All language subtitles for L.U C.A.The.Beginning.E07.210222-NEXT-VIU.id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,206 --> 00:00:16,305
(Semua karakter, lokasi, organisasi, agama,)
2
00:00:16,306 --> 00:00:18,971
(dan insiden dalam drama ini bersifat fiksi.)
3
00:00:19,575 --> 00:00:22,745
(Kami memastikan aktor cilik yang muncul di episode ini ...)
4
00:00:22,746 --> 00:00:25,381
(aman dan dirawat dengan baik selama pengambilan gambar.)
5
00:00:26,182 --> 00:00:28,156
Anda berkeliaran sendirian dan menggunakan listrik,
6
00:00:28,157 --> 00:00:29,555
terkena amnesia ...
7
00:00:29,556 --> 00:00:32,456
Aku ingat. Aku membakar tempat ini.
8
00:00:32,457 --> 00:00:33,595
Hentikan!
9
00:00:33,596 --> 00:00:35,265
Z-0 adalah percobaan sukses pertama kami yang ...
10
00:00:35,266 --> 00:00:37,966
seharusnya dihancurkan setelah memberikan selnya kepada yang lain.
11
00:00:37,967 --> 00:00:39,036
LUCA.
12
00:00:39,037 --> 00:00:40,236
Jika Anda melihatnya lagi,
13
00:00:40,236 --> 00:00:41,966
kunci dia. Dia bukan manusia.
14
00:00:41,967 --> 00:00:43,966
Jika Anda orang jahat, saya bisa mengakhiri ini sekali dan untuk selamanya.
15
00:00:43,967 --> 00:00:45,106
Tapi denganmu, aku tidak yakin.
16
00:00:45,107 --> 00:00:47,102
Profesor Oh. Kalian melakukannya!
17
00:00:47,276 --> 00:00:48,406
Ini adalah awalnya.
18
00:00:48,407 --> 00:00:50,911
Jika Anda masih tidak muncul, saya akan membunuh semua orang yang Anda kenal.
19
00:00:51,376 --> 00:00:55,286
Aku ayahmu. Anda adalah anak saya.
20
00:00:55,287 --> 00:00:57,915
Semakin aku menatapnya, semakin aku melihat dia menatap mataku.
21
00:00:57,916 --> 00:00:59,656
Untuk Reum. Biarkan mereka pergi.
22
00:00:59,657 --> 00:01:01,181
Saya akan terus menyelidiki kasus ini.
23
00:01:01,357 --> 00:01:03,085
The maximum amount you can withstand...
24
00:01:03,086 --> 00:01:05,156
equals the amount of electricity you can generate.
25
00:01:05,157 --> 00:01:07,595
We'll need surrogate mothers. Can that be arranged?
26
00:01:07,596 --> 00:01:11,732
That is not humans' work. Our faith will make it happen.
27
00:01:11,837 --> 00:01:14,205
You're superior to everyone. Run away.
28
00:01:14,206 --> 00:01:16,306
(Previously)
29
00:01:16,307 --> 00:01:17,936
Don't you have any reason to live?
30
00:01:17,937 --> 00:01:20,505
Live and find the answer to that question.
31
00:01:20,506 --> 00:01:22,202
That arm is mine!
32
00:01:26,646 --> 00:01:30,282
(Episode 7)
33
00:01:36,157 --> 00:01:37,282
No...
34
00:02:21,937 --> 00:02:24,101
Captain, are you okay?
35
00:02:26,277 --> 00:02:28,641
You're hurt. Let me see.
36
00:02:28,647 --> 00:02:30,141
I told you to wait outside.
37
00:02:32,117 --> 00:02:33,441
Can't we stop?
38
00:02:34,916 --> 00:02:36,041
Move.
39
00:02:38,286 --> 00:02:39,656
Can't we just run away?
40
00:02:39,657 --> 00:02:41,486
Why do always have to be the ones fighting?
41
00:02:41,487 --> 00:02:42,881
That's what they pay us for.
42
00:02:45,726 --> 00:02:48,261
Okay, fine. Let me lead the way.
43
00:03:32,106 --> 00:03:34,372
Zi... Zi O.
44
00:03:40,876 --> 00:03:41,981
Zi O...
45
00:03:44,457 --> 00:03:45,682
Zi...
46
00:03:47,187 --> 00:03:48,321
Zi O...
47
00:03:49,226 --> 00:03:50,321
Zi O.
48
00:03:56,696 --> 00:03:57,862
What happened?
49
00:03:58,337 --> 00:04:00,032
What happened to you?
50
00:04:12,217 --> 00:04:13,511
Let's get out of here.
51
00:04:15,247 --> 00:04:16,985
No, I need to find someone.
52
00:04:16,986 --> 00:04:18,115
Do it next time.
53
00:04:18,116 --> 00:04:20,211
- If you stay, you'll die. - I need to find him.
54
00:04:21,056 --> 00:04:22,456
I can't leave before I do.
55
00:04:22,457 --> 00:04:24,951
- Zi O. - He knows everything.
56
00:04:25,627 --> 00:04:27,292
He's Ryu Jeung Kwon.
57
00:04:36,736 --> 00:04:38,172
I thought you were dead.
58
00:04:45,017 --> 00:04:46,745
Humans don't die that easily.
59
00:04:46,746 --> 00:04:48,081
I guess you're also not human.
60
00:05:23,217 --> 00:05:25,151
What have these lunatics been doing?
61
00:05:51,147 --> 00:05:52,872
Come here. It's okay.
62
00:05:53,717 --> 00:05:55,211
There, there.
63
00:06:36,726 --> 00:06:39,391
Zi O, don't!
64
00:07:23,067 --> 00:07:24,162
Zi O...
65
00:07:39,686 --> 00:07:40,781
Zi O.
66
00:07:45,197 --> 00:07:46,591
Wake up.
67
00:08:27,436 --> 00:08:28,732
(Restricted area)
68
00:09:07,107 --> 00:09:08,641
Run away.
69
00:09:09,877 --> 00:09:10,972
Don't say that.
70
00:09:11,777 --> 00:09:13,271
Let's go to the hospital. Hang in there.
71
00:09:13,546 --> 00:09:14,742
Run away.
72
00:09:15,617 --> 00:09:17,411
You can't get caught.
73
00:09:18,556 --> 00:09:20,082
Just go hide somewhere.
74
00:09:22,227 --> 00:09:23,921
I'll find you.
75
00:09:36,767 --> 00:09:37,862
(Emergency Ward)
76
00:09:41,806 --> 00:09:42,942
Where's the doctor?
77
00:09:44,147 --> 00:09:45,942
Where's the doctor?
78
00:09:48,316 --> 00:09:50,442
- Come this way. - Okay.
79
00:10:09,907 --> 00:10:11,002
Let me see the wound.
80
00:10:12,676 --> 00:10:13,901
Is it a skull fracture?
81
00:10:14,377 --> 00:10:15,972
- Get ready for a CT. - Okay.
82
00:10:16,907 --> 00:10:18,641
You need to wait outside, sir.
83
00:10:23,716 --> 00:10:24,911
Save her.
84
00:10:26,456 --> 00:10:27,911
Please save her.
85
00:10:28,887 --> 00:10:30,151
Please.
86
00:10:30,586 --> 00:10:31,822
Save her.
87
00:10:33,456 --> 00:10:34,761
Please save her.
88
00:10:56,286 --> 00:10:57,482
Captain!
89
00:11:01,316 --> 00:11:02,452
Captain!
90
00:11:11,936 --> 00:11:13,061
Captain!
91
00:11:15,107 --> 00:11:16,202
Captain...
92
00:11:16,666 --> 00:11:17,761
Captain.
93
00:11:26,977 --> 00:11:29,116
I told you to wait outside.
94
00:11:29,117 --> 00:11:30,815
You're coming with me.
95
00:11:30,816 --> 00:11:32,411
Find him.
96
00:11:33,157 --> 00:11:34,756
I'll wait here.
97
00:11:34,757 --> 00:11:36,452
Let's get out of here for now.
98
00:11:37,227 --> 00:11:38,421
I'm sure...
99
00:11:39,157 --> 00:11:40,421
he's still here.
100
00:11:40,926 --> 00:11:43,891
Let's just get out of here! That's not important right now!
101
00:11:46,867 --> 00:11:48,031
Find him.
102
00:11:48,907 --> 00:11:50,102
Go find him.
103
00:11:58,977 --> 00:12:00,516
Her injury is pretty bad,
104
00:12:00,517 --> 00:12:02,242
but her skull wasn't fractured.
105
00:12:04,716 --> 00:12:05,811
Here.
106
00:12:06,387 --> 00:12:07,712
There's a small crack here.
107
00:12:08,456 --> 00:12:10,085
I don't see any signs of a cerebral hemorrhage.
108
00:12:10,086 --> 00:12:12,551
But there could be a delayed hemorrhage.
109
00:12:12,757 --> 00:12:14,126
Is that dangerous?
110
00:12:14,127 --> 00:12:15,896
It's very rare,
111
00:12:15,897 --> 00:12:17,761
but we'll have to keep an eye on her.
112
00:12:19,036 --> 00:12:20,065
For how long?
113
00:12:20,066 --> 00:12:21,801
I need to check her condition after she wakes up.
114
00:12:21,936 --> 00:12:23,631
I'll tell you then.
115
00:12:23,806 --> 00:12:26,131
You can wait outside.
116
00:12:26,907 --> 00:12:28,031
Okay.
117
00:12:50,367 --> 00:12:51,462
I'm sorry.
118
00:13:04,777 --> 00:13:05,872
I'm sorry.
119
00:13:08,017 --> 00:13:10,311
Are you sure he escaped? Did you search everywhere?
120
00:13:11,086 --> 00:13:13,285
I don't care if you're hurt! Stay in your positions!
121
00:13:13,286 --> 00:13:15,021
You're in no situation to go to a hospital!
122
00:13:21,966 --> 00:13:24,222
A detective came inside, and she left with Z-0...
123
00:13:24,936 --> 00:13:26,862
Do you know how much I invested in you?
124
00:13:27,737 --> 00:13:30,232
You have an awful lot to say after having wasted all that money.
125
00:13:30,936 --> 00:13:33,832
You lost everything! I don't want to hear any excuses!
126
00:13:36,107 --> 00:13:38,002
I'll deal with the situation.
127
00:13:51,926 --> 00:13:53,252
How much did you invest?
128
00:13:54,426 --> 00:13:55,661
It was less than 100 million dollars.
129
00:13:56,527 --> 00:13:57,597
What will happen once we create...
130
00:13:57,597 --> 00:13:58,637
another version of Z-0 and show it to the world?
131
00:13:58,637 --> 00:14:00,096
Our believers will think he came from the skies...
132
00:14:00,097 --> 00:14:01,137
and call him the messenger of the deity.
133
00:14:01,137 --> 00:14:02,901
They'll spend their entire fortunes on him.
134
00:14:03,007 --> 00:14:05,736
You'll easily start making billions of dollars.
135
00:14:05,737 --> 00:14:07,506
With that money, you can buy over the press and politicians.
136
00:14:07,507 --> 00:14:08,771
How nice would that be?
137
00:14:08,946 --> 00:14:10,771
Will you give everything up just because of a troublemaker?
138
00:14:15,546 --> 00:14:17,881
Who else do you think will take care of this mess?
139
00:14:18,456 --> 00:14:20,482
Why won't you acknowledge my loyalty?
140
00:14:21,586 --> 00:14:23,622
Loyalty, my foot.
141
00:14:27,627 --> 00:14:28,761
That hurt.
142
00:14:32,436 --> 00:14:34,391
The reason you're still alive...
143
00:14:35,107 --> 00:14:37,401
and able to enjoy the position you have now...
144
00:14:38,107 --> 00:14:39,401
is all thanks to me.
145
00:14:39,576 --> 00:14:41,401
That's why I stay loyal to you.
146
00:14:42,107 --> 00:14:43,545
Do you want me to kill everyone...
147
00:14:43,546 --> 00:14:44,641
and just end it?
148
00:14:44,877 --> 00:14:47,372
Do you want to remain as an average cult leader?
149
00:14:47,676 --> 00:14:49,315
Do you think you're something because I let you slap me?
150
00:14:49,316 --> 00:14:50,482
Do you think I'm a joke?
151
00:14:51,347 --> 00:14:54,082
If I thought of you as a joke, I wouldn't have been so loyal.
152
00:14:58,397 --> 00:14:59,822
You froze the embryos, right?
153
00:15:00,796 --> 00:15:02,665
You're a quick-witted man.
154
00:15:02,666 --> 00:15:04,791
I'm sure you assumed you'd die once the experiment ended.
155
00:15:08,966 --> 00:15:10,561
Yes, of course.
156
00:15:11,806 --> 00:15:14,335
I'm the only one who survived among my colleagues.
157
00:15:14,336 --> 00:15:16,502
Then you obviously would've kept something to protect yourself.
158
00:15:16,777 --> 00:15:18,242
You have the frozen embryos, right?
159
00:15:19,877 --> 00:15:21,171
Of course.
160
00:15:22,316 --> 00:15:24,342
It's basic knowledge to keep a backup of your experiments.
161
00:15:26,056 --> 00:15:28,181
We'll find and kill Z-0 and the detective.
162
00:15:28,527 --> 00:15:31,281
We can rebuild the lab and hire new researchers.
163
00:15:31,387 --> 00:15:33,026
You just need to keep raking in money from the believers...
164
00:15:33,027 --> 00:15:34,722
and fund everything.
165
00:15:36,326 --> 00:15:38,492
Let me know if you have any other ideas.
166
00:15:38,936 --> 00:15:40,061
I'll do as you say.
167
00:15:45,206 --> 00:15:46,301
Go.
168
00:15:47,036 --> 00:15:48,332
Take care of this mess.
169
00:15:49,176 --> 00:15:51,502
We need to take what we need from the lab anyway.
170
00:15:53,176 --> 00:15:54,271
Let's go.
171
00:15:56,216 --> 00:15:57,311
We'll be off now.
172
00:16:14,666 --> 00:16:16,261
That impudent punk.
173
00:16:21,407 --> 00:16:23,002
Whom are you going to side with?
174
00:16:23,176 --> 00:16:25,041
The leader or me?
175
00:16:26,216 --> 00:16:27,311
I'm not sure.
176
00:16:28,786 --> 00:16:30,641
It's time you decide.
177
00:16:31,586 --> 00:16:33,815
If I want to try everything I want,
178
00:16:33,816 --> 00:16:36,551
I should side with the person who has more ambition.
179
00:16:37,357 --> 00:16:39,051
Then you should side with me.
180
00:16:43,066 --> 00:16:44,421
About the frozen embryos...
181
00:16:44,696 --> 00:16:47,061
Just give her one. I'll keep the rest.
182
00:16:47,336 --> 00:16:48,732
What are you going to do with them?
183
00:16:48,836 --> 00:16:50,332
I'm going to sell them and make money.
184
00:16:53,706 --> 00:16:55,031
Do you not like my answer?
185
00:16:56,676 --> 00:16:58,511
"For world peace".
186
00:16:59,216 --> 00:17:00,771
Is that what I should've said?
187
00:17:02,546 --> 00:17:04,712
During the entire time I've known you,
188
00:17:06,186 --> 00:17:08,781
I've never seen you this honest.
189
00:17:12,026 --> 00:17:13,222
Let's work together.
190
00:17:13,797 --> 00:17:15,422
I'll spread the news though.
191
00:17:15,827 --> 00:17:18,195
"The great Korean scientist, Ryu Jeung Kwon,"
192
00:17:18,196 --> 00:17:20,261
"creates a new form of mankind."
193
00:17:21,037 --> 00:17:23,801
"The great creator."
194
00:17:29,746 --> 00:17:31,076
Their creation...
195
00:17:31,077 --> 00:17:33,511
will lead to the extinction of mankind.
196
00:17:34,147 --> 00:17:35,616
Just like how the Neanderthals died...
197
00:17:35,617 --> 00:17:37,912
and the Homo Sapiens were the only ones to survive.
198
00:17:38,486 --> 00:17:39,856
Humans don't die that easily.
199
00:17:39,857 --> 00:17:41,712
We're a very persistent kind.
200
00:17:43,087 --> 00:17:45,321
You're just too naive.
201
00:18:02,877 --> 00:18:04,371
Who called the reporters?
202
00:18:04,776 --> 00:18:06,642
How would I know? I just woke up.
203
00:18:07,817 --> 00:18:10,111
- Where's Gu Reum? - Her phone is turned off.
204
00:18:10,716 --> 00:18:11,745
Let's go inside.
205
00:18:11,746 --> 00:18:14,116
Excuse me. Out of the way.
206
00:18:14,117 --> 00:18:16,985
- Okay, please move back. - Just a comment, please!
207
00:18:16,986 --> 00:18:18,281
- Coming through. - A comment, please!
208
00:18:18,426 --> 00:18:22,492
- Is it all true? - Please say a few words!
209
00:18:22,526 --> 00:18:24,621
(Warning, Toxic Substances)
210
00:18:34,307 --> 00:18:35,742
Hey, what really happened here?
211
00:18:36,506 --> 00:18:37,702
No idea.
212
00:18:38,976 --> 00:18:41,816
Captain, there's a witness.
213
00:18:41,817 --> 00:18:43,011
Over there.
214
00:18:46,256 --> 00:18:47,482
Is he the witness?
215
00:18:47,516 --> 00:18:49,521
Yes, he's the only one who survived.
216
00:18:54,256 --> 00:18:55,765
- You, be in charge here. - Yes, sir.
217
00:18:55,766 --> 00:18:56,796
You go with the medics...
218
00:18:56,797 --> 00:18:58,127
- and meet me at the hospital. - Yes, sir.
219
00:18:58,127 --> 00:19:00,465
Call Gu Reum. If she answers, tell her to come to the scene now.
220
00:19:00,466 --> 00:19:01,591
Yes, sir.
221
00:19:02,006 --> 00:19:03,101
Take it easy.
222
00:19:21,756 --> 00:19:23,826
Human Tech Biotechnology Laboratories,
223
00:19:23,827 --> 00:19:26,656
a national research institute, was attacked.
224
00:19:26,657 --> 00:19:28,097
The attack killed 11 victims,
225
00:19:28,097 --> 00:19:29,626
including the researchers and security guards,
226
00:19:29,627 --> 00:19:31,922
and one person was injured during the attack.
227
00:19:32,466 --> 00:19:36,502
The injured researcher named a police officer as the culprit,
228
00:19:36,567 --> 00:19:39,636
whom the police cannot get a hold of at the moment.
229
00:19:39,637 --> 00:19:42,371
The police suspect that the officer has gone into hiding.
230
00:19:42,776 --> 00:19:46,646
The police believe that the officer attacked the lab upon...
231
00:19:46,647 --> 00:19:48,076
getting caught while attempting...
232
00:19:48,077 --> 00:19:50,415
to steal confidential information about a research project.
233
00:19:50,416 --> 00:19:52,485
At the moment, the police are focusing on finding out...
234
00:19:52,486 --> 00:19:54,982
who may be behind the attack and locating the suspect.
235
00:19:56,026 --> 00:19:57,551
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
236
00:20:03,367 --> 00:20:05,892
Is this the police? Please come here as soon as you can.
237
00:20:11,091 --> 00:20:12,557
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
238
00:20:18,442 --> 00:20:20,847
Is this the police? Please come here as soon as you can.
239
00:20:26,992 --> 00:20:28,216
(Press in an emergency.)
240
00:20:32,421 --> 00:20:34,880
- You can't do this, sir. - What are you doing?
241
00:20:34,881 --> 00:20:36,551
- Move out of the way. - What is this about?
242
00:20:36,552 --> 00:20:38,021
Who said you could move the patient?
243
00:20:38,022 --> 00:20:40,117
- Please move out of the way. - You can't do this!
244
00:20:40,792 --> 00:20:41,861
Move!
245
00:20:41,862 --> 00:20:42,957
Call the police now!
246
00:20:45,731 --> 00:20:46,996
Get them!
247
00:21:24,532 --> 00:21:25,766
Gu Reum.
248
00:21:26,872 --> 00:21:28,036
Zi O.
249
00:21:28,201 --> 00:21:29,766
Are you all right?
250
00:21:31,572 --> 00:21:34,336
Not really. Where are we now?
251
00:21:35,451 --> 00:21:36,947
This is...
252
00:21:38,552 --> 00:21:39,917
You trust me, right?
253
00:21:42,221 --> 00:21:44,647
No, I don't.
254
00:21:45,592 --> 00:21:46,786
Let's go.
255
00:22:01,302 --> 00:22:03,836
All your colleagues died. How can you eat right now?
256
00:22:06,681 --> 00:22:07,806
Then what?
257
00:22:08,481 --> 00:22:10,447
Should I starve myself to death?
258
00:22:13,122 --> 00:22:14,276
Eat up.
259
00:22:17,391 --> 00:22:19,117
Have you caught that female cop yet?
260
00:22:22,691 --> 00:22:25,526
You'd better track her down at once. She's a murderer.
261
00:22:31,032 --> 00:22:33,437
We fled without even paying my hospital bills, right?
262
00:22:36,241 --> 00:22:37,407
Yes.
263
00:22:39,441 --> 00:22:41,177
What were you doing there anyway?
264
00:22:41,411 --> 00:22:42,506
I was taken to that place.
265
00:22:43,651 --> 00:22:45,306
I met my father there.
266
00:22:48,282 --> 00:22:50,887
Your father? Your real father?
267
00:22:51,421 --> 00:22:53,621
I don't know. He told me that he's my father.
268
00:22:53,622 --> 00:22:56,630
And he's the one who's been sending people to catch me.
269
00:22:56,631 --> 00:22:57,986
But why?
270
00:22:58,062 --> 00:22:59,357
To kill me.
271
00:23:00,562 --> 00:23:02,157
Your "father" wants you dead?
272
00:23:02,631 --> 00:23:04,900
Yes, but he told me that I must survive.
273
00:23:04,901 --> 00:23:07,336
What are you saying? You said he tried to kill you.
274
00:23:10,342 --> 00:23:13,177
Zi O, come here.
275
00:23:18,211 --> 00:23:19,281
What are you doing?
276
00:23:19,282 --> 00:23:21,976
I was wondering if you were talking nonsense because you hurt your head.
277
00:23:23,622 --> 00:23:25,756
You're the one who's hurt, and it's my fault.
278
00:23:26,191 --> 00:23:29,061
I know. I remember you going bonkers.
279
00:23:29,062 --> 00:23:31,457
Anyway, drop me off at the police station.
280
00:23:31,961 --> 00:23:35,026
No, let's go back to the lab.
281
00:23:35,062 --> 00:23:37,700
I'll request backup and comb through the entire building.
282
00:23:37,701 --> 00:23:40,501
So just hide somewhere safe, and we'll meet again later.
283
00:23:40,502 --> 00:23:44,071
I'll interview your "father" at the station and let you know,
284
00:23:44,072 --> 00:23:45,781
so don't think about anything for the time being.
285
00:23:45,782 --> 00:23:46,937
No, you can't do that.
286
00:23:47,282 --> 00:23:48,407
What do you mean?
287
00:23:48,542 --> 00:23:50,281
You can't go anywhere now.
288
00:23:50,282 --> 00:23:51,546
What are you talking about?
289
00:23:52,352 --> 00:23:53,516
Do you trust the police?
290
00:23:54,052 --> 00:23:56,417
How can I not trust them when I'm one of them?
291
00:23:56,592 --> 00:23:57,990
I don't trust the police.
292
00:23:57,991 --> 00:24:00,657
I don't trust you. Let's go.
293
00:24:02,062 --> 00:24:03,427
I said, let's go.
294
00:24:04,461 --> 00:24:05,826
Stay with me just for a few days.
295
00:24:06,701 --> 00:24:08,056
Should I drive?
296
00:24:12,772 --> 00:24:14,496
You've been pegged as a murderer.
297
00:24:16,211 --> 00:24:18,811
On the news, they said you killed those people at the lab.
298
00:24:18,812 --> 00:24:20,611
We didn't escape because of your hospital bills.
299
00:24:20,612 --> 00:24:22,707
I was afraid people would call the police after watching the news.
300
00:24:35,092 --> 00:24:36,390
Where are you going?
301
00:24:36,391 --> 00:24:38,690
The precinct. Move out of the way. I'll drive.
302
00:24:38,691 --> 00:24:40,831
- Gu Reum. - I said, move.
303
00:24:40,832 --> 00:24:43,097
You didn't kill those people at the lab.
304
00:24:43,102 --> 00:24:44,871
Maybe I'm the one who killed all of them.
305
00:24:44,872 --> 00:24:48,036
I don't want you to be falsely accused of it. I'll turn myself in.
306
00:24:48,471 --> 00:24:50,071
I won't let you be wrongfully convicted of murder.
307
00:24:50,072 --> 00:24:51,536
I'm a police officer.
308
00:24:52,241 --> 00:24:53,910
I can get this sorted out.
309
00:24:53,911 --> 00:24:55,380
I didn't do anything on the first floor,
310
00:24:55,381 --> 00:24:56,910
but all the dead bodies were found there.
311
00:24:56,911 --> 00:24:59,046
The lab in the basement wasn't even mentioned on the news.
312
00:24:59,052 --> 00:25:00,581
If you go there, they'll get you.
313
00:25:00,582 --> 00:25:02,516
You know that this is a trap.
314
00:25:02,622 --> 00:25:04,347
What does the media even know?
315
00:25:05,122 --> 00:25:06,490
Don't underestimate the police.
316
00:25:06,491 --> 00:25:08,720
If the crime scene was manipulated, they'd know right away.
317
00:25:08,721 --> 00:25:10,190
It happened yesterday,
318
00:25:10,191 --> 00:25:11,332
but they already tampered with the scene...
319
00:25:11,332 --> 00:25:13,326
and turned you into the culprit.
320
00:25:13,562 --> 00:25:16,331
They're monsters. We don't know what they're really capable of.
321
00:25:16,332 --> 00:25:17,826
Then what do you want me to do?
322
00:25:18,431 --> 00:25:19,501
Do nothing?
323
00:25:19,502 --> 00:25:21,240
So I'm a murder suspect now. If I hide with you,
324
00:25:21,241 --> 00:25:22,670
will someone get this sorted out for me?
325
00:25:22,671 --> 00:25:24,511
First, do what you're good at.
326
00:25:24,512 --> 00:25:25,877
Which is?
327
00:25:26,981 --> 00:25:28,276
Gauging the situation.
328
00:25:50,372 --> 00:25:51,470
Oh, gosh.
329
00:25:51,471 --> 00:25:54,101
My apologies. I thought this was my unit.
330
00:25:54,102 --> 00:25:56,407
My bad. I'm sorry!
331
00:26:09,221 --> 00:26:11,847
What the... This is my place.
332
00:26:13,562 --> 00:26:15,357
Who are you?
333
00:26:17,931 --> 00:26:19,627
Oh, boy. I'm exhausted.
334
00:26:23,401 --> 00:26:24,967
Darn it!
335
00:26:27,471 --> 00:26:31,240
You took my phone and even my car.
336
00:26:31,241 --> 00:26:33,640
Zi O, I went to the police station...
337
00:26:33,641 --> 00:26:36,680
to report my car stolen.
338
00:26:36,681 --> 00:26:39,220
But I was told to bring the registration certificate...
339
00:26:39,221 --> 00:26:40,380
and my certificate of insurance,
340
00:26:40,381 --> 00:26:42,447
so I came home and looked for them, to no avail.
341
00:26:42,522 --> 00:26:45,890
Then I realized that I had left both of them in the car.
342
00:26:45,891 --> 00:26:49,630
So I went back to the police station even though I really didn't want to.
343
00:26:49,631 --> 00:26:52,601
They asked me if the car got towed because it was illegally parked...
344
00:26:52,602 --> 00:26:55,501
or if one of my friends took it. They interrogated me.
345
00:26:55,502 --> 00:26:58,430
Then when I got out of there, I called my insurance company.
346
00:26:58,431 --> 00:27:00,041
And they asked me the same thing, if it was illegally parked,
347
00:27:00,042 --> 00:27:02,101
or if one of my friends could've taken it.
348
00:27:02,102 --> 00:27:06,377
They kept interrogating me, asking the same questions over and over!
349
00:27:08,241 --> 00:27:12,776
How could you have the audacity to come here after doing that to me?
350
00:27:13,151 --> 00:27:14,582
I thought we had cut all ties with each other.
351
00:27:14,582 --> 00:27:17,420
You think I'm a chump, don't you?
352
00:27:17,421 --> 00:27:19,190
See? You even brought your girlfriend.
353
00:27:19,191 --> 00:27:21,361
You think this is a motel.
354
00:27:21,362 --> 00:27:24,256
- Enjoy yourself. - I'm not his girlfriend.
355
00:27:24,332 --> 00:27:26,501
- Then what are you? - I'm a cop.
356
00:27:26,502 --> 00:27:27,657
A cop?
357
00:27:31,631 --> 00:27:33,836
- You? - She is a cop.
358
00:27:34,342 --> 00:27:36,367
- She's a cop. - A cop.
359
00:27:38,512 --> 00:27:40,137
Darn it.
360
00:27:49,822 --> 00:27:51,551
I came because he said you were a close friend.
361
00:27:51,552 --> 00:27:52,791
I'm sorry for the inconvenience.
362
00:27:52,792 --> 00:27:56,157
Not at all. You may inconvenience me whenever.
363
00:27:57,161 --> 00:28:00,826
To be honest, I'm Zi O's closest friend.
364
00:28:01,931 --> 00:28:03,726
In a good way.
365
00:28:06,201 --> 00:28:08,440
Zi O, you're not spending the night, are you?
366
00:28:08,441 --> 00:28:09,541
No.
367
00:28:09,542 --> 00:28:12,311
We'll leave after I look up some things and make a few calls.
368
00:28:12,312 --> 00:28:14,937
You can stay the night. It's really okay.
369
00:28:17,181 --> 00:28:19,746
What did you do wrong that you ran away like that?
370
00:28:20,181 --> 00:28:21,450
Were the charges dropped?
371
00:28:21,451 --> 00:28:25,147
I... No, no. Definitely not.
372
00:28:26,391 --> 00:28:29,857
I'm living a very honest, proper life.
373
00:28:30,931 --> 00:28:31,990
Have you eaten?
374
00:28:31,991 --> 00:28:33,831
Zi O. Are the noodles almost done?
375
00:28:33,832 --> 00:28:35,897
Make them chewy.
376
00:28:36,572 --> 00:28:38,127
You like chewy noodles, right?
377
00:28:39,542 --> 00:28:40,996
I'm glad.
378
00:28:41,441 --> 00:28:43,006
- Please get up. - Okay.
379
00:28:50,951 --> 00:28:52,177
They're chewy.
380
00:29:04,092 --> 00:29:05,187
Detective.
381
00:29:05,631 --> 00:29:08,857
How do you look so beautiful even in my clothes?
382
00:29:13,542 --> 00:29:15,437
Please eat. They're chewy.
383
00:29:43,332 --> 00:29:46,341
I'll run a full body exam once the equipment arrives.
384
00:29:46,342 --> 00:29:48,167
Don't overexert yourself and rest.
385
00:30:12,231 --> 00:30:15,226
That hand has been through a lot.
386
00:30:16,502 --> 00:30:17,667
Not at all.
387
00:30:18,532 --> 00:30:19,796
Yes, it has.
388
00:30:20,201 --> 00:30:24,371
With this injury, you moved the bodies to the first floor...
389
00:30:24,372 --> 00:30:26,306
and destroyed the lab?
390
00:30:27,481 --> 00:30:29,276
She did all of that.
391
00:30:31,282 --> 00:30:33,217
Talk about loyalty.
392
00:30:34,421 --> 00:30:36,187
You work for Deputy Chief Kim, right?
393
00:30:36,721 --> 00:30:39,086
I heard you were the one who caught Z-0.
394
00:30:39,522 --> 00:30:41,016
That's right.
395
00:30:43,431 --> 00:30:45,026
I read your profiles.
396
00:30:45,332 --> 00:30:47,796
You committed murder while you were with the military.
397
00:30:48,201 --> 00:30:49,900
You were sentenced to life.
398
00:30:49,901 --> 00:30:52,897
Deputy Chief Kim saved you. Correct?
399
00:30:53,241 --> 00:30:55,836
- Yes, that's correct. - Are you satisfied?
400
00:30:56,772 --> 00:30:59,607
In which way do you mean?
401
00:30:59,941 --> 00:31:01,576
The future, of course.
402
00:31:02,241 --> 00:31:05,180
There's no way you're satisfied with the present.
403
00:31:05,181 --> 00:31:08,147
The future hasn't come yet, so I can't say.
404
00:31:11,491 --> 00:31:14,957
Work for me now. Both of you.
405
00:31:15,191 --> 00:31:18,061
Report to me about every order Deputy Chief Kim gives.
406
00:31:18,062 --> 00:31:20,127
And in the end, just do what I say.
407
00:31:20,701 --> 00:31:22,197
Why must we do that?
408
00:31:23,102 --> 00:31:25,531
Because I'll give you two things.
409
00:31:25,532 --> 00:31:29,607
First, I'll tell you how you two became murderers.
410
00:31:29,842 --> 00:31:31,207
Second,
411
00:31:32,542 --> 00:31:35,880
I'll give you one thing that you want.
412
00:31:35,881 --> 00:31:38,476
Be it an object or a person.
413
00:31:45,252 --> 00:31:47,390
They checked Lieutenant Ha's finances...
414
00:31:47,391 --> 00:31:50,586
and found an account into which she received a large sum.
415
00:31:50,931 --> 00:31:53,801
The investigation team that analyzed it...
416
00:31:53,802 --> 00:31:56,200
concluded she broke into Human Tech's lab...
417
00:31:56,201 --> 00:31:59,771
in order to steal confidential company information.
418
00:31:59,772 --> 00:32:01,801
They are investigating further.
419
00:32:01,802 --> 00:32:03,811
I don't know where she got it,
420
00:32:03,812 --> 00:32:06,480
but she had personnel files of former employees...
421
00:32:06,481 --> 00:32:09,351
and demanded to know where they were.
422
00:32:09,352 --> 00:32:10,980
I said they left the company,
423
00:32:10,981 --> 00:32:13,251
but she kept showing up and searching the office.
424
00:32:13,252 --> 00:32:16,190
According to the researcher, Lieutenant Ha...
425
00:32:16,191 --> 00:32:19,960
visited Human Tech on multiple occasions supposedly to investigate.
426
00:32:19,961 --> 00:32:21,890
Finally, she broke in secretly...
427
00:32:21,891 --> 00:32:24,331
and committed the murders...
428
00:32:24,332 --> 00:32:26,927
when the researcher recognized her.
429
00:32:27,262 --> 00:32:30,700
An active police officer who stole 11 lives.
430
00:32:30,701 --> 00:32:33,437
The public is outraged.
431
00:32:41,438 --> 00:32:46,438
[VIU Ver] tvN E07 'L.U.C.A.: The Beginning'
"Framed for Murder"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
432
00:32:54,322 --> 00:32:55,756
What's going on here?
433
00:33:23,122 --> 00:33:25,847
They did a great job fabricating the news. It sounds real.
434
00:33:25,991 --> 00:33:28,621
The comments and the facts fit like puzzle pieces.
435
00:33:28,622 --> 00:33:29,756
They're pros.
436
00:33:30,232 --> 00:33:32,657
Eat something. You haven't eaten all day.
437
00:33:32,902 --> 00:33:35,827
I should eat. I need to eat for my brain to work.
438
00:33:38,002 --> 00:33:40,066
I'm fine. I'm okay.
439
00:33:41,741 --> 00:33:43,206
I'm done crying.
440
00:33:49,511 --> 00:33:51,646
They're not doing this to catch me.
441
00:33:52,181 --> 00:33:54,646
They're framing me to conceal the basement lab.
442
00:33:55,382 --> 00:33:57,851
I'll just have to find the lab and show it to the world.
443
00:33:57,852 --> 00:34:00,090
I'm sure they did all sorts of things to frame me,
444
00:34:00,091 --> 00:34:02,416
but it'll be over if I prove that the lab exists.
445
00:34:03,062 --> 00:34:04,356
This is nothing.
446
00:34:05,462 --> 00:34:07,526
They wouldn't have left it there.
447
00:34:07,801 --> 00:34:09,026
What if it's all gone?
448
00:34:10,402 --> 00:34:13,070
Even if the evidence is gone, a trace will remain.
449
00:34:13,071 --> 00:34:14,836
That trace will become evidence.
450
00:34:15,641 --> 00:34:17,410
I specialize in finding that.
451
00:34:17,411 --> 00:34:20,077
- It's too easy. - It is.
452
00:34:22,212 --> 00:34:24,351
If it's too easy, it may mean it's too dangerous.
453
00:34:24,352 --> 00:34:26,347
I don't want you to be in danger.
454
00:34:29,522 --> 00:34:32,186
What's more dangerous than framing me for killing 11 people?
455
00:34:35,721 --> 00:34:36,956
You dying.
456
00:34:38,692 --> 00:34:41,796
You'll talk to somebody about the lab. I'm sure of it.
457
00:34:41,931 --> 00:34:44,371
No one will act on it, and you'll go yourself.
458
00:34:44,372 --> 00:34:46,140
What if that's what they're after?
459
00:34:46,141 --> 00:34:47,936
I can't do anything if I'm afraid of that.
460
00:34:48,701 --> 00:34:50,767
You said your father was there too.
461
00:34:51,672 --> 00:34:52,881
We can find out...
462
00:34:52,882 --> 00:34:55,577
why you're living this way and what happened to my parents.
463
00:34:56,681 --> 00:34:59,247
We'll find out why your dad took me too.
464
00:34:59,982 --> 00:35:01,050
Of course.
465
00:35:01,051 --> 00:35:04,820
You want to know as well. Why you came to my house.
466
00:35:04,821 --> 00:35:06,691
He tried to sell you.
467
00:35:06,692 --> 00:35:09,517
He started a fire at the lab and ran away with you.
468
00:35:09,931 --> 00:35:11,356
Because you're special.
469
00:35:12,132 --> 00:35:15,256
Many scientists wanted to do experiments on you.
470
00:35:15,562 --> 00:35:16,827
Let's just leave.
471
00:35:18,332 --> 00:35:20,666
- What do you mean? - Let's forget everything.
472
00:35:20,971 --> 00:35:23,307
Can't we leave everything and go somewhere?
473
00:35:24,942 --> 00:35:27,907
Are you mad or pretending to be?
474
00:35:29,681 --> 00:35:32,651
It took me over 10 years to get here while searching for my parents.
475
00:35:32,652 --> 00:35:35,381
You were miserable for 10 years, so it's time to end it.
476
00:35:35,382 --> 00:35:36,717
How can I end it?
477
00:35:38,091 --> 00:35:40,061
I lived in a dark room all my life.
478
00:35:40,062 --> 00:35:42,260
I felt my way around in the dark and finally found the switch.
479
00:35:42,261 --> 00:35:43,986
All I have to do is turn on the light.
480
00:35:44,562 --> 00:35:45,691
But you want me to run away?
481
00:35:45,692 --> 00:35:47,160
What if the room is the underworld?
482
00:35:47,161 --> 00:35:48,827
What if it isn't the world you wanted?
483
00:35:50,071 --> 00:35:52,566
If the truth is heinous, it's better to be mistaken.
484
00:35:54,641 --> 00:35:57,867
You live that way. In darkness forever.
485
00:36:01,141 --> 00:36:04,146
No matter how heinous it is, I want to turn on the light.
486
00:36:09,792 --> 00:36:10,986
Gosh.
487
00:36:14,761 --> 00:36:15,916
What...
488
00:36:18,391 --> 00:36:19,657
I can do it.
489
00:36:20,062 --> 00:36:21,197
I can do it.
490
00:36:27,272 --> 00:36:28,541
What is your emergency?
491
00:36:28,542 --> 00:36:31,206
Yes, okay. Gosh.
492
00:36:32,042 --> 00:36:34,077
Why did they pick up so quickly?
493
00:36:39,082 --> 00:36:40,177
Darn it.
494
00:36:40,982 --> 00:36:42,986
Do you think this is just about you?
495
00:36:44,292 --> 00:36:46,217
- Yes. - This is about us.
496
00:36:47,922 --> 00:36:50,486
You and I are not "us".
497
00:36:52,062 --> 00:36:54,831
I'm still a cop and you're still a murder suspect.
498
00:36:54,832 --> 00:36:55,997
Then arrest me.
499
00:36:56,372 --> 00:36:58,070
I did that to the lab too.
500
00:36:58,071 --> 00:37:00,896
- Why don't you arrest me? - Why don't you run away?
501
00:37:01,102 --> 00:37:03,206
In case you'll never catch me again.
502
00:37:08,641 --> 00:37:09,776
Run away.
503
00:37:10,482 --> 00:37:11,807
I don't need you anymore.
504
00:37:13,652 --> 00:37:16,217
But I'll catch you no matter where you are.
505
00:37:17,852 --> 00:37:19,017
That's my specialty.
506
00:37:32,301 --> 00:37:33,936
Darn it, whatever.
507
00:37:45,712 --> 00:37:46,816
What's going on?
508
00:37:46,821 --> 00:37:49,220
Hey, what? What's up?
509
00:37:49,221 --> 00:37:50,316
Hello?
510
00:37:52,122 --> 00:37:53,256
Hello?
511
00:37:54,922 --> 00:37:57,686
Go ahead. What is your emergency?
512
00:38:01,201 --> 00:38:02,700
It's not what you think.
513
00:38:02,701 --> 00:38:04,171
My friend works there.
514
00:38:04,172 --> 00:38:06,197
I just called to say hi.
515
00:38:07,341 --> 00:38:10,367
He sure is your friend. You guys are two peas in a pod.
516
00:38:11,071 --> 00:38:13,606
I want to trust you guys, but I just can't.
517
00:38:17,551 --> 00:38:18,646
Hand over the phone.
518
00:38:22,622 --> 00:38:25,320
Hey! No, no!
519
00:38:25,321 --> 00:38:27,021
Gosh, it's hot!
520
00:38:27,022 --> 00:38:29,090
Hey! I signed a two-year contract.
521
00:38:29,091 --> 00:38:31,061
How many times have you done this to me?
522
00:38:31,062 --> 00:38:32,430
Water! Maybe water will help.
523
00:38:32,431 --> 00:38:34,101
Darn it...
524
00:38:34,102 --> 00:38:35,856
I never asked you to trust me.
525
00:38:37,872 --> 00:38:39,396
Even if you did, I wouldn't trust you anyway.
526
00:38:40,071 --> 00:38:41,967
I guess you'll never be betrayed by me.
527
00:38:42,372 --> 00:38:43,741
- What? - Without trust,
528
00:38:43,741 --> 00:38:44,907
there's no betrayal.
529
00:38:58,922 --> 00:39:01,256
There's no way Gu Reum did something like this.
530
00:39:01,891 --> 00:39:03,586
But there's irrefutable evidence.
531
00:39:04,591 --> 00:39:06,186
Focus on finding Gu Reum.
532
00:39:07,531 --> 00:39:09,427
It's just so odd.
533
00:39:09,431 --> 00:39:12,227
The investigation hasn't begun yet, but the reporters know everything.
534
00:39:13,031 --> 00:39:15,240
Don't you think the media is trying to manipulate the investigation?
535
00:39:15,241 --> 00:39:17,967
So? Will you do as you're told by the media?
536
00:39:18,042 --> 00:39:19,271
No, it's not that.
537
00:39:19,272 --> 00:39:20,977
So why do you even care?
538
00:39:21,482 --> 00:39:24,307
Why are you taking it out on me?
539
00:39:25,652 --> 00:39:28,021
Hey, I told you to keep an eye on Gu Reum.
540
00:39:28,022 --> 00:39:30,017
Must I put up with this because of you?
541
00:39:32,192 --> 00:39:34,220
Captain, this case has been transferred over to another team.
542
00:39:34,221 --> 00:39:35,787
Is it okay for us to look for her?
543
00:39:36,161 --> 00:39:38,526
Gu Reum was on our team,
544
00:39:38,891 --> 00:39:40,427
so I'll catch her with my own two hands.
545
00:39:41,102 --> 00:39:42,327
Go find her.
546
00:39:43,272 --> 00:39:44,272
Okay.
547
00:39:44,272 --> 00:39:46,097
- Yes, sir. - Gosh.
548
00:39:46,571 --> 00:39:49,296
(Juan Metropolitan Police Agency)
549
00:39:49,772 --> 00:39:51,506
Why do you think Gu Reum did that?
550
00:39:53,712 --> 00:39:55,410
You never know what someone's really thinking.
551
00:39:55,411 --> 00:39:57,347
Did you know she was trying to track someone down?
552
00:39:57,551 --> 00:39:58,610
Who?
553
00:39:58,611 --> 00:40:01,517
Ryu Jeung Kwon. Some crazy scientist.
554
00:40:02,352 --> 00:40:04,986
She said he had something to do with Human Tech.
555
00:40:10,462 --> 00:40:11,787
In other words,
556
00:40:12,431 --> 00:40:14,227
her target wasn't Human Tech.
557
00:40:14,661 --> 00:40:16,566
She was after Ryu Jeung Kwon.
558
00:40:18,332 --> 00:40:20,097
Gosh, I don't know.
559
00:40:20,272 --> 00:40:22,236
Maybe she wasn't really after him.
560
00:41:15,522 --> 00:41:17,126
(No Caller ID)
561
00:41:29,402 --> 00:41:31,307
- Hello? - Captain, it's me.
562
00:41:33,812 --> 00:41:35,606
- Is it you, Gu Reum? - Yes.
563
00:41:35,942 --> 00:41:37,146
You little...
564
00:41:37,852 --> 00:41:39,006
Did you eat?
565
00:41:39,382 --> 00:41:41,021
I have a favor to ask.
566
00:41:41,022 --> 00:41:43,046
You're the only one I can trust right now.
567
00:41:43,152 --> 00:41:45,186
Okay. Trust me...
568
00:41:45,891 --> 00:41:47,390
and cooperate with the investigation...
569
00:41:47,391 --> 00:41:48,720
so I can help you, officially.
570
00:41:48,721 --> 00:41:50,160
I didn't do it.
571
00:41:50,161 --> 00:41:52,090
So cooperate with the investigation and clear your name.
572
00:41:52,091 --> 00:41:53,227
What are you doing now?
573
00:41:53,801 --> 00:41:55,157
There's something I must show you.
574
00:41:55,232 --> 00:41:56,731
What? Just show me your face.
575
00:41:56,732 --> 00:41:59,200
In that building, there's a huge lab that is not even listed...
576
00:41:59,201 --> 00:42:00,901
on the building register.
577
00:42:00,902 --> 00:42:03,197
I saw animals and even babies in that lab.
578
00:42:04,641 --> 00:42:07,240
What are you talking about? We combed through that building.
579
00:42:07,241 --> 00:42:09,640
I saw it. There's a secret path that leads there.
580
00:42:09,641 --> 00:42:11,477
Okay, I'll go back there and check again,
581
00:42:12,252 --> 00:42:13,416
so just return to the precinct.
582
00:42:13,681 --> 00:42:15,981
It'll be safer for you to get caught by me, not someone else.
583
00:42:15,982 --> 00:42:17,991
First, let's go check the basement together.
584
00:42:17,991 --> 00:42:18,991
Now?
585
00:42:18,991 --> 00:42:20,186
Check it yourself,
586
00:42:20,292 --> 00:42:23,220
and tell all the investigators and reporters tomorrow morning.
587
00:42:23,221 --> 00:42:24,831
We don't know what they'll do,
588
00:42:24,832 --> 00:42:26,126
so we must finish this in one blow.
589
00:42:27,502 --> 00:42:28,597
All right.
590
00:42:29,462 --> 00:42:30,566
Where should we meet?
591
00:42:30,971 --> 00:42:32,267
Human Tech, the first floor.
592
00:42:32,332 --> 00:42:34,470
Someone might tail you, so be careful.
593
00:42:34,471 --> 00:42:36,597
Hey, I've been a cop for years.
594
00:42:36,812 --> 00:42:39,807
I'm a pro, so don't you dare lecture me. You be careful.
595
00:43:07,301 --> 00:43:08,396
It's me.
596
00:43:10,442 --> 00:43:11,907
Did she contact you?
597
00:43:12,172 --> 00:43:14,206
Yes, I'm meeting her.
598
00:43:22,638 --> 00:43:23,733
It's me.
599
00:43:25,868 --> 00:43:27,273
Did she contact you?
600
00:43:27,579 --> 00:43:29,574
Yes, I'm meeting her.
601
00:43:30,678 --> 00:43:32,503
She wants to check the basement with me.
602
00:43:32,848 --> 00:43:34,748
You cops are so simple-minded.
603
00:43:34,749 --> 00:43:36,887
Oh, except for you.
604
00:43:36,888 --> 00:43:37,983
What should I do?
605
00:43:38,488 --> 00:43:40,418
I'll send a few guys over, so bring her to me.
606
00:43:40,419 --> 00:43:41,757
If she acts up, just kill her.
607
00:43:41,758 --> 00:43:43,213
Is that really necessary?
608
00:43:45,488 --> 00:43:47,828
It's not your job to figure out whether something's necessary.
609
00:43:47,829 --> 00:43:50,168
She managed to find out who Ryu Jeung Kwon is,
610
00:43:50,169 --> 00:43:53,228
which goes to show that she's capable of finding out...
611
00:43:53,229 --> 00:43:54,864
the fact that you killed someone in the past.
612
00:43:56,669 --> 00:43:57,764
Understood.
613
00:44:00,278 --> 00:44:01,434
If she acts up,
614
00:44:02,839 --> 00:44:04,043
I'll go ahead and kill her.
615
00:44:55,428 --> 00:44:56,654
(Police Line, Do Not Cross)
616
00:45:02,698 --> 00:45:03,804
Captain.
617
00:45:08,709 --> 00:45:09,833
There you are.
618
00:45:10,008 --> 00:45:11,103
You came.
619
00:45:13,519 --> 00:45:14,773
You young folks have it so easy.
620
00:45:15,879 --> 00:45:17,614
Look at you making your boss come all the way here.
621
00:45:19,448 --> 00:45:21,654
- I'm sorry, Captain. - For what?
622
00:45:26,829 --> 00:45:28,023
What are you sorry for?
623
00:45:29,629 --> 00:45:32,123
This? Or that over there?
624
00:45:34,399 --> 00:45:36,864
Killing people? Running away?
625
00:45:37,339 --> 00:45:38,434
What are you sorry for?
626
00:45:39,068 --> 00:45:40,578
You know I didn't do it.
627
00:45:40,579 --> 00:45:42,833
I told you not to do anything.
628
00:45:44,109 --> 00:45:45,574
Why didn't you listen to me?
629
00:45:47,718 --> 00:45:49,143
Let me show you the evidence.
630
00:45:51,318 --> 00:45:52,483
It's here.
631
00:45:52,749 --> 00:45:55,614
This is how you get to the elevator that takes you to the basement.
632
00:46:01,399 --> 00:46:02,594
It was right here.
633
00:46:03,499 --> 00:46:04,623
Hold on a second.
634
00:46:08,999 --> 00:46:10,663
I swear, it was here.
635
00:46:12,269 --> 00:46:13,634
This door should open...
636
00:46:20,448 --> 00:46:21,674
That's enough.
637
00:46:24,118 --> 00:46:25,543
It won't open anymore.
638
00:46:29,859 --> 00:46:31,224
Even if you open it,
639
00:46:32,528 --> 00:46:34,023
there's nothing inside.
640
00:46:35,258 --> 00:46:37,224
There's no trace of it left.
641
00:46:39,669 --> 00:46:40,864
Captain.
642
00:46:47,439 --> 00:46:48,534
Do you remember?
643
00:46:48,839 --> 00:46:52,447
I said no matter what you do, don't get caught.
644
00:46:52,448 --> 00:46:54,713
That I won't be able to shield you.
645
00:46:57,348 --> 00:46:58,483
Captain.
646
00:46:59,488 --> 00:47:01,014
You've been caught.
647
00:47:02,818 --> 00:47:04,083
It's your fault.
648
00:47:14,169 --> 00:47:15,934
Don't make me draw my weapon.
649
00:47:16,669 --> 00:47:19,003
Captain, why are you doing this?
650
00:47:19,609 --> 00:47:20,737
What are you...
651
00:47:20,738 --> 00:47:21,934
I'm sorry.
652
00:47:23,709 --> 00:47:24,974
I need to live too.
653
00:47:30,149 --> 00:47:32,117
You can't clear yourself from the murder charges.
654
00:47:32,118 --> 00:47:34,117
The trial is pretty much over.
655
00:47:34,118 --> 00:47:36,114
Government, National Assembly, the judiciary.
656
00:47:37,729 --> 00:47:39,523
That person controls it all.
657
00:47:39,988 --> 00:47:41,498
Don't do this.
658
00:47:41,499 --> 00:47:43,454
People like you and I...
659
00:47:45,368 --> 00:47:46,864
can never beat them.
660
00:47:50,339 --> 00:47:53,704
Tell me where Zi O is. That's your only means of survival.
661
00:47:58,979 --> 00:48:00,204
You won't go?
662
00:48:04,118 --> 00:48:05,284
Fine.
663
00:48:10,758 --> 00:48:12,154
I'll wait outside.
664
00:48:15,499 --> 00:48:16,654
Captain.
665
00:48:17,468 --> 00:48:18,563
Captain.
666
00:48:19,129 --> 00:48:20,264
Captain!
667
00:48:31,609 --> 00:48:32,704
(Police Line, Do Not Cross)
668
00:51:03,559 --> 00:51:04,693
Captain.
669
00:51:05,068 --> 00:51:07,393
I tried to save you.
670
00:51:09,238 --> 00:51:10,833
You chose this.
671
00:51:21,749 --> 00:51:22,974
Zi O.
672
00:51:42,098 --> 00:51:44,103
Don't do it. Let's go.
673
00:52:06,658 --> 00:52:08,324
Life stinks.
674
00:52:12,198 --> 00:52:14,934
It's me. Get all the security videos...
675
00:52:15,968 --> 00:52:18,438
from Human Tech sent to your department.
676
00:52:18,439 --> 00:52:20,103
Why do you want the security videos?
677
00:52:20,908 --> 00:52:22,074
Where are you?
678
00:52:25,479 --> 00:52:26,674
Gu Reum what?
679
00:52:26,809 --> 00:52:30,987
Lieutenant Ha's case has taken an even more mysterious turn.
680
00:52:30,988 --> 00:52:33,518
Last night, Lieutenant Ha notified a colleague...
681
00:52:33,519 --> 00:52:35,588
that she wished to turn herself in.
682
00:52:35,589 --> 00:52:38,688
She attacked the officer who went, believing she was telling the truth.
683
00:52:38,689 --> 00:52:41,697
She took his gun and bullets and fled.
684
00:52:41,698 --> 00:52:44,728
The investigation team decided to disclose her identity...
685
00:52:44,729 --> 00:52:46,927
because of the risk she poses to society.
686
00:52:46,928 --> 00:52:48,668
Her full name is Ha Neul Ae Gu Reum.
687
00:52:48,669 --> 00:52:53,067
The police disclosed her photo and warned the people.
688
00:52:53,068 --> 00:52:56,233
Their quick decision to make it a public investigation...
689
00:53:04,218 --> 00:53:06,213
Don't risk your life for me again.
690
00:53:07,089 --> 00:53:09,083
I don't plan to die for you.
691
00:53:12,359 --> 00:53:13,483
And...
692
00:53:15,959 --> 00:53:17,123
thanks.
693
00:53:17,669 --> 00:53:19,063
I'm going to wash my hands.
694
00:53:41,118 --> 00:53:42,918
We're at 5-402.
695
00:53:42,919 --> 00:53:44,523
Check the surveillance video.
696
00:53:45,689 --> 00:53:48,458
Just do as I say. She disappeared around here.
697
00:53:48,459 --> 00:53:50,154
One of these cameras had to have caught her.
698
00:53:51,169 --> 00:53:53,393
Hey. Sit down.
699
00:53:57,669 --> 00:54:00,507
You're so lucky. I envy you like crazy.
700
00:54:00,508 --> 00:54:01,608
For what?
701
00:54:01,609 --> 00:54:03,534
You don't have a friend like you.
702
00:54:05,848 --> 00:54:06,907
Thanks.
703
00:54:06,908 --> 00:54:09,217
That's not what I want to hear.
704
00:54:09,218 --> 00:54:11,547
- Then what? - Bye. I'm leaving. I won't be back.
705
00:54:11,548 --> 00:54:12,987
Things of that nature.
706
00:54:12,988 --> 00:54:14,317
It'll just be a few days.
707
00:54:14,318 --> 00:54:17,487
Zi O. I don't know if those jerks are those jerks,
708
00:54:17,488 --> 00:54:19,728
but those jerks know where I live.
709
00:54:19,729 --> 00:54:22,858
Don't you remember them coming over and wrecking the place?
710
00:54:22,859 --> 00:54:25,364
We'll leave after a few days. We have nowhere else to go.
711
00:54:25,829 --> 00:54:28,393
How long do you plan to stay with that murderer?
712
00:54:28,968 --> 00:54:30,808
You should flee there at least.
713
00:54:30,809 --> 00:54:34,438
Live there for the rest of your life and never come see me again.
714
00:54:34,439 --> 00:54:37,108
"There"? Where's "there"?
715
00:54:37,109 --> 00:54:39,503
Right. You don't remember. Of course not.
716
00:54:42,749 --> 00:54:44,913
The place you liked the most.
717
00:54:45,848 --> 00:54:48,114
Where we used to work.
718
00:55:13,749 --> 00:55:14,913
Yes.
719
00:55:17,589 --> 00:55:19,887
I checked the surveillance videos,
720
00:55:19,888 --> 00:55:21,884
and this was the last place she was captured.
721
00:55:24,059 --> 00:55:25,927
- Did you check this? - Not yet.
722
00:55:25,928 --> 00:55:27,424
- Well, check it. - Got it.
723
00:55:32,399 --> 00:55:34,594
I'll give them a call, so go.
724
00:55:36,868 --> 00:55:38,538
I'll do it. I swear.
725
00:55:38,539 --> 00:55:40,438
If you hadn't broken my phone,
726
00:55:40,439 --> 00:55:42,934
I would've done it already.
727
00:55:44,579 --> 00:55:46,047
We were here?
728
00:55:46,048 --> 00:55:49,543
Would I lie to you just to get rid of you?
729
00:55:51,589 --> 00:55:53,288
Please go. I'm begging you.
730
00:55:53,289 --> 00:55:56,114
I don't want anything to do with you anymore.
731
00:56:08,098 --> 00:56:09,293
Let's go.
732
00:56:17,848 --> 00:56:19,003
Wait.
733
00:56:19,448 --> 00:56:21,078
We checked here already.
734
00:56:21,079 --> 00:56:22,373
Let's ask every unit.
735
00:56:22,848 --> 00:56:24,047
Did you check the others?
736
00:56:24,048 --> 00:56:26,648
Yes. Everyone was home except unit 301.
737
00:56:26,649 --> 00:56:28,983
- What about backup? - They'll be here soon.
738
00:56:31,459 --> 00:56:33,824
You stand guard here. You come with me.
739
00:56:34,698 --> 00:56:35,793
Okay.
740
00:56:40,968 --> 00:56:42,163
(Police)
741
00:56:43,669 --> 00:56:44,864
Run!
742
00:57:14,368 --> 00:57:15,663
We can break through them.
743
00:57:15,868 --> 00:57:17,094
They're my colleagues.
744
00:57:17,638 --> 00:57:19,103
Do you still think that?
745
00:57:24,178 --> 00:57:25,248
Hurry.
746
00:57:25,249 --> 00:57:26,347
- Come with me. - Yes, sir.
747
00:57:26,348 --> 00:57:27,713
Hey. Block the exits.
748
00:57:29,948 --> 00:57:31,284
Go that way.
749
00:57:32,348 --> 00:57:33,983
Hey. That way.
750
00:57:36,758 --> 00:57:37,983
Block the doors.
751
00:57:38,959 --> 00:57:40,253
Get moving.
752
00:58:02,919 --> 00:58:04,014
Let's go.
753
00:58:25,339 --> 00:58:27,904
You're lucky there are several rooms here.
754
00:58:29,379 --> 00:58:31,043
It's better than the lab, isn't it?
755
00:58:31,548 --> 00:58:32,744
It has a window too.
756
00:58:33,109 --> 00:58:34,648
My room doesn't have a window.
757
00:58:34,649 --> 00:58:36,813
Be patient. I'll move you to a nicer place.
758
00:58:37,589 --> 00:58:38,813
Do you need anything else?
759
00:58:40,448 --> 00:58:42,454
- No, sir. - Okay.
760
00:58:43,888 --> 00:58:45,384
Recover quickly.
761
00:58:46,089 --> 00:58:48,494
It's illegal to be sick for long when there's a lot of work to do.
762
00:58:56,769 --> 00:58:58,663
I can't stand that jerk.
763
00:58:59,039 --> 00:59:01,934
Just leave it. I'll clean up later.
764
00:59:02,309 --> 00:59:03,974
That's even more annoying.
765
00:59:24,598 --> 00:59:27,023
What are we doing in a sacred place?
766
00:59:27,638 --> 00:59:29,793
It's not like science is being embraced by a deity.
767
00:59:32,609 --> 00:59:33,833
What about the embryos?
768
00:59:35,408 --> 00:59:36,808
After incubating them for three weeks,
769
00:59:36,809 --> 00:59:38,974
we'll transfer them into the surrogates.
770
00:59:39,609 --> 00:59:41,148
Do you know why...
771
00:59:41,149 --> 00:59:43,773
we shoved everything in here instead of building a new lab?
772
00:59:44,149 --> 00:59:46,983
The leader doesn't trust us anymore.
773
00:59:47,919 --> 00:59:50,954
She wants everything within reach so that she can watch closely.
774
00:59:51,689 --> 00:59:52,853
Don't you agree?
775
00:59:53,359 --> 00:59:55,954
As long as I can do my research and run tests.
776
00:59:57,158 --> 01:00:00,264
This is why I like you.
777
01:00:00,428 --> 01:00:03,264
You have ambition but lack greed.
778
01:00:05,408 --> 01:00:06,733
What about the remaining embryos?
779
01:00:07,609 --> 01:00:08,808
Setelah inkubasi tiga minggu,
780
01:00:08,809 --> 01:00:11,543
Saya akan memberikannya kepada Anda setelah saya mengkonfirmasi divisi yang berhasil.
781
01:00:12,309 --> 01:00:13,904
Apakah Anda mencari Z-0?
782
01:00:15,419 --> 01:00:17,443
Lakukan saja tugasmu.
783
01:00:18,519 --> 01:00:20,213
Aku akan urus membunuh mereka.
784
01:00:32,068 --> 01:00:33,693
Anda tidak punya tempat tujuan, bukan?
785
01:00:34,638 --> 01:00:35,733
Tidak.
786
01:00:37,738 --> 01:00:40,404
Saya benar-benar tidak tahu harus pergi ke mana.
787
01:00:40,508 --> 01:00:42,404
Atau siapa yang harus saya temui.
788
01:00:44,908 --> 01:00:47,543
Atau di mana saya harus mulai menyelesaikan kasus ini.
789
01:00:48,548 --> 01:00:49,773
Saya bingung ...
790
01:00:50,818 --> 01:00:51,983
tentang semua ini.
791
01:00:52,488 --> 01:00:53,713
Pergi denganku.
792
01:00:56,189 --> 01:00:58,523
- Dimana? - Di manapun.
793
01:01:02,129 --> 01:01:03,353
Pergi denganku.
794
01:01:17,109 --> 01:01:18,244
Ayo pergi.
795
01:01:34,459 --> 01:01:36,454
Tempat yang paling kamu suka.
796
01:01:36,559 --> 01:01:38,594
Tempat kami dulu bekerja.
797
01:01:38,899 --> 01:01:40,623
- Peternakan Suwoon? - Iya.
798
01:01:41,539 --> 01:01:44,333
Tuan Jung sangat menyukai kami karena kami pekerja yang baik.
799
01:01:44,568 --> 01:01:47,007
Meskipun Anda tidak pernah kembali suatu hari nanti,
800
01:01:47,008 --> 01:01:48,434
jadi saya akhirnya melakukan semua pekerjaan.
801
01:01:48,709 --> 01:01:50,233
Saya yakin dia akan senang melihat Anda.
802
01:02:27,778 --> 01:02:29,978
(LUCA: Awal)
803
01:02:29,979 --> 01:02:31,913
Tinggal di sini bersamaku.
804
01:02:32,419 --> 01:02:33,947
Aku harus pergi.
805
01:02:33,948 --> 01:02:35,617
Seseorang meninggal karena saya.
806
01:02:35,618 --> 01:02:37,188
Dalam 10 bulan,
807
01:02:37,189 --> 01:02:39,924
Anda akan mendapatkan kehidupan kekal sebagai ibu para malaikat.
808
01:02:39,928 --> 01:02:41,128
Saya yakin saya meninggalkannya di sini.
809
01:02:41,129 --> 01:02:42,924
Kemana perginya? Hanya Anda yang tahu di mana itu!
810
01:02:42,928 --> 01:02:44,054
Dapatkan dia.
811
01:02:44,258 --> 01:02:45,527
- Yoo Chul. - kamu dimana?
812
01:02:45,528 --> 01:02:47,768
Berikan saya sampel DNA mayat itu.
813
01:02:47,769 --> 01:02:49,034
Tidak bisakah kamu melupakannya?
814
01:02:49,169 --> 01:02:51,168
- Tunggu sebentar. - Ini belum waktunya.
815
01:02:51,169 --> 01:02:52,367
Tetap awasi dia.
816
01:02:52,368 --> 01:02:54,677
Apakah Anda yakin itulah yang menyebabkan kecelakaan itu?
817
01:02:54,678 --> 01:02:55,904
Aku tidak akan membuatmu hidup seperti aku.
818
01:02:55,908 --> 01:02:58,204
Bahkan jika saya harus menghancurkan kata itu dan membuatnya lagi.
58379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.