Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,256 --> 00:00:46,355
(All characters, locations, organizations, religions, )
2
00:00:46,356 --> 00:00:49,021
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:49,625 --> 00:00:52,795
(We made sure the child actors who appear in this episode...)
4
00:00:52,796 --> 00:00:55,431
(were safe and well taken care of throughout the shoot.)
5
00:00:56,232 --> 00:00:58,206
You roam around alone and use electricity,
6
00:00:58,207 --> 00:00:59,605
get amnesia...
7
00:00:59,606 --> 00:01:02,506
I remember. I set this place on fire.
8
00:01:02,507 --> 00:01:03,645
Stop it!
9
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Z-0 was our first successful experiment that was...
10
00:01:05,316 --> 00:01:08,016
supposed to be destroyed after giving his cells to the others.
11
00:01:08,017 --> 00:01:09,086
LUCA.
12
00:01:09,087 --> 00:01:10,286
If you see him again,
13
00:01:10,286 --> 00:01:12,016
lock him up. He isn't human.
14
00:01:12,017 --> 00:01:14,016
If you're the bad guy, I can put an end to this once and for all.
15
00:01:14,017 --> 00:01:15,156
But with you, I'm not sure.
16
00:01:15,157 --> 00:01:17,152
Professor Oh. You people did it!
17
00:01:17,326 --> 00:01:18,456
This is the beginning.
18
00:01:18,457 --> 00:01:20,961
If you still don't show up, I'll kill everyone you know.
19
00:01:21,426 --> 00:01:25,336
I'm your father. You're my son.
20
00:01:25,337 --> 00:01:27,965
The more I look at him, the more I see he has my eyes.
21
00:01:27,966 --> 00:01:29,706
Gu Reum. Let them go.
22
00:01:29,707 --> 00:01:31,231
I will keep investigating the case.
23
00:01:31,407 --> 00:01:33,135
The maximum amount you can withstand...
24
00:01:33,136 --> 00:01:35,206
equals the amount of electricity you can generate.
25
00:01:35,207 --> 00:01:37,645
We'll need surrogate mothers. Can that be arranged?
26
00:01:37,646 --> 00:01:41,782
That is not humans' work. Our faith will make it happen.
27
00:01:41,887 --> 00:01:44,255
You're superior to everyone. Run away.
28
00:01:44,256 --> 00:01:46,356
(Previously)
29
00:01:46,357 --> 00:01:47,986
Don't you have any reason to live?
30
00:01:47,987 --> 00:01:50,555
Live and find the answer to that question.
31
00:01:50,556 --> 00:01:52,252
That arm is mine!
32
00:01:56,696 --> 00:02:00,332
(Episode 7)
33
00:02:06,207 --> 00:02:07,332
No...
34
00:02:51,987 --> 00:02:54,151
Captain, are you okay?
35
00:02:56,327 --> 00:02:58,691
You're hurt. Let me see.
36
00:02:58,697 --> 00:03:00,191
I told you to wait outside.
37
00:03:02,167 --> 00:03:03,491
Can't we stop?
38
00:03:04,966 --> 00:03:06,091
Move.
39
00:03:08,336 --> 00:03:09,706
Can't we just run away?
40
00:03:09,707 --> 00:03:11,536
Why do always have to be the ones fighting?
41
00:03:11,537 --> 00:03:12,931
That's what they pay us for.
42
00:03:15,776 --> 00:03:18,311
Okay, fine. Let me lead the way.
43
00:04:02,156 --> 00:04:04,422
Zi... Zi O.
44
00:04:10,926 --> 00:04:12,031
Zi O...
45
00:04:14,507 --> 00:04:15,732
Zi...
46
00:04:17,237 --> 00:04:18,371
Zi O...
47
00:04:19,276 --> 00:04:20,371
Zi O.
48
00:04:26,746 --> 00:04:27,912
What happened?
49
00:04:28,387 --> 00:04:30,082
What happened to you?
50
00:04:42,267 --> 00:04:43,561
Let's get out of here.
51
00:04:45,297 --> 00:04:47,035
No, I need to find someone.
52
00:04:47,036 --> 00:04:48,165
Do it next time.
53
00:04:48,166 --> 00:04:50,261
- If you stay, you'll die. - I need to find him.
54
00:04:51,106 --> 00:04:52,506
I can't leave before I do.
55
00:04:52,507 --> 00:04:55,001
- Zi O. - He knows everything.
56
00:04:55,677 --> 00:04:57,342
He's Ryu Jeung Kwon.
57
00:05:06,786 --> 00:05:08,222
I thought you were dead.
58
00:05:15,067 --> 00:05:16,795
Humans don't die that easily.
59
00:05:16,796 --> 00:05:18,131
I guess you're also not human.
60
00:05:53,267 --> 00:05:55,201
What have these lunatics been doing?
61
00:06:21,197 --> 00:06:22,922
Come here. It's okay.
62
00:06:23,767 --> 00:06:25,261
There, there.
63
00:07:06,776 --> 00:07:09,441
Zi O, don't!
64
00:07:53,117 --> 00:07:54,212
Zi O...
65
00:08:09,736 --> 00:08:10,831
Zi O.
66
00:08:15,247 --> 00:08:16,641
Wake up.
67
00:08:57,486 --> 00:08:58,782
(Restricted area)
68
00:09:37,157 --> 00:09:38,691
Run away.
69
00:09:39,927 --> 00:09:41,022
Don't say that.
70
00:09:41,827 --> 00:09:43,321
Let's go to the hospital. Hang in there.
71
00:09:43,596 --> 00:09:44,792
Run away.
72
00:09:45,667 --> 00:09:47,461
You can't get caught.
73
00:09:48,606 --> 00:09:50,132
Just go hide somewhere.
74
00:09:52,277 --> 00:09:53,971
I'll find you.
75
00:10:06,817 --> 00:10:07,912
(Emergency Ward)
76
00:10:11,856 --> 00:10:12,992
Where's the doctor?
77
00:10:14,197 --> 00:10:15,992
Where's the doctor?
78
00:10:18,366 --> 00:10:20,492
- Come this way. - Okay.
79
00:10:39,957 --> 00:10:41,052
Let me see the wound.
80
00:10:42,726 --> 00:10:43,951
Is it a skull fracture?
81
00:10:44,427 --> 00:10:46,022
- Get ready for a CT. - Okay.
82
00:10:46,957 --> 00:10:48,691
You need to wait outside, sir.
83
00:10:53,766 --> 00:10:54,961
Save her.
84
00:10:56,506 --> 00:10:57,961
Please save her.
85
00:10:58,937 --> 00:11:00,201
Please.
86
00:11:00,636 --> 00:11:01,872
Save her.
87
00:11:03,506 --> 00:11:04,811
Please save her.
88
00:11:26,336 --> 00:11:27,532
Captain!
89
00:11:31,366 --> 00:11:32,502
Captain!
90
00:11:41,986 --> 00:11:43,111
Captain!
91
00:11:45,157 --> 00:11:46,252
Captain...
92
00:11:46,716 --> 00:11:47,811
Captain.
93
00:11:57,027 --> 00:11:59,166
I told you to wait outside.
94
00:11:59,167 --> 00:12:00,865
You're coming with me.
95
00:12:00,866 --> 00:12:02,461
Find him.
96
00:12:03,207 --> 00:12:04,806
I'll wait here.
97
00:12:04,807 --> 00:12:06,502
Let's get out of here for now.
98
00:12:07,277 --> 00:12:08,471
I'm sure...
99
00:12:09,207 --> 00:12:10,471
he's still here.
100
00:12:10,976 --> 00:12:13,941
Let's just get out of here! That's not important right now!
101
00:12:16,917 --> 00:12:18,081
Find him.
102
00:12:18,957 --> 00:12:20,152
Go find him.
103
00:12:29,027 --> 00:12:30,566
Her injury is pretty bad,
104
00:12:30,567 --> 00:12:32,292
but her skull wasn't fractured.
105
00:12:34,766 --> 00:12:35,861
Here.
106
00:12:36,437 --> 00:12:37,762
There's a small crack here.
107
00:12:38,506 --> 00:12:40,135
I don't see any signs of a cerebral hemorrhage.
108
00:12:40,136 --> 00:12:42,601
But there could be a delayed hemorrhage.
109
00:12:42,807 --> 00:12:44,176
Is that dangerous?
110
00:12:44,177 --> 00:12:45,946
It's very rare,
111
00:12:45,947 --> 00:12:47,811
but we'll have to keep an eye on her.
112
00:12:49,086 --> 00:12:50,115
For how long?
113
00:12:50,116 --> 00:12:51,851
I need to check her condition after she wakes up.
114
00:12:51,986 --> 00:12:53,681
I'll tell you then.
115
00:12:53,856 --> 00:12:56,181
You can wait outside.
116
00:12:56,957 --> 00:12:58,081
Okay.
117
00:13:20,417 --> 00:13:21,512
I'm sorry.
118
00:13:34,827 --> 00:13:35,922
I'm sorry.
119
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Are you sure he escaped? Did you search everywhere?
120
00:13:41,136 --> 00:13:43,335
I don't care if you're hurt! Stay in your positions!
121
00:13:43,336 --> 00:13:45,071
You're in no situation to go to a hospital!
122
00:13:52,016 --> 00:13:54,272
A detective came inside, and she left with Z-0...
123
00:13:54,986 --> 00:13:56,912
Do you know how much I invested in you?
124
00:13:57,787 --> 00:14:00,282
You have an awful lot to say after having wasted all that money.
125
00:14:00,986 --> 00:14:03,882
You lost everything! I don't want to hear any excuses!
126
00:14:06,157 --> 00:14:08,052
I'll deal with the situation.
127
00:14:21,976 --> 00:14:23,302
How much did you invest?
128
00:14:24,476 --> 00:14:25,711
It was less than 100 million dollars.
129
00:14:26,577 --> 00:14:27,647
What will happen once we create...
130
00:14:27,647 --> 00:14:28,687
another version of Z-0 and show it to the world?
131
00:14:28,687 --> 00:14:30,146
Our believers will think he came from the skies...
132
00:14:30,147 --> 00:14:31,187
and call him the messenger of the deity.
133
00:14:31,187 --> 00:14:32,951
They'll spend their entire fortunes on him.
134
00:14:33,057 --> 00:14:35,786
You'll easily start making billions of dollars.
135
00:14:35,787 --> 00:14:37,556
With that money, you can buy over the press and politicians.
136
00:14:37,557 --> 00:14:38,821
How nice would that be?
137
00:14:38,996 --> 00:14:40,821
Will you give everything up just because of a troublemaker?
138
00:14:45,596 --> 00:14:47,931
Who else do you think will take care of this mess?
139
00:14:48,506 --> 00:14:50,532
Why won't you acknowledge my loyalty?
140
00:14:51,636 --> 00:14:53,672
Loyalty, my foot.
141
00:14:57,677 --> 00:14:58,811
That hurt.
142
00:15:02,486 --> 00:15:04,441
The reason you're still alive...
143
00:15:05,157 --> 00:15:07,451
and able to enjoy the position you have now...
144
00:15:08,157 --> 00:15:09,451
is all thanks to me.
145
00:15:09,626 --> 00:15:11,451
That's why I stay loyal to you.
146
00:15:12,157 --> 00:15:13,595
Do you want me to kill everyone...
147
00:15:13,596 --> 00:15:14,691
and just end it?
148
00:15:14,927 --> 00:15:17,422
Do you want to remain as an average cult leader?
149
00:15:17,726 --> 00:15:19,365
Do you think you're something because I let you slap me?
150
00:15:19,366 --> 00:15:20,532
Do you think I'm a joke?
151
00:15:21,397 --> 00:15:24,132
If I thought of you as a joke, I wouldn't have been so loyal.
152
00:15:28,447 --> 00:15:29,872
You froze the embryos, right?
153
00:15:30,846 --> 00:15:32,715
You're a quick-witted man.
154
00:15:32,716 --> 00:15:34,841
I'm sure you assumed you'd die once the experiment ended.
155
00:15:39,016 --> 00:15:40,611
Yes, of course.
156
00:15:41,856 --> 00:15:44,385
I'm the only one who survived among my colleagues.
157
00:15:44,386 --> 00:15:46,552
Then you obviously would've kept something to protect yourself.
158
00:15:46,827 --> 00:15:48,292
You have the frozen embryos, right?
159
00:15:49,927 --> 00:15:51,221
Of course.
160
00:15:52,366 --> 00:15:54,392
It's basic knowledge to keep a backup of your experiments.
161
00:15:56,106 --> 00:15:58,231
We'll find and kill Z-0 and the detective.
162
00:15:58,577 --> 00:16:01,331
We can rebuild the lab and hire new researchers.
163
00:16:01,437 --> 00:16:03,076
You just need to keep raking in money from the believers...
164
00:16:03,077 --> 00:16:04,772
and fund everything.
165
00:16:06,376 --> 00:16:08,542
Let me know if you have any other ideas.
166
00:16:08,986 --> 00:16:10,111
I'll do as you say.
167
00:16:15,256 --> 00:16:16,351
Go.
168
00:16:17,086 --> 00:16:18,382
Take care of this mess.
169
00:16:19,226 --> 00:16:21,552
We need to take what we need from the lab anyway.
170
00:16:23,226 --> 00:16:24,321
Let's go.
171
00:16:26,266 --> 00:16:27,361
We'll be off now.
172
00:16:44,716 --> 00:16:46,311
That impudent punk.
173
00:16:51,457 --> 00:16:53,052
Whom are you going to side with?
174
00:16:53,226 --> 00:16:55,091
The leader or me?
175
00:16:56,266 --> 00:16:57,361
I'm not sure.
176
00:16:58,836 --> 00:17:00,691
It's time you decide.
177
00:17:01,636 --> 00:17:03,865
If I want to try everything I want,
178
00:17:03,866 --> 00:17:06,601
I should side with the person who has more ambition.
179
00:17:07,407 --> 00:17:09,101
Then you should side with me.
180
00:17:13,116 --> 00:17:14,471
About the frozen embryos...
181
00:17:14,746 --> 00:17:17,111
Just give her one. I'll keep the rest.
182
00:17:17,386 --> 00:17:18,782
What are you going to do with them?
183
00:17:18,886 --> 00:17:20,382
I'm going to sell them and make money.
184
00:17:23,756 --> 00:17:25,081
Do you not like my answer?
185
00:17:26,726 --> 00:17:28,561
"For world peace".
186
00:17:29,266 --> 00:17:30,821
Is that what I should've said?
187
00:17:32,596 --> 00:17:34,762
During the entire time I've known you,
188
00:17:36,236 --> 00:17:38,831
I've never seen you this honest.
189
00:17:42,076 --> 00:17:43,272
Let's work together.
190
00:17:43,847 --> 00:17:45,472
I'll spread the news though.
191
00:17:45,877 --> 00:17:48,245
"The great Korean scientist, Ryu Jeung Kwon,"
192
00:17:48,246 --> 00:17:50,311
"creates a new form of mankind."
193
00:17:51,087 --> 00:17:53,851
"The great creator."
194
00:17:59,796 --> 00:18:01,126
Their creation...
195
00:18:01,127 --> 00:18:03,561
will lead to the extinction of mankind.
196
00:18:04,197 --> 00:18:05,666
Just like how the Neanderthals died...
197
00:18:05,667 --> 00:18:07,962
and the Homo Sapiens were the only ones to survive.
198
00:18:08,536 --> 00:18:09,906
Humans don't die that easily.
199
00:18:09,907 --> 00:18:11,762
We're a very persistent kind.
200
00:18:13,137 --> 00:18:15,371
You're just too naive.
201
00:18:32,927 --> 00:18:34,421
Who called the reporters?
202
00:18:34,826 --> 00:18:36,692
How would I know? I just woke up.
203
00:18:37,867 --> 00:18:40,161
- Where's Gu Reum? - Her phone is turned off.
204
00:18:40,766 --> 00:18:41,795
Let's go inside.
205
00:18:41,796 --> 00:18:44,166
Excuse me. Out of the way.
206
00:18:44,167 --> 00:18:47,035
- Okay, please move back. - Just a comment, please!
207
00:18:47,036 --> 00:18:48,331
- Coming through. - A comment, please!
208
00:18:48,476 --> 00:18:52,542
- Is it all true? - Please say a few words!
209
00:18:52,576 --> 00:18:54,671
(Warning, Toxic Substances)
210
00:19:04,357 --> 00:19:05,792
Hey, what really happened here?
211
00:19:06,556 --> 00:19:07,752
No idea.
212
00:19:09,026 --> 00:19:11,866
Captain, there's a witness.
213
00:19:11,867 --> 00:19:13,061
Over there.
214
00:19:16,306 --> 00:19:17,532
Is he the witness?
215
00:19:17,566 --> 00:19:19,571
Yes, he's the only one who survived.
216
00:19:24,306 --> 00:19:25,815
- You, be in charge here. - Yes, sir.
217
00:19:25,816 --> 00:19:26,846
You go with the medics...
218
00:19:26,847 --> 00:19:28,177
- and meet me at the hospital. - Yes, sir.
219
00:19:28,177 --> 00:19:30,515
Call Gu Reum. If she answers, tell her to come to the scene now.
220
00:19:30,516 --> 00:19:31,641
Yes, sir.
221
00:19:32,056 --> 00:19:33,151
Take it easy.
222
00:19:51,806 --> 00:19:53,876
Human Tech Biotechnology Laboratories,
223
00:19:53,877 --> 00:19:56,706
a national research institute, was attacked.
224
00:19:56,707 --> 00:19:58,147
The attack killed 11 victims,
225
00:19:58,147 --> 00:19:59,676
including the researchers and security guards,
226
00:19:59,677 --> 00:20:01,972
and one person was injured during the attack.
227
00:20:02,516 --> 00:20:06,552
The injured researcher named a police officer as the culprit,
228
00:20:06,617 --> 00:20:09,686
whom the police cannot get a hold of at the moment.
229
00:20:09,687 --> 00:20:12,421
The police suspect that the officer has gone into hiding.
230
00:20:12,826 --> 00:20:16,696
The police believe that the officer attacked the lab upon...
231
00:20:16,697 --> 00:20:18,126
getting caught while attempting...
232
00:20:18,127 --> 00:20:20,465
to steal confidential information about a research project.
233
00:20:20,466 --> 00:20:22,535
At the moment, the police are focusing on finding out...
234
00:20:22,536 --> 00:20:25,032
who may be behind the attack and locating the suspect.
235
00:20:26,076 --> 00:20:27,601
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
236
00:20:33,417 --> 00:20:35,942
Is this the police? Please come here as soon as you can.
237
00:20:41,141 --> 00:20:42,607
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
238
00:20:48,492 --> 00:20:50,897
Is this the police? Please come here as soon as you can.
239
00:20:57,042 --> 00:20:58,266
(Press in an emergency.)
240
00:21:02,471 --> 00:21:04,930
- You can't do this, sir. - What are you doing?
241
00:21:04,931 --> 00:21:06,601
- Move out of the way. - What is this about?
242
00:21:06,602 --> 00:21:08,071
Who said you could move the patient?
243
00:21:08,072 --> 00:21:10,167
- Please move out of the way. - You can't do this!
244
00:21:10,842 --> 00:21:11,911
Move!
245
00:21:11,912 --> 00:21:13,007
Call the police now!
246
00:21:15,781 --> 00:21:17,046
Get them!
247
00:21:54,582 --> 00:21:55,816
Gu Reum.
248
00:21:56,922 --> 00:21:58,086
Zi O.
249
00:21:58,251 --> 00:21:59,816
Are you all right?
250
00:22:01,622 --> 00:22:04,386
Not really. Where are we now?
251
00:22:05,501 --> 00:22:06,997
This is...
252
00:22:08,602 --> 00:22:09,967
You trust me, right?
253
00:22:12,271 --> 00:22:14,697
No, I don't.
254
00:22:15,642 --> 00:22:16,836
Let's go.
255
00:22:31,352 --> 00:22:33,886
All your colleagues died. How can you eat right now?
256
00:22:36,731 --> 00:22:37,856
Then what?
257
00:22:38,531 --> 00:22:40,497
Should I starve myself to death?
258
00:22:43,172 --> 00:22:44,326
Eat up.
259
00:22:47,441 --> 00:22:49,167
Have you caught that female cop yet?
260
00:22:52,741 --> 00:22:55,576
You'd better track her down at once. She's a murderer.
261
00:23:01,082 --> 00:23:03,487
We fled without even paying my hospital bills, right?
262
00:23:06,291 --> 00:23:07,457
Yes.
263
00:23:09,491 --> 00:23:11,227
What were you doing there anyway?
264
00:23:11,461 --> 00:23:12,556
I was taken to that place.
265
00:23:13,701 --> 00:23:15,356
I met my father there.
266
00:23:18,332 --> 00:23:20,937
Your father? Your real father?
267
00:23:21,471 --> 00:23:23,671
I don't know. He told me that he's my father.
268
00:23:23,672 --> 00:23:26,680
And he's the one who's been sending people to catch me.
269
00:23:26,681 --> 00:23:28,036
But why?
270
00:23:28,112 --> 00:23:29,407
To kill me.
271
00:23:30,612 --> 00:23:32,207
Your "father" wants you dead?
272
00:23:32,681 --> 00:23:34,950
Yes, but he told me that I must survive.
273
00:23:34,951 --> 00:23:37,386
What are you saying? You said he tried to kill you.
274
00:23:40,392 --> 00:23:43,227
Zi O, come here.
275
00:23:48,261 --> 00:23:49,331
What are you doing?
276
00:23:49,332 --> 00:23:52,026
I was wondering if you were talking nonsense because you hurt your head.
277
00:23:53,672 --> 00:23:55,806
You're the one who's hurt, and it's my fault.
278
00:23:56,241 --> 00:23:59,111
I know. I remember you going bonkers.
279
00:23:59,112 --> 00:24:01,507
Anyway, drop me off at the police station.
280
00:24:02,011 --> 00:24:05,076
No, let's go back to the lab.
281
00:24:05,112 --> 00:24:07,750
I'll request backup and comb through the entire building.
282
00:24:07,751 --> 00:24:10,551
So just hide somewhere safe, and we'll meet again later.
283
00:24:10,552 --> 00:24:14,121
I'll interview your "father" at the station and let you know,
284
00:24:14,122 --> 00:24:15,831
so don't think about anything for the time being.
285
00:24:15,832 --> 00:24:16,987
No, you can't do that.
286
00:24:17,332 --> 00:24:18,457
What do you mean?
287
00:24:18,592 --> 00:24:20,331
You can't go anywhere now.
288
00:24:20,332 --> 00:24:21,596
What are you talking about?
289
00:24:22,402 --> 00:24:23,566
Do you trust the police?
290
00:24:24,102 --> 00:24:26,467
How can I not trust them when I'm one of them?
291
00:24:26,642 --> 00:24:28,040
I don't trust the police.
292
00:24:28,041 --> 00:24:30,707
I don't trust you. Let's go.
293
00:24:32,112 --> 00:24:33,477
I said, let's go.
294
00:24:34,511 --> 00:24:35,876
Stay with me just for a few days.
295
00:24:36,751 --> 00:24:38,106
Should I drive?
296
00:24:42,822 --> 00:24:44,546
You've been pegged as a murderer.
297
00:24:46,261 --> 00:24:48,861
On the news, they said you killed those people at the lab.
298
00:24:48,862 --> 00:24:50,661
We didn't escape because of your hospital bills.
299
00:24:50,662 --> 00:24:52,757
I was afraid people would call the police after watching the news.
300
00:25:05,142 --> 00:25:06,440
Where are you going?
301
00:25:06,441 --> 00:25:08,740
The precinct. Move out of the way. I'll drive.
302
00:25:08,741 --> 00:25:10,881
- Gu Reum. - I said, move.
303
00:25:10,882 --> 00:25:13,147
You didn't kill those people at the lab.
304
00:25:13,152 --> 00:25:14,921
Maybe I'm the one who killed all of them.
305
00:25:14,922 --> 00:25:18,086
I don't want you to be falsely accused of it. I'll turn myself in.
306
00:25:18,521 --> 00:25:20,121
I won't let you be wrongfully convicted of murder.
307
00:25:20,122 --> 00:25:21,586
I'm a police officer.
308
00:25:22,291 --> 00:25:23,960
I can get this sorted out.
309
00:25:23,961 --> 00:25:25,430
I didn't do anything on the first floor,
310
00:25:25,431 --> 00:25:26,960
but all the dead bodies were found there.
311
00:25:26,961 --> 00:25:29,096
The lab in the basement wasn't even mentioned on the news.
312
00:25:29,102 --> 00:25:30,631
If you go there, they'll get you.
313
00:25:30,632 --> 00:25:32,566
You know that this is a trap.
314
00:25:32,672 --> 00:25:34,397
What does the media even know?
315
00:25:35,172 --> 00:25:36,540
Don't underestimate the police.
316
00:25:36,541 --> 00:25:38,770
If the crime scene was manipulated, they'd know right away.
317
00:25:38,771 --> 00:25:40,240
It happened yesterday,
318
00:25:40,241 --> 00:25:41,382
but they already tampered with the scene...
319
00:25:41,382 --> 00:25:43,376
and turned you into the culprit.
320
00:25:43,612 --> 00:25:46,381
They're monsters. We don't know what they're really capable of.
321
00:25:46,382 --> 00:25:47,876
Then what do you want me to do?
322
00:25:48,481 --> 00:25:49,551
Do nothing?
323
00:25:49,552 --> 00:25:51,290
So I'm a murder suspect now. If I hide with you,
324
00:25:51,291 --> 00:25:52,720
will someone get this sorted out for me?
325
00:25:52,721 --> 00:25:54,561
First, do what you're good at.
326
00:25:54,562 --> 00:25:55,927
Which is?
327
00:25:57,031 --> 00:25:58,326
Gauging the situation.
328
00:26:20,422 --> 00:26:21,520
Oh, gosh.
329
00:26:21,521 --> 00:26:24,151
My apologies. I thought this was my unit.
330
00:26:24,152 --> 00:26:26,457
My bad. I'm sorry!
331
00:26:39,271 --> 00:26:41,897
What the... This is my place.
332
00:26:43,612 --> 00:26:45,407
Who are you?
333
00:26:47,981 --> 00:26:49,677
Oh, boy. I'm exhausted.
334
00:26:53,451 --> 00:26:55,017
Darn it!
335
00:26:57,521 --> 00:27:01,290
You took my phone and even my car.
336
00:27:01,291 --> 00:27:03,690
Zi O, I went to the police station...
337
00:27:03,691 --> 00:27:06,730
to report my car stolen.
338
00:27:06,731 --> 00:27:09,270
But I was told to bring the registration certificate...
339
00:27:09,271 --> 00:27:10,430
and my certificate of insurance,
340
00:27:10,431 --> 00:27:12,497
so I came home and looked for them, to no avail.
341
00:27:12,572 --> 00:27:15,940
Then I realized that I had left both of them in the car.
342
00:27:15,941 --> 00:27:19,680
So I went back to the police station even though I really didn't want to.
343
00:27:19,681 --> 00:27:22,651
They asked me if the car got towed because it was illegally parked...
344
00:27:22,652 --> 00:27:25,551
or if one of my friends took it. They interrogated me.
345
00:27:25,552 --> 00:27:28,480
Then when I got out of there, I called my insurance company.
346
00:27:28,481 --> 00:27:30,091
And they asked me the same thing, if it was illegally parked,
347
00:27:30,092 --> 00:27:32,151
or if one of my friends could've taken it.
348
00:27:32,152 --> 00:27:36,427
They kept interrogating me, asking the same questions over and over!
349
00:27:38,291 --> 00:27:42,826
How could you have the audacity to come here after doing that to me?
350
00:27:43,201 --> 00:27:44,632
I thought we had cut all ties with each other.
351
00:27:44,632 --> 00:27:47,470
You think I'm a chump, don't you?
352
00:27:47,471 --> 00:27:49,240
See? You even brought your girlfriend.
353
00:27:49,241 --> 00:27:51,411
You think this is a motel.
354
00:27:51,412 --> 00:27:54,306
- Enjoy yourself. - I'm not his girlfriend.
355
00:27:54,382 --> 00:27:56,551
- Then what are you? - I'm a cop.
356
00:27:56,552 --> 00:27:57,707
A cop?
357
00:28:01,681 --> 00:28:03,886
- You? - She is a cop.
358
00:28:04,392 --> 00:28:06,417
- She's a cop. - A cop.
359
00:28:08,562 --> 00:28:10,187
Darn it.
360
00:28:19,872 --> 00:28:21,601
I came because he said you were a close friend.
361
00:28:21,602 --> 00:28:22,841
I'm sorry for the inconvenience.
362
00:28:22,842 --> 00:28:26,207
Not at all. You may inconvenience me whenever.
363
00:28:27,211 --> 00:28:30,876
To be honest, I'm Zi O's closest friend.
364
00:28:31,981 --> 00:28:33,776
In a good way.
365
00:28:36,251 --> 00:28:38,490
Zi O, you're not spending the night, are you?
366
00:28:38,491 --> 00:28:39,591
No.
367
00:28:39,592 --> 00:28:42,361
We'll leave after I look up some things and make a few calls.
368
00:28:42,362 --> 00:28:44,987
You can stay the night. It's really okay.
369
00:28:47,231 --> 00:28:49,796
What did you do wrong that you ran away like that?
370
00:28:50,231 --> 00:28:51,500
Were the charges dropped?
371
00:28:51,501 --> 00:28:55,197
I... No, no. Definitely not.
372
00:28:56,441 --> 00:28:59,907
I'm living a very honest, proper life.
373
00:29:00,981 --> 00:29:02,040
Have you eaten?
374
00:29:02,041 --> 00:29:03,881
Zi O. Are the noodles almost done?
375
00:29:03,882 --> 00:29:05,947
Make them chewy.
376
00:29:06,622 --> 00:29:08,177
You like chewy noodles, right?
377
00:29:09,592 --> 00:29:11,046
I'm glad.
378
00:29:11,491 --> 00:29:13,056
- Please get up. - Okay.
379
00:29:21,001 --> 00:29:22,227
They're chewy.
380
00:29:34,142 --> 00:29:35,237
Detective.
381
00:29:35,681 --> 00:29:38,907
How do you look so beautiful even in my clothes?
382
00:29:43,592 --> 00:29:45,487
Please eat. They're chewy.
383
00:30:13,382 --> 00:30:16,391
I'll run a full body exam once the equipment arrives.
384
00:30:16,392 --> 00:30:18,217
Don't overexert yourself and rest.
385
00:30:42,281 --> 00:30:45,276
That hand has been through a lot.
386
00:30:46,552 --> 00:30:47,717
Not at all.
387
00:30:48,582 --> 00:30:49,846
Yes, it has.
388
00:30:50,251 --> 00:30:54,421
With this injury, you moved the bodies to the first floor...
389
00:30:54,422 --> 00:30:56,356
and destroyed the lab?
390
00:30:57,531 --> 00:30:59,326
She did all of that.
391
00:31:01,332 --> 00:31:03,267
Talk about loyalty.
392
00:31:04,471 --> 00:31:06,237
You work for Deputy Chief Kim, right?
393
00:31:06,771 --> 00:31:09,136
I heard you were the one who caught Z-0.
394
00:31:09,572 --> 00:31:11,066
That's right.
395
00:31:13,481 --> 00:31:15,076
I read your profiles.
396
00:31:15,382 --> 00:31:17,846
You committed murder while you were with the military.
397
00:31:18,251 --> 00:31:19,950
You were sentenced to life.
398
00:31:19,951 --> 00:31:22,947
Deputy Chief Kim saved you. Correct?
399
00:31:23,291 --> 00:31:25,886
- Yes, that's correct. - Are you satisfied?
400
00:31:26,822 --> 00:31:29,657
In which way do you mean?
401
00:31:29,991 --> 00:31:31,626
The future, of course.
402
00:31:32,291 --> 00:31:35,230
There's no way you're satisfied with the present.
403
00:31:35,231 --> 00:31:38,197
The future hasn't come yet, so I can't say.
404
00:31:41,541 --> 00:31:45,007
Work for me now. Both of you.
405
00:31:45,241 --> 00:31:48,111
Report to me about every order Deputy Chief Kim gives.
406
00:31:48,112 --> 00:31:50,177
And in the end, just do what I say.
407
00:31:50,751 --> 00:31:52,247
Why must we do that?
408
00:31:53,152 --> 00:31:55,581
Because I'll give you two things.
409
00:31:55,582 --> 00:31:59,657
First, I'll tell you how you two became murderers.
410
00:31:59,892 --> 00:32:01,257
Second,
411
00:32:02,592 --> 00:32:05,930
I'll give you one thing that you want.
412
00:32:05,931 --> 00:32:08,526
Be it an object or a person.
413
00:32:15,302 --> 00:32:17,440
They checked Lieutenant Ha's finances...
414
00:32:17,441 --> 00:32:20,636
and found an account into which she received a large sum.
415
00:32:20,981 --> 00:32:23,851
The investigation team that analyzed it...
416
00:32:23,852 --> 00:32:26,250
concluded she broke into Human Tech's lab...
417
00:32:26,251 --> 00:32:29,821
in order to steal confidential company information.
418
00:32:29,822 --> 00:32:31,851
They are investigating further.
419
00:32:31,852 --> 00:32:33,861
I don't know where she got it,
420
00:32:33,862 --> 00:32:36,530
but she had personnel files of former employees...
421
00:32:36,531 --> 00:32:39,401
and demanded to know where they were.
422
00:32:39,402 --> 00:32:41,030
I said they left the company,
423
00:32:41,031 --> 00:32:43,301
but she kept showing up and searching the office.
424
00:32:43,302 --> 00:32:46,240
According to the researcher, Lieutenant Ha...
425
00:32:46,241 --> 00:32:50,010
visited Human Tech on multiple occasions supposedly to investigate.
426
00:32:50,011 --> 00:32:51,940
Finally, she broke in secretly...
427
00:32:51,941 --> 00:32:54,381
and committed the murders...
428
00:32:54,382 --> 00:32:56,977
when the researcher recognized her.
429
00:32:57,312 --> 00:33:00,750
An active police officer who stole 11 lives.
430
00:33:00,751 --> 00:33:03,487
The public is outraged.
431
00:33:11,488 --> 00:33:16,488
[VIU Ver] tvN E07 'L.U.C.A.: The Beginning'
"Framed for Murder"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
432
00:33:24,372 --> 00:33:25,806
What's going on here?
433
00:33:53,172 --> 00:33:55,897
They did a great job fabricating the news. It sounds real.
434
00:33:56,041 --> 00:33:58,671
The comments and the facts fit like puzzle pieces.
435
00:33:58,672 --> 00:33:59,806
They're pros.
436
00:34:00,282 --> 00:34:02,707
Eat something. You haven't eaten all day.
437
00:34:02,952 --> 00:34:05,877
I should eat. I need to eat for my brain to work.
438
00:34:08,052 --> 00:34:10,116
I'm fine. I'm okay.
439
00:34:11,791 --> 00:34:13,256
I'm done crying.
440
00:34:19,561 --> 00:34:21,696
They're not doing this to catch me.
441
00:34:22,231 --> 00:34:24,696
They're framing me to conceal the basement lab.
442
00:34:25,432 --> 00:34:27,901
I'll just have to find the lab and show it to the world.
443
00:34:27,902 --> 00:34:30,140
I'm sure they did all sorts of things to frame me,
444
00:34:30,141 --> 00:34:32,466
but it'll be over if I prove that the lab exists.
445
00:34:33,112 --> 00:34:34,406
This is nothing.
446
00:34:35,512 --> 00:34:37,576
They wouldn't have left it there.
447
00:34:37,851 --> 00:34:39,076
What if it's all gone?
448
00:34:40,452 --> 00:34:43,120
Even if the evidence is gone, a trace will remain.
449
00:34:43,121 --> 00:34:44,886
That trace will become evidence.
450
00:34:45,691 --> 00:34:47,460
I specialize in finding that.
451
00:34:47,461 --> 00:34:50,127
- It's too easy. - It is.
452
00:34:52,262 --> 00:34:54,401
If it's too easy, it may mean it's too dangerous.
453
00:34:54,402 --> 00:34:56,397
I don't want you to be in danger.
454
00:34:59,572 --> 00:35:02,236
What's more dangerous than framing me for killing 11 people?
455
00:35:05,771 --> 00:35:07,006
You dying.
456
00:35:08,742 --> 00:35:11,846
You'll talk to somebody about the lab. I'm sure of it.
457
00:35:11,981 --> 00:35:14,421
No one will act on it, and you'll go yourself.
458
00:35:14,422 --> 00:35:16,190
What if that's what they're after?
459
00:35:16,191 --> 00:35:17,986
I can't do anything if I'm afraid of that.
460
00:35:18,751 --> 00:35:20,817
You said your father was there too.
461
00:35:21,722 --> 00:35:22,931
We can find out...
462
00:35:22,932 --> 00:35:25,627
why you're living this way and what happened to my parents.
463
00:35:26,731 --> 00:35:29,297
We'll find out why your dad took me too.
464
00:35:30,032 --> 00:35:31,100
Of course.
465
00:35:31,101 --> 00:35:34,870
You want to know as well. Why you came to my house.
466
00:35:34,871 --> 00:35:36,741
He tried to sell you.
467
00:35:36,742 --> 00:35:39,567
He started a fire at the lab and ran away with you.
468
00:35:39,981 --> 00:35:41,406
Because you're special.
469
00:35:42,182 --> 00:35:45,306
Many scientists wanted to do experiments on you.
470
00:35:45,612 --> 00:35:46,877
Let's just leave.
471
00:35:48,382 --> 00:35:50,716
- What do you mean? - Let's forget everything.
472
00:35:51,021 --> 00:35:53,357
Can't we leave everything and go somewhere?
473
00:35:54,992 --> 00:35:57,957
Are you mad or pretending to be?
474
00:35:59,731 --> 00:36:02,701
It took me over 10 years to get here while searching for my parents.
475
00:36:02,702 --> 00:36:05,431
You were miserable for 10 years, so it's time to end it.
476
00:36:05,432 --> 00:36:06,767
How can I end it?
477
00:36:08,141 --> 00:36:10,111
I lived in a dark room all my life.
478
00:36:10,112 --> 00:36:12,310
I felt my way around in the dark and finally found the switch.
479
00:36:12,311 --> 00:36:14,036
All I have to do is turn on the light.
480
00:36:14,612 --> 00:36:15,741
But you want me to run away?
481
00:36:15,742 --> 00:36:17,210
What if the room is the underworld?
482
00:36:17,211 --> 00:36:18,877
What if it isn't the world you wanted?
483
00:36:20,121 --> 00:36:22,616
If the truth is heinous, it's better to be mistaken.
484
00:36:24,691 --> 00:36:27,917
You live that way. In darkness forever.
485
00:36:31,191 --> 00:36:34,196
No matter how heinous it is, I want to turn on the light.
486
00:36:39,842 --> 00:36:41,036
Gosh.
487
00:36:44,811 --> 00:36:45,966
What...
488
00:36:48,441 --> 00:36:49,707
I can do it.
489
00:36:50,112 --> 00:36:51,247
I can do it.
490
00:36:57,322 --> 00:36:58,591
What is your emergency?
491
00:36:58,592 --> 00:37:01,256
Yes, okay. Gosh.
492
00:37:02,092 --> 00:37:04,127
Why did they pick up so quickly?
493
00:37:09,132 --> 00:37:10,227
Darn it.
494
00:37:11,032 --> 00:37:13,036
Do you think this is just about you?
495
00:37:14,342 --> 00:37:16,267
- Yes. - This is about us.
496
00:37:17,972 --> 00:37:20,536
You and I are not "us".
497
00:37:22,112 --> 00:37:24,881
I'm still a cop and you're still a murder suspect.
498
00:37:24,882 --> 00:37:26,047
Then arrest me.
499
00:37:26,422 --> 00:37:28,120
I did that to the lab too.
500
00:37:28,121 --> 00:37:30,946
- Why don't you arrest me? - Why don't you run away?
501
00:37:31,152 --> 00:37:33,256
In case you'll never catch me again.
502
00:37:38,691 --> 00:37:39,826
Run away.
503
00:37:40,532 --> 00:37:41,857
I don't need you anymore.
504
00:37:43,702 --> 00:37:46,267
But I'll catch you no matter where you are.
505
00:37:47,902 --> 00:37:49,067
That's my specialty.
506
00:38:02,351 --> 00:38:03,986
Darn it, whatever.
507
00:38:15,762 --> 00:38:16,866
What's going on?
508
00:38:16,871 --> 00:38:19,270
Hey, what? What's up?
509
00:38:19,271 --> 00:38:20,366
Hello?
510
00:38:22,172 --> 00:38:23,306
Hello?
511
00:38:24,972 --> 00:38:27,736
Go ahead. What is your emergency?
512
00:38:31,251 --> 00:38:32,750
It's not what you think.
513
00:38:32,751 --> 00:38:34,221
My friend works there.
514
00:38:34,222 --> 00:38:36,247
I just called to say hi.
515
00:38:37,391 --> 00:38:40,417
He sure is your friend. You guys are two peas in a pod.
516
00:38:41,121 --> 00:38:43,656
I want to trust you guys, but I just can't.
517
00:38:47,601 --> 00:38:48,696
Hand over the phone.
518
00:38:52,672 --> 00:38:55,370
Hey! No, no!
519
00:38:55,371 --> 00:38:57,071
Gosh, it's hot!
520
00:38:57,072 --> 00:38:59,140
Hey! I signed a two-year contract.
521
00:38:59,141 --> 00:39:01,111
How many times have you done this to me?
522
00:39:01,112 --> 00:39:02,480
Water! Maybe water will help.
523
00:39:02,481 --> 00:39:04,151
Darn it...
524
00:39:04,152 --> 00:39:05,906
I never asked you to trust me.
525
00:39:07,922 --> 00:39:09,446
Even if you did, I wouldn't trust you anyway.
526
00:39:10,121 --> 00:39:12,017
I guess you'll never be betrayed by me.
527
00:39:12,422 --> 00:39:13,791
- What? - Without trust,
528
00:39:13,791 --> 00:39:14,957
there's no betrayal.
529
00:39:28,972 --> 00:39:31,306
There's no way Gu Reum did something like this.
530
00:39:31,941 --> 00:39:33,636
But there's irrefutable evidence.
531
00:39:34,641 --> 00:39:36,236
Focus on finding Gu Reum.
532
00:39:37,581 --> 00:39:39,477
It's just so odd.
533
00:39:39,481 --> 00:39:42,277
The investigation hasn't begun yet, but the reporters know everything.
534
00:39:43,081 --> 00:39:45,290
Don't you think the media is trying to manipulate the investigation?
535
00:39:45,291 --> 00:39:48,017
So? Will you do as you're told by the media?
536
00:39:48,092 --> 00:39:49,321
No, it's not that.
537
00:39:49,322 --> 00:39:51,027
So why do you even care?
538
00:39:51,532 --> 00:39:54,357
Why are you taking it out on me?
539
00:39:55,702 --> 00:39:58,071
Hey, I told you to keep an eye on Gu Reum.
540
00:39:58,072 --> 00:40:00,067
Must I put up with this because of you?
541
00:40:02,242 --> 00:40:04,270
Captain, this case has been transferred over to another team.
542
00:40:04,271 --> 00:40:05,837
Is it okay for us to look for her?
543
00:40:06,211 --> 00:40:08,576
Gu Reum was on our team,
544
00:40:08,941 --> 00:40:10,477
so I'll catch her with my own two hands.
545
00:40:11,152 --> 00:40:12,377
Go find her.
546
00:40:13,322 --> 00:40:14,322
Okay.
547
00:40:14,322 --> 00:40:16,147
- Yes, sir. - Gosh.
548
00:40:16,621 --> 00:40:19,346
(Juan Metropolitan Police Agency)
549
00:40:19,822 --> 00:40:21,556
Why do you think Gu Reum did that?
550
00:40:23,762 --> 00:40:25,460
You never know what someone's really thinking.
551
00:40:25,461 --> 00:40:27,397
Did you know she was trying to track someone down?
552
00:40:27,601 --> 00:40:28,660
Who?
553
00:40:28,661 --> 00:40:31,567
Ryu Jeung Kwon. Some crazy scientist.
554
00:40:32,402 --> 00:40:35,036
She said he had something to do with Human Tech.
555
00:40:40,512 --> 00:40:41,837
In other words,
556
00:40:42,481 --> 00:40:44,277
her target wasn't Human Tech.
557
00:40:44,711 --> 00:40:46,616
She was after Ryu Jeung Kwon.
558
00:40:48,382 --> 00:40:50,147
Gosh, I don't know.
559
00:40:50,322 --> 00:40:52,286
Maybe she wasn't really after him.
560
00:41:45,572 --> 00:41:47,176
(No Caller ID)
561
00:41:59,452 --> 00:42:01,357
- Hello? - Captain, it's me.
562
00:42:03,862 --> 00:42:05,656
- Is it you, Gu Reum? - Yes.
563
00:42:05,992 --> 00:42:07,196
You little...
564
00:42:07,902 --> 00:42:09,056
Did you eat?
565
00:42:09,432 --> 00:42:11,071
I have a favor to ask.
566
00:42:11,072 --> 00:42:13,096
You're the only one I can trust right now.
567
00:42:13,202 --> 00:42:15,236
Okay. Trust me...
568
00:42:15,941 --> 00:42:17,440
and cooperate with the investigation...
569
00:42:17,441 --> 00:42:18,770
so I can help you, officially.
570
00:42:18,771 --> 00:42:20,210
I didn't do it.
571
00:42:20,211 --> 00:42:22,140
So cooperate with the investigation and clear your name.
572
00:42:22,141 --> 00:42:23,277
What are you doing now?
573
00:42:23,851 --> 00:42:25,207
There's something I must show you.
574
00:42:25,282 --> 00:42:26,781
What? Just show me your face.
575
00:42:26,782 --> 00:42:29,250
In that building, there's a huge lab that is not even listed...
576
00:42:29,251 --> 00:42:30,951
on the building register.
577
00:42:30,952 --> 00:42:33,247
I saw animals and even babies in that lab.
578
00:42:34,691 --> 00:42:37,290
What are you talking about? We combed through that building.
579
00:42:37,291 --> 00:42:39,690
I saw it. There's a secret path that leads there.
580
00:42:39,691 --> 00:42:41,527
Okay, I'll go back there and check again,
581
00:42:42,302 --> 00:42:43,466
so just return to the precinct.
582
00:42:43,731 --> 00:42:46,031
It'll be safer for you to get caught by me, not someone else.
583
00:42:46,032 --> 00:42:48,041
First, let's go check the basement together.
584
00:42:48,041 --> 00:42:49,041
Now?
585
00:42:49,041 --> 00:42:50,236
Check it yourself,
586
00:42:50,342 --> 00:42:53,270
and tell all the investigators and reporters tomorrow morning.
587
00:42:53,271 --> 00:42:54,881
We don't know what they'll do,
588
00:42:54,882 --> 00:42:56,176
so we must finish this in one blow.
589
00:42:57,552 --> 00:42:58,647
All right.
590
00:42:59,512 --> 00:43:00,616
Where should we meet?
591
00:43:01,021 --> 00:43:02,317
Human Tech, the first floor.
592
00:43:02,382 --> 00:43:04,520
Someone might tail you, so be careful.
593
00:43:04,521 --> 00:43:06,647
Hey, I've been a cop for years.
594
00:43:06,862 --> 00:43:09,857
I'm a pro, so don't you dare lecture me. You be careful.
595
00:43:37,351 --> 00:43:38,446
It's me.
596
00:43:40,492 --> 00:43:41,957
Did she contact you?
597
00:43:42,222 --> 00:43:44,256
Yes, I'm meeting her.
598
00:43:52,738 --> 00:43:53,833
It's me.
599
00:43:55,968 --> 00:43:57,373
Did she contact you?
600
00:43:57,679 --> 00:43:59,674
Yes, I'm meeting her.
601
00:44:00,778 --> 00:44:02,603
She wants to check the basement with me.
602
00:44:02,948 --> 00:44:04,848
You cops are so simple-minded.
603
00:44:04,849 --> 00:44:06,987
Oh, except for you.
604
00:44:06,988 --> 00:44:08,083
What should I do?
605
00:44:08,588 --> 00:44:10,518
I'll send a few guys over, so bring her to me.
606
00:44:10,519 --> 00:44:11,857
If she acts up, just kill her.
607
00:44:11,858 --> 00:44:13,313
Is that really necessary?
608
00:44:15,588 --> 00:44:17,928
It's not your job to figure out whether something's necessary.
609
00:44:17,929 --> 00:44:20,268
She managed to find out who Ryu Jeung Kwon is,
610
00:44:20,269 --> 00:44:23,328
which goes to show that she's capable of finding out...
611
00:44:23,329 --> 00:44:24,964
the fact that you killed someone in the past.
612
00:44:26,769 --> 00:44:27,864
Understood.
613
00:44:30,378 --> 00:44:31,534
If she acts up,
614
00:44:32,939 --> 00:44:34,143
I'll go ahead and kill her.
615
00:45:25,528 --> 00:45:26,754
(Police Line, Do Not Cross)
616
00:45:32,798 --> 00:45:33,904
Captain.
617
00:45:38,809 --> 00:45:39,933
There you are.
618
00:45:40,108 --> 00:45:41,203
You came.
619
00:45:43,619 --> 00:45:44,873
You young folks have it so easy.
620
00:45:45,979 --> 00:45:47,714
Look at you making your boss come all the way here.
621
00:45:49,548 --> 00:45:51,754
- I'm sorry, Captain. - For what?
622
00:45:56,929 --> 00:45:58,123
What are you sorry for?
623
00:45:59,729 --> 00:46:02,223
This? Or that over there?
624
00:46:04,499 --> 00:46:06,964
Killing people? Running away?
625
00:46:07,439 --> 00:46:08,534
What are you sorry for?
626
00:46:09,168 --> 00:46:10,678
You know I didn't do it.
627
00:46:10,679 --> 00:46:12,933
I told you not to do anything.
628
00:46:14,209 --> 00:46:15,674
Why didn't you listen to me?
629
00:46:17,818 --> 00:46:19,243
Let me show you the evidence.
630
00:46:21,418 --> 00:46:22,583
It's here.
631
00:46:22,849 --> 00:46:25,714
This is how you get to the elevator that takes you to the basement.
632
00:46:31,499 --> 00:46:32,694
It was right here.
633
00:46:33,599 --> 00:46:34,723
Hold on a second.
634
00:46:39,099 --> 00:46:40,763
I swear, it was here.
635
00:46:42,369 --> 00:46:43,734
This door should open...
636
00:46:50,548 --> 00:46:51,774
That's enough.
637
00:46:54,218 --> 00:46:55,643
It won't open anymore.
638
00:46:59,959 --> 00:47:01,324
Even if you open it,
639
00:47:02,628 --> 00:47:04,123
there's nothing inside.
640
00:47:05,358 --> 00:47:07,324
There's no trace of it left.
641
00:47:09,769 --> 00:47:10,964
Captain.
642
00:47:17,539 --> 00:47:18,634
Do you remember?
643
00:47:18,939 --> 00:47:22,547
I said no matter what you do, don't get caught.
644
00:47:22,548 --> 00:47:24,813
That I won't be able to shield you.
645
00:47:27,448 --> 00:47:28,583
Captain.
646
00:47:29,588 --> 00:47:31,114
You've been caught.
647
00:47:32,918 --> 00:47:34,183
It's your fault.
648
00:47:44,269 --> 00:47:46,034
Don't make me draw my weapon.
649
00:47:46,769 --> 00:47:49,103
Captain, why are you doing this?
650
00:47:49,709 --> 00:47:50,837
What are you...
651
00:47:50,838 --> 00:47:52,034
I'm sorry.
652
00:47:53,809 --> 00:47:55,074
I need to live too.
653
00:48:00,249 --> 00:48:02,217
You can't clear yourself from the murder charges.
654
00:48:02,218 --> 00:48:04,217
The trial is pretty much over.
655
00:48:04,218 --> 00:48:06,214
Government, National Assembly, the judiciary.
656
00:48:07,829 --> 00:48:09,623
That person controls it all.
657
00:48:10,088 --> 00:48:11,598
Don't do this.
658
00:48:11,599 --> 00:48:13,554
People like you and I...
659
00:48:15,468 --> 00:48:16,964
can never beat them.
660
00:48:20,439 --> 00:48:23,804
Tell me where Zi O is. That's your only means of survival.
661
00:48:29,079 --> 00:48:30,304
You won't go?
662
00:48:34,218 --> 00:48:35,384
Fine.
663
00:48:40,858 --> 00:48:42,254
I'll wait outside.
664
00:48:45,599 --> 00:48:46,754
Captain.
665
00:48:47,568 --> 00:48:48,663
Captain.
666
00:48:49,229 --> 00:48:50,364
Captain!
667
00:49:01,709 --> 00:49:02,804
(Police Line, Do Not Cross)
668
00:51:33,659 --> 00:51:34,793
Captain.
669
00:51:35,168 --> 00:51:37,493
I tried to save you.
670
00:51:39,338 --> 00:51:40,933
You chose this.
671
00:51:51,849 --> 00:51:53,074
Zi O.
672
00:52:12,198 --> 00:52:14,203
Don't do it. Let's go.
673
00:52:36,758 --> 00:52:38,424
Life stinks.
674
00:52:42,298 --> 00:52:45,034
It's me. Get all the security videos...
675
00:52:46,068 --> 00:52:48,538
from Human Tech sent to your department.
676
00:52:48,539 --> 00:52:50,203
Why do you want the security videos?
677
00:52:51,008 --> 00:52:52,174
Where are you?
678
00:52:55,579 --> 00:52:56,774
Gu Reum what?
679
00:52:56,909 --> 00:53:01,087
Lieutenant Ha's case has taken an even more mysterious turn.
680
00:53:01,088 --> 00:53:03,618
Last night, Lieutenant Ha notified a colleague...
681
00:53:03,619 --> 00:53:05,688
that she wished to turn herself in.
682
00:53:05,689 --> 00:53:08,788
She attacked the officer who went, believing she was telling the truth.
683
00:53:08,789 --> 00:53:11,797
She took his gun and bullets and fled.
684
00:53:11,798 --> 00:53:14,828
The investigation team decided to disclose her identity...
685
00:53:14,829 --> 00:53:17,027
because of the risk she poses to society.
686
00:53:17,028 --> 00:53:18,768
Her full name is Ha Neul Ae Gu Reum.
687
00:53:18,769 --> 00:53:23,167
The police disclosed her photo and warned the people.
688
00:53:23,168 --> 00:53:26,333
Their quick decision to make it a public investigation...
689
00:53:34,318 --> 00:53:36,313
Don't risk your life for me again.
690
00:53:37,189 --> 00:53:39,183
I don't plan to die for you.
691
00:53:42,459 --> 00:53:43,583
And...
692
00:53:46,059 --> 00:53:47,223
thanks.
693
00:53:47,769 --> 00:53:49,163
I'm going to wash my hands.
694
00:54:11,218 --> 00:54:13,018
We're at 5-402.
695
00:54:13,019 --> 00:54:14,623
Check the surveillance video.
696
00:54:15,789 --> 00:54:18,558
Just do as I say. She disappeared around here.
697
00:54:18,559 --> 00:54:20,254
One of these cameras had to have caught her.
698
00:54:21,269 --> 00:54:23,493
Hey. Sit down.
699
00:54:27,769 --> 00:54:30,607
You're so lucky. I envy you like crazy.
700
00:54:30,608 --> 00:54:31,708
For what?
701
00:54:31,709 --> 00:54:33,634
You don't have a friend like you.
702
00:54:35,948 --> 00:54:37,007
Thanks.
703
00:54:37,008 --> 00:54:39,317
That's not what I want to hear.
704
00:54:39,318 --> 00:54:41,647
- Then what? - Bye. I'm leaving. I won't be back.
705
00:54:41,648 --> 00:54:43,087
Things of that nature.
706
00:54:43,088 --> 00:54:44,417
It'll just be a few days.
707
00:54:44,418 --> 00:54:47,587
Zi O. I don't know if those jerks are those jerks,
708
00:54:47,588 --> 00:54:49,828
but those jerks know where I live.
709
00:54:49,829 --> 00:54:52,958
Don't you remember them coming over and wrecking the place?
710
00:54:52,959 --> 00:54:55,464
We'll leave after a few days. We have nowhere else to go.
711
00:54:55,929 --> 00:54:58,493
How long do you plan to stay with that murderer?
712
00:54:59,068 --> 00:55:00,908
You should flee there at least.
713
00:55:00,909 --> 00:55:04,538
Live there for the rest of your life and never come see me again.
714
00:55:04,539 --> 00:55:07,208
"There"? Where's "there"?
715
00:55:07,209 --> 00:55:09,603
Right. You don't remember. Of course not.
716
00:55:12,849 --> 00:55:15,013
The place you liked the most.
717
00:55:15,948 --> 00:55:18,214
Where we used to work.
718
00:55:43,849 --> 00:55:45,013
Yes.
719
00:55:47,689 --> 00:55:49,987
I checked the surveillance videos,
720
00:55:49,988 --> 00:55:51,984
and this was the last place she was captured.
721
00:55:54,159 --> 00:55:56,027
- Did you check this? - Not yet.
722
00:55:56,028 --> 00:55:57,524
- Well, check it. - Got it.
723
00:56:02,499 --> 00:56:04,694
I'll give them a call, so go.
724
00:56:06,968 --> 00:56:08,638
I'll do it. I swear.
725
00:56:08,639 --> 00:56:10,538
If you hadn't broken my phone,
726
00:56:10,539 --> 00:56:13,034
I would've done it already.
727
00:56:14,679 --> 00:56:16,147
We were here?
728
00:56:16,148 --> 00:56:19,643
Would I lie to you just to get rid of you?
729
00:56:21,689 --> 00:56:23,388
Please go. I'm begging you.
730
00:56:23,389 --> 00:56:26,214
I don't want anything to do with you anymore.
731
00:56:38,198 --> 00:56:39,393
Let's go.
732
00:56:47,948 --> 00:56:49,103
Wait.
733
00:56:49,548 --> 00:56:51,178
We checked here already.
734
00:56:51,179 --> 00:56:52,473
Let's ask every unit.
735
00:56:52,948 --> 00:56:54,147
Did you check the others?
736
00:56:54,148 --> 00:56:56,748
Yes. Everyone was home except unit 301.
737
00:56:56,749 --> 00:56:59,083
- What about backup? - They'll be here soon.
738
00:57:01,559 --> 00:57:03,924
You stand guard here. You come with me.
739
00:57:04,798 --> 00:57:05,893
Okay.
740
00:57:11,068 --> 00:57:12,263
(Police)
741
00:57:13,769 --> 00:57:14,964
Run!
742
00:57:44,468 --> 00:57:45,763
We can break through them.
743
00:57:45,968 --> 00:57:47,194
They're my colleagues.
744
00:57:47,738 --> 00:57:49,203
Do you still think that?
745
00:57:54,278 --> 00:57:55,348
Hurry.
746
00:57:55,349 --> 00:57:56,447
- Come with me. - Yes, sir.
747
00:57:56,448 --> 00:57:57,813
Hey. Block the exits.
748
00:58:00,048 --> 00:58:01,384
Go that way.
749
00:58:02,448 --> 00:58:04,083
Hey. That way.
750
00:58:06,858 --> 00:58:08,083
Block the doors.
751
00:58:09,059 --> 00:58:10,353
Get moving.
752
00:58:33,019 --> 00:58:34,114
Let's go.
753
00:58:55,439 --> 00:58:58,004
You're lucky there are several rooms here.
754
00:58:59,479 --> 00:59:01,143
It's better than the lab, isn't it?
755
00:59:01,648 --> 00:59:02,844
It has a window too.
756
00:59:03,209 --> 00:59:04,748
My room doesn't have a window.
757
00:59:04,749 --> 00:59:06,913
Be patient. I'll move you to a nicer place.
758
00:59:07,689 --> 00:59:08,913
Do you need anything else?
759
00:59:10,548 --> 00:59:12,554
- No, sir. - Okay.
760
00:59:13,988 --> 00:59:15,484
Recover quickly.
761
00:59:16,189 --> 00:59:18,594
It's illegal to be sick for long when there's a lot of work to do.
762
00:59:26,869 --> 00:59:28,763
I can't stand that jerk.
763
00:59:29,139 --> 00:59:32,034
Just leave it. I'll clean up later.
764
00:59:32,409 --> 00:59:34,074
That's even more annoying.
765
00:59:54,698 --> 00:59:57,123
What are we doing in a sacred place?
766
00:59:57,738 --> 00:59:59,893
It's not like science is being embraced by a deity.
767
01:00:02,709 --> 01:00:03,933
What about the embryos?
768
01:00:05,508 --> 01:00:06,908
After incubating them for three weeks,
769
01:00:06,909 --> 01:00:09,074
we'll transfer them into the surrogates.
770
01:00:09,709 --> 01:00:11,248
Do you know why...
771
01:00:11,249 --> 01:00:13,873
we shoved everything in here instead of building a new lab?
772
01:00:14,249 --> 01:00:17,083
The leader doesn't trust us anymore.
773
01:00:18,019 --> 01:00:21,054
She wants everything within reach so that she can watch closely.
774
01:00:21,789 --> 01:00:22,953
Don't you agree?
775
01:00:23,459 --> 01:00:26,054
As long as I can do my research and run tests.
776
01:00:27,258 --> 01:00:30,364
This is why I like you.
777
01:00:30,528 --> 01:00:33,364
You have ambition but lack greed.
778
01:00:35,508 --> 01:00:36,833
What about the remaining embryos?
779
01:00:37,709 --> 01:00:38,908
After the three-week incubation,
780
01:00:38,909 --> 01:00:41,643
I'll give them to you once I confirm successful divisions.
781
01:00:42,409 --> 01:00:44,004
Are you looking for Z-0?
782
01:00:45,519 --> 01:00:47,543
Just do your job.
783
01:00:48,619 --> 01:00:50,313
I'll take care of killing them.
784
01:01:02,168 --> 01:01:03,793
You have nowhere to go, do you?
785
01:01:04,738 --> 01:01:05,833
No.
786
01:01:07,838 --> 01:01:10,504
I really don't know where to go.
787
01:01:10,608 --> 01:01:12,504
Or whom I should see.
788
01:01:15,008 --> 01:01:17,643
Or where I should start to solve this case.
789
01:01:18,648 --> 01:01:19,873
I'm at a loss...
790
01:01:20,918 --> 01:01:22,083
about all of this.
791
01:01:22,588 --> 01:01:23,813
Go with me.
792
01:01:26,289 --> 01:01:28,623
- Where? - Wherever.
793
01:01:32,229 --> 01:01:33,453
Go with me.
794
01:01:47,209 --> 01:01:48,344
Let's go.
795
01:02:04,559 --> 01:02:06,554
The place you liked the most.
796
01:02:06,659 --> 01:02:08,694
Where we used to work.
797
01:02:08,999 --> 01:02:10,723
- Suwoon Ranch? - Yes.
798
01:02:11,639 --> 01:02:14,433
Mr. Jung liked us a lot because we were good workers.
799
01:02:14,668 --> 01:02:17,107
Although you never came back one day,
800
01:02:17,108 --> 01:02:18,534
so I ended up doing all the work.
801
01:02:18,809 --> 01:02:20,333
I'm sure he'll be happy to see you.
802
01:02:57,878 --> 01:03:00,078
(L.U.C.A.: The Beginning)
803
01:03:00,079 --> 01:03:02,013
Live here with me.
804
01:03:02,519 --> 01:03:04,047
I need to go.
805
01:03:04,048 --> 01:03:05,717
Someone else died because of me.
806
01:03:05,718 --> 01:03:07,288
In 10 months,
807
01:03:07,289 --> 01:03:10,024
you'll gain eternal life as mothers of angels.
808
01:03:10,028 --> 01:03:11,228
I'm sure I left it here.
809
01:03:11,229 --> 01:03:13,024
Where did it go? Only you knew where it was!
810
01:03:13,028 --> 01:03:14,154
Get him.
811
01:03:14,358 --> 01:03:15,627
- Yoo Chul. - Where are you?
812
01:03:15,628 --> 01:03:17,868
Get me a sample of the dead body's DNA.
813
01:03:17,869 --> 01:03:19,134
Can't you just forget it?
814
01:03:19,269 --> 01:03:21,268
- Hang on. - It isn't time yet.
815
01:03:21,269 --> 01:03:22,467
Keep watching him.
816
01:03:22,468 --> 01:03:24,777
Are you sure that was what caused the accident?
817
01:03:24,778 --> 01:03:26,004
I won't make you live like me.
818
01:03:26,008 --> 01:03:28,304
Even if I must crush the word and create it anew.
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.