All language subtitles for Jackpot.E04.160405.HDTV.X264-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,040 [Episode 4] 3 00:01:03,330 --> 00:01:04,830 Who are you? 4 00:01:04,830 --> 00:01:06,120 Move aside. 5 00:01:06,600 --> 00:01:09,250 Do I have to move if you say so? 6 00:01:09,250 --> 00:01:10,350 I have to? 7 00:01:11,340 --> 00:01:12,600 You are very rude. 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,360 Call Mistress Hong here right away. 9 00:01:17,280 --> 00:01:18,990 Mistress Hong? 10 00:01:20,990 --> 00:01:24,360 A nice, rich lady like yourself should know to have some fear. 11 00:01:27,500 --> 00:01:32,840 Miss, you should get going while you still can. 12 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 Hey, who are you? 13 00:01:35,580 --> 00:01:37,520 Why don't you use words? 14 00:01:37,520 --> 00:01:39,120 Oh my! 15 00:01:44,280 --> 00:01:46,060 It was that guy. 16 00:01:46,060 --> 00:01:47,150 No. 17 00:01:48,120 --> 00:01:51,110 I think there's a small misunderstanding. 18 00:01:54,120 --> 00:01:58,530 You people dare to touch the nose of a sleeping tiger? 19 00:02:22,920 --> 00:02:25,450 Oh! What's this? 20 00:02:42,800 --> 00:02:44,300 What is this? 21 00:02:44,300 --> 00:02:46,670 You must be fearless to come in... 22 00:02:48,320 --> 00:02:49,800 Oh, it's you, miss. 23 00:02:49,800 --> 00:02:51,530 Where is Teacher? 24 00:02:51,530 --> 00:02:53,210 He's over there. 25 00:03:39,070 --> 00:03:41,570 Wow, it really is big. 26 00:03:41,570 --> 00:03:46,250 It should be at least this large so I can demonstrate my talents. 27 00:03:46,720 --> 00:03:47,980 Don't you agree? 28 00:03:48,900 --> 00:03:50,540 Do you know each other? 29 00:03:50,540 --> 00:03:51,810 No, we do not! 30 00:03:51,810 --> 00:03:54,420 We met just a while ago, so we do. 31 00:03:55,040 --> 00:03:59,170 Why does a refined looking girl like you have such rough hands? 32 00:04:02,110 --> 00:04:03,760 I apologize, Teacher. 33 00:04:03,760 --> 00:04:07,780 Of course, it would be dangerous for a girl to be going around on her own. 34 00:04:07,780 --> 00:04:08,920 Teacher? 35 00:04:09,860 --> 00:04:14,930 So this is who teaches you how to gamble and play cards? 36 00:04:22,340 --> 00:04:25,510 Goodness, a young lady ought to think of marriage. 37 00:04:25,510 --> 00:04:27,220 Why bother learning cards? 38 00:04:27,220 --> 00:04:31,870 And you should be learning from a skilled professional like me. 39 00:04:31,870 --> 00:04:36,200 This man is a old and the look in his eyes is a bit... 40 00:05:03,230 --> 00:05:04,270 Oh? 41 00:05:05,160 --> 00:05:08,820 This should usually be switched. 42 00:05:08,820 --> 00:05:09,840 So... 43 00:05:09,840 --> 00:05:11,290 Why don't we have a drink? 44 00:05:11,290 --> 00:05:13,340 When it comes to alcohol, I am always in. 45 00:05:19,550 --> 00:05:23,870 If you have no further business-- 46 00:05:23,870 --> 00:05:26,150 Business? I do have business. 47 00:05:31,030 --> 00:05:34,910 Today, I've decided that she is to become my wife. 48 00:05:36,620 --> 00:05:37,910 You scoundrel! 49 00:05:38,870 --> 00:05:41,930 You all may not realize it, but I can tell by looking. 50 00:05:41,930 --> 00:05:43,290 I knew at first sight! 51 00:05:44,010 --> 00:05:46,400 You will be my wife. 52 00:05:47,300 --> 00:05:50,560 Do you want to die? 53 00:05:50,560 --> 00:05:52,770 Ah, sit down. 54 00:05:52,770 --> 00:05:55,100 He is merely a boy having a good time. 55 00:05:55,730 --> 00:05:56,970 I apologize. 56 00:05:58,800 --> 00:06:00,990 I had fun thanks to you. 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,190 Follow me. 58 00:06:06,010 --> 00:06:08,670 If the lady is leaving, then I should go too. 59 00:06:08,670 --> 00:06:10,640 Ouch, that's hot! 60 00:06:13,380 --> 00:06:16,890 Hey, you young kid. Do you want to get married? 61 00:06:16,890 --> 00:06:18,120 Then... 62 00:06:19,740 --> 00:06:21,910 you should cover the payment first. 63 00:06:23,070 --> 00:06:26,710 You must be mistaken about something. They are paying for it. 64 00:06:26,710 --> 00:06:28,010 Ow! 65 00:06:30,520 --> 00:06:32,470 This was eaten by your "wife." 66 00:06:33,030 --> 00:06:35,610 This is yours. 67 00:06:39,620 --> 00:06:40,860 Does this cover it? 68 00:06:42,290 --> 00:06:46,820 I'm spending a lot today since I met my soulmate. 69 00:06:46,820 --> 00:06:48,600 You don't need to feel burdened. 70 00:06:50,070 --> 00:06:53,950 Looking at your state, you'll be going to your funeral before your wedding. 71 00:06:53,950 --> 00:06:55,710 Don't feel too bad about it. 72 00:06:55,710 --> 00:06:57,920 I will give you money for your trip to the underworld. 73 00:07:16,250 --> 00:07:21,770 It's not the king or officials that change the world. 74 00:07:21,770 --> 00:07:23,130 It is gold. 75 00:07:24,710 --> 00:07:25,810 Right here. 76 00:07:28,690 --> 00:07:30,120 It is money. 77 00:07:50,320 --> 00:07:53,640 From now on, you will be responsible for it, Dam Seo. 78 00:07:54,080 --> 00:07:55,920 Yes, Teacher. 79 00:08:10,690 --> 00:08:14,070 You were eating an awful lot of food. I guess your life is long. 80 00:08:14,070 --> 00:08:17,750 Death himself will die before you as he takes you to the underworld. 81 00:08:32,610 --> 00:08:35,250 We were having fun but Lord Yi showed up. 82 00:08:36,500 --> 00:08:37,810 Let him up. 83 00:08:42,300 --> 00:08:45,910 So, you're a gambler who's been traveling the eight cities? 84 00:08:52,070 --> 00:08:54,030 Try guessing this. 85 00:08:54,030 --> 00:08:56,140 Will it be front or back? 86 00:08:57,400 --> 00:08:58,480 Front. 87 00:08:58,480 --> 00:08:59,770 Are you confident of that? 88 00:08:59,770 --> 00:09:02,550 I will bet my hand on that. 89 00:09:04,510 --> 00:09:07,840 You'll bet your hand on merely one nyang? 90 00:09:07,840 --> 00:09:10,860 If I'm wrong, I will become your servant. 91 00:09:25,180 --> 00:09:26,860 You are quite a guy. 92 00:09:27,260 --> 00:09:29,640 What is your name? 93 00:09:31,250 --> 00:09:32,280 My name? 94 00:09:32,780 --> 00:09:34,420 Well, my name is... 95 00:09:34,850 --> 00:09:36,590 My name is... 96 00:09:37,730 --> 00:09:39,170 Gae Ddong. 97 00:09:39,530 --> 00:09:40,950 What? Gae Ddong? 98 00:09:40,950 --> 00:09:43,470 Is that a name for a person? 99 00:09:48,490 --> 00:09:49,740 Let him go. 100 00:09:50,880 --> 00:09:52,170 I will. 101 00:09:54,640 --> 00:09:56,730 - Thank you. - Wait. 102 00:10:08,310 --> 00:10:12,380 Someone who knows the value of one nyang is a true card shark. 103 00:10:14,920 --> 00:10:17,850 Anyhow, you are now Gae Ddong's wife. 104 00:10:17,850 --> 00:10:19,400 Don't get any other ideas. 105 00:10:28,600 --> 00:10:29,910 Mistress Hong? 106 00:10:31,150 --> 00:10:32,270 Yes, Lord. 107 00:10:32,270 --> 00:10:36,020 Do you still think this gambling room belongs to you? 108 00:10:36,020 --> 00:10:40,000 I have some thoughts about that. 109 00:10:44,720 --> 00:10:46,080 It belongs to you. 110 00:11:03,280 --> 00:11:05,320 [Yeoning (Later to be Yeongjo] 111 00:11:05,320 --> 00:11:06,330 Alcohol. 112 00:11:07,060 --> 00:11:09,300 Have I run out of alcohol? 113 00:11:09,300 --> 00:11:12,590 What are you doing? Where's my alcohol? 114 00:11:13,880 --> 00:11:16,660 Have you swallowed a firepot? 115 00:11:16,660 --> 00:11:19,090 You look like you'll spit fire out of your mouth. 116 00:11:19,650 --> 00:11:20,810 What did you say? 117 00:11:21,860 --> 00:11:24,610 What are you going to do by glaring at me? 118 00:11:33,310 --> 00:11:34,830 Why, you... 119 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 Take care of the payment. 120 00:11:49,400 --> 00:11:50,470 Sir? 121 00:12:16,060 --> 00:12:19,130 Sorry about that. 122 00:12:20,940 --> 00:12:22,580 Put down your money. 123 00:12:22,580 --> 00:12:26,240 1 nyang gets you 2 nyang and 10 nyang gets you 20 nyang. 124 00:12:44,780 --> 00:12:45,940 All right, all right. 125 00:12:45,940 --> 00:12:47,410 Look! 126 00:12:50,420 --> 00:12:51,680 Here you go. 127 00:13:00,910 --> 00:13:04,680 If you get it correct, you get double your money. 128 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 If you get it wrong, you lose everything. 129 00:13:07,520 --> 00:13:08,900 Make your choice. 130 00:13:16,580 --> 00:13:19,380 I do not think it's that one. 131 00:13:21,500 --> 00:13:23,750 You're drunk this early in the day. 132 00:13:24,220 --> 00:13:25,490 Mind your own business. 133 00:13:25,490 --> 00:13:27,630 Gambling is a game of luck and momentum. 134 00:13:27,630 --> 00:13:29,710 I have a lot of both luck and momentum. 135 00:13:30,440 --> 00:13:34,820 Since you met me, I suppose you do have a lot of luck. 136 00:13:35,540 --> 00:13:36,850 What are you talking about? 137 00:13:40,670 --> 00:13:42,280 Here... 138 00:13:47,830 --> 00:13:49,920 What is this! 139 00:13:54,790 --> 00:13:56,960 Reveal these two first. 140 00:13:58,910 --> 00:13:59,990 What is it? 141 00:14:00,790 --> 00:14:02,460 Should I reveal them for you? 142 00:14:15,560 --> 00:14:18,760 Since they are both empty, I must have chosen the correct one. 143 00:14:19,680 --> 00:14:22,250 What? Am I wrong? 144 00:14:23,690 --> 00:14:25,040 Then you can open this one too. 145 00:14:28,450 --> 00:14:29,910 Double the return. 146 00:14:35,030 --> 00:14:36,330 Thank you. 147 00:14:51,840 --> 00:14:56,350 By the looks of it, all you've got is your physical body. 148 00:14:57,130 --> 00:14:59,090 So you should save every nyang you have. 149 00:15:17,550 --> 00:15:21,460 So, is he living recklessly as the rumors suggest? 150 00:15:21,460 --> 00:15:26,020 Yes, he drinks during the day, swindles people, and even gets into fights. 151 00:15:26,890 --> 00:15:31,580 However, the intelligent look in his eyes is still there. 152 00:15:32,560 --> 00:15:38,920 I think I should see him with my own two eyes. 153 00:16:03,590 --> 00:16:05,970 Grandpa, what's with you? 154 00:16:09,450 --> 00:16:10,930 Gosh. 155 00:16:24,780 --> 00:16:26,790 Why am I hallucinating? 156 00:16:55,210 --> 00:16:57,580 Gosh, no. 157 00:17:34,160 --> 00:17:35,500 Hold it well. 158 00:17:39,020 --> 00:17:40,190 Like this. 159 00:17:48,810 --> 00:17:52,420 So... be my wife, would you? 160 00:17:52,420 --> 00:17:56,700 Well, will you be my wife? 161 00:18:16,790 --> 00:18:18,450 Have you been following me? 162 00:18:22,280 --> 00:18:24,990 Am I a dog or something? Why would I follow you? 163 00:18:26,370 --> 00:18:27,450 Your hand. 164 00:18:29,190 --> 00:18:30,660 On your left, it was the palm. 165 00:18:30,690 --> 00:18:33,040 On the right, it was calloused skin on the thumb and index. 166 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 I concluded that you enjoyed shooting arrows. 167 00:18:35,040 --> 00:18:37,440 And you're a lady of a young age. 168 00:18:37,440 --> 00:18:38,660 Then what else could you be? 169 00:18:38,660 --> 00:18:41,100 Are you anything besides the shooting teacher of other young ladies? 170 00:18:41,100 --> 00:18:42,990 Do not bother me anymore. 171 00:18:45,200 --> 00:18:47,440 Can you tell me your name or how to reach you? 172 00:18:53,750 --> 00:18:55,700 I brought you a flower. 173 00:19:01,360 --> 00:19:04,930 Next time, it will be your throat. 174 00:19:10,400 --> 00:19:14,390 Gosh, why is she so pretty when she's angry? 175 00:19:54,930 --> 00:19:57,890 Oh my! I've never seen you before. 176 00:19:57,890 --> 00:20:00,740 Ah, you must be a palanquin driver. 177 00:20:00,740 --> 00:20:04,310 Come with me. I'll make you feel good tonight. 178 00:20:04,890 --> 00:20:07,490 But I don't really have money... 179 00:20:07,490 --> 00:20:08,630 Come on! 180 00:20:08,660 --> 00:20:12,180 We know that palanquin workers get paid plenty. 181 00:20:12,180 --> 00:20:14,430 Don't be like that and come with us. 182 00:20:14,430 --> 00:20:16,200 What? Oh! 183 00:20:34,770 --> 00:20:37,970 Why are you in such a foul mood? 184 00:20:37,970 --> 00:20:40,080 Did something bad happen? 185 00:20:40,080 --> 00:20:43,190 No, what do you mean foul mood? 186 00:20:43,940 --> 00:20:45,890 Let's get drinking. 187 00:20:46,800 --> 00:20:48,020 Sit down. 188 00:20:48,020 --> 00:20:50,050 Come on and sit. 189 00:20:51,430 --> 00:20:53,340 Don't be so shy. 190 00:20:53,340 --> 00:20:56,760 Oh my! Look at your biceps. 191 00:20:56,760 --> 00:20:59,770 You must have really worked hard on those palanquins. 192 00:21:01,400 --> 00:21:04,150 Oh my! Look at those thighs. 193 00:21:05,260 --> 00:21:07,520 Why are you touching my legs? 194 00:21:18,470 --> 00:21:22,380 I want to thank you all for visiting the Wolhyanggak. 195 00:21:22,600 --> 00:21:25,100 We've prepared a special performance for you. 196 00:21:25,100 --> 00:21:26,970 Please enjoy it. 197 00:22:55,630 --> 00:22:59,250 Yeoning will be at the Wolhyanggak today. 198 00:22:59,840 --> 00:23:01,870 I want you to show your face to him. 199 00:23:03,460 --> 00:23:04,530 Yeoning. 200 00:23:05,360 --> 00:23:07,020 The king's son. 201 00:23:07,530 --> 00:23:09,010 My enemy. 202 00:23:57,800 --> 00:23:58,970 Get over here. 203 00:23:58,970 --> 00:24:01,120 I'm glad to see you again! 204 00:24:03,120 --> 00:24:04,330 Is it you again? 205 00:24:04,330 --> 00:24:06,610 Who do you think you're looking at like that? 206 00:24:06,610 --> 00:24:08,870 Do you want to lose those eyeballs? 207 00:24:09,670 --> 00:24:13,180 Is that woman your intended? 208 00:24:13,180 --> 00:24:14,210 What? 209 00:24:19,020 --> 00:24:21,550 She is! She is my intended. 210 00:24:21,550 --> 00:24:25,400 She's going to be my wife, so don't pay attention to her. 211 00:24:25,400 --> 00:24:27,170 Don't show up in front of her. 212 00:24:30,800 --> 00:24:32,730 What will you do if I do show up? 213 00:24:34,440 --> 00:24:39,530 You two must have lost your reasoning due to my girl's beauty. 214 00:24:46,650 --> 00:24:49,950 If you really desire her so much, why not do this? 215 00:24:54,990 --> 00:24:57,700 The person with the lower number will win. 216 00:24:58,050 --> 00:25:01,610 And the winner will get her company tonight. 217 00:25:02,930 --> 00:25:03,960 Sounds good. 218 00:25:04,390 --> 00:25:08,670 But a win without the risk of a loss is not a win at all. 219 00:25:10,200 --> 00:25:12,180 I don't want to say this twice. 220 00:25:12,400 --> 00:25:14,870 How about we take off our clothes? Down to our underwear. 221 00:25:18,090 --> 00:25:19,220 I like it. 222 00:25:19,220 --> 00:25:21,170 A man's word is as good as a bond. 223 00:25:21,170 --> 00:25:22,640 Once I'm in, I'm in. 224 00:25:39,920 --> 00:25:42,230 Wow! Look at that. 225 00:25:45,970 --> 00:25:47,910 Didn't I tell you? 226 00:25:47,910 --> 00:25:49,400 I'm a professional gambler. 227 00:25:49,860 --> 00:25:51,020 Professional gambler? 228 00:25:56,320 --> 00:26:00,590 We said it would the smaller of the two that would win, right? 229 00:26:14,400 --> 00:26:17,380 There is nothing there, so I win. 230 00:26:17,380 --> 00:26:20,230 What is this? This is nonsense. 231 00:26:20,230 --> 00:26:23,840 There was one rule. 232 00:26:28,900 --> 00:26:31,600 You will not go back on your word, will you? 233 00:26:31,600 --> 00:26:33,670 Take it all off down to your underwear. 234 00:27:10,230 --> 00:27:14,610 Ah, I could not pay for such entertainment. 235 00:27:15,260 --> 00:27:17,640 But you should have just drank. 236 00:27:17,640 --> 00:27:19,950 You made a bet with a person on the line. 237 00:27:20,300 --> 00:27:24,350 This happens to break the nation's law. 238 00:27:24,750 --> 00:27:26,300 Yeoning, Your Majesty. 239 00:27:34,410 --> 00:27:35,830 Is it you again? 240 00:27:36,210 --> 00:27:38,550 Do you know me? 241 00:27:38,550 --> 00:27:43,200 You dig into my background like a rat, so how could I not know? 242 00:27:43,200 --> 00:27:44,620 Yi In Jwa. 243 00:27:46,260 --> 00:27:48,440 What a coincidence. 244 00:27:48,440 --> 00:27:52,630 There was a rat hanging around my gambling games. 245 00:27:52,630 --> 00:27:54,830 So I've been racking my brain. 246 00:27:55,720 --> 00:27:59,130 Your Majesty, what should we do? 247 00:27:59,130 --> 00:28:03,820 While you have betting away 248 00:28:03,820 --> 00:28:10,060 it just so happened that the police chief showed up. 249 00:28:13,180 --> 00:28:15,160 Forgive me for this rudeness, Your Majesty. 250 00:28:16,050 --> 00:28:18,280 Come on out if you're done drinking! 251 00:28:18,280 --> 00:28:19,320 Yes! 252 00:28:19,320 --> 00:28:20,840 Move out of the way. 253 00:28:22,630 --> 00:28:24,100 Out of the way. 254 00:28:27,180 --> 00:28:31,370 Are you... planning to arrest me? 255 00:28:31,370 --> 00:28:34,460 How could I dare to arrest you? 256 00:28:35,120 --> 00:28:40,720 But these people who broke the law won't be able to avoid punishment. 257 00:28:46,370 --> 00:28:48,410 Though the law may be strict... 258 00:28:49,870 --> 00:28:52,320 I was only enjoying a show. 259 00:28:54,300 --> 00:28:58,600 You can look the other way this once. 260 00:28:58,600 --> 00:29:01,520 If I had not seen it with my own eyes, I could. 261 00:29:01,520 --> 00:29:03,020 Forgive me, Majesty. 262 00:29:13,960 --> 00:29:15,540 Wait! 263 00:29:17,650 --> 00:29:19,690 Hold on there. 264 00:29:19,690 --> 00:29:22,550 This girl has done nothing wrong. 265 00:29:23,900 --> 00:29:25,220 Nothing wrong? 266 00:29:25,220 --> 00:29:26,960 Isn't it true? 267 00:29:26,960 --> 00:29:28,970 I'm the one who bet on her. 268 00:29:28,970 --> 00:29:31,550 I'm also the one who took off my clothes. 269 00:29:31,550 --> 00:29:34,950 How can you say she committed a crime? 270 00:29:35,400 --> 00:29:36,970 You are out of line. 271 00:29:36,970 --> 00:29:39,540 She was in a place full of men and women, disregarding her status. 272 00:29:39,540 --> 00:29:43,330 It is the law to punish all those that participate in gambling. 273 00:29:48,100 --> 00:29:53,240 Then I will receive the punishment that she is to receive. 274 00:29:56,130 --> 00:30:02,390 Even for healthy males, a paddling of 30 can disable or kill you. 275 00:30:02,850 --> 00:30:04,140 It doesn't matter. 276 00:30:09,630 --> 00:30:13,630 All right, I will make your wish come true. 277 00:30:14,480 --> 00:30:15,640 Take him. 278 00:30:24,970 --> 00:30:29,260 Why did you not warn me? 279 00:30:30,480 --> 00:30:33,820 If I had given you a warning, what would have changed? 280 00:30:34,450 --> 00:30:38,560 Because of me, someone is getting punished. 281 00:30:40,050 --> 00:30:43,200 I suppose that, in itself, is fate. 282 00:30:44,230 --> 00:30:45,560 And destiny. 283 00:30:46,330 --> 00:30:49,500 You... come see me. 284 00:30:53,260 --> 00:30:55,520 Did you plan this because of me? 285 00:30:58,280 --> 00:31:01,790 I did not do this to put you in danger. 286 00:31:01,790 --> 00:31:06,760 I think you may be trusting my brother too much and being too aggressive. 287 00:31:08,070 --> 00:31:10,500 I wanted to confirm something. 288 00:31:10,500 --> 00:31:13,220 I was curious about the rumors about you. 289 00:31:13,700 --> 00:31:19,280 They say you drink during the day and you're consumed by women at night. 290 00:31:20,690 --> 00:31:25,220 So you have no interest or ambition in the current state of things. 291 00:31:26,850 --> 00:31:27,980 So? 292 00:31:29,310 --> 00:31:30,760 Did you find anything out? 293 00:31:34,730 --> 00:31:37,180 Rain is falling. 294 00:31:38,030 --> 00:31:41,500 You should get going before it gets any worse. 295 00:31:56,170 --> 00:31:57,570 What did you see? 296 00:31:58,320 --> 00:31:59,530 He is a tiger. 297 00:32:00,860 --> 00:32:04,810 And it's two tigers, not just one. 298 00:32:06,170 --> 00:32:07,830 I was surprised as well. 299 00:32:07,830 --> 00:32:10,920 I did not think he'd have the same image as you, Lord. 300 00:32:11,410 --> 00:32:12,630 It can't be... 301 00:32:13,320 --> 00:32:17,440 Are you saying he has the image of a rebellious subject? 302 00:32:17,890 --> 00:32:20,050 28! 303 00:32:23,210 --> 00:32:24,910 I'm Gae Ddong. 304 00:32:25,280 --> 00:32:26,370 I won't die. 305 00:32:26,370 --> 00:32:28,200 29! 306 00:32:31,130 --> 00:32:33,560 I said I am Gae Ddong! 307 00:32:34,570 --> 00:32:36,090 30! 308 00:33:00,640 --> 00:33:04,840 Gosh, I thought you left me behind. 309 00:33:15,350 --> 00:33:16,700 Dam Seo. 310 00:33:16,700 --> 00:33:17,990 What? 311 00:33:19,460 --> 00:33:20,600 My name. 312 00:33:21,150 --> 00:33:23,310 Oh, Dam Seo. 313 00:33:23,310 --> 00:33:25,290 This is like fate too. 314 00:33:29,640 --> 00:33:30,820 Hey, wait. 315 00:33:31,900 --> 00:33:33,230 What are you doing? 316 00:33:33,230 --> 00:33:34,870 Take this. 317 00:33:34,870 --> 00:33:37,480 I'm healthy so I don't need this. 318 00:33:37,480 --> 00:33:38,700 Watch me. 319 00:33:49,290 --> 00:33:50,650 Are you stupid? 320 00:33:52,230 --> 00:33:54,640 Why would you sacrifice your body like that? 321 00:33:55,530 --> 00:33:59,000 Do you think anyone will acknowledge you for that? 322 00:33:59,480 --> 00:34:01,010 I was just... 323 00:34:01,010 --> 00:34:05,000 No matter how much you try, no one will acknowledge you. 324 00:34:06,750 --> 00:34:09,060 You will never get away from the palanquin. 325 00:34:09,850 --> 00:34:11,720 That's the lowly life you lead. 326 00:34:20,950 --> 00:34:22,170 I... 327 00:34:24,320 --> 00:34:28,160 I only need one person to acknowledge me. 328 00:34:29,390 --> 00:34:30,610 One person. 329 00:34:31,770 --> 00:34:33,550 The person who will become my wife. 330 00:35:04,810 --> 00:35:06,210 What's wrong with him? 331 00:35:06,880 --> 00:35:10,090 What's wrong with your butt? Did you get a paddling somewhere? 332 00:35:10,530 --> 00:35:11,560 You rascal! 333 00:35:11,560 --> 00:35:14,230 You got into trouble as soon as you got into Hanyang. 334 00:35:25,120 --> 00:35:27,380 Hey, what's wrong with you? 335 00:35:34,680 --> 00:35:37,060 Gae Ddong! Hey, Gae Ddong! 336 00:35:37,060 --> 00:35:38,250 Where are you going? 337 00:35:38,250 --> 00:35:39,430 Go get him. 338 00:35:40,220 --> 00:35:41,250 Gae Ddong? 339 00:35:41,270 --> 00:35:43,450 Gae Ddong, hey! 340 00:35:44,750 --> 00:35:47,970 Dad, why am I Gae Ddong? 341 00:35:50,430 --> 00:35:52,020 Come out of there. 342 00:35:59,960 --> 00:36:02,330 I asked you why I'm Gae Ddong. 343 00:36:03,950 --> 00:36:05,620 You said I was noble. 344 00:36:06,750 --> 00:36:08,080 So why? 345 00:36:09,660 --> 00:36:13,180 So why am I a simpleton? 346 00:36:13,510 --> 00:36:15,710 Why am I no better than a beggar? 347 00:36:16,530 --> 00:36:18,210 Why? 348 00:36:30,640 --> 00:36:33,590 [Crown Prince Yoon (Later to be Gyungjong)] 349 00:36:33,590 --> 00:36:36,220 It's a hit! 350 00:36:41,550 --> 00:36:44,830 Have you any problems lately, Crown Prince? 351 00:36:45,330 --> 00:36:46,400 No. 352 00:36:48,200 --> 00:36:49,930 It is all thanks to you. 353 00:36:50,180 --> 00:36:52,570 What brings you here today? 354 00:36:52,570 --> 00:36:54,740 I wanted to meet the king today. 355 00:36:55,160 --> 00:36:58,450 And give you someone to talk to. 356 00:36:58,870 --> 00:37:01,220 You plan on meeting Father? 357 00:37:01,750 --> 00:37:07,860 All you will need to do is shoot arrows with me here. 358 00:37:28,460 --> 00:37:30,130 The king. 359 00:37:32,890 --> 00:37:34,980 [Sukjong] 360 00:38:10,230 --> 00:38:12,520 He is my Baduk teacher. 361 00:38:15,970 --> 00:38:17,530 Baduk teacher? 362 00:38:19,010 --> 00:38:21,580 I am Yi In Jwa. 363 00:38:27,990 --> 00:38:29,250 Your Majesty. 364 00:38:29,250 --> 00:38:34,750 May I dare to suggest a game of Baduk? 365 00:38:54,610 --> 00:38:56,290 A game of Baduk? 366 00:38:57,010 --> 00:38:58,530 Yes, Sire. 367 00:38:58,780 --> 00:39:03,000 I will give you a head start of 10 points. 368 00:39:05,520 --> 00:39:06,840 10 points? 369 00:39:09,070 --> 00:39:13,680 It seems you have something to speak to me about. 370 00:39:23,370 --> 00:39:24,970 You have no fear. 371 00:39:26,380 --> 00:39:30,380 Even when facing the nation's king, you have no fear. 372 00:39:30,380 --> 00:39:32,480 You do not waver. 373 00:39:33,130 --> 00:39:35,870 It's as if you are going to become a king. 374 00:39:38,210 --> 00:39:41,870 How could I possibly? 375 00:39:42,810 --> 00:39:47,030 Former ministers Yi Eui Jin and Yi Won Jing. 376 00:39:47,910 --> 00:39:49,760 They are your grandparents? 377 00:40:11,430 --> 00:40:15,270 Why? Did you think I did not know? 378 00:40:16,310 --> 00:40:18,570 Baduk teacher is a good cover 379 00:40:18,570 --> 00:40:20,820 but you are hiding behind the weak prince. 380 00:40:21,440 --> 00:40:24,290 Are you not trying to play everyone? 381 00:40:24,290 --> 00:40:28,700 How could I possibly? That is not possible, Sire. 382 00:40:28,700 --> 00:40:31,180 You must resent me. 383 00:40:32,520 --> 00:40:33,630 No. 384 00:40:35,330 --> 00:40:37,150 Do you want to kill me? 385 00:40:38,460 --> 00:40:41,850 I am the cause of the ruin of your family. 386 00:40:42,790 --> 00:40:43,890 I did that. 387 00:40:47,800 --> 00:40:49,000 Sire. 388 00:40:49,000 --> 00:40:51,560 Those that were invested only in their own interests... 389 00:40:51,560 --> 00:40:54,360 Those preoccupied with fights between political parties... 390 00:40:54,360 --> 00:40:59,390 How could you not have taken decisive action against such officials? 391 00:40:59,390 --> 00:41:02,340 I do not resent. 392 00:41:03,330 --> 00:41:05,140 During the Years of Monkey, Snake, and Dog 393 00:41:05,140 --> 00:41:07,200 three national issues returned each year. 394 00:41:07,200 --> 00:41:13,030 You made wise decisions on behalf of the people of Joseon. 395 00:41:17,760 --> 00:41:19,220 Lift your head. 396 00:41:25,070 --> 00:41:26,430 You truly mean that. 397 00:41:28,950 --> 00:41:31,890 The look in your eyes is sincere. 398 00:41:36,440 --> 00:41:39,770 Why did you use Baduk to sit here with me? 399 00:41:39,770 --> 00:41:41,250 Your Majesty. 400 00:41:42,020 --> 00:41:45,190 You already know the answer. 401 00:41:45,190 --> 00:41:48,260 Why are you holding back on it? 402 00:41:52,830 --> 00:41:57,340 I am referring to the succession of your power. 403 00:42:16,490 --> 00:42:21,330 Well, then... let me hear your insight. 404 00:42:21,330 --> 00:42:23,510 If you bring up the succession 405 00:42:23,510 --> 00:42:25,680 there will be backlash from administration in the north. 406 00:42:25,680 --> 00:42:29,870 If you do it, the unhappiness of the south will weigh heavy. 407 00:42:30,420 --> 00:42:33,720 However, let me dare to inform you. 408 00:42:33,720 --> 00:42:36,430 You cannot stop flowing water with your hand. 409 00:42:36,430 --> 00:42:40,930 A bank cannot stop a flowing river. 410 00:42:40,930 --> 00:42:46,280 The Crown Prince's succession will flow and it is a reality. 411 00:42:47,080 --> 00:42:50,070 Why do you worry needlessly? 412 00:42:50,870 --> 00:42:53,180 Worry needlessly? 413 00:42:59,350 --> 00:43:00,530 Is that so? 414 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 That is very simple. 415 00:43:06,400 --> 00:43:07,820 But you... 416 00:43:14,710 --> 00:43:18,740 Do you know about the beast with 100 eyes and 1,000 ears? 417 00:43:18,740 --> 00:43:23,430 Are you speaking of the beast that pours rain and eats human flesh? 418 00:43:23,430 --> 00:43:24,570 So you know. 419 00:43:25,780 --> 00:43:27,500 Perhaps you... 420 00:43:29,130 --> 00:43:31,430 Do you want to be that beast? 421 00:43:31,430 --> 00:43:34,530 You are mistaken, Your Majesty. 422 00:43:34,530 --> 00:43:37,640 I am merely a teacher of the Crown Prince. 423 00:43:37,640 --> 00:43:39,510 I am nothing more and nothing less. 424 00:43:39,510 --> 00:43:42,180 I am nothing. 425 00:43:43,830 --> 00:43:44,980 Is that so? 426 00:43:46,990 --> 00:43:51,520 Then you must not have any interest in politics. 427 00:43:52,670 --> 00:43:54,170 Yes, Sire. 428 00:43:54,570 --> 00:43:59,950 How could a small person like me aspire to be in politics? 429 00:44:18,650 --> 00:44:20,220 How did it go? 430 00:44:20,590 --> 00:44:26,280 Do you know about the beast with 100 eyes and 1,000 ears? 431 00:44:27,470 --> 00:44:28,540 Pardon? 432 00:44:36,970 --> 00:44:40,870 King, I have no interest in politics. 433 00:44:50,140 --> 00:44:52,660 Unless it's that throne. 434 00:44:55,180 --> 00:44:56,510 You wait and see. 435 00:44:57,020 --> 00:44:59,200 A day will certainly come. 436 00:44:59,240 --> 00:45:03,390 I will hold that throne in my hand. 437 00:45:04,560 --> 00:45:06,630 How long do you plan on living this way? 438 00:45:06,630 --> 00:45:09,660 You are drunk day and night involved with gambling, women, and fighting. 439 00:45:09,660 --> 00:45:12,050 Are you not even embarrassed as the king's son? 440 00:45:12,050 --> 00:45:16,200 - How can you be such a delinquent? - Yes, I am one. 441 00:45:16,800 --> 00:45:20,370 So what if I am a delinquent and so what if I am a womanizer? 442 00:45:20,370 --> 00:45:24,300 Whether I live this way or that way, what is the difference? 443 00:45:26,220 --> 00:45:29,960 Even you, Mother... 444 00:45:31,750 --> 00:45:33,840 you should no longer care about me. 445 00:45:41,810 --> 00:45:43,120 Mother... 446 00:45:43,120 --> 00:45:45,470 Stay inside the palace and be cautious for the time being. 447 00:45:45,650 --> 00:45:47,400 This is punishment from your mother. 448 00:45:56,550 --> 00:45:59,880 Mother, will this do? 449 00:45:59,880 --> 00:46:03,180 Will this work? 450 00:46:03,890 --> 00:46:06,180 [Choi Sukbin] You did well. 451 00:46:06,180 --> 00:46:08,190 You held it in very well. 452 00:46:08,190 --> 00:46:10,750 You need to hold it in again and again. 453 00:46:11,180 --> 00:46:14,450 You need to survive in order to plan on being the successor. 454 00:46:14,450 --> 00:46:18,350 You need to survive in order to claim the throne. 455 00:46:27,580 --> 00:46:29,780 A water maid who was nothing much to look at. 456 00:46:29,780 --> 00:46:32,550 She is now sitting atop the apex of power. 457 00:46:32,850 --> 00:46:37,150 This is all thanks to you Lord, is it not? 458 00:46:49,270 --> 00:46:51,940 We worked so hard to save that. 459 00:47:01,430 --> 00:47:04,070 Dad, what is all this? 460 00:47:04,070 --> 00:47:05,490 What do you think? 461 00:47:06,170 --> 00:47:08,900 It's money to turn you into a noble. 462 00:47:09,860 --> 00:47:11,930 A no... noble? 463 00:47:13,670 --> 00:47:16,210 What are you doing, kid? Take off your clothes. 464 00:47:17,670 --> 00:47:20,030 Hey, hurry up and take it off! 465 00:47:21,910 --> 00:47:24,850 Oh it's hot, hot, hot! 466 00:47:25,300 --> 00:47:28,690 Let's check the temperature of the water. 467 00:47:28,690 --> 00:47:30,620 This is very strange. 468 00:47:30,620 --> 00:47:32,390 Don't make a fuss. 469 00:47:32,390 --> 00:47:34,990 Are you shy? Between a father and son? 470 00:47:34,990 --> 00:47:36,630 Stop saying nonsense and take it off. 471 00:47:36,630 --> 00:47:38,410 I said I'll do it myself. 472 00:47:38,410 --> 00:47:42,330 It will take all night to get 20 years of grime off. 473 00:47:42,330 --> 00:47:43,400 Take it off. 474 00:47:44,790 --> 00:47:46,130 What are you doing? 475 00:47:46,830 --> 00:47:49,860 You're the size of a cow, but you sure complain a lot. 476 00:47:52,240 --> 00:47:54,170 All right, all right. 477 00:47:54,170 --> 00:47:56,030 - Come here. - I told you not to hit my butt. 478 00:47:56,030 --> 00:47:57,570 Come here, come here. 479 00:47:57,570 --> 00:47:59,080 I'm going to splash you. 480 00:48:05,630 --> 00:48:06,890 Am I done? 481 00:48:07,290 --> 00:48:08,780 Wow! 482 00:48:08,780 --> 00:48:10,960 - Let me see. Turn around. - How is it? 483 00:48:10,960 --> 00:48:12,200 Wow, I like it. 484 00:48:12,200 --> 00:48:14,850 - Turn around. - Like this? 485 00:48:16,830 --> 00:48:19,930 Your looks are great but the clothes give you wings. 486 00:48:20,340 --> 00:48:23,320 What are you saying? My looks give me wings. 487 00:48:23,320 --> 00:48:24,860 Turn around again. 488 00:48:31,390 --> 00:48:32,490 Dad. 489 00:48:32,490 --> 00:48:36,070 If I'm a nobleman now, shouldn't I have a suitable name? 490 00:48:36,070 --> 00:48:37,720 - A suitable name? - Yes. 491 00:48:38,290 --> 00:48:39,810 You have one, of course. 492 00:48:40,790 --> 00:48:42,110 In the family genealogy. 493 00:48:43,570 --> 00:48:44,850 The family genealogy... 494 00:48:50,550 --> 00:48:52,680 What good is it if they stick all this on there? 495 00:48:52,680 --> 00:48:54,370 They're all just empty rice cakes. 496 00:49:02,910 --> 00:49:04,730 It's not like he's my husband or anything. 497 00:49:04,730 --> 00:49:06,340 Why am I hallucinating? 498 00:49:07,480 --> 00:49:09,130 This place looks the same as always. 499 00:49:10,710 --> 00:49:12,150 You look the same too. 500 00:49:13,540 --> 00:49:15,260 Is it really you, Man Geum? 501 00:49:18,060 --> 00:49:21,050 You and I aren't in a really great relationship or anything. 502 00:49:21,050 --> 00:49:22,830 What brings you to me? 503 00:49:22,830 --> 00:49:25,100 I've had my share of money. 504 00:49:25,630 --> 00:49:28,390 I've slept in warm places too. 505 00:49:28,390 --> 00:49:29,550 And so? 506 00:49:32,130 --> 00:49:34,310 Only one thing was bothering me. 507 00:49:35,560 --> 00:49:36,640 My family's genealogy. 508 00:49:41,710 --> 00:49:43,950 Isn't a noble family's genealogy worth money? 509 00:49:43,950 --> 00:49:45,400 - You can't take that. - Stay put! 510 00:49:45,400 --> 00:49:48,050 You can't have that, not the genealogy! 511 00:49:48,550 --> 00:49:51,360 But why are you looking for that now? 512 00:49:51,360 --> 00:49:54,830 Oh, my kid. I have a kid. 513 00:49:55,200 --> 00:49:57,450 Oh, that little baby? 514 00:49:58,210 --> 00:50:02,050 But what do I do? It's not here right now. 515 00:50:03,330 --> 00:50:08,080 Ah, do you have 300 nyang? 516 00:50:08,080 --> 00:50:10,990 If you have that much, I can help you out. 517 00:50:17,170 --> 00:50:20,060 The family genealogy? Is this really it? 518 00:50:20,060 --> 00:50:22,010 It is, isn't it? It is! 519 00:50:22,010 --> 00:50:24,930 From now on, your name is Dae Gil. 520 00:50:24,930 --> 00:50:26,480 Baek Dae Gil. 521 00:50:26,480 --> 00:50:28,490 Baek from Nampo, 13th generation. 522 00:50:28,490 --> 00:50:30,000 Baek Dae Gil. 523 00:50:31,080 --> 00:50:33,430 Dae Gil? Baek Dae Gil? 524 00:50:35,740 --> 00:50:37,630 I am no longer Gae Ddong. 525 00:50:37,630 --> 00:50:40,060 I'm a nobleman, a nobleman. 526 00:50:42,420 --> 00:50:44,660 - I'm a nobleman now! - Dae Gil. 527 00:50:44,930 --> 00:50:48,100 A Nampo Baek, 13th generation. Baek Dae Gil. 528 00:50:48,720 --> 00:50:50,310 Sukbin's child? 529 00:50:50,990 --> 00:50:54,200 That boy Gae Ddong is Baek Man Geum's son? 530 00:50:54,200 --> 00:50:57,180 Yes, he even bought back his family's genealogy. 531 00:50:58,200 --> 00:51:01,600 You cannot guess what destiny will throw in your way. 532 00:51:02,930 --> 00:51:04,820 Are you there, Dam Seo? 533 00:51:08,830 --> 00:51:11,780 With the death of one young man tonight 534 00:51:11,780 --> 00:51:14,630 you will take the first step in the great plan we've been working on. 535 00:51:16,380 --> 00:51:20,690 Dam Seo, you will initiate our great plan yourself. 536 00:51:29,940 --> 00:51:34,140 Lord, accept a drink from me. 537 00:51:34,140 --> 00:51:35,550 Give me a drink. 538 00:51:37,750 --> 00:51:40,910 Oh, Lord? Your name is... 539 00:51:40,910 --> 00:51:43,890 By the looks of you, it can't be Gae Ddong. 540 00:51:43,890 --> 00:51:45,520 It is Baek Dae Gil. 541 00:51:46,000 --> 00:51:49,330 Baek Dae Gil! Lord Baek Dae Gil. Lord Baek Dae Gil. 542 00:51:49,330 --> 00:51:53,410 Lord, you're a Nampo Baek and which generation are you? 543 00:51:53,410 --> 00:51:55,250 I've forgotten that. 544 00:51:55,250 --> 00:51:57,130 It's the 13th generation! 545 00:51:57,130 --> 00:51:58,160 13! 546 00:51:58,160 --> 00:52:01,530 Nampo Baek and 13th generation. Baek Dae Gil! 547 00:52:01,530 --> 00:52:03,400 Lord, Lord, Lord! 548 00:52:03,400 --> 00:52:06,150 - What's this... - The moon sure is bright. 549 00:52:09,410 --> 00:52:12,540 Man Geum, you won't have trouble finding your way to the underworld. 550 00:52:19,530 --> 00:52:22,900 What are you doing here at this hour? 551 00:52:22,900 --> 00:52:26,700 I do feel a little bad about this. 552 00:52:26,990 --> 00:52:28,280 Don't resent me for this. 553 00:52:28,280 --> 00:52:30,670 I'll bury you in a sunny place. 554 00:52:30,670 --> 00:52:34,100 You sure are saying a lot of crap. 555 00:52:36,650 --> 00:52:38,640 Today is a really good day, okay? 556 00:52:38,950 --> 00:52:43,840 So don't bother us here and just leave, all right? 557 00:52:44,450 --> 00:52:48,640 I do feel bad about it, but what can I do? 558 00:53:00,010 --> 00:53:02,130 On a good day like this 559 00:53:02,130 --> 00:53:06,070 you want to taste this nobleman, Dae Gil's, fists? 560 00:53:09,600 --> 00:53:11,370 - Dae Gil... - Dae Gil! 561 00:53:13,860 --> 00:53:17,230 Ow. Next time, don't step forward. 562 00:53:25,120 --> 00:53:27,350 You brought the knife out first. 563 00:53:27,830 --> 00:53:29,570 Don't resent me for this. 564 00:53:31,320 --> 00:53:33,200 Hong Mae! Oh my! 565 00:53:33,200 --> 00:53:34,580 Let's leave Hanyang. 566 00:53:34,580 --> 00:53:36,480 We have no business here. 567 00:53:39,850 --> 00:53:43,760 You can never kill Baek Dae Gil. 568 00:53:44,870 --> 00:53:46,680 What the hell is he saying? 569 00:53:46,680 --> 00:53:49,940 I just got hit like this and I'm supposed to let it go? 570 00:53:50,470 --> 00:53:52,290 Get your weapons! 571 00:53:52,290 --> 00:53:54,530 I'm going to see this through until the end. 572 00:53:54,530 --> 00:53:55,600 Where is he? 573 00:53:55,600 --> 00:53:57,780 There... over there! 574 00:54:04,680 --> 00:54:05,970 Let's go. 575 00:54:07,240 --> 00:54:08,700 Over this way. 576 00:54:09,510 --> 00:54:11,780 Are you okay, Gae Ddong? Are you okay? 577 00:54:12,680 --> 00:54:15,660 I'm fine. It's not like I'll die. 578 00:54:16,170 --> 00:54:19,180 If I die here, I'm not your son. 579 00:54:19,180 --> 00:54:20,550 Okay, you'll live. 580 00:54:20,580 --> 00:54:22,100 You can do anything if you live. 581 00:54:22,100 --> 00:54:23,620 Gae Ddong, let's get going. 582 00:54:23,620 --> 00:54:25,940 Stop saying nonsense and let's go! 583 00:54:41,310 --> 00:54:44,140 There's the boat! Get in there. 584 00:54:54,210 --> 00:54:55,230 Push. 585 00:54:55,760 --> 00:54:58,010 Let's go. Let's go. Push! 586 00:55:00,680 --> 00:55:01,980 Shoot him. 587 00:55:03,160 --> 00:55:04,290 But... 588 00:55:05,380 --> 00:55:06,880 Are you wavering? 589 00:55:07,090 --> 00:55:10,040 Have you already developed feelings? 590 00:55:10,570 --> 00:55:11,900 That's not it. 591 00:55:13,220 --> 00:55:16,410 Anyhow, you are now Gae Ddong's wife. 592 00:55:16,410 --> 00:55:17,920 Don't get any other ideas. 593 00:55:18,600 --> 00:55:19,750 I... 594 00:55:21,470 --> 00:55:25,410 I only need one person to acknowledge me. 595 00:55:26,610 --> 00:55:27,760 One person. 596 00:55:28,970 --> 00:55:31,140 The person who will become my wife. 597 00:55:45,120 --> 00:55:47,970 Teacher, I... 598 00:55:53,720 --> 00:55:55,180 Hurry, hurry. 599 00:56:12,460 --> 00:56:15,430 Someday, the child will come into my hands. 600 00:56:21,140 --> 00:56:22,310 Gae Ddong. 601 00:56:22,310 --> 00:56:24,120 What do you mean Gae Ddong? 602 00:56:24,120 --> 00:56:27,260 I said I'm Dae Gil. Baek Dae Gil. 603 00:56:34,220 --> 00:56:36,170 How many times do I have to tell you? 604 00:56:37,640 --> 00:56:39,760 What are you doing? 605 00:56:40,690 --> 00:56:41,850 Dad... 606 00:56:42,170 --> 00:56:43,540 Dad! 607 00:56:43,540 --> 00:56:44,830 Man Geum! 608 00:56:45,500 --> 00:56:47,270 Dad, Dad! 609 00:56:47,270 --> 00:56:49,650 What is this? What happened! 610 00:56:53,240 --> 00:56:54,660 Man Geum! 611 00:56:56,170 --> 00:56:57,510 Gae Ddong... 612 00:56:58,330 --> 00:57:01,530 Listen to me right now. 613 00:57:01,530 --> 00:57:03,400 Listen to what? 614 00:57:03,400 --> 00:57:06,470 Get in here. Just get on the boat for now. Get... 615 00:57:06,470 --> 00:57:09,650 Hey, you rascal! These are my last words. 616 00:57:10,850 --> 00:57:12,830 Listen to your dad. 617 00:57:12,830 --> 00:57:15,650 What do you mean last? You're not dying. 618 00:57:15,650 --> 00:57:17,680 I said you're not dying! 619 00:57:17,680 --> 00:57:21,090 If you don't want to become like your dad, stop gambling. 620 00:57:21,090 --> 00:57:24,200 And go far away to a small town. 621 00:57:25,190 --> 00:57:29,410 Don't think about revenge and just live there. 622 00:57:29,410 --> 00:57:32,180 - Okay? Just go. - No. 623 00:57:32,180 --> 00:57:35,560 I'm going to live with you, Dad. I'm going to live with you until I die! 624 00:57:35,560 --> 00:57:37,620 Come in here! Climb in! 625 00:57:37,620 --> 00:57:38,930 We'll get you! 626 00:57:38,930 --> 00:57:41,250 Man Geum, stay there. 627 00:57:42,590 --> 00:57:43,760 Grandpa. 628 00:57:44,530 --> 00:57:45,810 Man Geum. 629 00:57:47,020 --> 00:57:48,970 Stop. I said stop! 630 00:57:48,970 --> 00:57:50,960 Stop! Get them. 631 00:57:51,340 --> 00:57:53,070 Grandpa! 632 00:57:57,350 --> 00:57:58,590 Grandpa! 633 00:58:33,200 --> 00:58:35,350 Gae Ddong... I mean, Dae Gil. 634 00:58:35,830 --> 00:58:39,240 You are my son, no matter what anyone says. 635 00:58:39,870 --> 00:58:41,390 You are my son. 636 00:58:42,060 --> 00:58:45,160 Baek Man Geum's son, Dae Gil. 637 00:58:48,800 --> 00:58:55,800 Subtitles by DramaFever 638 00:59:12,240 --> 00:59:13,980 Why did you kill that person? 639 00:59:13,980 --> 00:59:17,310 Nothing makes someone stronger than suffering. 640 00:59:17,310 --> 00:59:18,370 Do not look for me. 641 00:59:18,370 --> 00:59:21,440 Still, you have to stay alive. 642 00:59:21,440 --> 00:59:23,310 Where is the person who did that to my father? 643 00:59:23,310 --> 00:59:25,360 You must be crazy. Do you want to die? 644 00:59:25,360 --> 00:59:28,200 I hear Yeoning took in a patient late at night. 645 00:59:28,200 --> 00:59:29,700 What is this girl's true identity? 646 00:59:29,700 --> 00:59:32,130 Do not be mistaken. You are not my type. 647 00:59:32,130 --> 00:59:33,550 Stop while you still can. 648 00:59:33,550 --> 00:59:35,220 I'm telling you to live a normal life. 649 00:59:35,220 --> 00:59:36,580 I will give you a chance. 650 00:59:36,580 --> 00:59:38,020 Go on and shoot. 651 00:59:38,020 --> 00:59:40,680 Shut your mouth. I don't need lectures from you! 45728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.