All language subtitles for Jackpot.E04.160405.HDTV.X264-WITH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,890 --> 00:00:11,040
[Episode 4]
3
00:01:03,330 --> 00:01:04,830
Who are you?
4
00:01:04,830 --> 00:01:06,120
Move aside.
5
00:01:06,600 --> 00:01:09,250
Do I have to move if you say so?
6
00:01:09,250 --> 00:01:10,350
I have to?
7
00:01:11,340 --> 00:01:12,600
You are very rude.
8
00:01:14,250 --> 00:01:16,360
Call Mistress Hong here right away.
9
00:01:17,280 --> 00:01:18,990
Mistress Hong?
10
00:01:20,990 --> 00:01:24,360
A nice, rich lady like yourself
should know to have some fear.
11
00:01:27,500 --> 00:01:32,840
Miss, you should get going
while you still can.
12
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
Hey, who are you?
13
00:01:35,580 --> 00:01:37,520
Why don't you use words?
14
00:01:37,520 --> 00:01:39,120
Oh my!
15
00:01:44,280 --> 00:01:46,060
It was that guy.
16
00:01:46,060 --> 00:01:47,150
No.
17
00:01:48,120 --> 00:01:51,110
I think there's a small misunderstanding.
18
00:01:54,120 --> 00:01:58,530
You people dare to touch the nose
of a sleeping tiger?
19
00:02:22,920 --> 00:02:25,450
Oh! What's this?
20
00:02:42,800 --> 00:02:44,300
What is this?
21
00:02:44,300 --> 00:02:46,670
You must be fearless to come in...
22
00:02:48,320 --> 00:02:49,800
Oh, it's you, miss.
23
00:02:49,800 --> 00:02:51,530
Where is Teacher?
24
00:02:51,530 --> 00:02:53,210
He's over there.
25
00:03:39,070 --> 00:03:41,570
Wow, it really is big.
26
00:03:41,570 --> 00:03:46,250
It should be at least this large
so I can demonstrate my talents.
27
00:03:46,720 --> 00:03:47,980
Don't you agree?
28
00:03:48,900 --> 00:03:50,540
Do you know each other?
29
00:03:50,540 --> 00:03:51,810
No, we do not!
30
00:03:51,810 --> 00:03:54,420
We met just a while ago, so we do.
31
00:03:55,040 --> 00:03:59,170
Why does a refined looking girl like you
have such rough hands?
32
00:04:02,110 --> 00:04:03,760
I apologize, Teacher.
33
00:04:03,760 --> 00:04:07,780
Of course, it would be dangerous for a
girl to be going around on her own.
34
00:04:07,780 --> 00:04:08,920
Teacher?
35
00:04:09,860 --> 00:04:14,930
So this is who teaches you
how to gamble and play cards?
36
00:04:22,340 --> 00:04:25,510
Goodness, a young lady
ought to think of marriage.
37
00:04:25,510 --> 00:04:27,220
Why bother learning cards?
38
00:04:27,220 --> 00:04:31,870
And you should be learning from
a skilled professional like me.
39
00:04:31,870 --> 00:04:36,200
This man is a old and
the look in his eyes is a bit...
40
00:05:03,230 --> 00:05:04,270
Oh?
41
00:05:05,160 --> 00:05:08,820
This should usually be switched.
42
00:05:08,820 --> 00:05:09,840
So...
43
00:05:09,840 --> 00:05:11,290
Why don't we have a drink?
44
00:05:11,290 --> 00:05:13,340
When it comes to alcohol,
I am always in.
45
00:05:19,550 --> 00:05:23,870
If you have no further business--
46
00:05:23,870 --> 00:05:26,150
Business? I do have business.
47
00:05:31,030 --> 00:05:34,910
Today, I've decided that
she is to become my wife.
48
00:05:36,620 --> 00:05:37,910
You scoundrel!
49
00:05:38,870 --> 00:05:41,930
You all may not realize it,
but I can tell by looking.
50
00:05:41,930 --> 00:05:43,290
I knew at first sight!
51
00:05:44,010 --> 00:05:46,400
You will be my wife.
52
00:05:47,300 --> 00:05:50,560
Do you want to die?
53
00:05:50,560 --> 00:05:52,770
Ah, sit down.
54
00:05:52,770 --> 00:05:55,100
He is merely a boy having a good time.
55
00:05:55,730 --> 00:05:56,970
I apologize.
56
00:05:58,800 --> 00:06:00,990
I had fun thanks to you.
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,190
Follow me.
58
00:06:06,010 --> 00:06:08,670
If the lady is leaving,
then I should go too.
59
00:06:08,670 --> 00:06:10,640
Ouch, that's hot!
60
00:06:13,380 --> 00:06:16,890
Hey, you young kid.
Do you want to get married?
61
00:06:16,890 --> 00:06:18,120
Then...
62
00:06:19,740 --> 00:06:21,910
you should cover the payment first.
63
00:06:23,070 --> 00:06:26,710
You must be mistaken about something.
They are paying for it.
64
00:06:26,710 --> 00:06:28,010
Ow!
65
00:06:30,520 --> 00:06:32,470
This was eaten by your "wife."
66
00:06:33,030 --> 00:06:35,610
This is yours.
67
00:06:39,620 --> 00:06:40,860
Does this cover it?
68
00:06:42,290 --> 00:06:46,820
I'm spending a lot today
since I met my soulmate.
69
00:06:46,820 --> 00:06:48,600
You don't need to feel burdened.
70
00:06:50,070 --> 00:06:53,950
Looking at your state, you'll be going
to your funeral before your wedding.
71
00:06:53,950 --> 00:06:55,710
Don't feel too bad about it.
72
00:06:55,710 --> 00:06:57,920
I will give you money for your trip
to the underworld.
73
00:07:16,250 --> 00:07:21,770
It's not the king or officials
that change the world.
74
00:07:21,770 --> 00:07:23,130
It is gold.
75
00:07:24,710 --> 00:07:25,810
Right here.
76
00:07:28,690 --> 00:07:30,120
It is money.
77
00:07:50,320 --> 00:07:53,640
From now on, you will be
responsible for it, Dam Seo.
78
00:07:54,080 --> 00:07:55,920
Yes, Teacher.
79
00:08:10,690 --> 00:08:14,070
You were eating an awful lot of food.
I guess your life is long.
80
00:08:14,070 --> 00:08:17,750
Death himself will die before you
as he takes you to the underworld.
81
00:08:32,610 --> 00:08:35,250
We were having fun but Lord Yi showed up.
82
00:08:36,500 --> 00:08:37,810
Let him up.
83
00:08:42,300 --> 00:08:45,910
So, you're a gambler who's been
traveling the eight cities?
84
00:08:52,070 --> 00:08:54,030
Try guessing this.
85
00:08:54,030 --> 00:08:56,140
Will it be front or back?
86
00:08:57,400 --> 00:08:58,480
Front.
87
00:08:58,480 --> 00:08:59,770
Are you confident of that?
88
00:08:59,770 --> 00:09:02,550
I will bet my hand on that.
89
00:09:04,510 --> 00:09:07,840
You'll bet your hand on merely one nyang?
90
00:09:07,840 --> 00:09:10,860
If I'm wrong,
I will become your servant.
91
00:09:25,180 --> 00:09:26,860
You are quite a guy.
92
00:09:27,260 --> 00:09:29,640
What is your name?
93
00:09:31,250 --> 00:09:32,280
My name?
94
00:09:32,780 --> 00:09:34,420
Well, my name is...
95
00:09:34,850 --> 00:09:36,590
My name is...
96
00:09:37,730 --> 00:09:39,170
Gae Ddong.
97
00:09:39,530 --> 00:09:40,950
What? Gae Ddong?
98
00:09:40,950 --> 00:09:43,470
Is that a name for a person?
99
00:09:48,490 --> 00:09:49,740
Let him go.
100
00:09:50,880 --> 00:09:52,170
I will.
101
00:09:54,640 --> 00:09:56,730
- Thank you.
- Wait.
102
00:10:08,310 --> 00:10:12,380
Someone who knows the value of
one nyang is a true card shark.
103
00:10:14,920 --> 00:10:17,850
Anyhow, you are now Gae Ddong's wife.
104
00:10:17,850 --> 00:10:19,400
Don't get any other ideas.
105
00:10:28,600 --> 00:10:29,910
Mistress Hong?
106
00:10:31,150 --> 00:10:32,270
Yes, Lord.
107
00:10:32,270 --> 00:10:36,020
Do you still think this gambling room
belongs to you?
108
00:10:36,020 --> 00:10:40,000
I have some thoughts about that.
109
00:10:44,720 --> 00:10:46,080
It belongs to you.
110
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
[Yeoning (Later to be Yeongjo]
111
00:11:05,320 --> 00:11:06,330
Alcohol.
112
00:11:07,060 --> 00:11:09,300
Have I run out of alcohol?
113
00:11:09,300 --> 00:11:12,590
What are you doing? Where's my alcohol?
114
00:11:13,880 --> 00:11:16,660
Have you swallowed a firepot?
115
00:11:16,660 --> 00:11:19,090
You look like you'll spit
fire out of your mouth.
116
00:11:19,650 --> 00:11:20,810
What did you say?
117
00:11:21,860 --> 00:11:24,610
What are you going to do
by glaring at me?
118
00:11:33,310 --> 00:11:34,830
Why, you...
119
00:11:47,440 --> 00:11:49,400
Take care of the payment.
120
00:11:49,400 --> 00:11:50,470
Sir?
121
00:12:16,060 --> 00:12:19,130
Sorry about that.
122
00:12:20,940 --> 00:12:22,580
Put down your money.
123
00:12:22,580 --> 00:12:26,240
1 nyang gets you 2 nyang and
10 nyang gets you 20 nyang.
124
00:12:44,780 --> 00:12:45,940
All right, all right.
125
00:12:45,940 --> 00:12:47,410
Look!
126
00:12:50,420 --> 00:12:51,680
Here you go.
127
00:13:00,910 --> 00:13:04,680
If you get it correct,
you get double your money.
128
00:13:04,680 --> 00:13:07,520
If you get it wrong,
you lose everything.
129
00:13:07,520 --> 00:13:08,900
Make your choice.
130
00:13:16,580 --> 00:13:19,380
I do not think it's that one.
131
00:13:21,500 --> 00:13:23,750
You're drunk this early in the day.
132
00:13:24,220 --> 00:13:25,490
Mind your own business.
133
00:13:25,490 --> 00:13:27,630
Gambling is a game of luck and momentum.
134
00:13:27,630 --> 00:13:29,710
I have a lot of both luck and momentum.
135
00:13:30,440 --> 00:13:34,820
Since you met me,
I suppose you do have a lot of luck.
136
00:13:35,540 --> 00:13:36,850
What are you talking about?
137
00:13:40,670 --> 00:13:42,280
Here...
138
00:13:47,830 --> 00:13:49,920
What is this!
139
00:13:54,790 --> 00:13:56,960
Reveal these two first.
140
00:13:58,910 --> 00:13:59,990
What is it?
141
00:14:00,790 --> 00:14:02,460
Should I reveal them for you?
142
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
Since they are both empty,
I must have chosen the correct one.
143
00:14:19,680 --> 00:14:22,250
What? Am I wrong?
144
00:14:23,690 --> 00:14:25,040
Then you can open this one too.
145
00:14:28,450 --> 00:14:29,910
Double the return.
146
00:14:35,030 --> 00:14:36,330
Thank you.
147
00:14:51,840 --> 00:14:56,350
By the looks of it,
all you've got is your physical body.
148
00:14:57,130 --> 00:14:59,090
So you should save every nyang you have.
149
00:15:17,550 --> 00:15:21,460
So, is he living recklessly
as the rumors suggest?
150
00:15:21,460 --> 00:15:26,020
Yes, he drinks during the day, swindles
people, and even gets into fights.
151
00:15:26,890 --> 00:15:31,580
However, the intelligent look
in his eyes is still there.
152
00:15:32,560 --> 00:15:38,920
I think I should see him
with my own two eyes.
153
00:16:03,590 --> 00:16:05,970
Grandpa, what's with you?
154
00:16:09,450 --> 00:16:10,930
Gosh.
155
00:16:24,780 --> 00:16:26,790
Why am I hallucinating?
156
00:16:55,210 --> 00:16:57,580
Gosh, no.
157
00:17:34,160 --> 00:17:35,500
Hold it well.
158
00:17:39,020 --> 00:17:40,190
Like this.
159
00:17:48,810 --> 00:17:52,420
So... be my wife, would you?
160
00:17:52,420 --> 00:17:56,700
Well, will you be my wife?
161
00:18:16,790 --> 00:18:18,450
Have you been following me?
162
00:18:22,280 --> 00:18:24,990
Am I a dog or something?
Why would I follow you?
163
00:18:26,370 --> 00:18:27,450
Your hand.
164
00:18:29,190 --> 00:18:30,660
On your left, it was the palm.
165
00:18:30,690 --> 00:18:33,040
On the right, it was calloused skin
on the thumb and index.
166
00:18:33,040 --> 00:18:35,040
I concluded that you
enjoyed shooting arrows.
167
00:18:35,040 --> 00:18:37,440
And you're a lady of a young age.
168
00:18:37,440 --> 00:18:38,660
Then what else could you be?
169
00:18:38,660 --> 00:18:41,100
Are you anything besides the
shooting teacher of other young ladies?
170
00:18:41,100 --> 00:18:42,990
Do not bother me anymore.
171
00:18:45,200 --> 00:18:47,440
Can you tell me your name
or how to reach you?
172
00:18:53,750 --> 00:18:55,700
I brought you a flower.
173
00:19:01,360 --> 00:19:04,930
Next time, it will be your throat.
174
00:19:10,400 --> 00:19:14,390
Gosh, why is she so pretty
when she's angry?
175
00:19:54,930 --> 00:19:57,890
Oh my! I've never seen you before.
176
00:19:57,890 --> 00:20:00,740
Ah, you must be a palanquin driver.
177
00:20:00,740 --> 00:20:04,310
Come with me.
I'll make you feel good tonight.
178
00:20:04,890 --> 00:20:07,490
But I don't really have money...
179
00:20:07,490 --> 00:20:08,630
Come on!
180
00:20:08,660 --> 00:20:12,180
We know that palanquin workers
get paid plenty.
181
00:20:12,180 --> 00:20:14,430
Don't be like that and come with us.
182
00:20:14,430 --> 00:20:16,200
What? Oh!
183
00:20:34,770 --> 00:20:37,970
Why are you in such a foul mood?
184
00:20:37,970 --> 00:20:40,080
Did something bad happen?
185
00:20:40,080 --> 00:20:43,190
No, what do you mean foul mood?
186
00:20:43,940 --> 00:20:45,890
Let's get drinking.
187
00:20:46,800 --> 00:20:48,020
Sit down.
188
00:20:48,020 --> 00:20:50,050
Come on and sit.
189
00:20:51,430 --> 00:20:53,340
Don't be so shy.
190
00:20:53,340 --> 00:20:56,760
Oh my! Look at your biceps.
191
00:20:56,760 --> 00:20:59,770
You must have really worked hard
on those palanquins.
192
00:21:01,400 --> 00:21:04,150
Oh my! Look at those thighs.
193
00:21:05,260 --> 00:21:07,520
Why are you touching my legs?
194
00:21:18,470 --> 00:21:22,380
I want to thank you all for
visiting the Wolhyanggak.
195
00:21:22,600 --> 00:21:25,100
We've prepared a
special performance for you.
196
00:21:25,100 --> 00:21:26,970
Please enjoy it.
197
00:22:55,630 --> 00:22:59,250
Yeoning will be at the Wolhyanggak today.
198
00:22:59,840 --> 00:23:01,870
I want you to show your face to him.
199
00:23:03,460 --> 00:23:04,530
Yeoning.
200
00:23:05,360 --> 00:23:07,020
The king's son.
201
00:23:07,530 --> 00:23:09,010
My enemy.
202
00:23:57,800 --> 00:23:58,970
Get over here.
203
00:23:58,970 --> 00:24:01,120
I'm glad to see you again!
204
00:24:03,120 --> 00:24:04,330
Is it you again?
205
00:24:04,330 --> 00:24:06,610
Who do you think you're
looking at like that?
206
00:24:06,610 --> 00:24:08,870
Do you want to lose those eyeballs?
207
00:24:09,670 --> 00:24:13,180
Is that woman your intended?
208
00:24:13,180 --> 00:24:14,210
What?
209
00:24:19,020 --> 00:24:21,550
She is! She is my intended.
210
00:24:21,550 --> 00:24:25,400
She's going to be my wife,
so don't pay attention to her.
211
00:24:25,400 --> 00:24:27,170
Don't show up in front of her.
212
00:24:30,800 --> 00:24:32,730
What will you do if I do show up?
213
00:24:34,440 --> 00:24:39,530
You two must have lost your reasoning
due to my girl's beauty.
214
00:24:46,650 --> 00:24:49,950
If you really desire her so much,
why not do this?
215
00:24:54,990 --> 00:24:57,700
The person with the
lower number will win.
216
00:24:58,050 --> 00:25:01,610
And the winner will get
her company tonight.
217
00:25:02,930 --> 00:25:03,960
Sounds good.
218
00:25:04,390 --> 00:25:08,670
But a win without the risk of a loss
is not a win at all.
219
00:25:10,200 --> 00:25:12,180
I don't want to say this twice.
220
00:25:12,400 --> 00:25:14,870
How about we take off our clothes?
Down to our underwear.
221
00:25:18,090 --> 00:25:19,220
I like it.
222
00:25:19,220 --> 00:25:21,170
A man's word is as good as a bond.
223
00:25:21,170 --> 00:25:22,640
Once I'm in, I'm in.
224
00:25:39,920 --> 00:25:42,230
Wow! Look at that.
225
00:25:45,970 --> 00:25:47,910
Didn't I tell you?
226
00:25:47,910 --> 00:25:49,400
I'm a professional gambler.
227
00:25:49,860 --> 00:25:51,020
Professional gambler?
228
00:25:56,320 --> 00:26:00,590
We said it would the smaller of the two
that would win, right?
229
00:26:14,400 --> 00:26:17,380
There is nothing there, so I win.
230
00:26:17,380 --> 00:26:20,230
What is this? This is nonsense.
231
00:26:20,230 --> 00:26:23,840
There was one rule.
232
00:26:28,900 --> 00:26:31,600
You will not go back
on your word, will you?
233
00:26:31,600 --> 00:26:33,670
Take it all off down to your underwear.
234
00:27:10,230 --> 00:27:14,610
Ah, I could not pay
for such entertainment.
235
00:27:15,260 --> 00:27:17,640
But you should have just drank.
236
00:27:17,640 --> 00:27:19,950
You made a bet with a person on the line.
237
00:27:20,300 --> 00:27:24,350
This happens to break the nation's law.
238
00:27:24,750 --> 00:27:26,300
Yeoning, Your Majesty.
239
00:27:34,410 --> 00:27:35,830
Is it you again?
240
00:27:36,210 --> 00:27:38,550
Do you know me?
241
00:27:38,550 --> 00:27:43,200
You dig into my background like a rat,
so how could I not know?
242
00:27:43,200 --> 00:27:44,620
Yi In Jwa.
243
00:27:46,260 --> 00:27:48,440
What a coincidence.
244
00:27:48,440 --> 00:27:52,630
There was a rat hanging around
my gambling games.
245
00:27:52,630 --> 00:27:54,830
So I've been racking my brain.
246
00:27:55,720 --> 00:27:59,130
Your Majesty, what should we do?
247
00:27:59,130 --> 00:28:03,820
While you have betting away
248
00:28:03,820 --> 00:28:10,060
it just so happened that
the police chief showed up.
249
00:28:13,180 --> 00:28:15,160
Forgive me for this rudeness,
Your Majesty.
250
00:28:16,050 --> 00:28:18,280
Come on out if you're done drinking!
251
00:28:18,280 --> 00:28:19,320
Yes!
252
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
Move out of the way.
253
00:28:22,630 --> 00:28:24,100
Out of the way.
254
00:28:27,180 --> 00:28:31,370
Are you... planning to arrest me?
255
00:28:31,370 --> 00:28:34,460
How could I dare to arrest you?
256
00:28:35,120 --> 00:28:40,720
But these people who broke the law
won't be able to avoid punishment.
257
00:28:46,370 --> 00:28:48,410
Though the law may be strict...
258
00:28:49,870 --> 00:28:52,320
I was only enjoying a show.
259
00:28:54,300 --> 00:28:58,600
You can look the other way this once.
260
00:28:58,600 --> 00:29:01,520
If I had not seen it
with my own eyes, I could.
261
00:29:01,520 --> 00:29:03,020
Forgive me, Majesty.
262
00:29:13,960 --> 00:29:15,540
Wait!
263
00:29:17,650 --> 00:29:19,690
Hold on there.
264
00:29:19,690 --> 00:29:22,550
This girl has done nothing wrong.
265
00:29:23,900 --> 00:29:25,220
Nothing wrong?
266
00:29:25,220 --> 00:29:26,960
Isn't it true?
267
00:29:26,960 --> 00:29:28,970
I'm the one who bet on her.
268
00:29:28,970 --> 00:29:31,550
I'm also the one who took off my clothes.
269
00:29:31,550 --> 00:29:34,950
How can you say she committed a crime?
270
00:29:35,400 --> 00:29:36,970
You are out of line.
271
00:29:36,970 --> 00:29:39,540
She was in a place full of men and women,
disregarding her status.
272
00:29:39,540 --> 00:29:43,330
It is the law to punish all those that
participate in gambling.
273
00:29:48,100 --> 00:29:53,240
Then I will receive the punishment
that she is to receive.
274
00:29:56,130 --> 00:30:02,390
Even for healthy males,
a paddling of 30 can disable or kill you.
275
00:30:02,850 --> 00:30:04,140
It doesn't matter.
276
00:30:09,630 --> 00:30:13,630
All right, I will make
your wish come true.
277
00:30:14,480 --> 00:30:15,640
Take him.
278
00:30:24,970 --> 00:30:29,260
Why did you not warn me?
279
00:30:30,480 --> 00:30:33,820
If I had given you a warning,
what would have changed?
280
00:30:34,450 --> 00:30:38,560
Because of me,
someone is getting punished.
281
00:30:40,050 --> 00:30:43,200
I suppose that, in itself, is fate.
282
00:30:44,230 --> 00:30:45,560
And destiny.
283
00:30:46,330 --> 00:30:49,500
You... come see me.
284
00:30:53,260 --> 00:30:55,520
Did you plan this because of me?
285
00:30:58,280 --> 00:31:01,790
I did not do this to put you in danger.
286
00:31:01,790 --> 00:31:06,760
I think you may be trusting my brother
too much and being too aggressive.
287
00:31:08,070 --> 00:31:10,500
I wanted to confirm something.
288
00:31:10,500 --> 00:31:13,220
I was curious about the rumors about you.
289
00:31:13,700 --> 00:31:19,280
They say you drink during the day and
you're consumed by women at night.
290
00:31:20,690 --> 00:31:25,220
So you have no interest or ambition
in the current state of things.
291
00:31:26,850 --> 00:31:27,980
So?
292
00:31:29,310 --> 00:31:30,760
Did you find anything out?
293
00:31:34,730 --> 00:31:37,180
Rain is falling.
294
00:31:38,030 --> 00:31:41,500
You should get going
before it gets any worse.
295
00:31:56,170 --> 00:31:57,570
What did you see?
296
00:31:58,320 --> 00:31:59,530
He is a tiger.
297
00:32:00,860 --> 00:32:04,810
And it's two tigers, not just one.
298
00:32:06,170 --> 00:32:07,830
I was surprised as well.
299
00:32:07,830 --> 00:32:10,920
I did not think he'd have
the same image as you, Lord.
300
00:32:11,410 --> 00:32:12,630
It can't be...
301
00:32:13,320 --> 00:32:17,440
Are you saying he has the image of
a rebellious subject?
302
00:32:17,890 --> 00:32:20,050
28!
303
00:32:23,210 --> 00:32:24,910
I'm Gae Ddong.
304
00:32:25,280 --> 00:32:26,370
I won't die.
305
00:32:26,370 --> 00:32:28,200
29!
306
00:32:31,130 --> 00:32:33,560
I said I am Gae Ddong!
307
00:32:34,570 --> 00:32:36,090
30!
308
00:33:00,640 --> 00:33:04,840
Gosh, I thought you left me behind.
309
00:33:15,350 --> 00:33:16,700
Dam Seo.
310
00:33:16,700 --> 00:33:17,990
What?
311
00:33:19,460 --> 00:33:20,600
My name.
312
00:33:21,150 --> 00:33:23,310
Oh, Dam Seo.
313
00:33:23,310 --> 00:33:25,290
This is like fate too.
314
00:33:29,640 --> 00:33:30,820
Hey, wait.
315
00:33:31,900 --> 00:33:33,230
What are you doing?
316
00:33:33,230 --> 00:33:34,870
Take this.
317
00:33:34,870 --> 00:33:37,480
I'm healthy so I don't need this.
318
00:33:37,480 --> 00:33:38,700
Watch me.
319
00:33:49,290 --> 00:33:50,650
Are you stupid?
320
00:33:52,230 --> 00:33:54,640
Why would you sacrifice
your body like that?
321
00:33:55,530 --> 00:33:59,000
Do you think anyone will
acknowledge you for that?
322
00:33:59,480 --> 00:34:01,010
I was just...
323
00:34:01,010 --> 00:34:05,000
No matter how much you try,
no one will acknowledge you.
324
00:34:06,750 --> 00:34:09,060
You will never get away
from the palanquin.
325
00:34:09,850 --> 00:34:11,720
That's the lowly life you lead.
326
00:34:20,950 --> 00:34:22,170
I...
327
00:34:24,320 --> 00:34:28,160
I only need one person to acknowledge me.
328
00:34:29,390 --> 00:34:30,610
One person.
329
00:34:31,770 --> 00:34:33,550
The person who will become my wife.
330
00:35:04,810 --> 00:35:06,210
What's wrong with him?
331
00:35:06,880 --> 00:35:10,090
What's wrong with your butt?
Did you get a paddling somewhere?
332
00:35:10,530 --> 00:35:11,560
You rascal!
333
00:35:11,560 --> 00:35:14,230
You got into trouble as soon as
you got into Hanyang.
334
00:35:25,120 --> 00:35:27,380
Hey, what's wrong with you?
335
00:35:34,680 --> 00:35:37,060
Gae Ddong! Hey, Gae Ddong!
336
00:35:37,060 --> 00:35:38,250
Where are you going?
337
00:35:38,250 --> 00:35:39,430
Go get him.
338
00:35:40,220 --> 00:35:41,250
Gae Ddong?
339
00:35:41,270 --> 00:35:43,450
Gae Ddong, hey!
340
00:35:44,750 --> 00:35:47,970
Dad, why am I Gae Ddong?
341
00:35:50,430 --> 00:35:52,020
Come out of there.
342
00:35:59,960 --> 00:36:02,330
I asked you why I'm Gae Ddong.
343
00:36:03,950 --> 00:36:05,620
You said I was noble.
344
00:36:06,750 --> 00:36:08,080
So why?
345
00:36:09,660 --> 00:36:13,180
So why am I a simpleton?
346
00:36:13,510 --> 00:36:15,710
Why am I no better than a beggar?
347
00:36:16,530 --> 00:36:18,210
Why?
348
00:36:30,640 --> 00:36:33,590
[Crown Prince Yoon
(Later to be Gyungjong)]
349
00:36:33,590 --> 00:36:36,220
It's a hit!
350
00:36:41,550 --> 00:36:44,830
Have you any problems lately,
Crown Prince?
351
00:36:45,330 --> 00:36:46,400
No.
352
00:36:48,200 --> 00:36:49,930
It is all thanks to you.
353
00:36:50,180 --> 00:36:52,570
What brings you here today?
354
00:36:52,570 --> 00:36:54,740
I wanted to meet the king today.
355
00:36:55,160 --> 00:36:58,450
And give you someone to talk to.
356
00:36:58,870 --> 00:37:01,220
You plan on meeting Father?
357
00:37:01,750 --> 00:37:07,860
All you will need to do is
shoot arrows with me here.
358
00:37:28,460 --> 00:37:30,130
The king.
359
00:37:32,890 --> 00:37:34,980
[Sukjong]
360
00:38:10,230 --> 00:38:12,520
He is my Baduk teacher.
361
00:38:15,970 --> 00:38:17,530
Baduk teacher?
362
00:38:19,010 --> 00:38:21,580
I am Yi In Jwa.
363
00:38:27,990 --> 00:38:29,250
Your Majesty.
364
00:38:29,250 --> 00:38:34,750
May I dare to suggest a game of Baduk?
365
00:38:54,610 --> 00:38:56,290
A game of Baduk?
366
00:38:57,010 --> 00:38:58,530
Yes, Sire.
367
00:38:58,780 --> 00:39:03,000
I will give you a
head start of 10 points.
368
00:39:05,520 --> 00:39:06,840
10 points?
369
00:39:09,070 --> 00:39:13,680
It seems you have something
to speak to me about.
370
00:39:23,370 --> 00:39:24,970
You have no fear.
371
00:39:26,380 --> 00:39:30,380
Even when facing the nation's king,
you have no fear.
372
00:39:30,380 --> 00:39:32,480
You do not waver.
373
00:39:33,130 --> 00:39:35,870
It's as if you are going to
become a king.
374
00:39:38,210 --> 00:39:41,870
How could I possibly?
375
00:39:42,810 --> 00:39:47,030
Former ministers Yi Eui Jin
and Yi Won Jing.
376
00:39:47,910 --> 00:39:49,760
They are your grandparents?
377
00:40:11,430 --> 00:40:15,270
Why? Did you think I did not know?
378
00:40:16,310 --> 00:40:18,570
Baduk teacher is a good cover
379
00:40:18,570 --> 00:40:20,820
but you are hiding behind
the weak prince.
380
00:40:21,440 --> 00:40:24,290
Are you not trying to play everyone?
381
00:40:24,290 --> 00:40:28,700
How could I possibly?
That is not possible, Sire.
382
00:40:28,700 --> 00:40:31,180
You must resent me.
383
00:40:32,520 --> 00:40:33,630
No.
384
00:40:35,330 --> 00:40:37,150
Do you want to kill me?
385
00:40:38,460 --> 00:40:41,850
I am the cause of
the ruin of your family.
386
00:40:42,790 --> 00:40:43,890
I did that.
387
00:40:47,800 --> 00:40:49,000
Sire.
388
00:40:49,000 --> 00:40:51,560
Those that were invested
only in their own interests...
389
00:40:51,560 --> 00:40:54,360
Those preoccupied with fights
between political parties...
390
00:40:54,360 --> 00:40:59,390
How could you not have taken
decisive action against such officials?
391
00:40:59,390 --> 00:41:02,340
I do not resent.
392
00:41:03,330 --> 00:41:05,140
During the Years of
Monkey, Snake, and Dog
393
00:41:05,140 --> 00:41:07,200
three national issues returned each year.
394
00:41:07,200 --> 00:41:13,030
You made wise decisions on
behalf of the people of Joseon.
395
00:41:17,760 --> 00:41:19,220
Lift your head.
396
00:41:25,070 --> 00:41:26,430
You truly mean that.
397
00:41:28,950 --> 00:41:31,890
The look in your eyes is sincere.
398
00:41:36,440 --> 00:41:39,770
Why did you use Baduk
to sit here with me?
399
00:41:39,770 --> 00:41:41,250
Your Majesty.
400
00:41:42,020 --> 00:41:45,190
You already know the answer.
401
00:41:45,190 --> 00:41:48,260
Why are you holding back on it?
402
00:41:52,830 --> 00:41:57,340
I am referring to the
succession of your power.
403
00:42:16,490 --> 00:42:21,330
Well, then... let me hear your insight.
404
00:42:21,330 --> 00:42:23,510
If you bring up the succession
405
00:42:23,510 --> 00:42:25,680
there will be backlash from
administration in the north.
406
00:42:25,680 --> 00:42:29,870
If you do it, the unhappiness of
the south will weigh heavy.
407
00:42:30,420 --> 00:42:33,720
However, let me dare to inform you.
408
00:42:33,720 --> 00:42:36,430
You cannot stop flowing water
with your hand.
409
00:42:36,430 --> 00:42:40,930
A bank cannot stop a flowing river.
410
00:42:40,930 --> 00:42:46,280
The Crown Prince's succession
will flow and it is a reality.
411
00:42:47,080 --> 00:42:50,070
Why do you worry needlessly?
412
00:42:50,870 --> 00:42:53,180
Worry needlessly?
413
00:42:59,350 --> 00:43:00,530
Is that so?
414
00:43:01,720 --> 00:43:03,840
That is very simple.
415
00:43:06,400 --> 00:43:07,820
But you...
416
00:43:14,710 --> 00:43:18,740
Do you know about the beast with
100 eyes and 1,000 ears?
417
00:43:18,740 --> 00:43:23,430
Are you speaking of the beast that
pours rain and eats human flesh?
418
00:43:23,430 --> 00:43:24,570
So you know.
419
00:43:25,780 --> 00:43:27,500
Perhaps you...
420
00:43:29,130 --> 00:43:31,430
Do you want to be that beast?
421
00:43:31,430 --> 00:43:34,530
You are mistaken, Your Majesty.
422
00:43:34,530 --> 00:43:37,640
I am merely a teacher
of the Crown Prince.
423
00:43:37,640 --> 00:43:39,510
I am nothing more and nothing less.
424
00:43:39,510 --> 00:43:42,180
I am nothing.
425
00:43:43,830 --> 00:43:44,980
Is that so?
426
00:43:46,990 --> 00:43:51,520
Then you must not have
any interest in politics.
427
00:43:52,670 --> 00:43:54,170
Yes, Sire.
428
00:43:54,570 --> 00:43:59,950
How could a small person like me
aspire to be in politics?
429
00:44:18,650 --> 00:44:20,220
How did it go?
430
00:44:20,590 --> 00:44:26,280
Do you know about the beast
with 100 eyes and 1,000 ears?
431
00:44:27,470 --> 00:44:28,540
Pardon?
432
00:44:36,970 --> 00:44:40,870
King, I have no interest in politics.
433
00:44:50,140 --> 00:44:52,660
Unless it's that throne.
434
00:44:55,180 --> 00:44:56,510
You wait and see.
435
00:44:57,020 --> 00:44:59,200
A day will certainly come.
436
00:44:59,240 --> 00:45:03,390
I will hold that throne in my hand.
437
00:45:04,560 --> 00:45:06,630
How long do you plan on living this way?
438
00:45:06,630 --> 00:45:09,660
You are drunk day and night involved
with gambling, women, and fighting.
439
00:45:09,660 --> 00:45:12,050
Are you not even embarrassed
as the king's son?
440
00:45:12,050 --> 00:45:16,200
- How can you be such a delinquent?
- Yes, I am one.
441
00:45:16,800 --> 00:45:20,370
So what if I am a delinquent and
so what if I am a womanizer?
442
00:45:20,370 --> 00:45:24,300
Whether I live this way or that way,
what is the difference?
443
00:45:26,220 --> 00:45:29,960
Even you, Mother...
444
00:45:31,750 --> 00:45:33,840
you should no longer care about me.
445
00:45:41,810 --> 00:45:43,120
Mother...
446
00:45:43,120 --> 00:45:45,470
Stay inside the palace and
be cautious for the time being.
447
00:45:45,650 --> 00:45:47,400
This is punishment from your mother.
448
00:45:56,550 --> 00:45:59,880
Mother, will this do?
449
00:45:59,880 --> 00:46:03,180
Will this work?
450
00:46:03,890 --> 00:46:06,180
[Choi Sukbin]
You did well.
451
00:46:06,180 --> 00:46:08,190
You held it in very well.
452
00:46:08,190 --> 00:46:10,750
You need to hold it in again and again.
453
00:46:11,180 --> 00:46:14,450
You need to survive in order to plan
on being the successor.
454
00:46:14,450 --> 00:46:18,350
You need to survive
in order to claim the throne.
455
00:46:27,580 --> 00:46:29,780
A water maid who was
nothing much to look at.
456
00:46:29,780 --> 00:46:32,550
She is now sitting
atop the apex of power.
457
00:46:32,850 --> 00:46:37,150
This is all thanks
to you Lord, is it not?
458
00:46:49,270 --> 00:46:51,940
We worked so hard to save that.
459
00:47:01,430 --> 00:47:04,070
Dad, what is all this?
460
00:47:04,070 --> 00:47:05,490
What do you think?
461
00:47:06,170 --> 00:47:08,900
It's money to turn you into a noble.
462
00:47:09,860 --> 00:47:11,930
A no... noble?
463
00:47:13,670 --> 00:47:16,210
What are you doing, kid?
Take off your clothes.
464
00:47:17,670 --> 00:47:20,030
Hey, hurry up and take it off!
465
00:47:21,910 --> 00:47:24,850
Oh it's hot, hot, hot!
466
00:47:25,300 --> 00:47:28,690
Let's check the temperature of the water.
467
00:47:28,690 --> 00:47:30,620
This is very strange.
468
00:47:30,620 --> 00:47:32,390
Don't make a fuss.
469
00:47:32,390 --> 00:47:34,990
Are you shy? Between a father and son?
470
00:47:34,990 --> 00:47:36,630
Stop saying nonsense and take it off.
471
00:47:36,630 --> 00:47:38,410
I said I'll do it myself.
472
00:47:38,410 --> 00:47:42,330
It will take all night to get
20 years of grime off.
473
00:47:42,330 --> 00:47:43,400
Take it off.
474
00:47:44,790 --> 00:47:46,130
What are you doing?
475
00:47:46,830 --> 00:47:49,860
You're the size of a cow,
but you sure complain a lot.
476
00:47:52,240 --> 00:47:54,170
All right, all right.
477
00:47:54,170 --> 00:47:56,030
- Come here.
- I told you not to hit my butt.
478
00:47:56,030 --> 00:47:57,570
Come here, come here.
479
00:47:57,570 --> 00:47:59,080
I'm going to splash you.
480
00:48:05,630 --> 00:48:06,890
Am I done?
481
00:48:07,290 --> 00:48:08,780
Wow!
482
00:48:08,780 --> 00:48:10,960
- Let me see. Turn around.
- How is it?
483
00:48:10,960 --> 00:48:12,200
Wow, I like it.
484
00:48:12,200 --> 00:48:14,850
- Turn around.
- Like this?
485
00:48:16,830 --> 00:48:19,930
Your looks are great
but the clothes give you wings.
486
00:48:20,340 --> 00:48:23,320
What are you saying?
My looks give me wings.
487
00:48:23,320 --> 00:48:24,860
Turn around again.
488
00:48:31,390 --> 00:48:32,490
Dad.
489
00:48:32,490 --> 00:48:36,070
If I'm a nobleman now,
shouldn't I have a suitable name?
490
00:48:36,070 --> 00:48:37,720
- A suitable name?
- Yes.
491
00:48:38,290 --> 00:48:39,810
You have one, of course.
492
00:48:40,790 --> 00:48:42,110
In the family genealogy.
493
00:48:43,570 --> 00:48:44,850
The family genealogy...
494
00:48:50,550 --> 00:48:52,680
What good is it if
they stick all this on there?
495
00:48:52,680 --> 00:48:54,370
They're all just empty rice cakes.
496
00:49:02,910 --> 00:49:04,730
It's not like he's
my husband or anything.
497
00:49:04,730 --> 00:49:06,340
Why am I hallucinating?
498
00:49:07,480 --> 00:49:09,130
This place looks the same as always.
499
00:49:10,710 --> 00:49:12,150
You look the same too.
500
00:49:13,540 --> 00:49:15,260
Is it really you, Man Geum?
501
00:49:18,060 --> 00:49:21,050
You and I aren't in a really great
relationship or anything.
502
00:49:21,050 --> 00:49:22,830
What brings you to me?
503
00:49:22,830 --> 00:49:25,100
I've had my share of money.
504
00:49:25,630 --> 00:49:28,390
I've slept in warm places too.
505
00:49:28,390 --> 00:49:29,550
And so?
506
00:49:32,130 --> 00:49:34,310
Only one thing was bothering me.
507
00:49:35,560 --> 00:49:36,640
My family's genealogy.
508
00:49:41,710 --> 00:49:43,950
Isn't a noble family's
genealogy worth money?
509
00:49:43,950 --> 00:49:45,400
- You can't take that.
- Stay put!
510
00:49:45,400 --> 00:49:48,050
You can't have that, not the genealogy!
511
00:49:48,550 --> 00:49:51,360
But why are you looking for that now?
512
00:49:51,360 --> 00:49:54,830
Oh, my kid. I have a kid.
513
00:49:55,200 --> 00:49:57,450
Oh, that little baby?
514
00:49:58,210 --> 00:50:02,050
But what do I do?
It's not here right now.
515
00:50:03,330 --> 00:50:08,080
Ah, do you have 300 nyang?
516
00:50:08,080 --> 00:50:10,990
If you have that much,
I can help you out.
517
00:50:17,170 --> 00:50:20,060
The family genealogy? Is this really it?
518
00:50:20,060 --> 00:50:22,010
It is, isn't it? It is!
519
00:50:22,010 --> 00:50:24,930
From now on, your name is Dae Gil.
520
00:50:24,930 --> 00:50:26,480
Baek Dae Gil.
521
00:50:26,480 --> 00:50:28,490
Baek from Nampo, 13th generation.
522
00:50:28,490 --> 00:50:30,000
Baek Dae Gil.
523
00:50:31,080 --> 00:50:33,430
Dae Gil? Baek Dae Gil?
524
00:50:35,740 --> 00:50:37,630
I am no longer Gae Ddong.
525
00:50:37,630 --> 00:50:40,060
I'm a nobleman, a nobleman.
526
00:50:42,420 --> 00:50:44,660
- I'm a nobleman now!
- Dae Gil.
527
00:50:44,930 --> 00:50:48,100
A Nampo Baek, 13th generation.
Baek Dae Gil.
528
00:50:48,720 --> 00:50:50,310
Sukbin's child?
529
00:50:50,990 --> 00:50:54,200
That boy Gae Ddong
is Baek Man Geum's son?
530
00:50:54,200 --> 00:50:57,180
Yes, he even bought back
his family's genealogy.
531
00:50:58,200 --> 00:51:01,600
You cannot guess what destiny
will throw in your way.
532
00:51:02,930 --> 00:51:04,820
Are you there, Dam Seo?
533
00:51:08,830 --> 00:51:11,780
With the death of one young man tonight
534
00:51:11,780 --> 00:51:14,630
you will take the first step in the
great plan we've been working on.
535
00:51:16,380 --> 00:51:20,690
Dam Seo, you will initiate
our great plan yourself.
536
00:51:29,940 --> 00:51:34,140
Lord, accept a drink from me.
537
00:51:34,140 --> 00:51:35,550
Give me a drink.
538
00:51:37,750 --> 00:51:40,910
Oh, Lord? Your name is...
539
00:51:40,910 --> 00:51:43,890
By the looks of you,
it can't be Gae Ddong.
540
00:51:43,890 --> 00:51:45,520
It is Baek Dae Gil.
541
00:51:46,000 --> 00:51:49,330
Baek Dae Gil! Lord Baek Dae Gil.
Lord Baek Dae Gil.
542
00:51:49,330 --> 00:51:53,410
Lord, you're a Nampo Baek and
which generation are you?
543
00:51:53,410 --> 00:51:55,250
I've forgotten that.
544
00:51:55,250 --> 00:51:57,130
It's the 13th generation!
545
00:51:57,130 --> 00:51:58,160
13!
546
00:51:58,160 --> 00:52:01,530
Nampo Baek and 13th generation.
Baek Dae Gil!
547
00:52:01,530 --> 00:52:03,400
Lord, Lord, Lord!
548
00:52:03,400 --> 00:52:06,150
- What's this...
- The moon sure is bright.
549
00:52:09,410 --> 00:52:12,540
Man Geum, you won't have trouble
finding your way to the underworld.
550
00:52:19,530 --> 00:52:22,900
What are you doing here at this hour?
551
00:52:22,900 --> 00:52:26,700
I do feel a little bad about this.
552
00:52:26,990 --> 00:52:28,280
Don't resent me for this.
553
00:52:28,280 --> 00:52:30,670
I'll bury you in a sunny place.
554
00:52:30,670 --> 00:52:34,100
You sure are saying a lot of crap.
555
00:52:36,650 --> 00:52:38,640
Today is a really good day, okay?
556
00:52:38,950 --> 00:52:43,840
So don't bother us here
and just leave, all right?
557
00:52:44,450 --> 00:52:48,640
I do feel bad about it,
but what can I do?
558
00:53:00,010 --> 00:53:02,130
On a good day like this
559
00:53:02,130 --> 00:53:06,070
you want to taste this nobleman,
Dae Gil's, fists?
560
00:53:09,600 --> 00:53:11,370
- Dae Gil...
- Dae Gil!
561
00:53:13,860 --> 00:53:17,230
Ow. Next time, don't step forward.
562
00:53:25,120 --> 00:53:27,350
You brought the knife out first.
563
00:53:27,830 --> 00:53:29,570
Don't resent me for this.
564
00:53:31,320 --> 00:53:33,200
Hong Mae! Oh my!
565
00:53:33,200 --> 00:53:34,580
Let's leave Hanyang.
566
00:53:34,580 --> 00:53:36,480
We have no business here.
567
00:53:39,850 --> 00:53:43,760
You can never kill Baek Dae Gil.
568
00:53:44,870 --> 00:53:46,680
What the hell is he saying?
569
00:53:46,680 --> 00:53:49,940
I just got hit like this and
I'm supposed to let it go?
570
00:53:50,470 --> 00:53:52,290
Get your weapons!
571
00:53:52,290 --> 00:53:54,530
I'm going to see this through
until the end.
572
00:53:54,530 --> 00:53:55,600
Where is he?
573
00:53:55,600 --> 00:53:57,780
There... over there!
574
00:54:04,680 --> 00:54:05,970
Let's go.
575
00:54:07,240 --> 00:54:08,700
Over this way.
576
00:54:09,510 --> 00:54:11,780
Are you okay, Gae Ddong? Are you okay?
577
00:54:12,680 --> 00:54:15,660
I'm fine. It's not like I'll die.
578
00:54:16,170 --> 00:54:19,180
If I die here, I'm not your son.
579
00:54:19,180 --> 00:54:20,550
Okay, you'll live.
580
00:54:20,580 --> 00:54:22,100
You can do anything if you live.
581
00:54:22,100 --> 00:54:23,620
Gae Ddong, let's get going.
582
00:54:23,620 --> 00:54:25,940
Stop saying nonsense and let's go!
583
00:54:41,310 --> 00:54:44,140
There's the boat! Get in there.
584
00:54:54,210 --> 00:54:55,230
Push.
585
00:54:55,760 --> 00:54:58,010
Let's go. Let's go. Push!
586
00:55:00,680 --> 00:55:01,980
Shoot him.
587
00:55:03,160 --> 00:55:04,290
But...
588
00:55:05,380 --> 00:55:06,880
Are you wavering?
589
00:55:07,090 --> 00:55:10,040
Have you already developed feelings?
590
00:55:10,570 --> 00:55:11,900
That's not it.
591
00:55:13,220 --> 00:55:16,410
Anyhow, you are now Gae Ddong's wife.
592
00:55:16,410 --> 00:55:17,920
Don't get any other ideas.
593
00:55:18,600 --> 00:55:19,750
I...
594
00:55:21,470 --> 00:55:25,410
I only need one person to acknowledge me.
595
00:55:26,610 --> 00:55:27,760
One person.
596
00:55:28,970 --> 00:55:31,140
The person who will become my wife.
597
00:55:45,120 --> 00:55:47,970
Teacher, I...
598
00:55:53,720 --> 00:55:55,180
Hurry, hurry.
599
00:56:12,460 --> 00:56:15,430
Someday, the child will
come into my hands.
600
00:56:21,140 --> 00:56:22,310
Gae Ddong.
601
00:56:22,310 --> 00:56:24,120
What do you mean Gae Ddong?
602
00:56:24,120 --> 00:56:27,260
I said I'm Dae Gil. Baek Dae Gil.
603
00:56:34,220 --> 00:56:36,170
How many times do I have to tell you?
604
00:56:37,640 --> 00:56:39,760
What are you doing?
605
00:56:40,690 --> 00:56:41,850
Dad...
606
00:56:42,170 --> 00:56:43,540
Dad!
607
00:56:43,540 --> 00:56:44,830
Man Geum!
608
00:56:45,500 --> 00:56:47,270
Dad, Dad!
609
00:56:47,270 --> 00:56:49,650
What is this? What happened!
610
00:56:53,240 --> 00:56:54,660
Man Geum!
611
00:56:56,170 --> 00:56:57,510
Gae Ddong...
612
00:56:58,330 --> 00:57:01,530
Listen to me right now.
613
00:57:01,530 --> 00:57:03,400
Listen to what?
614
00:57:03,400 --> 00:57:06,470
Get in here. Just get
on the boat for now. Get...
615
00:57:06,470 --> 00:57:09,650
Hey, you rascal! These are my last words.
616
00:57:10,850 --> 00:57:12,830
Listen to your dad.
617
00:57:12,830 --> 00:57:15,650
What do you mean last? You're not dying.
618
00:57:15,650 --> 00:57:17,680
I said you're not dying!
619
00:57:17,680 --> 00:57:21,090
If you don't want to become
like your dad, stop gambling.
620
00:57:21,090 --> 00:57:24,200
And go far away to a small town.
621
00:57:25,190 --> 00:57:29,410
Don't think about revenge
and just live there.
622
00:57:29,410 --> 00:57:32,180
- Okay? Just go.
- No.
623
00:57:32,180 --> 00:57:35,560
I'm going to live with you, Dad.
I'm going to live with you until I die!
624
00:57:35,560 --> 00:57:37,620
Come in here! Climb in!
625
00:57:37,620 --> 00:57:38,930
We'll get you!
626
00:57:38,930 --> 00:57:41,250
Man Geum, stay there.
627
00:57:42,590 --> 00:57:43,760
Grandpa.
628
00:57:44,530 --> 00:57:45,810
Man Geum.
629
00:57:47,020 --> 00:57:48,970
Stop. I said stop!
630
00:57:48,970 --> 00:57:50,960
Stop! Get them.
631
00:57:51,340 --> 00:57:53,070
Grandpa!
632
00:57:57,350 --> 00:57:58,590
Grandpa!
633
00:58:33,200 --> 00:58:35,350
Gae Ddong... I mean, Dae Gil.
634
00:58:35,830 --> 00:58:39,240
You are my son,
no matter what anyone says.
635
00:58:39,870 --> 00:58:41,390
You are my son.
636
00:58:42,060 --> 00:58:45,160
Baek Man Geum's son, Dae Gil.
637
00:58:48,800 --> 00:58:55,800
Subtitles by DramaFever
638
00:59:12,240 --> 00:59:13,980
Why did you kill that person?
639
00:59:13,980 --> 00:59:17,310
Nothing makes someone stronger
than suffering.
640
00:59:17,310 --> 00:59:18,370
Do not look for me.
641
00:59:18,370 --> 00:59:21,440
Still, you have to stay alive.
642
00:59:21,440 --> 00:59:23,310
Where is the person who did that
to my father?
643
00:59:23,310 --> 00:59:25,360
You must be crazy. Do you want to die?
644
00:59:25,360 --> 00:59:28,200
I hear Yeoning took in
a patient late at night.
645
00:59:28,200 --> 00:59:29,700
What is this girl's true identity?
646
00:59:29,700 --> 00:59:32,130
Do not be mistaken.
You are not my type.
647
00:59:32,130 --> 00:59:33,550
Stop while you still can.
648
00:59:33,550 --> 00:59:35,220
I'm telling you to live a normal life.
649
00:59:35,220 --> 00:59:36,580
I will give you a chance.
650
00:59:36,580 --> 00:59:38,020
Go on and shoot.
651
00:59:38,020 --> 00:59:40,680
Shut your mouth.
I don't need lectures from you!
45728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.