Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,206 --> 00:00:16,305
(Semua karakter, lokasi, organisasi, agama,)
2
00:00:16,306 --> 00:00:18,971
(dan insiden dalam drama ini bersifat fiksi.)
3
00:00:19,575 --> 00:00:22,745
(Kami memastikan aktor cilik yang muncul di episode ini ...)
4
00:00:22,746 --> 00:00:25,381
(aman dan dirawat dengan baik selama pengambilan gambar.)
5
00:00:26,182 --> 00:00:28,156
Anda berkeliaran sendirian dan menggunakan listrik,
6
00:00:28,157 --> 00:00:29,555
terkena amnesia ...
7
00:00:29,556 --> 00:00:32,456
Aku ingat. Aku membakar tempat ini.
8
00:00:32,457 --> 00:00:33,595
Hentikan!
9
00:00:33,596 --> 00:00:35,265
Z-0 adalah percobaan sukses pertama kami yang ...
10
00:00:35,266 --> 00:00:37,966
seharusnya dihancurkan setelah memberikan selnya kepada yang lain.
11
00:00:37,967 --> 00:00:39,036
LUCA.
12
00:00:39,037 --> 00:00:40,236
Jika Anda melihatnya lagi,
13
00:00:40,236 --> 00:00:41,966
kunci dia. Dia bukan manusia.
14
00:00:41,967 --> 00:00:43,966
Jika Anda orang jahat, saya bisa mengakhiri ini sekali dan untuk selamanya.
15
00:00:43,967 --> 00:00:45,106
Tapi denganmu, aku tidak yakin.
16
00:00:45,107 --> 00:00:47,102
Profesor Oh. Kalian melakukannya!
17
00:00:47,276 --> 00:00:48,406
Ini adalah awalnya.
18
00:00:48,407 --> 00:00:50,911
Jika Anda masih tidak muncul, saya akan membunuh semua orang yang Anda kenal.
19
00:00:51,376 --> 00:00:55,286
Aku ayahmu. Anda adalah anak saya.
20
00:00:55,287 --> 00:00:57,915
Semakin aku menatapnya, semakin aku melihat dia menatap mataku.
21
00:00:57,916 --> 00:00:59,656
Untuk Reum. Biarkan mereka pergi.
22
00:00:59,657 --> 00:01:01,181
Saya akan terus menyelidiki kasus ini.
23
00:01:01,357 --> 00:01:03,085
The maximum amount you can withstand...
24
00:01:03,086 --> 00:01:05,156
equals the amount of electricity you can generate.
25
00:01:05,157 --> 00:01:07,595
We'll need surrogate mothers. Can that be arranged?
26
00:01:07,596 --> 00:01:11,732
That is not humans' work. Our faith will make it happen.
27
00:01:11,837 --> 00:01:14,205
You're superior to everyone. Run away.
28
00:01:14,206 --> 00:01:16,306
(Previously)
29
00:01:16,307 --> 00:01:17,936
Don't you have any reason to live?
30
00:01:17,937 --> 00:01:20,505
Live and find the answer to that question.
31
00:01:20,506 --> 00:01:22,202
That arm is mine!
32
00:01:26,646 --> 00:01:30,282
(Episode 7)
33
00:01:36,157 --> 00:01:37,282
No...
34
00:02:21,937 --> 00:02:24,101
Captain, are you okay?
35
00:02:26,277 --> 00:02:28,641
You're hurt. Let me see.
36
00:02:28,647 --> 00:02:30,141
I told you to wait outside.
37
00:02:32,117 --> 00:02:33,441
Can't we stop?
38
00:02:34,916 --> 00:02:36,041
Move.
39
00:02:38,286 --> 00:02:39,656
Can't we just run away?
40
00:02:39,657 --> 00:02:41,486
Why do always have to be the ones fighting?
41
00:02:41,487 --> 00:02:42,881
That's what they pay us for.
42
00:02:45,726 --> 00:02:48,261
Okay, fine. Let me lead the way.
43
00:03:32,106 --> 00:03:34,372
Zi... Zi O.
44
00:03:40,876 --> 00:03:41,981
Zi O...
45
00:03:44,457 --> 00:03:45,682
Zi...
46
00:03:47,187 --> 00:03:48,321
Zi O...
47
00:03:49,226 --> 00:03:50,321
Zi O.
48
00:03:56,696 --> 00:03:57,862
What happened?
49
00:03:58,337 --> 00:04:00,032
What happened to you?
50
00:04:12,217 --> 00:04:13,511
Let's get out of here.
51
00:04:15,247 --> 00:04:16,985
No, I need to find someone.
52
00:04:16,986 --> 00:04:18,115
Do it next time.
53
00:04:18,116 --> 00:04:20,211
- If you stay, you'll die. - I need to find him.
54
00:04:21,056 --> 00:04:22,456
I can't leave before I do.
55
00:04:22,457 --> 00:04:24,951
- Zi O. - He knows everything.
56
00:04:25,627 --> 00:04:27,292
He's Ryu Jeung Kwon.
57
00:04:36,736 --> 00:04:38,172
I thought you were dead.
58
00:04:45,017 --> 00:04:46,745
Humans don't die that easily.
59
00:04:46,746 --> 00:04:48,081
I guess you're also not human.
60
00:05:23,217 --> 00:05:25,151
What have these lunatics been doing?
61
00:05:51,147 --> 00:05:52,872
Come here. It's okay.
62
00:05:53,717 --> 00:05:55,211
There, there.
63
00:06:36,726 --> 00:06:39,391
Zi O, don't!
64
00:07:23,067 --> 00:07:24,162
Zi O...
65
00:07:39,686 --> 00:07:40,781
Zi O.
66
00:07:45,197 --> 00:07:46,591
Wake up.
67
00:08:27,436 --> 00:08:28,732
(Restricted area)
68
00:09:07,107 --> 00:09:08,641
Run away.
69
00:09:09,877 --> 00:09:10,972
Don't say that.
70
00:09:11,777 --> 00:09:13,271
Let's go to the hospital. Hang in there.
71
00:09:13,546 --> 00:09:14,742
Run away.
72
00:09:15,617 --> 00:09:17,411
You can't get caught.
73
00:09:18,556 --> 00:09:20,082
Just go hide somewhere.
74
00:09:22,227 --> 00:09:23,921
I'll find you.
75
00:09:36,767 --> 00:09:37,862
(Emergency Ward)
76
00:09:41,806 --> 00:09:42,942
Where's the doctor?
77
00:09:44,147 --> 00:09:45,942
Where's the doctor?
78
00:09:48,316 --> 00:09:50,442
- Come this way. - Okay.
79
00:10:09,907 --> 00:10:11,002
Let me see the wound.
80
00:10:12,676 --> 00:10:13,901
Is it a skull fracture?
81
00:10:14,377 --> 00:10:15,972
- Get ready for a CT. - Okay.
82
00:10:16,907 --> 00:10:18,641
You need to wait outside, sir.
83
00:10:23,716 --> 00:10:24,911
Save her.
84
00:10:26,456 --> 00:10:27,911
Please save her.
85
00:10:28,887 --> 00:10:30,151
Please.
86
00:10:30,586 --> 00:10:31,822
Save her.
87
00:10:33,456 --> 00:10:34,761
Please save her.
88
00:10:56,286 --> 00:10:57,482
Captain!
89
00:11:01,316 --> 00:11:02,452
Captain!
90
00:11:11,936 --> 00:11:13,061
Captain!
91
00:11:15,107 --> 00:11:16,202
Captain...
92
00:11:16,666 --> 00:11:17,761
Captain.
93
00:11:26,977 --> 00:11:29,116
I told you to wait outside.
94
00:11:29,117 --> 00:11:30,815
You're coming with me.
95
00:11:30,816 --> 00:11:32,411
Find him.
96
00:11:33,157 --> 00:11:34,756
I'll wait here.
97
00:11:34,757 --> 00:11:36,452
Let's get out of here for now.
98
00:11:37,227 --> 00:11:38,421
I'm sure...
99
00:11:39,157 --> 00:11:40,421
he's still here.
100
00:11:40,926 --> 00:11:43,891
Let's just get out of here! That's not important right now!
101
00:11:46,867 --> 00:11:48,031
Find him.
102
00:11:48,907 --> 00:11:50,102
Go find him.
103
00:11:58,977 --> 00:12:00,516
Her injury is pretty bad,
104
00:12:00,517 --> 00:12:02,242
but her skull wasn't fractured.
105
00:12:04,716 --> 00:12:05,811
Here.
106
00:12:06,387 --> 00:12:07,712
There's a small crack here.
107
00:12:08,456 --> 00:12:10,085
I don't see any signs of a cerebral hemorrhage.
108
00:12:10,086 --> 00:12:12,551
But there could be a delayed hemorrhage.
109
00:12:12,757 --> 00:12:14,126
Is that dangerous?
110
00:12:14,127 --> 00:12:15,896
It's very rare,
111
00:12:15,897 --> 00:12:17,761
but we'll have to keep an eye on her.
112
00:12:19,036 --> 00:12:20,065
For how long?
113
00:12:20,066 --> 00:12:21,801
I need to check her condition after she wakes up.
114
00:12:21,936 --> 00:12:23,631
I'll tell you then.
115
00:12:23,806 --> 00:12:26,131
You can wait outside.
116
00:12:26,907 --> 00:12:28,031
Okay.
117
00:12:50,367 --> 00:12:51,462
I'm sorry.
118
00:13:04,777 --> 00:13:05,872
I'm sorry.
119
00:13:08,017 --> 00:13:10,311
Are you sure he escaped? Did you search everywhere?
120
00:13:11,086 --> 00:13:13,285
I don't care if you're hurt! Stay in your positions!
121
00:13:13,286 --> 00:13:15,021
You're in no situation to go to a hospital!
122
00:13:21,966 --> 00:13:24,222
A detective came inside, and she left with Z-0...
123
00:13:24,936 --> 00:13:26,862
Do you know how much I invested in you?
124
00:13:27,737 --> 00:13:30,232
You have an awful lot to say after having wasted all that money.
125
00:13:30,936 --> 00:13:33,832
You lost everything! I don't want to hear any excuses!
126
00:13:36,107 --> 00:13:38,002
I'll deal with the situation.
127
00:13:51,926 --> 00:13:53,252
How much did you invest?
128
00:13:54,426 --> 00:13:55,661
It was less than 100 million dollars.
129
00:13:56,527 --> 00:13:57,597
What will happen once we create...
130
00:13:57,597 --> 00:13:58,637
another version of Z-0 and show it to the world?
131
00:13:58,637 --> 00:14:00,096
Our believers will think he came from the skies...
132
00:14:00,097 --> 00:14:01,137
and call him the messenger of the deity.
133
00:14:01,137 --> 00:14:02,901
They'll spend their entire fortunes on him.
134
00:14:03,007 --> 00:14:05,736
You'll easily start making billions of dollars.
135
00:14:05,737 --> 00:14:07,506
With that money, you can buy over the press and politicians.
136
00:14:07,507 --> 00:14:08,771
How nice would that be?
137
00:14:08,946 --> 00:14:10,771
Will you give everything up just because of a troublemaker?
138
00:14:15,546 --> 00:14:17,881
Who else do you think will take care of this mess?
139
00:14:18,456 --> 00:14:20,482
Why won't you acknowledge my loyalty?
140
00:14:21,586 --> 00:14:23,622
Loyalty, my foot.
141
00:14:27,627 --> 00:14:28,761
That hurt.
142
00:14:32,436 --> 00:14:34,391
The reason you're still alive...
143
00:14:35,107 --> 00:14:37,401
and able to enjoy the position you have now...
144
00:14:38,107 --> 00:14:39,401
is all thanks to me.
145
00:14:39,576 --> 00:14:41,401
That's why I stay loyal to you.
146
00:14:42,107 --> 00:14:43,545
Do you want me to kill everyone...
147
00:14:43,546 --> 00:14:44,641
and just end it?
148
00:14:44,877 --> 00:14:47,372
Do you want to remain as an average cult leader?
149
00:14:47,676 --> 00:14:49,315
Do you think you're something because I let you slap me?
150
00:14:49,316 --> 00:14:50,482
Do you think I'm a joke?
151
00:14:51,347 --> 00:14:54,082
If I thought of you as a joke, I wouldn't have been so loyal.
152
00:14:58,397 --> 00:14:59,822
You froze the embryos, right?
153
00:15:00,796 --> 00:15:02,665
You're a quick-witted man.
154
00:15:02,666 --> 00:15:04,791
I'm sure you assumed you'd die once the experiment ended.
155
00:15:08,966 --> 00:15:10,561
Yes, of course.
156
00:15:11,806 --> 00:15:14,335
I'm the only one who survived among my colleagues.
157
00:15:14,336 --> 00:15:16,502
Then you obviously would've kept something to protect yourself.
158
00:15:16,777 --> 00:15:18,242
You have the frozen embryos, right?
159
00:15:19,877 --> 00:15:21,171
Of course.
160
00:15:22,316 --> 00:15:24,342
It's basic knowledge to keep a backup of your experiments.
161
00:15:26,056 --> 00:15:28,181
We'll find and kill Z-0 and the detective.
162
00:15:28,527 --> 00:15:31,281
We can rebuild the lab and hire new researchers.
163
00:15:31,387 --> 00:15:33,026
You just need to keep raking in money from the believers...
164
00:15:33,027 --> 00:15:34,722
and fund everything.
165
00:15:36,326 --> 00:15:38,492
Let me know if you have any other ideas.
166
00:15:38,936 --> 00:15:40,061
I'll do as you say.
167
00:15:45,206 --> 00:15:46,301
Go.
168
00:15:47,036 --> 00:15:48,332
Take care of this mess.
169
00:15:49,176 --> 00:15:51,502
We need to take what we need from the lab anyway.
170
00:15:53,176 --> 00:15:54,271
Let's go.
171
00:15:56,216 --> 00:15:57,311
We'll be off now.
172
00:16:14,666 --> 00:16:16,261
That impudent punk.
173
00:16:21,407 --> 00:16:23,002
Whom are you going to side with?
174
00:16:23,176 --> 00:16:25,041
The leader or me?
175
00:16:26,216 --> 00:16:27,311
I'm not sure.
176
00:16:28,786 --> 00:16:30,641
It's time you decide.
177
00:16:31,586 --> 00:16:33,815
If I want to try everything I want,
178
00:16:33,816 --> 00:16:36,551
I should side with the person who has more ambition.
179
00:16:37,357 --> 00:16:39,051
Then you should side with me.
180
00:16:43,066 --> 00:16:44,421
About the frozen embryos...
181
00:16:44,696 --> 00:16:47,061
Just give her one. I'll keep the rest.
182
00:16:47,336 --> 00:16:48,732
What are you going to do with them?
183
00:16:48,836 --> 00:16:50,332
I'm going to sell them and make money.
184
00:16:53,706 --> 00:16:55,031
Do you not like my answer?
185
00:16:56,676 --> 00:16:58,511
"For world peace".
186
00:16:59,216 --> 00:17:00,771
Is that what I should've said?
187
00:17:02,546 --> 00:17:04,712
During the entire time I've known you,
188
00:17:06,186 --> 00:17:08,781
I've never seen you this honest.
189
00:17:12,026 --> 00:17:13,222
Let's work together.
190
00:17:13,797 --> 00:17:15,422
I'll spread the news though.
191
00:17:15,827 --> 00:17:18,195
"The great Korean scientist, Ryu Jeung Kwon,"
192
00:17:18,196 --> 00:17:20,261
"creates a new form of mankind."
193
00:17:21,037 --> 00:17:23,801
"The great creator."
194
00:17:29,746 --> 00:17:31,076
Their creation...
195
00:17:31,077 --> 00:17:33,511
will lead to the extinction of mankind.
196
00:17:34,147 --> 00:17:35,616
Just like how the Neanderthals died...
197
00:17:35,617 --> 00:17:37,912
and the Homo Sapiens were the only ones to survive.
198
00:17:38,486 --> 00:17:39,856
Humans don't die that easily.
199
00:17:39,857 --> 00:17:41,712
We're a very persistent kind.
200
00:17:43,087 --> 00:17:45,321
You're just too naive.
201
00:18:02,877 --> 00:18:04,371
Who called the reporters?
202
00:18:04,776 --> 00:18:06,642
How would I know? I just woke up.
203
00:18:07,817 --> 00:18:10,111
- Where's Gu Reum? - Her phone is turned off.
204
00:18:10,716 --> 00:18:11,745
Let's go inside.
205
00:18:11,746 --> 00:18:14,116
Excuse me. Out of the way.
206
00:18:14,117 --> 00:18:16,985
- Okay, please move back. - Just a comment, please!
207
00:18:16,986 --> 00:18:18,281
- Coming through. - A comment, please!
208
00:18:18,426 --> 00:18:22,492
- Is it all true? - Please say a few words!
209
00:18:22,526 --> 00:18:24,621
(Warning, Toxic Substances)
210
00:18:34,307 --> 00:18:35,742
Hey, what really happened here?
211
00:18:36,506 --> 00:18:37,702
No idea.
212
00:18:38,976 --> 00:18:41,816
Captain, there's a witness.
213
00:18:41,817 --> 00:18:43,011
Over there.
214
00:18:46,256 --> 00:18:47,482
Is he the witness?
215
00:18:47,516 --> 00:18:49,521
Yes, he's the only one who survived.
216
00:18:54,256 --> 00:18:55,765
- You, be in charge here. - Yes, sir.
217
00:18:55,766 --> 00:18:56,796
You go with the medics...
218
00:18:56,797 --> 00:18:58,127
- and meet me at the hospital. - Yes, sir.
219
00:18:58,127 --> 00:19:00,465
Call Gu Reum. If she answers, tell her to come to the scene now.
220
00:19:00,466 --> 00:19:01,591
Yes, sir.
221
00:19:02,006 --> 00:19:03,101
Take it easy.
222
00:19:21,756 --> 00:19:23,826
Human Tech Biotechnology Laboratories,
223
00:19:23,827 --> 00:19:26,656
a national research institute, was attacked.
224
00:19:26,657 --> 00:19:28,097
The attack killed 11 victims,
225
00:19:28,097 --> 00:19:29,626
including the researchers and security guards,
226
00:19:29,627 --> 00:19:31,922
and one person was injured during the attack.
227
00:19:32,466 --> 00:19:36,502
The injured researcher named a police officer as the culprit,
228
00:19:36,567 --> 00:19:39,636
whom the police cannot get a hold of at the moment.
229
00:19:39,637 --> 00:19:42,371
The police suspect that the officer has gone into hiding.
230
00:19:42,776 --> 00:19:46,646
The police believe that the officer attacked the lab upon...
231
00:19:46,647 --> 00:19:48,076
getting caught while attempting...
232
00:19:48,077 --> 00:19:50,415
to steal confidential information about a research project.
233
00:19:50,416 --> 00:19:52,485
At the moment, the police are focusing on finding out...
234
00:19:52,486 --> 00:19:54,982
who may be behind the attack and locating the suspect.
235
00:19:56,026 --> 00:19:57,551
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
236
00:20:03,367 --> 00:20:05,892
Is this the police? Please come here as soon as you can.
237
00:20:11,091 --> 00:20:12,557
(Ha Neul Ae Gu Reum, Police Officer)
238
00:20:18,442 --> 00:20:20,847
Is this the police? Please come here as soon as you can.
239
00:20:26,992 --> 00:20:28,216
(Press in an emergency.)
240
00:20:32,421 --> 00:20:34,880
- You can't do this, sir. - What are you doing?
241
00:20:34,881 --> 00:20:36,551
- Move out of the way. - What is this about?
242
00:20:36,552 --> 00:20:38,021
Who said you could move the patient?
243
00:20:38,022 --> 00:20:40,117
- Please move out of the way. - You can't do this!
244
00:20:40,792 --> 00:20:41,861
Move!
245
00:20:41,862 --> 00:20:42,957
Call the police now!
246
00:20:45,731 --> 00:20:46,996
Get them!
247
00:21:24,532 --> 00:21:25,766
Gu Reum.
248
00:21:26,872 --> 00:21:28,036
Zi O.
249
00:21:28,201 --> 00:21:29,766
Are you all right?
250
00:21:31,572 --> 00:21:34,336
Not really. Where are we now?
251
00:21:35,451 --> 00:21:36,947
This is...
252
00:21:38,552 --> 00:21:39,917
You trust me, right?
253
00:21:42,221 --> 00:21:44,647
No, I don't.
254
00:21:45,592 --> 00:21:46,786
Let's go.
255
00:22:01,302 --> 00:22:03,836
All your colleagues died. How can you eat right now?
256
00:22:06,681 --> 00:22:07,806
Then what?
257
00:22:08,481 --> 00:22:10,447
Should I starve myself to death?
258
00:22:13,122 --> 00:22:14,276
Eat up.
259
00:22:17,391 --> 00:22:19,117
Have you caught that female cop yet?
260
00:22:22,691 --> 00:22:25,526
You'd better track her down at once. She's a murderer.
261
00:22:31,032 --> 00:22:33,437
We fled without even paying my hospital bills, right?
262
00:22:36,241 --> 00:22:37,407
Yes.
263
00:22:39,441 --> 00:22:41,177
What were you doing there anyway?
264
00:22:41,411 --> 00:22:42,506
I was taken to that place.
265
00:22:43,651 --> 00:22:45,306
I met my father there.
266
00:22:48,282 --> 00:22:50,887
Your father? Your real father?
267
00:22:51,421 --> 00:22:53,621
I don't know. He told me that he's my father.
268
00:22:53,622 --> 00:22:56,630
And he's the one who's been sending people to catch me.
269
00:22:56,631 --> 00:22:57,986
But why?
270
00:22:58,062 --> 00:22:59,357
To kill me.
271
00:23:00,562 --> 00:23:02,157
Your "father" wants you dead?
272
00:23:02,631 --> 00:23:04,900
Yes, but he told me that I must survive.
273
00:23:04,901 --> 00:23:07,336
What are you saying? You said he tried to kill you.
274
00:23:10,342 --> 00:23:13,177
Zi O, come here.
275
00:23:18,211 --> 00:23:19,281
What are you doing?
276
00:23:19,282 --> 00:23:21,976
I was wondering if you were talking nonsense because you hurt your head.
277
00:23:23,622 --> 00:23:25,756
You're the one who's hurt, and it's my fault.
278
00:23:26,191 --> 00:23:29,061
I know. I remember you going bonkers.
279
00:23:29,062 --> 00:23:31,457
Anyway, drop me off at the police station.
280
00:23:31,961 --> 00:23:35,026
No, let's go back to the lab.
281
00:23:35,062 --> 00:23:37,700
I'll request backup and comb through the entire building.
282
00:23:37,701 --> 00:23:40,501
So just hide somewhere safe, and we'll meet again later.
283
00:23:40,502 --> 00:23:44,071
I'll interview your "father" at the station and let you know,
284
00:23:44,072 --> 00:23:45,781
so don't think about anything for the time being.
285
00:23:45,782 --> 00:23:46,937
No, you can't do that.
286
00:23:47,282 --> 00:23:48,407
What do you mean?
287
00:23:48,542 --> 00:23:50,281
You can't go anywhere now.
288
00:23:50,282 --> 00:23:51,546
What are you talking about?
289
00:23:52,352 --> 00:23:53,516
Do you trust the police?
290
00:23:54,052 --> 00:23:56,417
How can I not trust them when I'm one of them?
291
00:23:56,592 --> 00:23:57,990
I don't trust the police.
292
00:23:57,991 --> 00:24:00,657
I don't trust you. Let's go.
293
00:24:02,062 --> 00:24:03,427
I said, let's go.
294
00:24:04,461 --> 00:24:05,826
Stay with me just for a few days.
295
00:24:06,701 --> 00:24:08,056
Should I drive?
296
00:24:12,772 --> 00:24:14,496
You've been pegged as a murderer.
297
00:24:16,211 --> 00:24:18,811
On the news, they said you killed those people at the lab.
298
00:24:18,812 --> 00:24:20,611
We didn't escape because of your hospital bills.
299
00:24:20,612 --> 00:24:22,707
I was afraid people would call the police after watching the news.
300
00:24:35,092 --> 00:24:36,390
Where are you going?
301
00:24:36,391 --> 00:24:38,690
The precinct. Move out of the way. I'll drive.
302
00:24:38,691 --> 00:24:40,831
- Gu Reum. - I said, move.
303
00:24:40,832 --> 00:24:43,097
You didn't kill those people at the lab.
304
00:24:43,102 --> 00:24:44,871
Maybe I'm the one who killed all of them.
305
00:24:44,872 --> 00:24:48,036
I don't want you to be falsely accused of it. I'll turn myself in.
306
00:24:48,471 --> 00:24:50,071
I won't let you be wrongfully convicted of murder.
307
00:24:50,072 --> 00:24:51,536
I'm a police officer.
308
00:24:52,241 --> 00:24:53,910
I can get this sorted out.
309
00:24:53,911 --> 00:24:55,380
I didn't do anything on the first floor,
310
00:24:55,381 --> 00:24:56,910
but all the dead bodies were found there.
311
00:24:56,911 --> 00:24:59,046
The lab in the basement wasn't even mentioned on the news.
312
00:24:59,052 --> 00:25:00,581
If you go there, they'll get you.
313
00:25:00,582 --> 00:25:02,516
You know that this is a trap.
314
00:25:02,622 --> 00:25:04,347
What does the media even know?
315
00:25:05,122 --> 00:25:06,490
Don't underestimate the police.
316
00:25:06,491 --> 00:25:08,720
If the crime scene was manipulated, they'd know right away.
317
00:25:08,721 --> 00:25:10,190
It happened yesterday,
318
00:25:10,191 --> 00:25:11,332
but they already tampered with the scene...
319
00:25:11,332 --> 00:25:13,326
and turned you into the culprit.
320
00:25:13,562 --> 00:25:16,331
They're monsters. We don't know what they're really capable of.
321
00:25:16,332 --> 00:25:17,826
Then what do you want me to do?
322
00:25:18,431 --> 00:25:19,501
Do nothing?
323
00:25:19,502 --> 00:25:21,240
So I'm a murder suspect now. If I hide with you,
324
00:25:21,241 --> 00:25:22,670
will someone get this sorted out for me?
325
00:25:22,671 --> 00:25:24,511
First, do what you're good at.
326
00:25:24,512 --> 00:25:25,877
Which is?
327
00:25:26,981 --> 00:25:28,276
Gauging the situation.
328
00:25:50,372 --> 00:25:51,470
Oh, gosh.
329
00:25:51,471 --> 00:25:54,101
My apologies. I thought this was my unit.
330
00:25:54,102 --> 00:25:56,407
My bad. I'm sorry!
331
00:26:09,221 --> 00:26:11,847
What the... This is my place.
332
00:26:13,562 --> 00:26:15,357
Who are you?
333
00:26:17,931 --> 00:26:19,627
Oh, boy. I'm exhausted.
334
00:26:23,401 --> 00:26:24,967
Darn it!
335
00:26:27,471 --> 00:26:31,240
You took my phone and even my car.
336
00:26:31,241 --> 00:26:33,640
Zi O, I went to the police station...
337
00:26:33,641 --> 00:26:36,680
to report my car stolen.
338
00:26:36,681 --> 00:26:39,220
But I was told to bring the registration certificate...
339
00:26:39,221 --> 00:26:40,380
and my certificate of insurance,
340
00:26:40,381 --> 00:26:42,447
so I came home and looked for them, to no avail.
341
00:26:42,522 --> 00:26:45,890
Then I realized that I had left both of them in the car.
342
00:26:45,891 --> 00:26:49,630
So I went back to the police station even though I really didn't want to.
343
00:26:49,631 --> 00:26:52,601
They asked me if the car got towed because it was illegally parked...
344
00:26:52,602 --> 00:26:55,501
or if one of my friends took it. They interrogated me.
345
00:26:55,502 --> 00:26:58,430
Then when I got out of there, I called my insurance company.
346
00:26:58,431 --> 00:27:00,041
And they asked me the same thing, if it was illegally parked,
347
00:27:00,042 --> 00:27:02,101
or if one of my friends could've taken it.
348
00:27:02,102 --> 00:27:06,377
They kept interrogating me, asking the same questions over and over!
349
00:27:08,241 --> 00:27:12,776
How could you have the audacity to come here after doing that to me?
350
00:27:13,151 --> 00:27:14,582
I thought we had cut all ties with each other.
351
00:27:14,582 --> 00:27:17,420
You think I'm a chump, don't you?
352
00:27:17,421 --> 00:27:19,190
See? You even brought your girlfriend.
353
00:27:19,191 --> 00:27:21,361
You think this is a motel.
354
00:27:21,362 --> 00:27:24,256
- Enjoy yourself. - I'm not his girlfriend.
355
00:27:24,332 --> 00:27:26,501
- Then what are you? - I'm a cop.
356
00:27:26,502 --> 00:27:27,657
A cop?
357
00:27:31,631 --> 00:27:33,836
- You? - She is a cop.
358
00:27:34,342 --> 00:27:36,367
- She's a cop. - A cop.
359
00:27:38,512 --> 00:27:40,137
Darn it.
360
00:27:49,822 --> 00:27:51,551
I came because he said you were a close friend.
361
00:27:51,552 --> 00:27:52,791
I'm sorry for the inconvenience.
362
00:27:52,792 --> 00:27:56,157
Not at all. You may inconvenience me whenever.
363
00:27:57,161 --> 00:28:00,826
To be honest, I'm Zi O's closest friend.
364
00:28:01,931 --> 00:28:03,726
In a good way.
365
00:28:06,201 --> 00:28:08,440
Zi O, you're not spending the night, are you?
366
00:28:08,441 --> 00:28:09,541
No.
367
00:28:09,542 --> 00:28:12,311
We'll leave after I look up some things and make a few calls.
368
00:28:12,312 --> 00:28:14,937
You can stay the night. It's really okay.
369
00:28:17,181 --> 00:28:19,746
What did you do wrong that you ran away like that?
370
00:28:20,181 --> 00:28:21,450
Were the charges dropped?
371
00:28:21,451 --> 00:28:25,147
I... No, no. Definitely not.
372
00:28:26,391 --> 00:28:29,857
I'm living a very honest, proper life.
373
00:28:30,931 --> 00:28:31,990
Have you eaten?
374
00:28:31,991 --> 00:28:33,831
Zi O. Are the noodles almost done?
375
00:28:33,832 --> 00:28:35,897
Make them chewy.
376
00:28:36,572 --> 00:28:38,127
You like chewy noodles, right?
377
00:28:39,542 --> 00:28:40,996
I'm glad.
378
00:28:41,441 --> 00:28:43,006
- Please get up. - Okay.
379
00:28:50,951 --> 00:28:52,177
They're chewy.
380
00:29:04,092 --> 00:29:05,187
Detective.
381
00:29:05,631 --> 00:29:08,857
How do you look so beautiful even in my clothes?
382
00:29:13,542 --> 00:29:15,437
Please eat. They're chewy.
383
00:29:43,332 --> 00:29:46,341
I'll run a full body exam once the equipment arrives.
384
00:29:46,342 --> 00:29:48,167
Don't overexert yourself and rest.
385
00:30:12,231 --> 00:30:15,226
That hand has been through a lot.
386
00:30:16,502 --> 00:30:17,667
Not at all.
387
00:30:18,532 --> 00:30:19,796
Yes, it has.
388
00:30:20,201 --> 00:30:24,371
With this injury, you moved the bodies to the first floor...
389
00:30:24,372 --> 00:30:26,306
and destroyed the lab?
390
00:30:27,481 --> 00:30:29,276
She did all of that.
391
00:30:31,282 --> 00:30:33,217
Talk about loyalty.
392
00:30:34,421 --> 00:30:36,187
You work for Deputy Chief Kim, right?
393
00:30:36,721 --> 00:30:39,086
I heard you were the one who caught Z-0.
394
00:30:39,522 --> 00:30:41,016
That's right.
395
00:30:43,431 --> 00:30:45,026
I read your profiles.
396
00:30:45,332 --> 00:30:47,796
You committed murder while you were with the military.
397
00:30:48,201 --> 00:30:49,900
You were sentenced to life.
398
00:30:49,901 --> 00:30:52,897
Deputy Chief Kim saved you. Correct?
399
00:30:53,241 --> 00:30:55,836
- Yes, that's correct. - Are you satisfied?
400
00:30:56,772 --> 00:30:59,607
In which way do you mean?
401
00:30:59,941 --> 00:31:01,576
The future, of course.
402
00:31:02,241 --> 00:31:05,180
There's no way you're satisfied with the present.
403
00:31:05,181 --> 00:31:08,147
The future hasn't come yet, so I can't say.
404
00:31:11,491 --> 00:31:14,957
Work for me now. Both of you.
405
00:31:15,191 --> 00:31:18,061
Report to me about every order Deputy Chief Kim gives.
406
00:31:18,062 --> 00:31:20,127
And in the end, just do what I say.
407
00:31:20,701 --> 00:31:22,197
Why must we do that?
408
00:31:23,102 --> 00:31:25,531
Because I'll give you two things.
409
00:31:25,532 --> 00:31:29,607
First, I'll tell you how you two became murderers.
410
00:31:29,842 --> 00:31:31,207
Second,
411
00:31:32,542 --> 00:31:35,880
I'll give you one thing that you want.
412
00:31:35,881 --> 00:31:38,476
Be it an object or a person.
413
00:31:45,252 --> 00:31:47,390
They checked Lieutenant Ha's finances...
414
00:31:47,391 --> 00:31:50,586
and found an account into which she received a large sum.
415
00:31:50,931 --> 00:31:53,801
The investigation team that analyzed it...
416
00:31:53,802 --> 00:31:56,200
concluded she broke into Human Tech's lab...
417
00:31:56,201 --> 00:31:59,771
in order to steal confidential company information.
418
00:31:59,772 --> 00:32:01,801
They are investigating further.
419
00:32:01,802 --> 00:32:03,811
I don't know where she got it,
420
00:32:03,812 --> 00:32:06,480
but she had personnel files of former employees...
421
00:32:06,481 --> 00:32:09,351
and demanded to know where they were.
422
00:32:09,352 --> 00:32:10,980
I said they left the company,
423
00:32:10,981 --> 00:32:13,251
but she kept showing up and searching the office.
424
00:32:13,252 --> 00:32:16,190
According to the researcher, Lieutenant Ha...
425
00:32:16,191 --> 00:32:19,960
visited Human Tech on multiple occasions supposedly to investigate.
426
00:32:19,961 --> 00:32:21,890
Finally, she broke in secretly...
427
00:32:21,891 --> 00:32:24,331
and committed the murders...
428
00:32:24,332 --> 00:32:26,927
when the researcher recognized her.
429
00:32:27,262 --> 00:32:30,700
An active police officer who stole 11 lives.
430
00:32:30,701 --> 00:32:33,437
The public is outraged.
431
00:32:41,438 --> 00:32:46,438
[VIU Ver] tvN E07 'L.U.C.A.: The Beginning'
"Framed for Murder"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
432
00:32:54,322 --> 00:32:55,756
What's going on here?
433
00:33:23,122 --> 00:33:25,847
They did a great job fabricating the news. It sounds real.
434
00:33:25,991 --> 00:33:28,621
The comments and the facts fit like puzzle pieces.
435
00:33:28,622 --> 00:33:29,756
They're pros.
436
00:33:30,232 --> 00:33:32,657
Eat something. You haven't eaten all day.
437
00:33:32,902 --> 00:33:35,827
I should eat. I need to eat for my brain to work.
438
00:33:38,002 --> 00:33:40,066
I'm fine. I'm okay.
439
00:33:41,741 --> 00:33:43,206
I'm done crying.
440
00:33:49,511 --> 00:33:51,646
They're not doing this to catch me.
441
00:33:52,181 --> 00:33:54,646
They're framing me to conceal the basement lab.
442
00:33:55,382 --> 00:33:57,851
I'll just have to find the lab and show it to the world.
443
00:33:57,852 --> 00:34:00,090
I'm sure they did all sorts of things to frame me,
444
00:34:00,091 --> 00:34:02,416
but it'll be over if I prove that the lab exists.
445
00:34:03,062 --> 00:34:04,356
This is nothing.
446
00:34:05,462 --> 00:34:07,526
They wouldn't have left it there.
447
00:34:07,801 --> 00:34:09,026
What if it's all gone?
448
00:34:10,402 --> 00:34:13,070
Even if the evidence is gone, a trace will remain.
449
00:34:13,071 --> 00:34:14,836
That trace will become evidence.
450
00:34:15,641 --> 00:34:17,410
I specialize in finding that.
451
00:34:17,411 --> 00:34:20,077
- It's too easy. - It is.
452
00:34:22,212 --> 00:34:24,351
If it's too easy, it may mean it's too dangerous.
453
00:34:24,352 --> 00:34:26,347
I don't want you to be in danger.
454
00:34:29,522 --> 00:34:32,186
What's more dangerous than framing me for killing 11 people?
455
00:34:35,721 --> 00:34:36,956
You dying.
456
00:34:38,692 --> 00:34:41,796
You'll talk to somebody about the lab. I'm sure of it.
457
00:34:41,931 --> 00:34:44,371
No one will act on it, and you'll go yourself.
458
00:34:44,372 --> 00:34:46,140
What if that's what they're after?
459
00:34:46,141 --> 00:34:47,936
I can't do anything if I'm afraid of that.
460
00:34:48,701 --> 00:34:50,767
You said your father was there too.
461
00:34:51,672 --> 00:34:52,881
We can find out...
462
00:34:52,882 --> 00:34:55,577
why you're living this way and what happened to my parents.
463
00:34:56,681 --> 00:34:59,247
We'll find out why your dad took me too.
464
00:34:59,982 --> 00:35:01,050
Of course.
465
00:35:01,051 --> 00:35:04,820
You want to know as well. Why you came to my house.
466
00:35:04,821 --> 00:35:06,691
He tried to sell you.
467
00:35:06,692 --> 00:35:09,517
He started a fire at the lab and ran away with you.
468
00:35:09,931 --> 00:35:11,356
Because you're special.
469
00:35:12,132 --> 00:35:15,256
Many scientists wanted to do experiments on you.
470
00:35:15,562 --> 00:35:16,827
Let's just leave.
471
00:35:18,332 --> 00:35:20,666
- What do you mean? - Let's forget everything.
472
00:35:20,971 --> 00:35:23,307
Can't we leave everything and go somewhere?
473
00:35:24,942 --> 00:35:27,907
Are you mad or pretending to be?
474
00:35:29,681 --> 00:35:32,651
It took me over 10 years to get here while searching for my parents.
475
00:35:32,652 --> 00:35:35,381
You were miserable for 10 years, so it's time to end it.
476
00:35:35,382 --> 00:35:36,717
How can I end it?
477
00:35:38,091 --> 00:35:40,061
I lived in a dark room all my life.
478
00:35:40,062 --> 00:35:42,260
I felt my way around in the dark and finally found the switch.
479
00:35:42,261 --> 00:35:43,986
All I have to do is turn on the light.
480
00:35:44,562 --> 00:35:45,691
But you want me to run away?
481
00:35:45,692 --> 00:35:47,160
What if the room is the underworld?
482
00:35:47,161 --> 00:35:48,827
What if it isn't the world you wanted?
483
00:35:50,071 --> 00:35:52,566
If the truth is heinous, it's better to be mistaken.
484
00:35:54,641 --> 00:35:57,867
You live that way. In darkness forever.
485
00:36:01,141 --> 00:36:04,146
No matter how heinous it is, I want to turn on the light.
486
00:36:09,792 --> 00:36:10,986
Gosh.
487
00:36:14,761 --> 00:36:15,916
What...
488
00:36:18,391 --> 00:36:19,657
I can do it.
489
00:36:20,062 --> 00:36:21,197
I can do it.
490
00:36:27,272 --> 00:36:28,541
What is your emergency?
491
00:36:28,542 --> 00:36:31,206
Yes, okay. Gosh.
492
00:36:32,042 --> 00:36:34,077
Why did they pick up so quickly?
493
00:36:39,082 --> 00:36:40,177
Darn it.
494
00:36:40,982 --> 00:36:42,986
Do you think this is just about you?
495
00:36:44,292 --> 00:36:46,217
- Yes. - This is about us.
496
00:36:47,922 --> 00:36:50,486
You and I are not "us".
497
00:36:52,062 --> 00:36:54,831
I'm still a cop and you're still a murder suspect.
498
00:36:54,832 --> 00:36:55,997
Then arrest me.
499
00:36:56,372 --> 00:36:58,070
I did that to the lab too.
500
00:36:58,071 --> 00:37:00,896
- Why don't you arrest me? - Why don't you run away?
501
00:37:01,102 --> 00:37:03,206
In case you'll never catch me again.
502
00:37:08,641 --> 00:37:09,776
Run away.
503
00:37:10,482 --> 00:37:11,807
I don't need you anymore.
504
00:37:13,652 --> 00:37:16,217
But I'll catch you no matter where you are.
505
00:37:17,852 --> 00:37:19,017
That's my specialty.
506
00:37:32,301 --> 00:37:33,936
Darn it, whatever.
507
00:37:45,712 --> 00:37:46,816
What's going on?
508
00:37:46,821 --> 00:37:49,220
Hey, what? What's up?
509
00:37:49,221 --> 00:37:50,316
Hello?
510
00:37:52,122 --> 00:37:53,256
Hello?
511
00:37:54,922 --> 00:37:57,686
Go ahead. What is your emergency?
512
00:38:01,201 --> 00:38:02,700
It's not what you think.
513
00:38:02,701 --> 00:38:04,171
My friend works there.
514
00:38:04,172 --> 00:38:06,197
I just called to say hi.
515
00:38:07,341 --> 00:38:10,367
He sure is your friend. You guys are two peas in a pod.
516
00:38:11,071 --> 00:38:13,606
I want to trust you guys, but I just can't.
517
00:38:17,551 --> 00:38:18,646
Hand over the phone.
518
00:38:22,622 --> 00:38:25,320
Hey! No, no!
519
00:38:25,321 --> 00:38:27,021
Gosh, it's hot!
520
00:38:27,022 --> 00:38:29,090
Hey! I signed a two-year contract.
521
00:38:29,091 --> 00:38:31,061
How many times have you done this to me?
522
00:38:31,062 --> 00:38:32,430
Water! Maybe water will help.
523
00:38:32,431 --> 00:38:34,101
Darn it...
524
00:38:34,102 --> 00:38:35,856
I never asked you to trust me.
525
00:38:37,872 --> 00:38:39,396
Even if you did, I wouldn't trust you anyway.
526
00:38:40,071 --> 00:38:41,967
I guess you'll never be betrayed by me.
527
00:38:42,372 --> 00:38:43,741
- What? - Without trust,
528
00:38:43,741 --> 00:38:44,907
there's no betrayal.
529
00:38:58,922 --> 00:39:01,256
There's no way Gu Reum did something like this.
530
00:39:01,891 --> 00:39:03,586
But there's irrefutable evidence.
531
00:39:04,591 --> 00:39:06,186
Focus on finding Gu Reum.
532
00:39:07,531 --> 00:39:09,427
It's just so odd.
533
00:39:09,431 --> 00:39:12,227
The investigation hasn't begun yet, but the reporters know everything.
534
00:39:13,031 --> 00:39:15,240
Don't you think the media is trying to manipulate the investigation?
535
00:39:15,241 --> 00:39:17,967
So? Will you do as you're told by the media?
536
00:39:18,042 --> 00:39:19,271
No, it's not that.
537
00:39:19,272 --> 00:39:20,977
So why do you even care?
538
00:39:21,482 --> 00:39:24,307
Why are you taking it out on me?
539
00:39:25,652 --> 00:39:28,021
Hey, I told you to keep an eye on Gu Reum.
540
00:39:28,022 --> 00:39:30,017
Must I put up with this because of you?
541
00:39:32,192 --> 00:39:34,220
Captain, this case has been transferred over to another team.
542
00:39:34,221 --> 00:39:35,787
Is it okay for us to look for her?
543
00:39:36,161 --> 00:39:38,526
Gu Reum was on our team,
544
00:39:38,891 --> 00:39:40,427
so I'll catch her with my own two hands.
545
00:39:41,102 --> 00:39:42,327
Go find her.
546
00:39:43,272 --> 00:39:44,272
Okay.
547
00:39:44,272 --> 00:39:46,097
- Yes, sir. - Gosh.
548
00:39:46,571 --> 00:39:49,296
(Juan Metropolitan Police Agency)
549
00:39:49,772 --> 00:39:51,506
Why do you think Gu Reum did that?
550
00:39:53,712 --> 00:39:55,410
You never know what someone's really thinking.
551
00:39:55,411 --> 00:39:57,347
Did you know she was trying to track someone down?
552
00:39:57,551 --> 00:39:58,610
Who?
553
00:39:58,611 --> 00:40:01,517
Ryu Jeung Kwon. Some crazy scientist.
554
00:40:02,352 --> 00:40:04,986
She said he had something to do with Human Tech.
555
00:40:10,462 --> 00:40:11,787
In other words,
556
00:40:12,431 --> 00:40:14,227
her target wasn't Human Tech.
557
00:40:14,661 --> 00:40:16,566
She was after Ryu Jeung Kwon.
558
00:40:18,332 --> 00:40:20,097
Gosh, I don't know.
559
00:40:20,272 --> 00:40:22,236
Maybe she wasn't really after him.
560
00:41:15,522 --> 00:41:17,126
(No Caller ID)
561
00:41:29,402 --> 00:41:31,307
- Hello? - Captain, it's me.
562
00:41:33,812 --> 00:41:35,606
- Is it you, Gu Reum? - Yes.
563
00:41:35,942 --> 00:41:37,146
You little...
564
00:41:37,852 --> 00:41:39,006
Did you eat?
565
00:41:39,382 --> 00:41:41,021
I have a favor to ask.
566
00:41:41,022 --> 00:41:43,046
You're the only one I can trust right now.
567
00:41:43,152 --> 00:41:45,186
Okay. Trust me...
568
00:41:45,891 --> 00:41:47,390
and cooperate with the investigation...
569
00:41:47,391 --> 00:41:48,720
so I can help you, officially.
570
00:41:48,721 --> 00:41:50,160
I didn't do it.
571
00:41:50,161 --> 00:41:52,090
So cooperate with the investigation and clear your name.
572
00:41:52,091 --> 00:41:53,227
What are you doing now?
573
00:41:53,801 --> 00:41:55,157
There's something I must show you.
574
00:41:55,232 --> 00:41:56,731
What? Just show me your face.
575
00:41:56,732 --> 00:41:59,200
In that building, there's a huge lab that is not even listed...
576
00:41:59,201 --> 00:42:00,901
on the building register.
577
00:42:00,902 --> 00:42:03,197
I saw animals and even babies in that lab.
578
00:42:04,641 --> 00:42:07,240
What are you talking about? We combed through that building.
579
00:42:07,241 --> 00:42:09,640
I saw it. There's a secret path that leads there.
580
00:42:09,641 --> 00:42:11,477
Okay, I'll go back there and check again,
581
00:42:12,252 --> 00:42:13,416
so just return to the precinct.
582
00:42:13,681 --> 00:42:15,981
It'll be safer for you to get caught by me, not someone else.
583
00:42:15,982 --> 00:42:17,991
First, let's go check the basement together.
584
00:42:17,991 --> 00:42:18,991
Now?
585
00:42:18,991 --> 00:42:20,186
Check it yourself,
586
00:42:20,292 --> 00:42:23,220
and tell all the investigators and reporters tomorrow morning.
587
00:42:23,221 --> 00:42:24,831
We don't know what they'll do,
588
00:42:24,832 --> 00:42:26,126
so we must finish this in one blow.
589
00:42:27,502 --> 00:42:28,597
All right.
590
00:42:29,462 --> 00:42:30,566
Where should we meet?
591
00:42:30,971 --> 00:42:32,267
Human Tech, the first floor.
592
00:42:32,332 --> 00:42:34,470
Someone might tail you, so be careful.
593
00:42:34,471 --> 00:42:36,597
Hey, I've been a cop for years.
594
00:42:36,812 --> 00:42:39,807
I'm a pro, so don't you dare lecture me. You be careful.
595
00:43:07,301 --> 00:43:08,396
It's me.
596
00:43:10,442 --> 00:43:11,907
Did she contact you?
597
00:43:12,172 --> 00:43:14,206
Yes, I'm meeting her.
598
00:43:22,638 --> 00:43:23,733
It's me.
599
00:43:25,868 --> 00:43:27,273
Did she contact you?
600
00:43:27,579 --> 00:43:29,574
Yes, I'm meeting her.
601
00:43:30,678 --> 00:43:32,503
She wants to check the basement with me.
602
00:43:32,848 --> 00:43:34,748
You cops are so simple-minded.
603
00:43:34,749 --> 00:43:36,887
Oh, except for you.
604
00:43:36,888 --> 00:43:37,983
What should I do?
605
00:43:38,488 --> 00:43:40,418
I'll send a few guys over, so bring her to me.
606
00:43:40,419 --> 00:43:41,757
If she acts up, just kill her.
607
00:43:41,758 --> 00:43:43,213
Is that really necessary?
608
00:43:45,488 --> 00:43:47,828
It's not your job to figure out whether something's necessary.
609
00:43:47,829 --> 00:43:50,168
She managed to find out who Ryu Jeung Kwon is,
610
00:43:50,169 --> 00:43:53,228
which goes to show that she's capable of finding out...
611
00:43:53,229 --> 00:43:54,864
the fact that you killed someone in the past.
612
00:43:56,669 --> 00:43:57,764
Understood.
613
00:44:00,278 --> 00:44:01,434
If she acts up,
614
00:44:02,839 --> 00:44:04,043
I'll go ahead and kill her.
615
00:44:55,428 --> 00:44:56,654
(Police Line, Do Not Cross)
616
00:45:02,698 --> 00:45:03,804
Captain.
617
00:45:08,709 --> 00:45:09,833
There you are.
618
00:45:10,008 --> 00:45:11,103
You came.
619
00:45:13,519 --> 00:45:14,773
You young folks have it so easy.
620
00:45:15,879 --> 00:45:17,614
Look at you making your boss come all the way here.
621
00:45:19,448 --> 00:45:21,654
- I'm sorry, Captain. - For what?
622
00:45:26,829 --> 00:45:28,023
What are you sorry for?
623
00:45:29,629 --> 00:45:32,123
This? Or that over there?
624
00:45:34,399 --> 00:45:36,864
Killing people? Running away?
625
00:45:37,339 --> 00:45:38,434
What are you sorry for?
626
00:45:39,068 --> 00:45:40,578
You know I didn't do it.
627
00:45:40,579 --> 00:45:42,833
I told you not to do anything.
628
00:45:44,109 --> 00:45:45,574
Why didn't you listen to me?
629
00:45:47,718 --> 00:45:49,143
Let me show you the evidence.
630
00:45:51,318 --> 00:45:52,483
It's here.
631
00:45:52,749 --> 00:45:55,614
This is how you get to the elevator that takes you to the basement.
632
00:46:01,399 --> 00:46:02,594
It was right here.
633
00:46:03,499 --> 00:46:04,623
Hold on a second.
634
00:46:08,999 --> 00:46:10,663
I swear, it was here.
635
00:46:12,269 --> 00:46:13,634
This door should open...
636
00:46:20,448 --> 00:46:21,674
That's enough.
637
00:46:24,118 --> 00:46:25,543
It won't open anymore.
638
00:46:29,859 --> 00:46:31,224
Even if you open it,
639
00:46:32,528 --> 00:46:34,023
there's nothing inside.
640
00:46:35,258 --> 00:46:37,224
There's no trace of it left.
641
00:46:39,669 --> 00:46:40,864
Captain.
642
00:46:47,439 --> 00:46:48,534
Do you remember?
643
00:46:48,839 --> 00:46:52,447
I said no matter what you do, don't get caught.
644
00:46:52,448 --> 00:46:54,713
That I won't be able to shield you.
645
00:46:57,348 --> 00:46:58,483
Captain.
646
00:46:59,488 --> 00:47:01,014
You've been caught.
647
00:47:02,818 --> 00:47:04,083
It's your fault.
648
00:47:14,169 --> 00:47:15,934
Don't make me draw my weapon.
649
00:47:16,669 --> 00:47:19,003
Captain, why are you doing this?
650
00:47:19,609 --> 00:47:20,737
What are you...
651
00:47:20,738 --> 00:47:21,934
I'm sorry.
652
00:47:23,709 --> 00:47:24,974
I need to live too.
653
00:47:30,149 --> 00:47:32,117
You can't clear yourself from the murder charges.
654
00:47:32,118 --> 00:47:34,117
The trial is pretty much over.
655
00:47:34,118 --> 00:47:36,114
Government, National Assembly, the judiciary.
656
00:47:37,729 --> 00:47:39,523
That person controls it all.
657
00:47:39,988 --> 00:47:41,498
Don't do this.
658
00:47:41,499 --> 00:47:43,454
People like you and I...
659
00:47:45,368 --> 00:47:46,864
can never beat them.
660
00:47:50,339 --> 00:47:53,704
Tell me where Zi O is. That's your only means of survival.
661
00:47:58,979 --> 00:48:00,204
You won't go?
662
00:48:04,118 --> 00:48:05,284
Fine.
663
00:48:10,758 --> 00:48:12,154
I'll wait outside.
664
00:48:15,499 --> 00:48:16,654
Captain.
665
00:48:17,468 --> 00:48:18,563
Captain.
666
00:48:19,129 --> 00:48:20,264
Captain!
667
00:48:31,609 --> 00:48:32,704
(Police Line, Do Not Cross)
668
00:51:03,559 --> 00:51:04,693
Captain.
669
00:51:05,068 --> 00:51:07,393
I tried to save you.
670
00:51:09,238 --> 00:51:10,833
You chose this.
671
00:51:21,749 --> 00:51:22,974
Zi O.
672
00:51:42,098 --> 00:51:44,103
Don't do it. Let's go.
673
00:52:06,658 --> 00:52:08,324
Life stinks.
674
00:52:12,198 --> 00:52:14,934
It's me. Get all the security videos...
675
00:52:15,968 --> 00:52:18,438
from Human Tech sent to your department.
676
00:52:18,439 --> 00:52:20,103
Why do you want the security videos?
677
00:52:20,908 --> 00:52:22,074
Where are you?
678
00:52:25,479 --> 00:52:26,674
Gu Reum what?
679
00:52:26,809 --> 00:52:30,987
Lieutenant Ha's case has taken an even more mysterious turn.
680
00:52:30,988 --> 00:52:33,518
Last night, Lieutenant Ha notified a colleague...
681
00:52:33,519 --> 00:52:35,588
that she wished to turn herself in.
682
00:52:35,589 --> 00:52:38,688
She attacked the officer who went, believing she was telling the truth.
683
00:52:38,689 --> 00:52:41,697
She took his gun and bullets and fled.
684
00:52:41,698 --> 00:52:44,728
The investigation team decided to disclose her identity...
685
00:52:44,729 --> 00:52:46,927
because of the risk she poses to society.
686
00:52:46,928 --> 00:52:48,668
Her full name is Ha Neul Ae Gu Reum.
687
00:52:48,669 --> 00:52:53,067
The police disclosed her photo and warned the people.
688
00:52:53,068 --> 00:52:56,233
Their quick decision to make it a public investigation...
689
00:53:04,218 --> 00:53:06,213
Don't risk your life for me again.
690
00:53:07,089 --> 00:53:09,083
I don't plan to die for you.
691
00:53:12,359 --> 00:53:13,483
And...
692
00:53:15,959 --> 00:53:17,123
thanks.
693
00:53:17,669 --> 00:53:19,063
I'm going to wash my hands.
694
00:53:41,118 --> 00:53:42,918
We're at 5-402.
695
00:53:42,919 --> 00:53:44,523
Check the surveillance video.
696
00:53:45,689 --> 00:53:48,458
Just do as I say. She disappeared around here.
697
00:53:48,459 --> 00:53:50,154
One of these cameras had to have caught her.
698
00:53:51,169 --> 00:53:53,393
Hey. Sit down.
699
00:53:57,669 --> 00:54:00,507
You're so lucky. I envy you like crazy.
700
00:54:00,508 --> 00:54:01,608
For what?
701
00:54:01,609 --> 00:54:03,534
You don't have a friend like you.
702
00:54:05,848 --> 00:54:06,907
Thanks.
703
00:54:06,908 --> 00:54:09,217
That's not what I want to hear.
704
00:54:09,218 --> 00:54:11,547
- Then what? - Bye. I'm leaving. I won't be back.
705
00:54:11,548 --> 00:54:12,987
Things of that nature.
706
00:54:12,988 --> 00:54:14,317
It'll just be a few days.
707
00:54:14,318 --> 00:54:17,487
Zi O. I don't know if those jerks are those jerks,
708
00:54:17,488 --> 00:54:19,728
but those jerks know where I live.
709
00:54:19,729 --> 00:54:22,858
Don't you remember them coming over and wrecking the place?
710
00:54:22,859 --> 00:54:25,364
We'll leave after a few days. We have nowhere else to go.
711
00:54:25,829 --> 00:54:28,393
How long do you plan to stay with that murderer?
712
00:54:28,968 --> 00:54:30,808
You should flee there at least.
713
00:54:30,809 --> 00:54:34,438
Live there for the rest of your life and never come see me again.
714
00:54:34,439 --> 00:54:37,108
"There"? Where's "there"?
715
00:54:37,109 --> 00:54:39,503
Right. You don't remember. Of course not.
716
00:54:42,749 --> 00:54:44,913
The place you liked the most.
717
00:54:45,848 --> 00:54:48,114
Where we used to work.
718
00:55:13,749 --> 00:55:14,913
Yes.
719
00:55:17,589 --> 00:55:19,887
I checked the surveillance videos,
720
00:55:19,888 --> 00:55:21,884
and this was the last place she was captured.
721
00:55:24,059 --> 00:55:25,927
- Did you check this? - Not yet.
722
00:55:25,928 --> 00:55:27,424
- Well, check it. - Got it.
723
00:55:32,399 --> 00:55:34,594
I'll give them a call, so go.
724
00:55:36,868 --> 00:55:38,538
I'll do it. I swear.
725
00:55:38,539 --> 00:55:40,438
If you hadn't broken my phone,
726
00:55:40,439 --> 00:55:42,934
I would've done it already.
727
00:55:44,579 --> 00:55:46,047
We were here?
728
00:55:46,048 --> 00:55:49,543
Would I lie to you just to get rid of you?
729
00:55:51,589 --> 00:55:53,288
Please go. I'm begging you.
730
00:55:53,289 --> 00:55:56,114
I don't want anything to do with you anymore.
731
00:56:08,098 --> 00:56:09,293
Let's go.
732
00:56:17,848 --> 00:56:19,003
Wait.
733
00:56:19,448 --> 00:56:21,078
We checked here already.
734
00:56:21,079 --> 00:56:22,373
Let's ask every unit.
735
00:56:22,848 --> 00:56:24,047
Did you check the others?
736
00:56:24,048 --> 00:56:26,648
Yes. Everyone was home except unit 301.
737
00:56:26,649 --> 00:56:28,983
- What about backup? - They'll be here soon.
738
00:56:31,459 --> 00:56:33,824
You stand guard here. You come with me.
739
00:56:34,698 --> 00:56:35,793
Okay.
740
00:56:40,968 --> 00:56:42,163
(Police)
741
00:56:43,669 --> 00:56:44,864
Run!
742
00:57:14,368 --> 00:57:15,663
We can break through them.
743
00:57:15,868 --> 00:57:17,094
They're my colleagues.
744
00:57:17,638 --> 00:57:19,103
Do you still think that?
745
00:57:24,178 --> 00:57:25,248
Hurry.
746
00:57:25,249 --> 00:57:26,347
- Come with me. - Yes, sir.
747
00:57:26,348 --> 00:57:27,713
Hey. Block the exits.
748
00:57:29,948 --> 00:57:31,284
Go that way.
749
00:57:32,348 --> 00:57:33,983
Hey. That way.
750
00:57:36,758 --> 00:57:37,983
Block the doors.
751
00:57:38,959 --> 00:57:40,253
Get moving.
752
00:58:02,919 --> 00:58:04,014
Let's go.
753
00:58:25,339 --> 00:58:27,904
You're lucky there are several rooms here.
754
00:58:29,379 --> 00:58:31,043
It's better than the lab, isn't it?
755
00:58:31,548 --> 00:58:32,744
It has a window too.
756
00:58:33,109 --> 00:58:34,648
My room doesn't have a window.
757
00:58:34,649 --> 00:58:36,813
Be patient. I'll move you to a nicer place.
758
00:58:37,589 --> 00:58:38,813
Do you need anything else?
759
00:58:40,448 --> 00:58:42,454
- No, sir. - Okay.
760
00:58:43,888 --> 00:58:45,384
Recover quickly.
761
00:58:46,089 --> 00:58:48,494
It's illegal to be sick for long when there's a lot of work to do.
762
00:58:56,769 --> 00:58:58,663
I can't stand that jerk.
763
00:58:59,039 --> 00:59:01,934
Just leave it. I'll clean up later.
764
00:59:02,309 --> 00:59:03,974
That's even more annoying.
765
00:59:24,598 --> 00:59:27,023
What are we doing in a sacred place?
766
00:59:27,638 --> 00:59:29,793
It's not like science is being embraced by a deity.
767
00:59:32,609 --> 00:59:33,833
What about the embryos?
768
00:59:35,408 --> 00:59:36,808
After incubating them for three weeks,
769
00:59:36,809 --> 00:59:38,974
we'll transfer them into the surrogates.
770
00:59:39,609 --> 00:59:41,148
Do you know why...
771
00:59:41,149 --> 00:59:43,773
we shoved everything in here instead of building a new lab?
772
00:59:44,149 --> 00:59:46,983
The leader doesn't trust us anymore.
773
00:59:47,919 --> 00:59:50,954
She wants everything within reach so that she can watch closely.
774
00:59:51,689 --> 00:59:52,853
Don't you agree?
775
00:59:53,359 --> 00:59:55,954
As long as I can do my research and run tests.
776
00:59:57,158 --> 01:00:00,264
This is why I like you.
777
01:00:00,428 --> 01:00:03,264
You have ambition but lack greed.
778
01:00:05,408 --> 01:00:06,733
What about the remaining embryos?
779
01:00:07,609 --> 01:00:08,808
Setelah inkubasi tiga minggu,
780
01:00:08,809 --> 01:00:11,543
Saya akan memberikannya kepada Anda setelah saya mengkonfirmasi divisi yang berhasil.
781
01:00:12,309 --> 01:00:13,904
Apakah Anda mencari Z-0?
782
01:00:15,419 --> 01:00:17,443
Lakukan saja tugasmu.
783
01:00:18,519 --> 01:00:20,213
Aku akan urus membunuh mereka.
784
01:00:32,068 --> 01:00:33,693
Anda tidak punya tempat tujuan, bukan?
785
01:00:34,638 --> 01:00:35,733
Tidak.
786
01:00:37,738 --> 01:00:40,404
Saya benar-benar tidak tahu harus pergi ke mana.
787
01:00:40,508 --> 01:00:42,404
Atau siapa yang harus saya temui.
788
01:00:44,908 --> 01:00:47,543
Atau di mana saya harus mulai menyelesaikan kasus ini.
789
01:00:48,548 --> 01:00:49,773
Saya bingung ...
790
01:00:50,818 --> 01:00:51,983
tentang semua ini.
791
01:00:52,488 --> 01:00:53,713
Pergi denganku.
792
01:00:56,189 --> 01:00:58,523
- Dimana? - Di manapun.
793
01:01:02,129 --> 01:01:03,353
Pergi denganku.
794
01:01:17,109 --> 01:01:18,244
Ayo pergi.
795
01:01:34,459 --> 01:01:36,454
Tempat yang paling kamu suka.
796
01:01:36,559 --> 01:01:38,594
Tempat kami dulu bekerja.
797
01:01:38,899 --> 01:01:40,623
- Peternakan Suwoon? - Iya.
798
01:01:41,539 --> 01:01:44,333
Tuan Jung sangat menyukai kami karena kami pekerja yang baik.
799
01:01:44,568 --> 01:01:47,007
Meskipun Anda tidak pernah kembali suatu hari nanti,
800
01:01:47,008 --> 01:01:48,434
jadi saya akhirnya melakukan semua pekerjaan.
801
01:01:48,709 --> 01:01:50,233
Saya yakin dia akan senang melihat Anda.
802
01:02:27,778 --> 01:02:29,978
(LUCA: Awal)
803
01:02:29,979 --> 01:02:31,913
Tinggal di sini bersamaku.
804
01:02:32,419 --> 01:02:33,947
Aku harus pergi.
805
01:02:33,948 --> 01:02:35,617
Seseorang meninggal karena saya.
806
01:02:35,618 --> 01:02:37,188
Dalam 10 bulan,
807
01:02:37,189 --> 01:02:39,924
Anda akan mendapatkan kehidupan kekal sebagai ibu para malaikat.
808
01:02:39,928 --> 01:02:41,128
Saya yakin saya meninggalkannya di sini.
809
01:02:41,129 --> 01:02:42,924
Kemana perginya? Hanya Anda yang tahu di mana itu!
810
01:02:42,928 --> 01:02:44,054
Dapatkan dia.
811
01:02:44,258 --> 01:02:45,527
- Yoo Chul. - kamu dimana?
812
01:02:45,528 --> 01:02:47,768
Berikan saya sampel DNA mayat itu.
813
01:02:47,769 --> 01:02:49,034
Tidak bisakah kamu melupakannya?
814
01:02:49,169 --> 01:02:51,168
- Tunggu sebentar. - Ini belum waktunya.
815
01:02:51,169 --> 01:02:52,367
Tetap awasi dia.
816
01:02:52,368 --> 01:02:54,677
Apakah Anda yakin itulah yang menyebabkan kecelakaan itu?
817
01:02:54,678 --> 01:02:55,904
Aku tidak akan membuatmu hidup seperti aku.
818
01:02:55,908 --> 01:02:58,204
Bahkan jika saya harus menghancurkan kata itu dan membuatnya lagi.
58379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.