Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,077 --> 00:00:46,107
(All characters, locations, organizations, religions, )
2
00:00:46,177 --> 00:00:48,747
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:49,446 --> 00:00:52,547
(We made sure the child actors who appear in this episode...)
4
00:00:52,617 --> 00:00:55,157
(were safe and well taken care of throughout the shoot.)
5
00:00:55,887 --> 00:00:57,957
You roam around alone and use electricity,
6
00:00:58,028 --> 00:00:59,357
get amnesia...
7
00:00:59,427 --> 00:01:02,267
I remember. I set this place on fire.
8
00:01:02,328 --> 00:01:03,397
Stop it!
9
00:01:03,467 --> 00:01:05,067
Z-0 was our first successful experiment that was...
10
00:01:05,137 --> 00:01:07,768
supposed to be destroyed after giving his cells to the others.
11
00:01:07,838 --> 00:01:08,838
LUCA.
12
00:01:08,908 --> 00:01:10,107
If you see him again,
13
00:01:10,107 --> 00:01:11,778
lock him up. He isn't human.
14
00:01:11,838 --> 00:01:13,778
If you're the bad guy, I can put an end to this once and for all.
15
00:01:13,838 --> 00:01:14,908
But with you, I'm not sure.
16
00:01:14,978 --> 00:01:16,878
Professor Oh. You people did it!
17
00:01:17,147 --> 00:01:18,217
This is the beginning.
18
00:01:18,278 --> 00:01:20,687
If you still don't show up, I'll kill everyone you know.
19
00:01:21,247 --> 00:01:25,088
I'm your father. You're my son.
20
00:01:25,158 --> 00:01:27,728
The more I look at him, the more I see he has my eyes.
21
00:01:27,787 --> 00:01:29,457
Gu Reum. Let them go.
22
00:01:29,528 --> 00:01:30,957
I will keep investigating the case.
23
00:01:31,228 --> 00:01:32,897
The maximum amount you can withstand...
24
00:01:32,957 --> 00:01:34,967
equals the amount of electricity you can generate.
25
00:01:35,028 --> 00:01:37,398
We'll need surrogate mothers. Can that be arranged?
26
00:01:37,467 --> 00:01:41,508
That is not humans' work. Our faith will make it happen.
27
00:01:41,708 --> 00:01:44,008
You're superior to everyone. Run away.
28
00:01:44,077 --> 00:01:46,107
(Previously)
29
00:01:46,178 --> 00:01:47,747
Don't you have any reason to live?
30
00:01:47,808 --> 00:01:50,308
Live and find the answer to that question.
31
00:01:50,377 --> 00:01:51,978
That arm is mine!
32
00:01:56,517 --> 00:02:00,058
(Episode 7)
33
00:02:06,028 --> 00:02:07,058
No...
34
00:02:51,808 --> 00:02:53,877
Captain, are you okay?
35
00:02:56,148 --> 00:02:58,417
You're hurt. Let me see.
36
00:02:58,518 --> 00:02:59,917
I told you to wait outside.
37
00:03:01,988 --> 00:03:03,217
Can't we stop?
38
00:03:04,787 --> 00:03:05,817
Move.
39
00:03:08,157 --> 00:03:09,458
Can't we just run away?
40
00:03:09,528 --> 00:03:11,298
Why do always have to be the ones fighting?
41
00:03:11,358 --> 00:03:12,657
That's what they pay us for.
42
00:03:15,597 --> 00:03:18,037
Okay, fine. Let me lead the way.
43
00:04:01,977 --> 00:04:04,148
Zi... Zi O.
44
00:04:10,747 --> 00:04:11,757
Zi O...
45
00:04:14,328 --> 00:04:15,458
Zi...
46
00:04:17,058 --> 00:04:18,097
Zi O...
47
00:04:19,097 --> 00:04:20,097
Zi O.
48
00:04:26,567 --> 00:04:27,638
What happened?
49
00:04:28,208 --> 00:04:29,808
What happened to you?
50
00:04:42,088 --> 00:04:43,287
Let's get out of here.
51
00:04:45,118 --> 00:04:46,787
No, I need to find someone.
52
00:04:46,857 --> 00:04:47,927
Do it next time.
53
00:04:47,987 --> 00:04:49,987
- If you stay, you'll die. - I need to find him.
54
00:04:50,927 --> 00:04:52,258
I can't leave before I do.
55
00:04:52,328 --> 00:04:54,727
- Zi O. - He knows everything.
56
00:04:55,498 --> 00:04:57,068
He's Ryu Jeung Kwon.
57
00:05:06,607 --> 00:05:07,948
I thought you were dead.
58
00:05:14,888 --> 00:05:16,547
Humans don't die that easily.
59
00:05:16,617 --> 00:05:17,857
I guess you're also not human.
60
00:05:53,088 --> 00:05:54,927
What have these lunatics been doing?
61
00:06:21,018 --> 00:06:22,648
Come here. It's okay.
62
00:06:23,588 --> 00:06:24,987
There, there.
63
00:07:06,597 --> 00:07:09,167
Zi O, don't!
64
00:07:52,938 --> 00:07:53,938
Zi O...
65
00:08:09,557 --> 00:08:10,557
Zi O.
66
00:08:15,068 --> 00:08:16,367
Wake up.
67
00:08:57,307 --> 00:08:58,508
(Restricted area)
68
00:09:36,978 --> 00:09:38,417
Run away.
69
00:09:39,748 --> 00:09:40,748
Don't say that.
70
00:09:41,648 --> 00:09:43,047
Let's go to the hospital. Hang in there.
71
00:09:43,417 --> 00:09:44,518
Run away.
72
00:09:45,488 --> 00:09:47,187
You can't get caught.
73
00:09:48,427 --> 00:09:49,858
Just go hide somewhere.
74
00:09:52,098 --> 00:09:53,697
I'll find you.
75
00:10:06,638 --> 00:10:07,638
(Emergency Ward)
76
00:10:11,677 --> 00:10:12,718
Where's the doctor?
77
00:10:14,018 --> 00:10:15,718
Where's the doctor?
78
00:10:18,187 --> 00:10:20,218
- Come this way. - Okay.
79
00:10:39,778 --> 00:10:40,778
Let me see the wound.
80
00:10:42,547 --> 00:10:43,677
Is it a skull fracture?
81
00:10:44,248 --> 00:10:45,748
- Get ready for a CT. - Okay.
82
00:10:46,778 --> 00:10:48,417
You need to wait outside, sir.
83
00:10:53,587 --> 00:10:54,687
Save her.
84
00:10:56,327 --> 00:10:57,687
Please save her.
85
00:10:58,758 --> 00:10:59,927
Please.
86
00:11:00,457 --> 00:11:01,598
Save her.
87
00:11:03,327 --> 00:11:04,537
Please save her.
88
00:11:26,157 --> 00:11:27,258
Captain!
89
00:11:31,187 --> 00:11:32,228
Captain!
90
00:11:41,807 --> 00:11:42,837
Captain!
91
00:11:44,978 --> 00:11:45,978
Captain...
92
00:11:46,537 --> 00:11:47,537
Captain.
93
00:11:56,848 --> 00:11:58,917
I told you to wait outside.
94
00:11:58,988 --> 00:12:00,618
You're coming with me.
95
00:12:00,687 --> 00:12:02,187
Find him.
96
00:12:03,028 --> 00:12:04,557
I'll wait here.
97
00:12:04,628 --> 00:12:06,228
Let's get out of here for now.
98
00:12:07,098 --> 00:12:08,197
I'm sure...
99
00:12:09,028 --> 00:12:10,197
he's still here.
100
00:12:10,797 --> 00:12:13,667
Let's just get out of here! That's not important right now!
101
00:12:16,738 --> 00:12:17,807
Find him.
102
00:12:18,778 --> 00:12:19,878
Go find him.
103
00:12:28,848 --> 00:12:30,317
Her injury is pretty bad,
104
00:12:30,388 --> 00:12:32,018
but her skull wasn't fractured.
105
00:12:34,587 --> 00:12:35,587
Here.
106
00:12:36,258 --> 00:12:37,488
There's a small crack here.
107
00:12:38,327 --> 00:12:39,898
I don't see any signs of a cerebral hemorrhage.
108
00:12:39,957 --> 00:12:42,327
But there could be a delayed hemorrhage.
109
00:12:42,628 --> 00:12:43,927
Is that dangerous?
110
00:12:43,998 --> 00:12:45,697
It's very rare,
111
00:12:45,768 --> 00:12:47,537
but we'll have to keep an eye on her.
112
00:12:48,907 --> 00:12:49,907
For how long?
113
00:12:49,937 --> 00:12:51,577
I need to check her condition after she wakes up.
114
00:12:51,807 --> 00:12:53,407
I'll tell you then.
115
00:12:53,677 --> 00:12:55,907
You can wait outside.
116
00:12:56,778 --> 00:12:57,807
Okay.
117
00:13:20,238 --> 00:13:21,238
I'm sorry.
118
00:13:34,648 --> 00:13:35,648
I'm sorry.
119
00:13:37,888 --> 00:13:40,087
Are you sure he escaped? Did you search everywhere?
120
00:13:40,957 --> 00:13:43,087
I don't care if you're hurt! Stay in your positions!
121
00:13:43,157 --> 00:13:44,797
You're in no situation to go to a hospital!
122
00:13:51,837 --> 00:13:53,998
A detective came inside, and she left with Z-0...
123
00:13:54,807 --> 00:13:56,638
Do you know how much I invested in you?
124
00:13:57,608 --> 00:14:00,008
You have an awful lot to say after having wasted all that money.
125
00:14:00,807 --> 00:14:03,608
You lost everything! I don't want to hear any excuses!
126
00:14:05,978 --> 00:14:07,778
I'll deal with the situation.
127
00:14:21,797 --> 00:14:23,028
How much did you invest?
128
00:14:24,297 --> 00:14:25,437
It was less than 100 million dollars.
129
00:14:26,398 --> 00:14:27,468
What will happen once we create...
130
00:14:27,468 --> 00:14:28,508
another version of Z-0 and show it to the world?
131
00:14:28,508 --> 00:14:29,937
Our believers will think he came from the skies...
132
00:14:29,968 --> 00:14:31,008
and call him the messenger of the deity.
133
00:14:31,008 --> 00:14:32,677
They'll spend their entire fortunes on him.
134
00:14:32,878 --> 00:14:35,577
You'll easily start making billions of dollars.
135
00:14:35,608 --> 00:14:37,307
With that money, you can buy over the press and politicians.
136
00:14:37,378 --> 00:14:38,547
How nice would that be?
137
00:14:38,817 --> 00:14:40,547
Will you give everything up just because of a troublemaker?
138
00:14:45,417 --> 00:14:47,657
Who else do you think will take care of this mess?
139
00:14:48,327 --> 00:14:50,258
Why won't you acknowledge my loyalty?
140
00:14:51,457 --> 00:14:53,398
Loyalty, my foot.
141
00:14:57,498 --> 00:14:58,537
That hurt.
142
00:15:02,307 --> 00:15:04,167
The reason you're still alive...
143
00:15:04,978 --> 00:15:07,177
and able to enjoy the position you have now...
144
00:15:07,978 --> 00:15:09,177
is all thanks to me.
145
00:15:09,447 --> 00:15:11,177
That's why I stay loyal to you.
146
00:15:11,978 --> 00:15:13,348
Do you want me to kill everyone...
147
00:15:13,417 --> 00:15:14,417
and just end it?
148
00:15:14,748 --> 00:15:17,148
Do you want to remain as an average cult leader?
149
00:15:17,547 --> 00:15:19,118
Do you think you're something because I let you slap me?
150
00:15:19,187 --> 00:15:20,258
Do you think I'm a joke?
151
00:15:21,218 --> 00:15:23,858
If I thought of you as a joke, I wouldn't have been so loyal.
152
00:15:28,268 --> 00:15:29,598
You froze the embryos, right?
153
00:15:30,667 --> 00:15:32,468
You're a quick-witted man.
154
00:15:32,537 --> 00:15:34,567
I'm sure you assumed you'd die once the experiment ended.
155
00:15:38,837 --> 00:15:40,337
Yes, of course.
156
00:15:41,677 --> 00:15:44,148
I'm the only one who survived among my colleagues.
157
00:15:44,207 --> 00:15:46,278
Then you obviously would've kept something to protect yourself.
158
00:15:46,648 --> 00:15:48,018
You have the frozen embryos, right?
159
00:15:49,748 --> 00:15:50,947
Of course.
160
00:15:52,187 --> 00:15:54,118
It's basic knowledge to keep a backup of your experiments.
161
00:15:55,927 --> 00:15:57,957
We'll find and kill Z-0 and the detective.
162
00:15:58,398 --> 00:16:01,057
We can rebuild the lab and hire new researchers.
163
00:16:01,258 --> 00:16:02,827
You just need to keep raking in money from the believers...
164
00:16:02,898 --> 00:16:04,498
and fund everything.
165
00:16:06,197 --> 00:16:08,268
Let me know if you have any other ideas.
166
00:16:08,807 --> 00:16:09,837
I'll do as you say.
167
00:16:15,077 --> 00:16:16,077
Go.
168
00:16:16,907 --> 00:16:18,108
Take care of this mess.
169
00:16:19,047 --> 00:16:21,278
We need to take what we need from the lab anyway.
170
00:16:23,047 --> 00:16:24,047
Let's go.
171
00:16:26,087 --> 00:16:27,087
We'll be off now.
172
00:16:44,537 --> 00:16:46,037
That impudent punk.
173
00:16:51,278 --> 00:16:52,778
Whom are you going to side with?
174
00:16:53,047 --> 00:16:54,817
The leader or me?
175
00:16:56,087 --> 00:16:57,087
I'm not sure.
176
00:16:58,657 --> 00:17:00,417
It's time you decide.
177
00:17:01,457 --> 00:17:03,628
If I want to try everything I want,
178
00:17:03,687 --> 00:17:06,327
I should side with the person who has more ambition.
179
00:17:07,228 --> 00:17:08,827
Then you should side with me.
180
00:17:12,937 --> 00:17:14,197
About the frozen embryos...
181
00:17:14,567 --> 00:17:16,837
Just give her one. I'll keep the rest.
182
00:17:17,207 --> 00:17:18,508
What are you going to do with them?
183
00:17:18,707 --> 00:17:20,108
I'm going to sell them and make money.
184
00:17:23,577 --> 00:17:24,807
Do you not like my answer?
185
00:17:26,547 --> 00:17:28,287
"For world peace".
186
00:17:29,087 --> 00:17:30,547
Is that what I should've said?
187
00:17:32,417 --> 00:17:34,488
During the entire time I've known you,
188
00:17:36,057 --> 00:17:38,557
I've never seen you this honest.
189
00:17:41,897 --> 00:17:42,998
Let's work together.
190
00:17:43,668 --> 00:17:45,198
I'll spread the news though.
191
00:17:45,698 --> 00:17:47,998
"The great Korean scientist, Ryu Jeung Kwon,"
192
00:17:48,067 --> 00:17:50,037
"creates a new form of mankind."
193
00:17:50,908 --> 00:17:53,577
"The great creator."
194
00:17:59,617 --> 00:18:00,877
Their creation...
195
00:18:00,948 --> 00:18:03,287
will lead to the extinction of mankind.
196
00:18:04,018 --> 00:18:05,418
Just like how the Neanderthals died...
197
00:18:05,488 --> 00:18:07,688
and the Homo Sapiens were the only ones to survive.
198
00:18:08,357 --> 00:18:09,658
Humans don't die that easily.
199
00:18:09,728 --> 00:18:11,488
We're a very persistent kind.
200
00:18:12,958 --> 00:18:15,097
You're just too naive.
201
00:18:32,748 --> 00:18:34,147
Who called the reporters?
202
00:18:34,647 --> 00:18:36,418
How would I know? I just woke up.
203
00:18:37,688 --> 00:18:39,887
- Where's Gu Reum? - Her phone is turned off.
204
00:18:40,587 --> 00:18:41,587
Let's go inside.
205
00:18:41,617 --> 00:18:43,928
Excuse me. Out of the way.
206
00:18:43,988 --> 00:18:46,827
- Okay, please move back. - Just a comment, please!
207
00:18:46,857 --> 00:18:48,057
- Coming through. - A comment, please!
208
00:18:48,297 --> 00:18:52,268
- Is it all true? - Please say a few words!
209
00:18:52,397 --> 00:18:54,397
(Warning, Toxic Substances)
210
00:19:04,178 --> 00:19:05,518
Hey, what really happened here?
211
00:19:06,377 --> 00:19:07,478
No idea.
212
00:19:08,847 --> 00:19:11,647
Captain, there's a witness.
213
00:19:11,688 --> 00:19:12,787
Over there.
214
00:19:16,127 --> 00:19:17,258
Is he the witness?
215
00:19:17,387 --> 00:19:19,297
Yes, he's the only one who survived.
216
00:19:24,127 --> 00:19:25,567
- You, be in charge here. - Yes, sir.
217
00:19:25,637 --> 00:19:26,637
You go with the medics...
218
00:19:26,668 --> 00:19:27,998
- and meet me at the hospital. - Yes, sir.
219
00:19:27,998 --> 00:19:30,268
Call Gu Reum. If she answers, tell her to come to the scene now.
220
00:19:30,337 --> 00:19:31,367
Yes, sir.
221
00:19:31,877 --> 00:19:32,877
Take it easy.
222
00:19:51,627 --> 00:19:53,627
Human Tech Biotechnology Laboratories,
223
00:19:53,698 --> 00:19:56,468
a national research institute, was attacked.
224
00:19:56,528 --> 00:19:57,968
The attack killed 11 victims,
225
00:19:57,968 --> 00:19:59,468
including the researchers and security guards,
226
00:19:59,498 --> 00:20:01,698
and one person was injured during the attack.
227
00:20:02,337 --> 00:20:06,278
The injured researcher named a police officer as the culprit,
228
00:20:06,438 --> 00:20:09,448
whom the police cannot get a hold of at the moment.
229
00:20:09,508 --> 00:20:12,147
The police suspect that the officer has gone into hiding.
230
00:20:12,647 --> 00:20:16,448
The police believe that the officer attacked the lab upon...
231
00:20:16,518 --> 00:20:17,918
getting caught while attempting...
232
00:20:17,948 --> 00:20:20,258
to steal confidential information about a research project.
233
00:20:20,287 --> 00:20:22,287
At the moment, the police are focusing on finding out...
234
00:20:22,357 --> 00:20:24,758
who may be behind the attack and locating the suspect.
235
00:20:25,897 --> 00:20:27,327
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
236
00:20:33,238 --> 00:20:35,668
Is this the police? Please come here as soon as you can.
237
00:20:40,962 --> 00:20:42,333
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
238
00:20:48,263 --> 00:20:50,573
Is this the police? Please come here as soon as you can.
239
00:20:56,813 --> 00:20:57,942
(Press in an emergency.)
240
00:21:02,242 --> 00:21:04,643
- You can't do this, sir. - What are you doing?
241
00:21:04,702 --> 00:21:06,312
- Move out of the way. - What is this about?
242
00:21:06,373 --> 00:21:07,772
Who said you could move the patient?
243
00:21:07,843 --> 00:21:09,843
- Please move out of the way. - You can't do this!
244
00:21:10,613 --> 00:21:11,613
Move!
245
00:21:11,683 --> 00:21:12,683
Call the police now!
246
00:21:15,552 --> 00:21:16,722
Get them!
247
00:21:54,353 --> 00:21:55,492
Gu Reum.
248
00:21:56,693 --> 00:21:57,762
Zi O.
249
00:21:58,022 --> 00:21:59,492
Are you all right?
250
00:22:01,393 --> 00:22:04,062
Not really. Where are we now?
251
00:22:05,272 --> 00:22:06,673
This is...
252
00:22:08,373 --> 00:22:09,643
You trust me, right?
253
00:22:12,042 --> 00:22:14,373
No, I don't.
254
00:22:15,413 --> 00:22:16,512
Let's go.
255
00:22:31,123 --> 00:22:33,562
All your colleagues died. How can you eat right now?
256
00:22:36,502 --> 00:22:37,532
Then what?
257
00:22:38,302 --> 00:22:40,173
Should I starve myself to death?
258
00:22:42,943 --> 00:22:44,002
Eat up.
259
00:22:47,212 --> 00:22:48,843
Have you caught that female cop yet?
260
00:22:52,512 --> 00:22:55,252
You'd better track her down at once. She's a murderer.
261
00:23:00,853 --> 00:23:03,163
We fled without even paying my hospital bills, right?
262
00:23:06,062 --> 00:23:07,133
Yes.
263
00:23:09,262 --> 00:23:10,903
What were you doing there anyway?
264
00:23:11,232 --> 00:23:12,232
I was taken to that place.
265
00:23:13,472 --> 00:23:15,032
I met my father there.
266
00:23:18,103 --> 00:23:20,613
Your father? Your real father?
267
00:23:21,242 --> 00:23:23,383
I don't know. He told me that he's my father.
268
00:23:23,443 --> 00:23:26,383
And he's the one who's been sending people to catch me.
269
00:23:26,452 --> 00:23:27,712
But why?
270
00:23:27,883 --> 00:23:29,083
To kill me.
271
00:23:30,383 --> 00:23:31,883
Your "father" wants you dead?
272
00:23:32,452 --> 00:23:34,653
Yes, but he told me that I must survive.
273
00:23:34,722 --> 00:23:37,062
What are you saying? You said he tried to kill you.
274
00:23:40,163 --> 00:23:42,903
Zi O, come here.
275
00:23:48,032 --> 00:23:49,042
What are you doing?
276
00:23:49,103 --> 00:23:51,702
I was wondering if you were talking nonsense because you hurt your head.
277
00:23:53,443 --> 00:23:55,482
You're the one who's hurt, and it's my fault.
278
00:23:56,012 --> 00:23:58,812
I know. I remember you going bonkers.
279
00:23:58,883 --> 00:24:01,183
Anyway, drop me off at the police station.
280
00:24:01,782 --> 00:24:04,752
No, let's go back to the lab.
281
00:24:04,883 --> 00:24:07,452
I'll request backup and comb through the entire building.
282
00:24:07,522 --> 00:24:10,262
So just hide somewhere safe, and we'll meet again later.
283
00:24:10,323 --> 00:24:13,833
I'll interview your "father" at the station and let you know,
284
00:24:13,893 --> 00:24:15,532
so don't think about anything for the time being.
285
00:24:15,603 --> 00:24:16,663
No, you can't do that.
286
00:24:17,103 --> 00:24:18,133
What do you mean?
287
00:24:18,363 --> 00:24:20,032
You can't go anywhere now.
288
00:24:20,103 --> 00:24:21,272
What are you talking about?
289
00:24:22,173 --> 00:24:23,242
Do you trust the police?
290
00:24:23,873 --> 00:24:26,143
How can I not trust them when I'm one of them?
291
00:24:26,413 --> 00:24:27,742
I don't trust the police.
292
00:24:27,812 --> 00:24:30,383
I don't trust you. Let's go.
293
00:24:31,883 --> 00:24:33,153
I said, let's go.
294
00:24:34,282 --> 00:24:35,552
Stay with me just for a few days.
295
00:24:36,522 --> 00:24:37,782
Should I drive?
296
00:24:42,593 --> 00:24:44,222
You've been pegged as a murderer.
297
00:24:46,032 --> 00:24:48,562
On the news, they said you killed those people at the lab.
298
00:24:48,633 --> 00:24:50,363
We didn't escape because of your hospital bills.
299
00:24:50,433 --> 00:24:52,433
I was afraid people would call the police after watching the news.
300
00:25:04,913 --> 00:25:06,153
Where are you going?
301
00:25:06,212 --> 00:25:08,452
The precinct. Move out of the way. I'll drive.
302
00:25:08,512 --> 00:25:10,583
- Gu Reum. - I said, move.
303
00:25:10,653 --> 00:25:12,823
You didn't kill those people at the lab.
304
00:25:12,923 --> 00:25:14,623
Maybe I'm the one who killed all of them.
305
00:25:14,693 --> 00:25:17,762
I don't want you to be falsely accused of it. I'll turn myself in.
306
00:25:18,292 --> 00:25:19,833
I won't let you be wrongfully convicted of murder.
307
00:25:19,893 --> 00:25:21,262
I'm a police officer.
308
00:25:22,062 --> 00:25:23,663
I can get this sorted out.
309
00:25:23,732 --> 00:25:25,133
I didn't do anything on the first floor,
310
00:25:25,202 --> 00:25:26,673
but all the dead bodies were found there.
311
00:25:26,732 --> 00:25:28,772
The lab in the basement wasn't even mentioned on the news.
312
00:25:28,873 --> 00:25:30,343
If you go there, they'll get you.
313
00:25:30,403 --> 00:25:32,242
You know that this is a trap.
314
00:25:32,443 --> 00:25:34,073
What does the media even know?
315
00:25:34,943 --> 00:25:36,242
Don't underestimate the police.
316
00:25:36,312 --> 00:25:38,482
If the crime scene was manipulated, they'd know right away.
317
00:25:38,542 --> 00:25:39,952
It happened yesterday,
318
00:25:40,012 --> 00:25:41,153
but they already tampered with the scene...
319
00:25:41,153 --> 00:25:43,052
and turned you into the culprit.
320
00:25:43,383 --> 00:25:46,093
They're monsters. We don't know what they're really capable of.
321
00:25:46,153 --> 00:25:47,552
Then what do you want me to do?
322
00:25:48,252 --> 00:25:49,262
Do nothing?
323
00:25:49,323 --> 00:25:50,992
So I'm a murder suspect now. If I hide with you,
324
00:25:51,062 --> 00:25:52,433
will someone get this sorted out for me?
325
00:25:52,492 --> 00:25:54,262
First, do what you're good at.
326
00:25:54,333 --> 00:25:55,603
Which is?
327
00:25:56,802 --> 00:25:58,002
Gauging the situation.
328
00:26:20,193 --> 00:26:21,222
Oh, gosh.
329
00:26:21,292 --> 00:26:23,863
My apologies. I thought this was my unit.
330
00:26:23,923 --> 00:26:26,133
My bad. I'm sorry!
331
00:26:39,042 --> 00:26:41,573
What the... This is my place.
332
00:26:43,383 --> 00:26:45,083
Who are you?
333
00:26:47,752 --> 00:26:49,353
Oh, boy. I'm exhausted.
334
00:26:53,222 --> 00:26:54,693
Darn it!
335
00:26:57,292 --> 00:27:00,992
You took my phone and even my car.
336
00:27:01,062 --> 00:27:03,403
Zi O, I went to the police station...
337
00:27:03,462 --> 00:27:06,433
to report my car stolen.
338
00:27:06,502 --> 00:27:08,972
But I was told to bring the registration certificate...
339
00:27:09,042 --> 00:27:10,173
and my certificate of insurance,
340
00:27:10,202 --> 00:27:12,173
so I came home and looked for them, to no avail.
341
00:27:12,343 --> 00:27:15,643
Then I realized that I had left both of them in the car.
342
00:27:15,712 --> 00:27:19,383
So I went back to the police station even though I really didn't want to.
343
00:27:19,452 --> 00:27:22,353
They asked me if the car got towed because it was illegally parked...
344
00:27:22,423 --> 00:27:25,252
or if one of my friends took it. They interrogated me.
345
00:27:25,323 --> 00:27:28,193
Then when I got out of there, I called my insurance company.
346
00:27:28,252 --> 00:27:29,792
And they asked me the same thing, if it was illegally parked,
347
00:27:29,863 --> 00:27:31,863
or if one of my friends could've taken it.
348
00:27:31,923 --> 00:27:36,103
They kept interrogating me, asking the same questions over and over!
349
00:27:38,062 --> 00:27:42,502
How could you have the audacity to come here after doing that to me?
350
00:27:42,972 --> 00:27:44,403
I thought we had cut all ties with each other.
351
00:27:44,403 --> 00:27:47,173
You think I'm a chump, don't you?
352
00:27:47,242 --> 00:27:48,943
See? You even brought your girlfriend.
353
00:27:49,012 --> 00:27:51,113
You think this is a motel.
354
00:27:51,183 --> 00:27:53,982
- Enjoy yourself. - I'm not his girlfriend.
355
00:27:54,153 --> 00:27:56,252
- Then what are you? - I'm a cop.
356
00:27:56,323 --> 00:27:57,383
A cop?
357
00:28:01,452 --> 00:28:03,562
- You? - She is a cop.
358
00:28:04,163 --> 00:28:06,093
- She's a cop. - A cop.
359
00:28:08,333 --> 00:28:09,863
Darn it.
360
00:28:19,643 --> 00:28:21,312
I came because he said you were a close friend.
361
00:28:21,373 --> 00:28:22,542
I'm sorry for the inconvenience.
362
00:28:22,613 --> 00:28:25,883
Not at all. You may inconvenience me whenever.
363
00:28:26,982 --> 00:28:30,552
To be honest, I'm Zi O's closest friend.
364
00:28:31,752 --> 00:28:33,452
In a good way.
365
00:28:36,022 --> 00:28:38,193
Zi O, you're not spending the night, are you?
366
00:28:38,262 --> 00:28:39,292
No.
367
00:28:39,363 --> 00:28:42,062
We'll leave after I look up some things and make a few calls.
368
00:28:42,133 --> 00:28:44,663
You can stay the night. It's really okay.
369
00:28:47,002 --> 00:28:49,472
What did you do wrong that you ran away like that?
370
00:28:50,002 --> 00:28:51,202
Were the charges dropped?
371
00:28:51,272 --> 00:28:54,873
I... No, no. Definitely not.
372
00:28:56,212 --> 00:28:59,583
I'm living a very honest, proper life.
373
00:29:00,752 --> 00:29:01,752
Have you eaten?
374
00:29:01,812 --> 00:29:03,583
Zi O. Are the noodles almost done?
375
00:29:03,653 --> 00:29:05,623
Make them chewy.
376
00:29:06,393 --> 00:29:07,853
You like chewy noodles, right?
377
00:29:09,363 --> 00:29:10,722
I'm glad.
378
00:29:11,262 --> 00:29:12,732
- Please get up. - Okay.
379
00:29:20,772 --> 00:29:21,903
They're chewy.
380
00:29:33,913 --> 00:29:34,913
Detective.
381
00:29:35,452 --> 00:29:38,583
How do you look so beautiful even in my clothes?
382
00:29:43,363 --> 00:29:45,163
Please eat. They're chewy.
383
00:30:13,153 --> 00:30:16,093
I'll run a full body exam once the equipment arrives.
384
00:30:16,163 --> 00:30:17,893
Don't overexert yourself and rest.
385
00:30:42,052 --> 00:30:44,952
That hand has been through a lot.
386
00:30:46,323 --> 00:30:47,393
Not at all.
387
00:30:48,353 --> 00:30:49,522
Yes, it has.
388
00:30:50,022 --> 00:30:54,133
With this injury, you moved the bodies to the first floor...
389
00:30:54,193 --> 00:30:56,032
and destroyed the lab?
390
00:30:57,302 --> 00:30:59,002
She did all of that.
391
00:31:01,103 --> 00:31:02,943
Talk about loyalty.
392
00:31:04,242 --> 00:31:05,913
You work for Deputy Chief Kim, right?
393
00:31:06,542 --> 00:31:08,812
I heard you were the one who caught Z-0.
394
00:31:09,343 --> 00:31:10,742
That's right.
395
00:31:13,252 --> 00:31:14,752
I read your profiles.
396
00:31:15,153 --> 00:31:17,522
You committed murder while you were with the military.
397
00:31:18,022 --> 00:31:19,653
You were sentenced to life.
398
00:31:19,722 --> 00:31:22,623
Deputy Chief Kim saved you. Correct?
399
00:31:23,062 --> 00:31:25,562
- Yes, that's correct. - Are you satisfied?
400
00:31:26,593 --> 00:31:29,333
In which way do you mean?
401
00:31:29,762 --> 00:31:31,302
The future, of course.
402
00:31:32,062 --> 00:31:34,933
There's no way you're satisfied with the present.
403
00:31:35,002 --> 00:31:37,873
The future hasn't come yet, so I can't say.
404
00:31:41,312 --> 00:31:44,683
Work for me now. Both of you.
405
00:31:45,012 --> 00:31:47,812
Report to me about every order Deputy Chief Kim gives.
406
00:31:47,883 --> 00:31:49,853
And in the end, just do what I say.
407
00:31:50,522 --> 00:31:51,923
Why must we do that?
408
00:31:52,923 --> 00:31:55,292
Because I'll give you two things.
409
00:31:55,353 --> 00:31:59,333
First, I'll tell you how you two became murderers.
410
00:31:59,663 --> 00:32:00,933
Second,
411
00:32:02,363 --> 00:32:05,633
I'll give you one thing that you want.
412
00:32:05,702 --> 00:32:08,202
Be it an object or a person.
413
00:32:15,073 --> 00:32:17,143
They checked Lieutenant Ha's finances...
414
00:32:17,212 --> 00:32:20,312
and found an account into which she received a large sum.
415
00:32:20,752 --> 00:32:23,552
The investigation team that analyzed it...
416
00:32:23,623 --> 00:32:25,952
concluded she broke into Human Tech's lab...
417
00:32:26,022 --> 00:32:29,522
in order to steal confidential company information.
418
00:32:29,593 --> 00:32:31,562
They are investigating further.
419
00:32:31,623 --> 00:32:33,562
I don't know where she got it,
420
00:32:33,633 --> 00:32:36,232
but she had personnel files of former employees...
421
00:32:36,302 --> 00:32:39,103
and demanded to know where they were.
422
00:32:39,173 --> 00:32:40,732
I said they left the company,
423
00:32:40,802 --> 00:32:43,002
but she kept showing up and searching the office.
424
00:32:43,073 --> 00:32:45,943
According to the researcher, Lieutenant Ha...
425
00:32:46,012 --> 00:32:49,712
visited Human Tech on multiple occasions supposedly to investigate.
426
00:32:49,782 --> 00:32:51,643
Finally, she broke in secretly...
427
00:32:51,712 --> 00:32:54,083
and committed the murders...
428
00:32:54,153 --> 00:32:56,653
when the researcher recognized her.
429
00:32:57,083 --> 00:33:00,452
An active police officer who stole 11 lives.
430
00:33:00,522 --> 00:33:03,163
The public is outraged.
431
00:33:24,143 --> 00:33:25,482
What's going on here?
432
00:33:52,943 --> 00:33:55,573
They did a great job fabricating the news. It sounds real.
433
00:33:55,812 --> 00:33:58,383
The comments and the facts fit like puzzle pieces.
434
00:33:58,443 --> 00:33:59,482
They're pros.
435
00:34:00,053 --> 00:34:02,383
Eat something. You haven't eaten all day.
436
00:34:02,723 --> 00:34:05,553
I should eat. I need to eat for my brain to work.
437
00:34:07,823 --> 00:34:09,792
I'm fine. I'm okay.
438
00:34:11,562 --> 00:34:12,932
I'm done crying.
439
00:34:19,332 --> 00:34:21,372
They're not doing this to catch me.
440
00:34:22,002 --> 00:34:24,372
They're framing me to conceal the basement lab.
441
00:34:25,203 --> 00:34:27,613
I'll just have to find the lab and show it to the world.
442
00:34:27,673 --> 00:34:29,843
I'm sure they did all sorts of things to frame me,
443
00:34:29,912 --> 00:34:32,142
but it'll be over if I prove that the lab exists.
444
00:34:32,883 --> 00:34:34,082
This is nothing.
445
00:34:35,283 --> 00:34:37,252
They wouldn't have left it there.
446
00:34:37,622 --> 00:34:38,752
What if it's all gone?
447
00:34:40,223 --> 00:34:42,823
Even if the evidence is gone, a trace will remain.
448
00:34:42,892 --> 00:34:44,562
That trace will become evidence.
449
00:34:45,462 --> 00:34:47,162
I specialize in finding that.
450
00:34:47,232 --> 00:34:49,803
- It's too easy. - It is.
451
00:34:52,033 --> 00:34:54,102
If it's too easy, it may mean it's too dangerous.
452
00:34:54,173 --> 00:34:56,073
I don't want you to be in danger.
453
00:34:59,343 --> 00:35:01,912
What's more dangerous than framing me for killing 11 people?
454
00:35:05,542 --> 00:35:06,682
You dying.
455
00:35:08,513 --> 00:35:11,522
You'll talk to somebody about the lab. I'm sure of it.
456
00:35:11,752 --> 00:35:14,122
No one will act on it, and you'll go yourself.
457
00:35:14,193 --> 00:35:15,892
What if that's what they're after?
458
00:35:15,962 --> 00:35:17,662
I can't do anything if I'm afraid of that.
459
00:35:18,522 --> 00:35:20,493
You said your father was there too.
460
00:35:21,493 --> 00:35:22,633
We can find out...
461
00:35:22,703 --> 00:35:25,303
why you're living this way and what happened to my parents.
462
00:35:26,502 --> 00:35:28,973
We'll find out why your dad took me too.
463
00:35:29,803 --> 00:35:30,803
Of course.
464
00:35:30,872 --> 00:35:34,573
You want to know as well. Why you came to my house.
465
00:35:34,642 --> 00:35:36,443
He tried to sell you.
466
00:35:36,513 --> 00:35:39,243
He started a fire at the lab and ran away with you.
467
00:35:39,752 --> 00:35:41,082
Because you're special.
468
00:35:41,953 --> 00:35:44,982
Many scientists wanted to do experiments on you.
469
00:35:45,383 --> 00:35:46,553
Let's just leave.
470
00:35:48,153 --> 00:35:50,392
- What do you mean? - Let's forget everything.
471
00:35:50,792 --> 00:35:53,033
Can't we leave everything and go somewhere?
472
00:35:54,763 --> 00:35:57,633
Are you mad or pretending to be?
473
00:35:59,502 --> 00:36:02,403
It took me over 10 years to get here while searching for my parents.
474
00:36:02,473 --> 00:36:05,142
You were miserable for 10 years, so it's time to end it.
475
00:36:05,203 --> 00:36:06,443
How can I end it?
476
00:36:07,912 --> 00:36:09,812
I lived in a dark room all my life.
477
00:36:09,883 --> 00:36:12,013
I felt my way around in the dark and finally found the switch.
478
00:36:12,082 --> 00:36:13,712
All I have to do is turn on the light.
479
00:36:14,383 --> 00:36:15,482
But you want me to run away?
480
00:36:15,513 --> 00:36:16,923
What if the room is the underworld?
481
00:36:16,982 --> 00:36:18,553
What if it isn't the world you wanted?
482
00:36:19,892 --> 00:36:22,292
If the truth is heinous, it's better to be mistaken.
483
00:36:24,462 --> 00:36:27,593
You live that way. In darkness forever.
484
00:36:30,962 --> 00:36:33,872
No matter how heinous it is, I want to turn on the light.
485
00:36:39,613 --> 00:36:40,712
Gosh.
486
00:36:44,582 --> 00:36:45,642
What...
487
00:36:48,212 --> 00:36:49,383
I can do it.
488
00:36:49,883 --> 00:36:50,923
I can do it.
489
00:36:57,093 --> 00:36:58,292
What is your emergency?
490
00:36:58,363 --> 00:37:00,932
Yes, okay. Gosh.
491
00:37:01,863 --> 00:37:03,803
Why did they pick up so quickly?
492
00:37:08,903 --> 00:37:09,903
Darn it.
493
00:37:10,803 --> 00:37:12,712
Do you think this is just about you?
494
00:37:14,113 --> 00:37:15,943
- Yes. - This is about us.
495
00:37:17,743 --> 00:37:20,212
You and I are not "us".
496
00:37:21,883 --> 00:37:24,582
I'm still a cop and you're still a murder suspect.
497
00:37:24,653 --> 00:37:25,723
Then arrest me.
498
00:37:26,193 --> 00:37:27,823
I did that to the lab too.
499
00:37:27,892 --> 00:37:30,622
- Why don't you arrest me? - Why don't you run away?
500
00:37:30,923 --> 00:37:32,932
In case you'll never catch me again.
501
00:37:38,462 --> 00:37:39,502
Run away.
502
00:37:40,303 --> 00:37:41,533
I don't need you anymore.
503
00:37:43,473 --> 00:37:45,943
But I'll catch you no matter where you are.
504
00:37:47,673 --> 00:37:48,743
That's my specialty.
505
00:38:02,122 --> 00:38:03,662
Darn it, whatever.
506
00:38:15,533 --> 00:38:16,542
What's going on?
507
00:38:16,642 --> 00:38:18,973
Hey, what? What's up?
508
00:38:19,042 --> 00:38:20,042
Hello?
509
00:38:21,943 --> 00:38:22,982
Hello?
510
00:38:24,743 --> 00:38:27,412
Go ahead. What is your emergency?
511
00:38:31,022 --> 00:38:32,453
It's not what you think.
512
00:38:32,522 --> 00:38:33,923
My friend works there.
513
00:38:33,993 --> 00:38:35,923
I just called to say hi.
514
00:38:37,162 --> 00:38:40,093
He sure is your friend. You guys are two peas in a pod.
515
00:38:40,892 --> 00:38:43,332
I want to trust you guys, but I just can't.
516
00:38:47,372 --> 00:38:48,372
Hand over the phone.
517
00:38:52,443 --> 00:38:55,073
Hey! No, no!
518
00:38:55,142 --> 00:38:56,783
Gosh, it's hot!
519
00:38:56,843 --> 00:38:58,843
Hey! I signed a two-year contract.
520
00:38:58,912 --> 00:39:00,812
How many times have you done this to me?
521
00:39:00,883 --> 00:39:02,182
Water! Maybe water will help.
522
00:39:02,252 --> 00:39:03,852
Darn it...
523
00:39:03,923 --> 00:39:05,582
I never asked you to trust me.
524
00:39:07,693 --> 00:39:09,122
Even if you did, I wouldn't trust you anyway.
525
00:39:09,892 --> 00:39:11,693
I guess you'll never be betrayed by me.
526
00:39:12,193 --> 00:39:13,562
- What? - Without trust,
527
00:39:13,562 --> 00:39:14,633
there's no betrayal.
528
00:39:28,743 --> 00:39:30,982
There's no way Gu Reum did something like this.
529
00:39:31,712 --> 00:39:33,312
But there's irrefutable evidence.
530
00:39:34,412 --> 00:39:35,912
Focus on finding Gu Reum.
531
00:39:37,352 --> 00:39:39,153
It's just so odd.
532
00:39:39,252 --> 00:39:41,953
The investigation hasn't begun yet, but the reporters know everything.
533
00:39:42,852 --> 00:39:44,993
Don't you think the media is trying to manipulate the investigation?
534
00:39:45,062 --> 00:39:47,693
So? Will you do as you're told by the media?
535
00:39:47,863 --> 00:39:49,033
No, it's not that.
536
00:39:49,093 --> 00:39:50,703
So why do you even care?
537
00:39:51,303 --> 00:39:54,033
Why are you taking it out on me?
538
00:39:55,473 --> 00:39:57,772
Hey, I told you to keep an eye on Gu Reum.
539
00:39:57,843 --> 00:39:59,743
Must I put up with this because of you?
540
00:40:02,013 --> 00:40:03,982
Captain, this case has been transferred over to another team.
541
00:40:04,042 --> 00:40:05,513
Is it okay for us to look for her?
542
00:40:05,982 --> 00:40:08,252
Gu Reum was on our team,
543
00:40:08,712 --> 00:40:10,153
so I'll catch her with my own two hands.
544
00:40:10,923 --> 00:40:12,053
Go find her.
545
00:40:13,093 --> 00:40:14,093
Okay.
546
00:40:14,093 --> 00:40:15,823
- Yes, sir. - Gosh.
547
00:40:16,392 --> 00:40:19,022
(Juan Metropolitan Police Agency)
548
00:40:19,593 --> 00:40:21,232
Why do you think Gu Reum did that?
549
00:40:23,533 --> 00:40:25,162
You never know what someone's really thinking.
550
00:40:25,232 --> 00:40:27,073
Did you know she was trying to track someone down?
551
00:40:27,372 --> 00:40:28,372
Who?
552
00:40:28,432 --> 00:40:31,243
Ryu Jeung Kwon. Some crazy scientist.
553
00:40:32,173 --> 00:40:34,712
She said he had something to do with Human Tech.
554
00:40:40,283 --> 00:40:41,513
In other words,
555
00:40:42,252 --> 00:40:43,953
her target wasn't Human Tech.
556
00:40:44,482 --> 00:40:46,292
She was after Ryu Jeung Kwon.
557
00:40:48,153 --> 00:40:49,823
Gosh, I don't know.
558
00:40:50,093 --> 00:40:51,962
Maybe she wasn't really after him.
559
00:41:45,343 --> 00:41:46,852
(No Caller ID)
560
00:41:59,223 --> 00:42:01,033
- Hello? - Captain, it's me.
561
00:42:03,633 --> 00:42:05,332
- Is it you, Gu Reum? - Yes.
562
00:42:05,763 --> 00:42:06,872
You little...
563
00:42:07,673 --> 00:42:08,732
Did you eat?
564
00:42:09,203 --> 00:42:10,772
I have a favor to ask.
565
00:42:10,843 --> 00:42:12,772
You're the only one I can trust right now.
566
00:42:12,973 --> 00:42:14,912
Okay. Trust me...
567
00:42:15,712 --> 00:42:17,142
and cooperate with the investigation...
568
00:42:17,212 --> 00:42:18,513
so I can help you, officially.
569
00:42:18,542 --> 00:42:19,912
I didn't do it.
570
00:42:19,982 --> 00:42:21,852
So cooperate with the investigation and clear your name.
571
00:42:21,912 --> 00:42:22,953
What are you doing now?
572
00:42:23,622 --> 00:42:24,883
There's something I must show you.
573
00:42:25,053 --> 00:42:26,493
What? Just show me your face.
574
00:42:26,553 --> 00:42:28,953
In that building, there's a huge lab that is not even listed...
575
00:42:29,022 --> 00:42:30,662
on the building register.
576
00:42:30,723 --> 00:42:32,923
I saw animals and even babies in that lab.
577
00:42:34,462 --> 00:42:37,002
What are you talking about? We combed through that building.
578
00:42:37,062 --> 00:42:39,403
I saw it. There's a secret path that leads there.
579
00:42:39,462 --> 00:42:41,203
Okay, I'll go back there and check again,
580
00:42:42,073 --> 00:42:43,142
so just return to the precinct.
581
00:42:43,502 --> 00:42:45,743
It'll be safer for you to get caught by me, not someone else.
582
00:42:45,803 --> 00:42:47,812
First, let's go check the basement together.
583
00:42:47,812 --> 00:42:48,812
Now?
584
00:42:48,812 --> 00:42:49,912
Check it yourself,
585
00:42:50,113 --> 00:42:52,982
and tell all the investigators and reporters tomorrow morning.
586
00:42:53,042 --> 00:42:54,582
We don't know what they'll do,
587
00:42:54,653 --> 00:42:55,852
so we must finish this in one blow.
588
00:42:57,323 --> 00:42:58,323
All right.
589
00:42:59,283 --> 00:43:00,292
Where should we meet?
590
00:43:00,792 --> 00:43:01,993
Human Tech, the first floor.
591
00:43:02,153 --> 00:43:04,223
Someone might tail you, so be careful.
592
00:43:04,292 --> 00:43:06,323
Hey, I've been a cop for years.
593
00:43:06,633 --> 00:43:09,533
I'm a pro, so don't you dare lecture me. You be careful.
594
00:43:37,122 --> 00:43:38,122
It's me.
595
00:43:40,263 --> 00:43:41,633
Did she contact you?
596
00:43:41,993 --> 00:43:43,932
Yes, I'm meeting her.
597
00:43:52,509 --> 00:43:53,509
It's me.
598
00:43:55,739 --> 00:43:57,049
Did she contact you?
599
00:43:57,450 --> 00:43:59,350
Yes, I'm meeting her.
600
00:44:00,549 --> 00:44:02,279
She wants to check the basement with me.
601
00:44:02,719 --> 00:44:04,549
You cops are so simple-minded.
602
00:44:04,620 --> 00:44:06,689
Oh, except for you.
603
00:44:06,759 --> 00:44:07,759
What should I do?
604
00:44:08,359 --> 00:44:10,230
I'll send a few guys over, so bring her to me.
605
00:44:10,290 --> 00:44:11,560
If she acts up, just kill her.
606
00:44:11,629 --> 00:44:12,989
Is that really necessary?
607
00:44:15,359 --> 00:44:17,629
It's not your job to figure out whether something's necessary.
608
00:44:17,700 --> 00:44:19,969
She managed to find out who Ryu Jeung Kwon is,
609
00:44:20,040 --> 00:44:23,040
which goes to show that she's capable of finding out...
610
00:44:23,100 --> 00:44:24,640
the fact that you killed someone in the past.
611
00:44:26,540 --> 00:44:27,540
Understood.
612
00:44:30,149 --> 00:44:31,210
If she acts up,
613
00:44:32,710 --> 00:44:33,819
I'll go ahead and kill her.
614
00:45:25,299 --> 00:45:26,430
(Police Line, Do Not Cross)
615
00:45:32,569 --> 00:45:33,580
Captain.
616
00:45:38,580 --> 00:45:39,609
There you are.
617
00:45:39,879 --> 00:45:40,879
You came.
618
00:45:43,390 --> 00:45:44,549
You young folks have it so easy.
619
00:45:45,750 --> 00:45:47,390
Look at you making your boss come all the way here.
620
00:45:49,319 --> 00:45:51,430
- I'm sorry, Captain. - For what?
621
00:45:56,700 --> 00:45:57,799
What are you sorry for?
622
00:45:59,500 --> 00:46:01,899
This? Or that over there?
623
00:46:04,270 --> 00:46:06,640
Killing people? Running away?
624
00:46:07,210 --> 00:46:08,210
What are you sorry for?
625
00:46:08,939 --> 00:46:10,379
You know I didn't do it.
626
00:46:10,450 --> 00:46:12,609
I told you not to do anything.
627
00:46:13,980 --> 00:46:15,350
Why didn't you listen to me?
628
00:46:17,589 --> 00:46:18,919
Let me show you the evidence.
629
00:46:21,189 --> 00:46:22,259
It's here.
630
00:46:22,620 --> 00:46:25,390
This is how you get to the elevator that takes you to the basement.
631
00:46:31,270 --> 00:46:32,370
It was right here.
632
00:46:33,370 --> 00:46:34,399
Hold on a second.
633
00:46:38,870 --> 00:46:40,439
I swear, it was here.
634
00:46:42,140 --> 00:46:43,410
This door should open...
635
00:46:50,319 --> 00:46:51,450
That's enough.
636
00:46:53,989 --> 00:46:55,319
It won't open anymore.
637
00:46:59,730 --> 00:47:01,000
Even if you open it,
638
00:47:02,399 --> 00:47:03,799
there's nothing inside.
639
00:47:05,129 --> 00:47:07,000
There's no trace of it left.
640
00:47:09,540 --> 00:47:10,640
Captain.
641
00:47:17,310 --> 00:47:18,310
Do you remember?
642
00:47:18,710 --> 00:47:22,250
I said no matter what you do, don't get caught.
643
00:47:22,319 --> 00:47:24,489
That I won't be able to shield you.
644
00:47:27,219 --> 00:47:28,259
Captain.
645
00:47:29,359 --> 00:47:30,790
You've been caught.
646
00:47:32,689 --> 00:47:33,859
It's your fault.
647
00:47:44,040 --> 00:47:45,710
Don't make me draw my weapon.
648
00:47:46,540 --> 00:47:48,779
Captain, why are you doing this?
649
00:47:49,480 --> 00:47:50,549
What are you...
650
00:47:50,609 --> 00:47:51,710
I'm sorry.
651
00:47:53,580 --> 00:47:54,750
I need to live too.
652
00:48:00,020 --> 00:48:01,919
You can't clear yourself from the murder charges.
653
00:48:01,989 --> 00:48:03,930
The trial is pretty much over.
654
00:48:03,989 --> 00:48:05,890
Government, National Assembly, the judiciary.
655
00:48:07,600 --> 00:48:09,299
That person controls it all.
656
00:48:09,859 --> 00:48:11,299
Don't do this.
657
00:48:11,370 --> 00:48:13,230
People like you and I...
658
00:48:15,239 --> 00:48:16,640
can never beat them.
659
00:48:20,210 --> 00:48:23,480
Tell me where Zi O is. That's your only means of survival.
660
00:48:28,850 --> 00:48:29,980
You won't go?
661
00:48:33,989 --> 00:48:35,060
Fine.
662
00:48:40,629 --> 00:48:41,930
I'll wait outside.
663
00:48:45,370 --> 00:48:46,430
Captain.
664
00:48:47,339 --> 00:48:48,339
Captain.
665
00:48:49,000 --> 00:48:50,040
Captain!
666
00:49:01,480 --> 00:49:02,480
(Police Line, Do Not Cross)
667
00:51:33,430 --> 00:51:34,469
Captain.
668
00:51:34,939 --> 00:51:37,169
I tried to save you.
669
00:51:39,109 --> 00:51:40,609
You chose this.
670
00:51:51,620 --> 00:51:52,750
Zi O.
671
00:52:11,969 --> 00:52:13,879
Don't do it. Let's go.
672
00:52:36,529 --> 00:52:38,100
Life stinks.
673
00:52:42,069 --> 00:52:44,710
It's me. Get all the security videos...
674
00:52:45,839 --> 00:52:48,239
from Human Tech sent to your department.
675
00:52:48,310 --> 00:52:49,879
Why do you want the security videos?
676
00:52:50,779 --> 00:52:51,850
Where are you?
677
00:52:55,350 --> 00:52:56,450
Gu Reum what?
678
00:52:56,680 --> 00:53:00,790
Lieutenant Ha's case has taken an even more mysterious turn.
679
00:53:00,859 --> 00:53:03,319
Last night, Lieutenant Ha notified a colleague...
680
00:53:03,390 --> 00:53:05,390
that she wished to turn herself in.
681
00:53:05,460 --> 00:53:08,500
She attacked the officer who went, believing she was telling the truth.
682
00:53:08,560 --> 00:53:11,500
She took his gun and bullets and fled.
683
00:53:11,569 --> 00:53:14,540
The investigation team decided to disclose her identity...
684
00:53:14,600 --> 00:53:16,739
because of the risk she poses to society.
685
00:53:16,799 --> 00:53:18,469
Her full name is Ha Neul Ae Gu Reum.
686
00:53:18,540 --> 00:53:22,879
The police disclosed her photo and warned the people.
687
00:53:22,939 --> 00:53:26,009
Their quick decision to make it a public investigation...
688
00:53:34,089 --> 00:53:35,989
Don't risk your life for me again.
689
00:53:36,960 --> 00:53:38,859
I don't plan to die for you.
690
00:53:42,230 --> 00:53:43,259
And...
691
00:53:45,830 --> 00:53:46,899
thanks.
692
00:53:47,540 --> 00:53:48,839
I'm going to wash my hands.
693
00:54:10,989 --> 00:54:12,730
We're at 5-402.
694
00:54:12,790 --> 00:54:14,299
Check the surveillance video.
695
00:54:15,560 --> 00:54:18,270
Just do as I say. She disappeared around here.
696
00:54:18,330 --> 00:54:19,930
One of these cameras had to have caught her.
697
00:54:21,040 --> 00:54:23,169
Hey. Sit down.
698
00:54:27,540 --> 00:54:30,310
You're so lucky. I envy you like crazy.
699
00:54:30,379 --> 00:54:31,410
For what?
700
00:54:31,480 --> 00:54:33,310
You don't have a friend like you.
701
00:54:35,719 --> 00:54:36,719
Thanks.
702
00:54:36,779 --> 00:54:39,020
That's not what I want to hear.
703
00:54:39,089 --> 00:54:41,359
- Then what? - Bye. I'm leaving. I won't be back.
704
00:54:41,419 --> 00:54:42,790
Things of that nature.
705
00:54:42,859 --> 00:54:44,129
It'll just be a few days.
706
00:54:44,189 --> 00:54:47,299
Zi O. I don't know if those jerks are those jerks,
707
00:54:47,359 --> 00:54:49,529
but those jerks know where I live.
708
00:54:49,600 --> 00:54:52,669
Don't you remember them coming over and wrecking the place?
709
00:54:52,730 --> 00:54:55,140
We'll leave after a few days. We have nowhere else to go.
710
00:54:55,700 --> 00:54:58,169
How long do you plan to stay with that murderer?
711
00:54:58,839 --> 00:55:00,609
You should flee there at least.
712
00:55:00,680 --> 00:55:04,250
Live there for the rest of your life and never come see me again.
713
00:55:04,310 --> 00:55:06,910
"There"? Where's "there"?
714
00:55:06,980 --> 00:55:09,279
Right. You don't remember. Of course not.
715
00:55:12,620 --> 00:55:14,689
The place you liked the most.
716
00:55:15,719 --> 00:55:17,890
Where we used to work.
717
00:55:43,620 --> 00:55:44,689
Yes.
718
00:55:47,460 --> 00:55:49,689
I checked the surveillance videos,
719
00:55:49,759 --> 00:55:51,660
and this was the last place she was captured.
720
00:55:53,930 --> 00:55:55,730
- Did you check this? - Not yet.
721
00:55:55,799 --> 00:55:57,200
- Well, check it. - Got it.
722
00:56:02,270 --> 00:56:04,370
I'll give them a call, so go.
723
00:56:06,739 --> 00:56:08,339
I'll do it. I swear.
724
00:56:08,410 --> 00:56:10,239
If you hadn't broken my phone,
725
00:56:10,310 --> 00:56:12,710
I would've done it already.
726
00:56:14,450 --> 00:56:15,850
We were here?
727
00:56:15,919 --> 00:56:19,319
Would I lie to you just to get rid of you?
728
00:56:21,460 --> 00:56:23,089
Please go. I'm begging you.
729
00:56:23,160 --> 00:56:25,890
I don't want anything to do with you anymore.
730
00:56:37,969 --> 00:56:39,069
Let's go.
731
00:56:47,719 --> 00:56:48,779
Wait.
732
00:56:49,319 --> 00:56:50,890
We checked here already.
733
00:56:50,950 --> 00:56:52,149
Let's ask every unit.
734
00:56:52,719 --> 00:56:53,850
Did you check the others?
735
00:56:53,919 --> 00:56:56,460
Yes. Everyone was home except unit 301.
736
00:56:56,520 --> 00:56:58,759
- What about backup? - They'll be here soon.
737
00:57:01,330 --> 00:57:03,600
You stand guard here. You come with me.
738
00:57:04,569 --> 00:57:05,569
Okay.
739
00:57:10,839 --> 00:57:11,939
(Police)
740
00:57:13,540 --> 00:57:14,640
Run!
741
00:57:44,239 --> 00:57:45,439
We can break through them.
742
00:57:45,739 --> 00:57:46,870
They're my colleagues.
743
00:57:47,509 --> 00:57:48,879
Do you still think that?
744
00:57:54,049 --> 00:57:55,049
Hurry.
745
00:57:55,120 --> 00:57:56,149
- Come with me. - Yes, sir.
746
00:57:56,219 --> 00:57:57,489
Hey. Block the exits.
747
00:57:59,819 --> 00:58:01,060
Go that way.
748
00:58:02,219 --> 00:58:03,759
Hey. That way.
749
00:58:06,629 --> 00:58:07,759
Block the doors.
750
00:58:08,830 --> 00:58:10,029
Get moving.
751
00:58:32,790 --> 00:58:33,790
Let's go.
752
00:58:55,210 --> 00:58:57,680
You're lucky there are several rooms here.
753
00:58:59,250 --> 00:59:00,819
It's better than the lab, isn't it?
754
00:59:01,419 --> 00:59:02,520
It has a window too.
755
00:59:02,980 --> 00:59:04,450
My room doesn't have a window.
756
00:59:04,520 --> 00:59:06,589
Be patient. I'll move you to a nicer place.
757
00:59:07,460 --> 00:59:08,589
Do you need anything else?
758
00:59:10,319 --> 00:59:12,230
- No, sir. - Okay.
759
00:59:13,759 --> 00:59:15,160
Recover quickly.
760
00:59:15,960 --> 00:59:18,270
It's illegal to be sick for long when there's a lot of work to do.
761
00:59:26,640 --> 00:59:28,439
I can't stand that jerk.
762
00:59:28,910 --> 00:59:31,710
Just leave it. I'll clean up later.
763
00:59:32,180 --> 00:59:33,750
That's even more annoying.
764
00:59:54,469 --> 00:59:56,799
What are we doing in a sacred place?
765
00:59:57,509 --> 00:59:59,569
It's not like science is being embraced by a deity.
766
01:00:02,480 --> 01:00:03,609
What about the embryos?
767
01:00:05,279 --> 01:00:06,609
After incubating them for three weeks,
768
01:00:06,680 --> 01:00:08,750
we'll transfer them into the surrogates.
769
01:00:09,480 --> 01:00:10,950
Do you know why...
770
01:00:11,020 --> 01:00:13,549
we shoved everything in here instead of building a new lab?
771
01:00:14,020 --> 01:00:16,759
The leader doesn't trust us anymore.
772
01:00:17,790 --> 01:00:20,730
She wants everything within reach so that she can watch closely.
773
01:00:21,560 --> 01:00:22,629
Don't you agree?
774
01:00:23,230 --> 01:00:25,730
As long as I can do my research and run tests.
775
01:00:27,029 --> 01:00:30,040
This is why I like you.
776
01:00:30,299 --> 01:00:33,040
You have ambition but lack greed.
777
01:00:35,279 --> 01:00:36,509
What about the remaining embryos?
778
01:00:37,480 --> 01:00:38,609
After the three-week incubation,
779
01:00:38,680 --> 01:00:41,319
I'll give them to you once I confirm successful divisions.
780
01:00:42,180 --> 01:00:43,680
Are you looking for Z-0?
781
01:00:45,290 --> 01:00:47,219
Just do your job.
782
01:00:48,390 --> 01:00:49,989
I'll take care of killing them.
783
01:01:01,939 --> 01:01:03,469
You have nowhere to go, do you?
784
01:01:04,509 --> 01:01:05,509
No.
785
01:01:07,609 --> 01:01:10,180
I really don't know where to go.
786
01:01:10,379 --> 01:01:12,180
Or whom I should see.
787
01:01:14,779 --> 01:01:17,319
Or where I should start to solve this case.
788
01:01:18,419 --> 01:01:19,549
I'm at a loss...
789
01:01:20,689 --> 01:01:21,759
about all of this.
790
01:01:22,359 --> 01:01:23,489
Go with me.
791
01:01:26,060 --> 01:01:28,299
- Where? - Wherever.
792
01:01:32,000 --> 01:01:33,129
Go with me.
793
01:01:46,980 --> 01:01:48,020
Let's go.
794
01:02:04,330 --> 01:02:06,230
The place you liked the most.
795
01:02:06,430 --> 01:02:08,370
Where we used to work.
796
01:02:08,770 --> 01:02:10,399
- Suwoon Ranch? - Yes.
797
01:02:11,410 --> 01:02:14,109
Mr. Jung liked us a lot because we were good workers.
798
01:02:14,439 --> 01:02:16,810
Although you never came back one day,
799
01:02:16,879 --> 01:02:18,210
so I ended up doing all the work.
800
01:02:18,580 --> 01:02:20,009
I'm sure he'll be happy to see you.
801
01:02:57,649 --> 01:02:59,790
(L.U.C.A.: The Beginning)
802
01:02:59,850 --> 01:03:01,689
Live here with me.
803
01:03:02,290 --> 01:03:03,759
I need to go.
804
01:03:03,819 --> 01:03:05,430
Someone else died because of me.
805
01:03:05,489 --> 01:03:06,989
In 10 months,
806
01:03:07,060 --> 01:03:09,700
you'll gain eternal life as mothers of angels.
807
01:03:09,799 --> 01:03:10,930
I'm sure I left it here.
808
01:03:11,000 --> 01:03:12,700
Where did it go? Only you knew where it was!
809
01:03:12,799 --> 01:03:13,830
Get him.
810
01:03:14,129 --> 01:03:15,339
- Yoo Chul. - Where are you?
811
01:03:15,399 --> 01:03:17,569
Get me a sample of the dead body's DNA.
812
01:03:17,640 --> 01:03:18,810
Can't you just forget it?
813
01:03:19,040 --> 01:03:20,969
- Hang on. - It isn't time yet.
814
01:03:21,040 --> 01:03:22,180
Keep watching him.
815
01:03:22,239 --> 01:03:24,480
Are you sure that was what caused the accident?
816
01:03:24,549 --> 01:03:25,680
I won't make you live like me.
817
01:03:25,779 --> 01:03:27,980
Even if I must crush the word and create it anew.
57813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.