428 00:32:54,153 --> 00:32:56,653 when the researcher recognized her. 429 00:32:57,083 --> 00:33:00,452 An active police officer who stole 11 lives. 430 00:33:00,522 --> 00:33:03,163 The public is outraged. 431 00:33:24,143 --> 00:33:25,482 What's going on here? 432 00:33:52,943 --> 00:33:55,573 They did a great job fabricating the news. It sounds real. 433 00:33:55,812 --> 00:33:58,383 The comments and the facts fit like puzzle pieces. 434 00:33:58,443 --> 00:33:59,482 They're pros. 435 00:34:00,053 --> 00:34:02,383 Eat something. You haven't eaten all day. 436 00:34:02,723 --> 00:34:05,553 I should eat. I need to eat for my brain to work. 437 00:34:07,823 --> 00:34:09,792 I'm fine. I'm okay. 438 00:34:11,562 --> 00:34:12,932 I'm done crying. 439 00:34:19,332 --> 00:34:21,372 They're not doing this to catch me. 440 00:34:22,002 --> 00:34:24,372 They're framing me to conceal the basement lab. 441 00:34:25,203 --> 00:34:27,613 I'll just have to find the lab and show it to the world. 442 00:34:27,673 --> 00:34:29,843 I'm sure they did all sorts of things to frame me, 443 00:34:29,912 --> 00:34:32,142 but it'll be over if I prove that the lab exists. 444 00:34:32,883 --> 00:34:34,082 This is nothing. 445 00:34:35,283 --> 00:34:37,252 They wouldn't have left it there. 446 00:34:37,622 --> 00:34:38,752 What if it's all gone? 447 00:34:40,223 --> 00:34:42,823 Even if the evidence is gone, a trace will remain. 448 00:34:42,892 --> 00:34:44,562 That trace will become evidence. 449 00:34:45,462 --> 00:34:47,162 I specialize in finding that. 450 00:34:47,232 --> 00:34:49,803 - It's too easy. - It is. 451 00:34:52,033 --> 00:34:54,102 If it's too easy, it may mean it's too dangerous. 452 00:34:54,173 --> 00:34:56,073 I don't want you to be in danger. 453 00:34:59,343 --> 00:35:01,912 What's more dangerous than framing me for killing 11 people? 454 00:35:05,542 --> 00:35:06,682 You dying. 455 00:35:08,513 --> 00:35:11,522 You'll talk to somebody about the lab. I'm sure of it. 456 00:35:11,752 --> 00:35:14,122 No one will act on it, and you'll go yourself. 457 00:35:14,193 --> 00:35:15,892 What if that's what they're after? 458 00:35:15,962 --> 00:35:17,662 I can't do anything if I'm afraid of that. 459 00:35:18,522 --> 00:35:20,493 You said your father was there too. 460 00:35:21,493 --> 00:35:22,633 We can find out... 461 00:35:22,703 --> 00:35:25,303 why you're living this way and what happened to my parents. 462 00:35:26,502 --> 00:35:28,973 We'll find out why your dad took me too. 463 00:35:29,803 --> 00:35:30,803 Of course. 464 00:35:30,872 --> 00:35:34,573 You want to know as well. Why you came to my house. 465 00:35:34,642 --> 00:35:36,443 He tried to sell you. 466 00:35:36,513 --> 00:35:39,243 He started a fire at the lab and ran away with you. 467 00:35:39,752 --> 00:35:41,082 Because you're special. 468 00:35:41,953 --> 00:35:44,982 Many scientists wanted to do experiments on you. 469 00:35:45,383 --> 00:35:46,553 Let's just leave. 470 00:35:48,153 --> 00:35:50,392 - What do you mean? - Let's forget everything. 471 00:35:50,792 --> 00:35:53,033 Can't we leave everything and go somewhere? 472 00:35:54,763 --> 00:35:57,633 Are you mad or pretending to be? 473 00:35:59,502 --> 00:36:02,403 It took me over 10 years to get here while searching for my parents. 474 00:36:02,473 --> 00:36:05,142 You were miserable for 10 years, so it's time to end it. 475 00:36:05,203 --> 00:36:06,443 How can I end it? 476 00:36:07,912 --> 00:36:09,812 I lived in a dark room all my life. 477 00:36:09,883 --> 00:36:12,013 I felt my way around in the dark and finally found the switch. 478 00:36:12,082 --> 00:36:13,712 All I have to do is turn on the light. 479 00:36:14,383 --> 00:36:15,482 But you want me to run away? 480 00:36:15,513 --> 00:36:16,923 What if the room is the underworld? 481 00:36:16,982 --> 00:36:18,553 What if it isn't the world you wanted? 482 00:36:19,892 --> 00:36:22,292 If the truth is heinous, it's better to be mistaken. 483 00:36:24,462 --> 00:36:27,593 You live that way. In darkness forever. 484 00:36:30,962 --> 00:36:33,872 No matter how heinous it is, I want to turn on the light. 485 00:36:39,613 --> 00:36:40,712 Gosh. 486 00:36:44,582 --> 00:36:45,642 What... 487 00:36:48,212 --> 00:36:49,383 I can do it. 488 00:36:49,883 --> 00:36:50,923 I can do it. 489 00:36:57,093 --> 00:36:58,292 What is your emergency? 490 00:36:58,363 --> 00:37:00,932 Yes, okay. Gosh. 491 00:37:01,863 --> 00:37:03,803 Why did they pick up so quickly? 492 00:37:08,903 --> 00:37:09,903 Darn it. 493 00:37:10,803 --> 00:37:12,712 Do you think this is just about you? 494 00:37:14,113 --> 00:37:15,943 - Yes. - This is about us. 495 00:37:17,743 --> 00:37:20,212 You and I are not "us". 496 00:37:21,883 --> 00:37:24,582 I'm still a cop and you're still a murder suspect. 497 00:37:24,653 --> 00:37:25,723 Then arrest me. 498 00:37:26,193 --> 00:37:27,823 I did that to the lab too. 499 00:37:27,892 --> 00:37:30,622 - Why don't you arrest me? - Why don't you run away? 500 00:37:30,923 --> 00:37:32,932 In case you'll never catch me again. 501 00:37:38,462 --> 00:37:39,502 Run away. 502 00:37:40,303 --> 00:37:41,533 I don't need you anymore. 503 00:37:43,473 --> 00:37:45,943 But I'll catch you no matter where you are. 504 00:37:47,673 --> 00:37:48,743 That's my specialty. 505 00:38:02,122 --> 00:38:03,662 Darn it, whatever. 506 00:38:15,533 --> 00:38:16,542 What's going on? 507 00:38:16,642 --> 00:38:18,973 Hey, what? What's up? 508 00:38:19,042 --> 00:38:20,042 Hello? 509 00:38:21,943 --> 00:38:22,982 Hello? 510 00:38:24,743 --> 00:38:27,412 Go ahead. What is your emergency? 511 00:38:31,022 --> 00:38:32,453 It's not what you think. 512 00:38:32,522 --> 00:38:33,923 My friend works there. 513 00:38:33,993 --> 00:38:35,923 I just called to say hi. 514 00:38:37,162 --> 00:38:40,093 He sure is your friend. You guys are two peas in a pod. 515 00:38:40,892 --> 00:38:43,332 I want to trust you guys, but I just can't. 516 00:38:47,372 --> 00:38:48,372 Hand over the phone. 517 00:38:52,443 --> 00:38:55,073 Hey! No, no! 518 00:38:55,142 --> 00:38:56,783 Gosh, it's hot! 519 00:38:56,843 --> 00:38:58,843 Hey! I signed a two-year contract. 520 00:38:58,912 --> 00:39:00,812 How many times have you done this to me? 521 00:39:00,883 --> 00:39:02,182 Water! Maybe water will help. 522 00:39:02,252 --> 00:39:03,852 Darn it... 523 00:39:03,923 --> 00:39:05,582 I never asked you to trust me. 524 00:39:07,693 --> 00:39:09,122 Even if you did, I wouldn't trust you anyway. 525 00:39:09,892 --> 00:39:11,693 I guess you'll never be betrayed by me. 526 00:39:12,193 --> 00:39:13,562 - What? - Without trust, 527 00:39:13,562 --> 00:39:14,633 there's no betrayal. 528 00:39:28,743 --> 00:39:30,982 There's no way Gu Reum did something like this. 529 00:39:31,712 --> 00:39:33,312 But there's irrefutable evidence. 530 00:39:34,412 --> 00:39:35,912 Focus on finding Gu Reum. 531 00:39:37,352 --> 00:39:39,153 It's just so odd. 532 00:39:39,252 --> 00:39:41,953 The investigation hasn't begun yet, but the reporters know everything. 533 00:39:42,852 --> 00:39:44,993 Don't you think the media is trying to manipulate the investigation? 534 00:39:45,062 --> 00:39:47,693 So? Will you do as you're told by the media? 535 00:39:47,863 --> 00:39:49,033 No, it's not that. 536 00:39:49,093 --> 00:39:50,703 So why do you even care? 537 00:39:51,303 --> 00:39:54,033 Why are you taking it out on me? 538 00:39:55,473 --> 00:39:57,772 Hey, I told you to keep an eye on Gu Reum. 539 00:39:57,843 --> 00:39:59,743 Must I put up with this because of you? 540 00:40:02,013 --> 00:40:03,982 Captain, this case has been transferred over to another team. 541 00:40:04,042 --> 00:40:05,513 Is it okay for us to look for her? 542 00:40:05,982 --> 00:40:08,252 Gu Reum was on our team, 543 00:40:08,712 --> 00:40:10,153 so I'll catch her with my own two hands. 544 00:40:10,923 --> 00:40:12,053 Go find her. 545 00:40:13,093 --> 00:40:14,093 Okay. 546 00:40:14,093 --> 00:40:15,823 - Yes, sir. - Gosh. 547 00:40:16,392 --> 00:40:19,022 (Juan Metropolitan Police Agency) 548 00:40:19,593 --> 00:40:21,232 Why do you think Gu Reum did that? 549 00:40:23,533 --> 00:40:25,162 You never know what someone's really thinking. 550 00:40:25,232 --> 00:40:27,073 Did you know she was trying to track someone down? 551 00:40:27,372 --> 00:40:28,372 Who? 552 00:40:28,432 --> 00:40:31,243 Ryu Jeung Kwon. Some crazy scientist. 553 00:40:32,173 --> 00:40:34,712 She said he had something to do with Human Tech. 554 00:40:40,283 --> 00:40:41,513 In other words, 555 00:40:42,252 --> 00:40:43,953 her target wasn't Human Tech. 556 00:40:44,482 --> 00:40:46,292 She was after Ryu Jeung Kwon. 557 00:40:48,153 --> 00:40:49,823 Gosh, I don't know. 558 00:40:50,093 --> 00:40:51,962 Maybe she wasn't really after him. 559 00:41:45,343 --> 00:41:46,852 (No Caller ID) 560 00:41:59,223 --> 00:42:01,033 - Hello? - Captain, it's me. 561 00:42:03,633 --> 00:42:05,332 - Is it you, Gu Reum? - Yes. 562 00:42:05,763 --> 00:42:06,872 You little... 563 00:42:07,673 --> 00:42:08,732 Did you eat? 564 00:42:09,203 --> 00:42:10,772 I have a favor to ask. 565 00:42:10,843 --> 00:42:12,772 You're the only one I can trust right now. 566 00:42:12,973 --> 00:42:14,912 Okay. Trust me... 567 00:42:15,712 --> 00:42:17,142 and cooperate with the investigation... 568 00:42:17,212 --> 00:42:18,513 so I can help you, officially. 569 00:42:18,542 --> 00:42:19,912 I didn't do it. 570 00:42:19,982 --> 00:42:21,852 So cooperate with the investigation and clear your name. 571 00:42:21,912 --> 00:42:22,953 What are you doing now? 572 00:42:23,622 --> 00:42:24,883 There's something I must show you. 573 00:42:25,053 --> 00:42:26,493 What? Just show me your face. 574 00:42:26,553 --> 00:42:28,953 In that building, there's a huge lab that is not even listed... 575 00:42:29,022 --> 00:42:30,662 on the building register. 576 00:42:30,723 --> 00:42:32,923 I saw animals and even babies in that lab. 577 00:42:34,462 --> 00:42:37,002 What are you talking about? We combed through that building. 578 00:42:37,062 --> 00:42:39,403 I saw it. There's a secret path that leads there. 579 00:42:39,462 --> 00:42:41,203 Okay, I'll go back there and check again, 580 00:42:42,073 --> 00:42:43,142 so just return to the precinct. 581 00:42:43,502 --> 00:42:45,743 It'll be safer for you to get caught by me, not someone else. 582 00:42:45,803 --> 00:42:47,812 First, let's go check the basement together. 583 00:42:47,812 --> 00:42:48,812 Now? 584 00:42:48,812 --> 00:42:49,912 Check it yourself, 585 00:42:50,113 --> 00:42:52,982 and tell all the investigators and reporters tomorrow morning. 586 00:42:53,042 --> 00:42:54,582 We don't know what they'll do, 587 00:42:54,653 --> 00:42:55,852 so we must finish this in one blow. 588 00:42:57,323 --> 00:42:58,323 All right. 589 00:42:59,283 --> 00:43:00,292 Where should we meet? 590 00:43:00,792 --> 00:43:01,993 Human Tech, the first floor. 591 00:43:02,153 --> 00:43:04,223 Someone might tail you, so be careful. 592 00:43:04,292 --> 00:43:06,323 Hey, I've been a cop for years. 593 00:43:06,633 --> 00:43:09,533 I'm a pro, so don't you dare lecture me. You be careful. 594 00:43:37,122 --> 00:43:38,122 It's me. 595 00:43:40,263 --> 00:43:41,633 Did she contact you? 596 00:43:41,993 --> 00:43:43,932 Yes, I'm meeting her. 597 00:43:52,509 --> 00:43:53,509 It's me. 598 00:43:55,739 --> 00:43:57,049 Did she contact you? 599 00:43:57,450 --> 00:43:59,350 Yes, I'm meeting her. 600 00:44:00,549 --> 00:44:02,279 She wants to check the basement with me. 601 00:44:02,719 --> 00:44:04,549 You cops are so simple-minded. 602 00:44:04,620 --> 00:44:06,689 Oh, except for you. 603 00:44:06,759 --> 00:44:07,759 What should I do? 604 00:44:08,359 --> 00:44:10,230 I'll send a few guys over, so bring her to me. 605 00:44:10,290 --> 00:44:11,560 If she acts up, just kill her. 606 00:44:11,629 --> 00:44:12,989 Is that really necessary? 607 00:44:15,359 --> 00:44:17,629 It's not your job to figure out whether something's necessary. 608 00:44:17,700 --> 00:44:19,969 She managed to find out who Ryu Jeung Kwon is, 609 00:44:20,040 --> 00:44:23,040 which goes to show that she's capable of finding out... 610 00:44:23,100 --> 00:44:24,640 the fact that you killed someone in the past. 611 00:44:26,540 --> 00:44:27,540 Understood. 612 00:44:30,149 --> 00:44:31,210 If she acts up, 613 00:44:32,710 --> 00:44:33,819 I'll go ahead and kill her. 614 00:45:25,299 --> 00:45:26,430 (Police Line, Do Not Cross) 615 00:45:32,569 --> 00:45:33,580 Captain. 616 00:45:38,580 --> 00:45:39,609 There you are. 617 00:45:39,879 --> 00:45:40,879 You came. 618 00:45:43,390 --> 00:45:44,549 You young folks have it so easy. 619 00:45:45,750 --> 00:45:47,390 Look at you making your boss come all the way here. 620 00:45:49,319 --> 00:45:51,430 - I'm sorry, Captain. - For what? 621 00:45:56,700 --> 00:45:57,799 What are you sorry for? 622 00:45:59,500 --> 00:46:01,899 This? Or that over there? 623 00:46:04,270 --> 00:46:06,640 Killing people? Running away? 624 00:46:07,210 --> 00:46:08,210 What are you sorry for? 625 00:46:08,939 --> 00:46:10,379 You know I didn't do it. 626 00:46:10,450 --> 00:46:12,609 I told you not to do anything. 627 00:46:13,980 --> 00:46:15,350 Why didn't you listen to me? 628 00:46:17,589 --> 00:46:18,919 Let me show you the evidence. 629 00:46:21,189 --> 00:46:22,259 It's here. 630 00:46:22,620 --> 00:46:25,390 This is how you get to the elevator that takes you to the basement. 631 00:46:31,270 --> 00:46:32,370 It was right here. 632 00:46:33,370 --> 00:46:34,399 Hold on a second. 633 00:46:38,870 --> 00:46:40,439 I swear, it was here. 634 00:46:42,140 --> 00:46:43,410 This door should open... 635 00:46:50,319 --> 00:46:51,450 That's enough. 636 00:46:53,989 --> 00:46:55,319 It won't open anymore. 637 00:46:59,730 --> 00:47:01,000 Even if you open it, 638 00:47:02,399 --> 00:47:03,799 there's nothing inside. 639 00:47:05,129 --> 00:47:07,000 There's no trace of it left. 640 00:47:09,540 --> 00:47:10,640 Captain. 641 00:47:17,310 --> 00:47:18,310 Do you remember? 642 00:47:18,710 --> 00:47:22,250 I said no matter what you do, don't get caught. 643 00:47:22,319 --> 00:47:24,489 That I won't be able to shield you. 644 00:47:27,219 --> 00:47:28,259 Captain. 645 00:47:29,359 --> 00:47:30,790 You've been caught. 646 00:47:32,689 --> 00:47:33,859 It's your fault. 647 00:47:44,040 --> 00:47:45,710 Don't make me draw my weapon. 648 00:47:46,540 --> 00:47:48,779 Captain, why are you doing this? 649 00:47:49,480 --> 00:47:50,549 What are you... 650 00:47:50,609 --> 00:47:51,710 I'm sorry. 651 00:47:53,580 --> 00:47:54,750 I need to live too. 652 00:48:00,020 --> 00:48:01,919 You can't clear yourself from the murder charges. 653 00:48:01,989 --> 00:48:03,930 The trial is pretty much over. 654 00:48:03,989 --> 00:48:05,890 Government, National Assembly, the judiciary. 655 00:48:07,600 --> 00:48:09,299 That person controls it all. 656 00:48:09,859 --> 00:48:11,299 Don't do this. 657 00:48:11,370 --> 00:48:13,230 People like you and I... 658 00:48:15,239 --> 00:48:16,640 can never beat them. 659 00:48:20,210 --> 00:48:23,480 Tell me where Zi O is. That's your only means of survival. 660 00:48:28,850 --> 00:48:29,980 You won't go? 661 00:48:33,989 --> 00:48:35,060 Fine. 662 00:48:40,629 --> 00:48:41,930 I'll wait outside. 663 00:48:45,370 --> 00:48:46,430 Captain. 664 00:48:47,339 --> 00:48:48,339 Captain. 665 00:48:49,000 --> 00:48:50,040 Captain! 666 00:49:01,480 --> 00:49:02,480 (Police Line, Do Not Cross) 667 00:51:33,430 --> 00:51:34,469 Captain. 668 00:51:34,939 --> 00:51:37,169 I tried to save you. 669 00:51:39,109 --> 00:51:40,609 You chose this. 670 00:51:51,620 --> 00:51:52,750 Zi O. 671 00:52:11,969 --> 00:52:13,879 Don't do it. Let's go. 672 00:52:36,529 --> 00:52:38,100 Life stinks. 673 00:52:42,069 --> 00:52:44,710 It's me. Get all the security videos... 674 00:52:45,839 --> 00:52:48,239 from Human Tech sent to your department. 675 00:52:48,310 --> 00:52:49,879 Why do you want the security videos? 676 00:52:50,779 --> 00:52:51,850 Where are you? 677 00:52:55,350 --> 00:52:56,450 Gu Reum what? 678 00:52:56,680 --> 00:53:00,790 Lieutenant Ha's case has taken an even more mysterious turn. 679 00:53:00,859 --> 00:53:03,319 Last night, Lieutenant Ha notified a colleague... 680 00:53:03,390 --> 00:53:05,390 that she wished to turn herself in. 681 00:53:05,460 --> 00:53:08,500 She attacked the officer who went, believing she was telling the truth. 682 00:53:08,560 --> 00:53:11,500 She took his gun and bullets and fled. 683 00:53:11,569 --> 00:53:14,540 The investigation team decided to disclose her identity... 684 00:53:14,600 --> 00:53:16,739 because of the risk she poses to society. 685 00:53:16,799 --> 00:53:18,469 Her full name is Ha Neul Ae Gu Reum. 686 00:53:18,540 --> 00:53:22,879 The police disclosed her photo and warned the people. 687 00:53:22,939 --> 00:53:26,009 Their quick decision to make it a public investigation... 688 00:53:34,089 --> 00:53:35,989 Don't risk your life for me again. 689 00:53:36,960 --> 00:53:38,859 I don't plan to die for you. 690 00:53:42,230 --> 00:53:43,259 And... 691 00:53:45,830 --> 00:53:46,899 thanks. 692 00:53:47,540 --> 00:53:48,839 I'm going to wash my hands. 693 00:54:10,989 --> 00:54:12,730 We're at 5-402. 694 00:54:12,790 --> 00:54:14,299 Check the surveillance video. 695 00:54:15,560 --> 00:54:18,270 Just do as I say. She disappeared around here. 696 00:54:18,330 --> 00:54:19,930 One of these cameras had to have caught her. 697 00:54:21,040 --> 00:54:23,169 Hey. Sit down. 698 00:54:27,540 --> 00:54:30,310 You're so lucky. I envy you like crazy. 699 00:54:30,379 --> 00:54:31,410 For what? 700 00:54:31,480 --> 00:54:33,310 You don't have a friend like you. 701 00:54:35,719 --> 00:54:36,719 Thanks. 702 00:54:36,779 --> 00:54:39,020 That's not what I want to hear. 703 00:54:39,089 --> 00:54:41,359 - Then what? - Bye. I'm leaving. I won't be back. 704 00:54:41,419 --> 00:54:42,790 Things of that nature. 705 00:54:42,859 --> 00:54:44,129 It'll just be a few days. 706 00:54:44,189 --> 00:54:47,299 Zi O. I don't know if those jerks are those jerks, 707 00:54:47,359 --> 00:54:49,529 but those jerks know where I live. 708 00:54:49,600 --> 00:54:52,669 Don't you remember them coming over and wrecking the place? 709 00:54:52,730 --> 00:54:55,140 We'll leave after a few days. We have nowhere else to go. 710 00:54:55,700 --> 00:54:58,169 How long do you plan to stay with that murderer? 711 00:54:58,839 --> 00:55:00,609 You should flee there at least. 712 00:55:00,680 --> 00:55:04,250 Live there for the rest of your life and never come see me again. 713 00:55:04,310 --> 00:55:06,910 "There"? Where's "there"? 714 00:55:06,980 --> 00:55:09,279 Right. You don't remember. Of course not. 715 00:55:12,620 --> 00:55:14,689 The place you liked the most. 716 00:55:15,719 --> 00:55:17,890 Where we used to work. 717 00:55:43,620 --> 00:55:44,689 Yes. 718 00:55:47,460 --> 00:55:49,689 I checked the surveillance videos, 719 00:55:49,759 --> 00:55:51,660 and this was the last place she was captured. 720 00:55:53,930 --> 00:55:55,730 - Did you check this? - Not yet. 721 00:55:55,799 --> 00:55:57,200 - Well, check it. - Got it. 722 00:56:02,270 --> 00:56:04,370 I'll give them a call, so go. 723 00:56:06,739 --> 00:56:08,339 I'll do it. I swear. 724 00:56:08,410 --> 00:56:10,239 If you hadn't broken my phone, 725 00:56:10,310 --> 00:56:12,710 I would've done it already. 726 00:56:14,450 --> 00:56:15,850 We were here? 727 00:56:15,919 --> 00:56:19,319 Would I lie to you just to get rid of you? 728 00:56:21,460 --> 00:56:23,089 Please go. I'm begging you. 729 00:56:23,160 --> 00:56:25,890 I don't want anything to do with you anymore. 730 00:56:37,969 --> 00:56:39,069 Let's go. 731 00:56:47,719 --> 00:56:48,779 Wait. 732 00:56:49,319 --> 00:56:50,890 We checked here already. 733 00:56:50,950 --> 00:56:52,149 Let's ask every unit. 734 00:56:52,719 --> 00:56:53,850 Did you check the others? 735 00:56:53,919 --> 00:56:56,460 Yes. Everyone was home except unit 301. 736 00:56:56,520 --> 00:56:58,759 - What about backup? - They'll be here soon. 737 00:57:01,330 --> 00:57:03,600 You stand guard here. You come with me. 738 00:57:04,569 --> 00:57:05,569 Okay. 739 00:57:10,839 --> 00:57:11,939 (Police) 740 00:57:13,540 --> 00:57:14,640 Run! 741 00:57:44,239 --> 00:57:45,439 We can break through them. 742 00:57:45,739 --> 00:57:46,870 They're my colleagues. 743 00:57:47,509 --> 00:57:48,879 Do you still think that? 744 00:57:54,049 --> 00:57:55,049 Hurry. 745 00:57:55,120 --> 00:57:56,149 - Come with me. - Yes, sir. 746 00:57:56,219 --> 00:57:57,489 Hey. Block the exits. 747 00:57:59,819 --> 00:58:01,060 Go that way. 748 00:58:02,219 --> 00:58:03,759 Hey. That way. 749 00:58:06,629 --> 00:58:07,759 Block the doors. 750 00:58:08,830 --> 00:58:10,029 Get moving. 751 00:58:32,790 --> 00:58:33,790 Let's go. 752 00:58:55,210 --> 00:58:57,680 You're lucky there are several rooms here. 753 00:58:59,250 --> 00:59:00,819 It's better than the lab, isn't it? 754 00:59:01,419 --> 00:59:02,520 It has a window too. 755 00:59:02,980 --> 00:59:04,450 My room doesn't have a window. 756 00:59:04,520 --> 00:59:06,589 Be patient. I'll move you to a nicer place. 757 00:59:07,460 --> 00:59:08,589 Do you need anything else? 758 00:59:10,319 --> 00:59:12,230 - No, sir. - Okay. 759 00:59:13,759 --> 00:59:15,160 Recover quickly. 760 00:59:15,960 --> 00:59:18,270 It's illegal to be sick for long when there's a lot of work to do. 761 00:59:26,640 --> 00:59:28,439 I can't stand that jerk. 762 00:59:28,910 --> 00:59:31,710 Just leave it. I'll clean up later. 763 00:59:32,180 --> 00:59:33,750 That's even more annoying. 764 00:59:54,469 --> 00:59:56,799 What are we doing in a sacred place? 765 00:59:57,509 --> 00:59:59,569 It's not like science is being embraced by a deity. 766 01:00:02,480 --> 01:00:03,609 What about the embryos? 767 01:00:05,279 --> 01:00:06,609 After incubating them for three weeks, 768 01:00:06,680 --> 01:00:08,750 we'll transfer them into the surrogates. 769 01:00:09,480 --> 01:00:10,950 Do you know why... 770 01:00:11,020 --> 01:00:13,549 we shoved everything in here instead of building a new lab? 771 01:00:14,020 --> 01:00:16,759 The leader doesn't trust us anymore. 772 01:00:17,790 --> 01:00:20,730 She wants everything within reach so that she can watch closely. 773 01:00:21,560 --> 01:00:22,629 Don't you agree? 774 01:00:23,230 --> 01:00:25,730 As long as I can do my research and run tests. 775 01:00:27,029 --> 01:00:30,040 This is why I like you. 776 01:00:30,299 --> 01:00:33,040 You have ambition but lack greed. 777 01:00:35,279 --> 01:00:36,509 What about the remaining embryos? 778 01:00:37,480 --> 01:00:38,609 After the three-week incubation, 779 01:00:38,680 --> 01:00:41,319 I'll give them to you once I confirm successful divisions. 780 01:00:42,180 --> 01:00:43,680 Are you looking for Z-0? 781 01:00:45,290 --> 01:00:47,219 Just do your job. 782 01:00:48,390 --> 01:00:49,989 I'll take care of killing them. 783 01:01:01,939 --> 01:01:03,469 You have nowhere to go, do you? 784 01:01:04,509 --> 01:01:05,509 No. 785 01:01:07,609 --> 01:01:10,180 I really don't know where to go. 786 01:01:10,379 --> 01:01:12,180 Or whom I should see. 787 01:01:14,779 --> 01:01:17,319 Or where I should start to solve this case. 788 01:01:18,419 --> 01:01:19,549 I'm at a loss... 789 01:01:20,689 --> 01:01:21,759 about all of this. 790 01:01:22,359 --> 01:01:23,489 Go with me. 791 01:01:26,060 --> 01:01:28,299 - Where? - Wherever. 792 01:01:32,000 --> 01:01:33,129 Go with me. 793 01:01:46,980 --> 01:01:48,020 Let's go. 794 01:02:04,330 --> 01:02:06,230 The place you liked the most. 795 01:02:06,430 --> 01:02:08,370 Where we used to work. 796 01:02:08,770 --> 01:02:10,399 - Suwoon Ranch? - Yes. 797 01:02:11,410 --> 01:02:14,109 Mr. Jung liked us a lot because we were good workers. 798 01:02:14,439 --> 01:02:16,810 Although you never came back one day, 799 01:02:16,879 --> 01:02:18,210 so I ended up doing all the work. 800 01:02:18,580 --> 01:02:20,009 I'm sure he'll be happy to see you. 801 01:02:57,649 --> 01:02:59,790 (L.U.C.A.: The Beginning) 802 01:02:59,850 --> 01:03:01,689 Live here with me. 803 01:03:02,290 --> 01:03:03,759 I need to go. 804 01:03:03,819 --> 01:03:05,430 Someone else died because of me. 805 01:03:05,489 --> 01:03:06,989 In 10 months, 806 01:03:07,060 --> 01:03:09,700 you'll gain eternal life as mothers of angels. 807 01:03:09,799 --> 01:03:10,930 I'm sure I left it here. 808 01:03:11,000 --> 01:03:12,700 Where did it go? Only you knew where it was! 809 01:03:12,799 --> 01:03:13,830 Get him. 810 01:03:14,129 --> 01:03:15,339 - Yoo Chul. - Where are you? 811 01:03:15,399 --> 01:03:17,569 Get me a sample of the dead body's DNA. 812 01:03:17,640 --> 01:03:18,810 Can't you just forget it? 813 01:03:19,040 --> 01:03:20,969 - Hang on. - It isn't time yet. 814 01:03:21,040 --> 01:03:22,180 Keep watching him. 815 01:03:22,239 --> 01:03:24,480 Are you sure that was what caused the accident? 816 01:03:24,549 --> 01:03:25,680 I won't make you live like me. 817 01:03:25,779 --> 01:03:27,980 Even if I must crush the word and create it anew. 57813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.